Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,800 --> 00:00:03,386
What happened?
2
00:00:06,764 --> 00:00:08,015
Something really bad.
3
00:00:25,658 --> 00:00:28,077
Let me use your last card.
4
00:00:30,204 --> 00:00:31,873
I need a chopper
5
00:00:33,875 --> 00:00:38,462
and have a date to keep.
6
00:00:49,557 --> 00:00:52,101
Episode 12
7
00:01:15,833 --> 00:01:17,835
I'm starting to feel better.
8
00:01:18,127 --> 00:01:19,837
The medicine's working.
9
00:01:20,922 --> 00:01:22,006
That's good.
10
00:01:25,843 --> 00:01:28,095
Why are you wearing that?
11
00:01:30,139 --> 00:01:31,641
Where are you going?
12
00:01:33,434 --> 00:01:37,021
Dr. Kang and Big Boss are
currently missing.
13
00:01:37,897 --> 00:01:41,317
I think Dr. Kang's been kidnapped,
14
00:01:42,443 --> 00:01:44,487
and Big Boss, who's unreachable,
15
00:01:45,821 --> 00:01:47,865
might be carrying out
a solo operation.
16
00:01:50,660 --> 00:01:53,162
- Are you...?
- You said my present was on the way.
17
00:01:53,704 --> 00:01:55,831
Can I open it now?
18
00:02:30,700 --> 00:02:32,159
Don't lose them.
19
00:02:33,411 --> 00:02:35,579
If you lose them,
we have to pay for them.
20
00:02:39,208 --> 00:02:41,127
You know you have to come back,
21
00:02:42,753 --> 00:02:44,088
right?
22
00:02:49,885 --> 00:02:53,264
We're carrying out
an unauthorized black op.
23
00:02:53,514 --> 00:02:56,350
We're going to be dealing with
armed gangsters,
24
00:02:56,767 --> 00:02:58,728
and we have no backup.
25
00:02:58,853 --> 00:03:00,980
We'll carry out this operation
without army uniforms.
26
00:03:01,480 --> 00:03:03,274
We might not all be able to return.
27
00:03:03,607 --> 00:03:05,568
Now's the time to say
if you want out.
28
00:03:06,569 --> 00:03:08,946
- Does anyone want out?
- No, sir!
29
00:03:09,989 --> 00:03:10,948
Good.
30
00:03:11,615 --> 00:03:12,575
Vacation's over.
31
00:03:14,076 --> 00:03:15,661
As of now,
32
00:03:16,662 --> 00:03:18,414
you're Alpha Team members again.
33
00:05:05,229 --> 00:05:07,523
The deal with North Uruk
is done.
34
00:05:07,731 --> 00:05:09,150
They transferred all the money.
35
00:05:13,737 --> 00:05:15,656
Bye, bye.
36
00:05:37,261 --> 00:05:38,429
What should we do
with the kids?
37
00:05:38,429 --> 00:05:40,848
You should dump everything
doesn't fit in a suitcase.
38
00:05:43,350 --> 00:05:45,769
Take care of the kids.
39
00:05:45,936 --> 00:05:47,021
Yes, sir.
40
00:06:06,123 --> 00:06:07,291
Drop your gun!
41
00:06:25,184 --> 00:06:26,644
What are you doing here?
42
00:06:26,644 --> 00:06:29,271
What were you doing here alone
with both of your hands up?
43
00:06:30,397 --> 00:06:32,149
I was scared since I was alone,
44
00:06:33,317 --> 00:06:35,653
but I knew you were here,
so I was cheering for you.
45
00:06:35,945 --> 00:06:37,154
Don't be scared.
46
00:06:37,321 --> 00:06:39,698
All the members of Alpha Team
are here.
47
00:06:41,992 --> 00:06:44,954
I'll thank you properly
when I have more time.
48
00:06:46,205 --> 00:06:50,209
Captain Big Boss is
in charge of this operation.
49
00:06:52,002 --> 00:06:53,462
Piccolo, Harry Potter,
50
00:06:53,671 --> 00:06:57,341
take the kids
to a safe place immediately.
51
00:06:57,341 --> 00:06:58,467
- Yes, sir.
- Yes, sir.
52
00:06:59,301 --> 00:07:02,763
Wolf and Snoopy, you'll join me
53
00:07:04,265 --> 00:07:05,516
- with the operation.
- Yes, sir!
54
00:07:05,516 --> 00:07:06,392
Yes, sir!
55
00:07:07,935 --> 00:07:08,686
What?
56
00:07:09,061 --> 00:07:11,522
Who started what operation?
57
00:07:11,855 --> 00:07:15,693
The Republic of Korea Army
Special Warfare Command has started
58
00:07:16,652 --> 00:07:19,947
- an unofficial black op...
- Excuse me, General Yoon!
59
00:07:20,155 --> 00:07:21,949
How dare you...?
60
00:07:23,284 --> 00:07:24,868
Geez.
61
00:07:25,369 --> 00:07:29,623
The US Army promised that they'd
rescue the hostage in 24 hours.
62
00:07:29,623 --> 00:07:32,751
The Korean Army went to
rescue a Korean citizen.
63
00:07:33,085 --> 00:07:34,962
There's nothing for you
not to understand.
64
00:07:34,962 --> 00:07:37,881
This isn't just a simple civilian
kidnapping case.
65
00:07:38,591 --> 00:07:41,719
What if we ruin the CIA operation?
66
00:07:42,094 --> 00:07:44,096
Who's going to be held
responsible for that?
67
00:07:44,096 --> 00:07:46,640
I understand your situation
as a diplomatic...
68
00:07:46,640 --> 00:07:48,517
Don't cut me off.
69
00:07:49,351 --> 00:07:52,855
This is a matter of national security
that has to be dealt politically,
70
00:07:52,855 --> 00:07:55,065
and diplomatically.
71
00:07:55,566 --> 00:07:58,819
Why don't you let the US Army
rescue the hostage,
72
00:07:59,028 --> 00:08:02,865
and concentrate on keeping the secrets
and controlling the media.
73
00:08:02,865 --> 00:08:05,409
Hey, there!
Politician!
74
00:08:09,747 --> 00:08:11,665
What did you say?
75
00:08:13,250 --> 00:08:15,085
I hope I didn't hear you right.
76
00:08:15,753 --> 00:08:18,547
If you didn't hear me right,
I'll tell you again.
77
00:08:19,757 --> 00:08:22,009
For you people,
national security is just politics
78
00:08:22,551 --> 00:08:24,553
that you discuss in closed rooms
79
00:08:24,553 --> 00:08:27,222
and talk about in front of cameras.
80
00:08:27,765 --> 00:08:31,810
For my men, it's their country
that they protect
81
00:08:32,102 --> 00:08:35,272
while giving up their youth
and risking their lives.
82
00:08:36,148 --> 00:08:39,026
They answer when their nation calls,
83
00:08:39,735 --> 00:08:42,529
while knowing that no one
will remember their names
84
00:08:42,529 --> 00:08:44,615
or restore their honor,
85
00:08:44,990 --> 00:08:49,286
because they believe that the citizen's lives
is a matter of national security.
86
00:08:52,414 --> 00:08:55,668
I'll take full responsibility
as their commander.
87
00:08:56,126 --> 00:08:59,171
Why don't you wear a fancy tie
88
00:08:59,546 --> 00:09:02,216
and have a press conference?
89
00:09:03,801 --> 00:09:05,010
Geez.
