All language subtitles for Sense And Sensibility 2008 S01E03 720p WEB-DL HEVC x265 BONE

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,256 --> 00:00:03,956 What are your intentions towards Miss Marianne Dashwood? 2 00:00:04,056 --> 00:00:06,196 And what right have you to ask me? 3 00:00:06,296 --> 00:00:09,676 Everything about their conduct suggests that they are engaged in private. 4 00:00:09,776 --> 00:00:12,436 So why do they not make it public? 5 00:00:12,536 --> 00:00:14,556 My aunt has exercised the privilege of riches... 6 00:00:14,656 --> 00:00:16,956 upon her poor dependent cousin by sending me on business to London. 7 00:00:17,056 --> 00:00:18,276 When are you coming back? 8 00:00:18,376 --> 00:00:20,297 Marianne will want to know. 9 00:00:21,136 --> 00:00:22,400 Willoughby. 10 00:00:23,296 --> 00:00:24,636 I couldn't get it out of my head... 11 00:00:24,736 --> 00:00:26,316 why Edward hasn't come to see us. 12 00:00:26,416 --> 00:00:29,276 So, I decided to write and invite him directly. 13 00:00:29,376 --> 00:00:31,685 Please let him alone to come in his own good time. 14 00:00:32,576 --> 00:00:35,376 What did he come here for. If not to propose to you? 15 00:00:35,936 --> 00:00:36,956 I don't know. 16 00:00:37,056 --> 00:00:39,036 Are you acquainted with Mr Robert Ferrars? 17 00:00:39,136 --> 00:00:41,516 No, with his elder brother. 18 00:00:41,976 --> 00:00:45,287 Mr Edward Ferrars? 19 00:00:45,456 --> 00:00:47,456 We are engaged. 20 00:00:48,256 --> 00:00:52,045 We are invited to an evening assembly. 21 00:00:52,136 --> 00:00:54,136 Look, he is here. 22 00:00:54,416 --> 00:00:56,624 Tell me, for heaven's sake, what is the matter? 23 00:00:56,816 --> 00:00:57,907 Excuse me. 24 00:01:03,136 --> 00:01:04,184 Allow me. 25 00:01:59,096 --> 00:02:00,361 Come to your marks. 26 00:02:22,336 --> 00:02:26,195 Marianne, it's too early. Come back to bed. You'll catch cold. 27 00:02:26,736 --> 00:02:28,127 This will be soon done. 28 00:02:36,336 --> 00:02:40,036 Marianne, could I ask... - No, Ellinor, ask nothing. 29 00:02:40,136 --> 00:02:42,284 You will know everything by and by. 30 00:03:17,456 --> 00:03:20,040 Oh, what a crush of people there was last evening. 31 00:03:20,816 --> 00:03:24,097 No wonder you left early, I was close to fainting myself. 32 00:03:24,376 --> 00:03:28,236 Dear Charlotte should not have been there so close to her confinement. 33 00:03:28,336 --> 00:03:32,624 But she would go. She loves an evening party so. 34 00:03:34,016 --> 00:03:37,567 Mr Palmer said he'd as soon be in the Black Hole at Calcutta. 35 00:03:42,936 --> 00:03:45,152 Now, what about Mr W? 36 00:03:45,416 --> 00:03:48,236 What will he think of you? You wait a week to see him... 37 00:03:48,336 --> 00:03:51,433 and then run home before you spoke two words to him. 38 00:03:51,976 --> 00:03:54,401 Come now, try one at these soused herrings. 39 00:03:55,336 --> 00:03:56,556 No, thank you, ma'am. 40 00:03:56,654 --> 00:03:58,953 Well, shall cook grill you a chop, then? 41 00:03:59,936 --> 00:04:03,480 A fine big girl like you and not eat anything. 42 00:04:03,896 --> 00:04:06,689 Ah, here comes the post. - Two for you, ma'am... 43 00:04:07,216 --> 00:04:11,878 and one for Miss Marianne Dashwood. 44 00:04:17,296 --> 00:04:19,339 I hope you find it to your liking, miss. 45 00:04:22,856 --> 00:04:24,196 Oh, dear. 46 00:04:24,296 --> 00:04:26,916 Well, I hope he don't keep her waiting much longer. 47 00:04:27,016 --> 00:04:30,270 For it's quite grievous to see her looking so pale and peaky. 48 00:04:33,416 --> 00:04:37,411 I hope there's nothing wrong between her and Mr. W. 49 00:04:38,056 --> 00:04:39,796 Just a little lovers' tiff. 50 00:04:39,912 --> 00:04:42,590 Marianne and Mr Willoughby are not lovers, ma'am. 51 00:04:42,595 --> 00:04:44,453 And the moon is made of green cheese. 52 00:04:45,296 --> 00:04:48,276 Come, come, Miss Elinor, I wasn't born yesterday. 53 00:04:48,376 --> 00:04:51,221 Truly, ma'am, you are mistaken. 54 00:04:53,816 --> 00:04:55,814 If you will excuse me, I will go to her. 55 00:05:06,456 --> 00:05:08,156 Oh, Elinor, it's the worst. 56 00:05:10,376 --> 00:05:13,084 Worse than I ever imagined. It's as if I never knew him. 57 00:05:15,896 --> 00:05:17,040 Dear madam... 58 00:05:17,296 --> 00:05:19,236 I am very much concerned to find there was anything... 59 00:05:19,336 --> 00:05:22,557 in my behaviour last night that did not meet your approbation. 60 00:05:23,056 --> 00:05:25,366 If I have been so unfortunate as to give rise... 61 00:05:25,536 --> 00:05:28,996 to a belief of more than I felt, I entreat your forgiveness.' 62 00:05:29,096 --> 00:05:31,568 My affections have been long engaged elsewhere. 63 00:05:32,376 --> 00:05:34,080 I return your letters as you request... 64 00:05:34,082 --> 00:05:35,295 together with a lock of hair... 65 00:05:35,296 --> 00:05:37,076 which you so obligingly bestowed on me. 66 00:05:37,176 --> 00:05:40,138 I am, dear madam... - I can't understand it, Elinor. 67 00:05:40,656 --> 00:05:42,867 We were like two halves at the same soul. 68 00:05:43,336 --> 00:05:44,720 It's contemptible. 69 00:05:47,696 --> 00:05:48,985 Marianne... 70 00:05:49,816 --> 00:05:54,101 if this is what he is truly like, you are well rid of him. 71 00:05:55,256 --> 00:05:57,520 Just think if your engagement had been carried on for months... 72 00:05:57,521 --> 00:05:59,586 before he decided to put an end to it. 73 00:06:02,976 --> 00:06:04,697 There was no engagement. 