Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,091 --> 00:00:05,513
Descendants of the Sun
2
00:00:08,516 --> 00:00:11,519
Song Joong Ki
3
00:00:11,644 --> 00:00:14,605
Song Hye Kyo
4
00:00:14,605 --> 00:00:16,565
Jin Goo
5
00:00:16,649 --> 00:00:18,651
Kim Ji Won
6
00:00:28,702 --> 00:00:30,913
They're really blood diamonds.
7
00:00:32,581 --> 00:00:34,333
They must be real, right?
8
00:00:35,793 --> 00:00:37,127
How much are they worth?
9
00:00:37,628 --> 00:00:39,672
We're the only ones
who know how many.
10
00:00:40,798 --> 00:00:43,801
- Should we steal one each?
- I didn't expect this from you.
11
00:00:44,385 --> 00:00:45,761
You're so smart.
12
00:00:49,932 --> 00:00:54,603
What if we're infected?
13
00:00:55,145 --> 00:00:56,438
Are you scared?
14
00:00:58,065 --> 00:00:59,358
Aren't you scared?
15
00:01:00,609 --> 00:01:02,403
I told you before.
16
00:01:02,987 --> 00:01:05,030
What I fear the most.
17
00:01:06,448 --> 00:01:08,492
I'm more afraid of
18
00:01:08,742 --> 00:01:10,869
being away from him
than what he does.
19
00:01:11,620 --> 00:01:14,331
I'm with him at the moment and
I'm not afraid of anything at all.
20
00:01:34,643 --> 00:01:35,811
Are you crazy?
21
00:01:36,854 --> 00:01:39,273
Get out!
I'm under quarantine...
22
00:01:52,119 --> 00:01:53,328
It's me, isn't it?
23
00:02:01,837 --> 00:02:03,547
I'm a little scared this time.
24
00:02:11,138 --> 00:02:12,097
Sijin!
25
00:02:14,266 --> 00:02:16,060
Please get him out of here.
26
00:02:17,519 --> 00:02:18,729
I'm not leaving.
27
00:02:21,190 --> 00:02:22,608
I'm going to stay here.
28
00:02:24,902 --> 00:02:26,361
I'm going to stay with you.
29
00:02:38,874 --> 00:02:40,167
I'm a confirmed M3 patient,
30
00:02:41,210 --> 00:02:43,462
and you've been in contacted with
that patient.
31
00:02:50,719 --> 00:02:52,429
I'm a doctor
32
00:02:54,932 --> 00:02:56,725
and your superior as well.
33
00:02:59,561 --> 00:03:01,021
This is an order.
Leave!
34
00:03:15,744 --> 00:03:17,538
What's going to happen
to Myungju?
35
00:03:18,080 --> 00:03:20,582
The fatality rate is over 50%.
36
00:03:21,917 --> 00:03:24,628
I heard it's as bad as Ebola.
37
00:03:24,920 --> 00:03:25,963
Am I right?
38
00:03:26,296 --> 00:03:27,464
You're right.
39
00:03:28,132 --> 00:03:29,216
Is she going to die?
40
00:03:29,967 --> 00:03:31,093
Is she going to live?
41
00:03:31,677 --> 00:03:33,720
There's no 100% with a disease
like this.
42
00:03:34,304 --> 00:03:38,433
However, a young and healthy patient
like Lieutenant Yoon is
43
00:03:39,351 --> 00:03:41,436
more likely to survive.
44
00:03:41,937 --> 00:03:43,605
Her immune system is good.
45
00:03:47,442 --> 00:03:48,485
Thank you.
46
00:03:49,403 --> 00:03:50,737
Cytokine storm?
47
00:03:51,280 --> 00:03:53,323
Isn't being young and healthy
a good thing?
Cytokine storm : Excess out of immunity is a healthy
body hypersensitive immune attack until normal cells.
48
00:03:53,323 --> 00:03:54,825
She's got a good immune system.
Cytokine storm : Excess out of immunity is a healthy
body hypersensitive immune attack until normal cells.
49
00:03:54,825 --> 00:03:55,617
Cytokine storm : Excess out of immunity is a healthy
body hypersensitive immune attack until normal cells.
50
00:03:55,617 --> 00:03:57,077
It's quite ironic.
Cytokine storm : Excess out of immunity is a healthy
body hypersensitive immune attack until normal cells.
51
00:03:57,077 --> 00:03:57,286
Cytokine storm : Excess out of immunity is a healthy
body hypersensitive immune attack until normal cells.
52
00:03:57,828 --> 00:04:00,706
Her good immune system
might harm her.
53
00:04:00,706 --> 00:04:02,166
What should we do now?
54
00:04:03,375 --> 00:04:05,002
Is there anything that we can do?
55
00:04:05,502 --> 00:04:08,881
I'll fight it in every possible way.
56
00:04:10,257 --> 00:04:12,134
I'll try not to be defeated.
57
00:04:13,302 --> 00:04:16,471
The war on viruses is a doctor's war.
58
00:04:19,057 --> 00:04:21,226
I'm glad that I have a reliable doctor
like you.
59
00:04:24,938 --> 00:04:27,691
We have a confirmed M3 patient.
60
00:04:27,816 --> 00:04:31,069
As of now, Medicube is the main
medical facility to treat patients
61
00:04:31,069 --> 00:04:33,113
infected by the M3 virus.
62
00:04:33,113 --> 00:04:37,159
We're going to use the ICU
as an isolation ward for the M3 patients.
63
00:04:37,159 --> 00:04:40,078
If you follow regulations
the medical team provides,
64
00:04:40,078 --> 00:04:41,663
and pay attention to your hygiene,
65
00:04:41,663 --> 00:04:43,624
we can prevent more people from
getting infected.
66
00:04:43,624 --> 00:04:46,960
- We shouldn't be too relaxed,
- nor too scared.
67
00:04:47,336 --> 00:04:51,423
This is a hospital and
we have patients to treat.
68
00:04:51,423 --> 00:04:53,675
Let's focus on our job
69
00:04:53,675 --> 00:04:55,719
- under these circumstances.
- under these circumstances.
70
00:04:56,970 --> 00:05:02,976
Descendants of the Sun
Episode 11
71
00:05:07,606 --> 00:05:09,274
Why do you need a laptop?
72
00:05:09,441 --> 00:05:12,194
I'm bored.
I'm going to play computer games.
73
00:05:13,779 --> 00:05:15,948
I'm going to use up
all the items that I have saved.
74
00:05:16,365 --> 00:05:17,741
There's no use saving them.
75
00:05:17,741 --> 00:05:21,036
38.7.
Your fever isn't dropping.
76
00:05:22,287 --> 00:05:23,538
It'll sting.
77
00:05:24,331 --> 00:05:28,418
You're good at drawing blood.
78
00:05:28,418 --> 00:05:30,212
Not when I first started.
79
00:05:30,712 --> 00:05:32,422
When I was a trainee nurse,
80
00:05:32,714 --> 00:05:35,425
I destroyed the arm of my friend,
who was a med student.
81
00:05:35,425 --> 00:05:36,718
You remember.
82
00:05:38,553 --> 00:05:41,390
I feel thankful to you
whenever I draw blood.
83
00:05:42,557 --> 00:05:43,684
Hold it tight.
84
00:05:46,186 --> 00:05:48,063
Why are you being so sweet?
85
00:05:48,230 --> 00:05:49,940
Do you think I might die?
86
00:05:50,691 --> 00:05:52,192
Do you think I'm positive?
87
00:05:55,904 --> 00:05:58,407
As far as I'm concerned,
you caught a cold,
88
00:05:58,615 --> 00:06:00,033
and are just being a wuss.
89
00:06:01,451 --> 00:06:02,828
If you need anything, call me.
90
00:06:06,081 --> 00:06:07,582
What if I miss you?
91
00:06:12,546 --> 00:06:13,880
I'll be back before that happens.
92
00:06:29,980 --> 00:06:32,607
Aren't you dying of boredom
in there?
93
00:06:36,778 --> 00:06:39,573
I'm sorry to do this to you
at a time like this.
94
00:06:40,157 --> 00:06:42,451
If you're sorry,
get out of there quickly.
95
00:06:42,993 --> 00:06:46,705
Goof up all you want,
but become a strong man.
96
00:06:48,999 --> 00:06:50,917
How's Myungju?
97
00:06:51,710 --> 00:06:52,836
Is she okay?
98
00:06:52,836 --> 00:06:55,047
She's not a patient, yet.
She's still a doctor.