90
00:09:06,428 --> 00:09:07,971
That means that you're willing
91
00:09:09,139 --> 00:09:12,226
to resign from your position?
92
00:09:14,103 --> 00:09:17,064
For an honorable reason.
Any time.
93
00:09:26,699 --> 00:09:28,325
Yehwa prepared this for you.
94
00:09:28,826 --> 00:09:30,327
It'll help you recuperate.
95
00:09:31,078 --> 00:09:32,413
Drink up!
96
00:09:38,544 --> 00:09:40,671
I've worried so many people.
97
00:09:47,094 --> 00:09:51,557
I hate to do this to someone
who almost died...
98
00:09:53,475 --> 00:09:55,728
But what's happening to Dr. Kang?
99
00:09:55,728 --> 00:09:57,479
Have you heard anything
from Sergeant Seo?
100
00:09:57,479 --> 00:09:59,648
Has Dr. Kang been kidnapped?
101
00:09:59,648 --> 00:10:02,609
Did the Captain and his team
went to rescue Dr. Kang?
102
00:10:02,901 --> 00:10:04,361
Don't worry.
103
00:10:05,320 --> 00:10:06,947
They'll rescue her.
104
00:10:07,823 --> 00:10:08,866
Whatever it takes.
105
00:10:10,868 --> 00:10:12,119
Whatever it takes?
106
00:10:13,537 --> 00:10:15,289
It's better for you not to know.
107
00:10:17,040 --> 00:10:18,208
Geez.
108
00:10:33,223 --> 00:10:34,683
Time's up.
109
00:10:35,768 --> 00:10:37,436
Let's see if your boyfriend
110
00:10:38,687 --> 00:10:39,938
kept his promise.
111
00:10:40,522 --> 00:10:41,940
Let's get you dressed up.
112
00:10:42,733 --> 00:10:43,776
Let's go.
113
00:10:58,123 --> 00:10:59,917
I think they're still in the building.
114
00:10:59,917 --> 00:11:00,876
Hurry up!
115
00:11:02,836 --> 00:11:04,046
Here we go!
116
00:11:19,228 --> 00:11:22,773
I have secured your retreat route
like you asked.
117
00:11:23,232 --> 00:11:25,275
I only asked for a retreat route,
118
00:11:25,943 --> 00:11:27,945
but kindly a guide came with it.
119
00:11:30,781 --> 00:11:32,282
I kept my word.
120
00:11:32,449 --> 00:11:34,618
So should you.
121
00:11:35,869 --> 00:11:37,538
Let the hostage go.
122
00:11:51,301 --> 00:11:52,469
Did you hit her?
123
00:11:53,929 --> 00:11:56,139
Everyone!
Lock on the target!
124
00:11:56,974 --> 00:11:57,933
This is Wolf!
125
00:11:58,809 --> 00:12:00,018
I have a lock on the target.
126
00:12:06,817 --> 00:12:07,943
Abort!
Abort!
127
00:12:07,943 --> 00:12:09,528
Everyone!
Hold your fire!
128
00:12:11,864 --> 00:12:13,073
Snoopy,
129
00:12:14,157 --> 00:12:17,578
do you recognize the explosives
wrapped around the hostage's body?
130
00:12:17,578 --> 00:12:20,664
It looks like
a regular PVC type bomb vest,
131
00:12:21,164 --> 00:12:22,708
but the detonator in his hand
is tension triggered.
132
00:12:22,708 --> 00:12:23,917
If he releases it, it'll go off.
133
00:12:23,917 --> 00:12:26,336
- What if we just blow up his wrist?
- Calm down.
134
00:12:26,879 --> 00:12:29,089
If we shoot him,
the vest will go off.
135
00:12:29,673 --> 00:12:31,884
- Is there any other way?
- I'm coming over.
136
00:12:53,864 --> 00:12:56,033
Quit playing around and
let the helicopter land.
137
00:12:56,033 --> 00:12:57,659
Let her go first.
138
00:12:57,951 --> 00:13:00,495
Or else, we do not land.
139
00:13:01,663 --> 00:13:04,207
I have to be in a safe area first.
140
00:13:04,207 --> 00:13:05,375
Or else,
141
00:13:11,673 --> 00:13:12,966
she dies.
142
00:13:16,845 --> 00:13:19,222
There'll be a wireless radio
connected to the detonator.
143
00:13:19,222 --> 00:13:20,432
Can you stall him?
144
00:13:22,100 --> 00:13:23,393
What are they saying doctor?
145
00:13:25,854 --> 00:13:27,230
About the weather.
146
00:13:27,522 --> 00:13:29,399
Such a beautiful day,
they say.
147
00:13:29,816 --> 00:13:30,776
Do you want to die?
148
00:13:33,612 --> 00:13:34,988
Are you crazy?
149
00:13:35,364 --> 00:13:37,741
I guess you can say that.
150
00:13:38,492 --> 00:13:39,576
So...
151
00:13:40,077 --> 00:13:41,286
Don't scare her.
152
00:13:41,662 --> 00:13:42,579
Don't touch her.
153
00:13:43,205 --> 00:13:44,456
Don't talk to her.
154
00:13:45,582 --> 00:13:46,917
It's only me
155
00:13:47,834 --> 00:13:49,336
you should deal with.
156
00:13:51,380 --> 00:13:52,673
Take me instead.
157
00:13:54,383 --> 00:13:55,592
No, thank you.
158
00:13:59,596 --> 00:14:02,933
It's much more fun to travel
with a beautiful lady.
159
00:14:04,101 --> 00:14:05,268
It's on her left shoulder.
160
00:14:06,144 --> 00:14:08,105
There's a dim green light
on her left shoulder.
161
00:14:08,981 --> 00:14:09,982
I'm sure that's it.
162
00:14:22,285 --> 00:14:23,662
I'm sorry I'm late.
163
00:14:26,039 --> 00:14:28,625
Don't move and stay still.
164
00:14:31,420 --> 00:14:32,671
You trust me, don't you?
165
00:14:35,590 --> 00:14:37,009
Don't move a muscle.
166
00:14:41,805 --> 00:14:43,181
What are you doing?
167
00:14:43,974 --> 00:14:45,100
Taking my shot.
168
00:15:29,478 --> 00:15:30,479
How long will it take?
169
00:15:30,729 --> 00:15:33,356
One minute will suffice.
I can disarm it in one minute.
170
00:15:33,774 --> 00:15:34,941
Please don't move.
171
00:15:35,275 --> 00:15:38,779
I'm not moving.
I'm trying not to move...
172
00:15:39,029 --> 00:15:40,030
Look at me.
173
00:15:40,530 --> 00:15:41,740
Look into my eyes.
174
00:15:45,160 --> 00:15:48,371
Do you remember when I fooled you
with mines?
175
00:15:49,623 --> 00:15:52,042
You told me to bring an expert.
176
00:15:53,460 --> 00:15:55,754
I've been in the army for 15 years
including the Army Academy,
177
00:15:56,630 --> 00:15:59,132
and I've never seen an explosive
that Sergeant Choi couldn't disarm.
178
00:16:00,050 --> 00:16:01,551
He's the best in the army.
179
00:16:04,137 --> 00:16:05,472
You don't have to worry.
180
00:16:06,556 --> 00:16:08,350
I won't let you die.
181
00:16:10,602 --> 00:16:11,603
But still,
182
00:16:12,813 --> 00:16:14,523
we only have 30 seconds.
183
00:16:15,065 --> 00:16:17,067
Why don't you two run?