74 00:06:06,376 --> 00:06:07,496 What? 75 00:06:08,536 --> 00:06:10,916 He is not so unworthy as you believe him. 76 00:06:11,016 --> 00:06:13,645 But he told you he loved you. - Yes. 77 00:06:16,216 --> 00:06:17,407 No. 78 00:06:18,776 --> 00:06:23,339 Never in so many words, but everything he said and did... 79 00:06:23,976 --> 00:06:27,654 He knew I loved him and he made me think he loved me. 80 00:06:27,655 --> 00:06:30,240 You do believe me, Elinor? - Of course I do. 81 00:06:30,936 --> 00:06:34,039 I saw you together. No one could have doubted that you're in love. 82 00:06:34,936 --> 00:06:38,461 Oh, Elinor, I must go home. Can we go tomorrow? 83 00:06:39,663 --> 00:06:41,293 Tomorrow? - Yes. 84 00:06:42,576 --> 00:06:45,896 I only came here for Willoughby's sake, and now who cares for me? 85 00:06:48,096 --> 00:06:49,880 All your friends care for you and... 86 00:06:50,508 --> 00:06:52,236 it would be impossible to go tomorrow. 87 00:06:52,336 --> 00:06:54,265 We owe Mrs Jennings more than that. 88 00:06:54,266 --> 00:06:57,534 Another few days, then, but I can't bear to stay in London any longer. 89 00:07:00,296 --> 00:07:02,022 How are you, my dear? 90 00:07:03,096 --> 00:07:04,193 Poor thing. 91 00:07:05,456 --> 00:07:06,830 She looks very bad. 92 00:07:07,376 --> 00:07:09,889 Charlotte is downstairs. It is all over town. 93 00:07:10,576 --> 00:07:14,656 He is to be married to a Miss Grey with 50.000 pounds. 94 00:07:16,512 --> 00:07:19,729 I wish with all my soul she'll plague his heart out. 95 00:07:23,656 --> 00:07:26,036 Dear Marianne, exert yourself. 96 00:07:26,136 --> 00:07:29,729 Happy Elinor, you have no idea at what I suffer. 97 00:07:55,936 --> 00:07:59,310 Oh, Miss Dashwood, what a calamity. Is she very distressed? 98 00:07:59,316 --> 00:08:02,078 My sister is not well, Miss Steele, and keeps to her room. 99 00:08:02,079 --> 00:08:04,575 Oh, but such old friends as Lucy and me, she would see us. 100 00:08:04,576 --> 00:08:07,214 And we would never speak a word about Mr Willoughby. 101 00:08:07,336 --> 00:08:09,356 But what filthy beasts these men are. 102 00:08:09,357 --> 00:08:11,396 There was a Dr Davies who paid me great attention... 103 00:08:11,496 --> 00:08:13,992 when we was coming up in the coach, though I never set any store by it. 104 00:08:13,993 --> 00:08:15,956 And now he's gone without so much as a word. 105 00:08:16,056 --> 00:08:19,174 So your sister is not the only one to be cast aside like an old shoe. 106 00:08:19,175 --> 00:08:21,024 Anne, hold your tongue. 107 00:08:22,416 --> 00:08:25,323 Tell your sister I feel for her in her distress. 108 00:08:26,016 --> 00:08:30,887 To be jilted and spurned after giving her love so very freely. 109 00:08:31,616 --> 00:08:34,836 Fortunately, we know a man who is too honourable... 110 00:08:34,936 --> 00:08:37,141 to stoop to such conduct, don't we? 111 00:08:52,096 --> 00:08:53,878 Are they gone? - Yes. 112 00:08:55,336 --> 00:08:56,152 Thank you. 113 00:08:58,376 --> 00:08:59,896 Will you write to Mama? 114 00:09:01,016 --> 00:09:02,070 Yes. 115 00:09:03,336 --> 00:09:04,722 Directly if you wish. 116 00:09:06,616 --> 00:09:08,015 Oh, it's Colonel Brandon. 117 00:09:08,736 --> 00:09:11,348 I can't see him, Elinor. Tell them I can't see him. 118 00:09:15,656 --> 00:09:17,255 Miss Dashwood, I have something to tell you... 119 00:09:17,256 --> 00:09:18,688 which I think your sister should know. 120 00:09:20,456 --> 00:09:22,785 Do you remember a conversation I had with you once. 121 00:09:23,416 --> 00:09:26,613 When I said your sister Marianne reminded me at someone I once knew? 122 00:09:27,216 --> 00:09:28,414 I do remember. 123 00:09:29,336 --> 00:09:32,942 She was a relation of mine. We grew up together as children. 124 00:09:34,856 --> 00:09:36,475 It's impossible to convey to you what... 125 00:09:40,096 --> 00:09:41,905 I believe we were everything to each other. 126 00:09:43,456 --> 00:09:47,036 At my father's insistence, she was married to my elder brother... 127 00:09:47,136 --> 00:09:48,513 but he had no regard for her. 128 00:09:51,216 --> 00:09:53,348 And his pleasures were not what they ought to have been. 129 00:09:55,856 --> 00:09:58,190 I was in the East Indies when I heard of their divorce. 130 00:10:00,456 --> 00:10:03,991 When I came back to England, I searched for her everywhere. 131 00:10:07,816 --> 00:10:12,381 Finally, I found her in a paupers' hospital, dying. 132 00:10:14,816 --> 00:10:16,008 And she had a child. 133 00:10:17,976 --> 00:10:22,563 A little girl, three years old, who became my ward. 134 00:10:22,856 --> 00:10:24,223 What age is she now? 135 00:10:25,136 --> 00:10:27,107 She is but 15 years old. 136 00:10:28,176 --> 00:10:29,596 Imprudently, as it turned out... 137 00:10:29,696 --> 00:10:32,425 I allowed her to go to Bath to stay with the family of a friend. 138 00:10:34,216 --> 00:10:37,687 Last February, she suddenly disappeared. 139 00:10:38,536 --> 00:10:42,036 The first news that reached me of her was in a letter I received... 140 00:10:42,136 --> 00:10:44,556 on the morning of our intended party to Delatord. 141 00:10:44,664 --> 00:10:48,276 That's why you left so suddenly. - She had been abandoned by her seducer. 142 00:10:50,216 --> 00:10:52,795 And she has now borne his child. 143 00:10:54,416 --> 00:10:55,985 Perhaps you have guessed the connection. 144 00:10:59,776 --> 00:11:00,795 Willoughby. 145 00:11:08,296 --> 00:11:10,217 You will know best how to tell Marianne... 146 00:11:11,976 --> 00:11:13,624 and how much she needs to know. 147 00:11:20,216 --> 00:11:22,029 I'm so sorry, Marianne. 148 00:11:39,536 --> 00:11:44,788 Willlliam the Conqueror, Willlliam Rufus, Henry I, Stephen... 