99
00:06:55,589 --> 00:06:58,633
She's busy taking care of
Mr. Jin and herself.
100
00:07:01,803 --> 00:07:03,305
What about you?
101
00:07:04,389 --> 00:07:05,682
I'm okay.
102
00:07:06,558 --> 00:07:08,268
Tell her not to worry about me.
103
00:07:08,977 --> 00:07:10,312
Channel 3.
104
00:07:16,651 --> 00:07:17,986
Talk to her.
105
00:07:18,820 --> 00:07:22,574
I'm repaying you for letting me
talk to Dr. Kang.
106
00:07:24,576 --> 00:07:25,660
Thank you.
107
00:07:26,661 --> 00:07:27,412
Take care.
108
00:07:40,217 --> 00:07:41,760
This is Yoon Myungju.
109
00:07:42,677 --> 00:07:44,805
Sergeant Seo Daeyoung,
do you copy?
110
00:07:53,313 --> 00:07:54,689
Copy that.
111
00:07:55,148 --> 00:07:56,108
Huh?
112
00:07:57,025 --> 00:07:58,318
It's you, Seo Daeyoung.
113
00:07:59,486 --> 00:08:00,987
How are you feeling?
114
00:08:06,660 --> 00:08:08,036
I miss you.
115
00:08:11,873 --> 00:08:13,291
Have you eaten?
116
00:08:14,376 --> 00:08:15,752
I miss you.
117
00:08:21,425 --> 00:08:23,051
How are you feeling?
118
00:08:28,890 --> 00:08:29,975
Fool.
119
00:08:30,725 --> 00:08:32,394
I already let you know
how to answer.
120
00:08:35,814 --> 00:08:37,065
I miss you.
121
00:08:48,743 --> 00:08:52,080
Have you eaten?
122
00:08:54,374 --> 00:08:55,625
I miss you.
123
00:09:03,633 --> 00:09:04,759
I know.
124
00:09:08,430 --> 00:09:09,556
Are you crying?
125
00:09:15,604 --> 00:09:17,147
Do you remember?
126
00:09:18,315 --> 00:09:20,317
The white dress I was wearing
127
00:09:20,650 --> 00:09:22,694
when we met for the second time?
128
00:09:23,445 --> 00:09:25,113
Do you remember what you told me
back then?
129
00:09:25,447 --> 00:09:27,240
You told me I looked like a ghost.
130
00:09:29,534 --> 00:09:31,995
Now I remember that incident
all of a sudden,
131
00:09:32,454 --> 00:09:34,456
and think it might
have been an omen.
132
00:09:34,956 --> 00:09:37,292
If I die now,
that'll be proven to be true.
133
00:09:37,834 --> 00:09:39,127
This is too much to take in.
134
00:09:42,380 --> 00:09:43,632
You're an angel.
135
00:09:46,510 --> 00:09:47,802
Since the moment
136
00:09:49,888 --> 00:09:53,308
you came in to my life,
you've been an angel.
137
00:09:55,227 --> 00:09:56,645
I want you to know that.
138
00:10:04,152 --> 00:10:06,321
You're being sweet since I'm sick.
139
00:10:11,826 --> 00:10:13,828
Whether I'm a ghost or an angel,
140
00:10:14,829 --> 00:10:16,373
I'm dead either way.
141
00:10:43,233 --> 00:10:46,945
Until we have the test results,
the Medicube is going to be closed off.
142
00:10:47,904 --> 00:10:51,324
We've opened up a temporary clinic
for regular patients for now.
143
00:10:52,367 --> 00:10:54,703
When can we get the vaccines that
we asked for?
144
00:10:55,036 --> 00:10:57,539
I contacted city headquarters
last night.
145
00:10:57,539 --> 00:10:59,207
They should be here tomorrow,
at the latest.
146
00:10:59,541 --> 00:11:01,126
Have you checked
147
00:11:01,126 --> 00:11:02,794
who the confirmed patients were
in contact with so far?
148
00:11:03,378 --> 00:11:05,922
We've made a list of everyone
who Mr. Jin, the first confirmed patient,
149
00:11:05,922 --> 00:11:07,424
was in contact with,
150
00:11:07,591 --> 00:11:10,594
and sent it to the UN so that they can
isolate and diagnose them.
151
00:11:10,885 --> 00:11:12,887
- If you look at the list of the names here...
- Hey! Stop!
152
00:11:13,013 --> 00:11:15,557
Don't come any closer.
Stay behind the table over there.
153
00:11:18,435 --> 00:11:20,520
How's Lieutenant Yoon?
Is she okay?
154
00:11:20,812 --> 00:11:22,355
- She seems to be fine at the moment.
- Does she?
155
00:11:23,440 --> 00:11:26,318
Move her to the US Army hospital
immediately.
156
00:11:26,568 --> 00:11:28,737
I've already sent them
an official letter.
157
00:11:28,737 --> 00:11:30,155
Let's move her as soon as possible.
158
00:11:30,155 --> 00:11:31,364
The Medicube is
159
00:11:31,615 --> 00:11:34,075
the main medical facility designated
by the UN for M3 virus patients.
160
00:11:34,367 --> 00:11:36,453
- We can't move her.
- Tell me something I don't know.
161
00:11:37,078 --> 00:11:41,249
Just listen to me and move her right away!
Before things get out of control!
162
00:11:41,249 --> 00:11:43,084
I'm following protocol in case of
an epidemic breakout.
163
00:11:43,084 --> 00:11:45,086
You don't want to go home?
164
00:11:47,881 --> 00:11:50,342
What if things don't get better soon?
Do you want to remain here?
165
00:11:50,342 --> 00:11:52,552
We're fighting against
an intangible enemy.
166
00:11:53,261 --> 00:11:55,972
It's an unknown enemy,
but it's real.
167
00:11:55,972 --> 00:11:57,307
If we don't follow protocol,
168
00:11:58,767 --> 00:12:00,101
no one is safe.
169
00:12:00,101 --> 00:12:03,688
Why are you being right and
making me feel ashamed of myself?
170
00:12:05,440 --> 00:12:07,776
Okay.
I take it back.
171
00:12:09,110 --> 00:12:11,946
If any one of you gets stick,
I can't go home.
172
00:12:12,447 --> 00:12:14,449
No one gets sick!
Do you understand?
173
00:12:14,908 --> 00:12:15,909
Yes, sir!
174
00:12:17,243 --> 00:12:18,161
Sir!
175
00:12:19,079 --> 00:12:22,624
In Mouru, which was recently
hit by a huge earthquake,
176
00:12:22,624 --> 00:12:25,418
the M3 virus, a level 4 legal
infectious disease, has been spreading,
177
00:12:25,418 --> 00:12:27,962
and it's confirmed that
two Korean citizens have been infected.
178
00:12:28,296 --> 00:12:31,925
Those confirmed Korean citizens are
one male and one female...
179
00:12:31,925 --> 00:12:34,135
- I'm calling Moyeon.
- I'm calling Dr. Song.
180
00:12:34,469 --> 00:12:36,471
Why isn't she answering her phone?
181
00:12:36,930 --> 00:12:38,973
Dr. Song's phone's turned off.
182
00:12:39,182 --> 00:12:41,184
- Hello?
- Did Chihun answer his phone?
183
00:12:42,352 --> 00:12:44,354
Mother, it's me.
184
00:12:45,105 --> 00:12:46,648
Did you see the news?
185
00:12:48,692 --> 00:12:51,194
It's an epidemic this time.
186
00:12:51,903 --> 00:12:53,905
Why didn't they come back
when I sent the charter?
187
00:12:53,905 --> 00:12:56,574
and drive me crazy
for over a month?
188
00:12:56,741 --> 00:12:57,867
Driving you crazy?
189
00:12:58,576 --> 00:12:59,828
I've already gone crazy.
190
00:13:00,787 --> 00:13:02,622
- You're here.
- Yes, I'm here.
191
00:13:02,956 --> 00:13:05,667
Because you're not doing your job,
I came here.
192
00:13:06,167 --> 00:13:08,753
Why are you still here
wasting time?
193
00:13:09,129 --> 00:13:10,839
Hire a charter and go to Uruk
right now.
194
00:13:10,839 --> 00:13:14,050
Why should I go there?
There's an epidemic breakout.
195
00:13:14,175 --> 00:13:15,176
"Why should I go there?"
196
00:13:15,427 --> 00:13:17,011
You don't care about
your employees?
197
00:13:17,345 --> 00:13:19,180
You're the head of this hospital.
198
00:13:20,682 --> 00:13:22,517
Where the heck
did you send my son, Chihun?
