All language subtitles for THE OLD WOMAN WITH THE KNIFE_ 2025.1080p.WEBRip.H264.AAC

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 🚫 Please do not delete translation rights 🚫 ⬇️⬇️⬇️⬇️⬇️⬇️⬇️⬇️⬇️ 🎬 Translation and preparation: (Ahmed Artak) 🎬 📢 To follow new works, join the official channel on Telegram 📢 https://t.me/artaq12 ❤️بدعمكم We continue to provide the best always❤️ 2 00:01:28,141 --> 00:01:29,533 Eat first. 3 00:01:30,991 --> 00:01:32,325 It's called a hamburger. 4 00:01:41,200 --> 00:01:42,492 Drink this too. 5 00:01:53,933 --> 00:01:55,783 Do you have somewhere to go? 6 00:01:58,808 --> 00:02:00,658 You know how to do the dishes, right? 7 00:02:01,308 --> 00:02:02,263 Honey. 8 00:02:03,013 --> 00:02:05,491 I can't work for a while anyway. 9 00:02:07,055 --> 00:02:08,366 I can't pay you. 10 00:02:09,266 --> 00:02:11,158 But I will feed you and give you a place to sleep. 11 00:02:22,557 --> 00:02:23,824 Welcome back. 12 00:02:28,563 --> 00:02:29,658 Let's just listen. 13 00:02:31,273 --> 00:02:33,200 Where did you go this time? 14 00:02:33,641 --> 00:02:35,533 You were gone for a whole week. 15 00:02:36,064 --> 00:02:37,366 Not for a day or two. 16 00:02:38,516 --> 00:02:39,950 Why are you suddenly curious about that? 17 00:02:45,113 --> 00:02:46,075 Pest control. 18 00:02:46,558 --> 00:02:47,450 What? 19 00:02:48,391 --> 00:02:49,616 I only killed a few bugs. 20 00:03:14,929 --> 00:03:15,866 Give it to me. 21 00:03:19,600 --> 00:03:20,783 You're such a klutz. 22 00:03:24,182 --> 00:03:25,199 My dear. 23 00:03:26,683 --> 00:03:28,033 Welcome home. 24 00:03:37,432 --> 00:03:39,033 Say thank you and sit down quickly. 25 00:03:46,201 --> 00:03:47,366 Who are you? 26 00:03:50,083 --> 00:03:51,616 What are you doing? 27 00:03:54,891 --> 00:03:55,908 Let go of me. 28 00:05:16,307 --> 00:05:19,324 Save me! Please, don't fire me. 29 00:05:19,325 --> 00:05:21,324 Please, just let me stay here. 30 00:05:21,325 --> 00:05:22,492 - I messed up... - It's okay. 31 00:05:28,521 --> 00:05:30,033 You only killed one bug. 32 00:05:38,563 --> 00:05:39,658 (Sontop). 33 00:05:43,183 --> 00:05:45,908 Your name from now on is Sontop. 34 00:06:58,953 --> 00:07:01,768 Uncle, what are you doing now? 35 00:07:01,769 --> 00:07:03,198 What are you staring at? 36 00:07:03,199 --> 00:07:05,033 An elderly person is standing and you don't get up quickly. 37 00:07:05,034 --> 00:07:07,325 How disrespectful of you... 38 00:07:07,326 --> 00:07:09,782 You bury your head in your phone and ignore me. 39 00:07:09,783 --> 00:07:12,532 Uncle, I'm pregnant. and this is a seat reserved for pregnant women. 40 00:07:12,533 --> 00:07:14,408 How do I know if you have a baby in your belly? 41 00:07:14,409 --> 00:07:17,366 Or is it just fat from eating fried chicken and pig feet? 42 00:07:17,367 --> 00:07:18,532 How would I know? Reveal it to see. 43 00:07:18,533 --> 00:07:22,033 Why are you doing this? I told you I'm pregnant. 44 00:07:22,034 --> 00:07:23,700 No, there's another man sitting in the pregnant seat. there. 45 00:07:23,701 --> 00:07:25,848 - Why are you doing this to me? - Just shut up! 46 00:07:25,849 --> 00:07:27,200 What are you staring at? 47 00:07:27,850 --> 00:07:29,325 Today's girls. 48 00:07:29,326 --> 00:07:32,326 They don't marry, they don't have children. 49 00:07:32,327 --> 00:07:35,216 They just exploit men. 50 00:07:35,217 --> 00:07:37,908 They only claim pregnancy when it suits them it suits them. 51 00:07:38,308 --> 00:07:40,533 - What! - Would you please keep quiet for a bit. 52 00:07:40,534 --> 00:07:41,450 What! 53 00:07:41,808 --> 00:07:43,200 "...to the right." 54 00:07:43,516 --> 00:07:47,616 "Passengers going to Gomin Hospital should get off at this station." 55 00:07:49,225 --> 00:07:52,450 - Oh my God, I... - Is this old lady crazy? 56 00:07:52,784 --> 00:07:53,950 How unfortunate. 57 00:07:54,432 --> 00:07:56,616 Why are you sticking to me like that, Chih. 58 00:08:00,516 --> 00:08:03,015 - I'll come down. - One moment please, I'll come down. 59 00:08:03,016 --> 00:08:04,158 Oh my God, really. 60 00:08:05,974 --> 00:08:07,283 - Agh! - One moment, please. 61 00:08:10,100 --> 00:08:11,284 I'm sorry. 62 00:08:11,285 --> 00:08:12,783 Excuse me, Uncle. 63 00:08:16,725 --> 00:08:18,367 Me, not me, not me. 64 00:08:56,266 --> 00:08:58,224 Oops, sorry. 65 00:08:58,225 --> 00:08:59,134 That's right? 66 00:08:59,600 --> 00:09:02,117 Excuse me, son. 67 00:09:02,341 --> 00:09:03,366 You said you would. 68 00:09:03,367 --> 00:09:05,907 - Ms. Agent, you can't do this. - Can't you do this just once, please? 69 00:09:05,908 --> 00:09:07,240 - Wait, I need to talk to you. - You can't do that here. 70 00:09:07,241 --> 00:09:08,742 No, this is Shinsung Pest Control, right?! 71 00:09:08,743 --> 00:09:11,307 - Oh my God, no, you've come to the wrong place. - I need to talk to you for a moment. 72 00:09:11,308 --> 00:09:12,491 Oh my God, Sister Jugak. 73 00:09:13,199 --> 00:09:15,991 I told you that Sansevieria easy to grow. 74 00:09:15,992 --> 00:09:17,700 It's great for beginners, I tell you. 75 00:09:18,600 --> 00:09:21,908 I bought it for you, Godmother. Why don't you take it? 76 00:09:21,909 --> 00:09:24,950 No, it blooms too, and you only need to water it only twice a year. 77 00:09:27,141 --> 00:09:28,783 Oh, my God. 78 00:09:28,784 --> 00:09:30,804 - Even when I say something good is good... - Oh, my God. 79 00:09:30,805 --> 00:09:33,950 Only people who know how to breed plants should breed them. 80 00:09:34,558 --> 00:09:38,158 I'm so bad at this that I'm worried she's going to die. so really take it today. 81 00:09:38,159 --> 00:09:39,032 (Chuyup). 82 00:09:39,033 --> 00:09:42,307 You're always looking at this blood-red thing. 83 00:09:42,308 --> 00:09:44,075 Look at this little green color, too. 84 00:09:44,808 --> 00:09:46,782 And through that, look at a slightly different world. 85 00:09:46,783 --> 00:09:49,908 Your estrogen is too much, too much. 86 00:09:50,725 --> 00:09:53,366 Why do you care so much about the fairy godmother? 87 00:09:53,367 --> 00:09:55,324 She's someone who doesn't even give you a glance. 88 00:09:56,465 --> 00:09:58,075 How would you know? 89 00:09:58,850 --> 00:10:01,240 - The weight of the years. - The weight of years. 90 00:10:01,241 --> 00:10:02,158 That's right. 91 00:10:03,273 --> 00:10:05,908 Stop wearing those knockoffs. 92 00:10:05,909 --> 00:10:09,241 -The quality is really bad. - Hey, it's true. 93 00:10:09,891 --> 00:10:11,073 Did you come? 94 00:10:11,074 --> 00:10:12,700 - Oh my God, hello. - 95 00:10:12,701 --> 00:10:15,241 Hey, Director Son, it's been a long time. 96 00:10:15,725 --> 00:10:18,658 (Hyung-nim), can we talk for a bit? 97 00:10:20,350 --> 00:10:22,741 This isn't pest control, it's just. 98 00:10:22,742 --> 00:10:24,200 A crime of passion for hire, right? 99 00:10:24,600 --> 00:10:26,057 No, the goal is. 100 00:10:26,058 --> 00:10:29,364 A man who destroyed his wife's soul for 30 years. 101 00:10:29,365 --> 00:10:31,741 Get rid of this poisonous, blood-sucking insect. 102 00:10:31,742 --> 00:10:34,783 If that's not pest control. then what is pest control? 103 00:10:35,516 --> 00:10:37,823 The pain accumulates day by day like miles. 104 00:10:37,824 --> 00:10:39,616 steadily. 105 00:10:40,225 --> 00:10:42,408 Did you take anything from the client? 106 00:10:42,409 --> 00:10:44,991 No matter how much I refused, she insisted that I put it to good use, so what was I to do? 107 00:10:44,992 --> 00:10:46,491 She was crying and begging. 108 00:10:49,575 --> 00:10:51,075 without this kind of financial support. 109 00:10:51,076 --> 00:10:53,408 How can our pest control company (Shinsung) continue? 110 00:10:54,225 --> 00:10:56,157 - If the godmother knew... - (Hyung-nim). 111 00:10:56,158 --> 00:10:58,782 - Flies are a pest, right? - 112 00:10:58,783 --> 00:11:02,158 Because they eat corpses all the time and spread dirty germs. 113 00:11:02,159 --> 00:11:03,198 Those creatures. 114 00:11:03,199 --> 00:11:05,239 Since the Mesozoic era, they have been traveling between continents. 115 00:11:05,240 --> 00:11:06,698 Pollen is diligently transported. 116 00:11:06,699 --> 00:11:09,491 which has preserved the ecosystem of this planet in which we live. 117 00:11:09,492 --> 00:11:11,116 They are useful insects, useful. 118 00:11:11,516 --> 00:11:13,325 What if it's a maggot, what if it's a cesspool? 119 00:11:13,326 --> 00:11:14,991 As long as it provides us with sustenance. 120 00:11:16,099 --> 00:11:18,783 You just have to get the ring back. 121 00:11:19,141 --> 00:11:20,408 I take it I didn't hear that. 122 00:11:21,983 --> 00:11:22,950 (Hyung-nim). 123 00:13:17,641 --> 00:13:18,950 The surgery ended successfully. 124 00:13:20,783 --> 00:13:22,491 Hey, you did a tough job. 125 00:13:22,850 --> 00:13:24,907 When I see injured animals, I feel pity. 126 00:13:24,908 --> 00:13:26,947 But saving her and staining my hands with blood. 127 00:13:26,948 --> 00:13:28,450 - It's not easy. - Okay, I'll leave now. 128 00:13:28,451 --> 00:13:29,724 Excuse me, sir. 129 00:13:29,725 --> 00:13:32,700 But this dog is very old. 130 00:13:32,701 --> 00:13:34,658 Even the shelters won't accept him easily. 131 00:13:35,100 --> 00:13:36,533 It will not be easily adopted. 132 00:13:37,308 --> 00:13:39,700 After all, it's very likely that he will be euthanized, right? 133 00:13:39,701 --> 00:13:43,182 So, can't you make a phone call yourself? 134 00:13:43,183 --> 00:13:44,116 What? 135 00:13:44,117 --> 00:13:46,783 If the person who rescued them calls directly, they can't easily refuse. 136 00:13:47,811 --> 00:13:49,700 Do you usually do this kind of thing? 137 00:13:50,438 --> 00:13:53,325 To be abandoned because he's old and sick is pretty cruel, isn't it? 138 00:13:53,326 --> 00:13:56,099 He was abandoned once I was, right? 139 00:13:56,100 --> 00:13:58,325 It's okay, it's okay, you'll find someone good. 140 00:13:59,100 --> 00:14:00,224 One moment, please. 141 00:14:00,225 --> 00:14:02,283 Calm down, calm down, calm down, calm down, stay calm. 142 00:14:04,016 --> 00:14:05,575 Yes, Bobby, what? Bobby. 143 00:14:11,683 --> 00:14:13,991 Pardon me, but is it too painful? 