149 00:11:47,005 --> 00:11:51,203 Henry II, Richard I and bad King John. 150 00:11:53,616 --> 00:11:56,419 What are you writing? Are you telling them to come home? 151 00:11:56,816 --> 00:11:59,279 No, I think it would be better for Marianne... 152 00:11:59,376 --> 00:12:00,955 not to come home for a while. 153 00:12:00,956 --> 00:12:03,869 Because if she came home, everything would remind her of him? 154 00:12:05,976 --> 00:12:08,803 Exactly. Kings and queens. 155 00:12:11,616 --> 00:12:13,163 Richard II... 156 00:12:13,816 --> 00:12:15,676 Willoughby's a scoundrel, isn't he, Mama? 157 00:12:15,776 --> 00:12:17,338 Kings and queens, Meg. 158 00:12:18,616 --> 00:12:20,516 If I were a brother instead of a sister... 159 00:12:20,616 --> 00:12:22,928 I would fight Willoughby and kill him with my sword. 160 00:12:23,256 --> 00:12:24,591 Well, then it's a good job you're not. 161 00:12:25,016 --> 00:12:26,831 For I would hate to see you hanged for murder. 162 00:12:27,936 --> 00:12:31,073 I wish I was a man. Girls can never do anything. 163 00:12:31,616 --> 00:12:33,861 Men can ride about the country and do things. 164 00:12:34,296 --> 00:12:37,360 And girls just sit and wait for things to happen. 165 00:12:53,176 --> 00:12:55,614 One does fear for Marianne's prospects. 166 00:12:56,056 --> 00:13:00,476 I gather she made her infatuation for this man Willoughby... 167 00:13:00,576 --> 00:13:02,664 so widely talked about... 168 00:13:03,016 --> 00:13:05,597 that only marriage could have rendered it respectable. 169 00:13:06,016 --> 00:13:07,393 Poor Marianne. 170 00:13:07,696 --> 00:13:10,756 Well, to be sure, it was only to be expected. 171 00:13:10,812 --> 00:13:13,196 No doubt his expenditure exceeded his income... 172 00:13:13,296 --> 00:13:16,833 and only a fool would turn down the chance of 50.000 pounds. 173 00:13:16,976 --> 00:13:18,140 I should say. 174 00:13:19,816 --> 00:13:22,756 She will be considered damaged goods now. 175 00:13:23,816 --> 00:13:25,132 Perhaps she is. 176 00:13:26,256 --> 00:13:28,076 I was thinking, my dear, 177 00:13:28,125 --> 00:13:29,592 perhaps we should have the Dashwood girls... 178 00:13:29,593 --> 00:13:32,261 to stay with us for a while. 179 00:13:34,736 --> 00:13:36,516 Oh, no, John. 180 00:13:37,256 --> 00:13:40,362 I don't think mother would approve, under the circumstances. 181 00:13:43,314 --> 00:13:45,675 But I really think we should do something, Fanny... 182 00:13:46,216 --> 00:13:47,994 for Elinor at least. 183 00:14:06,196 --> 00:14:07,393 Thank you. 184 00:14:13,416 --> 00:14:16,528 Are you well? And the child? 185 00:14:17,536 --> 00:14:19,656 Very well, I thank you. 186 00:14:22,576 --> 00:14:24,657 But what is to become of us? 187 00:14:25,136 --> 00:14:28,637 Oh, rest assured you'll be looked after. 188 00:14:29,856 --> 00:14:31,987 I will see that you want for nothing, both of you. 189 00:14:37,256 --> 00:14:40,489 I was wondering. - What? 190 00:14:42,176 --> 00:14:43,123 Speak. 191 00:14:45,056 --> 00:14:46,931 If I could see him once more... 192 00:14:47,576 --> 00:14:50,996 I thought if he could see his child, he might... 193 00:14:51,096 --> 00:14:52,344 That's out at the question. 194 00:14:55,056 --> 00:14:56,573 Willoughby has just announced his engagement... 195 00:14:56,574 --> 00:14:58,145 to a young woman of fortune. 196 00:15:13,656 --> 00:15:17,032 I hear that Colonel Brandon has been with you a good deal. 197 00:15:17,696 --> 00:15:18,596 Yes. 198 00:15:19,296 --> 00:15:21,624 You should try for him, Elinor, you should indeed. 199 00:15:21,816 --> 00:15:23,752 And I do think you might have a chance there. 200 00:15:23,976 --> 00:15:25,820 You have it in you to attract the men... 201 00:15:26,216 --> 00:15:28,210 if you were to go about it the right way. 202 00:15:31,576 --> 00:15:35,463 But poor Marianne, I fear it is all over for her. 203 00:15:36,016 --> 00:15:38,725 Her bloom is quite gone, poor girl. 204 00:15:40,176 --> 00:15:41,496 Quite gone. 205 00:15:43,416 --> 00:15:47,471 As to any previous attachment... 206 00:15:47,776 --> 00:15:50,096 you have to realise that would be quite out at the question. 207 00:15:50,456 --> 00:15:54,296 Mrs Ferrars has quite definite intentions for your cousin Edward's marriage. 208 00:15:56,004 --> 00:15:58,245 The lady is the honourable Miss Morton. 209 00:15:59,616 --> 00:16:03,657 Miss Morton? - Yes, with 30.000 pounds. 210 00:16:03,856 --> 00:16:06,454 A very desirable connection on both sides. 211 00:16:09,296 --> 00:16:12,912 But Colonel Brandon, now, that would be an excellent thing. 212 00:16:13,416 --> 00:16:15,756 Indeed, I come with an invitation to dine with us... 213 00:16:15,856 --> 00:16:17,676 at Berkelley Square tomorrow evening. 214 00:16:17,776 --> 00:16:19,339 Where you will meet the Colonel, 215 00:16:19,340 --> 00:16:21,692 and also my mother-in-law, Mrs Ferrars... 216 00:16:21,736 --> 00:16:24,750 who has expressed a positive inclination to welcome you. 217 00:16:28,056 --> 00:16:30,578 How delighttul that you were able to come. 218 00:16:30,613 --> 00:16:32,065 Imagine. 219 00:16:32,136 --> 00:16:34,542 Anne and I arrived here only this atternoon... 220 00:16:34,816 --> 00:16:37,468 and we've been invited to stay for the whole week. 221 00:16:39,482 --> 00:16:41,945 Pity me, dear Miss Dashwood... 222 00:16:42,616 --> 00:16:45,255 there is nobody here but you who can feel for me. 223 00:16:45,955 --> 00:16:47,662 I am all of a tremble. 224 00:16:47,856 --> 00:16:52,448 In a moment, I shall see the person that all my happiness depends on. 225 00:16:53,456 --> 00:16:54,571 Edward? 226 00:16:55,856 --> 00:16:57,995 Will he be here? - No. 227 00:16:58,536 --> 00:17:01,716 He's kept away by that extreme affection for me... 228 00:17:01,816 --> 00:17:04,156 which he cannot conceal when we are together. 