199
00:13:22,851 --> 00:13:26,312
Get Chihun back here
within 24 hours.
200
00:13:26,312 --> 00:13:28,732
Auntie, please.
Can you let go of...?
201
00:13:28,857 --> 00:13:30,692
What are you doing?
Stop her.
202
00:13:31,025 --> 00:13:31,901
Well...
203
00:13:32,527 --> 00:13:34,863
How dare you tell my daughter-in-law
what to do?
204
00:13:34,863 --> 00:13:35,864
She's pregnant!
205
00:13:35,864 --> 00:13:38,199
I feel like I'm a widow.
206
00:13:40,076 --> 00:13:40,994
Did you hear that?
207
00:13:40,994 --> 00:13:42,829
Vacate this building immediately!
208
00:13:42,829 --> 00:13:45,498
I'm not a friend of your mother's
anymore.
209
00:13:46,416 --> 00:13:47,751
Auntie!
Stop!
210
00:13:48,710 --> 00:13:50,420
I'll bring him back.
I will.
211
00:13:51,045 --> 00:13:52,213
I promise that I'll bring him back.
212
00:13:52,380 --> 00:13:56,217
If he arrives here tomorrow,
will that make you feel better?
213
00:13:56,968 --> 00:13:59,179
Tomorrow?
Right?
214
00:14:00,054 --> 00:14:02,307
Dr. Pyo, can you do me a favor?
215
00:14:03,391 --> 00:14:06,352
I can't find some of the articles
in medical journals on the Internet.
216
00:14:06,728 --> 00:14:08,646
There's too much to scan.
217
00:14:08,772 --> 00:14:10,565
I'll just send pictures.
218
00:14:37,008 --> 00:14:38,593
What's all this?
219
00:14:40,220 --> 00:14:42,931
Do doctors study
even when they're sick?
220
00:14:43,056 --> 00:14:44,933
Soldiers fight wars
even when they're sick.
221
00:14:45,099 --> 00:14:47,560
I guess you're right.
222
00:14:49,270 --> 00:14:50,980
Do you want some more snacks?
223
00:14:51,189 --> 00:14:52,941
Do you want something else
to munch on?
224
00:14:52,941 --> 00:14:54,859
No.
I'm curious about this disease.
225
00:14:54,859 --> 00:14:56,236
That's why I'm eating.
226
00:14:56,611 --> 00:14:58,780
I need stamina to stay focused.
227
00:15:01,157 --> 00:15:04,452
I'm fighting a war, in a way.
228
00:15:06,788 --> 00:15:07,622
I enjoyed my lunch.
229
00:15:08,206 --> 00:15:09,249
Thank you.
230
00:15:09,624 --> 00:15:12,126
I hope you win.
Sir!
231
00:15:30,979 --> 00:15:32,647
Can that guy survive?
232
00:15:35,817 --> 00:15:37,735
He's regained consciousness,
233
00:15:37,819 --> 00:15:39,487
but his breathing is very unstable.
234
00:15:39,988 --> 00:15:41,823
The next couple of days are critical.
235
00:15:41,823 --> 00:15:45,535
They found this many diamonds
in his stomach.
236
00:15:45,535 --> 00:15:46,828
This many?
237
00:15:47,620 --> 00:15:49,998
I knew it.
What I saw was true.
238
00:15:51,624 --> 00:15:53,334
How much would this many diamonds
be worth?
239
00:15:54,335 --> 00:15:57,714
There were 30 of the highest grade
2 carat diamonds.
240
00:15:58,840 --> 00:16:00,466
- About 2 million dollars?
- 2 million dollars...
241
00:16:01,718 --> 00:16:02,844
2 million dollars!
242
00:16:04,012 --> 00:16:04,804
My god!
243
00:16:06,764 --> 00:16:11,644
Would I risk my life
for 2 million dollars?
244
00:16:27,535 --> 00:16:28,536
It's been a while.
245
00:16:28,703 --> 00:16:31,205
I heard you went to headquarters.
246
00:16:31,831 --> 00:16:33,458
When can we get
the blood test results?
247
00:16:34,292 --> 00:16:36,544
Probably tomorrow afternoon.
248
00:16:36,711 --> 00:16:38,212
They'll send a fax.
249
00:16:38,212 --> 00:16:39,631
That's quicker than I thought.
250
00:16:40,465 --> 00:16:41,466
That's good.
251
00:16:41,799 --> 00:16:42,592
Right.
252
00:16:45,720 --> 00:16:48,932
Speaking of which,
253
00:16:50,558 --> 00:16:52,393
what's your blood type?
254
00:16:54,312 --> 00:16:55,855
Your ideal type?
255
00:16:59,233 --> 00:17:00,276
Continue.
256
00:17:01,736 --> 00:17:02,737
A pretty type?
257
00:17:05,615 --> 00:17:06,950
One more.
258
00:17:07,909 --> 00:17:08,868
A cute type?
259
00:17:11,913 --> 00:17:12,747
I give up.
260
00:17:14,916 --> 00:17:15,917
I give up.
261
00:17:16,918 --> 00:17:18,252
Did you like it?
262
00:17:18,586 --> 00:17:20,588
You make silly jokes
to make me feel better.
263
00:17:20,755 --> 00:17:22,924
This time, I want to
make you feel better.
264
00:17:25,969 --> 00:17:27,345
Don't worry about me.
265
00:17:28,054 --> 00:17:31,265
Please defeat this epidemic
as quickly as possible.
266
00:17:32,392 --> 00:17:34,143
I want to hold your hands
267
00:17:35,228 --> 00:17:36,187
and hug you.
268
00:17:36,646 --> 00:17:39,315
Is that all you can think
about at a time like this?
269
00:17:39,315 --> 00:17:42,443
It was a joke.
I wanted to make you feel better.
270
00:17:42,610 --> 00:17:43,945
I don't believe you.
271
00:17:44,821 --> 00:17:46,948
I have to go to fight this epidemic.
272
00:17:50,159 --> 00:17:51,786
What's your blood type?
273
00:17:52,578 --> 00:17:54,747
A type who wants a life sentence
in your jail?
274
00:17:56,332 --> 00:17:57,375
Go!
275
00:17:57,375 --> 00:17:58,793
Go fight the epidemic.
Now!
276
00:17:59,085 --> 00:18:00,837
- I've got more.
- Go on.
277
00:18:00,837 --> 00:18:01,879
Please go.
278
00:18:11,139 --> 00:18:13,057
Her breathing and body temperature
are normal.
279
00:18:14,642 --> 00:18:16,352
You're all better.
280
00:18:16,352 --> 00:18:18,312
You'll go to a safe place
tomorrow.
281
00:18:18,438 --> 00:18:21,149
A bad virus is
going around here.
282
00:18:24,485 --> 00:18:25,486
Here we go again.
283
00:18:25,695 --> 00:18:26,654
This is Lieutenant Yoon.
284
00:18:26,821 --> 00:18:29,782
The power's gone out.
Isn't the backup generator working?
285
00:18:30,575 --> 00:18:32,493
It's not the generator.
It's the wire.
286
00:18:32,660 --> 00:18:33,661
I'll be right over.
287
00:18:34,120 --> 00:18:35,329
We're in the dining room...
288
00:18:37,707 --> 00:18:38,833
Mr. Jin's respirator!
289
00:18:39,876 --> 00:18:41,127
Can you take over?
290
00:18:48,176 --> 00:18:49,343
What's wrong with you?
291
00:19:05,651 --> 00:19:06,861
- Sedatives!
- Okay.
292
00:19:12,950 --> 00:19:13,951
What's going on?
293
00:19:16,120 --> 00:19:18,206
- I'm coming in.
- Don't come in!
294
00:19:18,706 --> 00:19:20,041
You might get infected!
295
00:19:21,834 --> 00:19:23,628
We'll take care of him.
296
00:19:24,295 --> 00:19:26,506
Focus on fixing the generator.
297
00:19:26,964 --> 00:19:29,133
Ten minutes!
Give us 10 minutes!
298
00:19:29,550 --> 00:19:30,384
Okay.
299
00:19:50,571 --> 00:19:51,697
Stethoscope!
300
00:19:56,077 --> 00:19:57,036
Are you okay?
301
00:20:00,540 --> 00:20:01,582
His heart beat is too weak.
302
00:20:01,791 --> 00:20:02,959
Get him an ambu.
303
00:20:06,587 --> 00:20:08,172
One, two, three!
304
00:20:08,506 --> 00:20:09,715
One, two, three!