144 00:14:14,350 --> 00:14:17,950 No, I heard they cut you up while you're alive or something like that. 145 00:14:19,808 --> 00:14:21,198 So as not to leave a scar here. 146 00:14:21,199 --> 00:14:23,658 I'll sew it beautifully. so don't worry too much. 147 00:14:24,016 --> 00:14:26,948 Save me, save me. 148 00:14:26,949 --> 00:14:29,116 - You won't bleed, asshole. - I made a mistake. 149 00:14:32,683 --> 00:14:34,783 Damn, asshole, you scared me. 150 00:14:35,516 --> 00:14:36,616 I'm sorry. 151 00:14:37,683 --> 00:14:39,907 No, don't be afraid. It's okay, it's okay. 152 00:14:39,908 --> 00:14:43,325 Do you have any intention of selling a cornea, too? 153 00:14:43,892 --> 00:14:44,782 Suddenly? 154 00:14:44,783 --> 00:14:46,200 The embarrassing thing is. 155 00:14:46,201 --> 00:14:48,492 that the client was begging and crying. 156 00:14:49,475 --> 00:14:50,892 How much does one cost? 157 00:14:50,893 --> 00:14:51,866 Fifty million for the college. 158 00:14:51,867 --> 00:14:54,324 And if you add this, I'll give you thirty million more. 159 00:14:54,325 --> 00:14:55,950 - Thirty million? - Yes. 160 00:14:57,475 --> 00:15:00,075 -Thirty million is not enough. - Why, why, why, why? 161 00:15:01,141 --> 00:15:02,282 Look, Uncle. 162 00:15:02,283 --> 00:15:05,366 I'll be blind for the rest of my life. What am I supposed to do with 30 million? 163 00:15:07,183 --> 00:15:10,991 Eyewear prices have skyrocketed, so why are the price of eyeballs the same as it was 10 years ago? 164 00:15:13,433 --> 00:15:14,991 Well, then I will. 165 00:15:15,725 --> 00:15:17,950 I'll give you a great deal. 166 00:15:19,432 --> 00:15:20,608 Ten. 167 00:15:20,609 --> 00:15:21,490 A billion? 168 00:15:21,491 --> 00:15:22,533 Ten seconds. 169 00:15:22,975 --> 00:15:24,075 To cut your throat. 170 00:15:32,016 --> 00:15:33,158 You fucking asshole! 171 00:15:36,850 --> 00:15:38,492 Aah, damn it, my eyes! 172 00:15:48,266 --> 00:15:50,738 Why, why are you doing this? Who sent you? 173 00:15:50,739 --> 00:15:53,283 I heard you had an eyeball removed. recently. 174 00:15:54,058 --> 00:15:55,325 You stole someone else's customer. 175 00:15:55,682 --> 00:15:58,349 Did that asshole, President Park, send you from the Dirim-dong bar? 176 00:15:58,350 --> 00:16:00,367 Why do you bypass the role between close friends? 177 00:16:02,350 --> 00:16:04,449 You'll see each other soon. Make up in hell. 178 00:16:04,450 --> 00:16:06,407 Is President Park also dead? 179 00:16:06,408 --> 00:16:09,449 No, but... You must have a purpose for doing this, a purpose... 180 00:16:09,450 --> 00:16:10,366 Purpose? 181 00:16:10,367 --> 00:16:11,408 Become famous. 182 00:16:16,641 --> 00:16:18,782 A lot of nerves. Here, what do you think? 183 00:16:18,783 --> 00:16:19,991 A... Save... 184 00:16:22,516 --> 00:16:24,116 I don't know how to do it. 185 00:16:24,517 --> 00:16:26,098 The way I know it is. 186 00:16:26,099 --> 00:16:29,283 Slowly and painfully. 187 00:17:07,516 --> 00:17:08,741 Where did he go? 188 00:17:20,956 --> 00:17:21,824 What is it? 189 00:17:21,825 --> 00:17:23,348 Hey, hey, hey! 190 00:17:23,349 --> 00:17:25,740 Stop, stop, stop, stop, stop, stop! 191 00:17:25,741 --> 00:17:27,574 Okay, stop! 192 00:17:33,418 --> 00:17:35,824 You broke into someone else's workplace. 193 00:17:35,825 --> 00:17:38,325 You are cruel as expected. 194 00:17:38,684 --> 00:17:39,729 Did you come after hearing the rumors? 195 00:17:39,746 --> 00:17:41,364 President Han, the big hand in Banpo. 196 00:17:41,366 --> 00:17:44,950 Head of the Yun Guild in Dongtan. and today even President Guo. 197 00:17:45,433 --> 00:17:47,075 Your hand is very skillful. 198 00:17:47,076 --> 00:17:50,157 Isn't it a pity to use them in street fights only? 199 00:17:50,158 --> 00:17:52,741 Are you an obsessive fan? 200 00:17:54,558 --> 00:17:55,491 Goodbye. 201 00:17:55,933 --> 00:17:58,575 Hey, hey, hey! 202 00:17:58,891 --> 00:18:01,182 Wait, wait, wait, wait. 203 00:18:01,183 --> 00:18:03,825 Whoa, whoa, whoa. Let's have a little talk. 204 00:18:04,475 --> 00:18:05,783 Let's come to terms with this. 205 00:18:07,343 --> 00:18:09,658 I'm very expensive. Are you sure you're okay? 206 00:18:41,350 --> 00:18:43,450 Oh, my God, I'm telling you, you can't. Why do you keep doing this? 207 00:18:43,483 --> 00:18:44,614 Why, why! 208 00:18:44,616 --> 00:18:47,033 That bastard is worse than a bug, isn't he? 209 00:18:47,034 --> 00:18:48,533 But why do you say it's not possible! 210 00:18:48,534 --> 00:18:50,365 Oh, my God, I know what you mean. but this isn't the right place for this, really. 211 00:18:50,366 --> 00:18:51,490 Why not, why not. 212 00:18:51,491 --> 00:18:54,032 I will do anything you ask of me. So please kill him. 213 00:18:54,033 --> 00:18:55,991 Oh my God, go, please, go... 214 00:18:57,058 --> 00:18:58,783 I can't go. 215 00:18:59,100 --> 00:19:01,033 If I can't kill that bastard (Han Seung-do). 216 00:19:02,308 --> 00:19:05,866 I can't go because I feel sorry for my son, my son. 217 00:19:08,100 --> 00:19:09,450 I beg you, please... 218 00:19:31,058 --> 00:19:32,158 Have you eaten? 219 00:19:34,266 --> 00:19:36,074 If you don't eat, let's eat together. 220 00:19:45,519 --> 00:19:46,783 Isn't that annoying? 221 00:19:47,766 --> 00:19:50,033 No, you can end it with a few taps on the app. 222 00:19:50,034 --> 00:19:52,241 The godmother is the only one who behaves like this. 223 00:19:52,766 --> 00:19:56,283 When am I going to enter all of this? 224 00:19:58,016 --> 00:19:59,950 You cleaned up thoroughly, didn't you? 225 00:20:00,266 --> 00:20:03,283 surveillance cameras or witnesses. Nothing suspicious, right? 226 00:20:06,516 --> 00:20:07,533 No. 227 00:20:08,058 --> 00:20:09,783 The client was also a bit strange. 228 00:20:09,784 --> 00:20:12,116 She ignored the quiet places and chose a crowded place. 229 00:20:12,117 --> 00:20:14,290 - She asked me to make the fight clear. - Don't worry. 230 00:20:15,433 --> 00:20:18,574 I'll leave on my own before I'm be called a freeloader. 231 00:20:18,575 --> 00:20:19,907 You are very sensitive. 232 00:20:19,908 --> 00:20:21,699 Is this the case of the woman in the doorway? 233 00:20:21,700 --> 00:20:22,950 It's no big deal. 234 00:20:27,183 --> 00:20:29,200 She was introduced to me as Ms. Hong. 235 00:20:29,600 --> 00:20:32,866 Her son's girlfriend was duped by these addicts so much so that she. 236 00:20:32,867 --> 00:20:34,366 She died of overdose shock. 237 00:20:34,367 --> 00:20:37,616 Her son went to confront them and was beaten severely beaten and left in a coma. 238 00:20:38,058 --> 00:20:40,908 It's really crazy. 239 00:20:42,058 --> 00:20:46,908 It was sensitive in many ways. so Director Son turned it down, okay? 240 00:20:47,558 --> 00:20:50,366 I have made an appointment for you to have a medical checkup at Jang Hospital. 241 00:20:50,367 --> 00:20:52,533 Because you asked me to follow the procedure now. 242 00:20:57,013 --> 00:20:58,908 It was blatantly theatrical. 243 00:20:59,433 --> 00:21:02,181 As if to say: "Please note my presence." 244 00:21:02,182 --> 00:21:06,158 circling the target. and gnaws at it to the core. 245 00:21:06,159 --> 00:21:07,950 And just before he went completely insane. 246 00:21:08,475 --> 00:21:10,807 It is said that he carries out his work in the most painful way. 247 00:21:10,808 --> 00:21:14,575 That's why his nickname is Matador. isn't it? 248 00:21:14,576 --> 00:21:15,825 Enough with the introduction. 249 00:21:15,826 --> 00:21:17,200 What is the crux of the matter? 250 00:21:17,558 --> 00:21:20,657 In short, instead of committing murders that have no meaning and no emotion in them. 251 00:21:20,658 --> 00:21:24,283 Let's use your awesome skills to fight as justified as ours. 252 00:21:24,933 --> 00:21:25,991 Combat? 253 00:21:26,530 --> 00:21:27,907 What, do you want me to catch bugs or something? 254 00:21:27,908 --> 00:21:30,658 That's right, the cockroach-like creatures gnawing away at our society. 255 00:21:30,659 --> 00:21:32,908 Eliminate them completely. 256 00:21:32,909 --> 00:21:35,616 And saving people who are suffering is our business. 257 00:21:36,599 --> 00:21:38,158 Oh, my God. 258 00:21:40,850 --> 00:21:42,325 Is this the Temple of Salvation? 259 00:21:45,850 --> 00:21:48,741 You can't just leave like that. 260 00:21:51,641 --> 00:21:52,699 You bastard! 261 00:21:54,350 --> 00:21:56,408 I'll kill you before I leave. 262 00:21:57,263 --> 00:21:59,991 Whoa, whoa, whoa, whoa, whoa. 263 00:22:00,808 --> 00:22:04,015 Mr. Matador, if you mess up, you'll get hurt. 264 00:22:04,016 --> 00:22:05,074 Wait, wait, wait. 265 00:22:09,273 --> 00:22:11,950 Okay, I get it, this place is is very serious. 266 00:22:18,391 --> 00:22:20,866 The kid didn't know. He was just making a little joke. 267 00:22:21,225 --> 00:22:22,658 Just let it go this time. 268 00:22:23,183 --> 00:22:24,866 You should have been more selective in who you accept. 269 00:22:41,343 --> 00:22:45,366 There's a lot of protein deposits in your cerebrospinal fluid. 270 00:22:45,367 --> 00:22:48,408 Are you experiencing any tremors in your limbs these days? 271 00:22:49,839 --> 00:22:51,908 No, I'm perfectly fine. 272 00:22:52,266 --> 00:22:54,450 If you look at the color here. 273 00:22:55,058 --> 00:22:56,740 Because the signal change is very severe. 274 00:22:56,741 --> 00:22:59,033 Please don't tell the company yet. 275 00:22:59,929 --> 00:23:01,200 It's going to be tough. 276 00:23:02,143 --> 00:23:04,908 So this might be the last time we see each other. 277 00:23:09,603 --> 00:23:11,408 What's next? 278 00:23:12,850 --> 00:23:14,533 You don't have to strain yourself. 279 00:23:17,781 --> 00:23:20,783 When was there ever a time when it wasn't stressful? 280 00:23:22,475 --> 00:23:25,283 Stubborn old man. 281 00:23:25,766 --> 00:23:28,825 Where did you hide it? 282 00:23:31,725 --> 00:23:33,158 Shit! 283 00:23:33,600 --> 00:23:37,783 Why don't you just eat quietly! Why are you so loud! 284 00:23:37,784 --> 00:23:38,908 The smell. 285 00:23:40,100 --> 00:23:42,325 Why do you live? Why are you alive. 286 00:23:47,475 --> 00:23:48,783 Why did this fall out? 287 00:23:52,183 --> 00:23:53,409 Who are you! 288 00:23:53,933 --> 00:23:56,906 Why are you doing this? I'll do anything you want! 289 00:23:56,907 --> 00:23:59,658 Those old people would have done anything you asked them to. 290 00:23:59,659 --> 00:24:00,700 Why did you kill them? 291 00:24:01,057 --> 00:24:02,282 ! 