All language subtitles for S01 - E11 ] [1080P] DESCENDANTS OF THE SUN

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,091 --> 00:00:05,513 Descendants of the Sun 2 00:00:08,516 --> 00:00:11,519 Song Joong Ki 3 00:00:11,644 --> 00:00:14,605 Song Hye Kyo 4 00:00:14,605 --> 00:00:16,565 Jin Goo 5 00:00:16,649 --> 00:00:18,651 Kim Ji Won 6 00:00:28,702 --> 00:00:30,913 They're really blood diamonds. 7 00:00:32,581 --> 00:00:34,333 They must be real, right? 8 00:00:35,793 --> 00:00:37,127 How much are they worth? 9 00:00:37,628 --> 00:00:39,672 We're the only ones who know how many. 10 00:00:40,798 --> 00:00:43,801 - Should we steal one each? - I didn't expect this from you. 11 00:00:44,385 --> 00:00:45,761 You're so smart. 12 00:00:49,932 --> 00:00:54,603 What if we're infected? 13 00:00:55,145 --> 00:00:56,438 Are you scared? 14 00:00:58,065 --> 00:00:59,358 Aren't you scared? 15 00:01:00,609 --> 00:01:02,403 I told you before. 16 00:01:02,987 --> 00:01:05,030 What I fear the most. 17 00:01:06,448 --> 00:01:08,492 I'm more afraid of 18 00:01:08,742 --> 00:01:10,869 being away from him than what he does. 19 00:01:11,620 --> 00:01:14,331 I'm with him at the moment and I'm not afraid of anything at all. 20 00:01:34,643 --> 00:01:35,811 Are you crazy? 21 00:01:36,854 --> 00:01:39,273 Get out! I'm under quarantine... 22 00:01:52,119 --> 00:01:53,328 It's me, isn't it? 23 00:02:01,837 --> 00:02:03,547 I'm a little scared this time. 24 00:02:11,138 --> 00:02:12,097 Sijin! 25 00:02:14,266 --> 00:02:16,060 Please get him out of here. 26 00:02:17,519 --> 00:02:18,729 I'm not leaving. 27 00:02:21,190 --> 00:02:22,608 I'm going to stay here. 28 00:02:24,902 --> 00:02:26,361 I'm going to stay with you. 29 00:02:38,874 --> 00:02:40,167 I'm a confirmed M3 patient, 30 00:02:41,210 --> 00:02:43,462 and you've been in contacted with that patient. 31 00:02:50,719 --> 00:02:52,429 I'm a doctor 32 00:02:54,932 --> 00:02:56,725 and your superior as well. 33 00:02:59,561 --> 00:03:01,021 This is an order. Leave! 34 00:03:15,744 --> 00:03:17,538 What's going to happen to Myungju? 35 00:03:18,080 --> 00:03:20,582 The fatality rate is over 50%. 36 00:03:21,917 --> 00:03:24,628 I heard it's as bad as Ebola. 37 00:03:24,920 --> 00:03:25,963 Am I right? 38 00:03:26,296 --> 00:03:27,464 You're right. 39 00:03:28,132 --> 00:03:29,216 Is she going to die? 40 00:03:29,967 --> 00:03:31,093 Is she going to live? 41 00:03:31,677 --> 00:03:33,720 There's no 100% with a disease like this. 42 00:03:34,304 --> 00:03:38,433 However, a young and healthy patient like Lieutenant Yoon is 43 00:03:39,351 --> 00:03:41,436 more likely to survive. 44 00:03:41,937 --> 00:03:43,605 Her immune system is good. 45 00:03:47,442 --> 00:03:48,485 Thank you. 46 00:03:49,403 --> 00:03:50,737 Cytokine storm? 47 00:03:51,280 --> 00:03:53,323 Isn't being young and healthy a good thing? Cytokine storm : Excess out of immunity is a healthy body hypersensitive immune attack until normal cells. 48 00:03:53,323 --> 00:03:54,825 She's got a good immune system. Cytokine storm : Excess out of immunity is a healthy body hypersensitive immune attack until normal cells. 49 00:03:54,825 --> 00:03:55,617 Cytokine storm : Excess out of immunity is a healthy body hypersensitive immune attack until normal cells. 50 00:03:55,617 --> 00:03:57,077 It's quite ironic. Cytokine storm : Excess out of immunity is a healthy body hypersensitive immune attack until normal cells. 