All language subtitles for Signs.of.a.Psychopath.S03E05.You.Met.the.Angel.of.Death.1080p.AMZN.WEB-DL.AAC2.0.H.264-BTN_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:09,275 --> 00:01:11,482 [theme music playing] 2 00:01:18,896 --> 00:01:21,344 MAN: There's this thing inside of me, it's like... 3 00:01:21,448 --> 00:01:23,310 the appetite. 4 00:01:23,413 --> 00:01:25,137 It's like a wolf that's... 5 00:01:25,241 --> 00:01:29,034 filling...the hunger. 6 00:01:29,137 --> 00:01:33,275 ♪♪ 7 00:01:36,620 --> 00:01:39,586 MAN: Deafening music coming from this Joppa townhouse on 8 00:01:39,689 --> 00:01:40,965 the same day that 9 00:01:41,068 --> 00:01:45,103 a boarder renting a room inside, 37-year-old Kujoe Agyei-Kodie, 10 00:01:45,206 --> 00:01:46,862 was last seen alive. 11 00:01:46,965 --> 00:01:51,448 Uh, I heard loud music, like, really loud, and that's unusual. 12 00:01:51,551 --> 00:01:53,689 MAN: Police flooded the neighborhood, searching for 13 00:01:53,793 --> 00:01:56,000 evidence that Kodie had been murdered. 14 00:01:56,103 --> 00:02:05,137 ♪♪ 15 00:02:05,241 --> 00:02:15,206 ♪♪ 16 00:02:41,482 --> 00:02:47,827 ♪♪ 17 00:02:47,931 --> 00:02:54,379 ♪♪ 18 00:03:52,793 --> 00:03:54,413 BERRILL: Out of state. 19 00:03:54,517 --> 00:03:56,655 Why did he choose out of state? 20 00:03:56,758 --> 00:03:58,172 He's play acting. 21 00:03:58,275 --> 00:04:02,000 He's playing the card of, you know, 22 00:04:02,103 --> 00:04:04,034 I don't know what you want from me. 23 00:04:04,137 --> 00:04:07,551 Misdirection can sometimes be useful, 24 00:04:07,655 --> 00:04:10,551 but it comes across as lame in a way. 25 00:04:10,655 --> 00:04:12,965 He's not particularly believable. 26 00:04:13,068 --> 00:04:18,206 He's detached, his facial expression and voice are 27 00:04:18,310 --> 00:04:19,448 not appropriate for what's 28 00:04:19,551 --> 00:04:21,896 happened, and that's also true of his body. 29 00:04:22,000 --> 00:04:26,103 He's stiff, he's cold, and he's numb. 30 00:05:10,551 --> 00:05:12,931 MORGAN: His story isn't plausible. 31 00:05:13,034 --> 00:05:15,206 I just can't believe for a minute that the brother would 32 00:05:15,310 --> 00:05:16,310 come down the stairs 33 00:05:16,413 --> 00:05:19,379 and mistake a human skull and hands in baking trays 34 00:05:19,482 --> 00:05:21,931 for road kill. 35 00:05:22,034 --> 00:05:24,586 The officer didn't ask him about skulls. 36 00:05:24,689 --> 00:05:29,310 So he chose to interject the notion of a skull. 37 00:05:30,827 --> 00:05:32,517 And there's your tell. 38 00:05:32,620 --> 00:05:42,517 ♪♪ 39 00:05:42,620 --> 00:05:51,793 ♪♪ 40 00:07:50,793 --> 00:07:53,896 BERRILL: Why do you say a prayer for him? 41 00:07:54,000 --> 00:07:58,172 One suspects that, you know, references to angels of death 42 00:07:58,275 --> 00:08:01,827 and saying prayers, that somewhere in his head 43 00:08:01,931 --> 00:08:06,068 is this kind of religious delusion. 44 00:08:06,172 --> 00:08:10,931 This is highly ritualized and reflects a lot of very... 45 00:08:12,137 --> 00:08:16,137 discombobulated thinking and perverse thinking. 46 00:08:16,241 --> 00:08:19,724 In order for you to commit such a violent crime 47 00:08:19,827 --> 00:08:22,034 um, and then to continue with it, 48 00:08:22,137 --> 00:08:26,000 you have to completely dehumanize the victim. 49 00:08:26,103 --> 00:08:28,310 The callousness, that's the core of psychopathy. 50 00:08:51,379 --> 00:08:53,862 I'm sure, from his perspective, 51 00:08:53,965 --> 00:08:56,103 the heart is symbolic of something. 52 00:08:56,206 --> 00:09:00,034 It's kind of in a perverse way, like a mythological power move 53 00:09:00,137 --> 00:09:02,827 and sort of like from a warrior's perspective, 54 00:09:02,931 --> 00:09:06,827 which is what I -- I think he likens himself to on some level. 55 00:09:06,931 --> 00:09:11,724 You are robbing your victim of his essence. 56 00:09:11,827 --> 00:09:14,827 It's certainly not anything that 57 00:09:14,931 --> 00:09:18,103 people believe in contemporary societies. 58 00:09:18,206 --> 00:09:20,758 I don't know why these rituals would 59 00:09:20,862 --> 00:09:24,655 be important to him, but that's typically anthropologically 60 00:09:24,758 --> 00:09:27,620 and historically what these things signify. 