292 00:24:02,725 --> 00:24:04,807 That grandmother (Park Kyung-bok). 293 00:24:04,808 --> 00:24:07,015 Oh, my God, sir, boss. 294 00:24:07,016 --> 00:24:09,949 The police have cleared me of all those charges. 295 00:24:11,057 --> 00:24:14,449 It would have been better for you to be punished by the police. 296 00:24:15,266 --> 00:24:16,283 Go ahead. 297 00:24:47,016 --> 00:24:49,366 "The train will be arriving shortly..." 298 00:24:49,367 --> 00:24:50,283 Dad. 299 00:24:56,307 --> 00:24:57,365 Dad. 300 00:24:57,366 --> 00:24:58,283 (Onhu). 301 00:25:05,600 --> 00:25:06,616 This is not your father. 302 00:25:07,225 --> 00:25:08,992 (Unho), this is not your father. 303 00:25:44,558 --> 00:25:46,616 What's wrong with you. 304 00:25:48,392 --> 00:25:49,991 What's wrong with you, you're distracting me. 305 00:25:59,100 --> 00:26:02,117 When you reach my age, you will forget too. 306 00:26:04,350 --> 00:26:08,156 In this accident, a woman in her 40s who was in the car died. 307 00:26:08,157 --> 00:26:09,616 according to an eyewitness account. 308 00:26:09,617 --> 00:26:12,450 Before the incident, a man suspected of being the perpetrator. 309 00:26:12,451 --> 00:26:15,555 He stayed around the victim's car for some time. 310 00:26:15,556 --> 00:26:18,283 The perpetrator stopped the car at this intersection. 311 00:26:18,284 --> 00:26:19,950 Even though he knew the train was coming. 312 00:26:19,951 --> 00:26:22,490 He left the victim unconscious and went down alone. 313 00:26:22,491 --> 00:26:23,950 - Yes. - Next, the suspect. 314 00:26:23,951 --> 00:26:25,033 - Strange things happen. - Go after the eyewitness. 315 00:26:25,034 --> 00:26:27,890 He arrived in front of the nearby police station and then fled. 316 00:26:27,891 --> 00:26:31,282 Police suspect this case is a murder disguised as a suicide. 317 00:26:31,283 --> 00:26:32,741 The case was turned into a public inquiry. 318 00:26:32,742 --> 00:26:35,658 They are focused on identifying the suspect, who is believed to be in his mid-50s. 319 00:26:35,659 --> 00:26:36,908 - We focus on that. - Goodbye. 320 00:26:46,473 --> 00:26:48,325 Ten minutes early? 321 00:26:48,641 --> 00:26:51,366 I am a person who moves by the minute and the second. 322 00:26:51,681 --> 00:26:53,973 Didn't Joo Do-hyun teach you beforehand? 323 00:26:53,974 --> 00:26:56,574 He's more rude than I expected, that bastard... 324 00:27:02,974 --> 00:27:03,866 What is this. 325 00:27:23,697 --> 00:27:27,575 To treat Brother Jangbei, who has dedicated his life to the struggle, in such a shameful manner. 326 00:27:27,576 --> 00:27:29,700 Well, I'm not comfortable with that either. 327 00:27:29,701 --> 00:27:33,116 But doesn't the car flip over because of a single pebble? 328 00:27:33,117 --> 00:27:34,741 Principles are principles. 329 00:27:35,308 --> 00:27:37,283 - I'll hire someone. - I'll do it myself. 330 00:27:38,850 --> 00:27:39,866 The Godmother? 331 00:27:42,725 --> 00:27:46,117 Well, if you do, I'd appreciate it, but. 332 00:27:46,640 --> 00:27:49,199 Godmother, but how will you find him? 333 00:27:49,200 --> 00:27:50,908 It's clear where the bastard is going. 334 00:27:53,725 --> 00:27:55,781 After all, old people require a lot of effort. 335 00:27:55,782 --> 00:27:57,075 Will it be okay? 336 00:27:58,308 --> 00:27:59,283 That's... 337 00:28:00,016 --> 00:28:02,116 The weight of time. 338 00:28:04,266 --> 00:28:05,616 Did you come? 339 00:28:05,933 --> 00:28:06,991 Oh, my God. 340 00:28:12,100 --> 00:28:13,990 How was it, was it good? 341 00:28:13,991 --> 00:28:15,908 Well, you've gotten rid of an annoying issue. 342 00:28:16,891 --> 00:28:18,899 It doesn't look like you were waiting for me. 343 00:28:18,900 --> 00:28:19,991 Fuck! 344 00:28:23,433 --> 00:28:24,491 What is this? 345 00:28:25,016 --> 00:28:28,424 I asked you to bring the rings, but you brought the fingers. 346 00:28:28,425 --> 00:28:30,240 Check if there are twenty-eight nodes. 347 00:28:30,241 --> 00:28:31,450 Manager. 348 00:28:31,849 --> 00:28:33,533 Can we have a little chat? 349 00:28:50,633 --> 00:28:52,658 Has the godmother come to pick me up? 350 00:28:54,100 --> 00:28:55,367 It's an honor. 351 00:28:56,953 --> 00:28:57,991 Why did you do that? 352 00:28:59,839 --> 00:29:01,200 I saw Onhu. 353 00:29:01,942 --> 00:29:04,366 (Unho) died ten years ago. 354 00:29:08,639 --> 00:29:12,241 If only our Onhu hadn't met that damn priest. 355 00:29:12,558 --> 00:29:14,700 I wouldn't be angry at the world. 356 00:29:15,932 --> 00:29:17,991 Then my life would be different, wouldn't it? 357 00:29:18,308 --> 00:29:20,075 You walked the path that was in front of you. 358 00:29:20,076 --> 00:29:22,033 Death and life are no big deal. 359 00:31:40,725 --> 00:31:43,075 Just go, please! 360 00:32:00,433 --> 00:32:01,723 Kill me and go. 361 00:32:01,724 --> 00:32:03,116 You think I can't kill you? 362 00:32:03,877 --> 00:32:04,950 You think I can't kill you! 363 00:32:34,766 --> 00:32:36,931 I told you not to get excited. 364 00:32:36,932 --> 00:32:38,908 - Your vision is shrinking by half. - Don't you know? 365 00:32:39,433 --> 00:32:42,283 Not everyone can live as coldly as you, sister! 366 00:32:42,617 --> 00:32:44,991 You blew it because you got carried away with your emotions. 367 00:32:45,432 --> 00:32:46,991 You will die by the rules. 368 00:32:53,533 --> 00:32:56,783 I'm sorry, I was planning to stop after this one! 369 00:32:56,784 --> 00:33:00,075 I was going to open a chicken restaurant and make a living growing flowers! 370 00:33:00,076 --> 00:33:01,658 So... 371 00:33:07,225 --> 00:33:09,200 I almost died of boredom. 372 00:33:10,809 --> 00:33:11,825 Who are you. 373 00:33:12,933 --> 00:33:13,991 Who are you? 374 00:33:15,100 --> 00:33:16,700 We must have met before. 375 00:33:16,701 --> 00:33:19,190 Go away, it's my job. 376 00:33:19,191 --> 00:33:20,241 It's also practical. 377 00:33:27,016 --> 00:33:28,806 Did Director Son send you? 378 00:33:28,807 --> 00:33:29,698 As a lighthouse? 379 00:33:29,699 --> 00:33:32,991 If you did your job properly, you wouldn't have to intervene like this. 380 00:33:35,516 --> 00:33:36,658 They said you're a legend. 381 00:33:37,142 --> 00:33:39,325 Your hair is young and your wrinkles have appeared. 382 00:33:39,326 --> 00:33:40,908 What would you do if you aged that fast? 383 00:33:41,516 --> 00:33:42,491 Shut up. 384 00:33:46,849 --> 00:33:48,699 I don't need a lighthouse. 385 00:33:49,816 --> 00:33:51,116 So, take care of the ending yourself. 386 00:33:52,099 --> 00:33:53,408 Since it's your job. 387 00:33:56,827 --> 00:33:58,158 When it's time to leave. 388 00:33:59,432 --> 00:34:02,158 They say that the person you miss comes to pick you up. 389 00:34:02,891 --> 00:34:03,991 My daughter. 390 00:34:05,183 --> 00:34:06,408 She said that's enough for now. 391 00:34:07,516 --> 00:34:11,324 Apparently she came to pick me up saying I had done enough. 392 00:35:06,586 --> 00:35:09,283 The phone is not answering, after the beep leave a message... 393 00:35:18,183 --> 00:35:20,616 Master, he's not answering again. 394 00:35:20,933 --> 00:35:23,532 - Let's just go. - No, I'll finish work and then I'll go. 395 00:35:23,533 --> 00:35:25,200 What if something happens? 396 00:35:25,516 --> 00:35:27,574 No connection to the house all day long. 397 00:36:28,058 --> 00:36:29,158 Never. 398 00:36:29,641 --> 00:36:32,283 I told you not to hesitate as you point the knife. 399 00:36:32,284 --> 00:36:33,825 - No matter who your opponent is. - No matter who your opponent is. 400 00:36:33,826 --> 00:36:36,825 Because you're lax in listening to others, you end up like this. 401 00:36:38,308 --> 00:36:39,241 Remember. 402 00:36:41,057 --> 00:36:42,783 Don't shoot a butterfly with a gun. 403 00:37:05,350 --> 00:37:06,283 What is it! 404 00:37:18,600 --> 00:37:19,658 Let's go now. 405 00:38:25,503 --> 00:38:27,366 Don't move. I did first aid... 406 00:38:30,558 --> 00:38:31,698 What's the trick? 407 00:38:31,699 --> 00:38:33,533 I heard a sudden braking sound and looked up. 408 00:38:34,432 --> 00:38:36,616 There was a car parked on the side of the road. 409 00:38:37,391 --> 00:38:39,449 I looked in anticipation and found you, Mr. 410 00:38:40,516 --> 00:38:44,158 You fainted as you said, "No hospital ever." 411 00:38:45,975 --> 00:38:49,365 You have an eight-centimeter wound in the right dorsal muscle, including a stab wound. 412 00:38:49,366 --> 00:38:51,449 It's close to the organs, if a little deeper. 413 00:38:52,225 --> 00:38:53,825 You wouldn't be seeing me now. 414 00:38:55,141 --> 00:38:58,449 Please forgive me for cutting your clothes with scissors because the blood stuck to them. 415 00:38:58,450 --> 00:38:59,492 Where are my things? 416 00:39:00,516 --> 00:39:01,824 I kept it safe. 417 00:39:07,850 --> 00:39:10,117 Don't do this. The bleeding is already severe... 418 00:39:11,141 --> 00:39:12,866 Well, hold on a little longer. 419 00:39:39,621 --> 00:39:40,825 What happened today... 420 00:39:46,058 --> 00:39:47,658 Everyone has their own story, right? 421 00:39:55,183 --> 00:39:57,200 Nurses are coming soon. Wear this. 422 00:39:57,766 --> 00:39:59,116 I'll give you some medicine too. 423 00:40:43,373 --> 00:40:44,783 You're a little late, aren't you? 424 00:40:49,013 --> 00:40:50,575 I sent a beacon. 425 00:40:53,516 --> 00:40:54,408 Why? 426 00:40:55,266 --> 00:40:56,617 Did you not trust me? 427 00:40:58,474 --> 00:41:00,283 The waves are high. 428 00:41:00,974 --> 00:41:03,408 It would be a big deal if the waves washed away our canoe. 429 00:41:04,266 --> 00:41:07,283 It's a valuable asset for Shinsung Control. 430 00:41:07,766 --> 00:41:09,450 Oh my God, that's it... 431 00:41:10,141 --> 00:41:11,324 The knife is not sharp. 432 00:41:20,101 --> 00:41:22,491 This knife may seem a bit heavy-handed. 433 00:41:29,823 --> 00:41:32,200 But it looks like it's still usable. 434 00:41:37,183 --> 00:41:38,408 Considering your condition. 435 00:41:38,808 --> 00:41:42,408 You seem to pick up anyone off the street and assign them these tasks. 436 00:41:42,766 --> 00:41:46,866 Our work is the sacred work of eradicating pests. 437 00:41:47,183 --> 00:41:50,241 For example, the exploitation of children. 