305
00:20:09,715 --> 00:20:11,050
He bit you!
306
00:20:11,259 --> 00:20:12,468
This is serious.
307
00:20:17,014 --> 00:20:18,099
What's going on?
308
00:20:18,266 --> 00:20:20,518
- Are you okay?
- Don't talk to me. It's too hard.
309
00:20:20,977 --> 00:20:22,270
One, two, three!
310
00:20:22,603 --> 00:20:23,437
I'L hold it!
311
00:20:24,564 --> 00:20:25,773
How long has it been?
312
00:20:26,232 --> 00:20:27,233
Two minutes.
313
00:20:27,650 --> 00:20:28,943
He bit Dr. Lee's arm.
314
00:20:29,193 --> 00:20:30,736
- Chihun!
- Not now!
315
00:20:31,195 --> 00:20:34,157
One, two, three!
316
00:21:04,687 --> 00:21:05,938
You know that
317
00:21:06,647 --> 00:21:09,025
you're at a high risk of getting infected
because of this.
318
00:21:10,359 --> 00:21:11,068
Yes.
319
00:21:13,404 --> 00:21:14,780
If it weren't for you,
320
00:21:15,656 --> 00:21:17,992
he would've died.
321
00:21:24,790 --> 00:21:26,375
You're a real doctor, now.
322
00:21:28,252 --> 00:21:29,295
I'l draw blood.
323
00:21:32,298 --> 00:21:33,591
I've finished cleaning up.
324
00:21:33,799 --> 00:21:34,884
We have to go.
325
00:21:35,134 --> 00:21:36,219
Thank you.
326
00:21:48,439 --> 00:21:51,442
Is he going to get sick?
327
00:21:52,485 --> 00:21:54,028
I hope he won't.
328
00:21:55,363 --> 00:21:57,281
He's going to be isolated for now.
329
00:21:58,282 --> 00:21:59,325
Dr. Lee,
330
00:22:00,034 --> 00:22:01,619
you were really cool earlier.
331
00:22:05,039 --> 00:22:06,666
You looked like a doctor earlier.
332
00:22:08,876 --> 00:22:09,710
Let's go.
333
00:22:25,142 --> 00:22:26,060
Why are you crying?
334
00:22:26,978 --> 00:22:27,895
Did I hurt you?
335
00:22:29,563 --> 00:22:30,606
Where does it hurt?
336
00:22:31,732 --> 00:22:33,109
No.
337
00:22:34,610 --> 00:22:35,903
I'm okay.
338
00:22:40,074 --> 00:22:41,909
I'm okay now.
339
00:22:44,662 --> 00:22:46,831
Now I can call her.
340
00:22:49,083 --> 00:22:50,334
What are you talking about?
341
00:22:51,460 --> 00:22:52,586
What is it, Chihun?
342
00:22:57,925 --> 00:22:58,759
Isolated?
343
00:22:59,927 --> 00:23:00,594
Why?
344
00:23:01,345 --> 00:23:04,598
Are you infected with
the M3 virus?
345
00:23:04,890 --> 00:23:07,935
It's possible, but I'm not sure, yet.
346
00:23:09,020 --> 00:23:12,189
I think I'm becoming a real doctor.
347
00:23:12,898 --> 00:23:16,652
You haven't called me
for over a month, you fool!
348
00:23:17,153 --> 00:23:19,363
Do you know
how worried I've been?
349
00:23:20,656 --> 00:23:23,784
I thought I was getting a divorce
with a baby in my stomach.
350
00:23:23,951 --> 00:23:24,952
You know what?
351
00:23:26,287 --> 00:23:27,788
That's not such a bad thing.
352
00:23:28,497 --> 00:23:30,958
You can get stinking rich with alimony.
353
00:23:31,792 --> 00:23:32,626
Hey!
354
00:23:35,713 --> 00:23:37,131
I love you, Huieun.
355
00:23:38,049 --> 00:23:40,634
I really, really love you, Huieun.
356
00:23:41,635 --> 00:23:43,304
Now, you sound like
the Lee Chihun I know.
357
00:23:46,349 --> 00:23:47,433
You're back.
358
00:24:02,740 --> 00:24:04,533
They just left downtown.
359
00:24:04,658 --> 00:24:06,911
They'll get to the UN camp
in three hours.
360
00:24:06,911 --> 00:24:08,746
Please take care of the children.
361
00:24:13,626 --> 00:24:14,460
Mr. Kang.
362
00:24:15,878 --> 00:24:16,796
Fax.
363
00:24:17,046 --> 00:24:18,506
The blood test results came in.
364
00:24:18,506 --> 00:24:19,673
They all came back negative.
365
00:24:19,840 --> 00:24:20,716
Really?
366
00:24:22,927 --> 00:24:23,844
That's good.
367
00:24:24,178 --> 00:24:25,304
Does Captain Yoo know?
368
00:24:25,304 --> 00:24:27,431
Captain Yoo gave me this fax.
369
00:24:27,431 --> 00:24:29,975
He went to release Sergeant Seo.
370
00:24:37,358 --> 00:24:40,653
She's been bossing people around,
finished a bowl of rice,
371
00:24:40,653 --> 00:24:41,904
and fallen asleep.
372
00:24:42,363 --> 00:24:43,697
I knew she'd be feisty.
373
00:24:45,741 --> 00:24:46,951
In rare cases,
374
00:24:47,827 --> 00:24:51,205
even if you're infected,
symptoms don't appear.
375
00:24:52,289 --> 00:24:53,582
She's a rare kind.
376
00:24:54,959 --> 00:24:56,544
I really hope that's the case.
377
00:25:00,506 --> 00:25:02,842
By the way, did you hear that?
378
00:25:04,176 --> 00:25:05,428
What do you mean?
379
00:25:05,886 --> 00:25:10,266
Because I took prompt measures,
there aren't any more patients in the city,
380
00:25:11,058 --> 00:25:13,185
and after the vaccinations are done,
381
00:25:13,185 --> 00:25:17,064
the warning level will be dropped
from "caution" to "attention."
382
00:25:17,398 --> 00:25:24,155
The UN sent
an official thank you note
383
00:25:25,448 --> 00:25:29,243
to the captain of Mouru Unit,
which is me.
384
00:25:34,039 --> 00:25:35,249
Did you hear what I said?
385
00:25:37,793 --> 00:25:38,878
What did you say?
386
00:25:40,087 --> 00:25:44,091
Well, thanks to my prompt action...
387
00:25:44,592 --> 00:25:45,593
This is Snoopy!
388
00:25:45,801 --> 00:25:48,137
We have a situation
in the dining room.
389
00:25:48,345 --> 00:25:49,722
We have a situation
in the dining room.
390
00:25:49,930 --> 00:25:52,641
Alpha Team.
Come and help us.
391
00:26:49,907 --> 00:26:51,659
It's good to see familiar faces.
392
00:26:53,118 --> 00:26:56,163
From comrade.
My life saver.
393
00:26:58,791 --> 00:27:01,210
And my little red rose.
394
00:27:02,503 --> 00:27:03,796
How are you, Fatima?
395
00:27:06,173 --> 00:27:08,425
Are they here to get tested
for the M3 virus?
396
00:27:09,009 --> 00:27:09,843
Virus?
397
00:27:11,387 --> 00:27:12,721
Don't worry, doctor.
398
00:27:13,097 --> 00:27:14,682
Already tested negative.
399
00:27:15,182 --> 00:27:17,351
The US Army came in advance
and tested me.
400
00:27:17,810 --> 00:27:18,852
Apparently,
401
00:27:20,521 --> 00:27:21,772
I can't be sick.
402
00:27:22,356 --> 00:27:25,359
They love me more than
when I was a Delta Force captain.
403
00:27:25,359 --> 00:27:28,237
Be quick and
watch your mouth.
404
00:27:28,612 --> 00:27:33,033
Don't ever say that
we're on same side.
405
00:27:33,993 --> 00:27:34,785
Okay.
406
00:27:35,828 --> 00:27:37,288
We can catch up next time.
407
00:27:37,580 --> 00:27:40,207
I'm just here
to see my Korean friend.
408
00:27:40,749 --> 00:27:42,376
He was very ill.
409
00:27:43,168 --> 00:27:44,211
Mr. Jin.
410
00:27:45,212 --> 00:27:46,338
Can I see him now?
411
00:27:48,507 --> 00:27:51,885
Your friends aren't
welcome here.
412
00:27:52,386 --> 00:27:55,723
So, get lost.
413
00:27:56,348 --> 00:27:57,224
Well...