51 00:03:57,077 --> 00:03:57,286 Cytokine storm : Excess out of immunity is a healthy body hypersensitive immune attack until normal cells. 52 00:03:57,828 --> 00:04:00,706 Her good immune system might harm her. 53 00:04:00,706 --> 00:04:02,166 What should we do now? 54 00:04:03,375 --> 00:04:05,002 Is there anything that we can do? 55 00:04:05,502 --> 00:04:08,881 I'll fight it in every possible way. 56 00:04:10,257 --> 00:04:12,134 I'll try not to be defeated. 57 00:04:13,302 --> 00:04:16,471 The war on viruses is a doctor's war. 58 00:04:19,057 --> 00:04:21,226 I'm glad that I have a reliable doctor like you. 59 00:04:24,938 --> 00:04:27,691 We have a confirmed M3 patient. 60 00:04:27,816 --> 00:04:31,069 As of now, Medicube is the main medical facility to treat patients 61 00:04:31,069 --> 00:04:33,113 infected by the M3 virus. 62 00:04:33,113 --> 00:04:37,159 We're going to use the ICU as an isolation ward for the M3 patients. 63 00:04:37,159 --> 00:04:40,078 If you follow regulations the medical team provides, 64 00:04:40,078 --> 00:04:41,663 and pay attention to your hygiene, 65 00:04:41,663 --> 00:04:43,624 we can prevent more people from getting infected. 66 00:04:43,624 --> 00:04:46,960 - We shouldn't be too relaxed, - nor too scared. 67 00:04:47,336 --> 00:04:51,423 This is a hospital and we have patients to treat. 68 00:04:51,423 --> 00:04:53,675 Let's focus on our job 69 00:04:53,675 --> 00:04:55,719 - under these circumstances. - under these circumstances. 70 00:04:56,970 --> 00:05:02,976 Descendants of the Sun Episode 11 71 00:05:07,606 --> 00:05:09,274 Why do you need a laptop? 72 00:05:09,441 --> 00:05:12,194 I'm bored. I'm going to play computer games. 73 00:05:13,779 --> 00:05:15,948 I'm going to use up all the items that I have saved. 74 00:05:16,365 --> 00:05:17,741 There's no use saving them. 75 00:05:17,741 --> 00:05:21,036 38.7. Your fever isn't dropping. 76 00:05:22,287 --> 00:05:23,538 It'll sting. 77 00:05:24,331 --> 00:05:28,418 You're good at drawing blood. 78 00:05:28,418 --> 00:05:30,212 Not when I first started. 79 00:05:30,712 --> 00:05:32,422 When I was a trainee nurse, 80 00:05:32,714 --> 00:05:35,425 I destroyed the arm of my friend, who was a med student. 81 00:05:35,425 --> 00:05:36,718 You remember. 82 00:05:38,553 --> 00:05:41,390 I feel thankful to you whenever I draw blood. 83 00:05:42,557 --> 00:05:43,684 Hold it tight. 84 00:05:46,186 --> 00:05:48,063 Why are you being so sweet? 85 00:05:48,230 --> 00:05:49,940 Do you think I might die? 86 00:05:50,691 --> 00:05:52,192 Do you think I'm positive? 87 00:05:55,904 --> 00:05:58,407 As far as I'm concerned, you caught a cold, 88 00:05:58,615 --> 00:06:00,033 and are just being a wuss. 89 00:06:01,451 --> 00:06:02,828 If you need anything, call me. 90 00:06:06,081 --> 00:06:07,582 What if I miss you? 91 00:06:12,546 --> 00:06:13,880 I'll be back before that happens. 92 00:06:29,980 --> 00:06:32,607 Aren't you dying of boredom in there? 93 00:06:36,778 --> 00:06:39,573 I'm sorry to do this to you at a time like this. 94 00:06:40,157 --> 00:06:42,451 If you're sorry, get out of there quickly. 95 00:06:42,993 --> 00:06:46,705 Goof up all you want, but become a strong man. 96 00:06:48,999 --> 00:06:50,917 How's Myungju? 97 00:06:51,710 --> 00:06:52,836 Is she okay? 98 00:06:52,836 --> 00:06:55,047 She's not a patient, yet. She's still a doctor. 99 00:06:55,589 --> 00:06:58,633 She's busy taking care of Mr. Jin and herself. 