Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
🚫 Please do not delete translation rights 🚫
⬇️⬇️⬇️⬇️⬇️⬇️⬇️⬇️⬇️
🎬 Translation and preparation: (Ahmed Artak) 🎬
📢 To follow new works, join the official channel on Telegram 📢
https://t.me/artaq12
❤️بدعمكم We continue to provide the best always❤️
2
00:01:28,141 --> 00:01:29,533
Eat first.
3
00:01:30,991 --> 00:01:32,325
It's called a hamburger.
4
00:01:41,200 --> 00:01:42,492
Drink this too.
5
00:01:53,933 --> 00:01:55,783
Do you have somewhere to go?
6
00:01:58,808 --> 00:02:00,658
You know how to do the dishes, right?
7
00:02:01,308 --> 00:02:02,263
Honey.
8
00:02:03,013 --> 00:02:05,491
I can't work for a while anyway.
9
00:02:07,055 --> 00:02:08,366
I can't pay you.
10
00:02:09,266 --> 00:02:11,158
But I will feed you and give you a place to sleep.
11
00:02:22,557 --> 00:02:23,824
Welcome back.
12
00:02:28,563 --> 00:02:29,658
Let's just listen.
13
00:02:31,273 --> 00:02:33,200
Where did you go this time?
14
00:02:33,641 --> 00:02:35,533
You were gone for a whole week.
15
00:02:36,064 --> 00:02:37,366
Not for a day or two.
16
00:02:38,516 --> 00:02:39,950
Why are you suddenly curious about that?
17
00:02:45,113 --> 00:02:46,075
Pest control.
18
00:02:46,558 --> 00:02:47,450
What?
19
00:02:48,391 --> 00:02:49,616
I only killed a few bugs.
20
00:03:14,929 --> 00:03:15,866
Give it to me.
21
00:03:19,600 --> 00:03:20,783
You're such a klutz.
22
00:03:24,182 --> 00:03:25,199
My dear.
23
00:03:26,683 --> 00:03:28,033
Welcome home.
24
00:03:37,432 --> 00:03:39,033
Say thank you and sit down quickly.
25
00:03:46,201 --> 00:03:47,366
Who are you?
26
00:03:50,083 --> 00:03:51,616
What are you doing?
27
00:03:54,891 --> 00:03:55,908
Let go of me.
28
00:05:16,307 --> 00:05:19,324
Save me! Please, don't fire me.
29
00:05:19,325 --> 00:05:21,324
Please, just let me stay here.
30
00:05:21,325 --> 00:05:22,492
- I messed up...
- It's okay.
31
00:05:28,521 --> 00:05:30,033
You only killed one bug.
32
00:05:38,563 --> 00:05:39,658
(Sontop).
33
00:05:43,183 --> 00:05:45,908
Your name from now on is Sontop.
34
00:06:58,953 --> 00:07:01,768
Uncle, what are you doing now?
35
00:07:01,769 --> 00:07:03,198
What are you staring at?
36
00:07:03,199 --> 00:07:05,033
An elderly person is standing and you don't get up quickly.
37
00:07:05,034 --> 00:07:07,325
How disrespectful of you...
38
00:07:07,326 --> 00:07:09,782
You bury your head in your phone
and ignore me.
39
00:07:09,783 --> 00:07:12,532
Uncle, I'm pregnant.
and this is a seat reserved for pregnant women.
40
00:07:12,533 --> 00:07:14,408
How do I know if you have a baby in your belly?
41
00:07:14,409 --> 00:07:17,366
Or is it just fat from eating fried chicken and pig feet?
42
00:07:17,367 --> 00:07:18,532
How would I know?
Reveal it to see.
43
00:07:18,533 --> 00:07:22,033
Why are you doing this?
I told you I'm pregnant.
44
00:07:22,034 --> 00:07:23,700
No, there's another man sitting in the pregnant seat.
there.
45
00:07:23,701 --> 00:07:25,848
- Why are you doing this to me?
- Just shut up!
46
00:07:25,849 --> 00:07:27,200
What are you staring at?
47
00:07:27,850 --> 00:07:29,325
Today's girls.
48
00:07:29,326 --> 00:07:32,326
They don't marry, they don't have children.
49
00:07:32,327 --> 00:07:35,216
They just exploit men.
50
00:07:35,217 --> 00:07:37,908
They only claim pregnancy when it suits them
it suits them.
51
00:07:38,308 --> 00:07:40,533
- What!
- Would you please keep quiet for a bit.
52
00:07:40,534 --> 00:07:41,450
What!
53
00:07:41,808 --> 00:07:43,200
"...to the right."
54
00:07:43,516 --> 00:07:47,616
"Passengers going to Gomin Hospital
should get off at this station."
55
00:07:49,225 --> 00:07:52,450
- Oh my God, I...
- Is this old lady crazy?
56
00:07:52,784 --> 00:07:53,950
How unfortunate.
57
00:07:54,432 --> 00:07:56,616
Why are you sticking to me like that, Chih.
58
00:08:00,516 --> 00:08:03,015
- I'll come down.
- One moment please, I'll come down.
59
00:08:03,016 --> 00:08:04,158
Oh my God, really.
60
00:08:05,974 --> 00:08:07,283
- Agh!
- One moment, please.
61
00:08:10,100 --> 00:08:11,284
I'm sorry.
62
00:08:11,285 --> 00:08:12,783
Excuse me, Uncle.
63
00:08:16,725 --> 00:08:18,367
Me, not me, not me.
64
00:08:56,266 --> 00:08:58,224
Oops, sorry.
65
00:08:58,225 --> 00:08:59,134
That's right?
66
00:08:59,600 --> 00:09:02,117
Excuse me, son.
67
00:09:02,341 --> 00:09:03,366
You said you would.
68
00:09:03,367 --> 00:09:05,907
- Ms. Agent, you can't do this.
- Can't you do this just once, please?
69
00:09:05,908 --> 00:09:07,240
- Wait, I need to talk to you.
- You can't do that here.
70
00:09:07,241 --> 00:09:08,742
No, this is Shinsung Pest Control, right?!
71
00:09:08,743 --> 00:09:11,307
- Oh my God, no, you've come to the wrong place.
- I need to talk to you for a moment.
72
00:09:11,308 --> 00:09:12,491
Oh my God, Sister Jugak.
73
00:09:13,199 --> 00:09:15,991
I told you that Sansevieria
easy to grow.
74
00:09:15,992 --> 00:09:17,700
It's great for beginners, I tell you.
75
00:09:18,600 --> 00:09:21,908
I bought it for you, Godmother.
Why don't you take it?
76
00:09:21,909 --> 00:09:24,950
No, it blooms too, and you only need to water it
only twice a year.
77
00:09:27,141 --> 00:09:28,783
Oh, my God.
78
00:09:28,784 --> 00:09:30,804
- Even when I say something good is good...
- Oh, my God.
79
00:09:30,805 --> 00:09:33,950
Only people who know how to breed plants should breed them.
80
00:09:34,558 --> 00:09:38,158
I'm so bad at this that I'm worried she's going to die.
so really take it today.
81
00:09:38,159 --> 00:09:39,032
(Chuyup).
82
00:09:39,033 --> 00:09:42,307
You're always looking at this blood-red thing.
83
00:09:42,308 --> 00:09:44,075
Look at this little green color, too.
84
00:09:44,808 --> 00:09:46,782
And through that, look at a slightly different world.
85
00:09:46,783 --> 00:09:49,908
Your estrogen is too much, too much.
86
00:09:50,725 --> 00:09:53,366
Why do you care so much about the fairy godmother?
87
00:09:53,367 --> 00:09:55,324
She's someone who doesn't even give you a glance.
88
00:09:56,465 --> 00:09:58,075
How would you know?
89
00:09:58,850 --> 00:10:01,240
- The weight of the years.
- The weight of years.
90
00:10:01,241 --> 00:10:02,158
That's right.
91
00:10:03,273 --> 00:10:05,908
Stop wearing those knockoffs.
92
00:10:05,909 --> 00:10:09,241
-The quality is really bad.
- Hey, it's true.
93
00:10:09,891 --> 00:10:11,073
Did you come?
94
00:10:11,074 --> 00:10:12,700
- Oh my God, hello.
-
95
00:10:12,701 --> 00:10:15,241
Hey, Director Son, it's been a long time.
96
00:10:15,725 --> 00:10:18,658
(Hyung-nim), can we talk for a bit?
97
00:10:20,350 --> 00:10:22,741
This isn't pest control, it's just.
98
00:10:22,742 --> 00:10:24,200
A crime of passion for hire, right?
99
00:10:24,600 --> 00:10:26,057
No, the goal is.
100
00:10:26,058 --> 00:10:29,364
A man who destroyed his wife's soul
for 30 years.
101
00:10:29,365 --> 00:10:31,741
Get rid of this poisonous, blood-sucking insect.
102
00:10:31,742 --> 00:10:34,783
If that's not pest control.
then what is pest control?
103
00:10:35,516 --> 00:10:37,823
The pain accumulates day by day like miles.
104
00:10:37,824 --> 00:10:39,616
steadily.
105
00:10:40,225 --> 00:10:42,408
Did you take anything from the client?
106
00:10:42,409 --> 00:10:44,991
No matter how much I refused, she insisted that I put it to good use, so what was I to do?
107
00:10:44,992 --> 00:10:46,491
She was crying and begging.
108
00:10:49,575 --> 00:10:51,075
without this kind of financial support.
109
00:10:51,076 --> 00:10:53,408
How can our pest control company (Shinsung)
continue?
110
00:10:54,225 --> 00:10:56,157
- If the godmother knew...
- (Hyung-nim).
111
00:10:56,158 --> 00:10:58,782
- Flies are a pest, right?
-
112
00:10:58,783 --> 00:11:02,158
Because they eat corpses all the time
and spread dirty germs.
113
00:11:02,159 --> 00:11:03,198
Those creatures.
114
00:11:03,199 --> 00:11:05,239
Since the Mesozoic era, they have been traveling between continents.
115
00:11:05,240 --> 00:11:06,698
Pollen is diligently transported.
116
00:11:06,699 --> 00:11:09,491
which has preserved the ecosystem of this planet
in which we live.
117
00:11:09,492 --> 00:11:11,116
They are useful insects, useful.
118
00:11:11,516 --> 00:11:13,325
What if it's a maggot, what if it's a cesspool?
119
00:11:13,326 --> 00:11:14,991
As long as it provides us with sustenance.
120
00:11:16,099 --> 00:11:18,783
You just have to get the ring back.
121
00:11:19,141 --> 00:11:20,408
I take it I didn't hear that.
122
00:11:21,983 --> 00:11:22,950
(Hyung-nim).
123
00:13:17,641 --> 00:13:18,950
The surgery ended successfully.
124
00:13:20,783 --> 00:13:22,491
Hey, you did a tough job.
125
00:13:22,850 --> 00:13:24,907
When I see injured animals, I feel pity.
126
00:13:24,908 --> 00:13:26,947
But saving her and staining
my hands with blood.
127
00:13:26,948 --> 00:13:28,450
- It's not easy.
- Okay, I'll leave now.
128
00:13:28,451 --> 00:13:29,724
Excuse me, sir.
129
00:13:29,725 --> 00:13:32,700
But this dog is very old.
130
00:13:32,701 --> 00:13:34,658
Even the shelters won't accept him easily.
131
00:13:35,100 --> 00:13:36,533
It will not be easily adopted.
132
00:13:37,308 --> 00:13:39,700
After all, it's very likely that he will be euthanized, right?
133
00:13:39,701 --> 00:13:43,182
So, can't you make a phone call
yourself?
134
00:13:43,183 --> 00:13:44,116
What?
135
00:13:44,117 --> 00:13:46,783
If the person who rescued them calls directly, they can't easily refuse.
136
00:13:47,811 --> 00:13:49,700
Do you usually do this kind of thing?
137
00:13:50,438 --> 00:13:53,325
To be abandoned because he's old and sick
is pretty cruel, isn't it?
138
00:13:53,326 --> 00:13:56,099
He was abandoned once
I was, right?
139
00:13:56,100 --> 00:13:58,325
It's okay, it's okay, you'll find someone good.
140
00:13:59,100 --> 00:14:00,224
One moment, please.
141
00:14:00,225 --> 00:14:02,283
Calm down, calm down, calm down, calm down, stay calm.
142
00:14:04,016 --> 00:14:05,575
Yes, Bobby, what? Bobby.
143
00:14:11,683 --> 00:14:13,991
Pardon me, but is it too painful?
144
00:14:14,350 --> 00:14:17,950
No, I heard they cut you up while you're
alive or something like that.
145
00:14:19,808 --> 00:14:21,198
So as not to leave a scar here.
