All language subtitles for S01 - E12 ] [1080P] DESCENDANTS OF THE SUN

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,800 --> 00:00:03,386 What happened? 2 00:00:06,764 --> 00:00:08,015 Something really bad. 3 00:00:25,658 --> 00:00:28,077 Let me use your last card. 4 00:00:30,204 --> 00:00:31,873 I need a chopper 5 00:00:33,875 --> 00:00:38,462 and have a date to keep. 6 00:00:49,557 --> 00:00:52,101 Episode 12 7 00:01:15,833 --> 00:01:17,835 I'm starting to feel better. 8 00:01:18,127 --> 00:01:19,837 The medicine's working. 9 00:01:20,922 --> 00:01:22,006 That's good. 10 00:01:25,843 --> 00:01:28,095 Why are you wearing that? 11 00:01:30,139 --> 00:01:31,641 Where are you going? 12 00:01:33,434 --> 00:01:37,021 Dr. Kang and Big Boss are currently missing. 13 00:01:37,897 --> 00:01:41,317 I think Dr. Kang's been kidnapped, 14 00:01:42,443 --> 00:01:44,487 and Big Boss, who's unreachable, 15 00:01:45,821 --> 00:01:47,865 might be carrying out a solo operation. 16 00:01:50,660 --> 00:01:53,162 - Are you...? - You said my present was on the way. 17 00:01:53,704 --> 00:01:55,831 Can I open it now? 18 00:02:30,700 --> 00:02:32,159 Don't lose them. 19 00:02:33,411 --> 00:02:35,579 If you lose them, we have to pay for them. 20 00:02:39,208 --> 00:02:41,127 You know you have to come back, 21 00:02:42,753 --> 00:02:44,088 right? 22 00:02:49,885 --> 00:02:53,264 We're carrying out an unauthorized black op. 23 00:02:53,514 --> 00:02:56,350 We're going to be dealing with armed gangsters, 24 00:02:56,767 --> 00:02:58,728 and we have no backup. 25 00:02:58,853 --> 00:03:00,980 We'll carry out this operation without army uniforms. 26 00:03:01,480 --> 00:03:03,274 We might not all be able to return. 27 00:03:03,607 --> 00:03:05,568 Now's the time to say if you want out. 28 00:03:06,569 --> 00:03:08,946 - Does anyone want out? - No, sir! 29 00:03:09,989 --> 00:03:10,948 Good. 30 00:03:11,615 --> 00:03:12,575 Vacation's over. 31 00:03:14,076 --> 00:03:15,661 As of now, 32 00:03:16,662 --> 00:03:18,414 you're Alpha Team members again. 33 00:05:05,229 --> 00:05:07,523 The deal with North Uruk is done. 34 00:05:07,731 --> 00:05:09,150 They transferred all the money. 35 00:05:13,737 --> 00:05:15,656 Bye, bye. 36 00:05:37,261 --> 00:05:38,429 What should we do with the kids? 37 00:05:38,429 --> 00:05:40,848 You should dump everything doesn't fit in a suitcase. 38 00:05:43,350 --> 00:05:45,769 Take care of the kids. 39 00:05:45,936 --> 00:05:47,021 Yes, sir. 40 00:06:06,123 --> 00:06:07,291 Drop your gun! 41 00:06:25,184 --> 00:06:26,644 What are you doing here? 42 00:06:26,644 --> 00:06:29,271 What were you doing here alone with both of your hands up? 43 00:06:30,397 --> 00:06:32,149 I was scared since I was alone, 44 00:06:33,317 --> 00:06:35,653 but I knew you were here, so I was cheering for you. 45 00:06:35,945 --> 00:06:37,154 Don't be scared. 46 00:06:37,321 --> 00:06:39,698 All the members of Alpha Team are here. 47 00:06:41,992 --> 00:06:44,954 I'll thank you properly when I have more time. 48 00:06:46,205 --> 00:06:50,209 Captain Big Boss is in charge of this operation. 49 00:06:52,002 --> 00:06:53,462 Piccolo, Harry Potter, 50 00:06:53,671 --> 00:06:57,341 take the kids to a safe place immediately. 51 00:06:57,341 --> 00:06:58,467 - Yes, sir. - Yes, sir. 52 00:06:59,301 --> 00:07:02,763 Wolf and Snoopy, you'll join me 53 00:07:04,265 --> 00:07:05,516 - with the operation. - Yes, sir! 54 00:07:05,516 --> 00:07:06,392 Yes, sir! 55 00:07:07,935 --> 00:07:08,686 What? 56 00:07:09,061 --> 00:07:11,522 Who started what operation? 57 00:07:11,855 --> 00:07:15,693 The Republic of Korea Army Special Warfare Command has started 58 00:07:16,652 --> 00:07:19,947 - an unofficial black op... - Excuse me, General Yoon! 59 00:07:20,155 --> 00:07:21,949 How dare you...? 60 00:07:23,284 --> 00:07:24,868 Geez. 61 00:07:25,369 --> 00:07:29,623 The US Army promised that they'd rescue the hostage in 24 hours. 62 00:07:29,623 --> 00:07:32,751 The Korean Army went to rescue a Korean citizen. 63 00:07:33,085 --> 00:07:34,962 There's nothing for you not to understand. 64 00:07:34,962 --> 00:07:37,881 This isn't just a simple civilian kidnapping case. 65 00:07:38,591 --> 00:07:41,719 What if we ruin the CIA operation? 66 00:07:42,094 --> 00:07:44,096 Who's going to be held responsible for that? 67 00:07:44,096 --> 00:07:46,640 I understand your situation as a diplomatic... 68 00:07:46,640 --> 00:07:48,517 Don't cut me off. 69 00:07:49,351 --> 00:07:52,855 This is a matter of national security that has to be dealt politically, 70 00:07:52,855 --> 00:07:55,065 and diplomatically. 71 00:07:55,566 --> 00:07:58,819 Why don't you let the US Army rescue the hostage, 72 00:07:59,028 --> 00:08:02,865 and concentrate on keeping the secrets and controlling the media. 73 00:08:02,865 --> 00:08:05,409 Hey, there! Politician! 74 00:08:09,747 --> 00:08:11,665 What did you say? 75 00:08:13,250 --> 00:08:15,085 I hope I didn't hear you right. 76 00:08:15,753 --> 00:08:18,547 If you didn't hear me right, I'll tell you again. 77 00:08:19,757 --> 00:08:22,009 For you people, national security is just politics 78 00:08:22,551 --> 00:08:24,553 that you discuss in closed rooms 79 00:08:24,553 --> 00:08:27,222 and talk about in front of cameras. 80 00:08:27,765 --> 00:08:31,810 For my men, it's their country that they protect 81 00:08:32,102 --> 00:08:35,272 while giving up their youth and risking their lives. 82 00:08:36,148 --> 00:08:39,026 They answer when their nation calls, 83 00:08:39,735 --> 00:08:42,529 while knowing that no one will remember their names 84 00:08:42,529 --> 00:08:44,615 or restore their honor, 85 00:08:44,990 --> 00:08:49,286 because they believe that the citizen's lives is a matter of national security. 86 00:08:52,414 --> 00:08:55,668 I'll take full responsibility as their commander. 