229 00:17:04,256 --> 00:17:05,941 Oh, I see. 230 00:17:05,976 --> 00:17:10,991 I meant Mrs Ferrars. The person I hope one day to call mother. 231 00:17:15,336 --> 00:17:20,417 So, Mr Willoughby is married and has quit the town. 232 00:17:21,096 --> 00:17:22,992 Yes, indeed, Mama. 233 00:17:23,576 --> 00:17:28,290 Greatly to the disappointment of certain young ladies, I understand. 234 00:17:28,856 --> 00:17:30,716 They hoped to catch him, Mama... 235 00:17:30,816 --> 00:17:32,932 but Willoughby knew a game worth two of that. 236 00:17:33,736 --> 00:17:35,901 He wouldn't be caught by anything but a fortune. 237 00:17:37,936 --> 00:17:39,356 This is insufferable. 238 00:17:39,456 --> 00:17:41,997 Will Mr Edward Ferrars be joining us this evening, ma'am? 239 00:17:42,176 --> 00:17:45,959 No. My elder son is staying with the Mortons. 240 00:17:46,176 --> 00:17:49,676 Perhaps you know Lord Morton? - No, ma'am, I have not had the pleasure. 241 00:17:49,776 --> 00:17:51,473 It's a very distinguished family. 242 00:17:52,176 --> 00:17:56,396 The honourable Miss Morton is an exceptionally charming... 243 00:17:56,496 --> 00:17:58,403 and accomplished young lady. 244 00:18:03,456 --> 00:18:05,537 Are you fond of the country, Mr Ferrars? 245 00:18:05,936 --> 00:18:09,348 If you are, we could offer you some pretty good hunting and shooting. 246 00:18:09,536 --> 00:18:10,956 Fishing as well. 247 00:18:11,101 --> 00:18:16,419 I confess I'm not enamoured of country sports, Sir John. 248 00:18:16,856 --> 00:18:21,361 Country manners, however, can be very pleasing... 249 00:18:21,616 --> 00:18:22,956 in their way. 250 00:18:23,056 --> 00:18:26,033 I hope you don't take us for country bumpkins, Mr Robert. 251 00:18:26,256 --> 00:18:28,716 We have some very fine beau in Plymouth, you know... 252 00:18:28,816 --> 00:18:30,946 and I'm sure your brother Edward was very happy there. 253 00:18:31,056 --> 00:18:33,254 Very happy indeed, weren't he, Lucy? 254 00:18:35,216 --> 00:18:37,976 Really, Anne, how should I know? 255 00:18:39,896 --> 00:18:41,676 I have heard him say that he was never happier... 256 00:18:41,776 --> 00:18:43,565 than when he was with us at Norland. 257 00:18:51,056 --> 00:18:52,253 Ladies. 258 00:18:58,216 --> 00:19:00,156 Pray, take this seat here, ma'am. 259 00:19:00,256 --> 00:19:03,101 It is out of the draught and not too near the fire. 260 00:19:03,536 --> 00:19:07,017 Let me arrange the cushions for you. - Oh, I'm obliged to you. 261 00:19:07,136 --> 00:19:10,111 What did you say your name was? - Lucy Steele, ma'am. 262 00:19:10,696 --> 00:19:13,338 She seems a decent, modest sort at girl, Fanny. 263 00:19:13,496 --> 00:19:14,800 Yes, indeed. 264 00:19:15,416 --> 00:19:18,996 Would you play for us, Marianne? - If you wish. 265 00:19:19,096 --> 00:19:21,778 Marianne is a very accomplished musician. 266 00:19:22,736 --> 00:19:26,337 Miss Morton plays the pianoforte very well. 267 00:19:26,496 --> 00:19:28,253 And the harp, I understand. 268 00:19:29,736 --> 00:19:32,552 Does Miss Elinor Dashwood play? 269 00:19:32,816 --> 00:19:34,191 No, ma'am. 270 00:19:36,016 --> 00:19:38,236 Elinor is something of an artist, Mama. 271 00:19:38,477 --> 00:19:42,247 Here is her painting of Norland Park. 272 00:19:44,616 --> 00:19:45,836 Yes. 273 00:19:45,936 --> 00:19:50,810 Do you not think it has something of Miss Morton's style? 274 00:19:51,136 --> 00:19:54,196 She does paint most delightfully. 275 00:19:55,616 --> 00:19:57,913 But she does everything well. 276 00:20:00,176 --> 00:20:03,810 Excuse me, ma'am, but what is Miss Morton to us? 277 00:20:04,764 --> 00:20:07,004 It is Elinor at whom we think and speak. 278 00:20:11,816 --> 00:20:14,836 Dear Elinor, don't mind them. What do they know? 279 00:20:14,860 --> 00:20:16,331 Don't let them make you unhappy. 280 00:20:22,416 --> 00:20:26,822 What is the matter with the girl? She seems quite unhinged. 281 00:20:29,016 --> 00:20:30,383 Willoughby. 282 00:20:45,016 --> 00:20:48,926 My dear friend, I am so happy. 283 00:20:49,256 --> 00:20:53,590 I was so afraid last night, but Edward's mother was charming. 284 00:20:54,176 --> 00:20:56,649 I think she took quite a fancy to me. 285 00:20:56,816 --> 00:20:59,574 She was certainly very civil to you. - Civil? 286 00:20:59,896 --> 00:21:04,305 Did you see nothing more than civility? I saw a vast deal more. 287 00:21:04,736 --> 00:21:05,664 Do you know... 288 00:21:05,976 --> 00:21:09,876 I think we are halfway to securing Mrs Ferrars' consent already. 289 00:21:09,976 --> 00:21:11,726 I am very happy for you. 290 00:21:12,332 --> 00:21:15,769 But I fear the honourable Miss Morton may prove a stumbling block. 291 00:21:16,736 --> 00:21:19,316 Has Mrs Ferrars not settled it that she is to be Edward's bride? 292 00:21:19,416 --> 00:21:21,582 No, you shan't dampen my spirits. 293 00:21:21,936 --> 00:21:27,086 Miss Morton may be this or that, but it is me he has made his promise to. 294 00:21:28,016 --> 00:21:30,961 Not her or anybody else. 295 00:21:35,136 --> 00:21:36,524 Mr Edward Ferrars. 296 00:21:39,456 --> 00:21:41,938 Miss Dashwood. Elinor. 297 00:21:43,576 --> 00:21:47,514 Mr Ferrars, you know Miss Lucy Steele, I think. 298 00:21:50,336 --> 00:21:52,972 Ah, yes. 299 00:21:53,736 --> 00:21:54,826 Of course. 300 00:21:55,856 --> 00:22:01,093 How do you do, Miss Steele? - I am well. I thank you. 301 00:22:01,696 --> 00:22:03,868 And yourself, Miss Dashwood? 