438 00:41:50,242 --> 00:41:53,765 And eliminate those addicts who drove them to death. 439 00:41:53,766 --> 00:41:57,158 Tasks you refuse, that's our job. 440 00:42:00,143 --> 00:42:02,365 It's really frustrating. 441 00:42:02,366 --> 00:42:05,158 These, sir, are nationwide mafia men. 442 00:42:05,159 --> 00:42:07,531 It's a business like a puffer fish's poison bag, if you mess with it wrong, everyone dies. 443 00:42:07,532 --> 00:42:08,991 What are we supposed to do about it? 444 00:42:09,983 --> 00:42:12,532 You work too easily. You pick and choose. 445 00:42:12,533 --> 00:42:13,865 This is my salad. 446 00:42:13,866 --> 00:42:15,795 With power comes responsibility. 447 00:42:15,796 --> 00:42:17,823 Then try it yourself! 448 00:42:17,824 --> 00:42:19,033 There's nothing I can't do. 449 00:42:25,783 --> 00:42:29,239 Also, that boy (Tuo), even if you search him completely, he's clean. 450 00:42:29,240 --> 00:42:30,866 Because he is skillful. 451 00:42:31,808 --> 00:42:34,574 Now, recognize him as a colleague and buy him a meal, okay? 452 00:42:34,575 --> 00:42:37,283 Now that I see, your father was very young. 453 00:42:37,891 --> 00:42:40,033 Was it when you were a small child? 454 00:42:41,016 --> 00:42:41,908 Yes. 455 00:42:42,475 --> 00:42:45,533 At that time, you were also in your prime, Araba, yes! 456 00:42:57,200 --> 00:42:59,700 Why are you leaving so quickly? It's been a long time, stay and play for a while. 457 00:43:04,058 --> 00:43:05,491 Not thinking about getting your nails done? 458 00:43:07,266 --> 00:43:08,116 What? 459 00:43:09,266 --> 00:43:12,324 It was great once upon a time. Try painting and decorating it. 460 00:43:14,350 --> 00:43:15,200 Why? 461 00:43:16,308 --> 00:43:18,908 Do you want me to rip your face off, asshole? 462 00:43:25,516 --> 00:43:27,241 You have something to do before that. 463 00:43:28,683 --> 00:43:31,450 I was treated lying down like a dog. 464 00:43:32,266 --> 00:43:33,158 So. 465 00:43:34,225 --> 00:43:36,367 I left a witness there. 466 00:43:37,975 --> 00:43:41,408 If you know the company, won't you end up like Jangbei? 467 00:43:45,850 --> 00:43:47,950 Now I know who you are, asshole. 468 00:43:50,641 --> 00:43:51,575 Do you know? 469 00:43:52,058 --> 00:43:53,307 Me? 470 00:43:53,308 --> 00:43:54,200 I know. 471 00:43:55,808 --> 00:43:57,241 A bastard who seeks death. 472 00:44:02,183 --> 00:44:04,408 Yes, even if you are old. 473 00:44:05,100 --> 00:44:07,450 They say that whoever angers the godmother dies, right? 474 00:44:08,392 --> 00:44:10,450 There is more than one contractor following you. 475 00:44:12,475 --> 00:44:15,557 So don't show up in front of my eyes, okay? 476 00:44:15,558 --> 00:44:17,075 If you want to live long. 477 00:44:25,391 --> 00:44:27,116 Aren't you picky about the people you hire? 478 00:44:30,641 --> 00:44:33,533 I'll take care of it myself. 479 00:44:35,975 --> 00:44:39,724 Where did this crazy bastard come from, does he want to die. 480 00:44:39,725 --> 00:44:42,224 Well, if it's not money or justice. 481 00:44:42,225 --> 00:44:44,950 What is your purpose for coming here? 482 00:44:46,266 --> 00:44:47,324 Legend. 483 00:44:51,058 --> 00:44:53,825 You've come to the right place, you look good! 484 00:46:50,033 --> 00:46:52,075 "A child left alone after the death of his father". 485 00:46:52,825 --> 00:46:54,450 "From orphan to mental hospital". 486 00:47:06,849 --> 00:47:08,866 Now, what am I going to do with you. 487 00:47:47,350 --> 00:47:49,240 Don't be picky with your food, okay, Heini? 488 00:47:49,241 --> 00:47:51,657 Yes, sir! Take care of yourself, Dad. 489 00:47:51,658 --> 00:47:54,325 - Okay, go and come back safely. - (Jiwoo), (Kim Jiwoo). 490 00:48:15,200 --> 00:48:17,032 Hey, aren't you going to remove that? 491 00:48:17,033 --> 00:48:18,199 - Yeah, I'm sorry. - Apologize. 492 00:48:18,200 --> 00:48:19,990 - What am I apologizing for, this guy really... - apologize! 493 00:48:19,991 --> 00:48:21,699 Why would someone like you act like that, really! 494 00:48:21,700 --> 00:48:24,031 Oh my God, seriously, stop it! 495 00:48:24,032 --> 00:48:25,408 I told you to apologize! 496 00:48:33,765 --> 00:48:36,366 - Hello. -Yes. 497 00:48:42,765 --> 00:48:45,324 Oh my God, welcome! 498 00:48:47,016 --> 00:48:50,699 These peaches are fresh these days and are as sweet as honey. 499 00:48:51,016 --> 00:48:53,515 - Shall I take that? - How many pills do you want? 500 00:48:53,516 --> 00:48:55,683 Four pills is enough? 501 00:48:55,684 --> 00:48:56,615 That's a bit much, isn't it? 502 00:48:56,616 --> 00:49:00,783 Gosh, when you start eating, the four pills will be gone quickly. 503 00:49:01,766 --> 00:49:04,574 She's seven years old, but she's talented, right? 504 00:49:04,575 --> 00:49:05,533 Yes. 505 00:49:06,725 --> 00:49:08,640 Her mother must be an angel. 506 00:49:08,641 --> 00:49:11,492 Yes, she is in heaven. 507 00:49:12,390 --> 00:49:13,699 How it happened 508 00:49:14,058 --> 00:49:16,075 Relapsed after surgery. 509 00:49:16,076 --> 00:49:19,907 She was hospitalized for five years and then passed away in vain. 510 00:49:19,908 --> 00:49:23,031 After that, my son-in-law couldn't sleep at night. 511 00:49:23,032 --> 00:49:25,740 So he's always working night shifts here and there. 512 00:49:25,741 --> 00:49:28,949 It's like a futile individual protest or something like that. 513 00:49:28,950 --> 00:49:31,115 He has been doing this for several years. 514 00:49:31,116 --> 00:49:32,682 And that... 515 00:49:32,683 --> 00:49:35,741 He says it's a way to show respect to the dead or something like that... 516 00:49:37,433 --> 00:49:39,158 Gosh, I'm saying weird things again... 517 00:49:42,350 --> 00:49:45,283 I'll give you this cracked fruit, one more. 518 00:49:45,683 --> 00:49:48,491 People don't buy it because it's a little mashed. 519 00:49:48,492 --> 00:49:51,074 But it's actually tastier. 520 00:49:51,933 --> 00:49:54,450 - I'll eat it. - Come again. 521 00:49:58,266 --> 00:50:00,947 Oh, my God, Heinie? Daddy's coming! 522 00:50:00,948 --> 00:50:02,783 -- (Heini). 523 00:50:03,558 --> 00:50:07,281 Dad! What took you so long? 524 00:50:07,282 --> 00:50:08,282 Have you eaten? 525 00:50:08,283 --> 00:50:10,449 Yes, I missed you. 526 00:50:10,450 --> 00:50:11,533 (Heiney), a moment. 527 00:51:16,475 --> 00:51:18,908 Sir, sir! 528 00:52:06,850 --> 00:52:07,783 Sir. 529 00:52:25,224 --> 00:52:26,533 Why did you come? 530 00:52:26,890 --> 00:52:28,950 My family has nothing to do with it. 531 00:52:29,891 --> 00:52:30,824 Why? 532 00:52:33,183 --> 00:52:36,366 You must have seen the kind of things I carry with me. 533 00:52:38,433 --> 00:52:39,908 You are a good person. 534 00:52:41,016 --> 00:52:42,491 I saved an abandoned child. 535 00:52:43,225 --> 00:52:44,658 I'm not a good person. 536 00:52:45,433 --> 00:52:47,491 This is an answer that only a good person would say. 537 00:52:54,058 --> 00:52:55,199 How is Muyoung doing? 538 00:52:56,516 --> 00:52:57,449 (Muyoung)? 539 00:52:59,100 --> 00:53:02,325 He looked like a brave kid, so I just... 540 00:53:03,600 --> 00:53:06,825 You have no talent for naming things. 541 00:53:09,058 --> 00:53:10,450 Why don't you go to the hospital? 542 00:53:12,516 --> 00:53:14,283 Are you afraid of being fired? From the company? 543 00:53:14,850 --> 00:53:17,450 It must be a scary company if you're afraid of being "fired". 544 00:53:18,808 --> 00:53:21,075 So if your wound worsens, be sure to visit me. 545 00:53:21,725 --> 00:53:24,158 Go for a walk with Muyoung a lot. 546 00:53:31,975 --> 00:53:34,615 I'm not sure what to call you. 547 00:53:34,616 --> 00:53:35,866 May I know your name... 548 00:54:17,516 --> 00:54:20,033 Do you think I'm a good person too? 549 00:54:21,099 --> 00:54:22,116 (Muyoung). 550 00:54:22,891 --> 00:54:26,116 Okay, from today, your name is Muyoung. 551 00:54:33,575 --> 00:54:37,158 This precious land, it has been more than forty years already. 552 00:54:37,808 --> 00:54:40,849 How great it would be if we could tear it all down and build again. 553 00:54:40,850 --> 00:54:42,742 But that's not as easy as it sounds, is it? 554 00:54:43,183 --> 00:54:46,033 In front of this herbivore who was born in this state. 555 00:54:47,308 --> 00:54:50,973 There is an old lion standing in the road and occupying the place. 556 00:54:50,974 --> 00:54:53,283 It looked like all her claws had fallen off, why? 557 00:54:53,850 --> 00:54:56,740 What, you haven't made a mistake while fishing yet? 558 00:54:56,741 --> 00:54:59,407 It was perfect. Incredibly so. 559 00:54:59,408 --> 00:55:03,323 She is a legend in her own right, feared and admired at the same time. 560 00:55:03,324 --> 00:55:06,575 These humans, they can't resist such things. 561 00:55:08,266 --> 00:55:10,491 Oh my God, what the hell happened? 562 00:55:11,308 --> 00:55:15,265 There was an indigenous man named Ryu who founded this place. 563 00:55:15,266 --> 00:55:16,450 This bastard. 564 00:55:16,451 --> 00:55:19,075 I was late because I was at a memorial service. 565 00:55:19,850 --> 00:55:23,742 I feared that my family would not be able to leave this world. 566 00:55:35,016 --> 00:55:37,491 on the anniversary of his death, for revenge. 567 00:55:37,492 --> 00:55:41,783 She is said to have eliminated twenty-eight people on her own. 568 00:55:44,325 --> 00:55:45,658 Our godmother. 569 00:55:53,891 --> 00:55:57,366 Since that day, she changed her name from "Zafar" to "Piece". 570 00:56:05,600 --> 00:56:07,950 No, but when was that story? 571 00:56:08,808 --> 00:56:11,950 Shouldn't expired waste be disposed of? 572 00:56:25,991 --> 00:56:26,991 Guardian. 573 00:56:27,349 --> 00:56:29,682 Grandma, hi. 574 00:56:29,683 --> 00:56:30,700 Hello. 575 00:56:31,183 --> 00:56:33,116 You went for a walk with Muyoung. 576 00:56:33,974 --> 00:56:35,615 Can I play with you? 577 00:56:35,616 --> 00:56:37,324 - Yes, of course. - (Heiney). 578 00:56:37,325 --> 00:56:39,283 -- come on. 579 00:56:39,990 --> 00:56:41,323 (Muyoung), let's go. 580 00:56:41,324 --> 00:56:43,783 - (Heini), don't go too far. - Yes. 581 00:56:46,100 --> 00:56:47,158 The child, really. 582 00:56:48,184 --> 00:56:49,742 She looks very smart. 583 00:56:51,866 --> 00:56:53,325 She looks a lot like her mother. 