184
00:16:18,068 --> 00:16:20,070
We can do lots of things
in 30 seconds.
185
00:16:23,657 --> 00:16:24,616
Okay.
186
00:16:24,783 --> 00:16:26,743
- I'm taking it off.
- See?
187
00:16:29,371 --> 00:16:32,165
I've removed the vest from her,
but I couldn't stop the timer.
188
00:16:32,165 --> 00:16:33,250
It'll still go off.
189
00:16:33,667 --> 00:16:34,793
Duck!
190
00:16:44,845 --> 00:16:46,263
Big Boss.
Nine o'clock!
191
00:17:16,251 --> 00:17:17,419
Forget this.
192
00:18:07,469 --> 00:18:09,179
Call from Korea, Captain.
193
00:18:10,555 --> 00:18:11,389
Sir!
194
00:18:12,641 --> 00:18:13,767
Captain Yoo Sijin.
195
00:18:15,227 --> 00:18:16,811
I'm coming in.
The operation is complete.
196
00:18:18,230 --> 00:18:21,691
The target was killed and
the hostage is safe.
197
00:18:24,694 --> 00:18:26,863
I'll surrender my weapons and
wait in the barracks.
198
00:18:28,031 --> 00:18:31,034
I'm willing to accept
any punishment.
199
00:18:32,327 --> 00:18:34,037
You did a great job.
200
00:18:34,621 --> 00:18:37,249
You're not going to be rewarded
for what you did,
201
00:18:37,540 --> 00:18:39,334
but you won't be punished, either.
202
00:18:39,542 --> 00:18:41,127
That's your reward.
203
00:18:41,253 --> 00:18:42,212
General Yoon!
204
00:18:42,212 --> 00:18:44,005
Don't worry about a thing and
get some rest.
205
00:18:44,005 --> 00:18:45,006
That's all.
206
00:18:47,217 --> 00:18:49,719
I can't believe this.
207
00:18:52,347 --> 00:18:56,601
Can I write down that this operation
was done under your direct order?
208
00:18:57,519 --> 00:18:59,396
Please do.
209
00:19:01,690 --> 00:19:03,566
This will stir up trouble.
210
00:19:04,025 --> 00:19:06,945
At least, we won't have to worry
about who to blame.
211
00:19:08,280 --> 00:19:10,198
I've already made a report
to the Blue House.
212
00:19:10,198 --> 00:19:12,742
What level of punishment
we should impose...
213
00:19:15,745 --> 00:19:17,580
- Mr. President is coming.
- Now?
214
00:19:17,789 --> 00:19:18,665
- Yes.
- Here?
215
00:19:18,665 --> 00:19:19,624
Yes.
216
00:19:24,587 --> 00:19:26,256
I read your report on my way here.
217
00:19:26,631 --> 00:19:27,549
Have a seat.
218
00:19:30,302 --> 00:19:31,845
I heard that the hostage is safe.
219
00:19:32,429 --> 00:19:33,763
Yes, but the CIA is
220
00:19:34,222 --> 00:19:39,769
strongly appealing to us
about our solo operation.
221
00:19:40,854 --> 00:19:43,773
It'll put us in a diplomatically
awkward position.
222
00:19:44,065 --> 00:19:46,067
It'll disadvantage us
when making trade negotiations.
223
00:19:47,027 --> 00:19:49,446
Before they blame
the Korean government,
224
00:19:50,113 --> 00:19:54,159
we should punish the commander
in charge of this operation.
225
00:19:56,411 --> 00:19:57,245
We should?
226
00:20:00,248 --> 00:20:03,084
I'm Lieutenant General Yoon Giljun.
227
00:20:04,419 --> 00:20:05,503
I feel the same way.
228
00:20:06,796 --> 00:20:09,632
I'll take full responsibility.
229
00:20:10,216 --> 00:20:11,843
I don't agree.
230
00:20:13,303 --> 00:20:15,472
Your hostage rescue operation
was successful.
231
00:20:15,638 --> 00:20:18,141
You didn't do anything wrong.
232
00:20:19,684 --> 00:20:20,977
The hostage is safe.
233
00:20:21,478 --> 00:20:23,438
We have a political and
diplomatic issue.
234
00:20:24,189 --> 00:20:26,483
That's something
I should take care of.
235
00:20:26,941 --> 00:20:29,152
I'll take full responsibility.
236
00:20:30,278 --> 00:20:32,280
But Mr. President!
237
00:20:32,280 --> 00:20:36,451
Make a list of any possible problems
that we might encounter diplomatically.
238
00:20:42,874 --> 00:20:45,919
Thank you for rescuing
a citizen of Korea.
239
00:20:47,504 --> 00:20:50,632
I'm glad no one got hurt
while carrying out
240
00:20:51,341 --> 00:20:52,342
the operation.
241
00:22:40,158 --> 00:22:42,368
I've never seen
a gunshot wound before.
242
00:22:43,161 --> 00:22:45,997
We're out in a bigger world and
experience many things.
243
00:22:46,664 --> 00:22:48,500
You need stitches.
244
00:22:48,666 --> 00:22:49,292
She's right.
245
00:22:50,376 --> 00:22:52,795
Bite this first.
Go get some vodka.
246
00:22:52,962 --> 00:22:55,298
Your country will remember you
forever.
247
00:22:56,799 --> 00:22:58,301
What?
248
00:22:59,093 --> 00:23:01,179
This is how you treat
a gunshot wound.
249
00:23:01,179 --> 00:23:02,347
Haven't you seen it in movies?
250
00:23:02,347 --> 00:23:05,975
In horror films, chatty doctors like you
always die first.
251
00:23:06,434 --> 00:23:07,560
Bite this pen.
252
00:23:13,983 --> 00:23:15,485
Clam down.
253
00:23:17,111 --> 00:23:18,488
We were worried about you.
254
00:23:19,280 --> 00:23:20,782
I don't know what to say.
255
00:23:20,782 --> 00:23:22,534
- Put this in her mouth.
- Hey!
256
00:23:39,008 --> 00:23:40,552
Sing while running.
257
00:23:40,552 --> 00:23:42,929
The song is "Cool Guy."
258
00:23:42,929 --> 00:23:46,015
- D There are lots of )
- There are lots of
259
00:23:46,099 --> 00:23:48,518
D Cool guys D
260
00:23:56,651 --> 00:23:57,527
Sergeant Seo!
261
00:23:59,654 --> 00:24:00,863
Can I talk to you for a minute?
262
00:24:04,367 --> 00:24:05,326
Yes.
263
00:24:06,536 --> 00:24:10,415
I've tried to be understanding
as a sophisticated and intelligent man,
264
00:24:11,749 --> 00:24:14,377
but why do they do something
as vulgar as this?
265
00:24:14,377 --> 00:24:15,837
I can't stand it.
266
00:24:23,052 --> 00:24:24,053
Sergeant Seo!
267
00:24:25,513 --> 00:24:26,389
Sergeant Seo!
268
00:24:53,708 --> 00:24:55,835
How's your wound?
269
00:24:57,587 --> 00:24:59,881
I couldn't ask you with
so much going on yesterday,
270
00:25:00,089 --> 00:25:01,424
but is Fatima okay?
271
00:25:02,008 --> 00:25:03,051
She's okay.
272
00:25:04,427 --> 00:25:06,304
She's being treated at headquarters.
273
00:25:07,680 --> 00:25:09,599
She'll recover pretty quickly.
274
00:25:10,975 --> 00:25:11,809
Really?