302 00:22:04,016 --> 00:22:07,313 I am well, thank you. - I am very glad to hear it. 303 00:22:07,696 --> 00:22:10,815 And Marianne? - She will be very happy to see you. 304 00:22:11,096 --> 00:22:13,242 I will go and tell her. Excuse me. 305 00:22:15,016 --> 00:22:16,457 Edward. 306 00:22:17,136 --> 00:22:19,387 I knew you would come. - Marianne. 307 00:22:19,536 --> 00:22:21,356 We hoped to see you last night at your sister's house. 308 00:22:21,456 --> 00:22:22,865 Why didn't you come? 309 00:22:22,936 --> 00:22:26,133 I was engaged elsewhere. 310 00:22:26,216 --> 00:22:28,134 Engaged elsewhere? 311 00:22:28,376 --> 00:22:31,229 But what was that when there were dear friends to be met? 312 00:22:31,496 --> 00:22:33,456 Perhaps, Miss Marianne, you think... 313 00:22:33,556 --> 00:22:35,796 young men never stand upon engagements... 314 00:22:35,896 --> 00:22:37,570 if they have no mind to keep them. 315 00:22:38,216 --> 00:22:41,858 No, indeed. I am sure whatever it was... 316 00:22:42,176 --> 00:22:43,980 it was a matter at conscience for Edward. 317 00:22:44,376 --> 00:22:46,279 He always keeps his word when he's given it. 318 00:22:48,856 --> 00:22:50,596 And that being so... 319 00:22:50,696 --> 00:22:53,570 I regret I must leave you for I am promised to my sister. 320 00:22:54,016 --> 00:22:55,833 Indeed, I must go there directly. 321 00:22:56,176 --> 00:22:58,939 But you'll come again soon? - Very soon, I hope. 322 00:22:59,176 --> 00:23:01,236 Miss Dashwood, Marianne, Miss Steele. 323 00:23:01,336 --> 00:23:04,916 It you're going to your sister's house, perhaps you would walk with me? 324 00:23:04,989 --> 00:23:07,173 Because I am expected there. 325 00:23:09,136 --> 00:23:10,295 Of course. 326 00:23:11,776 --> 00:23:13,190 My pleasure. 327 00:23:40,456 --> 00:23:43,584 To be sure, I don't know where Lucy has got to. 328 00:23:43,896 --> 00:23:46,467 I've just got a little errand, Anne, she said. 329 00:23:46,776 --> 00:23:50,356 And what errand is that? I said. Never you mind. She said. 330 00:23:50,456 --> 00:23:52,003 She never tells me anything. 331 00:23:53,256 --> 00:23:55,476 And did you say Mr Edward is coming today? 332 00:23:55,576 --> 00:23:56,591 Oh, yes. 333 00:23:57,136 --> 00:23:59,437 I suppose you haven't seen him for some years? 334 00:24:00,336 --> 00:24:01,876 Since he was at school with your uncle. 335 00:24:01,976 --> 00:24:05,437 No, indeed, we have seen him very often. He comes to see us very regular. 336 00:24:07,616 --> 00:24:09,000 In Plymouth? 337 00:24:09,936 --> 00:24:12,885 He visits you in Plymouth? - Yes, very often. 338 00:24:14,496 --> 00:24:19,034 And why should he do that? - Why, he comes to see Lucy, of course. 339 00:24:23,416 --> 00:24:25,652 Oh, I shouldn't have told you that. It's a secret. 340 00:24:26,736 --> 00:24:28,024 What's a secret? 341 00:24:29,936 --> 00:24:31,867 I demand that you answer me. 342 00:24:35,816 --> 00:24:38,632 Why, that Lucy and Edward are sweethearts. 343 00:24:38,856 --> 00:24:42,164 They've been engaged these four years. - What? 344 00:24:42,896 --> 00:24:45,796 John. - Please don't be angry with me. 345 00:24:45,896 --> 00:24:47,517 John. - It ain't my fault. 346 00:24:48,496 --> 00:24:51,036 What is the matter? Is it little Henry? 347 00:24:51,136 --> 00:24:53,571 No, you fool, it's her. 348 00:24:54,256 --> 00:24:55,483 Tell him. 349 00:24:56,616 --> 00:24:59,747 Tell him. 350 00:25:01,816 --> 00:25:05,115 Mr Edward Ferrars and Miss Lucy Steele. 351 00:25:08,336 --> 00:25:09,603 Oh, John. 352 00:25:12,216 --> 00:25:14,266 Mother, Fanny, what is the matter? 353 00:25:14,267 --> 00:25:17,996 Is it true that you have secretly engaged yourself... 354 00:25:18,096 --> 00:25:19,796 to this young woman? 355 00:25:21,776 --> 00:25:25,596 Anne, what have you done? - I'm sorry, it just popped out. 356 00:25:25,696 --> 00:25:26,991 Answer me. 357 00:25:29,496 --> 00:25:31,479 Yes, it is true, mother. 358 00:25:33,056 --> 00:25:35,151 And I ask your blessing for us both. 359 00:25:38,296 --> 00:25:40,762 My blessing, sir? 360 00:25:41,536 --> 00:25:43,797 Pray attend to this. 361 00:25:44,176 --> 00:25:49,196 Unless you abandon this ridiculous plan, you will have nothing from me. 362 00:25:49,296 --> 00:25:53,233 Nothing at all. Do you understand? 363 00:25:53,296 --> 00:25:56,196 Your brother shall have all your inheritance... 364 00:25:56,296 --> 00:25:59,717 and you can starve on the streets for all I care. 365 00:26:01,936 --> 00:26:06,634 Miss Steele, you are no longer welcome here. 366 00:26:06,896 --> 00:26:08,719 You will leave at once. 367 00:26:09,016 --> 00:26:11,307 If you send Lucy away, mother, I must go too. 368 00:26:13,576 --> 00:26:14,771 Go, then. 369 00:26:17,536 --> 00:26:20,409 I have nothing else to say to you. 370 00:26:57,016 --> 00:26:59,476 Good God, can this be possible? 371 00:26:59,576 --> 00:27:02,596 I'm amazed, too. I thought he was a man of sense. 372 00:27:02,674 --> 00:27:04,902 Well, well, I knew nothing of this. 373 00:27:05,936 --> 00:27:08,487 I thought his fancy lay another way. 374 00:27:11,648 --> 00:27:15,774 Mrs Ferrars was good enough to say, Elinor... 375 00:27:15,856 --> 00:27:20,404 that whatever objections there has been to another connection. 376 00:27:20,696 --> 00:27:21,876 You understand me? 377 00:27:22,022 --> 00:27:25,316 It would have been by far the least evil of the two... 378 00:27:25,416 --> 00:27:28,192 and she would be glad now to compound for nothing worse. 379 00:27:29,336 --> 00:27:31,797 She is in truth an excellent woman. 380 00:27:32,096 --> 00:27:34,931 And it grieves me to see her so distressed. 