584 00:56:56,575 --> 00:56:58,367 You heard that, didn't you? From my mother-in-law. 585 00:57:00,933 --> 00:57:02,950 Someone who was healthy, overnight... 586 00:57:05,391 --> 00:57:06,824 The hospital director said so. 587 00:57:07,641 --> 00:57:09,449 Anyone who seeks to make a profit. 588 00:57:09,808 --> 00:57:12,783 In the beginning, they all talk about a sincere apology and so on, oh my God. 589 00:57:15,433 --> 00:57:17,908 At that time. 590 00:57:17,909 --> 00:57:19,908 Should I bite my tongue and end it. 591 00:57:20,475 --> 00:57:22,533 Or if I follow my heart, I'm just... 592 00:57:23,142 --> 00:57:24,283 Want to kill him? 593 00:57:36,950 --> 00:57:37,948 Would you like to eat with us? 594 00:57:37,949 --> 00:57:40,158 We were on our way to lunch anyway. 595 00:57:42,866 --> 00:57:45,366 No, I just... Did you come? 596 00:57:45,866 --> 00:57:49,533 Let's go together. We do all this to eat and live. 597 00:57:50,432 --> 00:57:52,866 Sorry, Grandma, I just have to go. 598 00:57:54,267 --> 00:57:58,658 Please, let's go together. 599 00:57:59,807 --> 00:58:03,449 I have a show next week, you come too, Grandma. 600 00:58:04,016 --> 00:58:07,490 What can I do? I can't go to places like that. 601 00:58:07,491 --> 00:58:10,574 You can't, I practiced the dance really hard. 602 00:58:10,575 --> 00:58:12,699 (Henny), what's wrong with you today? 603 00:58:12,700 --> 00:58:14,349 No need to worry. 604 00:58:14,350 --> 00:58:15,283 Eat quickly. 605 00:58:19,724 --> 00:58:20,658 Piece. 606 00:58:22,266 --> 00:58:23,200 Piece? 607 00:58:23,933 --> 00:58:24,908 My name. 608 00:58:28,157 --> 00:58:29,700 One piece, two pieces. 609 00:58:29,701 --> 00:58:32,700 - Three pieces, four pieces... - (Kang Henny), Chh. 610 00:58:34,474 --> 00:58:36,574 It means the claw of the beast. 611 00:58:37,683 --> 00:58:40,574 -Is it true? I didn't know. - Look here. 612 00:58:40,575 --> 00:58:43,598 You shouldn't do that without the permission of the elders, Henny. 613 00:58:43,599 --> 00:58:45,533 Look at this one, isn't it beautiful? 614 00:58:46,308 --> 00:58:49,116 - Give me your number, I'll send it to you. - (Henny). 615 00:58:52,658 --> 00:58:53,991 I'm sorry. 616 00:58:56,099 --> 00:58:58,866 Oh my God, Dad, what do we do about it? 617 00:58:58,867 --> 00:59:01,199 Looks like someone broke it and ran away. 618 00:59:01,200 --> 00:59:02,908 Isn't that thing very expensive? 619 00:59:13,100 --> 00:59:14,492 Hello. 620 00:59:16,766 --> 00:59:17,824 How did you get here? 621 00:59:22,433 --> 00:59:24,200 Old hound dog... 622 00:59:25,891 --> 00:59:27,366 There is one person. 623 00:59:28,766 --> 00:59:30,491 behaves in an unusual way. 624 00:59:32,807 --> 00:59:33,866 Why would that be the case? 625 00:59:34,598 --> 00:59:35,533 Yes? 626 00:59:44,725 --> 00:59:46,992 Affected by trivial things. 627 00:59:49,141 --> 00:59:50,533 Or he gets scared. 628 00:59:55,558 --> 00:59:57,240 Or he craves what he hasn't eaten before. 629 00:59:57,241 --> 01:00:00,991 If it's psychological, I think you've come to the wrong place. 630 01:00:03,033 --> 01:00:05,450 - This is a hospital. - Because it's a veterinary hospital. 631 01:00:05,933 --> 01:00:07,200 Humans, too. 632 01:00:08,224 --> 01:00:09,283 animals. 633 01:00:11,057 --> 01:00:12,116 Isn't it? 634 01:00:13,141 --> 01:00:15,699 That's true, but I can't heal humans. 635 01:00:15,700 --> 01:00:16,783 Strange. 636 01:00:17,600 --> 01:00:19,325 It was as if you were seeing humans too. 637 01:00:29,033 --> 01:00:30,281 Hello. 638 01:00:30,282 --> 01:00:31,491 Kang Chi's mother. 639 01:00:32,683 --> 01:00:34,534 - He's not eating. - God, it must have been hard for you. 640 01:00:34,535 --> 01:00:35,908 - Come on in. - Yes. 641 01:00:36,390 --> 01:00:38,616 Oops, sorry. 642 01:00:48,350 --> 01:00:50,907 Mom, I want strawberries, strawberries. 643 01:00:50,908 --> 01:00:53,408 Oh my God, strawberry season is already over. 644 01:00:55,183 --> 01:00:56,616 What about this halapong? 645 01:00:57,058 --> 01:00:59,657 These are California oranges. It is sweeter. 646 01:00:59,658 --> 01:01:00,949 How is this sweeter? 647 01:01:00,950 --> 01:01:02,157 Uncle, this. 648 01:01:02,158 --> 01:01:04,824 I have a show next week, come on. 649 01:01:04,825 --> 01:01:06,699 What am I doing? I'm a little busy. 650 01:01:06,700 --> 01:01:11,283 You can't, I practiced dancing too hard. 651 01:01:11,724 --> 01:01:13,741 Really? So, shall we take a look? 652 01:01:18,033 --> 01:01:20,950 - Oh, my God, she's good. - Oh, my God, she's good. 653 01:01:26,183 --> 01:01:28,741 This Henny's fruit shop owner has a really good skill. 654 01:01:28,742 --> 01:01:29,949 What are you doing? 655 01:01:30,475 --> 01:01:33,491 No, this is old, wrinkled and bruised. 656 01:01:33,492 --> 01:01:34,890 They say it tastes the same. 657 01:01:34,891 --> 01:01:36,241 People don't know better. 658 01:01:36,933 --> 01:01:38,825 Do they only buy things that are beautiful and fresh? 659 01:01:40,350 --> 01:01:41,741 Mr. Kang's family. 660 01:01:42,908 --> 01:01:45,116 If you touch a single hair. 661 01:01:48,183 --> 01:01:49,325 You're serious, right? 662 01:01:53,183 --> 01:01:55,200 Hey, this intellectual is talented. 663 01:01:55,975 --> 01:01:57,950 It melts an ice-cold person. 664 01:02:00,950 --> 01:02:02,658 I'm leaving, so stop. 665 01:02:03,725 --> 01:02:04,617 What? 666 01:02:04,933 --> 01:02:08,741 If I don't exist, there is no threat to Shinsung Bangyok. 667 01:02:09,058 --> 01:02:11,241 And that innocent person will be safe too. 668 01:02:14,850 --> 01:02:15,867 I don't want to. 669 01:02:16,850 --> 01:02:19,075 How can you give up your sword because of that one person? 670 01:02:19,076 --> 01:02:21,783 And you dream about things like retirement and everyday life? 671 01:02:23,350 --> 01:02:24,783 Well, now that I'm older. 672 01:02:24,784 --> 01:02:28,240 Is something strange creeping like germs into this cracked skin? 673 01:02:28,241 --> 01:02:30,533 Pity, guilt, the desire to protect. 674 01:02:30,534 --> 01:02:33,075 Are these types of emotions flowing, or what? 675 01:02:35,225 --> 01:02:37,992 Hey, what's your purpose for coming here? 676 01:02:43,516 --> 01:02:44,449 Goal? 677 01:02:45,475 --> 01:02:47,158 People are really funny. 678 01:02:48,641 --> 01:02:52,033 They don't know where they are going, but they keep asking others where they are going. 679 01:02:54,683 --> 01:02:56,866 Do you even know where you're going now? 680 01:03:01,016 --> 01:03:02,075 Well... 681 01:03:03,450 --> 01:03:05,867 Why age matters. 682 01:03:07,516 --> 01:03:09,491 You have the freedom to aspire to anything you want. 683 01:03:12,183 --> 01:03:13,450 But you don't have the right, do you? 684 01:03:19,391 --> 01:03:21,158 See. 685 01:03:21,975 --> 01:03:23,992 Who would buy this and eat it for the same price? 686 01:04:21,975 --> 01:04:23,367 Go inside and rest. 687 01:04:25,225 --> 01:04:26,367 I'm fine. 688 01:04:30,658 --> 01:04:32,950 I'll find you a new ID and a ticket. 689 01:04:34,225 --> 01:04:35,491 I don't need it. 690 01:04:36,600 --> 01:04:38,867 I will stay where I want to be. 691 01:04:40,390 --> 01:04:41,533 Do as you please. 692 01:04:44,575 --> 01:04:45,783 But now. 693 01:04:46,516 --> 01:04:47,783 You and me. 694 01:04:49,391 --> 01:04:51,616 Let's not make things that need to be protected. 695 01:05:21,366 --> 01:05:24,658 It's been 10 years already. I've worked hard. 696 01:05:28,016 --> 01:05:30,116 Protect Shinsung Bangyok well with that. 697 01:06:01,891 --> 01:06:02,866 Oh my God! 698 01:06:05,808 --> 01:06:07,449 - No, what... - What's that? 699 01:06:07,450 --> 01:06:08,929 Hey, who are you! 700 01:06:08,930 --> 01:06:10,783 Oh my God, what's wrong with him today? 701 01:06:13,183 --> 01:06:15,408 - Manager, manager, manager! - Manager, manager, manager! 702 01:06:17,266 --> 01:06:18,408 Hey boss, what's up? 703 01:06:18,724 --> 01:06:19,847 One moment, please. 704 01:06:19,848 --> 01:06:21,199 - What do we do? - Manager! 705 01:06:24,141 --> 01:06:25,699 Let's go to the emergency room! 706 01:06:27,225 --> 01:06:28,783 - Hurry to the hospital! - Are you okay? 707 01:06:54,116 --> 01:06:55,807 Is the grudge deep? 708 01:06:55,808 --> 01:06:57,908 Beating him in front of a child. 709 01:06:57,909 --> 01:06:58,950 Okay. 710 01:06:59,516 --> 01:07:03,366 The client's requirement is confidentiality, so it's a bit hard to say... 711 01:07:05,641 --> 01:07:08,824 (Tu), why do you leave that good man and... 712 01:07:11,366 --> 01:07:14,075 They even identified the killer as a woman of the same age as the victim. 713 01:07:14,076 --> 01:07:16,658 That's why I ask myself this. 714 01:07:17,225 --> 01:07:19,950 Rather than someone else stepping in and messing it up. 715 01:07:19,951 --> 01:07:22,325 It's best if the godmother cleans it thoroughly... 716 01:07:37,891 --> 01:07:39,866 What the hell is this. 717 01:07:47,158 --> 01:07:48,450 Who is the client? 718 01:07:49,808 --> 01:07:51,866 Godmother. 719 01:07:52,225 --> 01:07:54,283 Why are you doing this to me! 720 01:07:59,616 --> 01:08:01,616 Why did Kang Bong Hui become a target? 721 01:08:02,475 --> 01:08:05,617 Anyone who asks too many questions is immediately executed. 722 01:08:05,932 --> 01:08:07,991 It's the rule you made, Araba. 723 01:08:13,741 --> 01:08:15,991 That wasn't put in place to catch fish. 724 01:08:16,850 --> 01:08:18,408 It's for controlling the sea. 725 01:08:22,350 --> 01:08:25,533 While you don't even know where the ship is headed now. 726 01:08:28,308 --> 01:08:32,075 The hospital director's son says Kang Bong Hui killed his mother. 727 01:08:32,076 --> 01:08:33,575 So he wants revenge. 728 01:08:33,933 --> 01:08:36,099 He gave me a large sum of money. 729 01:08:36,100 --> 01:08:38,783 (Kang Bong Hui) is not the type to do that. 730 01:08:39,350 --> 01:08:40,849 It's weird, isn't it? 731 01:08:40,850 --> 01:08:43,408 He said he was the son of the hospital director, but he was wearing a fake watch. 732 01:08:43,975 --> 01:08:45,283 Oh my God! 733 01:08:45,284 --> 01:08:48,307 The manager (Son) said let's just take it because it's profitable. 734 01:08:48,308 --> 01:08:49,616 just in case. 735 01:08:53,058 --> 01:08:54,366 I did a background check. 736 01:08:55,391 --> 01:08:57,532 Maid of Heaven? You're playing here, motherfucker. 