275
00:25:12,769 --> 00:25:13,811
What do you mean?
276
00:25:14,437 --> 00:25:17,023
I have a feeling that you lie to me
quite often.
277
00:25:20,276 --> 00:25:22,945
You said those kids from the ghost town
were safe.
278
00:25:24,280 --> 00:25:26,866
But I saw them locked up there.
279
00:25:30,995 --> 00:25:32,830
I'm sorry that I lied to you.
280
00:25:34,624 --> 00:25:36,250
I didn't want you to worry.
281
00:25:38,211 --> 00:25:40,797
How many more lies
have you told me so far?
282
00:25:42,131 --> 00:25:43,800
Because you didn't want to
worry me.
283
00:25:48,096 --> 00:25:49,555
How did you get hurt?
284
00:25:51,015 --> 00:25:52,517
While shoveling in my regiment.
285
00:25:52,517 --> 00:25:54,894
Are you okay?
Did anyone get hurt?
286
00:25:55,520 --> 00:25:56,938
It was a simple traffic accident.
287
00:25:57,313 --> 00:25:58,940
You must've been shocked.
Are you okay?
288
00:25:58,940 --> 00:26:00,817
Can I ask you what it's about?
289
00:26:01,484 --> 00:26:03,236
I need to be at headquarters.
290
00:26:04,987 --> 00:26:06,572
I haven't told you
291
00:26:09,659 --> 00:26:10,827
any lies other than that.
292
00:26:13,663 --> 00:26:14,706
You're lying.
293
00:26:20,253 --> 00:26:22,922
What's your excuse
behind that lie you just told?
294
00:26:25,842 --> 00:26:27,552
Now I understand.
295
00:26:28,678 --> 00:26:30,513
The lies that you've told me.
296
00:26:31,556 --> 00:26:33,558
Those aren't the kind of lies
297
00:26:33,558 --> 00:26:36,686
that I can tell you to come clean and
threaten to break up with you if you don't.
298
00:26:38,521 --> 00:26:40,189
Behind your lies,
299
00:26:40,857 --> 00:26:42,692
someone's life is at stake
300
00:26:43,526 --> 00:26:47,196
and politics and diplomacy are involved
and countries react.
301
00:26:48,531 --> 00:26:49,949
You made jokes
302
00:26:51,701 --> 00:26:54,704
to hide the lies that
you couldn't tell me.
303
00:26:57,081 --> 00:26:58,374
To hide your lies that
304
00:26:58,666 --> 00:27:02,003
you can't tell me,
you'll keep making silly jokes
305
00:27:02,003 --> 00:27:03,546
and I won't be able to trust you.
306
00:27:04,130 --> 00:27:05,882
And eventually, there'll be nothing
307
00:27:07,216 --> 00:27:09,010
to talk about between us.
308
00:27:13,389 --> 00:27:14,515
How angry I was in the morning
309
00:27:14,891 --> 00:27:19,187
because of this jerk who parked
like a drunken idiot.
310
00:27:19,812 --> 00:27:23,483
I can't decide whether I should eat
kimchi stew or bean paste stew for lunch.
311
00:27:25,526 --> 00:27:27,528
I'm not happy because my package
didn't show up.
312
00:27:28,446 --> 00:27:31,908
I just want to talk to you
about those small things.
313
00:27:35,077 --> 00:27:36,412
Go ahead.
314
00:27:38,748 --> 00:27:41,083
For me, every single thing you say
is important.
315
00:27:44,003 --> 00:27:44,962
I know.
316
00:27:47,256 --> 00:27:48,382
I trust you,
317
00:27:49,967 --> 00:27:50,802
but...
318
00:27:54,263 --> 00:27:56,432
I can't tell those things to someone
319
00:27:58,768 --> 00:28:00,436
who stops bullets with his own body.
320
00:28:09,946 --> 00:28:11,739
Do you want to break up with me?
321
00:28:19,455 --> 00:28:21,958
I'm not sure if you're a man that
322
00:28:24,460 --> 00:28:25,545
I can handle.
323
00:28:34,971 --> 00:28:36,055
Big Boss!
324
00:28:36,639 --> 00:28:39,809
He's smart, funny,
325
00:28:40,810 --> 00:28:42,353
and mysterious.
326
00:28:43,855 --> 00:28:47,692
But he has a lot of secrets.
327
00:28:51,404 --> 00:28:53,573
He'll disappear
from time to time.
328
00:28:54,282 --> 00:28:55,741
be hard to contact.
329
00:28:57,159 --> 00:28:58,661
And then, one day...
330
00:29:04,625 --> 00:29:06,669
he'll never come back.
331
00:29:23,644 --> 00:29:25,229
Received your gift, Big Boss.
332
00:29:26,689 --> 00:29:27,732
Thanks to you,
333
00:29:27,982 --> 00:29:32,153
over 200 people have to write
thousands of pages of reports again.
334
00:29:34,572 --> 00:29:36,908
Now I realize what I just did.
335
00:29:38,200 --> 00:29:39,160
My apology.
336
00:29:39,160 --> 00:29:42,330
It's a good day when a failed op
results only paperwork
337
00:29:42,330 --> 00:29:43,873
instead of our lives lost.
338
00:29:44,332 --> 00:29:46,208
You don't have to apologize
to anyone.
339
00:29:47,376 --> 00:29:49,545
Thanks for not reporting
on that day.
340
00:29:49,879 --> 00:29:51,047
Because of you,
341
00:29:52,131 --> 00:29:55,384
I was able to avoid struggles
in my own troops.
342
00:29:55,509 --> 00:29:57,428
No, I reported you.
343
00:29:59,555 --> 00:30:00,514
Just a little bit late.
344
00:30:05,019 --> 00:30:08,064
Seems very lonely with no honor
345
00:30:08,814 --> 00:30:10,566
and no country to serve.
346
00:30:14,153 --> 00:30:15,196
See you again.
347
00:30:17,657 --> 00:30:18,616
Big Boss!
348
00:30:22,370 --> 00:30:23,913
Even if I never see you again,
349
00:30:24,789 --> 00:30:25,957
you stay alive.
350
00:30:26,874 --> 00:30:28,125
You stay well.
351
00:30:38,302 --> 00:30:40,221
The patients will leave
on Wednesday
352
00:30:40,221 --> 00:30:41,722
two days before
the medical services team,
353
00:30:41,722 --> 00:30:43,599
and we'll leave on Friday night.
354
00:30:43,808 --> 00:30:46,811
Therefore, the Haeseong Hospital
medical team
355
00:30:46,811 --> 00:30:49,522
will be disbanded officially
at midnight on Thursday.
356
00:30:50,106 --> 00:30:53,067
Wow, we're really going home.
357
00:30:53,234 --> 00:30:55,277
Tell me honestly.
Were we fired or disbanded?
358
00:30:55,569 --> 00:30:56,988
Why?
Do you feel sad?
359
00:30:57,113 --> 00:30:59,031
I thought you were dying to go home.
360
00:30:59,031 --> 00:31:01,617
I don't know.
I'm defintiely not jumping for joy.
361
00:31:01,909 --> 00:31:02,952
Is it just me?
362
00:31:03,703 --> 00:31:04,620
Me, too.
363
00:31:05,162 --> 00:31:07,081
I feel a little gloomy.
364
00:31:08,708 --> 00:31:10,459
Me, too.
365
00:31:14,422 --> 00:31:15,631
Shall we start?
366
00:31:16,298 --> 00:31:18,592
These are our last rounds in Uruk.