87 00:08:56,126 --> 00:08:59,171 Why don't you wear a fancy tie 88 00:08:59,546 --> 00:09:02,216 and have a press conference? 89 00:09:03,801 --> 00:09:05,010 Geez. 90 00:09:06,428 --> 00:09:07,971 That means that you're willing 91 00:09:09,139 --> 00:09:12,226 to resign from your position? 92 00:09:14,103 --> 00:09:17,064 For an honorable reason. Any time. 93 00:09:26,699 --> 00:09:28,325 Yehwa prepared this for you. 94 00:09:28,826 --> 00:09:30,327 It'll help you recuperate. 95 00:09:31,078 --> 00:09:32,413 Drink up! 96 00:09:38,544 --> 00:09:40,671 I've worried so many people. 97 00:09:47,094 --> 00:09:51,557 I hate to do this to someone who almost died... 98 00:09:53,475 --> 00:09:55,728 But what's happening to Dr. Kang? 99 00:09:55,728 --> 00:09:57,479 Have you heard anything from Sergeant Seo? 100 00:09:57,479 --> 00:09:59,648 Has Dr. Kang been kidnapped? 101 00:09:59,648 --> 00:10:02,609 Did the Captain and his team went to rescue Dr. Kang? 102 00:10:02,901 --> 00:10:04,361 Don't worry. 103 00:10:05,320 --> 00:10:06,947 They'll rescue her. 104 00:10:07,823 --> 00:10:08,866 Whatever it takes. 105 00:10:10,868 --> 00:10:12,119 Whatever it takes? 106 00:10:13,537 --> 00:10:15,289 It's better for you not to know. 107 00:10:17,040 --> 00:10:18,208 Geez. 108 00:10:33,223 --> 00:10:34,683 Time's up. 109 00:10:35,768 --> 00:10:37,436 Let's see if your boyfriend 110 00:10:38,687 --> 00:10:39,938 kept his promise. 111 00:10:40,522 --> 00:10:41,940 Let's get you dressed up. 112 00:10:42,733 --> 00:10:43,776 Let's go. 113 00:10:58,123 --> 00:10:59,917 I think they're still in the building. 114 00:10:59,917 --> 00:11:00,876 Hurry up! 115 00:11:02,836 --> 00:11:04,046 Here we go! 116 00:11:19,228 --> 00:11:22,773 I have secured your retreat route like you asked. 117 00:11:23,232 --> 00:11:25,275 I only asked for a retreat route, 118 00:11:25,943 --> 00:11:27,945 but kindly a guide came with it. 119 00:11:30,781 --> 00:11:32,282 I kept my word. 120 00:11:32,449 --> 00:11:34,618 So should you. 121 00:11:35,869 --> 00:11:37,538 Let the hostage go. 122 00:11:51,301 --> 00:11:52,469 Did you hit her? 123 00:11:53,929 --> 00:11:56,139 Everyone! Lock on the target! 124 00:11:56,974 --> 00:11:57,933 This is Wolf! 125 00:11:58,809 --> 00:12:00,018 I have a lock on the target. 126 00:12:06,817 --> 00:12:07,943 Abort! Abort! 127 00:12:07,943 --> 00:12:09,528 Everyone! Hold your fire! 128 00:12:11,864 --> 00:12:13,073 Snoopy, 129 00:12:14,157 --> 00:12:17,578 do you recognize the explosives wrapped around the hostage's body? 130 00:12:17,578 --> 00:12:20,664 It looks like a regular PVC type bomb vest, 131 00:12:21,164 --> 00:12:22,708 but the detonator in his hand is tension triggered. 132 00:12:22,708 --> 00:12:23,917 If he releases it, it'll go off. 133 00:12:23,917 --> 00:12:26,336 - What if we just blow up his wrist? - Calm down. 134 00:12:26,879 --> 00:12:29,089 If we shoot him, the vest will go off. 135 00:12:29,673 --> 00:12:31,884 - Is there any other way? - I'm coming over. 136 00:12:53,864 --> 00:12:56,033 Quit playing around and let the helicopter land. 137 00:12:56,033 --> 00:12:57,659 Let her go first. 138 00:12:57,951 --> 00:13:00,495 Or else, we do not land. 139 00:13:01,663 --> 00:13:04,207 I have to be in a safe area first. 140 00:13:04,207 --> 00:13:05,375 Or else, 141 00:13:11,673 --> 00:13:12,966 she dies. 142 00:13:16,845 --> 00:13:19,222 There'll be a wireless radio connected to the detonator. 143 00:13:19,222 --> 00:13:20,432 Can you stall him? 144 00:13:22,100 --> 00:13:23,393 What are they saying doctor? 145 00:13:25,854 --> 00:13:27,230 About the weather. 146 00:13:27,522 --> 00:13:29,399 Such a beautiful day, they say. 147 00:13:29,816 --> 00:13:30,776 Do you want to die? 148 00:13:33,612 --> 00:13:34,988 Are you crazy? 149 00:13:35,364 --> 00:13:37,741 I guess you can say that. 150 00:13:38,492 --> 00:13:39,576 So... 151 00:13:40,077 --> 00:13:41,286 Don't scare her. 152 00:13:41,662 --> 00:13:42,579 Don't touch her. 153 00:13:43,205 --> 00:13:44,456 Don't talk to her. 154 00:13:45,582 --> 00:13:46,917 It's only me 155 00:13:47,834 --> 00:13:49,336 you should deal with. 156 00:13:51,380 --> 00:13:52,673 Take me instead. 157 00:13:54,383 --> 00:13:55,592 No, thank you. 158 00:13:59,596 --> 00:14:02,933 It's much more fun to travel with a beautiful lady. 159 00:14:04,101 --> 00:14:05,268 It's on her left shoulder. 160 00:14:06,144 --> 00:14:08,105 There's a dim green light on her left shoulder. 161 00:14:08,981 --> 00:14:09,982 I'm sure that's it. 162 00:14:22,285 --> 00:14:23,662 I'm sorry I'm late. 163 00:14:26,039 --> 00:14:28,625 Don't move and stay still. 164 00:14:31,420 --> 00:14:32,671 You trust me, don't you? 165 00:14:35,590 --> 00:14:37,009 Don't move a muscle. 166 00:14:41,805 --> 00:14:43,181 What are you doing? 167 00:14:43,974 --> 00:14:45,100 Taking my shot. 168 00:15:29,478 --> 00:15:30,479 How long will it take? 169 00:15:30,729 --> 00:15:33,356 One minute will suffice. I can disarm it in one minute. 170 00:15:33,774 --> 00:15:34,941 Please don't move. 171 00:15:35,275 --> 00:15:38,779 I'm not moving. I'm trying not to move... 172 00:15:39,029 --> 00:15:40,030 Look at me. 173 00:15:40,530 --> 00:15:41,740 Look into my eyes. 174 00:15:45,160 --> 00:15:48,371 Do you remember when I fooled you with mines? 175 00:15:49,623 --> 00:15:52,042 You told me to bring an expert. 176 00:15:53,460 --> 00:15:55,754 I've been in the army for 15 years including the Army Academy, 177 00:15:56,630 --> 00:15:59,132 and I've never seen an explosive that Sergeant Choi couldn't disarm. 178 00:16:00,050 --> 00:16:01,551 He's the best in the army. 179 00:16:04,137 --> 00:16:05,472 You don't have to worry. 180 00:16:06,556 --> 00:16:08,350 I won't let you die. 181 00:16:10,602 --> 00:16:11,603 But still, 182 00:16:12,813 --> 00:16:14,523 we only have 30 seconds. 