737 01:08:57,533 --> 01:08:59,365 Can we see how your courage has swelled? 738 01:08:59,366 --> 01:09:02,156 - This asshole, isn't this a scam? - Shit, are you scared, are you scared? 739 01:09:02,157 --> 01:09:04,782 Shit, are you going to do it or are you going to quit? You asshole. 740 01:09:04,783 --> 01:09:06,115 I'm all in, asshole. 741 01:09:06,116 --> 01:09:10,324 Fuck you, motherfucker. 742 01:09:12,975 --> 01:09:15,408 Who's that bastard, oh! 743 01:09:17,266 --> 01:09:20,074 (Kang Bong Hui), why did you want to kill him? 744 01:09:21,350 --> 01:09:22,283 Who? 745 01:09:24,933 --> 01:09:27,240 I really don't know, I really don't know. 746 01:09:27,241 --> 01:09:28,948 I received the money and did what I was told. 747 01:09:28,949 --> 01:09:30,140 From whom? 748 01:09:30,141 --> 01:09:34,115 I did it over the phone, the phone, over a phone call. 749 01:09:34,116 --> 01:09:35,782 There's a cell phone in my back pocket. 750 01:09:35,783 --> 01:09:38,033 - Yes, call. - Yes. 751 01:09:42,433 --> 01:09:43,407 Why? 752 01:09:43,408 --> 01:09:46,156 Yes, there is a woman now... 753 01:09:46,157 --> 01:09:47,075 My grandmother. 754 01:09:47,516 --> 01:09:50,325 I don't think this is the time for you to play with the chaff there. 755 01:09:51,683 --> 01:09:53,075 What do you want? 756 01:09:53,433 --> 01:09:54,741 Equal destruction? 757 01:09:56,350 --> 01:09:58,492 Soon it will be time for Mr. Kang to leave work. 758 01:09:58,807 --> 01:10:00,616 What, should I help you this time too? 759 01:10:33,016 --> 01:10:34,866 One moment please, one moment please. 760 01:10:35,641 --> 01:10:36,741 Thank you. 761 01:10:43,266 --> 01:10:44,283 Are you okay? 762 01:11:17,016 --> 01:11:18,866 -Be careful, God. - Are you okay? 763 01:11:34,391 --> 01:11:37,741 Professor! No, Professor! 764 01:12:10,183 --> 01:12:12,325 Please don't leave me alone. 765 01:12:20,391 --> 01:12:21,949 I'm sorry. 766 01:12:32,433 --> 01:12:33,616 How did you know about this place? 767 01:12:34,558 --> 01:12:36,283 - That's cozy. - Yes? 768 01:12:47,974 --> 01:12:50,033 You don't have to worry about us. 769 01:12:52,266 --> 01:12:53,241 It's okay. 770 01:13:00,949 --> 01:13:01,949 Excuse me. 771 01:13:04,808 --> 01:13:06,242 Only to me. 772 01:13:07,183 --> 01:13:08,617 Don't you have something to say? 773 01:13:13,225 --> 01:13:14,616 I got a little thin. 774 01:13:15,432 --> 01:13:16,908 Make sure you eat your meals. 775 01:13:30,200 --> 01:13:32,408 How are you doing, is your heart pounding a little? 776 01:13:35,599 --> 01:13:37,491 Why are you behaving in such a complicated way? 777 01:13:38,558 --> 01:13:42,075 There's no point if you don't think for yourself. 778 01:13:43,016 --> 01:13:46,366 Why don't you go and take care of him now, why are you doing this in front of me? 779 01:13:47,557 --> 01:13:48,533 True. 780 01:13:50,558 --> 01:13:52,741 I guess I just want to see a great legend. 781 01:13:56,183 --> 01:13:59,116 - You must be disappointed. - I'm disappointed. 782 01:13:59,766 --> 01:14:00,866 in myself. 783 01:14:02,975 --> 01:14:05,741 Because I've spent my whole life looking for this insignificant thing. 784 01:14:05,742 --> 01:14:06,783 Stop. 785 01:14:07,766 --> 01:14:09,783 If you're me, you've already found it. 786 01:14:12,558 --> 01:14:13,450 No. 787 01:14:16,350 --> 01:14:17,742 I haven't found it yet. 788 01:14:18,183 --> 01:14:20,140 The real battle is not this. 789 01:14:20,141 --> 01:14:23,098 Retirement? Don't even dream about it, and... 790 01:14:23,099 --> 01:14:24,908 You can never beat me. 791 01:14:26,891 --> 01:14:28,825 You have something to protect. 792 01:14:29,558 --> 01:14:31,033 Because I have nothing to lose. 793 01:14:33,183 --> 01:14:34,531 Welcome. 794 01:14:34,532 --> 01:14:36,700 - This place is very nice. - Shall we sit here? 795 01:14:41,600 --> 01:14:43,700 - It smells so good. - I can't wait any longer. 796 01:15:06,141 --> 01:15:07,449 Daughter, no. 797 01:15:09,558 --> 01:15:11,783 Two sons, no. 798 01:15:14,183 --> 01:15:16,241 98, 99. 799 01:15:19,558 --> 01:15:20,491 No. 800 01:15:36,308 --> 01:15:39,241 which is supposed to start today... 801 01:15:45,100 --> 01:15:46,200 Hello. 802 01:15:51,100 --> 01:15:52,367 Allergy. 803 01:16:06,433 --> 01:16:07,433 Give me water. 804 01:16:08,475 --> 01:16:10,033 Oops, the meal... 805 01:16:10,516 --> 01:16:11,533 It's okay. 806 01:16:16,266 --> 01:16:17,865 When is your dad coming back? 807 01:16:17,866 --> 01:16:21,033 He comes after 12 o'clock. And there are many days when he doesn't come back. 808 01:16:37,033 --> 01:16:38,241 How long has it been? 809 01:16:39,641 --> 01:16:40,575 Ten days? 810 01:16:42,600 --> 01:16:43,617 Isn't it hard? 811 01:16:46,433 --> 01:16:48,283 Oh my God, this... 812 01:16:48,683 --> 01:16:51,325 I'm sorry, I'll clean it right away. 813 01:16:58,433 --> 01:17:00,240 Oh my God, this... 814 01:17:00,241 --> 01:17:02,699 Who untied all the shoelaces? 815 01:17:19,016 --> 01:17:21,491 You're aiming for the back of my head. 816 01:17:39,950 --> 01:17:40,991 Listen carefully. 817 01:17:40,992 --> 01:17:43,783 If I don't come back, get out of there. 818 01:17:44,850 --> 01:17:47,742 Don't wait stupidly and starve to death. 819 01:17:48,350 --> 01:17:51,116 Whether you find a new master or rummage through garbage cans. 820 01:17:52,141 --> 01:17:53,783 Stay alive somehow. 821 01:18:02,808 --> 01:18:04,866 Just don't get caught by the dog dealer. 822 01:18:12,100 --> 01:18:15,325 Will you be attacking Han Seung Do's lair as well? 823 01:18:15,933 --> 01:18:19,182 I will do what I know to be a Shinsung Bangyok. 824 01:18:19,183 --> 01:18:21,574 The work of catching insects and rescuing patients. 825 01:18:21,575 --> 01:18:23,033 Ms. Hong's case. 826 01:18:23,034 --> 01:18:26,724 It doesn't end with just one drug addict. 827 01:18:26,725 --> 01:18:30,182 Why not just treat your gum like a veterinarian and call it a day? 828 01:18:30,183 --> 01:18:33,616 Why are you making a fuss about poking a useless hornet's nest again? 829 01:18:34,225 --> 01:18:37,533 It's a real war. If you prick there wrong. 830 01:18:39,391 --> 01:18:42,949 No matter how godmotherly you are, it's hard to go there alone. 831 01:18:42,950 --> 01:18:44,823 It's the last fight of my life. 832 01:18:44,824 --> 01:18:48,741 I will disappear whether I live or die, so from now on it's your lot. 833 01:18:50,016 --> 01:18:52,492 If you're that worried about me, send a beacon. 834 01:18:52,932 --> 01:18:54,908 That guy, (Tu). 835 01:18:57,433 --> 01:19:00,950 If you suddenly walk in like this and tell me that, I... 836 01:19:18,475 --> 01:19:21,283 Hey, hey, hey, (Gumi), (Gumi). 837 01:19:21,683 --> 01:19:24,783 - Bon appétit! - I'm going to eat! 838 01:19:28,766 --> 01:19:29,699 What is this? 839 01:19:31,682 --> 01:19:34,032 Were you happy sucking the tears and blood of others? 840 01:19:34,033 --> 01:19:35,431 Was she old? 841 01:19:35,432 --> 01:19:37,866 But what scoundrel would send such a wrinkled old woman! 842 01:19:44,100 --> 01:19:45,075 Who? 843 01:19:45,808 --> 01:19:48,033 (Kwang Ryul)? (Jeon In Duk)? 844 01:19:48,975 --> 01:19:50,117 Don't tell me Mrs. Hong? 845 01:19:55,807 --> 01:19:58,241 What difference does it make who kills you. 846 01:20:03,475 --> 01:20:05,367 What matters is why you die. 847 01:20:06,641 --> 01:20:07,658 Boss! 848 01:20:08,433 --> 01:20:09,325 Boss! 849 01:20:10,058 --> 01:20:10,991 Boss! 850 01:20:13,100 --> 01:20:16,325 Hey! Have a funeral for that old lady! 851 01:20:19,891 --> 01:20:20,950 Godmother a piece. 852 01:20:23,391 --> 01:20:25,074 You can't do this no matter how hard you try. 853 01:20:25,075 --> 01:20:28,324 No matter who you are as a godmother, it's very dangerous, really. 854 01:20:28,325 --> 01:20:30,408 If you go, you'll die, really. 855 01:20:33,808 --> 01:20:35,366 Do whatever you want, damn it. 856 01:20:44,933 --> 01:20:46,741 Hey! Catch that bitch! 857 01:20:54,558 --> 01:20:57,075 Hold it, hold it! 858 01:20:59,225 --> 01:21:00,575 Hey, look fast! 859 01:21:02,266 --> 01:21:03,681 What is this. 860 01:21:03,682 --> 01:21:04,783 Hey, come quick! 861 01:21:23,433 --> 01:21:24,641 What about Tu? 862 01:21:24,642 --> 01:21:25,575 Why him? 863 01:21:25,891 --> 01:21:26,991 Where is he now? 864 01:21:27,350 --> 01:21:31,533 No, are you crazy to push the next star to death? 865 01:21:32,141 --> 01:21:35,824 In addition, Godmother, even compassion has a quota for each person. 866 01:21:35,825 --> 01:21:39,325 You kept Kang Bong Hui from the veterinary hospital alive because of a personal relationship, didn't you? 867 01:21:39,808 --> 01:21:41,700 That's why you gave up the fight, too. 868 01:21:43,808 --> 01:21:46,408 You have lived too long, our godmother. 869 01:22:40,350 --> 01:22:42,783 We got it, we're in front of room 4. 870 01:22:46,475 --> 01:22:49,783 God, if you're old, die, why do you live so seriously. 871 01:22:53,473 --> 01:22:54,783 Look, Director Son. 872 01:22:55,391 --> 01:22:59,514 That's a different story. How much money have you invested so far. 873 01:22:59,515 --> 01:23:01,740 What do I do if I turn business into garbage, damn it! 874 01:23:01,741 --> 01:23:04,116 A man who should have been gone several times already. 875 01:23:04,433 --> 01:23:07,450 Why do you complain so much about the luck that has come your way? 876 01:23:08,058 --> 01:23:11,033 Let's meet first and settle the score... Shit. 877 01:23:21,058 --> 01:23:23,658 What are you going to do, apologize? 878 01:23:28,349 --> 01:23:30,075 I'm tired, let's get this over with. 879 01:23:31,141 --> 01:23:32,408 Fucking bug. 880 01:23:33,641 --> 01:23:34,991 Have some on your way. 881 01:23:37,933 --> 01:23:40,824 Guys, eat some nutrients! 882 01:23:40,825 --> 01:23:43,075 Good. 883 01:24:04,033 --> 01:24:06,158 Hey, do it in every nook and cranny. 884 01:24:11,808 --> 01:24:12,949 Eat a lot. 885 01:24:12,950 --> 01:24:14,408 Oh my God, Grandma. 886 01:24:37,475 --> 01:24:38,740 Let's make it quick and go. 887 01:24:38,741 --> 01:24:40,140 Hey hey hey, stop. 888 01:24:40,141 --> 01:24:42,157 Hey, stop! Hey, block it! 889 01:24:42,158 --> 01:24:43,908 Hey! I said stop, you bastard! 890 01:24:53,975 --> 01:24:54,992 It's not over yet, is it? 891 01:24:55,766 --> 01:24:57,658 What, is he your son? 892 01:24:58,391 --> 01:24:59,390 Yes. 893 01:25:00,641 --> 01:25:01,741 Well, he's family. 