381 00:27:58,056 --> 00:27:59,375 How long have you known this? 382 00:28:02,976 --> 00:28:05,275 Lucy told me so herself at Barton Park. 383 00:28:07,096 --> 00:28:11,429 How could you bear it? - I bore it because I had to. 384 00:28:12,176 --> 00:28:15,572 And I was glad to spare you from knowing how much I felt. 385 00:28:15,936 --> 00:28:20,076 Now I can think and speak of it without any great distress. 386 00:28:20,176 --> 00:28:23,239 I wish him very happy. - You can say that? 387 00:28:25,216 --> 00:28:28,017 Then perhaps you did not feel so very much after all. 388 00:28:31,016 --> 00:28:33,359 You think I did not feel so very much? 389 00:28:36,536 --> 00:28:41,030 Marianne, for four months I have had all this hanging on my mind... 390 00:28:41,033 --> 00:28:44,255 without being at liberty to speak of it to a single creature. 391 00:28:45,176 --> 00:28:49,596 I have had to listen to Lucy Steele's hopes and exaltations again and again. 392 00:28:49,696 --> 00:28:53,645 I have known myself to be divided from Edward torever... 393 00:28:54,456 --> 00:28:59,456 and endured the unkindness of his sister and the insolence of his mother. 394 00:29:01,456 --> 00:29:07,109 I've suffered all the punishment of an attachment without enjoying any... 395 00:29:09,496 --> 00:29:11,513 any of the advantages. 396 00:29:16,176 --> 00:29:18,561 I may not have shown it, Marianne... 397 00:29:19,976 --> 00:29:24,049 but let me assure you, I have been very unhappy. 398 00:29:39,456 --> 00:29:40,867 Hurry. 399 00:29:42,456 --> 00:29:44,695 Oh, there you are. 400 00:29:45,056 --> 00:29:49,596 Charlotte has had her baby, a fine boy... 401 00:29:49,896 --> 00:29:52,803 and we're all going home to Cleveland. 402 00:29:53,096 --> 00:29:56,556 I shall go on ahead and the Colonel will accompany you. 403 00:29:56,656 --> 00:29:57,716 He's in the drawing room... 404 00:29:57,899 --> 00:30:00,598 and particullarly wishes to speak with you, Miss Dashwood. 405 00:30:00,976 --> 00:30:03,921 I believe he has a favour to ask of you. 406 00:30:07,856 --> 00:30:09,915 Colonel Brandon give me a living? 407 00:30:11,896 --> 00:30:13,263 Can it be possible? 408 00:30:15,456 --> 00:30:17,045 But he barely knows me. 409 00:30:17,047 --> 00:30:21,525 He has heard a good deal about you from Marianne and from me. 410 00:30:22,816 --> 00:30:24,287 He knows how much we... 411 00:30:26,016 --> 00:30:27,726 How well we think of you. 412 00:30:30,936 --> 00:30:33,884 So I have you to thank for this? - No. 413 00:30:36,016 --> 00:30:37,699 Sir, your own merit. 414 00:30:38,816 --> 00:30:44,930 Well, I am profoundly grateful to him, and to you, Elinor. 415 00:30:53,096 --> 00:30:54,476 Every time we have met... 416 00:30:54,576 --> 00:30:58,636 it has seemed impossible to say what I really think and feel. 417 00:30:58,736 --> 00:31:00,301 Yes. 418 00:31:00,736 --> 00:31:03,169 And now more than ever. - Yes. 419 00:31:05,296 --> 00:31:07,646 Why do you not think badly of me? 420 00:31:08,296 --> 00:31:11,674 You never deceived me. And when I heard... 421 00:31:14,816 --> 00:31:17,252 when I was told of your engagement... 422 00:31:18,616 --> 00:31:20,656 everything became clear. 423 00:31:21,136 --> 00:31:22,836 You have done nothing wrong. 424 00:31:24,896 --> 00:31:30,275 I wouldn't think so highly of you if you had acted differently. 425 00:31:33,336 --> 00:31:34,694 Thank you. 426 00:31:51,496 --> 00:31:53,275 Goodbye. 427 00:32:43,736 --> 00:32:45,246 Thank you. 428 00:32:53,016 --> 00:32:55,075 Welcome to Cleveland. 429 00:32:55,456 --> 00:32:58,185 See, here's little Mr Palmer to greet you. 430 00:33:03,336 --> 00:33:04,656 Oh, Elinor. 431 00:33:06,416 --> 00:33:09,292 I keep thinking about that poor girl and her baby. 432 00:33:10,256 --> 00:33:12,272 What strange creatures men are. 433 00:33:13,776 --> 00:33:16,207 Yes. Indeed. 434 00:33:18,576 --> 00:33:20,112 What do they want from us? 435 00:33:20,976 --> 00:33:22,553 I cannot answer you. 436 00:33:25,136 --> 00:33:28,181 Perhaps they see us not as people but as playthings, Elinor. 437 00:35:01,176 --> 00:35:04,403 Where is your sister? - I expect she's in the library. 438 00:35:05,376 --> 00:35:06,746 No, she is not. 439 00:35:07,736 --> 00:35:09,956 Has anyone seen her since breakfast? 440 00:35:10,096 --> 00:35:11,787 Palmer, have you seen Miss Marianne? 441 00:35:12,456 --> 00:35:15,426 She's gone out walking. The devil knows which way she went. 442 00:35:27,176 --> 00:35:28,610 Marianne. 443 00:35:29,696 --> 00:35:31,485 Marianne. 444 00:36:12,376 --> 00:36:14,972 She's very chilled. Make a fire in her room. 445 00:36:18,016 --> 00:36:20,156 She must be stripped and chafed all over. 446 00:36:20,256 --> 00:36:23,117 I have seen this too many times. Build up the fire there. 447 00:36:28,056 --> 00:36:31,156 I shall leave you. Be sure to make haste. Time is at the essence. 448 00:36:31,256 --> 00:36:32,616 Yes, thank you. 449 00:36:48,856 --> 00:36:50,533 Poor Miss Marianne. 450 00:36:51,096 --> 00:36:54,451 She gets more than her share of misfortunes. 451 00:36:57,456 --> 00:37:00,418 How is she? - She's a little recovered. 452 00:37:01,896 --> 00:37:03,323 She asked to see you, Colonel. 453 00:37:31,896 --> 00:37:35,601 Aye, it is but a chill, I daresay. 454 00:37:37,096 --> 00:37:38,937 Cheer up, Colonel. 455 00:37:39,136 --> 00:37:42,723 You'll see her bright eyes and laughing face tomorrow. 456 00:38:13,896 --> 00:38:15,371 Marianne. 457 00:38:24,776 --> 00:38:27,052 She has a very bad fever... 458 00:38:27,656 --> 00:38:30,379 and I fear her lungs have become congested. 459 00:38:31,296 --> 00:38:35,278 The disorder would appear to have a putrid tendency. 460 00:38:35,313 --> 00:38:36,639 The poor girl. 461 00:38:39,336 --> 00:38:42,265 There is nothing more I can do for her at present. 