146
00:14:21,199 --> 00:14:23,658
I'll sew it beautifully.
so don't worry too much.
147
00:14:24,016 --> 00:14:26,948
Save me, save me.
148
00:14:26,949 --> 00:14:29,116
- You won't bleed, asshole.
- I made a mistake.
149
00:14:32,683 --> 00:14:34,783
Damn, asshole, you scared me.
150
00:14:35,516 --> 00:14:36,616
I'm sorry.
151
00:14:37,683 --> 00:14:39,907
No, don't be afraid.
It's okay, it's okay.
152
00:14:39,908 --> 00:14:43,325
Do you have any intention of selling
a cornea, too?
153
00:14:43,892 --> 00:14:44,782
Suddenly?
154
00:14:44,783 --> 00:14:46,200
The embarrassing thing is.
155
00:14:46,201 --> 00:14:48,492
that the client was begging
and crying.
156
00:14:49,475 --> 00:14:50,892
How much does one cost?
157
00:14:50,893 --> 00:14:51,866
Fifty million for the college.
158
00:14:51,867 --> 00:14:54,324
And if you add this, I'll give you
thirty million more.
159
00:14:54,325 --> 00:14:55,950
- Thirty million?
- Yes.
160
00:14:57,475 --> 00:15:00,075
-Thirty million is not enough.
- Why, why, why, why?
161
00:15:01,141 --> 00:15:02,282
Look, Uncle.
162
00:15:02,283 --> 00:15:05,366
I'll be blind for the rest of my life.
What am I supposed to do with 30 million?
163
00:15:07,183 --> 00:15:10,991
Eyewear prices have skyrocketed, so why are
the price of eyeballs the same as it was 10 years ago?
164
00:15:13,433 --> 00:15:14,991
Well, then I will.
165
00:15:15,725 --> 00:15:17,950
I'll give you a great deal.
166
00:15:19,432 --> 00:15:20,608
Ten.
167
00:15:20,609 --> 00:15:21,490
A billion?
168
00:15:21,491 --> 00:15:22,533
Ten seconds.
169
00:15:22,975 --> 00:15:24,075
To cut your throat.
170
00:15:32,016 --> 00:15:33,158
You fucking asshole!
171
00:15:36,850 --> 00:15:38,492
Aah, damn it, my eyes!
172
00:15:48,266 --> 00:15:50,738
Why, why are you doing this?
Who sent you?
173
00:15:50,739 --> 00:15:53,283
I heard you had an eyeball removed.
recently.
174
00:15:54,058 --> 00:15:55,325
You stole someone else's customer.
175
00:15:55,682 --> 00:15:58,349
Did that asshole, President Park, send you
from the Dirim-dong bar?
176
00:15:58,350 --> 00:16:00,367
Why do you bypass the role
between close friends?
177
00:16:02,350 --> 00:16:04,449
You'll see each other soon.
Make up in hell.
178
00:16:04,450 --> 00:16:06,407
Is President Park also dead?
179
00:16:06,408 --> 00:16:09,449
No, but... You must have a purpose
for doing this, a purpose...
180
00:16:09,450 --> 00:16:10,366
Purpose?
181
00:16:10,367 --> 00:16:11,408
Become famous.
182
00:16:16,641 --> 00:16:18,782
A lot of nerves.
Here, what do you think?
183
00:16:18,783 --> 00:16:19,991
A... Save...
184
00:16:22,516 --> 00:16:24,116
I don't know how to do it.
185
00:16:24,517 --> 00:16:26,098
The way I know it is.
186
00:16:26,099 --> 00:16:29,283
Slowly and painfully.
187
00:17:07,516 --> 00:17:08,741
Where did he go?
188
00:17:20,956 --> 00:17:21,824
What is it?
189
00:17:21,825 --> 00:17:23,348
Hey, hey, hey!
190
00:17:23,349 --> 00:17:25,740
Stop, stop, stop, stop, stop, stop!
191
00:17:25,741 --> 00:17:27,574
Okay, stop!
192
00:17:33,418 --> 00:17:35,824
You broke into someone else's workplace.
193
00:17:35,825 --> 00:17:38,325
You are cruel as expected.
194
00:17:38,684 --> 00:17:39,729
Did you come after hearing the rumors?
195
00:17:39,746 --> 00:17:41,364
President Han, the big hand in Banpo.
196
00:17:41,366 --> 00:17:44,950
Head of the Yun Guild in Dongtan.
and today even President Guo.
197
00:17:45,433 --> 00:17:47,075
Your hand is very skillful.
198
00:17:47,076 --> 00:17:50,157
Isn't it a pity to use them
in street fights only?
199
00:17:50,158 --> 00:17:52,741
Are you an obsessive fan?
200
00:17:54,558 --> 00:17:55,491
Goodbye.
201
00:17:55,933 --> 00:17:58,575
Hey, hey, hey!
202
00:17:58,891 --> 00:18:01,182
Wait, wait, wait, wait.
203
00:18:01,183 --> 00:18:03,825
Whoa, whoa, whoa.
Let's have a little talk.
204
00:18:04,475 --> 00:18:05,783
Let's come to terms with this.
205
00:18:07,343 --> 00:18:09,658
I'm very expensive. Are you sure you're okay?
206
00:18:41,350 --> 00:18:43,450
Oh, my God, I'm telling you, you can't.
Why do you keep doing this?
207
00:18:43,483 --> 00:18:44,614
Why, why!
208
00:18:44,616 --> 00:18:47,033
That bastard is worse than a bug, isn't he?
209
00:18:47,034 --> 00:18:48,533
But why do you say it's not possible!
210
00:18:48,534 --> 00:18:50,365
Oh, my God, I know what you mean.
but this isn't the right place for this, really.
211
00:18:50,366 --> 00:18:51,490
Why not, why not.
212
00:18:51,491 --> 00:18:54,032
I will do anything you ask of me.
So please kill him.
213
00:18:54,033 --> 00:18:55,991
Oh my God, go, please, go...
214
00:18:57,058 --> 00:18:58,783
I can't go.
215
00:18:59,100 --> 00:19:01,033
If I can't kill that bastard (Han Seung-do).
216
00:19:02,308 --> 00:19:05,866
I can't go because I feel sorry
for my son, my son.
217
00:19:08,100 --> 00:19:09,450
I beg you, please...
218
00:19:31,058 --> 00:19:32,158
Have you eaten?
219
00:19:34,266 --> 00:19:36,074
If you don't eat, let's eat together.
220
00:19:45,519 --> 00:19:46,783
Isn't that annoying?
221
00:19:47,766 --> 00:19:50,033
No, you can end it with a few taps on the app.
222
00:19:50,034 --> 00:19:52,241
The godmother is the only one who behaves like this.
223
00:19:52,766 --> 00:19:56,283
When am I going to enter all of this?
224
00:19:58,016 --> 00:19:59,950
You cleaned up thoroughly, didn't you?
225
00:20:00,266 --> 00:20:03,283
surveillance cameras or witnesses.
Nothing suspicious, right?
226
00:20:06,516 --> 00:20:07,533
No.
227
00:20:08,058 --> 00:20:09,783
The client was also a bit strange.
228
00:20:09,784 --> 00:20:12,116
She ignored the quiet places and chose
a crowded place.
229
00:20:12,117 --> 00:20:14,290
- She asked me to make the fight clear.
- Don't worry.
230
00:20:15,433 --> 00:20:18,574
I'll leave on my own before I'm
be called a freeloader.
231
00:20:18,575 --> 00:20:19,907
You are very sensitive.
232
00:20:19,908 --> 00:20:21,699
Is this the case of the woman in the doorway?
233
00:20:21,700 --> 00:20:22,950
It's no big deal.
234
00:20:27,183 --> 00:20:29,200
She was introduced to me as Ms. Hong.
235
00:20:29,600 --> 00:20:32,866
Her son's girlfriend was duped by these addicts
so much so that she.
236
00:20:32,867 --> 00:20:34,366
She died of overdose shock.
237
00:20:34,367 --> 00:20:37,616
Her son went to confront them and was beaten
severely beaten and left in a coma.
238
00:20:38,058 --> 00:20:40,908
It's really crazy.
239
00:20:42,058 --> 00:20:46,908
It was sensitive in many ways.
so Director Son turned it down, okay?
240
00:20:47,558 --> 00:20:50,366
I have made an appointment for you to have a medical checkup
at Jang Hospital.
241
00:20:50,367 --> 00:20:52,533
Because you asked me to follow the procedure now.
242
00:20:57,013 --> 00:20:58,908
It was blatantly theatrical.
243
00:20:59,433 --> 00:21:02,181
As if to say: "Please note my presence."
244
00:21:02,182 --> 00:21:06,158
circling the target.
and gnaws at it to the core.
245
00:21:06,159 --> 00:21:07,950
And just before he went completely insane.
246
00:21:08,475 --> 00:21:10,807
It is said that he carries out his work in the most
painful way.
247
00:21:10,808 --> 00:21:14,575
That's why his nickname is Matador.
isn't it?
248
00:21:14,576 --> 00:21:15,825
Enough with the introduction.
249
00:21:15,826 --> 00:21:17,200
What is the crux of the matter?
250
00:21:17,558 --> 00:21:20,657
In short, instead of committing murders
that have no meaning and no emotion in them.
251
00:21:20,658 --> 00:21:24,283
Let's use your awesome skills to fight
as justified as ours.
252
00:21:24,933 --> 00:21:25,991
Combat?
253
00:21:26,530 --> 00:21:27,907
What, do you want me to catch bugs or something?
254
00:21:27,908 --> 00:21:30,658
That's right, the cockroach-like creatures
gnawing away at our society.
255
00:21:30,659 --> 00:21:32,908
Eliminate them completely.
256
00:21:32,909 --> 00:21:35,616
And saving people who are suffering
is our business.
257
00:21:36,599 --> 00:21:38,158
Oh, my God.
258
00:21:40,850 --> 00:21:42,325
Is this the Temple of Salvation?
259
00:21:45,850 --> 00:21:48,741
You can't just leave like that.
260
00:21:51,641 --> 00:21:52,699
You bastard!
261
00:21:54,350 --> 00:21:56,408
I'll kill you before I leave.
262
00:21:57,263 --> 00:21:59,991
Whoa, whoa, whoa, whoa, whoa.
263
00:22:00,808 --> 00:22:04,015
Mr. Matador, if you mess up, you'll get hurt.
264
00:22:04,016 --> 00:22:05,074
Wait, wait, wait.
265
00:22:09,273 --> 00:22:11,950
Okay, I get it, this place is
is very serious.
266
00:22:18,391 --> 00:22:20,866
The kid didn't know.
He was just making a little joke.
267
00:22:21,225 --> 00:22:22,658
Just let it go this time.
268
00:22:23,183 --> 00:22:24,866
You should have been more selective in who you accept.
269
00:22:41,343 --> 00:22:45,366
There's a lot of protein deposits
in your cerebrospinal fluid.
270
00:22:45,367 --> 00:22:48,408
Are you experiencing any tremors in your limbs
these days?
271
00:22:49,839 --> 00:22:51,908
No, I'm perfectly fine.
272
00:22:52,266 --> 00:22:54,450
If you look at the color here.
273
00:22:55,058 --> 00:22:56,740
Because the signal change is very severe.
274
00:22:56,741 --> 00:22:59,033
Please don't tell the company yet.
275
00:22:59,929 --> 00:23:01,200
It's going to be tough.
276
00:23:02,143 --> 00:23:04,908
So this might be the last time
we see each other.
277
00:23:09,603 --> 00:23:11,408
What's next?
278
00:23:12,850 --> 00:23:14,533
You don't have to strain yourself.
279
00:23:17,781 --> 00:23:20,783
When was there ever a time when it wasn't stressful?
280
00:23:22,475 --> 00:23:25,283
Stubborn old man.
281
00:23:25,766 --> 00:23:28,825
Where did you hide it?
282
00:23:31,725 --> 00:23:33,158
Shit!
283
00:23:33,600 --> 00:23:37,783
Why don't you just eat quietly!
Why are you so loud!
284
00:23:37,784 --> 00:23:38,908
The smell.
285
00:23:40,100 --> 00:23:42,325
Why do you live? Why are you alive.
286
00:23:47,475 --> 00:23:48,783
Why did this fall out?
287
00:23:52,183 --> 00:23:53,409
Who are you!
288
00:23:53,933 --> 00:23:56,906
Why are you doing this?
I'll do anything you want!
289
00:23:56,907 --> 00:23:59,658
Those old people would have done
anything you asked them to.
290
00:23:59,659 --> 00:24:00,700
Why did you kill them?
291
00:24:01,057 --> 00:24:02,282
!
