All language subtitles for Signs.Of.A.Psychopath.S10E06.Its.Despicable.and.Gruesome.1080p.DISC.WEB-DL.AAC2.0.H.264-RAWR_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:56,467 --> 00:01:58,367 The thing inside of me, it's like... 2 00:01:59,767 --> 00:02:02,000 the appetite, It's like a wolf that's... 3 00:02:03,867 --> 00:02:06,900 feeling... the hunger. 4 00:02:28,400 --> 00:02:30,767 {\an8}What we do know about Mr. Johnson is that, 5 00:02:30,934 --> 00:02:33,667 {\an8}at the age of 18, he was convicted of rape, 6 00:02:33,834 --> 00:02:36,400 and served 10 years in prison for that. 7 00:02:36,567 --> 00:02:38,766 Knowing his history, and then hearing this story 8 00:02:38,767 --> 00:02:41,500 in the context of a missing person situation 9 00:02:41,667 --> 00:02:44,467 is the fact that, you know, the story already 10 00:02:44,634 --> 00:02:46,900 doesn't really fit together, right? 11 00:02:47,066 --> 00:02:48,400 She broke her neck in the shower, like, 12 00:02:48,567 --> 00:02:50,166 you would have a reaction to that. 13 00:02:50,333 --> 00:02:54,566 But then the response being, like, "Oh, so I cut her up 14 00:02:54,567 --> 00:02:57,867 and put her in several different storage bins." 15 00:02:58,033 --> 00:03:01,099 It's just such a... disconnect. 16 00:03:01,100 --> 00:03:04,566 But then, when you add in the layer of, like, 17 00:03:04,567 --> 00:03:09,166 this is somebody who has a history of disregard 18 00:03:09,333 --> 00:03:12,800 for somebody else's bodily autonomy. 19 00:03:12,967 --> 00:03:15,767 That's the piece that sort of, I think is the most relevant. 20 00:03:46,367 --> 00:03:48,300 He gets distressed a little bit 21 00:03:48,467 --> 00:03:51,466 whenever he's picked up by the police to be interviewed, 22 00:03:51,467 --> 00:03:53,566 but until then, he's really not doing much 23 00:03:53,567 --> 00:03:55,166 about his wife missing. 24 00:03:55,333 --> 00:04:00,766 {\an8}That-- leads into this idea that he has this mask, 25 00:04:00,767 --> 00:04:02,999 {\an8}so to speak, of being one person, 26 00:04:03,000 --> 00:04:05,967 this caring, loving, doting husband and father. 27 00:04:06,133 --> 00:04:09,600 But in reality, there's a very different side to him 28 00:04:09,767 --> 00:04:10,867 underneath that mask. 29 00:04:52,967 --> 00:04:56,000 He's trying to figure out how he wants to play this. 30 00:04:56,166 --> 00:05:00,967 He's neither paying attention to what's going on around him, 31 00:05:01,133 --> 00:05:06,066 nor is he really paying attention to his feelings and emotions, 32 00:05:06,233 --> 00:05:08,867 which we probably suspect that he probably doesn't have 33 00:05:09,033 --> 00:05:10,666 the ones that we might be expecting for 34 00:05:10,667 --> 00:05:12,766 somebody whose wife is missing. 35 00:05:12,767 --> 00:05:15,766 But it's more like he's trying to figure things out. 36 00:05:15,767 --> 00:05:19,466 And that's, like, occupying so much of his computing power 37 00:05:19,467 --> 00:05:22,867 that he's got to put the rest of the stuff just on autopilot. 38 00:06:54,700 --> 00:06:56,700 2 {\an8} The fact that he uses the phrase, 39 00:06:56,867 --> 00:06:58,200 {\an8}"He doesn't really care," 40 00:06:58,367 --> 00:07:02,467 {\an8}is the almost dictionary irony, in that he probably 41 00:07:02,634 --> 00:07:03,833 {\an8}has no connection to it. 42 00:07:03,834 --> 00:07:07,200 {\an8}But he's, again, probably in his mind, trying to implicate 43 00:07:07,367 --> 00:07:10,266 his friend, and just sort of tossed off this phrase. 44 00:07:10,433 --> 00:07:15,467 But from what we know about what happened, it is... 45 00:07:16,767 --> 00:07:19,866 incredibly poignant for him to use those words, 46 00:07:19,867 --> 00:07:22,667 because he's the one who doesn't seem to care. 47 00:08:15,567 --> 00:08:18,600 {\an8}It's kind of like he's decided, "I'm gonna to have 48 00:08:18,767 --> 00:08:22,366 "this very sort of poster child perfect family life, 49 00:08:22,367 --> 00:08:25,500 "but I still want to do what I want when I want to do it. 50 00:08:25,667 --> 00:08:28,866 "And so I'm gonna to sneak off, and have that thrill seeking, 51 00:08:28,867 --> 00:08:31,867 "and that indulgence, because that's what we know 52 00:08:32,033 --> 00:08:34,367 psychopaths crave." They want that stimulation. 53 00:08:34,533 --> 00:08:36,667 They want to have that gratification. 54 00:08:36,834 --> 00:08:40,866 So he's gonna do what he wants, but the way that he's sort of 55 00:08:40,867 --> 00:08:45,000 utilized his charisma, if you will, is to kind of 56 00:08:45,166 --> 00:08:46,766 have created these two separate lives 57 00:08:46,767 --> 00:08:49,867 that he gets to live, kind of almost in parallel. 58 00:10:13,967 --> 00:10:15,600 {\an8}Even though he's the perpetrator, 59 00:10:15,767 --> 00:10:18,466 {\an8}he actually seems, like he's trying to elicit some sympathy. 