462 00:38:44,096 --> 00:38:46,361 The fever is nearing the crisis. 463 00:39:04,456 --> 00:39:05,731 Colonel Brandon. 464 00:39:06,176 --> 00:39:11,569 I think if you could send a man to fetch my mother... 465 00:39:11,656 --> 00:39:13,843 I think she should be here as soon as possible. 466 00:39:15,976 --> 00:39:17,662 Of course, I'll go myself at once. 467 00:40:55,256 --> 00:40:57,770 Elinor? - Oh, Marianne. 468 00:41:08,816 --> 00:41:11,808 If you please, ma'am, there's a gentleman below asking for you. 469 00:41:12,496 --> 00:41:13,473 A gentleman? 470 00:41:23,456 --> 00:41:24,686 Miss Dashwood. 471 00:41:25,496 --> 00:41:28,727 Excuse me, I have no time for this. - Please, wait, I want to explain. 472 00:41:29,856 --> 00:41:31,344 I want to apologise. 473 00:41:34,056 --> 00:41:35,808 To ask for forgiveness. 474 00:41:38,136 --> 00:41:41,654 Mr Willoughby, you are not welcome here. 475 00:41:41,776 --> 00:41:44,838 Perhaps you'll hardly think the better of me, but it is worth me trying. 476 00:41:48,136 --> 00:41:50,036 When I first came to Devonshire and met your sister... 477 00:41:50,136 --> 00:41:53,037 I confess I was only thinking of my own amusement. 478 00:41:55,056 --> 00:41:59,663 But against my will, I fell genuinely in love with her... 479 00:42:00,296 --> 00:42:02,107 and made up my mind to marry her. 480 00:42:04,856 --> 00:42:08,928 Unfortunately, a circumstance occurred. 481 00:42:09,216 --> 00:42:10,867 A circumstance? - Yes. 482 00:42:11,176 --> 00:42:13,005 An unlucky circumstance. 483 00:42:15,096 --> 00:42:19,329 My aunt had somehow been informed of an event. 484 00:42:21,216 --> 00:42:22,428 An affair. 485 00:42:23,816 --> 00:42:25,516 A connection. No doubt you've heard the story. 486 00:42:25,616 --> 00:42:30,556 I have. A child, an innocent girl, only 15 years old... 487 00:42:30,656 --> 00:42:31,876 whom you abandoned without a thought. 488 00:42:31,976 --> 00:42:35,037 Because I was a libertine, she must be a saint, I suppose? 489 00:42:38,336 --> 00:42:40,287 I don't mean to justify myself. 490 00:42:40,616 --> 00:42:42,129 So what did your aunt say? 491 00:42:42,576 --> 00:42:44,434 I was dismissed from her favour. 492 00:42:45,696 --> 00:42:46,855 And from her house. 493 00:42:46,856 --> 00:42:49,255 I was virtually penniless, in debt and without any prospects. 494 00:42:49,256 --> 00:42:51,356 So you set off to London to find yourself a rich wite. 495 00:42:51,456 --> 00:42:52,520 What could I have done? 496 00:42:53,936 --> 00:42:57,661 You could have made amends to that poor girl you seduced. 497 00:42:57,736 --> 00:42:59,785 And you could have told my sister the truth. 498 00:43:00,056 --> 00:43:01,815 Do you recall that letter you wrote to her in London? 499 00:43:01,816 --> 00:43:03,970 Sophia dictated every word. 500 00:43:04,296 --> 00:43:06,695 Have you any idea how much I suffered in writing those words? 501 00:43:06,696 --> 00:43:09,356 Have you any idea how much I suffer now living with a wife I detest? 502 00:43:09,456 --> 00:43:11,415 You treated my sister with dishonesty and cruelty... 503 00:43:11,416 --> 00:43:12,935 and now you speak of your wife with contempt. 504 00:43:12,936 --> 00:43:14,583 She doesn't deserve your compassion. 505 00:43:15,296 --> 00:43:18,041 She knew I had no regard for her when we married. 506 00:43:21,976 --> 00:43:23,939 So now do you pity me, Miss Dashwood? 507 00:43:26,216 --> 00:43:28,173 Or have I said all this to no purpose? 508 00:43:28,296 --> 00:43:32,488 You had my sister's love, and now you have lost it forever. 509 00:43:33,656 --> 00:43:36,118 And I am glad of it. - You despise me. 510 00:43:43,456 --> 00:43:45,592 She can never be more lost to you than she is now. 511 00:44:12,096 --> 00:44:15,228 She is well. She is out at danger. She is recovering. 512 00:44:17,165 --> 00:44:18,630 Oh, thank God. 513 00:44:22,056 --> 00:44:23,601 Willoughby. 514 00:44:25,176 --> 00:44:26,911 I can still hardly believe it. 515 00:44:28,216 --> 00:44:30,201 We were all deceived in him. 516 00:44:33,016 --> 00:44:35,473 I think he deceived himself as well. 517 00:44:37,936 --> 00:44:41,865 He wanted to believe in his own fine words. 518 00:44:43,496 --> 00:44:44,811 As I did. 519 00:44:49,456 --> 00:44:52,555 Oh, Mama, I shall be so glad to be at home. 520 00:45:21,536 --> 00:45:23,889 Colonel Brandon is an exceptional man, I think. 521 00:45:24,696 --> 00:45:25,637 He is. 522 00:45:26,776 --> 00:45:28,663 What sadness he has known. 523 00:45:30,176 --> 00:45:34,249 He kept faithtul to his first love even after she'd been torn away from him. 524 00:45:35,616 --> 00:45:37,374 Even after she was dead. 525 00:45:38,336 --> 00:45:40,273 He is the true romantic, I think. 526 00:45:44,056 --> 00:45:47,396 It is not what we say or feel that makes us what we are... 527 00:45:47,496 --> 00:45:49,079 it is what we do. 528 00:45:50,896 --> 00:45:52,547 Or fail to do. 529 00:45:53,336 --> 00:45:54,996 Very true. 530 00:46:03,376 --> 00:46:06,596 Marianne. I know all the kings and queens of England now. 531 00:46:06,696 --> 00:46:09,535 Would you like to hear them? - I'd love to. 532 00:46:11,056 --> 00:46:15,756 Willlliam the Conqueror, Willlliam Rufus, Henry I, Stephen. 533 00:46:16,224 --> 00:46:19,670 Henry II, Richard I and bad King John. 534 00:46:20,536 --> 00:46:22,876 Why is he leaving now when he has the advantage? 535 00:46:22,976 --> 00:46:25,156 I have heard that the great tamers at horses do it... 536 00:46:25,256 --> 00:46:27,415 by being gentle, then walking away. 537 00:46:29,696 --> 00:46:32,367 Nine times out of ten, the wild horse will follow. 