292
00:24:02,725 --> 00:24:04,807
That grandmother (Park Kyung-bok).
293
00:24:04,808 --> 00:24:07,015
Oh, my God, sir, boss.
294
00:24:07,016 --> 00:24:09,949
The police have cleared me
of all those charges.
295
00:24:11,057 --> 00:24:14,449
It would have been better for you to be punished by the police.
296
00:24:15,266 --> 00:24:16,283
Go ahead.
297
00:24:47,016 --> 00:24:49,366
"The train will be arriving shortly..."
298
00:24:49,367 --> 00:24:50,283
Dad.
299
00:24:56,307 --> 00:24:57,365
Dad.
300
00:24:57,366 --> 00:24:58,283
(Onhu).
301
00:25:05,600 --> 00:25:06,616
This is not your father.
302
00:25:07,225 --> 00:25:08,992
(Unho), this is not your father.
303
00:25:44,558 --> 00:25:46,616
What's wrong with you.
304
00:25:48,392 --> 00:25:49,991
What's wrong with you, you're distracting me.
305
00:25:59,100 --> 00:26:02,117
When you reach my age, you will forget too.
306
00:26:04,350 --> 00:26:08,156
In this accident, a woman in her 40s who was in the car died.
307
00:26:08,157 --> 00:26:09,616
according to an eyewitness account.
308
00:26:09,617 --> 00:26:12,450
Before the incident, a man suspected of being the perpetrator.
309
00:26:12,451 --> 00:26:15,555
He stayed around the victim's car for some time.
310
00:26:15,556 --> 00:26:18,283
The perpetrator stopped the car at this intersection.
311
00:26:18,284 --> 00:26:19,950
Even though he knew the train was coming.
312
00:26:19,951 --> 00:26:22,490
He left the victim unconscious and went down alone.
313
00:26:22,491 --> 00:26:23,950
- Yes.
- Next, the suspect.
314
00:26:23,951 --> 00:26:25,033
- Strange things happen.
- Go after the eyewitness.
315
00:26:25,034 --> 00:26:27,890
He arrived in front of the nearby police station and then fled.
316
00:26:27,891 --> 00:26:31,282
Police suspect this case is a murder disguised as a suicide.
317
00:26:31,283 --> 00:26:32,741
The case was turned into a public inquiry.
318
00:26:32,742 --> 00:26:35,658
They are focused on identifying the suspect, who is believed to be in his mid-50s.
319
00:26:35,659 --> 00:26:36,908
- We focus on that.
- Goodbye.
320
00:26:46,473 --> 00:26:48,325
Ten minutes early?
321
00:26:48,641 --> 00:26:51,366
I am a person who moves by the minute and the second.
322
00:26:51,681 --> 00:26:53,973
Didn't Joo Do-hyun teach you beforehand?
323
00:26:53,974 --> 00:26:56,574
He's more rude than I expected, that bastard...
324
00:27:02,974 --> 00:27:03,866
What is this.
325
00:27:23,697 --> 00:27:27,575
To treat Brother Jangbei, who has dedicated his life to the struggle, in such a shameful manner.
326
00:27:27,576 --> 00:27:29,700
Well, I'm not comfortable with that either.
327
00:27:29,701 --> 00:27:33,116
But doesn't the car flip over because of a single pebble?
328
00:27:33,117 --> 00:27:34,741
Principles are principles.
329
00:27:35,308 --> 00:27:37,283
- I'll hire someone.
- I'll do it myself.
330
00:27:38,850 --> 00:27:39,866
The Godmother?
331
00:27:42,725 --> 00:27:46,117
Well, if you do, I'd appreciate it, but.
332
00:27:46,640 --> 00:27:49,199
Godmother, but how will you find him?
333
00:27:49,200 --> 00:27:50,908
It's clear where the bastard is going.
334
00:27:53,725 --> 00:27:55,781
After all, old people require a lot of effort.
335
00:27:55,782 --> 00:27:57,075
Will it be okay?
336
00:27:58,308 --> 00:27:59,283
That's...
337
00:28:00,016 --> 00:28:02,116
The weight of time.
338
00:28:04,266 --> 00:28:05,616
Did you come?
339
00:28:05,933 --> 00:28:06,991
Oh, my God.
340
00:28:12,100 --> 00:28:13,990
How was it, was it good?
341
00:28:13,991 --> 00:28:15,908
Well, you've gotten rid of an annoying issue.
342
00:28:16,891 --> 00:28:18,899
It doesn't look like you were waiting for me.
343
00:28:18,900 --> 00:28:19,991
Fuck!
344
00:28:23,433 --> 00:28:24,491
What is this?
345
00:28:25,016 --> 00:28:28,424
I asked you to bring the rings, but you brought the fingers.
346
00:28:28,425 --> 00:28:30,240
Check if there are twenty-eight nodes.
347
00:28:30,241 --> 00:28:31,450
Manager.
348
00:28:31,849 --> 00:28:33,533
Can we have a little chat?
349
00:28:50,633 --> 00:28:52,658
Has the godmother come to pick me up?
350
00:28:54,100 --> 00:28:55,367
It's an honor.
351
00:28:56,953 --> 00:28:57,991
Why did you do that?
352
00:28:59,839 --> 00:29:01,200
I saw Onhu.
353
00:29:01,942 --> 00:29:04,366
(Unho) died ten years ago.
354
00:29:08,639 --> 00:29:12,241
If only our Onhu hadn't met that damn priest.
355
00:29:12,558 --> 00:29:14,700
I wouldn't be angry at the world.
356
00:29:15,932 --> 00:29:17,991
Then my life would be different, wouldn't it?
357
00:29:18,308 --> 00:29:20,075
You walked the path that was in front of you.
358
00:29:20,076 --> 00:29:22,033
Death and life are no big deal.
359
00:31:40,725 --> 00:31:43,075
Just go, please!
360
00:32:00,433 --> 00:32:01,723
Kill me and go.
361
00:32:01,724 --> 00:32:03,116
You think I can't kill you?
362
00:32:03,877 --> 00:32:04,950
You think I can't kill you!
363
00:32:34,766 --> 00:32:36,931
I told you not to get excited.
364
00:32:36,932 --> 00:32:38,908
- Your vision is shrinking by half.
- Don't you know?
365
00:32:39,433 --> 00:32:42,283
Not everyone can live as coldly as you, sister!
366
00:32:42,617 --> 00:32:44,991
You blew it because you got carried away with your emotions.
367
00:32:45,432 --> 00:32:46,991
You will die by the rules.
368
00:32:53,533 --> 00:32:56,783
I'm sorry, I was planning to stop after this one!
369
00:32:56,784 --> 00:33:00,075
I was going to open a chicken restaurant and make a living growing flowers!
370
00:33:00,076 --> 00:33:01,658
So...
371
00:33:07,225 --> 00:33:09,200
I almost died of boredom.
372
00:33:10,809 --> 00:33:11,825
Who are you.
373
00:33:12,933 --> 00:33:13,991
Who are you?
374
00:33:15,100 --> 00:33:16,700
We must have met before.
375
00:33:16,701 --> 00:33:19,190
Go away, it's my job.
376
00:33:19,191 --> 00:33:20,241
It's also practical.
377
00:33:27,016 --> 00:33:28,806
Did Director Son send you?
378
00:33:28,807 --> 00:33:29,698
As a lighthouse?
379
00:33:29,699 --> 00:33:32,991
If you did your job properly, you wouldn't have to intervene like this.
380
00:33:35,516 --> 00:33:36,658
They said you're a legend.
381
00:33:37,142 --> 00:33:39,325
Your hair is young and your wrinkles have appeared.
382
00:33:39,326 --> 00:33:40,908
What would you do if you aged that fast?
383
00:33:41,516 --> 00:33:42,491
Shut up.
384
00:33:46,849 --> 00:33:48,699
I don't need a lighthouse.
385
00:33:49,816 --> 00:33:51,116
So, take care of the ending yourself.
386
00:33:52,099 --> 00:33:53,408
Since it's your job.
387
00:33:56,827 --> 00:33:58,158
When it's time to leave.
388
00:33:59,432 --> 00:34:02,158
They say that the person you miss comes to pick you up.
389
00:34:02,891 --> 00:34:03,991
My daughter.
390
00:34:05,183 --> 00:34:06,408
She said that's enough for now.
391
00:34:07,516 --> 00:34:11,324
Apparently she came to pick me up saying I had done enough.
392
00:35:06,586 --> 00:35:09,283
The phone is not answering, after the beep leave a message...
393
00:35:18,183 --> 00:35:20,616
Master, he's not answering again.
394
00:35:20,933 --> 00:35:23,532
- Let's just go.
- No, I'll finish work and then I'll go.
395
00:35:23,533 --> 00:35:25,200
What if something happens?
396
00:35:25,516 --> 00:35:27,574
No connection to the house all day long.
397
00:36:28,058 --> 00:36:29,158
Never.
398
00:36:29,641 --> 00:36:32,283
I told you not to hesitate as you point the knife.
399
00:36:32,284 --> 00:36:33,825
- No matter who your opponent is.
- No matter who your opponent is.
400
00:36:33,826 --> 00:36:36,825
Because you're lax in listening to others, you end up like this.
401
00:36:38,308 --> 00:36:39,241
Remember.
402
00:36:41,057 --> 00:36:42,783
Don't shoot a butterfly with a gun.
403
00:37:05,350 --> 00:37:06,283
What is it!
404
00:37:18,600 --> 00:37:19,658
Let's go now.
405
00:38:25,503 --> 00:38:27,366
Don't move. I did first aid...
406
00:38:30,558 --> 00:38:31,698
What's the trick?
407
00:38:31,699 --> 00:38:33,533
I heard a sudden braking sound and looked up.
408
00:38:34,432 --> 00:38:36,616
There was a car parked on the side of the road.
409
00:38:37,391 --> 00:38:39,449
I looked in anticipation and found you, Mr.
410
00:38:40,516 --> 00:38:44,158
You fainted as you said, "No hospital ever."
411
00:38:45,975 --> 00:38:49,365
You have an eight-centimeter wound in the right dorsal muscle, including a stab wound.
412
00:38:49,366 --> 00:38:51,449
It's close to the organs, if a little deeper.
413
00:38:52,225 --> 00:38:53,825
You wouldn't be seeing me now.
414
00:38:55,141 --> 00:38:58,449
Please forgive me for cutting your clothes with scissors because the blood stuck to them.
415
00:38:58,450 --> 00:38:59,492
Where are my things?
416
00:39:00,516 --> 00:39:01,824
I kept it safe.
417
00:39:07,850 --> 00:39:10,117
Don't do this. The bleeding is already severe...
418
00:39:11,141 --> 00:39:12,866
Well, hold on a little longer.
419
00:39:39,621 --> 00:39:40,825
What happened today...
420
00:39:46,058 --> 00:39:47,658
Everyone has their own story, right?
421
00:39:55,183 --> 00:39:57,200
Nurses are coming soon. Wear this.
422
00:39:57,766 --> 00:39:59,116
I'll give you some medicine too.
423
00:40:43,373 --> 00:40:44,783
You're a little late, aren't you?
424
00:40:49,013 --> 00:40:50,575
I sent a beacon.
425
00:40:53,516 --> 00:40:54,408
Why?
426
00:40:55,266 --> 00:40:56,617
Did you not trust me?
427
00:40:58,474 --> 00:41:00,283
The waves are high.
428
00:41:00,974 --> 00:41:03,408
It would be a big deal if the waves washed away our canoe.
429
00:41:04,266 --> 00:41:07,283
It's a valuable asset for Shinsung Control.
430
00:41:07,766 --> 00:41:09,450
Oh my God, that's it...
431
00:41:10,141 --> 00:41:11,324
The knife is not sharp.
432
00:41:20,101 --> 00:41:22,491
This knife may seem a bit heavy-handed.
433
00:41:29,823 --> 00:41:32,200
But it looks like it's still usable.
434
00:41:37,183 --> 00:41:38,408
Considering your condition.
435
00:41:38,808 --> 00:41:42,408
You seem to pick up anyone off the street and assign them these tasks.
436
00:41:42,766 --> 00:41:46,866
Our work is the sacred work of eradicating pests.
437
00:41:47,183 --> 00:41:50,241
For example, the exploitation of children.
438
00:41:50,242 --> 00:41:53,765
And eliminate those addicts who drove them to death.
439
00:41:53,766 --> 00:41:57,158
Tasks you refuse, that's our job.
440
00:42:00,143 --> 00:42:02,365
It's really frustrating.
441
00:42:02,366 --> 00:42:05,158
These, sir, are nationwide mafia men.
442
00:42:05,159 --> 00:42:07,531
It's a business like a puffer fish's poison bag, if you mess with it wrong, everyone dies.