60 00:10:18,467 --> 00:10:21,866 But it's interesting, because here he's accused 61 00:10:21,867 --> 00:10:25,700 of murdering her, yet he's talking negatively about 62 00:10:25,867 --> 00:10:28,867 some of her characteristics that he perceives. 63 00:11:06,367 --> 00:11:10,600 {\an8}When he says her words hurt, and she's so cold, 64 00:11:10,767 --> 00:11:13,099 {\an8}it really seems, like, a narcissistic injury. 65 00:11:13,100 --> 00:11:15,467 His fragile ego is getting impaled 66 00:11:15,634 --> 00:11:18,265 by these cold words that she's saying. 67 00:11:18,266 --> 00:11:21,366 And when Johnson is constantly talking about 68 00:11:21,367 --> 00:11:25,165 what she was doing to him, he's trying to portray 69 00:11:25,166 --> 00:11:29,165 this victim scenario and he's trying to really curate 70 00:11:29,166 --> 00:11:32,900 what the detectives are thinking about him and saying, 71 00:11:33,066 --> 00:11:36,999 "OK, this is a man who was at his wit's end because his wife 72 00:11:37,000 --> 00:11:39,800 was trying to be overly controlling of him." 73 00:12:55,900 --> 00:12:59,099 2 He can't help but see things through the lens 74 00:12:59,100 --> 00:13:02,066 {\an8}of his own interest, because I think he's trying 75 00:13:02,233 --> 00:13:05,266 {\an8}to come across as sympathetic by kind of acknowledging, like, 76 00:13:05,433 --> 00:13:07,000 "Oh, what have I done?" 77 00:13:07,166 --> 00:13:09,967 But then it has that narcissistic overlay, 78 00:13:10,133 --> 00:13:13,900 'cause it's told in that way of, like, "I lost this, I lost this," 79 00:13:14,066 --> 00:13:18,165 as opposed to, like, "What have I done to her family?" 80 00:13:18,166 --> 00:13:19,467 But he just can't help himself. 81 00:13:19,634 --> 00:13:23,266 He just can't get out of his own point of view. 82 00:14:50,367 --> 00:14:54,000 The truest things he said, the most kind of direct from 83 00:14:54,166 --> 00:14:58,467 the psychopath's mouth, "I was angry, I wanted some control," 84 00:14:58,634 --> 00:15:02,165 and sort of, "Well, she had the card." 85 00:15:02,166 --> 00:15:05,767 I think the baby represented sort of a trophy in a way. 86 00:15:05,934 --> 00:15:10,567 Like, he didn't want her to be able to exert that kind of 87 00:15:10,734 --> 00:15:13,099 mastery over the situation. 88 00:15:13,100 --> 00:15:18,100 If anybody's gonna be in control, it's supposed to be him. 89 00:15:18,266 --> 00:15:22,166 And I think that's what he found difficult to tolerate. 90 00:16:30,066 --> 00:16:33,100 {\an8}The separation between what he does, 91 00:16:33,266 --> 00:16:37,867 {\an8}and his actions after, especially when he is in Menards, 92 00:16:38,033 --> 00:16:40,967 that just sticks out to me the most. 93 00:16:42,166 --> 00:16:43,767 He doesn't look stressed. 94 00:16:44,767 --> 00:16:49,066 The level of callousness, the lack of responsibility 95 00:16:49,233 --> 00:16:54,000 or emotion that goes along with that is almost unfathomable. 96 00:18:56,767 --> 00:19:00,100 2 He's talking at the end about, "'I'm sorry' just being words." 97 00:19:00,266 --> 00:19:04,766 But the way he has been talking throughout this entire interview 98 00:19:04,767 --> 00:19:06,766 seems, like, just words. 99 00:19:06,767 --> 00:19:11,100 It's not clear that there's remorse or true sorrow 100 00:19:11,266 --> 00:19:13,099 for what he has done. 101 00:19:13,100 --> 00:19:15,800 And there's no indication that Johnson has any amount 102 00:19:15,967 --> 00:19:18,967 of empathy for the pain that he has caused, 103 00:19:19,133 --> 00:19:21,867 and will cause his son as his son gets older, 104 00:19:22,033 --> 00:19:23,800 and realizes what's happened. 105 00:19:23,967 --> 00:19:26,700 But also the pain that he's caused both families, 106 00:19:26,867 --> 00:19:29,200 whom he just described as wonderful. 107 00:19:30,667 --> 00:19:33,600 For psychopaths, they exist in the world 108 00:19:34,500 --> 00:19:38,166 solely seeking out their own interests. 109 00:19:38,333 --> 00:19:42,900 {\an8}And so, as long as somebody is serving their interests, 110 00:19:43,066 --> 00:19:47,467 {\an8}they'll get the benefit of being treated sort of 111 00:19:47,634 --> 00:19:50,766 {\an8}externally the way the person in that role would be treated. 112 00:19:50,767 --> 00:19:54,166 {\an8}And so, i.e., in this case, he treated her like his wife, 113 00:19:54,333 --> 00:19:57,600 {\an8}so long as she played the character of his wife 114 00:19:57,767 --> 00:19:59,367 {\an8}in the way that he wanted and needed. 115 00:19:59,533 --> 00:20:03,266 {\an8}But as soon as that stopped happening, 116 00:20:03,433 --> 00:20:08,100 {\an8}the character to which he has no emotional connection 117 00:20:08,266 --> 00:20:09,567 {\an8}now becomes expendable. 118 00:20:33,800 --> 00:20:35,266 ] 10208

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.