538 00:46:51,056 --> 00:46:54,476 Elinor, I look back on my conduct last autumn. 539 00:46:54,496 --> 00:46:57,832 I was a fool to myself and inconsiderate to everybody else. 540 00:46:59,256 --> 00:47:01,564 You cannot compare your conduct with his. 541 00:47:01,776 --> 00:47:03,954 No, but I compare it to what it should have been. 542 00:47:06,376 --> 00:47:07,944 I compare it with yours. 543 00:47:09,456 --> 00:47:11,166 I hope I am wiser now. 544 00:47:13,976 --> 00:47:17,241 I am determined to enter into a course of serious study. 545 00:47:18,016 --> 00:47:20,996 Colonel Brandon has promised me I can go to Delaford... 546 00:47:21,096 --> 00:47:24,276 as often as I wish to borrow books and play his pianoforte. 547 00:47:24,376 --> 00:47:25,773 He is so generous. 548 00:47:53,096 --> 00:47:54,606 I'll leave you to explore. 549 00:47:57,216 --> 00:48:00,439 Come and find me when you're ready. - Thank you. 550 00:49:28,296 --> 00:49:29,717 Come. 551 00:50:19,576 --> 00:50:24,176 Oh, beg pardon, Miss Elinor. Mrs Ferrars sends her compliments. 552 00:50:24,976 --> 00:50:28,053 Mrs Ferrars? - Well, Miss Lucy Steele as was. 553 00:50:28,096 --> 00:50:30,556 I ran into them this morning in Exeter. 554 00:50:30,656 --> 00:50:32,573 Married a week gone, she said. 555 00:50:32,896 --> 00:50:35,806 So I made meself free to wish her joy. 556 00:50:38,696 --> 00:50:39,990 Thank you, Thomas. 557 00:50:42,816 --> 00:50:46,525 Oh, Elinor. - It is just as we expected. 558 00:50:47,176 --> 00:50:48,922 Nothing to surprise or upset us. 559 00:50:50,256 --> 00:50:51,716 And in a little while... 560 00:50:51,816 --> 00:50:53,778 it will be just as if nothing had happened. 561 00:50:54,936 --> 00:50:58,121 Which, in a way, is true. Shall we go in? 562 00:52:08,416 --> 00:52:11,090 Elinor? - What? 563 00:52:14,856 --> 00:52:16,389 I am well, Mama. 564 00:52:17,416 --> 00:52:18,803 I am happy. 565 00:52:22,296 --> 00:52:24,093 I am perfectly contented. 566 00:52:52,296 --> 00:52:53,628 Elinor. 567 00:52:55,176 --> 00:52:57,349 Colonel Brandon has asked me to marry him. 568 00:52:58,256 --> 00:53:01,223 And how did you answer him? - I said that I would. 569 00:53:02,976 --> 00:53:04,517 Don't be angry with me. 570 00:53:07,776 --> 00:53:09,782 Why should I be angry with you? 571 00:53:12,518 --> 00:53:15,159 Because I thought myself so much in love with Willoughby. 572 00:53:15,856 --> 00:53:18,716 Because I have given you so much grief and trouble. 573 00:53:18,816 --> 00:53:21,059 Because I shall be happy when you are unhappy. 574 00:53:22,176 --> 00:53:25,891 Colonel Brandon is an excellent man and we owe him a great deal. 575 00:53:26,376 --> 00:53:28,476 But you should not marry him out of gratitude. 576 00:53:28,576 --> 00:53:30,103 I don't, Elinor. 577 00:53:30,576 --> 00:53:33,638 My feelings for him have changed so much. 578 00:53:36,136 --> 00:53:37,717 I love him, Elinor. 579 00:53:43,096 --> 00:53:45,718 Then I am very happy for you. 580 00:53:54,456 --> 00:53:57,327 I wish you could be happy, too. - So do I. 581 00:53:57,456 --> 00:53:59,959 I must see if I can find myself a colonel, too. 582 00:54:23,576 --> 00:54:24,929 It's Edward. 583 00:54:26,736 --> 00:54:28,940 Elinor. Elinor. It's Edward. 584 00:54:30,839 --> 00:54:35,200 Elinor. Elinor. Edward is here. 585 00:54:41,136 --> 00:54:42,568 Oh, my dear. 586 00:54:52,416 --> 00:54:54,239 Mr Edward Ferrars, ma'am. 587 00:55:00,336 --> 00:55:03,184 Edward, we're delighted to see you. 588 00:55:03,776 --> 00:55:05,332 May I wish you joy. 589 00:55:07,736 --> 00:55:08,841 Thank you. 590 00:55:09,776 --> 00:55:12,020 I hope you left Mrs Ferrars very well. 591 00:55:13,016 --> 00:55:15,603 Yes, yes, quite well, on the whole. 592 00:55:18,176 --> 00:55:20,176 Is Mrs Ferrars at Exeter? 593 00:55:21,216 --> 00:55:23,000 No, my mother is in town. 594 00:55:24,096 --> 00:55:26,563 I meant Mrs Edward Ferrars. 595 00:55:29,016 --> 00:55:31,649 Surely you mean Mrs Robert Ferrars. 596 00:55:34,376 --> 00:55:38,607 You have not heard. My brother is lately married to Miss Lucy Steele. 597 00:55:38,976 --> 00:55:41,036 When my mother made over my inheritance to Robert... 598 00:55:41,136 --> 00:55:44,476 Miss Steele made over her affections also. 599 00:55:44,576 --> 00:55:46,532 Thus releasing me from my engagement. 600 00:55:47,736 --> 00:55:49,526 So now you can marry Elinor. 601 00:55:53,576 --> 00:55:58,329 Miss Dashwood. Elinor. I came here with no expectation. 602 00:55:58,616 --> 00:55:59,609 After everything that has happened... 603 00:55:59,610 --> 00:56:01,396 you have every right to turn me away this instant. 604 00:56:01,496 --> 00:56:03,356 But I cannot leave here... 605 00:56:03,456 --> 00:56:06,170 without conveying the intensity of my feelings for you. 606 00:56:06,296 --> 00:56:09,867 I loved you at Norland almost from our first encounter. 607 00:56:10,776 --> 00:56:14,631 I could not express it then as I was bound by my promise to Lucy. 608 00:56:14,776 --> 00:56:19,088 But I think you felt it and were puzzled and hurt... 609 00:56:19,227 --> 00:56:21,986 by my lack at openness with you. 610 00:56:22,456 --> 00:56:24,267 Let me be open now. 611 00:56:26,576 --> 00:56:29,466 Every day since I first saw you... 612 00:56:30,016 --> 00:56:31,797 my love for you has grown. 613 00:56:33,776 --> 00:56:38,232 Elinor, I know I have no right to hope, but I must ask. 614 00:56:41,736 --> 00:56:43,250 Can you forgive me? 615 00:56:45,896 --> 00:56:47,300 Can you love me? 616 00:56:53,776 --> 00:56:55,440 Will you marry me? 48393

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.