443
00:42:07,532 --> 00:42:08,991
What are we supposed to do about it?
444
00:42:09,983 --> 00:42:12,532
You work too easily. You pick and choose.
445
00:42:12,533 --> 00:42:13,865
This is my salad.
446
00:42:13,866 --> 00:42:15,795
With power comes responsibility.
447
00:42:15,796 --> 00:42:17,823
Then try it yourself!
448
00:42:17,824 --> 00:42:19,033
There's nothing I can't do.
449
00:42:25,783 --> 00:42:29,239
Also, that boy (Tuo), even if you search him completely, he's clean.
450
00:42:29,240 --> 00:42:30,866
Because he is skillful.
451
00:42:31,808 --> 00:42:34,574
Now, recognize him as a colleague and buy him a meal, okay?
452
00:42:34,575 --> 00:42:37,283
Now that I see, your father was very young.
453
00:42:37,891 --> 00:42:40,033
Was it when you were a small child?
454
00:42:41,016 --> 00:42:41,908
Yes.
455
00:42:42,475 --> 00:42:45,533
At that time, you were also in your prime, Araba, yes!
456
00:42:57,200 --> 00:42:59,700
Why are you leaving so quickly? It's been a long time, stay and play for a while.
457
00:43:04,058 --> 00:43:05,491
Not thinking about getting your nails done?
458
00:43:07,266 --> 00:43:08,116
What?
459
00:43:09,266 --> 00:43:12,324
It was great once upon a time. Try painting and decorating it.
460
00:43:14,350 --> 00:43:15,200
Why?
461
00:43:16,308 --> 00:43:18,908
Do you want me to rip your face off, asshole?
462
00:43:25,516 --> 00:43:27,241
You have something to do before that.
463
00:43:28,683 --> 00:43:31,450
I was treated lying down like a dog.
464
00:43:32,266 --> 00:43:33,158
So.
465
00:43:34,225 --> 00:43:36,367
I left a witness there.
466
00:43:37,975 --> 00:43:41,408
If you know the company, won't you end up like Jangbei?
467
00:43:45,850 --> 00:43:47,950
Now I know who you are, asshole.
468
00:43:50,641 --> 00:43:51,575
Do you know?
469
00:43:52,058 --> 00:43:53,307
Me?
470
00:43:53,308 --> 00:43:54,200
I know.
471
00:43:55,808 --> 00:43:57,241
A bastard who seeks death.
472
00:44:02,183 --> 00:44:04,408
Yes, even if you are old.
473
00:44:05,100 --> 00:44:07,450
They say that whoever angers the godmother dies, right?
474
00:44:08,392 --> 00:44:10,450
There is more than one contractor following you.
475
00:44:12,475 --> 00:44:15,557
So don't show up in front of my eyes, okay?
476
00:44:15,558 --> 00:44:17,075
If you want to live long.
477
00:44:25,391 --> 00:44:27,116
Aren't you picky about the people you hire?
478
00:44:30,641 --> 00:44:33,533
I'll take care of it myself.
479
00:44:35,975 --> 00:44:39,724
Where did this crazy bastard come from, does he want to die.
480
00:44:39,725 --> 00:44:42,224
Well, if it's not money or justice.
481
00:44:42,225 --> 00:44:44,950
What is your purpose for coming here?
482
00:44:46,266 --> 00:44:47,324
Legend.
483
00:44:51,058 --> 00:44:53,825
You've come to the right place, you look good!
484
00:46:50,033 --> 00:46:52,075
"A child left alone after the death of his father".
485
00:46:52,825 --> 00:46:54,450
"From orphan to mental hospital".
486
00:47:06,849 --> 00:47:08,866
Now, what am I going to do with you.
487
00:47:47,350 --> 00:47:49,240
Don't be picky with your food, okay, Heini?
488
00:47:49,241 --> 00:47:51,657
Yes, sir! Take care of yourself, Dad.
489
00:47:51,658 --> 00:47:54,325
- Okay, go and come back safely.
- (Jiwoo), (Kim Jiwoo).
490
00:48:15,200 --> 00:48:17,032
Hey, aren't you going to remove that?
491
00:48:17,033 --> 00:48:18,199
- Yeah, I'm sorry.
- Apologize.
492
00:48:18,200 --> 00:48:19,990
- What am I apologizing for, this guy really...
- apologize!
493
00:48:19,991 --> 00:48:21,699
Why would someone like you act like that, really!
494
00:48:21,700 --> 00:48:24,031
Oh my God, seriously, stop it!
495
00:48:24,032 --> 00:48:25,408
I told you to apologize!
496
00:48:33,765 --> 00:48:36,366
- Hello.
-Yes.
497
00:48:42,765 --> 00:48:45,324
Oh my God, welcome!
498
00:48:47,016 --> 00:48:50,699
These peaches are fresh these days and are as sweet as honey.
499
00:48:51,016 --> 00:48:53,515
- Shall I take that?
- How many pills do you want?
500
00:48:53,516 --> 00:48:55,683
Four pills is enough?
501
00:48:55,684 --> 00:48:56,615
That's a bit much, isn't it?
502
00:48:56,616 --> 00:49:00,783
Gosh, when you start eating, the four pills will be gone quickly.
503
00:49:01,766 --> 00:49:04,574
She's seven years old, but she's talented, right?
504
00:49:04,575 --> 00:49:05,533
Yes.
505
00:49:06,725 --> 00:49:08,640
Her mother must be an angel.
506
00:49:08,641 --> 00:49:11,492
Yes, she is in heaven.
507
00:49:12,390 --> 00:49:13,699
How it happened
508
00:49:14,058 --> 00:49:16,075
Relapsed after surgery.
509
00:49:16,076 --> 00:49:19,907
She was hospitalized for five years and then passed away in vain.
510
00:49:19,908 --> 00:49:23,031
After that, my son-in-law couldn't sleep at night.
511
00:49:23,032 --> 00:49:25,740
So he's always working night shifts here and there.
512
00:49:25,741 --> 00:49:28,949
It's like a futile individual protest or something like that.
513
00:49:28,950 --> 00:49:31,115
He has been doing this for several years.
514
00:49:31,116 --> 00:49:32,682
And that...
515
00:49:32,683 --> 00:49:35,741
He says it's a way to show respect to the dead or something like that...
516
00:49:37,433 --> 00:49:39,158
Gosh, I'm saying weird things again...
517
00:49:42,350 --> 00:49:45,283
I'll give you this cracked fruit, one more.
518
00:49:45,683 --> 00:49:48,491
People don't buy it because it's a little mashed.
519
00:49:48,492 --> 00:49:51,074
But it's actually tastier.
520
00:49:51,933 --> 00:49:54,450
- I'll eat it.
- Come again.
521
00:49:58,266 --> 00:50:00,947
Oh, my God, Heinie? Daddy's coming!
522
00:50:00,948 --> 00:50:02,783
-- (Heini).
523
00:50:03,558 --> 00:50:07,281
Dad! What took you so long?
524
00:50:07,282 --> 00:50:08,282
Have you eaten?
525
00:50:08,283 --> 00:50:10,449
Yes, I missed you.
526
00:50:10,450 --> 00:50:11,533
(Heiney), a moment.
527
00:51:16,475 --> 00:51:18,908
Sir, sir!
528
00:52:06,850 --> 00:52:07,783
Sir.
529
00:52:25,224 --> 00:52:26,533
Why did you come?
530
00:52:26,890 --> 00:52:28,950
My family has nothing to do with it.
531
00:52:29,891 --> 00:52:30,824
Why?
532
00:52:33,183 --> 00:52:36,366
You must have seen the kind of things I carry with me.
533
00:52:38,433 --> 00:52:39,908
You are a good person.
534
00:52:41,016 --> 00:52:42,491
I saved an abandoned child.
535
00:52:43,225 --> 00:52:44,658
I'm not a good person.
536
00:52:45,433 --> 00:52:47,491
This is an answer that only a good person would say.
537
00:52:54,058 --> 00:52:55,199
How is Muyoung doing?
538
00:52:56,516 --> 00:52:57,449
(Muyoung)?
539
00:52:59,100 --> 00:53:02,325
He looked like a brave kid, so I just...
540
00:53:03,600 --> 00:53:06,825
You have no talent for naming things.
541
00:53:09,058 --> 00:53:10,450
Why don't you go to the hospital?
542
00:53:12,516 --> 00:53:14,283
Are you afraid of being fired? From the company?
543
00:53:14,850 --> 00:53:17,450
It must be a scary company if you're afraid of being "fired".
544
00:53:18,808 --> 00:53:21,075
So if your wound worsens, be sure to visit me.
545
00:53:21,725 --> 00:53:24,158
Go for a walk with Muyoung a lot.
546
00:53:31,975 --> 00:53:34,615
I'm not sure what to call you.
547
00:53:34,616 --> 00:53:35,866
May I know your name...
548
00:54:17,516 --> 00:54:20,033
Do you think I'm a good person too?
549
00:54:21,099 --> 00:54:22,116
(Muyoung).
550
00:54:22,891 --> 00:54:26,116
Okay, from today, your name is Muyoung.
551
00:54:33,575 --> 00:54:37,158
This precious land, it has been more than forty years already.
552
00:54:37,808 --> 00:54:40,849
How great it would be if we could tear it all down and build again.
553
00:54:40,850 --> 00:54:42,742
But that's not as easy as it sounds, is it?
554
00:54:43,183 --> 00:54:46,033
In front of this herbivore who was born in this state.
555
00:54:47,308 --> 00:54:50,973
There is an old lion standing in the road and occupying the place.
556
00:54:50,974 --> 00:54:53,283
It looked like all her claws had fallen off, why?
557
00:54:53,850 --> 00:54:56,740
What, you haven't made a mistake while fishing yet?
558
00:54:56,741 --> 00:54:59,407
It was perfect. Incredibly so.
559
00:54:59,408 --> 00:55:03,323
She is a legend in her own right, feared and admired at the same time.
560
00:55:03,324 --> 00:55:06,575
These humans, they can't resist such things.
561
00:55:08,266 --> 00:55:10,491
Oh my God, what the hell happened?
562
00:55:11,308 --> 00:55:15,265
There was an indigenous man named Ryu who founded this place.
563
00:55:15,266 --> 00:55:16,450
This bastard.
564
00:55:16,451 --> 00:55:19,075
I was late because I was at a memorial service.
565
00:55:19,850 --> 00:55:23,742
I feared that my family would not be able to leave this world.
566
00:55:35,016 --> 00:55:37,491
on the anniversary of his death, for revenge.
567
00:55:37,492 --> 00:55:41,783
She is said to have eliminated twenty-eight people on her own.
568
00:55:44,325 --> 00:55:45,658
Our godmother.
569
00:55:53,891 --> 00:55:57,366
Since that day, she changed her name from "Zafar" to "Piece".
570
00:56:05,600 --> 00:56:07,950
No, but when was that story?
571
00:56:08,808 --> 00:56:11,950
Shouldn't expired waste be disposed of?
572
00:56:25,991 --> 00:56:26,991
Guardian.
573
00:56:27,349 --> 00:56:29,682
Grandma, hi.
574
00:56:29,683 --> 00:56:30,700
Hello.
575
00:56:31,183 --> 00:56:33,116
You went for a walk with Muyoung.
576
00:56:33,974 --> 00:56:35,615
Can I play with you?
577
00:56:35,616 --> 00:56:37,324
- Yes, of course.
- (Heiney).
578
00:56:37,325 --> 00:56:39,283
-- come on.
579
00:56:39,990 --> 00:56:41,323
(Muyoung), let's go.
580
00:56:41,324 --> 00:56:43,783
- (Heini), don't go too far.
- Yes.
581
00:56:46,100 --> 00:56:47,158
The child, really.
582
00:56:48,184 --> 00:56:49,742
She looks very smart.
583
00:56:51,866 --> 00:56:53,325
She looks a lot like her mother.
584
00:56:56,575 --> 00:56:58,367
You heard that, didn't you? From my mother-in-law.
585
00:57:00,933 --> 00:57:02,950
Someone who was healthy, overnight...
586
00:57:05,391 --> 00:57:06,824
The hospital director said so.
587
00:57:07,641 --> 00:57:09,449
Anyone who seeks to make a profit.
588
00:57:09,808 --> 00:57:12,783
In the beginning, they all talk about a sincere apology and so on, oh my God.
589
00:57:15,433 --> 00:57:17,908
At that time.
590
00:57:17,909 --> 00:57:19,908
Should I bite my tongue and end it.
591
00:57:20,475 --> 00:57:22,533
Or if I follow my heart, I'm just...
592
00:57:23,142 --> 00:57:24,283
Want to kill him?