894 01:25:25,531 --> 01:25:26,516 Damn! 895 01:25:34,808 --> 01:25:36,241 Where are you, asshole! 896 01:25:37,100 --> 01:25:38,033 Where are you! 897 01:25:55,600 --> 01:25:57,116 Are you okay? 898 01:25:57,516 --> 01:25:58,741 Damn it, look it up! 899 01:26:11,308 --> 01:26:12,283 Are you worried? 900 01:26:13,725 --> 01:26:14,617 Yes. 901 01:26:15,390 --> 01:26:18,599 Then send Tu-Woo to the lighthouse, yourself. 902 01:26:18,600 --> 01:26:20,159 The manager (Son) doesn't think about it. 903 01:26:22,641 --> 01:26:25,740 Will Too-Woo go just because I sent him? 904 01:26:25,741 --> 01:26:27,366 Just do what I tell you. 905 01:26:53,183 --> 01:26:54,241 Eat something before you go. 906 01:26:55,059 --> 01:26:56,598 How can you cook food in this case? 907 01:26:56,599 --> 01:26:58,950 I can at least provide a meal for a colleague. 908 01:27:14,016 --> 01:27:14,949 Ordinary people. 909 01:27:16,142 --> 01:27:17,200 What? 910 01:27:17,934 --> 01:27:19,283 Ordinary people. 911 01:27:21,475 --> 01:27:23,200 They eat together like this a lot, don't they? 912 01:27:25,266 --> 01:27:26,824 But how did you become an assassin? 913 01:27:28,350 --> 01:27:29,408 Interest. 914 01:27:30,183 --> 01:27:32,616 When I was young. 915 01:27:33,016 --> 01:27:34,658 I was very hungry. 916 01:27:35,600 --> 01:27:37,783 She stole a rattlesnake from a neighbor's house and ate it. 917 01:27:39,016 --> 01:27:40,575 But it turned out to be Ginseng Pri. 918 01:27:41,641 --> 01:27:44,700 to pay for it. My family went bankrupt. 919 01:27:44,701 --> 01:27:46,074 She was subsequently expelled. 920 01:27:46,075 --> 01:27:48,408 I traveled between service jobs. 921 01:27:49,016 --> 01:27:50,866 I was constantly beaten. 922 01:27:51,725 --> 01:27:53,866 She fled, and fled again. 923 01:27:54,266 --> 01:27:55,700 Everyone told me to go and die. 924 01:27:56,891 --> 01:27:59,741 They said I was a completely useless girl in this world. 925 01:28:02,975 --> 01:28:05,658 Then when I turned sixteen. 926 01:28:06,391 --> 01:28:09,307 I met a person who accepted me as a member of his family. 927 01:28:09,308 --> 01:28:10,825 What's your name? 928 01:28:11,141 --> 01:28:12,574 (Min Seol-hwa). 929 01:28:12,891 --> 01:28:14,557 It's a beautiful name. 930 01:28:14,558 --> 01:28:17,325 Feed me, shelter me. 931 01:28:17,651 --> 01:28:19,031 He gave me a job. 932 01:28:19,308 --> 01:28:20,783 From him. 933 01:28:21,600 --> 01:28:24,492 I heard for the first time that I was useful. 934 01:28:29,433 --> 01:28:31,224 I said don't avoid it like that. 935 01:28:31,225 --> 01:28:32,700 If you reveal your reactions at any time. 936 01:28:32,701 --> 01:28:34,992 You're like, "I'm an assassin for hire." 937 01:28:35,392 --> 01:28:37,533 Hide it even if your head breaks, got it? 938 01:28:38,058 --> 01:28:39,116 Yes. 939 01:28:39,391 --> 01:28:40,783 Let's stop here today. 940 01:28:43,266 --> 01:28:46,116 I consider this work sacred. 941 01:28:46,683 --> 01:28:50,408 Because each one of us is saving this world. 942 01:28:51,183 --> 01:28:52,325 Although no one knows. 943 01:28:58,058 --> 01:29:00,575 I envy you, I too had such a... 944 01:29:01,558 --> 01:29:03,283 Someone who was like family. 945 01:29:03,550 --> 01:29:04,890 very briefly. 946 01:29:05,933 --> 01:29:06,950 How was it? 947 01:29:08,224 --> 01:29:10,075 Do you remember? Even when we first met? 948 01:29:11,725 --> 01:29:13,700 Was it 25 years ago? 949 01:29:16,558 --> 01:29:17,558 Hello? 950 01:29:33,183 --> 01:29:34,991 I'm sorry, Do-young. 951 01:29:50,391 --> 01:29:52,783 This is touching. 952 01:29:54,266 --> 01:29:55,225 Then. 953 01:29:56,766 --> 01:29:58,658 You must have known why I came, right? 954 01:30:02,725 --> 01:30:05,033 While killing him yourself won't be enough. 955 01:30:05,682 --> 01:30:09,199 Are you going to leave this old vendetta in someone else's hands so frivolously? 956 01:30:09,682 --> 01:30:11,366 I have to manipulate it to the end. 957 01:30:23,408 --> 01:30:25,908 If you continue to accept everything that is offered to you so easily. 958 01:30:26,433 --> 01:30:27,491 You will die. 959 01:30:28,433 --> 01:30:30,325 Especially when you open your heart to a colleague. 960 01:30:37,016 --> 01:30:38,075 intentionally. 961 01:30:40,141 --> 01:30:42,348 Did you fail on purpose? 962 01:30:42,349 --> 01:30:44,324 Did you know I was coming? 963 01:30:44,325 --> 01:30:45,241 Half and half. 964 01:30:46,433 --> 01:30:48,974 But you're the kind of person who will definitely be looking for me. 965 01:30:48,975 --> 01:30:50,158 No wonder. 966 01:30:50,766 --> 01:30:51,908 It was... 967 01:30:54,100 --> 01:30:55,450 Very messy. 968 01:31:14,991 --> 01:31:17,408 Think of it as if a monster had scratched you. 969 01:31:17,975 --> 01:31:19,326 See you in hell. 970 01:31:53,891 --> 01:31:56,866 You killed the man you cherished. 971 01:32:01,850 --> 01:32:04,533 I should never have let you in. 972 01:32:07,100 --> 01:32:08,992 And when did you actually let me in? 973 01:32:10,433 --> 01:32:12,075 I did it for us. 974 01:32:15,808 --> 01:32:17,615 For Shinsung Pangyok. 975 01:32:17,616 --> 01:32:20,366 It was all for us! 976 01:32:20,850 --> 01:32:23,367 Yes, I worked hard. 977 01:32:25,850 --> 01:32:27,367 If it was your father. 978 01:32:30,641 --> 01:32:32,074 What choice would he have made? 979 01:32:40,433 --> 01:32:41,408 You will, won't you? 980 01:32:42,516 --> 01:32:43,950 Unfinished business. 981 01:32:45,600 --> 01:32:47,116 Burn everything here. 982 01:32:47,724 --> 01:32:49,033 You go too. 983 01:32:57,891 --> 01:32:59,658 -Good job! - (Heiney)! 984 01:33:00,266 --> 01:33:01,366 Dad! 985 01:33:03,808 --> 01:33:06,783 Whose daughter is this? Oh my God! 986 01:33:09,391 --> 01:33:11,325 - High Five. - Well done, High Five. 987 01:33:12,266 --> 01:33:13,408 High Five! 988 01:33:14,516 --> 01:33:16,283 - Did you see me? - You were so cool. 989 01:33:17,016 --> 01:33:19,574 - Oh, my God, where did she go? - Mom, I'll see you later. 990 01:33:19,575 --> 01:33:20,949 - You were so wonderful. - Master. 991 01:33:20,950 --> 01:33:22,241 Yes, Heinie's father, hello. 992 01:33:22,242 --> 01:33:23,699 - Grandma, hi. - Okay, Heiney. 993 01:33:24,307 --> 01:33:27,515 (Heiney)? The first one just left. 994 01:33:27,516 --> 01:33:30,431 - I'll look for it in the bathroom then. - Yes. 995 01:33:30,432 --> 01:33:32,282 I'll look further inside. 996 01:33:32,283 --> 01:33:35,491 (Heiney)! (Heiney)! 997 01:33:50,058 --> 01:33:51,158 Go. 998 01:33:59,266 --> 01:34:00,241 I caught you. 999 01:34:03,933 --> 01:34:06,450 Sorry, you caught me by surprise. 1000 01:34:06,891 --> 01:34:09,741 Don't you think that's wrong? Why would even a little girl... 1001 01:34:11,016 --> 01:34:11,949 What... 1002 01:34:15,683 --> 01:34:17,366 Are you going to pretend not to know even after seeing this? 1003 01:34:19,866 --> 01:34:23,783 I thought about it on the cusp of hell. and I felt so sorry for Heiney. 1004 01:34:26,283 --> 01:34:28,491 It is clear that she will be left alone like us. 1005 01:34:29,141 --> 01:34:31,158 I know this feeling well because I've been there. 1006 01:34:31,850 --> 01:34:34,224 It goes against my principles. 1007 01:34:34,225 --> 01:34:36,367 But my mood is so bad I can't do anything. 1008 01:34:37,183 --> 01:34:38,533 That's the trouble with humans. 1009 01:34:38,933 --> 01:34:42,033 When they get frustrated, principles and everything else lose their meaning. 1010 01:34:42,850 --> 01:34:43,825 You understand that, don't you? 1011 01:34:44,308 --> 01:34:45,908 I'm getting ready for a big party. 1012 01:34:46,266 --> 01:34:47,824 So, come alone, Grandma. 1013 01:34:48,183 --> 01:34:49,390 (Happy Land). 1014 01:34:49,391 --> 01:34:52,283 Who are you really? What do you want! 1015 01:34:53,016 --> 01:34:54,616 Never report to the police. 1016 01:34:55,391 --> 01:34:56,574 I will bring it myself. 1017 01:34:56,575 --> 01:34:57,949 You're talking nonsense. 1018 01:34:57,950 --> 01:34:59,158 Report to the police immediately. 1019 01:35:03,599 --> 01:35:04,533 Trust me. 1020 01:35:05,600 --> 01:35:06,908 (Haynie) You'll be fine. 1021 01:35:08,558 --> 01:35:10,116 Because the one he's targeting is me. 1022 01:35:21,766 --> 01:35:24,658 Please Haini... 1023 01:35:35,474 --> 01:35:37,533 Is it because I let him live that day? 1024 01:35:39,100 --> 01:35:40,700 Someone who shouldn't have to live. 1025 01:35:42,641 --> 01:35:43,866 Did you let him live? 1026 01:35:47,516 --> 01:35:50,574 However, I don't regret treating him. 1027 01:35:52,682 --> 01:35:54,324 Because it was the right thing to do. 1028 01:36:39,141 --> 01:36:40,616 Why didn't you go? 1029 01:36:42,141 --> 01:36:43,658 Goodbye. 1030 01:37:20,200 --> 01:37:22,992 (Moo-young), remember what I said? 1031 01:37:36,557 --> 01:37:37,616 (Moo-young). 1032 01:38:47,975 --> 01:38:49,200 Damn... 1033 01:38:55,224 --> 01:38:56,825 Confirm, the roof of the building is in the blind spot. 1034 01:38:57,225 --> 01:38:58,325 There is nothing. 1035 01:39:11,475 --> 01:39:12,700 Third floor, third floor! 1036 01:39:23,016 --> 01:39:24,199 Move away, move away. 1037 01:39:24,200 --> 01:39:25,075 It has opened! 1038 01:39:32,475 --> 01:39:34,223 Team B enters the third floor. 1039 01:39:34,224 --> 01:39:35,325 Cover the third floor. 1040 01:39:45,058 --> 01:39:45,950 Fifth floor! 1041 01:39:46,975 --> 01:39:48,200 Go through the side staircase! 1042 01:39:55,141 --> 01:39:56,699 Save me. 1043 01:39:58,433 --> 01:40:00,200 Save me. 1044 01:40:23,974 --> 01:40:25,033 Why don't I see you! 1045 01:40:29,016 --> 01:40:30,284 They are entering from both sides! 1046 01:40:30,974 --> 01:40:31,858 Get out! 1047 01:42:08,933 --> 01:42:10,366 I don't hurt children. 1048 01:42:10,891 --> 01:42:12,282 That's your rule, isn't it? 1049 01:42:12,283 --> 01:42:13,408 Don't kick! 1050 01:42:15,808 --> 01:42:16,741 All right, then. 1051 01:42:26,516 --> 01:42:27,533 Drop the gun. 1052 01:42:36,575 --> 01:42:38,033 What took you so long? 1053 01:42:38,766 --> 01:42:40,408 I almost died waiting. 1054 01:42:40,807 --> 01:42:44,158 So all you've prepared is this ridiculous farce? 