367
00:31:30,855 --> 00:31:32,857
I guess you sure are a soldier.
368
00:31:33,190 --> 00:31:34,775
You're recovering so fast.
369
00:31:34,775 --> 00:31:35,818
I recover fast
370
00:31:36,318 --> 00:31:37,153
because I'm young.
371
00:31:38,779 --> 00:31:40,489
I guess you're all better.
372
00:31:40,781 --> 00:31:43,576
You can be discharged
after resting for two more days.
373
00:31:46,454 --> 00:31:48,456
Okay.
Why don't you stay right there?
374
00:31:48,622 --> 00:31:50,499
It's my turn.
375
00:31:51,417 --> 00:31:52,501
What are you doing?
376
00:31:53,169 --> 00:31:54,420
Are you taking your medicine?
377
00:31:55,046 --> 00:31:57,006
Change the dressing often
so you won't get infected.
378
00:31:57,173 --> 00:31:59,008
You can start showering again
in two days.
379
00:32:00,092 --> 00:32:01,635
You can go now.
380
00:32:07,016 --> 00:32:08,851
He can eat porridge
starting tomorrow,
381
00:32:08,851 --> 00:32:10,519
and keep giving him antibiotics.
382
00:32:12,188 --> 00:32:14,023
You're over the hump.
383
00:32:14,690 --> 00:32:17,193
Because of you, a lot of people
might have died.
384
00:32:18,110 --> 00:32:19,779
You're going to be transferred
to Korea.
385
00:32:19,779 --> 00:32:22,698
I want you to be severely punished.
386
00:32:23,324 --> 00:32:24,200
Diamonds.
387
00:32:25,576 --> 00:32:26,702
My diamonds.
388
00:32:27,870 --> 00:32:29,997
The US Army took the diamonds.
389
00:32:29,997 --> 00:32:31,332
You'll never find them.
390
00:32:32,500 --> 00:32:34,210
I hope you're happy.
391
00:32:44,303 --> 00:32:45,763
Is everything okay?
392
00:32:46,222 --> 00:32:49,433
You're the healthiest of all the patients
who are going home.
393
00:32:51,227 --> 00:32:52,770
It'll be cold in Korea, right?
394
00:32:54,396 --> 00:32:56,023
I don't like cold weather.
395
00:32:56,482 --> 00:32:57,566
Dr. Kang.
Dr. Kang.
396
00:32:58,484 --> 00:32:59,610
Dr. Kang.
397
00:32:59,735 --> 00:33:01,362
You have a fax.
398
00:33:01,904 --> 00:33:03,697
It's about Dr. Lee Chihun.
399
00:33:03,948 --> 00:33:05,241
I think his results came in.
400
00:33:05,407 --> 00:33:06,242
Well...
401
00:33:07,118 --> 00:33:09,745
can I deliver that to him?
402
00:33:17,253 --> 00:33:20,047
You're not supposed to be
in here.
403
00:33:20,047 --> 00:33:21,590
We're all going to Korea.
404
00:33:22,007 --> 00:33:23,592
All the doctors and patients.
405
00:33:24,885 --> 00:33:26,470
You must be happy that
you don't have to see me.
406
00:33:33,811 --> 00:33:35,020
I'm not infected.
407
00:33:36,897 --> 00:33:38,941
I'm not infected.
I'm not dying.
408
00:33:39,441 --> 00:33:40,943
Are you happy because you won't die?
409
00:33:50,244 --> 00:33:51,453
Me, too.
410
00:33:53,706 --> 00:33:56,417
I'm happy because
you're not going to die.
411
00:34:01,463 --> 00:34:03,382
- Thank you.
- Don't thank me
412
00:34:03,549 --> 00:34:04,800
or say sorry to me.
413
00:34:05,009 --> 00:34:06,260
I won't say those things to you.
414
00:34:32,494 --> 00:34:33,537
Oh my!
415
00:34:36,582 --> 00:34:37,833
When did you get here?
416
00:34:38,918 --> 00:34:40,294
Did you walk all the way here?
417
00:34:42,922 --> 00:34:44,715
You're all better.
418
00:34:45,507 --> 00:34:47,676
I'm not sick.
I'm all better now.
419
00:34:48,302 --> 00:34:50,262
Ah!
Can you wait here?
420
00:34:50,638 --> 00:34:51,764
I have something for you.
421
00:34:53,724 --> 00:34:55,100
Ta-da.
422
00:34:55,184 --> 00:34:58,354
Wear them when you get bigger.
This is my present to you.
423
00:34:58,354 --> 00:35:00,689
If you need money,
you can sell them.
424
00:35:01,607 --> 00:35:04,193
There aren't even 50 pairs of these shoes
in the entire world.
425
00:35:04,193 --> 00:35:06,862
Not this.
Give me a goat.
426
00:35:06,862 --> 00:35:08,364
I know.
427
00:35:08,489 --> 00:35:09,865
I'm going to miss you, too.
428
00:35:10,074 --> 00:35:12,868
By the way,
Blacky is where you live.
429
00:35:13,118 --> 00:35:14,119
Then what's your real name?
430
00:35:14,119 --> 00:35:16,038
Give me a goat.
431
00:35:16,038 --> 00:35:17,539
Not this.
A goat.
432
00:35:17,539 --> 00:35:19,124
I want to have a goat.
433
00:35:19,291 --> 00:35:21,418
Right.
Jadi!
434
00:35:22,419 --> 00:35:23,963
I guess that's your name.
435
00:35:23,963 --> 00:35:25,881
Yes, goat!
436
00:35:26,215 --> 00:35:28,384
Buy me a goat.
437
00:35:28,676 --> 00:35:30,636
I want to have a goat.
438
00:35:30,636 --> 00:35:32,429
Yes.
I know how you feel.
439
00:35:32,638 --> 00:35:34,932
I'm glad that I got to know you.
440
00:35:37,434 --> 00:35:39,061
I'm going to miss you a lot.
441
00:35:42,690 --> 00:35:45,025
Don't think that you owe me anything.
442
00:35:47,069 --> 00:35:49,738
Have a good life, okay?
443
00:36:13,929 --> 00:36:15,931
Do you want to break up with me?
444
00:36:37,745 --> 00:36:40,706
The next one, boys!
Let's go!
445
00:36:40,706 --> 00:36:41,582
Captain!
446
00:36:42,583 --> 00:36:46,045
- Come on, let's take a picture.
- That one? Right.
447
00:36:47,421 --> 00:36:48,464
Smile!
448
00:36:48,797 --> 00:36:51,258
One, two, three!
449
00:38:04,832 --> 00:38:09,211
I want you to forget this as well.
450
00:38:52,254 --> 00:38:54,923
Would you like to have coffee
with me?
451
00:38:57,968 --> 00:38:59,803
Can you prepare some coffee
for us?
452
00:39:00,554 --> 00:39:01,763
I'll be at the chapel.
453
00:40:04,952 --> 00:40:08,247
I was checking the patients
before you came.
454
00:40:11,667 --> 00:40:14,336
I was glad to see Lieutenant Yoon
recovering fast.
455
00:40:15,837 --> 00:40:18,966
I was going to put my hair back,
but I couldn't find elastic.
456
00:40:19,550 --> 00:40:22,344
I checked everywhere,
but I couldn't find one.
457
00:40:24,388 --> 00:40:26,557
Elastics are disposable.
458
00:40:34,731 --> 00:40:36,149
I'm going to
459
00:40:37,109 --> 00:40:39,403
tell you about even small things
like this.