593
00:57:36,950 --> 00:57:37,948
Would you like to eat with us?
594
00:57:37,949 --> 00:57:40,158
We were on our way to lunch anyway.
595
00:57:42,866 --> 00:57:45,366
No, I just... Did you come?
596
00:57:45,866 --> 00:57:49,533
Let's go together. We do all this to eat and live.
597
00:57:50,432 --> 00:57:52,866
Sorry, Grandma, I just have to go.
598
00:57:54,267 --> 00:57:58,658
Please, let's go together.
599
00:57:59,807 --> 00:58:03,449
I have a show next week, you come too, Grandma.
600
00:58:04,016 --> 00:58:07,490
What can I do? I can't go to places like that.
601
00:58:07,491 --> 00:58:10,574
You can't, I practiced the dance really hard.
602
00:58:10,575 --> 00:58:12,699
(Henny), what's wrong with you today?
603
00:58:12,700 --> 00:58:14,349
No need to worry.
604
00:58:14,350 --> 00:58:15,283
Eat quickly.
605
00:58:19,724 --> 00:58:20,658
Piece.
606
00:58:22,266 --> 00:58:23,200
Piece?
607
00:58:23,933 --> 00:58:24,908
My name.
608
00:58:28,157 --> 00:58:29,700
One piece, two pieces.
609
00:58:29,701 --> 00:58:32,700
- Three pieces, four pieces...
- (Kang Henny), Chh.
610
00:58:34,474 --> 00:58:36,574
It means the claw of the beast.
611
00:58:37,683 --> 00:58:40,574
-Is it true? I didn't know.
- Look here.
612
00:58:40,575 --> 00:58:43,598
You shouldn't do that without the permission of the elders, Henny.
613
00:58:43,599 --> 00:58:45,533
Look at this one, isn't it beautiful?
614
00:58:46,308 --> 00:58:49,116
- Give me your number, I'll send it to you.
- (Henny).
615
00:58:52,658 --> 00:58:53,991
I'm sorry.
616
00:58:56,099 --> 00:58:58,866
Oh my God, Dad, what do we do about it?
617
00:58:58,867 --> 00:59:01,199
Looks like someone broke it and ran away.
618
00:59:01,200 --> 00:59:02,908
Isn't that thing very expensive?
619
00:59:13,100 --> 00:59:14,492
Hello.
620
00:59:16,766 --> 00:59:17,824
How did you get here?
621
00:59:22,433 --> 00:59:24,200
Old hound dog...
622
00:59:25,891 --> 00:59:27,366
There is one person.
623
00:59:28,766 --> 00:59:30,491
behaves in an unusual way.
624
00:59:32,807 --> 00:59:33,866
Why would that be the case?
625
00:59:34,598 --> 00:59:35,533
Yes?
626
00:59:44,725 --> 00:59:46,992
Affected by trivial things.
627
00:59:49,141 --> 00:59:50,533
Or he gets scared.
628
00:59:55,558 --> 00:59:57,240
Or he craves what he hasn't eaten before.
629
00:59:57,241 --> 01:00:00,991
If it's psychological, I think you've come to the wrong place.
630
01:00:03,033 --> 01:00:05,450
- This is a hospital.
- Because it's a veterinary hospital.
631
01:00:05,933 --> 01:00:07,200
Humans, too.
632
01:00:08,224 --> 01:00:09,283
animals.
633
01:00:11,057 --> 01:00:12,116
Isn't it?
634
01:00:13,141 --> 01:00:15,699
That's true, but I can't heal humans.
635
01:00:15,700 --> 01:00:16,783
Strange.
636
01:00:17,600 --> 01:00:19,325
It was as if you were seeing humans too.
637
01:00:29,033 --> 01:00:30,281
Hello.
638
01:00:30,282 --> 01:00:31,491
Kang Chi's mother.
639
01:00:32,683 --> 01:00:34,534
- He's not eating.
- God, it must have been hard for you.
640
01:00:34,535 --> 01:00:35,908
- Come on in.
- Yes.
641
01:00:36,390 --> 01:00:38,616
Oops, sorry.
642
01:00:48,350 --> 01:00:50,907
Mom, I want strawberries, strawberries.
643
01:00:50,908 --> 01:00:53,408
Oh my God, strawberry season is already over.
644
01:00:55,183 --> 01:00:56,616
What about this halapong?
645
01:00:57,058 --> 01:00:59,657
These are California oranges. It is sweeter.
646
01:00:59,658 --> 01:01:00,949
How is this sweeter?
647
01:01:00,950 --> 01:01:02,157
Uncle, this.
648
01:01:02,158 --> 01:01:04,824
I have a show next week, come on.
649
01:01:04,825 --> 01:01:06,699
What am I doing? I'm a little busy.
650
01:01:06,700 --> 01:01:11,283
You can't, I practiced dancing too hard.
651
01:01:11,724 --> 01:01:13,741
Really? So, shall we take a look?
652
01:01:18,033 --> 01:01:20,950
- Oh, my God, she's good.
- Oh, my God, she's good.
653
01:01:26,183 --> 01:01:28,741
This Henny's fruit shop owner has a really good skill.
654
01:01:28,742 --> 01:01:29,949
What are you doing?
655
01:01:30,475 --> 01:01:33,491
No, this is old, wrinkled and bruised.
656
01:01:33,492 --> 01:01:34,890
They say it tastes the same.
657
01:01:34,891 --> 01:01:36,241
People don't know better.
658
01:01:36,933 --> 01:01:38,825
Do they only buy things that are beautiful and fresh?
659
01:01:40,350 --> 01:01:41,741
Mr. Kang's family.
660
01:01:42,908 --> 01:01:45,116
If you touch a single hair.
661
01:01:48,183 --> 01:01:49,325
You're serious, right?
662
01:01:53,183 --> 01:01:55,200
Hey, this intellectual is talented.
663
01:01:55,975 --> 01:01:57,950
It melts an ice-cold person.
664
01:02:00,950 --> 01:02:02,658
I'm leaving, so stop.
665
01:02:03,725 --> 01:02:04,617
What?
666
01:02:04,933 --> 01:02:08,741
If I don't exist, there is no threat to Shinsung Bangyok.
667
01:02:09,058 --> 01:02:11,241
And that innocent person will be safe too.
668
01:02:14,850 --> 01:02:15,867
I don't want to.
669
01:02:16,850 --> 01:02:19,075
How can you give up your sword because of that one person?
670
01:02:19,076 --> 01:02:21,783
And you dream about things like retirement and everyday life?
671
01:02:23,350 --> 01:02:24,783
Well, now that I'm older.
672
01:02:24,784 --> 01:02:28,240
Is something strange creeping like germs into this cracked skin?
673
01:02:28,241 --> 01:02:30,533
Pity, guilt, the desire to protect.
674
01:02:30,534 --> 01:02:33,075
Are these types of emotions flowing, or what?
675
01:02:35,225 --> 01:02:37,992
Hey, what's your purpose for coming here?
676
01:02:43,516 --> 01:02:44,449
Goal?
677
01:02:45,475 --> 01:02:47,158
People are really funny.
678
01:02:48,641 --> 01:02:52,033
They don't know where they are going, but they keep asking others where they are going.
679
01:02:54,683 --> 01:02:56,866
Do you even know where you're going now?
680
01:03:01,016 --> 01:03:02,075
Well...
681
01:03:03,450 --> 01:03:05,867
Why age matters.
682
01:03:07,516 --> 01:03:09,491
You have the freedom to aspire to anything you want.
683
01:03:12,183 --> 01:03:13,450
But you don't have the right, do you?
684
01:03:19,391 --> 01:03:21,158
See.
685
01:03:21,975 --> 01:03:23,992
Who would buy this and eat it for the same price?
686
01:04:21,975 --> 01:04:23,367
Go inside and rest.
687
01:04:25,225 --> 01:04:26,367
I'm fine.
688
01:04:30,658 --> 01:04:32,950
I'll find you a new ID and a ticket.
689
01:04:34,225 --> 01:04:35,491
I don't need it.
690
01:04:36,600 --> 01:04:38,867
I will stay where I want to be.
691
01:04:40,390 --> 01:04:41,533
Do as you please.
692
01:04:44,575 --> 01:04:45,783
But now.
693
01:04:46,516 --> 01:04:47,783
You and me.
694
01:04:49,391 --> 01:04:51,616
Let's not make things that need to be protected.
695
01:05:21,366 --> 01:05:24,658
It's been 10 years already. I've worked hard.
696
01:05:28,016 --> 01:05:30,116
Protect Shinsung Bangyok well with that.
697
01:06:01,891 --> 01:06:02,866
Oh my God!
698
01:06:05,808 --> 01:06:07,449
- No, what...
- What's that?
699
01:06:07,450 --> 01:06:08,929
Hey, who are you!
700
01:06:08,930 --> 01:06:10,783
Oh my God, what's wrong with him today?
701
01:06:13,183 --> 01:06:15,408
- Manager, manager, manager!
- Manager, manager, manager!
702
01:06:17,266 --> 01:06:18,408
Hey boss, what's up?
703
01:06:18,724 --> 01:06:19,847
One moment, please.
704
01:06:19,848 --> 01:06:21,199
- What do we do?
- Manager!
705
01:06:24,141 --> 01:06:25,699
Let's go to the emergency room!
706
01:06:27,225 --> 01:06:28,783
- Hurry to the hospital!
- Are you okay?
707
01:06:54,116 --> 01:06:55,807
Is the grudge deep?
708
01:06:55,808 --> 01:06:57,908
Beating him in front of a child.
709
01:06:57,909 --> 01:06:58,950
Okay.
710
01:06:59,516 --> 01:07:03,366
The client's requirement is confidentiality, so it's a bit hard to say...
711
01:07:05,641 --> 01:07:08,824
(Tu), why do you leave that good man and...
712
01:07:11,366 --> 01:07:14,075
They even identified the killer as a woman of the same age as the victim.
713
01:07:14,076 --> 01:07:16,658
That's why I ask myself this.
714
01:07:17,225 --> 01:07:19,950
Rather than someone else stepping in and messing it up.
715
01:07:19,951 --> 01:07:22,325
It's best if the godmother cleans it thoroughly...
716
01:07:37,891 --> 01:07:39,866
What the hell is this.
717
01:07:47,158 --> 01:07:48,450
Who is the client?
718
01:07:49,808 --> 01:07:51,866
Godmother.
719
01:07:52,225 --> 01:07:54,283
Why are you doing this to me!
720
01:07:59,616 --> 01:08:01,616
Why did Kang Bong Hui become a target?
721
01:08:02,475 --> 01:08:05,617
Anyone who asks too many questions is immediately executed.
722
01:08:05,932 --> 01:08:07,991
It's the rule you made, Araba.
723
01:08:13,741 --> 01:08:15,991
That wasn't put in place to catch fish.
724
01:08:16,850 --> 01:08:18,408
It's for controlling the sea.
725
01:08:22,350 --> 01:08:25,533
While you don't even know where the ship is headed now.
726
01:08:28,308 --> 01:08:32,075
The hospital director's son says Kang Bong Hui killed his mother.
727
01:08:32,076 --> 01:08:33,575
So he wants revenge.
728
01:08:33,933 --> 01:08:36,099
He gave me a large sum of money.
729
01:08:36,100 --> 01:08:38,783
(Kang Bong Hui) is not the type to do that.
730
01:08:39,350 --> 01:08:40,849
It's weird, isn't it?
731
01:08:40,850 --> 01:08:43,408
He said he was the son of the hospital director, but he was wearing a fake watch.
732
01:08:43,975 --> 01:08:45,283
Oh my God!
733
01:08:45,284 --> 01:08:48,307
The manager (Son) said let's just take it because it's profitable.
734
01:08:48,308 --> 01:08:49,616
just in case.
735
01:08:53,058 --> 01:08:54,366
I did a background check.
736
01:08:55,391 --> 01:08:57,532
Maid of Heaven? You're playing here, motherfucker.
737
01:08:57,533 --> 01:08:59,365
Can we see how your courage has swelled?
738
01:08:59,366 --> 01:09:02,156
- This asshole, isn't this a scam?
- Shit, are you scared, are you scared?
739
01:09:02,157 --> 01:09:04,782
Shit, are you going to do it or are you going to quit? You asshole.
740
01:09:04,783 --> 01:09:06,115
I'm all in, asshole.
741
01:09:06,116 --> 01:09:10,324
Fuck you, motherfucker.
742
01:09:12,975 --> 01:09:15,408
Who's that bastard, oh!
743
01:09:17,266 --> 01:09:20,074
(Kang Bong Hui), why did you want to kill him?
744
01:09:21,350 --> 01:09:22,283
Who?
745
01:09:24,933 --> 01:09:27,240
I really don't know, I really don't know.