1055 01:42:46,891 --> 01:42:49,908 You were worried that this old revenge would end up boring, weren't you? 1056 01:42:50,766 --> 01:42:51,908 Okay. 1057 01:42:52,808 --> 01:42:55,974 Your colleagues should have been somewhat less stupid. 1058 01:42:55,975 --> 01:42:57,699 This asshole is out of line. 1059 01:42:57,700 --> 01:42:59,909 - Does this young man not see anything in front of him? - Captain Lee. 1060 01:42:59,910 --> 01:43:01,990 I paid you the full down payment, is there an issue? 1061 01:43:01,991 --> 01:43:04,782 Because of your foolishness, all our men died. 1062 01:43:04,783 --> 01:43:06,866 Didn't you know they were human shields from the beginning? 1063 01:43:07,641 --> 01:43:08,658 Say it again. 1064 01:43:15,225 --> 01:43:18,325 You crazy bitch, do you still think you're the godmother? 1065 01:43:22,308 --> 01:43:23,283 Get up! 1066 01:43:24,266 --> 01:43:25,325 Hey, get up. 1067 01:43:26,016 --> 01:43:26,891 Get up! 1068 01:43:35,016 --> 01:43:36,699 Fuck! 1069 01:43:39,350 --> 01:43:42,408 See, I told you he's not an easy opponent. 1070 01:43:43,016 --> 01:43:45,598 I will come up and pay you the remaining amount generously. 1071 01:43:45,599 --> 01:43:46,617 Go with caution. 1072 01:43:46,933 --> 01:43:49,158 You bastards. 1073 01:43:58,766 --> 01:44:00,283 Why you're doing this so disappointingly. 1074 01:44:11,850 --> 01:44:13,158 I will cut off your ear. 1075 01:44:22,683 --> 01:44:23,866 And the rest too! 1076 01:44:35,099 --> 01:44:37,265 How are you going to give me the baby back? 1077 01:44:37,266 --> 01:44:39,949 What do you mean return it? Take it yourself. 1078 01:44:40,725 --> 01:44:43,867 Why does Ms. Kang have to drag us all the way to the end? 1079 01:44:45,516 --> 01:44:48,283 That veterinarian is someone who needs to be protected. 1080 01:44:50,141 --> 01:44:52,241 And I'm garbage that needs to be cleaned up? 1081 01:44:55,016 --> 01:44:56,116 It looks like it. 1082 01:45:05,558 --> 01:45:06,741 Why are you treating me like this? 1083 01:45:08,100 --> 01:45:09,616 You too. 1084 01:45:10,558 --> 01:45:12,325 Aren't you trash that needs to be thrown away? 1085 01:45:13,391 --> 01:45:15,199 Because you have become old and useless. 1086 01:45:19,266 --> 01:45:22,533 Someone said you shouldn't be abandoned. 1087 01:45:23,266 --> 01:45:25,158 Because you're old and useless? 1088 01:45:29,891 --> 01:45:32,200 You will never be able to protect Master Kang. 1089 01:45:32,850 --> 01:45:34,431 Because I will kill her. 1090 01:45:34,432 --> 01:45:35,949 And all her family. 1091 01:45:41,766 --> 01:45:43,283 And how will you protect anything with that. 1092 01:45:51,641 --> 01:45:52,908 Grandma. 1093 01:45:56,350 --> 01:45:57,700 If the situation continues like this. 1094 01:45:58,850 --> 01:46:00,283 I'll throw this baby out first. 1095 01:46:02,516 --> 01:46:04,574 - Don't. - You're all dead, you bastards! 1096 01:46:04,575 --> 01:46:06,325 Fuck. 1097 01:46:13,808 --> 01:46:15,075 What should I do about it. 1098 01:46:15,475 --> 01:46:17,450 Looks like the winner will take grandma's car and leave? 1099 01:46:19,891 --> 01:46:21,117 I was taught wrong. 1100 01:46:23,058 --> 01:46:25,158 If you treat others like insects like this. 1101 01:46:25,159 --> 01:46:27,908 You will become as insignificant as an insect. 1102 01:46:31,683 --> 01:46:34,575 Sorry, I'm self-taught. 1103 01:46:37,391 --> 01:46:38,533 Can I kill him? 1104 01:46:40,558 --> 01:46:43,158 Weren't you planning on it? 1105 01:47:03,891 --> 01:47:04,867 Where to look. 1106 01:47:15,850 --> 01:47:17,408 What, is it over? 1107 01:47:23,975 --> 01:47:25,075 Don't you like it? 1108 01:47:31,225 --> 01:47:33,307 When is your dad coming back? 1109 01:47:33,308 --> 01:47:35,950 He comes back after twelve o'clock. 1110 01:47:36,350 --> 01:47:37,950 And there are many days when he doesn't return. 1111 01:47:40,725 --> 01:47:42,658 You should sleep too now, okay? 1112 01:47:44,058 --> 01:47:47,306 But, what music do you listen to? 1113 01:47:47,307 --> 01:47:49,074 This one? 1114 01:47:50,725 --> 01:47:52,075 Listen to it when you're going through a tough time. 1115 01:47:58,808 --> 01:47:59,908 This... 1116 01:48:00,766 --> 01:48:01,950 Not this one. 1117 01:48:07,683 --> 01:48:09,033 Are you giving me this? 1118 01:48:21,725 --> 01:48:23,700 Anyway, two seems a bit unfair, doesn't it? 1119 01:48:24,141 --> 01:48:25,116 Shall I throw one? 1120 01:48:25,682 --> 01:48:28,116 Suit yourself, but you'll regret it. 1121 01:48:43,825 --> 01:48:45,492 I definitely brought it back. 1122 01:48:48,725 --> 01:48:49,824 Thank you for that. 1123 01:49:00,891 --> 01:49:01,865 (Bae Do Young). 1124 01:49:01,866 --> 01:49:04,531 When your dad comes back with money. 1125 01:49:04,532 --> 01:49:06,116 Didn't I tell you to get out immediately? 1126 01:49:06,117 --> 01:49:09,198 And say hello? You bastard! 1127 01:49:09,199 --> 01:49:12,346 Who does it look like to be so weak. 1128 01:49:12,347 --> 01:49:14,158 You fucking asshole. 1129 01:49:14,765 --> 01:49:15,658 Mr. Director. 1130 01:49:17,683 --> 01:49:18,991 What the hell is this! 1131 01:49:42,724 --> 01:49:44,950 They say you're a legend, is that all you've got? 1132 01:49:55,225 --> 01:49:56,240 This is the 112 emergency line. 1133 01:49:56,241 --> 01:49:59,782 She has been kidnapped. Please call my father. 1134 01:49:59,783 --> 01:50:03,741 My name is Kang Hye-ni, please quickly trace my location and save me... 1135 01:50:25,266 --> 01:50:26,408 Remember. 1136 01:50:26,806 --> 01:50:28,700 These are the seeds planted by the grandmother. 1137 01:50:29,891 --> 01:50:33,574 I am a person who keeps his promises, unlike others. 1138 01:50:34,100 --> 01:50:35,075 Promise? 1139 01:50:37,350 --> 01:50:38,450 Good trip. 1140 01:50:54,574 --> 01:50:56,908 Don't you get it? You're such an idiot. 1141 01:51:06,100 --> 01:51:07,616 Are you stalling now? 1142 01:51:09,641 --> 01:51:10,741 Because of him? 1143 01:51:19,100 --> 01:51:20,158 Please. 1144 01:51:22,058 --> 01:51:23,366 Look at me. 1145 01:51:26,100 --> 01:51:28,117 To me! 1146 01:52:21,266 --> 01:52:22,950 Don't feel too oppressed. 1147 01:52:23,600 --> 01:52:25,242 I think I'll catch up with you soon. 1148 01:52:26,058 --> 01:52:27,200 Finally. 1149 01:52:29,058 --> 01:52:29,991 I came. 1150 01:52:42,683 --> 01:52:44,908 This time, I won. 1151 01:52:46,016 --> 01:52:46,950 You. 1152 01:52:48,183 --> 01:52:49,158 I left you. 1153 01:52:50,933 --> 01:52:52,783 And I went first. 1154 01:53:08,433 --> 01:53:09,741 - Have a good trip. - All right. 1155 01:53:12,390 --> 01:53:14,241 Be sure to take your lunch medicine. 1156 01:53:17,142 --> 01:53:18,742 Why were you so nice to me? 1157 01:53:21,600 --> 01:53:23,075 You won't even recognize me. 1158 01:53:25,933 --> 01:53:27,408 You can't. 1159 01:53:32,558 --> 01:53:33,740 (Do Young), where are you going? 1160 01:53:33,741 --> 01:53:34,783 To get my slippers. 1161 01:53:46,725 --> 01:53:48,241 You didn't see anything. 1162 01:53:49,100 --> 01:53:50,075 Forget it. 1163 01:53:51,308 --> 01:53:52,950 Can't I go with you too? 1164 01:53:54,350 --> 01:53:56,742 Next time, when you're a little older. 1165 01:54:07,182 --> 01:54:08,116 I... 1166 01:54:08,475 --> 01:54:09,783 I'll go look for you. 1167 01:54:14,808 --> 01:54:15,741 Absolutely. 1168 01:54:33,600 --> 01:54:35,742 Why didn't you tell me earlier? 1169 01:54:36,975 --> 01:54:38,616 Because I was scared. 1170 01:54:40,391 --> 01:54:41,658 If you don't remember. 1171 01:54:44,600 --> 01:54:45,617 What to do. 1172 01:55:04,849 --> 01:55:06,575 Do you remember everything now? 1173 01:55:08,100 --> 01:55:09,034 Yes. 1174 01:55:14,391 --> 01:55:15,408 How... 1175 01:55:15,724 --> 01:55:17,533 When it's time for a human to die. 1176 01:55:18,266 --> 01:55:21,533 His whole life flashes before his eyes. 1177 01:55:23,350 --> 01:55:24,450 Promise me. 1178 01:55:25,141 --> 01:55:27,616 A day will surely come when you will be stronger than your father. 1179 01:55:29,308 --> 01:55:31,533 Until then, live with a dagger in your chest. 1180 01:55:33,308 --> 01:55:34,575 Today, sleep well. 1181 01:55:36,349 --> 01:55:37,991 Tomorrow will be better. 1182 01:55:40,183 --> 01:55:41,116 Together. 1183 01:55:42,100 --> 01:55:43,075 What? 1184 01:55:43,517 --> 01:55:44,991 Can't we go to Happyland? 1185 01:55:45,432 --> 01:55:46,491 (Happy Land). 1186 01:55:47,850 --> 01:55:48,992 Amusement park. 1187 01:55:50,016 --> 01:55:52,783 All my friends brag that they went there. 1188 01:55:53,350 --> 01:55:54,450 Can't we go? 1189 01:56:05,766 --> 01:56:06,742 Do we do that? 1190 01:56:09,308 --> 01:56:10,575 Liar. 1191 01:56:11,975 --> 01:56:13,742 You didn't even answer me. 1192 01:56:17,475 --> 01:56:18,741 You... 1193 01:56:19,475 --> 01:56:20,491 It's not... 1194 01:56:22,225 --> 01:56:23,658 The time of your departure 1195 01:56:25,891 --> 01:56:27,408 After. 1196 01:56:33,516 --> 01:56:34,700 Now... 1197 01:56:35,891 --> 01:56:37,825 Do you know how to swallow pills? 1198 01:57:10,850 --> 01:57:12,242 He is a new member of our family. 1199 01:57:36,933 --> 01:57:38,016 (Rio). 1200 01:57:39,016 --> 01:57:42,533 It's not that you became that way because you created something to protect. 1201 01:57:47,308 --> 01:57:48,616 We are, after all... 1202 01:57:48,975 --> 01:57:51,783 Just objects that shatter and disappear, right? 1203 01:57:52,975 --> 01:57:55,492 Dad, why are you here so early today? 1204 01:57:58,100 --> 01:58:00,450 But living with that loss... 1205 01:58:01,183 --> 01:58:02,700 It doesn't look bad. 1206 01:58:09,891 --> 01:58:11,074 - Amen! - Amen! 1207 01:58:11,075 --> 01:58:13,824 Even when I was in prison. 1208 01:58:13,825 --> 01:58:16,157 The humans who sued me. 1209 01:58:16,158 --> 01:58:18,449 Those whose outward appearance differs from their inward appearance. 1210 01:58:18,450 --> 01:58:19,992 Whoever they are. 1211 01:58:19,993 --> 01:58:23,199 I never once held a grudge against them. 1212 01:58:23,200 --> 01:58:24,366 - Amen! - Amen! 1213 01:58:25,491 --> 01:58:27,240 Girl, today your husband must... 1214 01:58:27,241 --> 01:58:29,617 to warm our dear Mi-Hyang. 1215 01:58:30,391 --> 01:58:31,908 It's still early, Ryu. 1216 01:58:32,308 --> 01:58:36,158 It seems that the time to go to you has not yet come. 1217 01:58:42,308 --> 01:58:44,158 There is a lot of work to be done. 83337

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.