61 00:10:03,724 --> 00:10:09,034 ♪♪ 62 00:10:19,758 --> 00:10:21,275 [Kinyua chuckles] 63 00:10:42,517 --> 00:10:44,551 MORGAN: I believe there is a religious aspect to him 64 00:10:44,655 --> 00:10:47,655 consuming Kujoe's heart -- in the history of cannibalism, 65 00:10:47,758 --> 00:10:50,724 in these religious practices where people were consumed, 66 00:10:50,827 --> 00:10:55,931 it was really important to assimilate the life, the soul, 67 00:10:56,034 --> 00:10:58,413 the energy from the other person. 68 00:10:58,517 --> 00:11:02,827 But what we're seeing here is a contemporary manifestation of 69 00:11:02,931 --> 00:11:05,931 it in a person who's -- who's delusional. 70 00:11:06,034 --> 00:11:08,793 RAGHAVAN: Criminal cannibalism is extremely rare. 71 00:11:08,896 --> 00:11:11,965 One of the biggest taboos in modern life 72 00:11:12,068 --> 00:11:14,758 is the consumption of human flesh. 73 00:11:14,862 --> 00:11:16,379 And this is pathological, meaning 74 00:11:16,482 --> 00:11:19,620 it's linked to something that's not part of a ritual, 75 00:11:19,724 --> 00:11:23,275 that's not part of a system, that's not part of a society. 76 00:11:23,379 --> 00:11:26,379 [Kinyua laughing] 77 00:11:26,482 --> 00:11:28,862 BERRILL: He laughs when he's talking about it. 78 00:11:28,965 --> 00:11:30,655 It's grotesque in a way that leads 79 00:11:30,758 --> 00:11:33,655 one to thinking that he really is psychotic. 80 00:12:00,482 --> 00:12:05,827 ♪♪ 81 00:12:44,206 --> 00:12:54,034 ♪♪ 82 00:12:54,137 --> 00:12:57,241 Kinyua is amused and smug, 83 00:12:57,344 --> 00:12:59,758 and there are two explanations for this. 84 00:12:59,862 --> 00:13:03,241 It's actually very common for schizophrenics 85 00:13:03,344 --> 00:13:05,862 to laugh heartily while describing something 86 00:13:05,965 --> 00:13:08,482 not at all funny, and part of it, of course, 87 00:13:08,586 --> 00:13:11,448 could be attributed to the callousness that you see 88 00:13:11,551 --> 00:13:15,103 in psychopathy, so perhaps it's a blend of both. 89 00:13:15,206 --> 00:13:18,103 He's not disturbed by the killing. 90 00:13:18,206 --> 00:13:20,517 That's the psychopathic element. 91 00:13:20,620 --> 00:13:24,310 The driving force for that may be delusional. 92 00:13:24,413 --> 00:13:29,000 In his mind, it all makes sense. 93 00:13:29,103 --> 00:13:33,000 They're still shocked by it, as we are when we learn about what 94 00:13:33,103 --> 00:13:36,482 he did, but in his mind, that's what was necessary to do. 95 00:13:36,586 --> 00:13:45,344 ♪♪ 96 00:14:00,620 --> 00:14:05,862 The guy's paranoid, and that's the message 97 00:14:05,965 --> 00:14:10,793 that he's broadcasting is that no one is really safe. 98 00:14:10,896 --> 00:14:13,413 So that must mean 99 00:14:13,517 --> 00:14:15,586 he thinks things can happen to him, too. 100 00:14:17,413 --> 00:14:19,965 This is a social media post that Alex Kinyua 101 00:14:20,068 --> 00:14:24,103 posted about six months before he committed the crime. 102 00:14:24,206 --> 00:14:27,586 "Never forget the Virginia Tech massacre students. 103 00:14:27,689 --> 00:14:30,172 "Take note of a problem, solve that [bleep]. 104 00:14:32,172 --> 00:14:35,931 "Event for Spring 2012 coming up. 105 00:14:36,034 --> 00:14:39,862 Prevent another university shooting." 106 00:14:39,965 --> 00:14:42,896 He would view us as the problem, 107 00:14:43,000 --> 00:14:45,344 that we who don't take action are the problem. 108 00:14:45,448 --> 00:14:47,379 He is the solution. 109 00:14:47,482 --> 00:14:50,724 He was in Maryland, and that's right next door to Virginia. 110 00:14:50,827 --> 00:14:53,551 So I think, you know, there's certainly a proximity, 111 00:14:53,655 --> 00:14:54,758 maybe a fear, 112 00:14:54,862 --> 00:14:57,586 but if you're paranoid, that proximity gets closer 113 00:14:57,689 --> 00:14:58,827 than it really is. 114 00:14:58,931 --> 00:15:02,068 You get a sense of Mr. Kinyua's life 115 00:15:02,172 --> 00:15:05,137 that there was always some kind of threat lurking. 