414
00:27:59,727 --> 00:28:01,562
I can always catch up with him
next time.
415
00:28:02,021 --> 00:28:04,023
But just one question.
416
00:28:05,190 --> 00:28:06,567
I heard my stuff is here.
417
00:28:07,943 --> 00:28:10,738
It's very expensive.
418
00:28:12,573 --> 00:28:13,407
Sparkly.
419
00:28:14,825 --> 00:28:17,494
And women adore it.
420
00:28:19,872 --> 00:28:21,123
Can I see that instead?
421
00:28:25,002 --> 00:28:26,837
This is not a lost and found.
422
00:28:27,254 --> 00:28:29,632
I'll give you 10 seconds
423
00:28:31,216 --> 00:28:33,510
to get out of my face.
424
00:28:36,096 --> 00:28:36,930
Ten,
425
00:28:38,015 --> 00:28:38,891
nine...
426
00:28:40,434 --> 00:28:41,769
You should've opened him up.
427
00:29:02,873 --> 00:29:04,333
It's immune globulin.
428
00:29:04,792 --> 00:29:06,418
I couldn't visit my friend
empty handed.
429
00:29:07,711 --> 00:29:09,630
This is for you, doctor.
430
00:29:15,969 --> 00:29:17,137
Please bring him back.
431
00:29:18,222 --> 00:29:20,599
I have a lot to say to him.
432
00:29:25,979 --> 00:29:27,272
Looks like everyone's busy.
433
00:29:27,773 --> 00:29:30,484
So we shall go.
434
00:29:40,202 --> 00:29:42,413
I think they figured out
this operation.
435
00:29:42,413 --> 00:29:44,206
They also know
what we're capable of.
436
00:29:46,125 --> 00:29:47,835
Tighten security near the barracks.
437
00:29:59,972 --> 00:30:03,100
Is he the jerk who was
trying to harm her?
438
00:30:04,560 --> 00:30:06,019
Can you take of Dr. Song?
439
00:30:06,520 --> 00:30:08,439
I'll stay with her.
440
00:30:09,440 --> 00:30:11,150
We have the test results.
441
00:30:12,901 --> 00:30:15,904
How's Dr. Song?
442
00:30:27,374 --> 00:30:28,667
The test results came in.
443
00:30:29,376 --> 00:30:30,294
Really?
444
00:30:31,295 --> 00:30:32,880
I'm officially free then.
445
00:30:34,757 --> 00:30:35,591
Let me get out of here.
446
00:30:36,049 --> 00:30:38,177
Where are you going?
I didn't tell you the results, yet.
447
00:30:38,385 --> 00:30:40,888
High fever, headache, and chest pains
accompanied by coughing.
448
00:30:40,888 --> 00:30:43,766
The early symptoms of Ebola
and the M3 virus are similar,
449
00:30:43,766 --> 00:30:47,394
but my skin's still fair,
and I still find you pretty.
450
00:30:47,394 --> 00:30:49,062
So my eye sight is fine.
451
00:30:50,481 --> 00:30:53,150
This is also some sort of virus.
Haven't you ever had
452
00:30:53,567 --> 00:30:54,610
the flu before?
453
00:30:58,739 --> 00:30:59,865
Yes, you fool!
454
00:31:00,616 --> 00:31:01,742
You caught a cold.
455
00:31:02,409 --> 00:31:03,577
I was worried!
456
00:31:40,948 --> 00:31:42,658
What is it?
Let me go.
457
00:31:42,950 --> 00:31:44,451
You hold me first.
458
00:31:44,701 --> 00:31:46,370
That's why I let you go.
459
00:31:46,912 --> 00:31:47,663
Let me go.
460
00:31:48,664 --> 00:31:51,542
Catch a cold.
Catch a cold.
461
00:31:51,542 --> 00:31:52,751
You immature fool!
462
00:31:58,590 --> 00:31:59,800
Read this first.
463
00:32:00,342 --> 00:32:03,929
While I was locked up, I had to make
the most difficult decision of my life,
464
00:32:04,930 --> 00:32:06,181
and I finally have the answer.
465
00:32:14,398 --> 00:32:15,649
What?
What is it?
466
00:32:23,198 --> 00:32:24,324
Cefotaxime?
467
00:32:25,868 --> 00:32:26,994
It's a cure for Lyme disease.
468
00:32:27,536 --> 00:32:29,037
Where's Dr. Kang?
469
00:32:34,710 --> 00:32:36,336
According to the report
470
00:32:36,837 --> 00:32:39,715
from the Medipeace doctors who worked
in the West Africa in 2007 and 2011,
471
00:32:39,923 --> 00:32:42,926
it cured an average 85% of patients.
472
00:32:43,093 --> 00:32:46,388
54 out of 63 and 73 out of 85.
473
00:32:46,555 --> 00:32:48,765
By the way, how did you
figure this out?
474
00:32:49,099 --> 00:32:51,852
Isn't it quite far removed from
the common efficacy of Cefotaxime?
475
00:32:51,852 --> 00:32:54,563
I cross examined the M3 virus's
gene analysis
476
00:32:54,563 --> 00:32:57,649
and the chemical formula
and the molecular mass of
477
00:32:57,649 --> 00:32:59,860
every kind of antibiotic.
478
00:32:59,860 --> 00:33:01,653
- Really?
- I'm kidding.
479
00:33:02,112 --> 00:33:04,615
I just went through all the articles
about M3 by year.
480
00:33:04,615 --> 00:33:06,533
Every single one of them.
481
00:33:07,492 --> 00:33:09,244
I admire you, Dr. Song.
482
00:33:09,828 --> 00:33:11,079
Let's do this.
483
00:33:11,872 --> 00:33:15,626
- But on the list of the medical supplies...
- We don't have it.
484
00:33:16,710 --> 00:33:19,129
- Can you call Daniel now and...?
- I already have.
485
00:33:19,379 --> 00:33:21,840
- Already?
- It'll come with the other vaccines.
486
00:33:21,840 --> 00:33:22,883
If you'll excuse me.
487
00:33:27,721 --> 00:33:28,805
Did you two have a fight?
488
00:33:28,805 --> 00:33:30,682
This is what people call,
"playing hard to get.”
489
00:33:30,849 --> 00:33:34,102
Geez.
She was worried sick.
490
00:33:55,290 --> 00:33:56,333
Sir!
491
00:33:59,586 --> 00:34:00,754
Dad.
492
00:34:02,923 --> 00:34:04,091
I'm really sick.
493
00:34:06,468 --> 00:34:08,303
Have you hear about me?
494
00:34:10,013 --> 00:34:11,056
I have.
495
00:34:13,600 --> 00:34:15,477
Then why haven't you called me?
496
00:34:16,853 --> 00:34:19,106
You only have
a 50% chance of surviving.
497
00:34:21,108 --> 00:34:22,859
As your father and your superior,
498
00:34:23,986 --> 00:34:26,279
there's nothing I can do.
499
00:34:29,574 --> 00:34:31,451
I didn't know what I should do.
500
00:34:34,538 --> 00:34:36,540
I was waiting for you to call me.
501
00:34:38,458 --> 00:34:40,377
I feel so helpless at the moment.
502
00:34:42,462 --> 00:34:43,797
I'm not going to lose.
503
00:34:44,631 --> 00:34:46,049
I'm going to fight this.
504
00:34:46,550 --> 00:34:47,968
Don't worry, dad.
505
00:34:48,844 --> 00:34:50,804
Sure.
That a girl.
506
00:34:52,639 --> 00:34:54,599
Please win this fight.
507
00:34:56,601 --> 00:34:58,979
If I do, can you do
two things for me?
508
00:35:02,149 --> 00:35:04,693
Just two things?
509
00:35:07,195 --> 00:35:08,488
First...
510
00:35:12,325 --> 00:35:14,327
I want you to forgive me.
511
00:35:17,706 --> 00:35:19,166
Before I came here,
512
00:35:21,418 --> 00:35:25,130
I threatened that you'd lose
513
00:35:25,839 --> 00:35:28,175
both your daughter and Lieutenant
Yoon Myungju.
514
00:35:34,056 --> 00:35:35,849
I'm sorry, dad.
515
00:35:40,645 --> 00:35:41,521
Okay.
516
00:35:42,856 --> 00:35:44,357
Just get better, okay?
517
00:35:47,527 --> 00:35:49,362
What's the other one?
518
00:35:53,033 --> 00:35:54,534
If I get better...