746
01:09:27,241 --> 01:09:28,948
I received the money and did what I was told.
747
01:09:28,949 --> 01:09:30,140
From whom?
748
01:09:30,141 --> 01:09:34,115
I did it over the phone, the phone, over a phone call.
749
01:09:34,116 --> 01:09:35,782
There's a cell phone in my back pocket.
750
01:09:35,783 --> 01:09:38,033
- Yes, call.
- Yes.
751
01:09:42,433 --> 01:09:43,407
Why?
752
01:09:43,408 --> 01:09:46,156
Yes, there is a woman now...
753
01:09:46,157 --> 01:09:47,075
My grandmother.
754
01:09:47,516 --> 01:09:50,325
I don't think this is the time for you to play with the chaff there.
755
01:09:51,683 --> 01:09:53,075
What do you want?
756
01:09:53,433 --> 01:09:54,741
Equal destruction?
757
01:09:56,350 --> 01:09:58,492
Soon it will be time for Mr. Kang to leave work.
758
01:09:58,807 --> 01:10:00,616
What, should I help you this time too?
759
01:10:33,016 --> 01:10:34,866
One moment please, one moment please.
760
01:10:35,641 --> 01:10:36,741
Thank you.
761
01:10:43,266 --> 01:10:44,283
Are you okay?
762
01:11:17,016 --> 01:11:18,866
-Be careful, God.
- Are you okay?
763
01:11:34,391 --> 01:11:37,741
Professor! No, Professor!
764
01:12:10,183 --> 01:12:12,325
Please don't leave me alone.
765
01:12:20,391 --> 01:12:21,949
I'm sorry.
766
01:12:32,433 --> 01:12:33,616
How did you know about this place?
767
01:12:34,558 --> 01:12:36,283
- That's cozy.
- Yes?
768
01:12:47,974 --> 01:12:50,033
You don't have to worry about us.
769
01:12:52,266 --> 01:12:53,241
It's okay.
770
01:13:00,949 --> 01:13:01,949
Excuse me.
771
01:13:04,808 --> 01:13:06,242
Only to me.
772
01:13:07,183 --> 01:13:08,617
Don't you have something to say?
773
01:13:13,225 --> 01:13:14,616
I got a little thin.
774
01:13:15,432 --> 01:13:16,908
Make sure you eat your meals.
775
01:13:30,200 --> 01:13:32,408
How are you doing, is your heart pounding a little?
776
01:13:35,599 --> 01:13:37,491
Why are you behaving in such a complicated way?
777
01:13:38,558 --> 01:13:42,075
There's no point if you don't think for yourself.
778
01:13:43,016 --> 01:13:46,366
Why don't you go and take care of him now, why are you doing this in front of me?
779
01:13:47,557 --> 01:13:48,533
True.
780
01:13:50,558 --> 01:13:52,741
I guess I just want to see a great legend.
781
01:13:56,183 --> 01:13:59,116
- You must be disappointed.
- I'm disappointed.
782
01:13:59,766 --> 01:14:00,866
in myself.
783
01:14:02,975 --> 01:14:05,741
Because I've spent my whole life looking for this insignificant thing.
784
01:14:05,742 --> 01:14:06,783
Stop.
785
01:14:07,766 --> 01:14:09,783
If you're me, you've already found it.
786
01:14:12,558 --> 01:14:13,450
No.
787
01:14:16,350 --> 01:14:17,742
I haven't found it yet.
788
01:14:18,183 --> 01:14:20,140
The real battle is not this.
789
01:14:20,141 --> 01:14:23,098
Retirement? Don't even dream about it, and...
790
01:14:23,099 --> 01:14:24,908
You can never beat me.
791
01:14:26,891 --> 01:14:28,825
You have something to protect.
792
01:14:29,558 --> 01:14:31,033
Because I have nothing to lose.
793
01:14:33,183 --> 01:14:34,531
Welcome.
794
01:14:34,532 --> 01:14:36,700
- This place is very nice.
- Shall we sit here?
795
01:14:41,600 --> 01:14:43,700
- It smells so good.
- I can't wait any longer.
796
01:15:06,141 --> 01:15:07,449
Daughter, no.
797
01:15:09,558 --> 01:15:11,783
Two sons, no.
798
01:15:14,183 --> 01:15:16,241
98, 99.
799
01:15:19,558 --> 01:15:20,491
No.
800
01:15:36,308 --> 01:15:39,241
which is supposed to start today...
801
01:15:45,100 --> 01:15:46,200
Hello.
802
01:15:51,100 --> 01:15:52,367
Allergy.
803
01:16:06,433 --> 01:16:07,433
Give me water.
804
01:16:08,475 --> 01:16:10,033
Oops, the meal...
805
01:16:10,516 --> 01:16:11,533
It's okay.
806
01:16:16,266 --> 01:16:17,865
When is your dad coming back?
807
01:16:17,866 --> 01:16:21,033
He comes after 12 o'clock. And there are many days when he doesn't come back.
808
01:16:37,033 --> 01:16:38,241
How long has it been?
809
01:16:39,641 --> 01:16:40,575
Ten days?
810
01:16:42,600 --> 01:16:43,617
Isn't it hard?
811
01:16:46,433 --> 01:16:48,283
Oh my God, this...
812
01:16:48,683 --> 01:16:51,325
I'm sorry, I'll clean it right away.
813
01:16:58,433 --> 01:17:00,240
Oh my God, this...
814
01:17:00,241 --> 01:17:02,699
Who untied all the shoelaces?
815
01:17:19,016 --> 01:17:21,491
You're aiming for the back of my head.
816
01:17:39,950 --> 01:17:40,991
Listen carefully.
817
01:17:40,992 --> 01:17:43,783
If I don't come back, get out of there.
818
01:17:44,850 --> 01:17:47,742
Don't wait stupidly and starve to death.
819
01:17:48,350 --> 01:17:51,116
Whether you find a new master or rummage through garbage cans.
820
01:17:52,141 --> 01:17:53,783
Stay alive somehow.
821
01:18:02,808 --> 01:18:04,866
Just don't get caught by the dog dealer.
822
01:18:12,100 --> 01:18:15,325
Will you be attacking Han Seung Do's lair as well?
823
01:18:15,933 --> 01:18:19,182
I will do what I know to be a Shinsung Bangyok.
824
01:18:19,183 --> 01:18:21,574
The work of catching insects and rescuing patients.
825
01:18:21,575 --> 01:18:23,033
Ms. Hong's case.
826
01:18:23,034 --> 01:18:26,724
It doesn't end with just one drug addict.
827
01:18:26,725 --> 01:18:30,182
Why not just treat your gum like a veterinarian and call it a day?
828
01:18:30,183 --> 01:18:33,616
Why are you making a fuss about poking a useless hornet's nest again?
829
01:18:34,225 --> 01:18:37,533
It's a real war. If you prick there wrong.
830
01:18:39,391 --> 01:18:42,949
No matter how godmotherly you are, it's hard to go there alone.
831
01:18:42,950 --> 01:18:44,823
It's the last fight of my life.
832
01:18:44,824 --> 01:18:48,741
I will disappear whether I live or die, so from now on it's your lot.
833
01:18:50,016 --> 01:18:52,492
If you're that worried about me, send a beacon.
834
01:18:52,932 --> 01:18:54,908
That guy, (Tu).
835
01:18:57,433 --> 01:19:00,950
If you suddenly walk in like this and tell me that, I...
836
01:19:18,475 --> 01:19:21,283
Hey, hey, hey, (Gumi), (Gumi).
837
01:19:21,683 --> 01:19:24,783
- Bon appétit!
- I'm going to eat!
838
01:19:28,766 --> 01:19:29,699
What is this?
839
01:19:31,682 --> 01:19:34,032
Were you happy sucking the tears and blood of others?
840
01:19:34,033 --> 01:19:35,431
Was she old?
841
01:19:35,432 --> 01:19:37,866
But what scoundrel would send such a wrinkled old woman!
842
01:19:44,100 --> 01:19:45,075
Who?
843
01:19:45,808 --> 01:19:48,033
(Kwang Ryul)? (Jeon In Duk)?
844
01:19:48,975 --> 01:19:50,117
Don't tell me Mrs. Hong?
845
01:19:55,807 --> 01:19:58,241
What difference does it make who kills you.
846
01:20:03,475 --> 01:20:05,367
What matters is why you die.
847
01:20:06,641 --> 01:20:07,658
Boss!
848
01:20:08,433 --> 01:20:09,325
Boss!
849
01:20:10,058 --> 01:20:10,991
Boss!
850
01:20:13,100 --> 01:20:16,325
Hey! Have a funeral for that old lady!
851
01:20:19,891 --> 01:20:20,950
Godmother a piece.
852
01:20:23,391 --> 01:20:25,074
You can't do this no matter how hard you try.
853
01:20:25,075 --> 01:20:28,324
No matter who you are as a godmother, it's very dangerous, really.
854
01:20:28,325 --> 01:20:30,408
If you go, you'll die, really.
855
01:20:33,808 --> 01:20:35,366
Do whatever you want, damn it.
856
01:20:44,933 --> 01:20:46,741
Hey! Catch that bitch!
857
01:20:54,558 --> 01:20:57,075
Hold it, hold it!
858
01:20:59,225 --> 01:21:00,575
Hey, look fast!
859
01:21:02,266 --> 01:21:03,681
What is this.
860
01:21:03,682 --> 01:21:04,783
Hey, come quick!
861
01:21:23,433 --> 01:21:24,641
What about Tu?
862
01:21:24,642 --> 01:21:25,575
Why him?
863
01:21:25,891 --> 01:21:26,991
Where is he now?
864
01:21:27,350 --> 01:21:31,533
No, are you crazy to push the next star to death?
865
01:21:32,141 --> 01:21:35,824
In addition, Godmother, even compassion has a quota for each person.
866
01:21:35,825 --> 01:21:39,325
You kept Kang Bong Hui from the veterinary hospital alive because of a personal relationship, didn't you?
867
01:21:39,808 --> 01:21:41,700
That's why you gave up the fight, too.
868
01:21:43,808 --> 01:21:46,408
You have lived too long, our godmother.
869
01:22:40,350 --> 01:22:42,783
We got it, we're in front of room 4.
870
01:22:46,475 --> 01:22:49,783
God, if you're old, die, why do you live so seriously.
871
01:22:53,473 --> 01:22:54,783
Look, Director Son.
872
01:22:55,391 --> 01:22:59,514
That's a different story. How much money have you invested so far.
873
01:22:59,515 --> 01:23:01,740
What do I do if I turn business into garbage, damn it!
874
01:23:01,741 --> 01:23:04,116
A man who should have been gone several times already.
875
01:23:04,433 --> 01:23:07,450
Why do you complain so much about the luck that has come your way?
876
01:23:08,058 --> 01:23:11,033
Let's meet first and settle the score... Shit.
877
01:23:21,058 --> 01:23:23,658
What are you going to do, apologize?
878
01:23:28,349 --> 01:23:30,075
I'm tired, let's get this over with.
879
01:23:31,141 --> 01:23:32,408
Fucking bug.
880
01:23:33,641 --> 01:23:34,991
Have some on your way.
881
01:23:37,933 --> 01:23:40,824
Guys, eat some nutrients!
882
01:23:40,825 --> 01:23:43,075
Good.
883
01:24:04,033 --> 01:24:06,158
Hey, do it in every nook and cranny.
884
01:24:11,808 --> 01:24:12,949
Eat a lot.
885
01:24:12,950 --> 01:24:14,408
Oh my God, Grandma.
886
01:24:37,475 --> 01:24:38,740
Let's make it quick and go.
887
01:24:38,741 --> 01:24:40,140
Hey hey hey, stop.
888
01:24:40,141 --> 01:24:42,157
Hey, stop! Hey, block it!
889
01:24:42,158 --> 01:24:43,908
Hey! I said stop, you bastard!
890
01:24:53,975 --> 01:24:54,992
It's not over yet, is it?
891
01:24:55,766 --> 01:24:57,658
What, is he your son?
892
01:24:58,391 --> 01:24:59,390
Yes.
893
01:25:00,641 --> 01:25:01,741
Well, he's family.
894
01:25:25,531 --> 01:25:26,516
Damn!
895
01:25:34,808 --> 01:25:36,241
Where are you, asshole!
896
01:25:37,100 --> 01:25:38,033
Where are you!
897
01:25:55,600 --> 01:25:57,116
Are you okay?
898
01:25:57,516 --> 01:25:58,741
Damn it, look it up!
899
01:26:11,308 --> 01:26:12,283
Are you worried?
900
01:26:13,725 --> 01:26:14,617
Yes.