183 00:16:15,065 --> 00:16:17,067 Why don't you two run? 184 00:16:18,068 --> 00:16:20,070 We can do lots of things in 30 seconds. 185 00:16:23,657 --> 00:16:24,616 Okay. 186 00:16:24,783 --> 00:16:26,743 - I'm taking it off. - See? 187 00:16:29,371 --> 00:16:32,165 I've removed the vest from her, but I couldn't stop the timer. 188 00:16:32,165 --> 00:16:33,250 It'll still go off. 189 00:16:33,667 --> 00:16:34,793 Duck! 190 00:16:44,845 --> 00:16:46,263 Big Boss. Nine o'clock! 191 00:17:16,251 --> 00:17:17,419 Forget this. 192 00:18:07,469 --> 00:18:09,179 Call from Korea, Captain. 193 00:18:10,555 --> 00:18:11,389 Sir! 194 00:18:12,641 --> 00:18:13,767 Captain Yoo Sijin. 195 00:18:15,227 --> 00:18:16,811 I'm coming in. The operation is complete. 196 00:18:18,230 --> 00:18:21,691 The target was killed and the hostage is safe. 197 00:18:24,694 --> 00:18:26,863 I'll surrender my weapons and wait in the barracks. 198 00:18:28,031 --> 00:18:31,034 I'm willing to accept any punishment. 199 00:18:32,327 --> 00:18:34,037 You did a great job. 200 00:18:34,621 --> 00:18:37,249 You're not going to be rewarded for what you did, 201 00:18:37,540 --> 00:18:39,334 but you won't be punished, either. 202 00:18:39,542 --> 00:18:41,127 That's your reward. 203 00:18:41,253 --> 00:18:42,212 General Yoon! 204 00:18:42,212 --> 00:18:44,005 Don't worry about a thing and get some rest. 205 00:18:44,005 --> 00:18:45,006 That's all. 206 00:18:47,217 --> 00:18:49,719 I can't believe this. 207 00:18:52,347 --> 00:18:56,601 Can I write down that this operation was done under your direct order? 208 00:18:57,519 --> 00:18:59,396 Please do. 209 00:19:01,690 --> 00:19:03,566 This will stir up trouble. 210 00:19:04,025 --> 00:19:06,945 At least, we won't have to worry about who to blame. 211 00:19:08,280 --> 00:19:10,198 I've already made a report to the Blue House. 212 00:19:10,198 --> 00:19:12,742 What level of punishment we should impose... 213 00:19:15,745 --> 00:19:17,580 - Mr. President is coming. - Now? 214 00:19:17,789 --> 00:19:18,665 - Yes. - Here? 215 00:19:18,665 --> 00:19:19,624 Yes. 216 00:19:24,587 --> 00:19:26,256 I read your report on my way here. 217 00:19:26,631 --> 00:19:27,549 Have a seat. 218 00:19:30,302 --> 00:19:31,845 I heard that the hostage is safe. 219 00:19:32,429 --> 00:19:33,763 Yes, but the CIA is 220 00:19:34,222 --> 00:19:39,769 strongly appealing to us about our solo operation. 221 00:19:40,854 --> 00:19:43,773 It'll put us in a diplomatically awkward position. 222 00:19:44,065 --> 00:19:46,067 It'll disadvantage us when making trade negotiations. 223 00:19:47,027 --> 00:19:49,446 Before they blame the Korean government, 224 00:19:50,113 --> 00:19:54,159 we should punish the commander in charge of this operation. 225 00:19:56,411 --> 00:19:57,245 We should? 226 00:20:00,248 --> 00:20:03,084 I'm Lieutenant General Yoon Giljun. 227 00:20:04,419 --> 00:20:05,503 I feel the same way. 228 00:20:06,796 --> 00:20:09,632 I'll take full responsibility. 229 00:20:10,216 --> 00:20:11,843 I don't agree. 230 00:20:13,303 --> 00:20:15,472 Your hostage rescue operation was successful. 231 00:20:15,638 --> 00:20:18,141 You didn't do anything wrong. 232 00:20:19,684 --> 00:20:20,977 The hostage is safe. 233 00:20:21,478 --> 00:20:23,438 We have a political and diplomatic issue. 234 00:20:24,189 --> 00:20:26,483 That's something I should take care of. 235 00:20:26,941 --> 00:20:29,152 I'll take full responsibility. 236 00:20:30,278 --> 00:20:32,280 But Mr. President! 237 00:20:32,280 --> 00:20:36,451 Make a list of any possible problems that we might encounter diplomatically. 238 00:20:42,874 --> 00:20:45,919 Thank you for rescuing a citizen of Korea. 239 00:20:47,504 --> 00:20:50,632 I'm glad no one got hurt while carrying out 240 00:20:51,341 --> 00:20:52,342 the operation. 241 00:22:40,158 --> 00:22:42,368 I've never seen a gunshot wound before. 242 00:22:43,161 --> 00:22:45,997 We're out in a bigger world and experience many things. 243 00:22:46,664 --> 00:22:48,500 You need stitches. 244 00:22:48,666 --> 00:22:49,292 She's right. 245 00:22:50,376 --> 00:22:52,795 Bite this first. Go get some vodka. 246 00:22:52,962 --> 00:22:55,298 Your country will remember you forever. 247 00:22:56,799 --> 00:22:58,301 What? 248 00:22:59,093 --> 00:23:01,179 This is how you treat a gunshot wound. 249 00:23:01,179 --> 00:23:02,347 Haven't you seen it in movies? 250 00:23:02,347 --> 00:23:05,975 In horror films, chatty doctors like you always die first. 251 00:23:06,434 --> 00:23:07,560 Bite this pen. 252 00:23:13,983 --> 00:23:15,485 Clam down. 253 00:23:17,111 --> 00:23:18,488 We were worried about you. 254 00:23:19,280 --> 00:23:20,782 I don't know what to say. 255 00:23:20,782 --> 00:23:22,534 - Put this in her mouth. - Hey! 256 00:23:39,008 --> 00:23:40,552 Sing while running. 257 00:23:40,552 --> 00:23:42,929 The song is "Cool Guy." 258 00:23:42,929 --> 00:23:46,015 - D There are lots of ) - There are lots of 259 00:23:46,099 --> 00:23:48,518 D Cool guys D 260 00:23:56,651 --> 00:23:57,527 Sergeant Seo! 261 00:23:59,654 --> 00:24:00,863 Can I talk to you for a minute? 262 00:24:04,367 --> 00:24:05,326 Yes. 263 00:24:06,536 --> 00:24:10,415 I've tried to be understanding as a sophisticated and intelligent man, 264 00:24:11,749 --> 00:24:14,377 but why do they do something as vulgar as this? 265 00:24:14,377 --> 00:24:15,837 I can't stand it. 266 00:24:23,052 --> 00:24:24,053 Sergeant Seo! 267 00:24:25,513 --> 00:24:26,389 Sergeant Seo! 268 00:24:53,708 --> 00:24:55,835 How's your wound? 269 00:24:57,587 --> 00:24:59,881 I couldn't ask you with so much going on yesterday, 270 00:25:00,089 --> 00:25:01,424 but is Fatima okay? 271 00:25:02,008 --> 00:25:03,051 She's okay. 272 00:25:04,427 --> 00:25:06,304 She's being treated at headquarters. 273 00:25:07,680 --> 00:25:09,599 She'll recover pretty quickly. 274 00:25:10,975 --> 00:25:11,809 Really? 