460
00:40:42,030 --> 00:40:44,366
I've decided to embrace who you are.
461
00:40:45,284 --> 00:40:46,868
I want you to
462
00:40:48,537 --> 00:40:50,205
embrace the fact that
I'm a chatterbox.
463
00:40:53,041 --> 00:40:56,378
I want you to promise one thing.
464
00:40:59,715 --> 00:41:01,925
Let me have the right
to worry about you.
465
00:41:04,219 --> 00:41:07,389
I can't be worried and anxious
466
00:41:07,389 --> 00:41:09,558
whenever I can't see you
face to face.
467
00:41:10,559 --> 00:41:11,852
So,
468
00:41:13,478 --> 00:41:16,982
when you have to do
something dangerous, let me know.
469
00:41:18,734 --> 00:41:22,362
If you say you're going
to a department store,
470
00:41:23,739 --> 00:41:26,491
I'll consider it a secret operation.
471
00:41:28,243 --> 00:41:30,912
At least when you're fighting
to stay alive,
472
00:41:31,747 --> 00:41:34,708
I don't want to be laughing
with my friends.
473
00:41:42,841 --> 00:41:46,428
Let me ask you one last question.
474
00:41:49,640 --> 00:41:51,099
Me or your country?
475
00:41:53,685 --> 00:41:55,270
You'd better answer it right.
476
00:41:55,395 --> 00:41:57,105
I'm not going to ask you again.
477
00:41:58,940 --> 00:41:59,941
For now, Kang Moyeon.
478
00:42:01,276 --> 00:42:02,152
For now?
479
00:42:03,111 --> 00:42:05,030
You said you wouldn't ask me again.
480
00:42:05,322 --> 00:42:07,783
That was before you said,
"Kang Moyeon, for now."
481
00:42:08,450 --> 00:42:09,785
What if I ask you again?
482
00:42:09,910 --> 00:42:11,286
Still Kang Moyeon.
483
00:42:12,621 --> 00:42:13,789
Really?
484
00:42:15,791 --> 00:42:16,958
What about your country?
485
00:42:18,418 --> 00:42:20,253
My country doesn't get jealous.
486
00:42:20,754 --> 00:42:21,672
It just trusts me.
487
00:42:22,839 --> 00:42:25,300
Geez.
What am I doing?
488
00:42:25,550 --> 00:42:28,720
How did I end up
with a guy like him?
489
00:42:40,273 --> 00:42:43,026
The thing you're worried about
will never happen.
490
00:42:44,986 --> 00:42:46,238
I promise.
491
00:42:50,867 --> 00:42:52,119
I don't know.
492
00:42:55,455 --> 00:42:57,374
How pretty!
493
00:42:57,999 --> 00:42:59,000
I know that.
494
00:43:18,019 --> 00:43:19,396
I'm okay now.
495
00:43:19,896 --> 00:43:23,066
My fever's gone and
I'm ridiculously hungry.
496
00:43:25,110 --> 00:43:26,528
I want to have samgyetang.
497
00:43:27,404 --> 00:43:29,448
- Samgyetang?
- And samgyeobsal.
498
00:43:30,490 --> 00:43:31,992
When we get back to Korea.
499
00:43:32,534 --> 00:43:34,202
- Soju and beer.
- Well!
500
00:43:34,703 --> 00:43:36,872
To see you craving alcohol,
you're all better.
501
00:43:37,539 --> 00:43:39,040
You know what?
502
00:43:39,040 --> 00:43:41,293
All my favorite things start with 'S'.
503
00:43:41,835 --> 00:43:45,589
Samgyetang, samgyeobsal,
soju and beer,
504
00:43:46,214 --> 00:43:47,132
and Seo Daeyoung.
505
00:43:48,884 --> 00:43:50,552
That's strange.
Wait!
506
00:43:50,969 --> 00:43:52,471
‘Strange' also starts with 'S'.
507
00:43:52,679 --> 00:43:53,597
Swindler!
508
00:44:11,615 --> 00:44:12,574
So in love with you.
509
00:44:20,582 --> 00:44:21,416
Geez!
510
00:44:22,000 --> 00:44:27,172
Sir, you put a bottle cap
inside the chicken.
511
00:44:27,172 --> 00:44:29,007
I thought it was a jujube.
512
00:44:29,090 --> 00:44:30,884
It isn't edible.
513
00:44:31,760 --> 00:44:33,053
- Even after it's cooked?
- What?
514
00:44:33,261 --> 00:44:35,639
Put these in as well.
These taste good when they're cooked.
515
00:44:35,847 --> 00:44:36,681
They sure do.
516
00:44:36,681 --> 00:44:38,934
- I guess you know your stuff.
- Please.
517
00:44:39,768 --> 00:44:41,853
Can you two just leave me alone?
518
00:44:41,978 --> 00:44:45,106
We want to contribute.
519
00:44:45,357 --> 00:44:47,442
I can put this in here and
start cooking, right?
520
00:44:47,442 --> 00:44:48,068
Sure.
521
00:44:48,068 --> 00:44:49,778
- Okay.
- Salt, salt.
522
00:44:49,778 --> 00:44:50,612
Good.
523
00:44:51,613 --> 00:44:52,614
Good.
Good.
524
00:45:00,831 --> 00:45:03,416
I'm so impressed.
525
00:45:03,750 --> 00:45:05,460
You look good in an apron.
526
00:45:06,169 --> 00:45:09,965
Don't I look like
good husband material?
527
00:45:09,965 --> 00:45:13,301
You two went through a lot and
we prepared this
528
00:45:13,635 --> 00:45:15,011
so that you can get some energy.
529
00:45:15,011 --> 00:45:17,806
This is really good.
It's perfect.
530
00:45:17,806 --> 00:45:20,183
Private Kim is a good cook.
531
00:45:20,183 --> 00:45:21,142
Right?
532
00:45:21,268 --> 00:45:23,645
I think I'll miss his dishes
even when I go back to Korea.
533
00:45:23,645 --> 00:45:25,188
When I went to med school,
534
00:45:25,188 --> 00:45:27,357
I ate chicken ginseng stew a lot
in front of the school.
535
00:45:27,774 --> 00:45:28,817
I know you did.
536
00:45:28,942 --> 00:45:31,444
I saw you and Min Yungi
eat there together.
537
00:45:31,444 --> 00:45:32,946
We didn't go there together.
538
00:45:33,071 --> 00:45:35,490
He just followed me there saying
that he wanted to talk to me.
539
00:45:35,907 --> 00:45:38,118
If you still think that I came
between you two...
540
00:45:38,118 --> 00:45:40,745
You came between us.
What did he want to tell you?
541
00:45:40,996 --> 00:45:42,831
He said there was nothing
between you two.
542
00:45:42,956 --> 00:45:44,916
Did he say that?
There was nothing between us?
543
00:45:44,916 --> 00:45:47,252
Yes, he said you two were
doing group study.
544
00:45:47,252 --> 00:45:48,420
Group study?
545
00:45:49,296 --> 00:45:50,338
We weren't only studying.
546
00:45:50,338 --> 00:45:52,132
There was something between us
starting in April.
547
00:45:52,132 --> 00:45:54,801
But he asked me out in March
right after the semester started.
548
00:45:54,801 --> 00:45:57,345
I meant April the year before.
549
00:45:57,345 --> 00:46:00,390
- I guess you had a secret crush on him.
- He had feelings for me, too.