519
00:35:56,036 --> 00:35:57,788
if I survive this disease,
520
00:36:01,708 --> 00:36:03,502
don't make Sergeant Seo
retire from the army.
521
00:36:06,505 --> 00:36:08,256
Please don't.
522
00:36:09,674 --> 00:36:10,467
Please.
523
00:36:14,888 --> 00:36:16,431
I heard everything.
524
00:36:18,350 --> 00:36:20,602
Yoon Myungju!
Leave us.
525
00:36:28,235 --> 00:36:30,570
I don't want a sergeant
as a son-in-law.
526
00:36:31,071 --> 00:36:32,531
You need to leave the army.
527
00:36:33,907 --> 00:36:35,075
Sergeant Seo Daeyoung
528
00:36:35,325 --> 00:36:37,869
was ordered to date you.
529
00:36:38,120 --> 00:36:38,912
Ma'am!
530
00:36:39,246 --> 00:36:41,540
Did he really say that
we could date?
531
00:36:41,665 --> 00:36:42,582
Yes, ma'am.
532
00:36:45,460 --> 00:36:47,754
I was so happy to be with him,
533
00:36:49,131 --> 00:36:50,590
so I pretended that
I didn't hear that.
534
00:36:54,094 --> 00:36:55,387
I'm sorry, dad.
535
00:36:58,849 --> 00:37:00,767
You're worried about me,
536
00:37:03,311 --> 00:37:04,938
but I'm worried about him.
537
00:37:09,276 --> 00:37:10,777
Now you sound like my daughter.
538
00:37:12,279 --> 00:37:14,614
My daughter's usually disobedient.
539
00:37:24,332 --> 00:37:25,959
I'll call you later, dad.
540
00:37:26,835 --> 00:37:28,587
It's time for my shot.
541
00:37:29,963 --> 00:37:30,881
Bye.
542
00:37:39,431 --> 00:37:40,307
Lieutenant Yoon!
543
00:37:42,142 --> 00:37:43,310
Yoon Myungju!
544
00:37:55,947 --> 00:37:56,615
Come on!
545
00:38:02,037 --> 00:38:03,455
Her temperature's 41 degrees.
546
00:38:03,455 --> 00:38:05,165
The antifebrile isn't working at all.
547
00:38:05,332 --> 00:38:07,375
The situation we've been fearing
has arrived.
548
00:38:07,375 --> 00:38:09,836
- Is her immune system overreacting?
- Yes, it's a cytokine storm.
549
00:38:09,836 --> 00:38:10,879
Give her some steroids.
550
00:38:11,588 --> 00:38:13,048
Fill the tub with ice.
551
00:38:18,803 --> 00:38:20,597
If we want to keep her alive
before her body destroys itself,
552
00:38:20,597 --> 00:38:21,973
we need to lower her fever first.
553
00:38:24,684 --> 00:38:28,480
Now, we have to deal with symptoms
whenever they appear.
554
00:38:28,813 --> 00:38:32,525
I'm hoping that the medicine that
Dr. Song found will work.
555
00:38:32,525 --> 00:38:34,194
Isn't the medicine here, yet?
556
00:38:34,194 --> 00:38:36,446
It'll be here with vaccines.
So, it'll be here soon...
557
00:38:37,739 --> 00:38:38,782
It's Daniel.
558
00:38:39,449 --> 00:38:40,700
Hello.
Are you here?
559
00:38:41,743 --> 00:38:42,535
What?
560
00:38:43,078 --> 00:38:44,162
What are you talking about?
561
00:38:49,209 --> 00:38:52,045
The vehicle that was delivering medicine
was hijacked.
562
00:38:53,380 --> 00:38:56,508
Lieutenant Yoon's medicine
was in there as well.
563
00:38:56,633 --> 00:38:57,926
Who the heck...?
564
00:38:57,926 --> 00:39:00,720
If we can't get that medicine
within an hour, it'll be too late.
565
00:39:01,221 --> 00:39:03,848
It'll take at least four hours
to get more.
566
00:39:04,349 --> 00:39:05,558
Is there any other way?
567
00:39:05,725 --> 00:39:07,310
If we catch the jerk who stole it.
568
00:39:07,560 --> 00:39:09,104
Hello.
I'll call you back...
569
00:39:09,104 --> 00:39:11,147
Captain Big Boss!
Come in!
570
00:39:11,314 --> 00:39:13,400
This is Agus!
Over!
571
00:39:14,234 --> 00:39:15,568
What the hell are you doing?
572
00:39:18,196 --> 00:39:20,073
Bring back the medicine.
Now!
573
00:39:20,198 --> 00:39:22,701
I'm a businessman.
Not a soldier.
574
00:39:23,076 --> 00:39:26,413
Instead of making orders,
let's make a deal.
575
00:39:27,080 --> 00:39:30,041
Bring me the diamonds,
if you want to get your medicines back.
576
00:39:32,752 --> 00:39:35,588
I think I know
where Myungju's medicine is.
577
00:39:50,603 --> 00:39:51,938
We'll stand by outside.
578
00:40:03,616 --> 00:40:05,493
Who do you meet with this?
579
00:40:06,911 --> 00:40:08,621
Private Ryan?
580
00:40:18,131 --> 00:40:19,549
It's insufficient.
581
00:40:21,926 --> 00:40:24,637
In spite of your joke,
I don't feel better.
582
00:40:25,638 --> 00:40:27,015
I'm still worried about
583
00:40:27,474 --> 00:40:29,517
Lieutenant Yoon and you.
584
00:40:33,104 --> 00:40:34,939
What do you guys do
585
00:40:35,523 --> 00:40:37,817
in this case?
586
00:40:48,119 --> 00:40:49,496
We depend on one another.
587
00:40:52,499 --> 00:40:53,666
Right.
588
00:41:06,137 --> 00:41:09,933
You don't have to be worried
about me.
589
00:41:12,143 --> 00:41:13,269
Okay?
590
00:41:16,523 --> 00:41:17,565
Please
591
00:41:19,526 --> 00:41:20,568
look after Myungju.
592
00:41:22,028 --> 00:41:25,365
Please look after Captain Yoo.
593
00:41:26,658 --> 00:41:28,868
I like him very much.
594
00:41:31,204 --> 00:41:32,705
When he's back, I'll tell him that.
595
00:42:03,194 --> 00:42:04,195
This is Snoopy!
596
00:42:04,904 --> 00:42:06,322
We've secured
everyone's location.
597
00:42:15,832 --> 00:42:17,792
- Where's Agus?
- He's busy.
598
00:42:18,960 --> 00:42:20,003
Where is it?
599
00:42:43,610 --> 00:42:44,569
Okay.
600
00:42:48,615 --> 00:42:49,741
Move!
601
00:42:56,915 --> 00:42:57,832
Yes.
602
00:42:59,417 --> 00:43:01,461
Thank you for diamonds.
603
00:43:05,256 --> 00:43:07,467
Stay right there, you jerk!
604
00:43:19,604 --> 00:43:21,564
If it hurts, scream.
It's okay.
605
00:43:22,899 --> 00:43:25,527
It's okay.
I can handle this.
606
00:43:25,902 --> 00:43:27,153
Hang in there.
607
00:43:27,403 --> 00:43:28,530
The medicine will be here soon.
608
00:43:30,365 --> 00:43:31,324
Dr. Kang!
609
00:43:31,324 --> 00:43:32,742
I think it's here.
Stay with her.
610
00:43:40,583 --> 00:43:41,876
What are you guys doing?
611
00:43:46,464 --> 00:43:47,423
Official duty.
612
00:43:48,174 --> 00:43:51,844
This girl, you're taking care of,
is under arrest
613
00:43:51,844 --> 00:43:55,098
for dealing stolen medicine
in the black market.
614
00:43:55,682 --> 00:43:58,017
Her accomplice has
already confessed.
615
00:44:10,196 --> 00:44:12,115
There must be
a misunderstanding.
616
00:44:12,365 --> 00:44:13,700
She didn't steal it.
617
00:44:14,033 --> 00:44:17,579
We gave those medicines to Fatima.
I gave them to her, so
618
00:44:18,246 --> 00:44:20,039
you have no reason
to arrest her now.
619
00:44:20,039 --> 00:44:22,417
Even if you had given it to her,
620
00:44:22,750 --> 00:44:26,379
she's still under arrest
for dealing in the black market.
621
00:44:26,546 --> 00:44:29,799
Were you the foreign doctor
who was at the scene?
622
00:44:32,552 --> 00:44:33,886
Science is so advanced.
623
00:44:33,886 --> 00:44:36,222
I don't understand
why we don't have a cure.