275 00:25:12,769 --> 00:25:13,811 What do you mean? 276 00:25:14,437 --> 00:25:17,023 I have a feeling that you lie to me quite often. 277 00:25:20,276 --> 00:25:22,945 You said those kids from the ghost town were safe. 278 00:25:24,280 --> 00:25:26,866 But I saw them locked up there. 279 00:25:30,995 --> 00:25:32,830 I'm sorry that I lied to you. 280 00:25:34,624 --> 00:25:36,250 I didn't want you to worry. 281 00:25:38,211 --> 00:25:40,797 How many more lies have you told me so far? 282 00:25:42,131 --> 00:25:43,800 Because you didn't want to worry me. 283 00:25:48,096 --> 00:25:49,555 How did you get hurt? 284 00:25:51,015 --> 00:25:52,517 While shoveling in my regiment. 285 00:25:52,517 --> 00:25:54,894 Are you okay? Did anyone get hurt? 286 00:25:55,520 --> 00:25:56,938 It was a simple traffic accident. 287 00:25:57,313 --> 00:25:58,940 You must've been shocked. Are you okay? 288 00:25:58,940 --> 00:26:00,817 Can I ask you what it's about? 289 00:26:01,484 --> 00:26:03,236 I need to be at headquarters. 290 00:26:04,987 --> 00:26:06,572 I haven't told you 291 00:26:09,659 --> 00:26:10,827 any lies other than that. 292 00:26:13,663 --> 00:26:14,706 You're lying. 293 00:26:20,253 --> 00:26:22,922 What's your excuse behind that lie you just told? 294 00:26:25,842 --> 00:26:27,552 Now I understand. 295 00:26:28,678 --> 00:26:30,513 The lies that you've told me. 296 00:26:31,556 --> 00:26:33,558 Those aren't the kind of lies 297 00:26:33,558 --> 00:26:36,686 that I can tell you to come clean and threaten to break up with you if you don't. 298 00:26:38,521 --> 00:26:40,189 Behind your lies, 299 00:26:40,857 --> 00:26:42,692 someone's life is at stake 300 00:26:43,526 --> 00:26:47,196 and politics and diplomacy are involved and countries react. 301 00:26:48,531 --> 00:26:49,949 You made jokes 302 00:26:51,701 --> 00:26:54,704 to hide the lies that you couldn't tell me. 303 00:26:57,081 --> 00:26:58,374 To hide your lies that 304 00:26:58,666 --> 00:27:02,003 you can't tell me, you'll keep making silly jokes 305 00:27:02,003 --> 00:27:03,546 and I won't be able to trust you. 306 00:27:04,130 --> 00:27:05,882 And eventually, there'll be nothing 307 00:27:07,216 --> 00:27:09,010 to talk about between us. 308 00:27:13,389 --> 00:27:14,515 How angry I was in the morning 309 00:27:14,891 --> 00:27:19,187 because of this jerk who parked like a drunken idiot. 310 00:27:19,812 --> 00:27:23,483 I can't decide whether I should eat kimchi stew or bean paste stew for lunch. 311 00:27:25,526 --> 00:27:27,528 I'm not happy because my package didn't show up. 312 00:27:28,446 --> 00:27:31,908 I just want to talk to you about those small things. 313 00:27:35,077 --> 00:27:36,412 Go ahead. 314 00:27:38,748 --> 00:27:41,083 For me, every single thing you say is important. 315 00:27:44,003 --> 00:27:44,962 I know. 316 00:27:47,256 --> 00:27:48,382 I trust you, 317 00:27:49,967 --> 00:27:50,802 but... 318 00:27:54,263 --> 00:27:56,432 I can't tell those things to someone 319 00:27:58,768 --> 00:28:00,436 who stops bullets with his own body. 320 00:28:09,946 --> 00:28:11,739 Do you want to break up with me? 321 00:28:19,455 --> 00:28:21,958 I'm not sure if you're a man that 322 00:28:24,460 --> 00:28:25,545 I can handle. 323 00:28:34,971 --> 00:28:36,055 Big Boss! 324 00:28:36,639 --> 00:28:39,809 He's smart, funny, 325 00:28:40,810 --> 00:28:42,353 and mysterious. 326 00:28:43,855 --> 00:28:47,692 But he has a lot of secrets. 327 00:28:51,404 --> 00:28:53,573 He'll disappear from time to time. 328 00:28:54,282 --> 00:28:55,741 be hard to contact. 329 00:28:57,159 --> 00:28:58,661 And then, one day... 330 00:29:04,625 --> 00:29:06,669 he'll never come back. 331 00:29:23,644 --> 00:29:25,229 Received your gift, Big Boss. 332 00:29:26,689 --> 00:29:27,732 Thanks to you, 333 00:29:27,982 --> 00:29:32,153 over 200 people have to write thousands of pages of reports again. 334 00:29:34,572 --> 00:29:36,908 Now I realize what I just did. 335 00:29:38,200 --> 00:29:39,160 My apology. 336 00:29:39,160 --> 00:29:42,330 It's a good day when a failed op results only paperwork 337 00:29:42,330 --> 00:29:43,873 instead of our lives lost. 338 00:29:44,332 --> 00:29:46,208 You don't have to apologize to anyone. 339 00:29:47,376 --> 00:29:49,545 Thanks for not reporting on that day. 340 00:29:49,879 --> 00:29:51,047 Because of you, 341 00:29:52,131 --> 00:29:55,384 I was able to avoid struggles in my own troops. 342 00:29:55,509 --> 00:29:57,428 No, I reported you. 343 00:29:59,555 --> 00:30:00,514 Just a little bit late. 344 00:30:05,019 --> 00:30:08,064 Seems very lonely with no honor 345 00:30:08,814 --> 00:30:10,566 and no country to serve. 346 00:30:14,153 --> 00:30:15,196 See you again. 347 00:30:17,657 --> 00:30:18,616 Big Boss! 348 00:30:22,370 --> 00:30:23,913 Even if I never see you again, 349 00:30:24,789 --> 00:30:25,957 you stay alive. 350 00:30:26,874 --> 00:30:28,125 You stay well. 351 00:30:38,302 --> 00:30:40,221 The patients will leave on Wednesday 352 00:30:40,221 --> 00:30:41,722 two days before the medical services team, 353 00:30:41,722 --> 00:30:43,599 and we'll leave on Friday night. 354 00:30:43,808 --> 00:30:46,811 Therefore, the Haeseong Hospital medical team 355 00:30:46,811 --> 00:30:49,522 will be disbanded officially at midnight on Thursday. 356 00:30:50,106 --> 00:30:53,067 Wow, we're really going home. 357 00:30:53,234 --> 00:30:55,277 Tell me honestly. Were we fired or disbanded? 358 00:30:55,569 --> 00:30:56,988 Why? Do you feel sad? 359 00:30:57,113 --> 00:30:59,031 I thought you were dying to go home. 360 00:30:59,031 --> 00:31:01,617 I don't know. I'm defintiely not jumping for joy. 361 00:31:01,909 --> 00:31:02,952 Is it just me? 362 00:31:03,703 --> 00:31:04,620 Me, too. 363 00:31:05,162 --> 00:31:07,081 I feel a little gloomy. 