550
00:46:08,189 --> 00:46:11,276
The reason why they hated each other
was because of this guy called Yungi.
551
00:46:11,276 --> 00:46:14,154
I'm dying to meet this guy
named Yungi.
552
00:46:14,279 --> 00:46:16,197
- It's not what you think.
- It's not what you think at all.
553
00:46:16,197 --> 00:46:18,867
You two went berserk over a photo.
554
00:46:18,867 --> 00:46:21,328
I didn't know they had a crush
on another guy.
555
00:46:21,578 --> 00:46:22,871
I'm so furious.
556
00:46:23,079 --> 00:46:27,042
I don't know who this lucky bloke is,
but I want to kill him.
557
00:46:30,378 --> 00:46:32,088
I guess he's a doctor.
558
00:46:32,714 --> 00:46:35,091
Let's find out where he is and
pay him a visit.
559
00:46:40,055 --> 00:46:42,766
I don't know if I can keep my cool
when I see him.
560
00:46:43,558 --> 00:46:46,269
A gun is too easy and
a bomb is too messy.
561
00:46:52,192 --> 00:46:54,861
I guess you and I both
put our foot in our mouths.
562
00:46:54,861 --> 00:46:56,863
Who brought up the story about
medical school?
563
00:46:56,863 --> 00:46:59,199
You shouldn't have connected it
to Min Yungi.
564
00:46:59,199 --> 00:47:01,409
That's not important at the moment.
565
00:47:01,409 --> 00:47:03,578
How are we going to fix this?
566
00:47:04,412 --> 00:47:07,582
How could we be
so stupid and careless?
567
00:47:07,749 --> 00:47:09,292
Don't worry about me.
568
00:47:09,751 --> 00:47:11,169
Worry about yourself.
569
00:47:12,170 --> 00:47:13,088
Why?
570
00:47:13,088 --> 00:47:15,423
I can pretend that I'm still really sick.
571
00:47:16,091 --> 00:47:17,384
I almost died.
572
00:47:17,717 --> 00:47:19,094
He'll forgive me.
573
00:47:19,719 --> 00:47:21,012
I'm so jealous.
574
00:47:31,147 --> 00:47:33,441
It's okay.
I have a fever.
575
00:47:33,775 --> 00:47:35,235
Ouch.
576
00:47:35,568 --> 00:47:38,196
Don't worry about me.
I'm okay.
577
00:47:38,196 --> 00:47:39,739
I know.
You look fine.
578
00:47:40,490 --> 00:47:42,409
I guess you have good memories
about Yungi.
579
00:47:43,201 --> 00:47:44,703
You're glowing.
580
00:47:46,371 --> 00:47:47,497
Okay, this isn't working.
581
00:47:48,206 --> 00:47:50,500
I have something to discuss
with you.
582
00:47:52,794 --> 00:47:53,878
With me?
583
00:47:55,463 --> 00:47:58,258
You have a thing with Yungi, but you
want to discuss something with me?
584
00:47:59,134 --> 00:48:00,802
- No?
- Did you think I'd say yes?
585
00:48:01,136 --> 00:48:02,095
Okay.
586
00:48:02,429 --> 00:48:05,306
Speaking of which,
I'm going to call Yungi.
587
00:48:06,474 --> 00:48:08,018
Go ahead and call him.
See what happens.
588
00:48:08,018 --> 00:48:09,811
I'm going to call him.
589
00:48:18,945 --> 00:48:20,822
Listen to me carefully.
590
00:48:21,322 --> 00:48:22,699
What is it?
591
00:48:22,699 --> 00:48:23,825
At the moment,
592
00:48:24,325 --> 00:48:27,996
I like Yoo Sijin the most of
all the existing men on Earth.
593
00:48:29,122 --> 00:48:31,499
I destroyed three cars with him,
594
00:48:31,666 --> 00:48:33,168
was almost drowned with him,
595
00:48:33,418 --> 00:48:35,170
beat an epidemic with him,
596
00:48:35,462 --> 00:48:37,922
and got a gunshot wound
because of him.
597
00:48:38,381 --> 00:48:40,133
Despite all those things,
598
00:48:41,092 --> 00:48:43,470
I just can't stop liking him.
599
00:48:43,887 --> 00:48:45,013
Because
600
00:48:45,472 --> 00:48:48,349
he hasn't been cowardly,
601
00:48:48,767 --> 00:48:50,977
has kept his honor at all times,
602
00:48:51,269 --> 00:48:53,855
and is still amazingly good-looking.
603
00:48:55,565 --> 00:48:56,858
Do you have a problem?
604
00:48:58,526 --> 00:48:59,694
No.
605
00:49:00,570 --> 00:49:02,197
I have something
to discuss with you.
606
00:49:02,781 --> 00:49:04,115
Do want to hear it or not?
607
00:49:07,827 --> 00:49:10,622
I've wanted to hear it
from the moment I was born.
608
00:49:13,625 --> 00:49:15,543
I'm going to visit Fatima tomorrow,
609
00:49:15,794 --> 00:49:18,046
and I was wondering
if Daniel and Yehwa
610
00:49:18,046 --> 00:49:20,548
would be willing to become
her guardians.
611
00:49:20,715 --> 00:49:21,883
But they
612
00:49:22,217 --> 00:49:25,011
don't stay in one place and
come and go as they please.
613
00:49:25,970 --> 00:49:28,223
I have someone that
614
00:49:29,390 --> 00:49:30,725
I can trust.
615
00:49:31,768 --> 00:49:33,394
You might not like her though.
616
00:49:33,686 --> 00:49:34,562
A guardian?
617
00:49:34,562 --> 00:49:38,191
Do you remember when I asked you
about the black market?
618
00:49:39,317 --> 00:49:40,902
The kid is there.
619
00:49:41,611 --> 00:49:42,403
You saved her.
620
00:49:49,786 --> 00:49:50,912
Look at her.
621
00:49:50,912 --> 00:49:53,081
Why did you choose me
for guardian?
622
00:49:56,501 --> 00:49:59,420
I trust the ones
who bring me luck.
623
00:50:01,047 --> 00:50:01,881
Okay.
624
00:50:02,132 --> 00:50:04,050
But I heard you're
heading back to Korea.
625
00:50:04,175 --> 00:50:05,093
Yeah.
626
00:50:06,636 --> 00:50:08,263
Thanks for everything, Valentine.
627
00:50:09,639 --> 00:50:10,431
Good luck to you.
628
00:50:11,182 --> 00:50:12,100
Thank you.
629
00:50:14,269 --> 00:50:16,020
You need to listen to her.
630
00:50:17,021 --> 00:50:18,940
She's not as nice as me.
631
00:50:19,107 --> 00:50:19,816
And...
632
00:50:20,441 --> 00:50:23,653
write me letters to the address
that I gave you.
633
00:50:23,653 --> 00:50:24,988
No.
634
00:50:26,281 --> 00:50:27,782
Then just call me.
635
00:50:28,283 --> 00:50:29,284
No.
636
00:50:29,784 --> 00:50:31,286
How cheeky!
637
00:50:31,286 --> 00:50:34,414
Do you have to treat me, someone
who's paying your tuition, like this?
638
00:50:34,414 --> 00:50:36,124
I guess teenagers are
the same everywhere.
639
00:50:36,124 --> 00:50:37,125
Hey, lady!
640
00:50:38,293 --> 00:50:39,252
Be nice.
641
00:50:41,337 --> 00:50:43,464
Thank you for everything.
I'll always be thankful. Stay safe.