901
01:26:15,390 --> 01:26:18,599
Then send Tu-Woo to the lighthouse, yourself.
902
01:26:18,600 --> 01:26:20,159
The manager (Son) doesn't think about it.
903
01:26:22,641 --> 01:26:25,740
Will Too-Woo go just because I sent him?
904
01:26:25,741 --> 01:26:27,366
Just do what I tell you.
905
01:26:53,183 --> 01:26:54,241
Eat something before you go.
906
01:26:55,059 --> 01:26:56,598
How can you cook food in this case?
907
01:26:56,599 --> 01:26:58,950
I can at least provide a meal for a colleague.
908
01:27:14,016 --> 01:27:14,949
Ordinary people.
909
01:27:16,142 --> 01:27:17,200
What?
910
01:27:17,934 --> 01:27:19,283
Ordinary people.
911
01:27:21,475 --> 01:27:23,200
They eat together like this a lot, don't they?
912
01:27:25,266 --> 01:27:26,824
But how did you become an assassin?
913
01:27:28,350 --> 01:27:29,408
Interest.
914
01:27:30,183 --> 01:27:32,616
When I was young.
915
01:27:33,016 --> 01:27:34,658
I was very hungry.
916
01:27:35,600 --> 01:27:37,783
She stole a rattlesnake from a neighbor's house and ate it.
917
01:27:39,016 --> 01:27:40,575
But it turned out to be Ginseng Pri.
918
01:27:41,641 --> 01:27:44,700
to pay for it.
My family went bankrupt.
919
01:27:44,701 --> 01:27:46,074
She was subsequently expelled.
920
01:27:46,075 --> 01:27:48,408
I traveled between service jobs.
921
01:27:49,016 --> 01:27:50,866
I was constantly beaten.
922
01:27:51,725 --> 01:27:53,866
She fled, and fled again.
923
01:27:54,266 --> 01:27:55,700
Everyone told me to go and die.
924
01:27:56,891 --> 01:27:59,741
They said I was a completely useless girl
in this world.
925
01:28:02,975 --> 01:28:05,658
Then when I turned sixteen.
926
01:28:06,391 --> 01:28:09,307
I met a person
who accepted me as a member of his family.
927
01:28:09,308 --> 01:28:10,825
What's your name?
928
01:28:11,141 --> 01:28:12,574
(Min Seol-hwa).
929
01:28:12,891 --> 01:28:14,557
It's a beautiful name.
930
01:28:14,558 --> 01:28:17,325
Feed me, shelter me.
931
01:28:17,651 --> 01:28:19,031
He gave me a job.
932
01:28:19,308 --> 01:28:20,783
From him.
933
01:28:21,600 --> 01:28:24,492
I heard for the first time that I was useful.
934
01:28:29,433 --> 01:28:31,224
I said don't avoid it like that.
935
01:28:31,225 --> 01:28:32,700
If you reveal your reactions at any time.
936
01:28:32,701 --> 01:28:34,992
You're like, "I'm an assassin for hire."
937
01:28:35,392 --> 01:28:37,533
Hide it even if your head breaks, got it?
938
01:28:38,058 --> 01:28:39,116
Yes.
939
01:28:39,391 --> 01:28:40,783
Let's stop here today.
940
01:28:43,266 --> 01:28:46,116
I consider this work sacred.
941
01:28:46,683 --> 01:28:50,408
Because each one of us
is saving this world.
942
01:28:51,183 --> 01:28:52,325
Although no one knows.
943
01:28:58,058 --> 01:29:00,575
I envy you, I too had such a...
944
01:29:01,558 --> 01:29:03,283
Someone who was like family.
945
01:29:03,550 --> 01:29:04,890
very briefly.
946
01:29:05,933 --> 01:29:06,950
How was it?
947
01:29:08,224 --> 01:29:10,075
Do you remember? Even when we first met?
948
01:29:11,725 --> 01:29:13,700
Was it 25 years ago?
949
01:29:16,558 --> 01:29:17,558
Hello?
950
01:29:33,183 --> 01:29:34,991
I'm sorry, Do-young.
951
01:29:50,391 --> 01:29:52,783
This is touching.
952
01:29:54,266 --> 01:29:55,225
Then.
953
01:29:56,766 --> 01:29:58,658
You must have known why I came, right?
954
01:30:02,725 --> 01:30:05,033
While killing him yourself won't be enough.
955
01:30:05,682 --> 01:30:09,199
Are you going to leave this old vendetta
in someone else's hands so frivolously?
956
01:30:09,682 --> 01:30:11,366
I have to manipulate it to the end.
957
01:30:23,408 --> 01:30:25,908
If you continue to accept everything that is offered to you
so easily.
958
01:30:26,433 --> 01:30:27,491
You will die.
959
01:30:28,433 --> 01:30:30,325
Especially when you open your heart to a colleague.
960
01:30:37,016 --> 01:30:38,075
intentionally.
961
01:30:40,141 --> 01:30:42,348
Did you fail on purpose?
962
01:30:42,349 --> 01:30:44,324
Did you know I was coming?
963
01:30:44,325 --> 01:30:45,241
Half and half.
964
01:30:46,433 --> 01:30:48,974
But you're the kind of person who will definitely be looking for me.
965
01:30:48,975 --> 01:30:50,158
No wonder.
966
01:30:50,766 --> 01:30:51,908
It was...
967
01:30:54,100 --> 01:30:55,450
Very messy.
968
01:31:14,991 --> 01:31:17,408
Think of it as if a monster had scratched you.
969
01:31:17,975 --> 01:31:19,326
See you in hell.
970
01:31:53,891 --> 01:31:56,866
You killed the man you cherished.
971
01:32:01,850 --> 01:32:04,533
I should never have let you in.
972
01:32:07,100 --> 01:32:08,992
And when did you actually let me in?
973
01:32:10,433 --> 01:32:12,075
I did it for us.
974
01:32:15,808 --> 01:32:17,615
For Shinsung Pangyok.
975
01:32:17,616 --> 01:32:20,366
It was all for us!
976
01:32:20,850 --> 01:32:23,367
Yes, I worked hard.
977
01:32:25,850 --> 01:32:27,367
If it was your father.
978
01:32:30,641 --> 01:32:32,074
What choice would he have made?
979
01:32:40,433 --> 01:32:41,408
You will, won't you?
980
01:32:42,516 --> 01:32:43,950
Unfinished business.
981
01:32:45,600 --> 01:32:47,116
Burn everything here.
982
01:32:47,724 --> 01:32:49,033
You go too.
983
01:32:57,891 --> 01:32:59,658
-Good job!
- (Heiney)!
984
01:33:00,266 --> 01:33:01,366
Dad!
985
01:33:03,808 --> 01:33:06,783
Whose daughter is this? Oh my God!
986
01:33:09,391 --> 01:33:11,325
- High Five.
- Well done, High Five.
987
01:33:12,266 --> 01:33:13,408
High Five!
988
01:33:14,516 --> 01:33:16,283
- Did you see me?
- You were so cool.
989
01:33:17,016 --> 01:33:19,574
- Oh, my God, where did she go?
- Mom, I'll see you later.
990
01:33:19,575 --> 01:33:20,949
- You were so wonderful.
- Master.
991
01:33:20,950 --> 01:33:22,241
Yes, Heinie's father, hello.
992
01:33:22,242 --> 01:33:23,699
- Grandma, hi.
- Okay, Heiney.
993
01:33:24,307 --> 01:33:27,515
(Heiney)?
The first one just left.
994
01:33:27,516 --> 01:33:30,431
- I'll look for it in the bathroom then.
- Yes.
995
01:33:30,432 --> 01:33:32,282
I'll look further inside.
996
01:33:32,283 --> 01:33:35,491
(Heiney)! (Heiney)!
997
01:33:50,058 --> 01:33:51,158
Go.
998
01:33:59,266 --> 01:34:00,241
I caught you.
999
01:34:03,933 --> 01:34:06,450
Sorry, you caught me by surprise.
1000
01:34:06,891 --> 01:34:09,741
Don't you think that's wrong?
Why would even a little girl...
1001
01:34:11,016 --> 01:34:11,949
What...
1002
01:34:15,683 --> 01:34:17,366
Are you going to pretend not to know even after seeing this?
1003
01:34:19,866 --> 01:34:23,783
I thought about it on the cusp of hell.
and I felt so sorry for Heiney.
1004
01:34:26,283 --> 01:34:28,491
It is clear that she will be left alone like us.
1005
01:34:29,141 --> 01:34:31,158
I know this feeling well because I've been there.
1006
01:34:31,850 --> 01:34:34,224
It goes against my principles.
1007
01:34:34,225 --> 01:34:36,367
But my mood is so bad I can't do anything.
1008
01:34:37,183 --> 01:34:38,533
That's the trouble with humans.
1009
01:34:38,933 --> 01:34:42,033
When they get frustrated, principles and everything else lose their meaning.
1010
01:34:42,850 --> 01:34:43,825
You understand that, don't you?
1011
01:34:44,308 --> 01:34:45,908
I'm getting ready for a big party.
1012
01:34:46,266 --> 01:34:47,824
So, come alone, Grandma.
1013
01:34:48,183 --> 01:34:49,390
(Happy Land).
1014
01:34:49,391 --> 01:34:52,283
Who are you really?
What do you want!
1015
01:34:53,016 --> 01:34:54,616
Never report to the police.
1016
01:34:55,391 --> 01:34:56,574
I will bring it myself.
1017
01:34:56,575 --> 01:34:57,949
You're talking nonsense.
1018
01:34:57,950 --> 01:34:59,158
Report to the police immediately.
1019
01:35:03,599 --> 01:35:04,533
Trust me.
1020
01:35:05,600 --> 01:35:06,908
(Haynie) You'll be fine.
1021
01:35:08,558 --> 01:35:10,116
Because the one he's targeting is me.
1022
01:35:21,766 --> 01:35:24,658
Please Haini...
1023
01:35:35,474 --> 01:35:37,533
Is it because I let him live that day?
1024
01:35:39,100 --> 01:35:40,700
Someone who shouldn't have to live.
1025
01:35:42,641 --> 01:35:43,866
Did you let him live?
1026
01:35:47,516 --> 01:35:50,574
However, I don't regret treating him.
1027
01:35:52,682 --> 01:35:54,324
Because it was the right thing to do.
1028
01:36:39,141 --> 01:36:40,616
Why didn't you go?
1029
01:36:42,141 --> 01:36:43,658
Goodbye.
1030
01:37:20,200 --> 01:37:22,992
(Moo-young), remember what I said?
1031
01:37:36,557 --> 01:37:37,616
(Moo-young).
1032
01:38:47,975 --> 01:38:49,200
Damn...
1033
01:38:55,224 --> 01:38:56,825
Confirm, the roof of the building is in the blind spot.
1034
01:38:57,225 --> 01:38:58,325
There is nothing.
1035
01:39:11,475 --> 01:39:12,700
Third floor, third floor!
1036
01:39:23,016 --> 01:39:24,199
Move away, move away.
1037
01:39:24,200 --> 01:39:25,075
It has opened!
1038
01:39:32,475 --> 01:39:34,223
Team B enters the third floor.
1039
01:39:34,224 --> 01:39:35,325
Cover the third floor.
1040
01:39:45,058 --> 01:39:45,950
Fifth floor!
1041
01:39:46,975 --> 01:39:48,200
Go through the side staircase!
1042
01:39:55,141 --> 01:39:56,699
Save me.
1043
01:39:58,433 --> 01:40:00,200
Save me.
1044
01:40:23,974 --> 01:40:25,033
Why don't I see you!
1045
01:40:29,016 --> 01:40:30,284
They are entering from both sides!
1046
01:40:30,974 --> 01:40:31,858
Get out!
1047
01:42:08,933 --> 01:42:10,366
I don't hurt children.
1048
01:42:10,891 --> 01:42:12,282
That's your rule, isn't it?
1049
01:42:12,283 --> 01:42:13,408
Don't kick!
1050
01:42:15,808 --> 01:42:16,741
All right, then.
1051
01:42:26,516 --> 01:42:27,533
Drop the gun.
1052
01:42:36,575 --> 01:42:38,033
What took you so long?
1053
01:42:38,766 --> 01:42:40,408
I almost died waiting.
1054
01:42:40,807 --> 01:42:44,158
So all you've prepared is this ridiculous farce?
1055
01:42:46,891 --> 01:42:49,908
You were worried that this old revenge would end up boring, weren't you?
1056
01:42:50,766 --> 01:42:51,908
Okay.
1057
01:42:52,808 --> 01:42:55,974
Your colleagues should have been somewhat less stupid.
1058
01:42:55,975 --> 01:42:57,699
This asshole is out of line.