364 00:31:08,708 --> 00:31:10,459 Me, too. 365 00:31:14,422 --> 00:31:15,631 Shall we start? 366 00:31:16,298 --> 00:31:18,592 These are our last rounds in Uruk. 367 00:31:30,855 --> 00:31:32,857 I guess you sure are a soldier. 368 00:31:33,190 --> 00:31:34,775 You're recovering so fast. 369 00:31:34,775 --> 00:31:35,818 I recover fast 370 00:31:36,318 --> 00:31:37,153 because I'm young. 371 00:31:38,779 --> 00:31:40,489 I guess you're all better. 372 00:31:40,781 --> 00:31:43,576 You can be discharged after resting for two more days. 373 00:31:46,454 --> 00:31:48,456 Okay. Why don't you stay right there? 374 00:31:48,622 --> 00:31:50,499 It's my turn. 375 00:31:51,417 --> 00:31:52,501 What are you doing? 376 00:31:53,169 --> 00:31:54,420 Are you taking your medicine? 377 00:31:55,046 --> 00:31:57,006 Change the dressing often so you won't get infected. 378 00:31:57,173 --> 00:31:59,008 You can start showering again in two days. 379 00:32:00,092 --> 00:32:01,635 You can go now. 380 00:32:07,016 --> 00:32:08,851 He can eat porridge starting tomorrow, 381 00:32:08,851 --> 00:32:10,519 and keep giving him antibiotics. 382 00:32:12,188 --> 00:32:14,023 You're over the hump. 383 00:32:14,690 --> 00:32:17,193 Because of you, a lot of people might have died. 384 00:32:18,110 --> 00:32:19,779 You're going to be transferred to Korea. 385 00:32:19,779 --> 00:32:22,698 I want you to be severely punished. 386 00:32:23,324 --> 00:32:24,200 Diamonds. 387 00:32:25,576 --> 00:32:26,702 My diamonds. 388 00:32:27,870 --> 00:32:29,997 The US Army took the diamonds. 389 00:32:29,997 --> 00:32:31,332 You'll never find them. 390 00:32:32,500 --> 00:32:34,210 I hope you're happy. 391 00:32:44,303 --> 00:32:45,763 Is everything okay? 392 00:32:46,222 --> 00:32:49,433 You're the healthiest of all the patients who are going home. 393 00:32:51,227 --> 00:32:52,770 It'll be cold in Korea, right? 394 00:32:54,396 --> 00:32:56,023 I don't like cold weather. 395 00:32:56,482 --> 00:32:57,566 Dr. Kang. Dr. Kang. 396 00:32:58,484 --> 00:32:59,610 Dr. Kang. 397 00:32:59,735 --> 00:33:01,362 You have a fax. 398 00:33:01,904 --> 00:33:03,697 It's about Dr. Lee Chihun. 399 00:33:03,948 --> 00:33:05,241 I think his results came in. 400 00:33:05,407 --> 00:33:06,242 Well... 401 00:33:07,118 --> 00:33:09,745 can I deliver that to him? 402 00:33:17,253 --> 00:33:20,047 You're not supposed to be in here. 403 00:33:20,047 --> 00:33:21,590 We're all going to Korea. 404 00:33:22,007 --> 00:33:23,592 All the doctors and patients. 405 00:33:24,885 --> 00:33:26,470 You must be happy that you don't have to see me. 406 00:33:33,811 --> 00:33:35,020 I'm not infected. 407 00:33:36,897 --> 00:33:38,941 I'm not infected. I'm not dying. 408 00:33:39,441 --> 00:33:40,943 Are you happy because you won't die? 409 00:33:50,244 --> 00:33:51,453 Me, too. 410 00:33:53,706 --> 00:33:56,417 I'm happy because you're not going to die. 411 00:34:01,463 --> 00:34:03,382 - Thank you. - Don't thank me 412 00:34:03,549 --> 00:34:04,800 or say sorry to me. 413 00:34:05,009 --> 00:34:06,260 I won't say those things to you. 414 00:34:32,494 --> 00:34:33,537 Oh my! 415 00:34:36,582 --> 00:34:37,833 When did you get here? 416 00:34:38,918 --> 00:34:40,294 Did you walk all the way here? 417 00:34:42,922 --> 00:34:44,715 You're all better. 418 00:34:45,507 --> 00:34:47,676 I'm not sick. I'm all better now. 419 00:34:48,302 --> 00:34:50,262 Ah! Can you wait here? 420 00:34:50,638 --> 00:34:51,764 I have something for you. 421 00:34:53,724 --> 00:34:55,100 Ta-da. 422 00:34:55,184 --> 00:34:58,354 Wear them when you get bigger. This is my present to you. 423 00:34:58,354 --> 00:35:00,689 If you need money, you can sell them. 424 00:35:01,607 --> 00:35:04,193 There aren't even 50 pairs of these shoes in the entire world. 425 00:35:04,193 --> 00:35:06,862 Not this. Give me a goat. 426 00:35:06,862 --> 00:35:08,364 I know. 427 00:35:08,489 --> 00:35:09,865 I'm going to miss you, too. 428 00:35:10,074 --> 00:35:12,868 By the way, Blacky is where you live. 429 00:35:13,118 --> 00:35:14,119 Then what's your real name? 430 00:35:14,119 --> 00:35:16,038 Give me a goat. 431 00:35:16,038 --> 00:35:17,539 Not this. A goat. 432 00:35:17,539 --> 00:35:19,124 I want to have a goat. 433 00:35:19,291 --> 00:35:21,418 Right. Jadi! 434 00:35:22,419 --> 00:35:23,963 I guess that's your name. 435 00:35:23,963 --> 00:35:25,881 Yes, goat! 436 00:35:26,215 --> 00:35:28,384 Buy me a goat. 437 00:35:28,676 --> 00:35:30,636 I want to have a goat. 438 00:35:30,636 --> 00:35:32,429 Yes. I know how you feel. 439 00:35:32,638 --> 00:35:34,932 I'm glad that I got to know you. 440 00:35:37,434 --> 00:35:39,061 I'm going to miss you a lot. 441 00:35:42,690 --> 00:35:45,025 Don't think that you owe me anything. 442 00:35:47,069 --> 00:35:49,738 Have a good life, okay? 443 00:36:13,929 --> 00:36:15,931 Do you want to break up with me? 444 00:36:37,745 --> 00:36:40,706 The next one, boys! Let's go! 445 00:36:40,706 --> 00:36:41,582 Captain! 446 00:36:42,583 --> 00:36:46,045 - Come on, let's take a picture. - That one? Right. 447 00:36:47,421 --> 00:36:48,464 Smile! 448 00:36:48,797 --> 00:36:51,258 One, two, three! 449 00:38:04,832 --> 00:38:09,211 I want you to forget this as well. 450 00:38:52,254 --> 00:38:54,923 Would you like to have coffee with me? 451 00:38:57,968 --> 00:38:59,803 Can you prepare some coffee for us? 452 00:39:00,554 --> 00:39:01,763 I'll be at the chapel. 453 00:40:04,952 --> 00:40:08,247 I was checking the patients before you came. 454 00:40:11,667 --> 00:40:14,336 I was glad to see Lieutenant Yoon recovering fast. 455 00:40:15,837 --> 00:40:18,966 I was going to put my hair back, but I couldn't find elastic. 456 00:40:19,550 --> 00:40:22,344 I checked everywhere, but I couldn't find one. 457 00:40:24,388 --> 00:40:26,557 Elastics are disposable. 