624
00:44:36,514 --> 00:44:38,057
Because it doesn't sell.
625
00:44:38,182 --> 00:44:39,726
If it doesn't sell,
they can't make money.
626
00:44:39,726 --> 00:44:41,227
If they can't make money,
they won't make it.
627
00:44:41,227 --> 00:44:42,937
People are dying.
628
00:44:42,937 --> 00:44:45,023
They won't make a cure because
they can't make money?
629
00:44:45,023 --> 00:44:46,733
That's why people like us
630
00:44:47,066 --> 00:44:49,068
do things that we aren't
allowed to do
631
00:44:49,277 --> 00:44:51,237
and go places that
we're not allowed to go.
632
00:44:52,196 --> 00:44:53,573
To change the world.
633
00:44:54,032 --> 00:44:58,578
I want her to take this herb
and get well like magic.
634
00:44:58,578 --> 00:45:00,079
This herb will bring her fever down.
635
00:45:00,455 --> 00:45:01,831
Let's boil it carefully.
636
00:45:02,707 --> 00:45:03,833
So it will work magic.
637
00:45:09,255 --> 00:45:12,216
Can herbs like that help?
638
00:45:12,425 --> 00:45:14,427
We have to try everything.
639
00:45:15,136 --> 00:45:17,305
Whether it's medicine, herbs,
640
00:45:17,805 --> 00:45:18,848
or even prayer.
641
00:45:20,683 --> 00:45:21,643
Medical Services Team, come in!
642
00:45:21,768 --> 00:45:24,103
All members of the Medical
Services Team, come to the Medicube!
643
00:45:24,103 --> 00:45:25,605
The medicine supply truck
has arrived.
644
00:45:25,980 --> 00:45:27,106
Copy.
Over!
645
00:45:27,315 --> 00:45:28,107
Let's go!
646
00:45:31,110 --> 00:45:32,779
- Hello.
- Thank you.
647
00:45:33,988 --> 00:45:35,239
Thank you.
648
00:46:35,508 --> 00:46:36,884
37.5 degrees.
649
00:46:58,281 --> 00:46:59,824
Where's Dr. Kang?
650
00:47:00,241 --> 00:47:01,451
I haven't seen her around.
651
00:47:01,951 --> 00:47:03,536
You're right.
652
00:47:04,078 --> 00:47:06,998
Yesterday, the local police
came to arrest Fatima.
653
00:47:06,998 --> 00:47:09,125
So she went with them.
654
00:47:10,209 --> 00:47:11,085
What did you just say?
655
00:47:12,128 --> 00:47:14,130
Are you sure they were
Uruk police officers?
656
00:48:40,258 --> 00:48:42,552
It's just too bad that
you got hurt.
657
00:48:43,469 --> 00:48:44,470
What shall we do?
658
00:48:51,811 --> 00:48:54,689
I mean, the doctor can't
treat you now.
659
00:48:57,108 --> 00:48:58,776
Get your hands off of her.
660
00:48:58,985 --> 00:49:01,028
Can't you see
what's going on here?
661
00:49:01,529 --> 00:49:03,614
Do you want to die?
Uh?
662
00:49:04,574 --> 00:49:06,492
Or do you want to
get your girlfriend killed?
663
00:49:08,369 --> 00:49:10,705
It's my turn to give the orders,
Captain!
664
00:49:11,664 --> 00:49:13,666
The only person
these guys won't kill,
665
00:49:15,167 --> 00:49:16,294
is me.
666
00:49:18,796 --> 00:49:19,964
What do you want?
667
00:49:23,009 --> 00:49:25,219
Finally, you understand.
668
00:49:26,345 --> 00:49:27,513
All right.
Let's talk.
669
00:49:49,368 --> 00:49:52,872
Weapons will be delivered
to North Uruk at midnight.
670
00:49:53,372 --> 00:49:56,375
My own country will try to kill me
once the delivery's made.
671
00:49:57,084 --> 00:49:59,712
But I want to live
and I want the money.
672
00:50:00,880 --> 00:50:03,758
So get me a way
out of this country
673
00:50:04,216 --> 00:50:05,801
after delivery is made tonight.
674
00:50:06,218 --> 00:50:08,554
That's all I want.
My escape route.
675
00:50:11,432 --> 00:50:12,433
Come on.
676
00:50:12,934 --> 00:50:15,061
Save me like you did
last time, Captain.
677
00:50:16,938 --> 00:50:18,689
Tonight at 2 a.m.
678
00:50:19,982 --> 00:50:21,400
You can't be too early.
679
00:50:22,568 --> 00:50:24,195
And you can't be too late.
680
00:50:24,195 --> 00:50:28,282
I wouldn't want to sell her
on a personal grudge.
681
00:50:31,202 --> 00:50:32,912
I'll kill you with my own bare hands.
682
00:50:33,579 --> 00:50:35,247
Upon my honor,
683
00:50:38,084 --> 00:50:40,086
I will kill you
with my own bare hands.
684
00:50:43,047 --> 00:50:45,383
I'm going to learn Korean,
just for you.
685
00:50:46,842 --> 00:50:47,843
Let's go.
686
00:51:18,541 --> 00:51:20,793
I have such good memories
of Uruk.
687
00:51:22,211 --> 00:51:25,631
And you are the perfect person
688
00:51:26,257 --> 00:51:28,092
to spend my last night with.
689
00:51:38,853 --> 00:51:39,979
This is Big Boss.
690
00:51:44,942 --> 00:51:46,944
Moyeon, listen to me carefully.
691
00:51:48,738 --> 00:51:51,615
I'm going to find you and
I'm going to rescue you.
692
00:51:56,829 --> 00:51:58,497
You know I'm a man of my word.
693
00:51:59,373 --> 00:52:01,042
I'L be there soon.
694
00:52:02,168 --> 00:52:04,086
Don't panic and don't cry.
695
00:52:07,131 --> 00:52:08,424
Hang in there.
696
00:52:10,301 --> 00:52:11,385
I'll be there soon.
697
00:52:23,522 --> 00:52:27,193
And I also looking forward
to seeing you, Big Boss.
698
00:53:07,566 --> 00:53:09,401
Are you crazy?
699
00:53:11,403 --> 00:53:12,530
Pull yourself together.
700
00:53:13,322 --> 00:53:14,532
A hostage rescue?
701
00:53:14,907 --> 00:53:16,408
You're not Alpha Team at the moment.
702
00:53:16,784 --> 00:53:18,911
You're just a regular soldier.
703
00:53:19,078 --> 00:53:21,789
You're here to rebuild peace.
704
00:53:22,456 --> 00:53:23,582
I have to go.
705
00:53:25,084 --> 00:53:27,253
- I'm leaving.
- You're not going anywhere.
706
00:53:27,753 --> 00:53:28,921
I have to go.
707
00:53:30,089 --> 00:53:31,549
- I'll see you later.
- Geez.
708
00:53:33,300 --> 00:53:34,552
Can't you see this?
709
00:53:34,718 --> 00:53:37,596
This has been blinking all along.
710
00:53:37,596 --> 00:53:39,890
No. 2 is the Commander and
No. 3 is the Blue House.
711
00:53:39,890 --> 00:53:41,016
What are you going to do?
712
00:53:50,776 --> 00:53:51,694
Sir.
713
00:53:51,819 --> 00:53:53,028
The commander of the Taebaek Unit,
Park...
714
00:53:53,028 --> 00:53:54,947
This is the Blue House.
715
00:53:55,156 --> 00:53:56,448
Let me cut to the chase.
716
00:53:56,448 --> 00:53:58,409
Was she really kidnapped?
717
00:54:01,787 --> 00:54:04,582
She wasn't exactly kidnapped,
but the situation...
718
00:54:04,582 --> 00:54:05,583
She was kidnapped.
719
00:54:06,500 --> 00:54:07,585
Are you sure?
720
00:54:08,002 --> 00:54:10,713
The CIA reported it differently.
721
00:54:10,713 --> 00:54:12,131
She's been kidnapped.
722
00:54:13,048 --> 00:54:17,511
About fifteen men were all armed...
723
00:54:17,511 --> 00:54:20,347
I'm going to be briefed
by the US Army, so save your breath.
724
00:54:20,806 --> 00:54:22,975
I just called you to make sure.
725
00:54:24,018 --> 00:54:26,937
Until we figure out
what's going on exactly,
726
00:54:27,104 --> 00:54:28,731
keep quiet and stand by.
727
00:54:28,856 --> 00:54:30,482
- Yes, sir!