1059
01:42:57,700 --> 01:42:59,909
- Does this young man not see anything in front of him?
- Captain Lee.
1060
01:42:59,910 --> 01:43:01,990
I paid you the full down payment, is there an issue?
1061
01:43:01,991 --> 01:43:04,782
Because of your foolishness, all our men died.
1062
01:43:04,783 --> 01:43:06,866
Didn't you know they were human shields from the beginning?
1063
01:43:07,641 --> 01:43:08,658
Say it again.
1064
01:43:15,225 --> 01:43:18,325
You crazy bitch, do you still think you're the godmother?
1065
01:43:22,308 --> 01:43:23,283
Get up!
1066
01:43:24,266 --> 01:43:25,325
Hey, get up.
1067
01:43:26,016 --> 01:43:26,891
Get up!
1068
01:43:35,016 --> 01:43:36,699
Fuck!
1069
01:43:39,350 --> 01:43:42,408
See, I told you he's not an easy opponent.
1070
01:43:43,016 --> 01:43:45,598
I will come up and pay you the remaining amount generously.
1071
01:43:45,599 --> 01:43:46,617
Go with caution.
1072
01:43:46,933 --> 01:43:49,158
You bastards.
1073
01:43:58,766 --> 01:44:00,283
Why you're doing this so disappointingly.
1074
01:44:11,850 --> 01:44:13,158
I will cut off your ear.
1075
01:44:22,683 --> 01:44:23,866
And the rest too!
1076
01:44:35,099 --> 01:44:37,265
How are you going to give me the baby back?
1077
01:44:37,266 --> 01:44:39,949
What do you mean return it? Take it yourself.
1078
01:44:40,725 --> 01:44:43,867
Why does Ms. Kang have to drag us all the way to the end?
1079
01:44:45,516 --> 01:44:48,283
That veterinarian is someone who needs to be protected.
1080
01:44:50,141 --> 01:44:52,241
And I'm garbage that needs to be cleaned up?
1081
01:44:55,016 --> 01:44:56,116
It looks like it.
1082
01:45:05,558 --> 01:45:06,741
Why are you treating me like this?
1083
01:45:08,100 --> 01:45:09,616
You too.
1084
01:45:10,558 --> 01:45:12,325
Aren't you trash that needs to be thrown away?
1085
01:45:13,391 --> 01:45:15,199
Because you have become old and useless.
1086
01:45:19,266 --> 01:45:22,533
Someone said you shouldn't be abandoned.
1087
01:45:23,266 --> 01:45:25,158
Because you're old and useless?
1088
01:45:29,891 --> 01:45:32,200
You will never be able to protect Master Kang.
1089
01:45:32,850 --> 01:45:34,431
Because I will kill her.
1090
01:45:34,432 --> 01:45:35,949
And all her family.
1091
01:45:41,766 --> 01:45:43,283
And how will you protect anything with that.
1092
01:45:51,641 --> 01:45:52,908
Grandma.
1093
01:45:56,350 --> 01:45:57,700
If the situation continues like this.
1094
01:45:58,850 --> 01:46:00,283
I'll throw this baby out first.
1095
01:46:02,516 --> 01:46:04,574
- Don't.
- You're all dead, you bastards!
1096
01:46:04,575 --> 01:46:06,325
Fuck.
1097
01:46:13,808 --> 01:46:15,075
What should I do about it.
1098
01:46:15,475 --> 01:46:17,450
Looks like the winner will take grandma's car and leave?
1099
01:46:19,891 --> 01:46:21,117
I was taught wrong.
1100
01:46:23,058 --> 01:46:25,158
If you treat others like insects like this.
1101
01:46:25,159 --> 01:46:27,908
You will become as insignificant as an insect.
1102
01:46:31,683 --> 01:46:34,575
Sorry, I'm self-taught.
1103
01:46:37,391 --> 01:46:38,533
Can I kill him?
1104
01:46:40,558 --> 01:46:43,158
Weren't you planning on it?
1105
01:47:03,891 --> 01:47:04,867
Where to look.
1106
01:47:15,850 --> 01:47:17,408
What, is it over?
1107
01:47:23,975 --> 01:47:25,075
Don't you like it?
1108
01:47:31,225 --> 01:47:33,307
When is your dad coming back?
1109
01:47:33,308 --> 01:47:35,950
He comes back after twelve o'clock.
1110
01:47:36,350 --> 01:47:37,950
And there are many days when he doesn't return.
1111
01:47:40,725 --> 01:47:42,658
You should sleep too now, okay?
1112
01:47:44,058 --> 01:47:47,306
But, what music do you listen to?
1113
01:47:47,307 --> 01:47:49,074
This one?
1114
01:47:50,725 --> 01:47:52,075
Listen to it when you're going through a tough time.
1115
01:47:58,808 --> 01:47:59,908
This...
1116
01:48:00,766 --> 01:48:01,950
Not this one.
1117
01:48:07,683 --> 01:48:09,033
Are you giving me this?
1118
01:48:21,725 --> 01:48:23,700
Anyway, two seems a bit unfair, doesn't it?
1119
01:48:24,141 --> 01:48:25,116
Shall I throw one?
1120
01:48:25,682 --> 01:48:28,116
Suit yourself, but you'll regret it.
1121
01:48:43,825 --> 01:48:45,492
I definitely brought it back.
1122
01:48:48,725 --> 01:48:49,824
Thank you for that.
1123
01:49:00,891 --> 01:49:01,865
(Bae Do Young).
1124
01:49:01,866 --> 01:49:04,531
When your dad comes back with money.
1125
01:49:04,532 --> 01:49:06,116
Didn't I tell you to get out immediately?
1126
01:49:06,117 --> 01:49:09,198
And say hello? You bastard!
1127
01:49:09,199 --> 01:49:12,346
Who does it look like to be so weak.
1128
01:49:12,347 --> 01:49:14,158
You fucking asshole.
1129
01:49:14,765 --> 01:49:15,658
Mr. Director.
1130
01:49:17,683 --> 01:49:18,991
What the hell is this!
1131
01:49:42,724 --> 01:49:44,950
They say you're a legend, is that all you've got?
1132
01:49:55,225 --> 01:49:56,240
This is the 112 emergency line.
1133
01:49:56,241 --> 01:49:59,782
She has been kidnapped. Please call my father.
1134
01:49:59,783 --> 01:50:03,741
My name is Kang Hye-ni, please quickly trace my location and save me...
1135
01:50:25,266 --> 01:50:26,408
Remember.
1136
01:50:26,806 --> 01:50:28,700
These are the seeds planted by the grandmother.
1137
01:50:29,891 --> 01:50:33,574
I am a person who keeps his promises, unlike others.
1138
01:50:34,100 --> 01:50:35,075
Promise?
1139
01:50:37,350 --> 01:50:38,450
Good trip.
1140
01:50:54,574 --> 01:50:56,908
Don't you get it? You're such an idiot.
1141
01:51:06,100 --> 01:51:07,616
Are you stalling now?
1142
01:51:09,641 --> 01:51:10,741
Because of him?
1143
01:51:19,100 --> 01:51:20,158
Please.
1144
01:51:22,058 --> 01:51:23,366
Look at me.
1145
01:51:26,100 --> 01:51:28,117
To me!
1146
01:52:21,266 --> 01:52:22,950
Don't feel too oppressed.
1147
01:52:23,600 --> 01:52:25,242
I think I'll catch up with you soon.
1148
01:52:26,058 --> 01:52:27,200
Finally.
1149
01:52:29,058 --> 01:52:29,991
I came.
1150
01:52:42,683 --> 01:52:44,908
This time, I won.
1151
01:52:46,016 --> 01:52:46,950
You.
1152
01:52:48,183 --> 01:52:49,158
I left you.
1153
01:52:50,933 --> 01:52:52,783
And I went first.
1154
01:53:08,433 --> 01:53:09,741
- Have a good trip.
- All right.
1155
01:53:12,390 --> 01:53:14,241
Be sure to take your lunch medicine.
1156
01:53:17,142 --> 01:53:18,742
Why were you so nice to me?
1157
01:53:21,600 --> 01:53:23,075
You won't even recognize me.
1158
01:53:25,933 --> 01:53:27,408
You can't.
1159
01:53:32,558 --> 01:53:33,740
(Do Young), where are you going?
1160
01:53:33,741 --> 01:53:34,783
To get my slippers.
1161
01:53:46,725 --> 01:53:48,241
You didn't see anything.
1162
01:53:49,100 --> 01:53:50,075
Forget it.
1163
01:53:51,308 --> 01:53:52,950
Can't I go with you too?
1164
01:53:54,350 --> 01:53:56,742
Next time, when you're a little older.
1165
01:54:07,182 --> 01:54:08,116
I...
1166
01:54:08,475 --> 01:54:09,783
I'll go look for you.
1167
01:54:14,808 --> 01:54:15,741
Absolutely.
1168
01:54:33,600 --> 01:54:35,742
Why didn't you tell me earlier?
1169
01:54:36,975 --> 01:54:38,616
Because I was scared.
1170
01:54:40,391 --> 01:54:41,658
If you don't remember.
1171
01:54:44,600 --> 01:54:45,617
What to do.
1172
01:55:04,849 --> 01:55:06,575
Do you remember everything now?
1173
01:55:08,100 --> 01:55:09,034
Yes.
1174
01:55:14,391 --> 01:55:15,408
How...
1175
01:55:15,724 --> 01:55:17,533
When it's time for a human to die.
1176
01:55:18,266 --> 01:55:21,533
His whole life flashes before his eyes.
1177
01:55:23,350 --> 01:55:24,450
Promise me.
1178
01:55:25,141 --> 01:55:27,616
A day will surely come when you will be stronger than your father.
1179
01:55:29,308 --> 01:55:31,533
Until then, live with a dagger in your chest.
1180
01:55:33,308 --> 01:55:34,575
Today, sleep well.
1181
01:55:36,349 --> 01:55:37,991
Tomorrow will be better.
1182
01:55:40,183 --> 01:55:41,116
Together.
1183
01:55:42,100 --> 01:55:43,075
What?
1184
01:55:43,517 --> 01:55:44,991
Can't we go to Happyland?
1185
01:55:45,432 --> 01:55:46,491
(Happy Land).
1186
01:55:47,850 --> 01:55:48,992
Amusement park.
1187
01:55:50,016 --> 01:55:52,783
All my friends brag that they went there.
1188
01:55:53,350 --> 01:55:54,450
Can't we go?
1189
01:56:05,766 --> 01:56:06,742
Do we do that?
1190
01:56:09,308 --> 01:56:10,575
Liar.
1191
01:56:11,975 --> 01:56:13,742
You didn't even answer me.
1192
01:56:17,475 --> 01:56:18,741
You...
1193
01:56:19,475 --> 01:56:20,491
It's not...
1194
01:56:22,225 --> 01:56:23,658
The time of your departure
1195
01:56:25,891 --> 01:56:27,408
After.
1196
01:56:33,516 --> 01:56:34,700
Now...
1197
01:56:35,891 --> 01:56:37,825
Do you know how to swallow pills?
1198
01:57:10,850 --> 01:57:12,242
He is a new member of our family.
1199
01:57:36,933 --> 01:57:38,016
(Rio).
1200
01:57:39,016 --> 01:57:42,533
It's not that you became that way because you created something to protect.
1201
01:57:47,308 --> 01:57:48,616
We are, after all...
1202
01:57:48,975 --> 01:57:51,783
Just objects that shatter and disappear, right?
1203
01:57:52,975 --> 01:57:55,492
Dad, why are you here so early today?
1204
01:57:58,100 --> 01:58:00,450
But living with that loss...
1205
01:58:01,183 --> 01:58:02,700
It doesn't look bad.
1206
01:58:09,891 --> 01:58:11,074
- Amen!
- Amen!
1207
01:58:11,075 --> 01:58:13,824
Even when I was in prison.
1208
01:58:13,825 --> 01:58:16,157
The humans who sued me.
1209
01:58:16,158 --> 01:58:18,449
Those whose outward appearance differs from their inward appearance.
1210
01:58:18,450 --> 01:58:19,992
Whoever they are.
1211
01:58:19,993 --> 01:58:23,199
I never once held a grudge against them.
1212
01:58:23,200 --> 01:58:24,366
- Amen!
- Amen!
1213
01:58:25,491 --> 01:58:27,240
Girl, today your husband must...
1214
01:58:27,241 --> 01:58:29,617
to warm our dear Mi-Hyang.
1215
01:58:30,391 --> 01:58:31,908
It's still early, Ryu.
1216
01:58:32,308 --> 01:58:36,158
It seems that the time to go to you has not yet come.
1217
01:58:42,308 --> 01:58:44,158
There is a lot of work to be done.
83337
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.