458 00:40:34,731 --> 00:40:36,149 I'm going to 459 00:40:37,109 --> 00:40:39,403 tell you about even small things like this. 460 00:40:42,030 --> 00:40:44,366 I've decided to embrace who you are. 461 00:40:45,284 --> 00:40:46,868 I want you to 462 00:40:48,537 --> 00:40:50,205 embrace the fact that I'm a chatterbox. 463 00:40:53,041 --> 00:40:56,378 I want you to promise one thing. 464 00:40:59,715 --> 00:41:01,925 Let me have the right to worry about you. 465 00:41:04,219 --> 00:41:07,389 I can't be worried and anxious 466 00:41:07,389 --> 00:41:09,558 whenever I can't see you face to face. 467 00:41:10,559 --> 00:41:11,852 So, 468 00:41:13,478 --> 00:41:16,982 when you have to do something dangerous, let me know. 469 00:41:18,734 --> 00:41:22,362 If you say you're going to a department store, 470 00:41:23,739 --> 00:41:26,491 I'll consider it a secret operation. 471 00:41:28,243 --> 00:41:30,912 At least when you're fighting to stay alive, 472 00:41:31,747 --> 00:41:34,708 I don't want to be laughing with my friends. 473 00:41:42,841 --> 00:41:46,428 Let me ask you one last question. 474 00:41:49,640 --> 00:41:51,099 Me or your country? 475 00:41:53,685 --> 00:41:55,270 You'd better answer it right. 476 00:41:55,395 --> 00:41:57,105 I'm not going to ask you again. 477 00:41:58,940 --> 00:41:59,941 For now, Kang Moyeon. 478 00:42:01,276 --> 00:42:02,152 For now? 479 00:42:03,111 --> 00:42:05,030 You said you wouldn't ask me again. 480 00:42:05,322 --> 00:42:07,783 That was before you said, "Kang Moyeon, for now." 481 00:42:08,450 --> 00:42:09,785 What if I ask you again? 482 00:42:09,910 --> 00:42:11,286 Still Kang Moyeon. 483 00:42:12,621 --> 00:42:13,789 Really? 484 00:42:15,791 --> 00:42:16,958 What about your country? 485 00:42:18,418 --> 00:42:20,253 My country doesn't get jealous. 486 00:42:20,754 --> 00:42:21,672 It just trusts me. 487 00:42:22,839 --> 00:42:25,300 Geez. What am I doing? 488 00:42:25,550 --> 00:42:28,720 How did I end up with a guy like him? 489 00:42:40,273 --> 00:42:43,026 The thing you're worried about will never happen. 490 00:42:44,986 --> 00:42:46,238 I promise. 491 00:42:50,867 --> 00:42:52,119 I don't know. 492 00:42:55,455 --> 00:42:57,374 How pretty! 493 00:42:57,999 --> 00:42:59,000 I know that. 494 00:43:18,019 --> 00:43:19,396 I'm okay now. 495 00:43:19,896 --> 00:43:23,066 My fever's gone and I'm ridiculously hungry. 496 00:43:25,110 --> 00:43:26,528 I want to have samgyetang. 497 00:43:27,404 --> 00:43:29,448 - Samgyetang? - And samgyeobsal. 498 00:43:30,490 --> 00:43:31,992 When we get back to Korea. 499 00:43:32,534 --> 00:43:34,202 - Soju and beer. - Well! 500 00:43:34,703 --> 00:43:36,872 To see you craving alcohol, you're all better. 501 00:43:37,539 --> 00:43:39,040 You know what? 502 00:43:39,040 --> 00:43:41,293 All my favorite things start with 'S'. 503 00:43:41,835 --> 00:43:45,589 Samgyetang, samgyeobsal, soju and beer, 504 00:43:46,214 --> 00:43:47,132 and Seo Daeyoung. 505 00:43:48,884 --> 00:43:50,552 That's strange. Wait! 506 00:43:50,969 --> 00:43:52,471 ‘Strange' also starts with 'S'. 507 00:43:52,679 --> 00:43:53,597 Swindler! 508 00:44:11,615 --> 00:44:12,574 So in love with you. 509 00:44:20,582 --> 00:44:21,416 Geez! 510 00:44:22,000 --> 00:44:27,172 Sir, you put a bottle cap inside the chicken. 511 00:44:27,172 --> 00:44:29,007 I thought it was a jujube. 512 00:44:29,090 --> 00:44:30,884 It isn't edible. 513 00:44:31,760 --> 00:44:33,053 - Even after it's cooked? - What? 514 00:44:33,261 --> 00:44:35,639 Put these in as well. These taste good when they're cooked. 515 00:44:35,847 --> 00:44:36,681 They sure do. 516 00:44:36,681 --> 00:44:38,934 - I guess you know your stuff. - Please. 517 00:44:39,768 --> 00:44:41,853 Can you two just leave me alone? 518 00:44:41,978 --> 00:44:45,106 We want to contribute. 519 00:44:45,357 --> 00:44:47,442 I can put this in here and start cooking, right? 520 00:44:47,442 --> 00:44:48,068 Sure. 521 00:44:48,068 --> 00:44:49,778 - Okay. - Salt, salt. 522 00:44:49,778 --> 00:44:50,612 Good. 523 00:44:51,613 --> 00:44:52,614 Good. Good. 524 00:45:00,831 --> 00:45:03,416 I'm so impressed. 525 00:45:03,750 --> 00:45:05,460 You look good in an apron. 526 00:45:06,169 --> 00:45:09,965 Don't I look like good husband material? 527 00:45:09,965 --> 00:45:13,301 You two went through a lot and we prepared this 528 00:45:13,635 --> 00:45:15,011 so that you can get some energy. 529 00:45:15,011 --> 00:45:17,806 This is really good. It's perfect. 530 00:45:17,806 --> 00:45:20,183 Private Kim is a good cook. 531 00:45:20,183 --> 00:45:21,142 Right? 532 00:45:21,268 --> 00:45:23,645 I think I'll miss his dishes even when I go back to Korea. 533 00:45:23,645 --> 00:45:25,188 When I went to med school, 534 00:45:25,188 --> 00:45:27,357 I ate chicken ginseng stew a lot in front of the school. 535 00:45:27,774 --> 00:45:28,817 I know you did. 536 00:45:28,942 --> 00:45:31,444 I saw you and Min Yungi eat there together. 537 00:45:31,444 --> 00:45:32,946 We didn't go there together. 538 00:45:33,071 --> 00:45:35,490 He just followed me there saying that he wanted to talk to me. 539 00:45:35,907 --> 00:45:38,118 If you still think that I came between you two... 540 00:45:38,118 --> 00:45:40,745 You came between us. What did he want to tell you? 541 00:45:40,996 --> 00:45:42,831 He said there was nothing between you two. 542 00:45:42,956 --> 00:45:44,916 Did he say that? There was nothing between us? 543 00:45:44,916 --> 00:45:47,252 Yes, he said you two were doing group study. 544 00:45:47,252 --> 00:45:48,420 Group study? 545 00:45:49,296 --> 00:45:50,338 We weren't only studying. 546 00:45:50,338 --> 00:45:52,132 There was something between us starting in April. 547 00:45:52,132 --> 00:45:54,801 But he asked me out in March right after the semester started. 548 00:45:54,801 --> 00:45:57,345 I meant April the year before. 