- We have no time to stand by.
728
00:54:30,482 --> 00:54:32,109
We're wasting time.
729
00:54:34,403 --> 00:54:35,988
I'm going to follow protocol
under emergency situations
730
00:54:37,198 --> 00:54:38,991
and carry out
the hostage rescue operation.
731
00:54:39,325 --> 00:54:40,534
What are you saying?
732
00:54:41,118 --> 00:54:44,079
Didn't I just tell you to keep quiet
and stand by?
733
00:54:44,496 --> 00:54:45,998
Hey!
Captain Yoo!
734
00:54:47,166 --> 00:54:49,084
I let it slide when you didn't
listen to me
735
00:54:49,084 --> 00:54:51,086
about the president of
the Arab League.
736
00:54:51,337 --> 00:54:53,589
How dare you treat me
like this?
737
00:54:54,381 --> 00:54:57,259
We gave you a gun
to protect your country.
738
00:54:58,135 --> 00:55:00,763
This is not an issue of
an individual living or dying.
739
00:55:01,013 --> 00:55:03,140
This is a national issue.
740
00:55:09,521 --> 00:55:11,774
If the country doesn't care about
the lives of its people,
741
00:55:11,774 --> 00:55:13,442
I don't want to serve it.
742
00:55:14,068 --> 00:55:16,111
I don't know which country
you serve,
743
00:55:16,695 --> 00:55:18,614
but I'm going to protect
my own country.
744
00:55:22,493 --> 00:55:23,786
Hey, are you crazy?
745
00:55:25,913 --> 00:55:26,997
Hey!
Stop there!
746
00:55:27,206 --> 00:55:29,291
Don't let Yoo Sijin leave.
Stop him!
747
00:55:30,542 --> 00:55:31,168
Please stop!
748
00:55:32,795 --> 00:55:33,921
You can't leave.
749
00:55:36,799 --> 00:55:38,008
Is the gate sturdy?
750
00:55:38,884 --> 00:55:40,803
I've broken this car a few times,
751
00:55:41,262 --> 00:55:42,596
and I still can break the gate.
752
00:55:46,976 --> 00:55:48,143
Please don't do this.
753
00:55:48,143 --> 00:55:49,937
If you don't want to get hurt, move!
754
00:55:50,562 --> 00:55:52,439
I'm going to drive through it.
755
00:55:53,107 --> 00:55:54,066
Sir!
756
00:55:58,445 --> 00:56:01,073
It's for you.
It's Commander Yoon.
757
00:56:06,745 --> 00:56:08,414
Sir.
Captain Yoo Sijin!
758
00:56:08,414 --> 00:56:09,581
You have three hours.
759
00:56:10,916 --> 00:56:13,585
For three hours, I don't know
your whereabouts.
760
00:56:14,253 --> 00:56:17,256
For three hours, you're not
part of Alpha Team
761
00:56:17,506 --> 00:56:21,719
or the Captain of Company Mouru
or a Korean Army captain.
762
00:56:22,136 --> 00:56:23,262
Any objections?
763
00:56:24,221 --> 00:56:25,264
No, sir!
764
00:56:25,264 --> 00:56:25,931
That's all.
765
00:56:26,849 --> 00:56:27,766
Sir!
766
00:56:41,780 --> 00:56:43,198
How's Lieutenant Yoon?
767
00:56:43,449 --> 00:56:45,451
She's sleeping, but
her fever is dropping.
768
00:56:46,118 --> 00:56:47,328
I think the medicine's kicking in.
769
00:56:48,037 --> 00:56:49,121
Good.
770
00:56:50,122 --> 00:56:52,583
I'm going out for a while.
771
00:56:54,793 --> 00:56:56,086
I'm sorry that
772
00:56:58,047 --> 00:56:59,131
I can't see you before I go.
773
00:57:00,758 --> 00:57:02,468
Going out?
774
00:57:05,179 --> 00:57:07,306
Myungju's awake.
I'll call you back.
775
00:57:08,057 --> 00:57:09,141
Myungju.
776
00:57:09,350 --> 00:57:10,309
Over here!
777
00:57:43,926 --> 00:57:45,177
Good luck, Captain!
778
00:57:58,440 --> 00:57:59,775
Well done, doctor!
779
00:58:02,194 --> 00:58:05,114
If you need anything,
you just let me know.
780
00:58:06,573 --> 00:58:08,200
Then shut up now.
781
00:58:08,700 --> 00:58:11,036
I can't determine on the concept.
782
00:58:11,620 --> 00:58:13,205
I've never been a hostage.
783
00:58:13,539 --> 00:58:17,292
You just like your boyfriend,
always hiding behind your language.
784
00:58:17,292 --> 00:58:19,336
Hippocrates was meddlesome.
785
00:58:19,545 --> 00:58:22,256
Saving people like him?
Nonsense!
786
00:58:24,758 --> 00:58:26,844
I can't treat
my life saver like this.
787
00:58:28,762 --> 00:58:31,598
But speak English
if you want to stay alive.
788
00:58:32,391 --> 00:58:34,560
I don't know why you
brought me here,
789
00:58:35,102 --> 00:58:37,396
but if you want ransom, forget it.
790
00:58:38,021 --> 00:58:40,107
I have more debt than money.
791
00:58:53,245 --> 00:58:54,580
In English.
792
00:58:56,790 --> 00:58:58,792
I can't have you think that
I'm a nice guy.
793
00:58:59,501 --> 00:59:01,628
Especially if I'm holding a gun.
794
00:59:02,296 --> 00:59:04,256
Now how many times
have I told you?
795
00:59:04,423 --> 00:59:06,091
You're more likely to get shot
796
00:59:07,009 --> 00:59:08,927
being around a guy with a gun.
797
00:59:22,941 --> 00:59:27,821
Big Boss.
He's smart, funny...
798
00:59:30,741 --> 00:59:32,034
and mysterious.
799
00:59:34,286 --> 00:59:35,120
But,
800
00:59:35,954 --> 00:59:38,248
he has a lot of secrets.
801
00:59:39,291 --> 00:59:41,460
He'll disappear
from time to time
802
00:59:42,169 --> 00:59:43,795
be hard to contact.
803
00:59:45,005 --> 00:59:46,465
And then one day...
804
00:59:51,553 --> 00:59:53,597
he'll never come back.
805
01:00:01,146 --> 01:00:02,814
You should break up
with him now.
806
01:00:07,945 --> 01:00:09,363
This is advice.
807
01:00:10,781 --> 01:00:11,949
Not a warning.
808
01:00:20,874 --> 01:00:23,168
Where's the envelope full of money?
809
01:00:23,168 --> 01:00:24,670
And a glass of water.
810
01:00:25,837 --> 01:00:27,756
You can't just tell me what to do?
811
01:00:29,675 --> 01:00:32,094
You're dying to know what I'm saying,
aren't you?
812
01:00:33,053 --> 01:00:34,680
You don't need to know,
813
01:00:35,430 --> 01:00:36,890
you piece of garbage!
814
01:00:39,309 --> 01:00:41,103
You are not easy.
815
01:00:42,854 --> 01:00:44,481
Big Boss! Big Boss!
Please come in!
816
01:00:44,773 --> 01:00:46,900
Big Boss! Big Boss!
Please come in!
817
01:00:55,242 --> 01:00:57,077
- Sir!
- When did Captain Yoo leave?
818
01:00:57,077 --> 01:00:59,538
He went through the gate at 17:30.
819
01:00:59,746 --> 01:01:00,872
Where's Dr. Kang?
820
01:01:01,123 --> 01:01:02,207
Well...
821
01:01:02,416 --> 01:01:04,459
she went to the local police office
in the night,
822
01:01:04,668 --> 01:01:06,211
but she hasn't come back, yet.
823
01:01:09,047 --> 01:01:11,216
What happened?
824
01:01:14,845 --> 01:01:16,096
Something really bad.
825
01:01:30,027 --> 01:01:31,403
It's been a while.
826
01:01:33,697 --> 01:01:35,157
Long time no talk.
827
01:01:35,824 --> 01:01:37,242
Is everything okay?
828
01:01:37,784 --> 01:01:39,911
Let me use your last card.
829
01:01:42,623 --> 01:01:44,249
I need a chopper.
830
01:01:46,752 --> 01:01:48,420
I have a date again.
831
01:02:26,541 --> 01:02:29,795
Descendants of the Sun
832
01:02:36,635 --> 01:02:37,761
Drop the gun!
833
01:02:44,726 --> 01:02:45,644
Let's go.
57642
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.