116 00:15:05,241 --> 00:15:08,068 Mr. Kinyua was diagnosed formally as 117 00:15:08,172 --> 00:15:10,310 paranoid schizophrenic. 118 00:15:10,413 --> 00:15:12,620 It's important to note that most paranoid schizophrenics 119 00:15:12,724 --> 00:15:14,379 are not remotely violent, 120 00:15:14,482 --> 00:15:17,862 but paranoid schizophrenia with psychopathic features 121 00:15:17,965 --> 00:15:22,103 and violence are an extremely dangerous combination. 122 00:15:22,206 --> 00:15:31,000 ♪♪ 123 00:16:16,620 --> 00:16:18,758 BERRILL: Let's not forget that he's already dead. 124 00:16:18,862 --> 00:16:22,344 It's really not consistent with -- 125 00:16:22,448 --> 00:16:24,862 with anything that we typically think of 126 00:16:24,965 --> 00:16:27,000 in Western culture 127 00:16:27,103 --> 00:16:29,724 after, you know, someone has died, 128 00:16:29,827 --> 00:16:33,827 that parts of their body pose a threat. 129 00:16:33,931 --> 00:16:37,827 It can seem pretty demented if you're a normal person. 130 00:16:37,931 --> 00:16:43,482 If you happen to be paranoid, it absolutely makes sense. 131 00:16:43,586 --> 00:16:47,965 He's seeing plots and evil intent in things that 132 00:16:48,068 --> 00:16:50,275 you or I might look at and say, "Wait a minute. 133 00:16:50,379 --> 00:16:52,793 They're not necessarily connected." 134 00:16:52,896 --> 00:16:57,137 This is part of the delusion and worsening that he -- 135 00:16:57,241 --> 00:16:58,482 the family's under threat, 136 00:16:58,586 --> 00:17:01,724 they're being annihilated by an outsider -- as the delusions 137 00:17:01,827 --> 00:17:04,724 get deeper, so does the psychopathic process. 138 00:17:48,793 --> 00:17:50,551 BERRILL: He seems 139 00:17:50,655 --> 00:17:54,103 proud of what he did, it was like a feather in his cap 140 00:17:54,206 --> 00:17:56,862 that -- that, you know, he could, uh, 141 00:17:56,965 --> 00:17:59,655 wield this much power. 142 00:17:59,758 --> 00:18:01,758 This isn't about having a trophy. 143 00:18:01,862 --> 00:18:05,137 Like, look what I've got -- this has a much deeper meaning, 144 00:18:05,241 --> 00:18:07,482 perhaps something of a religious significance. 145 00:18:37,448 --> 00:18:40,000 There is a ritualistic component, 146 00:18:40,103 --> 00:18:42,000 uh, to what he's describing. 147 00:18:42,103 --> 00:18:45,413 So he would fall into our category of 148 00:18:45,517 --> 00:18:48,000 a visionary psychopath. 149 00:18:48,103 --> 00:18:53,034 He's completing a mission that he believes in, and this gives 150 00:18:53,137 --> 00:18:56,931 him permission to do all these things and feel no remorse. 151 00:18:57,034 --> 00:19:00,034 BERRILL: Bringing this dismembered body to 152 00:19:00,137 --> 00:19:03,655 a church ties into his delusional system. 153 00:19:03,758 --> 00:19:06,206 You know, this kind of religious idea. 154 00:19:06,310 --> 00:19:14,482 ♪♪ 155 00:19:59,827 --> 00:20:01,862 Ancient justice. 156 00:20:01,965 --> 00:20:04,758 This can feel pretty cold to the rest of us. 157 00:20:04,862 --> 00:20:10,068 This view of the other person as a non-person 158 00:20:10,172 --> 00:20:13,689 and not having feelings or remorse is a sign of being 159 00:20:13,793 --> 00:20:15,137 a psychopath. 160 00:20:15,241 --> 00:20:18,655 BERRILL: It's funny to me that he says, "I'm not insane." 161 00:20:18,758 --> 00:20:21,896 But the truth is, there's no really good reason 162 00:20:22,000 --> 00:20:25,379 for this crime to have been committed other than paranoia. 163 00:20:25,482 --> 00:20:27,620 WOMAN: 21-year-old Alexander Kinyua, 164 00:20:27,724 --> 00:20:29,965 who was indicted in June on first-degree murder, 165 00:20:30,068 --> 00:20:33,137 has been undergoing a competency evaluation at 166 00:20:33,241 --> 00:20:35,379 a maximum security psychiatric hospital 167 00:20:35,482 --> 00:20:38,172 in Jessup -- the court recently received the report from 168 00:20:38,275 --> 00:20:39,413 the hospital stating 169 00:20:39,517 --> 00:20:42,137 the Joppatowne man should be found incompetent to stand 170 00:20:42,241 --> 00:20:43,724 trial without a hearing. 171 00:20:43,827 --> 00:20:52,862 ♪♪ 172 00:20:52,965 --> 00:21:02,310 ♪♪ 13359

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.