549 00:45:57,345 --> 00:46:00,390 - I guess you had a secret crush on him. - He had feelings for me, too. 550 00:46:08,189 --> 00:46:11,276 The reason why they hated each other was because of this guy called Yungi. 551 00:46:11,276 --> 00:46:14,154 I'm dying to meet this guy named Yungi. 552 00:46:14,279 --> 00:46:16,197 - It's not what you think. - It's not what you think at all. 553 00:46:16,197 --> 00:46:18,867 You two went berserk over a photo. 554 00:46:18,867 --> 00:46:21,328 I didn't know they had a crush on another guy. 555 00:46:21,578 --> 00:46:22,871 I'm so furious. 556 00:46:23,079 --> 00:46:27,042 I don't know who this lucky bloke is, but I want to kill him. 557 00:46:30,378 --> 00:46:32,088 I guess he's a doctor. 558 00:46:32,714 --> 00:46:35,091 Let's find out where he is and pay him a visit. 559 00:46:40,055 --> 00:46:42,766 I don't know if I can keep my cool when I see him. 560 00:46:43,558 --> 00:46:46,269 A gun is too easy and a bomb is too messy. 561 00:46:52,192 --> 00:46:54,861 I guess you and I both put our foot in our mouths. 562 00:46:54,861 --> 00:46:56,863 Who brought up the story about medical school? 563 00:46:56,863 --> 00:46:59,199 You shouldn't have connected it to Min Yungi. 564 00:46:59,199 --> 00:47:01,409 That's not important at the moment. 565 00:47:01,409 --> 00:47:03,578 How are we going to fix this? 566 00:47:04,412 --> 00:47:07,582 How could we be so stupid and careless? 567 00:47:07,749 --> 00:47:09,292 Don't worry about me. 568 00:47:09,751 --> 00:47:11,169 Worry about yourself. 569 00:47:12,170 --> 00:47:13,088 Why? 570 00:47:13,088 --> 00:47:15,423 I can pretend that I'm still really sick. 571 00:47:16,091 --> 00:47:17,384 I almost died. 572 00:47:17,717 --> 00:47:19,094 He'll forgive me. 573 00:47:19,719 --> 00:47:21,012 I'm so jealous. 574 00:47:31,147 --> 00:47:33,441 It's okay. I have a fever. 575 00:47:33,775 --> 00:47:35,235 Ouch. 576 00:47:35,568 --> 00:47:38,196 Don't worry about me. I'm okay. 577 00:47:38,196 --> 00:47:39,739 I know. You look fine. 578 00:47:40,490 --> 00:47:42,409 I guess you have good memories about Yungi. 579 00:47:43,201 --> 00:47:44,703 You're glowing. 580 00:47:46,371 --> 00:47:47,497 Okay, this isn't working. 581 00:47:48,206 --> 00:47:50,500 I have something to discuss with you. 582 00:47:52,794 --> 00:47:53,878 With me? 583 00:47:55,463 --> 00:47:58,258 You have a thing with Yungi, but you want to discuss something with me? 584 00:47:59,134 --> 00:48:00,802 - No? - Did you think I'd say yes? 585 00:48:01,136 --> 00:48:02,095 Okay. 586 00:48:02,429 --> 00:48:05,306 Speaking of which, I'm going to call Yungi. 587 00:48:06,474 --> 00:48:08,018 Go ahead and call him. See what happens. 588 00:48:08,018 --> 00:48:09,811 I'm going to call him. 589 00:48:18,945 --> 00:48:20,822 Listen to me carefully. 590 00:48:21,322 --> 00:48:22,699 What is it? 591 00:48:22,699 --> 00:48:23,825 At the moment, 592 00:48:24,325 --> 00:48:27,996 I like Yoo Sijin the most of all the existing men on Earth. 593 00:48:29,122 --> 00:48:31,499 I destroyed three cars with him, 594 00:48:31,666 --> 00:48:33,168 was almost drowned with him, 595 00:48:33,418 --> 00:48:35,170 beat an epidemic with him, 596 00:48:35,462 --> 00:48:37,922 and got a gunshot wound because of him. 597 00:48:38,381 --> 00:48:40,133 Despite all those things, 598 00:48:41,092 --> 00:48:43,470 I just can't stop liking him. 599 00:48:43,887 --> 00:48:45,013 Because 600 00:48:45,472 --> 00:48:48,349 he hasn't been cowardly, 601 00:48:48,767 --> 00:48:50,977 has kept his honor at all times, 602 00:48:51,269 --> 00:48:53,855 and is still amazingly good-looking. 603 00:48:55,565 --> 00:48:56,858 Do you have a problem? 604 00:48:58,526 --> 00:48:59,694 No. 605 00:49:00,570 --> 00:49:02,197 I have something to discuss with you. 606 00:49:02,781 --> 00:49:04,115 Do want to hear it or not? 607 00:49:07,827 --> 00:49:10,622 I've wanted to hear it from the moment I was born. 608 00:49:13,625 --> 00:49:15,543 I'm going to visit Fatima tomorrow, 609 00:49:15,794 --> 00:49:18,046 and I was wondering if Daniel and Yehwa 610 00:49:18,046 --> 00:49:20,548 would be willing to become her guardians. 611 00:49:20,715 --> 00:49:21,883 But they 612 00:49:22,217 --> 00:49:25,011 don't stay in one place and come and go as they please. 613 00:49:25,970 --> 00:49:28,223 I have someone that 614 00:49:29,390 --> 00:49:30,725 I can trust. 615 00:49:31,768 --> 00:49:33,394 You might not like her though. 616 00:49:33,686 --> 00:49:34,562 A guardian? 617 00:49:34,562 --> 00:49:38,191 Do you remember when I asked you about the black market? 618 00:49:39,317 --> 00:49:40,902 The kid is there. 619 00:49:41,611 --> 00:49:42,403 You saved her. 620 00:49:49,786 --> 00:49:50,912 Look at her. 621 00:49:50,912 --> 00:49:53,081 Why did you choose me for guardian? 622 00:49:56,501 --> 00:49:59,420 I trust the ones who bring me luck. 623 00:50:01,047 --> 00:50:01,881 Okay. 624 00:50:02,132 --> 00:50:04,050 But I heard you're heading back to Korea. 625 00:50:04,175 --> 00:50:05,093 Yeah. 626 00:50:06,636 --> 00:50:08,263 Thanks for everything, Valentine. 627 00:50:09,639 --> 00:50:10,431 Good luck to you. 628 00:50:11,182 --> 00:50:12,100 Thank you. 629 00:50:14,269 --> 00:50:16,020 You need to listen to her. 630 00:50:17,021 --> 00:50:18,940 She's not as nice as me. 631 00:50:19,107 --> 00:50:19,816 And... 632 00:50:20,441 --> 00:50:23,653 write me letters to the address that I gave you. 633 00:50:23,653 --> 00:50:24,988 No. 634 00:50:26,281 --> 00:50:27,782 Then just call me. 635 00:50:28,283 --> 00:50:29,284 No. 636 00:50:29,784 --> 00:50:31,286 How cheeky! 637 00:50:31,286 --> 00:50:34,414 Do you have to treat me, someone who's paying your tuition, like this? 638 00:50:34,414 --> 00:50:36,124 I guess teenagers are the same everywhere. 