642
00:50:46,759 --> 00:50:49,137
You're some girl, aren't you?
643
00:50:52,140 --> 00:50:54,267
I'll always wonder
how you're doing.
644
00:50:54,475 --> 00:50:56,728
So, stay in touch.
645
00:50:57,103 --> 00:50:58,521
Just to let you know,
646
00:50:59,272 --> 00:51:01,274
I meant every word
that I just said.
647
00:51:01,858 --> 00:51:02,817
I know.
648
00:51:08,031 --> 00:51:10,491
They really left
without saying goodbye.
649
00:51:11,409 --> 00:51:13,328
I didn't thank them yet.
650
00:51:13,828 --> 00:51:16,164
They'll appear again
without notice.
651
00:51:17,165 --> 00:51:21,044
It coule be in Uruk, America,
or Korea.
652
00:51:21,586 --> 00:51:23,880
Dr. Daniel, thank you.
653
00:51:24,923 --> 00:51:27,675
See you again, Yehwa.
654
00:51:54,202 --> 00:51:56,287
What do you want to do the most
when you go back to Korea?
655
00:51:58,289 --> 00:52:01,084
I want to take a hot bath
for a long time.
656
00:52:01,584 --> 00:52:02,502
What about you?
657
00:52:03,586 --> 00:52:05,046
I want to watch you do that.
658
00:52:09,217 --> 00:52:10,593
Let's watch a movie.
659
00:52:10,718 --> 00:52:12,220
We haven't been able to watch one.
660
00:52:13,054 --> 00:52:16,224
Why is it so hard
to watch a movie with you?
661
00:52:17,642 --> 00:52:18,559
Okay.
662
00:52:18,893 --> 00:52:22,563
When we go to Korea, let's stay away
from kidnapping and rescuing,
663
00:52:22,730 --> 00:52:24,399
and let's do what other couples do.
664
00:52:24,941 --> 00:52:27,235
Let's watch a movie, eat dinner,
have coffee,
665
00:52:27,235 --> 00:52:28,486
and you'll walk me home.
666
00:52:28,486 --> 00:52:30,113
You'll take a hot bath.
667
00:52:33,241 --> 00:52:34,325
Stop right there.
668
00:52:35,910 --> 00:52:37,912
Go home.
I'll be right behind you.
669
00:52:38,913 --> 00:52:40,873
Don't go to a hotel with Mr. Han.
670
00:52:41,249 --> 00:52:43,668
Don't flirt with Yungi.
671
00:52:44,585 --> 00:52:45,962
I told you to stop.
672
00:52:46,754 --> 00:52:47,839
And this.
673
00:52:54,846 --> 00:52:57,724
Do you still have this?
674
00:52:59,517 --> 00:53:02,270
People believe that
if you take a pebble from here,
675
00:53:03,187 --> 00:53:05,606
you'll come back here for sure.
676
00:53:08,901 --> 00:53:09,610
Take it.
677
00:53:16,159 --> 00:53:17,910
Why don't you see if it's true?
678
00:53:18,953 --> 00:53:20,246
To see if you come back.
679
00:53:35,678 --> 00:53:37,305
Thank you for everything.
680
00:53:40,433 --> 00:53:41,517
You, too.
681
00:54:32,985 --> 00:54:35,071
You got up early.
682
00:54:35,530 --> 00:54:37,698
I didn't want to miss even a second.
683
00:54:38,324 --> 00:54:40,410
Bye bye, my pigeons!
684
00:54:43,204 --> 00:54:46,457
Huh?
There's a guy we haven't seen before.
685
00:54:47,166 --> 00:54:48,376
- Who is he?
- Right?
686
00:54:48,751 --> 00:54:50,128
In the right front?
687
00:54:50,545 --> 00:54:52,839
He doesn't fit in.
688
00:54:57,009 --> 00:54:59,053
- Oh my!
- My goodness!
689
00:55:10,898 --> 00:55:13,025
He hated them so much.
690
00:55:13,818 --> 00:55:15,862
I think he's doing it for you.
691
00:55:17,071 --> 00:55:19,740
Dr. Song is such a sweet guy.
692
00:55:23,161 --> 00:55:25,955
Can you two start dating already?
693
00:55:26,414 --> 00:55:29,167
I have to go.
I haven't finished packing, yet.
694
00:55:30,751 --> 00:55:31,752
Oh my god!
695
00:55:32,545 --> 00:55:35,089
Was it something I said?
696
00:55:35,631 --> 00:55:37,133
You didn't say anything wrong.
697
00:55:37,425 --> 00:55:39,802
Ms. Ha is as sweet as Dr. Song.
698
00:55:40,344 --> 00:55:42,263
She's like the character
from "Candy Candy."
699
00:55:42,555 --> 00:55:44,599
What are you talking about?
700
00:55:45,391 --> 00:55:47,143
You're too young to know.
701
00:55:53,399 --> 00:55:55,318
- Let's go.
- Okay.
702
00:57:00,675 --> 00:57:02,635
One, two, three.
703
00:57:05,346 --> 00:57:06,389
Attention!
704
00:57:08,558 --> 00:57:09,517
Salute!
705
00:57:21,571 --> 00:57:24,365
- Good morning!
- Good morning!
706
00:57:25,032 --> 00:57:27,201
It's too far to commute.
707
00:57:27,410 --> 00:57:30,371
I loved the fact that the Medicube
was right in front of my tent.
708
00:57:30,580 --> 00:57:32,999
We enjoyed the pigeons
every morning.
709
00:57:32,999 --> 00:57:34,250
Wait for me.
710
00:57:34,375 --> 00:57:35,835
- Hello.
- Hello.
711
00:57:35,960 --> 00:57:39,547
Don't you feel like this is
our first day of work?
712
00:57:39,714 --> 00:57:41,424
I know.
Right?
713
00:57:41,424 --> 00:57:42,717
Me, too.
714
00:57:42,883 --> 00:57:45,261
It's so cold.
715
00:57:45,678 --> 00:57:47,096
- Good morning.
- Good morning.
716
00:57:48,055 --> 00:57:50,391
We're really back.
717
00:58:16,417 --> 00:58:19,670
Descendants of the Sun
718
00:58:19,795 --> 00:58:21,213
What the heck is going on?
719
00:58:21,464 --> 00:58:22,798
When did they get back?
720
00:58:24,175 --> 00:58:25,051
Oops!
721
00:58:25,051 --> 00:58:26,594
I remember this place.
722
00:58:26,594 --> 00:58:28,929
Are you telling me
to go home now?
723
00:58:29,055 --> 00:58:30,514
Should I let you stay with me?
724
00:58:30,723 --> 00:58:34,727
We're guarding the conference room
on the 17th floor.
725
00:58:34,852 --> 00:58:36,270
How can you do this?
726
00:58:36,437 --> 00:58:38,689
How can you let me find out
like this?
727
00:58:38,689 --> 00:58:41,317
When I ran away, I was trying to
make you realize...
728
00:58:41,651 --> 00:58:42,777
We're done.
729
00:58:43,611 --> 00:58:45,738
Who's the idiot who started
a gun fight
730
00:58:45,738 --> 00:58:47,823
in the middle of Seoul
in broad day light?
731
00:58:47,823 --> 00:58:48,908
Gun fight!
Gun fight!
732
00:58:48,908 --> 00:58:50,201
We need backup!
We need backup!
733
00:58:50,451 --> 00:58:52,953
I love you, Yoon Myungju.
Very much.
50853
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.