639 00:50:36,124 --> 00:50:37,125 Hey, lady! 640 00:50:38,293 --> 00:50:39,252 Be nice. 641 00:50:41,337 --> 00:50:43,464 Thank you for everything. I'll always be thankful. Stay safe. 642 00:50:46,759 --> 00:50:49,137 You're some girl, aren't you? 643 00:50:52,140 --> 00:50:54,267 I'll always wonder how you're doing. 644 00:50:54,475 --> 00:50:56,728 So, stay in touch. 645 00:50:57,103 --> 00:50:58,521 Just to let you know, 646 00:50:59,272 --> 00:51:01,274 I meant every word that I just said. 647 00:51:01,858 --> 00:51:02,817 I know. 648 00:51:08,031 --> 00:51:10,491 They really left without saying goodbye. 649 00:51:11,409 --> 00:51:13,328 I didn't thank them yet. 650 00:51:13,828 --> 00:51:16,164 They'll appear again without notice. 651 00:51:17,165 --> 00:51:21,044 It coule be in Uruk, America, or Korea. 652 00:51:21,586 --> 00:51:23,880 Dr. Daniel, thank you. 653 00:51:24,923 --> 00:51:27,675 See you again, Yehwa. 654 00:51:54,202 --> 00:51:56,287 What do you want to do the most when you go back to Korea? 655 00:51:58,289 --> 00:52:01,084 I want to take a hot bath for a long time. 656 00:52:01,584 --> 00:52:02,502 What about you? 657 00:52:03,586 --> 00:52:05,046 I want to watch you do that. 658 00:52:09,217 --> 00:52:10,593 Let's watch a movie. 659 00:52:10,718 --> 00:52:12,220 We haven't been able to watch one. 660 00:52:13,054 --> 00:52:16,224 Why is it so hard to watch a movie with you? 661 00:52:17,642 --> 00:52:18,559 Okay. 662 00:52:18,893 --> 00:52:22,563 When we go to Korea, let's stay away from kidnapping and rescuing, 663 00:52:22,730 --> 00:52:24,399 and let's do what other couples do. 664 00:52:24,941 --> 00:52:27,235 Let's watch a movie, eat dinner, have coffee, 665 00:52:27,235 --> 00:52:28,486 and you'll walk me home. 666 00:52:28,486 --> 00:52:30,113 You'll take a hot bath. 667 00:52:33,241 --> 00:52:34,325 Stop right there. 668 00:52:35,910 --> 00:52:37,912 Go home. I'll be right behind you. 669 00:52:38,913 --> 00:52:40,873 Don't go to a hotel with Mr. Han. 670 00:52:41,249 --> 00:52:43,668 Don't flirt with Yungi. 671 00:52:44,585 --> 00:52:45,962 I told you to stop. 672 00:52:46,754 --> 00:52:47,839 And this. 673 00:52:54,846 --> 00:52:57,724 Do you still have this? 674 00:52:59,517 --> 00:53:02,270 People believe that if you take a pebble from here, 675 00:53:03,187 --> 00:53:05,606 you'll come back here for sure. 676 00:53:08,901 --> 00:53:09,610 Take it. 677 00:53:16,159 --> 00:53:17,910 Why don't you see if it's true? 678 00:53:18,953 --> 00:53:20,246 To see if you come back. 679 00:53:35,678 --> 00:53:37,305 Thank you for everything. 680 00:53:40,433 --> 00:53:41,517 You, too. 681 00:54:32,985 --> 00:54:35,071 You got up early. 682 00:54:35,530 --> 00:54:37,698 I didn't want to miss even a second. 683 00:54:38,324 --> 00:54:40,410 Bye bye, my pigeons! 684 00:54:43,204 --> 00:54:46,457 Huh? There's a guy we haven't seen before. 685 00:54:47,166 --> 00:54:48,376 - Who is he? - Right? 686 00:54:48,751 --> 00:54:50,128 In the right front? 687 00:54:50,545 --> 00:54:52,839 He doesn't fit in. 688 00:54:57,009 --> 00:54:59,053 - Oh my! - My goodness! 689 00:55:10,898 --> 00:55:13,025 He hated them so much. 690 00:55:13,818 --> 00:55:15,862 I think he's doing it for you. 691 00:55:17,071 --> 00:55:19,740 Dr. Song is such a sweet guy. 692 00:55:23,161 --> 00:55:25,955 Can you two start dating already? 693 00:55:26,414 --> 00:55:29,167 I have to go. I haven't finished packing, yet. 694 00:55:30,751 --> 00:55:31,752 Oh my god! 695 00:55:32,545 --> 00:55:35,089 Was it something I said? 696 00:55:35,631 --> 00:55:37,133 You didn't say anything wrong. 697 00:55:37,425 --> 00:55:39,802 Ms. Ha is as sweet as Dr. Song. 698 00:55:40,344 --> 00:55:42,263 She's like the character from "Candy Candy." 699 00:55:42,555 --> 00:55:44,599 What are you talking about? 700 00:55:45,391 --> 00:55:47,143 You're too young to know. 701 00:55:53,399 --> 00:55:55,318 - Let's go. - Okay. 702 00:57:00,675 --> 00:57:02,635 One, two, three. 703 00:57:05,346 --> 00:57:06,389 Attention! 704 00:57:08,558 --> 00:57:09,517 Salute! 705 00:57:21,571 --> 00:57:24,365 - Good morning! - Good morning! 706 00:57:25,032 --> 00:57:27,201 It's too far to commute. 707 00:57:27,410 --> 00:57:30,371 I loved the fact that the Medicube was right in front of my tent. 708 00:57:30,580 --> 00:57:32,999 We enjoyed the pigeons every morning. 709 00:57:32,999 --> 00:57:34,250 Wait for me. 710 00:57:34,375 --> 00:57:35,835 - Hello. - Hello. 711 00:57:35,960 --> 00:57:39,547 Don't you feel like this is our first day of work? 712 00:57:39,714 --> 00:57:41,424 I know. Right? 713 00:57:41,424 --> 00:57:42,717 Me, too. 714 00:57:42,883 --> 00:57:45,261 It's so cold. 715 00:57:45,678 --> 00:57:47,096 - Good morning. - Good morning. 716 00:57:48,055 --> 00:57:50,391 We're really back. 717 00:58:16,417 --> 00:58:19,670 Descendants of the Sun 718 00:58:19,795 --> 00:58:21,213 What the heck is going on? 719 00:58:21,464 --> 00:58:22,798 When did they get back? 720 00:58:24,175 --> 00:58:25,051 Oops! 721 00:58:25,051 --> 00:58:26,594 I remember this place. 722 00:58:26,594 --> 00:58:28,929 Are you telling me to go home now? 723 00:58:29,055 --> 00:58:30,514 Should I let you stay with me? 724 00:58:30,723 --> 00:58:34,727 We're guarding the conference room on the 17th floor. 725 00:58:34,852 --> 00:58:36,270 How can you do this? 726 00:58:36,437 --> 00:58:38,689 How can you let me find out like this? 727 00:58:38,689 --> 00:58:41,317 When I ran away, I was trying to make you realize... 728 00:58:41,651 --> 00:58:42,777 We're done. 729 00:58:43,611 --> 00:58:45,738 Who's the idiot who started a gun fight 730 00:58:45,738 --> 00:58:47,823 in the middle of Seoul in broad day light? 731 00:58:47,823 --> 00:58:48,908 Gun fight! Gun fight! 732 00:58:48,908 --> 00:58:50,201 We need backup! We need backup! 733 00:58:50,451 --> 00:58:52,953 I love you, Yoon Myungju. Very much. 50853

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.