100 00:07:01,803 --> 00:07:03,305 What about you? 101 00:07:04,389 --> 00:07:05,682 I'm okay. 102 00:07:06,558 --> 00:07:08,268 Tell her not to worry about me. 103 00:07:08,977 --> 00:07:10,312 Channel 3. 104 00:07:16,651 --> 00:07:17,986 Talk to her. 105 00:07:18,820 --> 00:07:22,574 I'm repaying you for letting me talk to Dr. Kang. 106 00:07:24,576 --> 00:07:25,660 Thank you. 107 00:07:26,661 --> 00:07:27,412 Take care. 108 00:07:40,217 --> 00:07:41,760 This is Yoon Myungju. 109 00:07:42,677 --> 00:07:44,805 Sergeant Seo Daeyoung, do you copy? 110 00:07:53,313 --> 00:07:54,689 Copy that. 111 00:07:55,148 --> 00:07:56,108 Huh? 112 00:07:57,025 --> 00:07:58,318 It's you, Seo Daeyoung. 113 00:07:59,486 --> 00:08:00,987 How are you feeling? 114 00:08:06,660 --> 00:08:08,036 I miss you. 115 00:08:11,873 --> 00:08:13,291 Have you eaten? 116 00:08:14,376 --> 00:08:15,752 I miss you. 117 00:08:21,425 --> 00:08:23,051 How are you feeling? 118 00:08:28,890 --> 00:08:29,975 Fool. 119 00:08:30,725 --> 00:08:32,394 I already let you know how to answer. 120 00:08:35,814 --> 00:08:37,065 I miss you. 121 00:08:48,743 --> 00:08:52,080 Have you eaten? 122 00:08:54,374 --> 00:08:55,625 I miss you. 123 00:09:03,633 --> 00:09:04,759 I know. 124 00:09:08,430 --> 00:09:09,556 Are you crying? 125 00:09:15,604 --> 00:09:17,147 Do you remember? 126 00:09:18,315 --> 00:09:20,317 The white dress I was wearing 127 00:09:20,650 --> 00:09:22,694 when we met for the second time? 128 00:09:23,445 --> 00:09:25,113 Do you remember what you told me back then? 129 00:09:25,447 --> 00:09:27,240 You told me I looked like a ghost. 130 00:09:29,534 --> 00:09:31,995 Now I remember that incident all of a sudden, 131 00:09:32,454 --> 00:09:34,456 and think it might have been an omen. 132 00:09:34,956 --> 00:09:37,292 If I die now, that'll be proven to be true. 133 00:09:37,834 --> 00:09:39,127 This is too much to take in. 134 00:09:42,380 --> 00:09:43,632 You're an angel. 135 00:09:46,510 --> 00:09:47,802 Since the moment 136 00:09:49,888 --> 00:09:53,308 you came in to my life, you've been an angel. 137 00:09:55,227 --> 00:09:56,645 I want you to know that. 138 00:10:04,152 --> 00:10:06,321 You're being sweet since I'm sick. 139 00:10:11,826 --> 00:10:13,828 Whether I'm a ghost or an angel, 140 00:10:14,829 --> 00:10:16,373 I'm dead either way. 141 00:10:43,233 --> 00:10:46,945 Until we have the test results, the Medicube is going to be closed off. 142 00:10:47,904 --> 00:10:51,324 We've opened up a temporary clinic for regular patients for now. 143 00:10:52,367 --> 00:10:54,703 When can we get the vaccines that we asked for? 144 00:10:55,036 --> 00:10:57,539 I contacted city headquarters last night. 145 00:10:57,539 --> 00:10:59,207 They should be here tomorrow, at the latest. 146 00:10:59,541 --> 00:11:01,126 Have you checked 147 00:11:01,126 --> 00:11:02,794 who the confirmed patients were in contact with so far? 148 00:11:03,378 --> 00:11:05,922 We've made a list of everyone who Mr. Jin, the first confirmed patient, 149 00:11:05,922 --> 00:11:07,424 was in contact with, 150 00:11:07,591 --> 00:11:10,594 and sent it to the UN so that they can isolate and diagnose them. 151 00:11:10,885 --> 00:11:12,887 - If you look at the list of the names here... - Hey! Stop! 152 00:11:13,013 --> 00:11:15,557 Don't come any closer. Stay behind the table over there. 153 00:11:18,435 --> 00:11:20,520 How's Lieutenant Yoon? Is she okay? 154 00:11:20,812 --> 00:11:22,355 - She seems to be fine at the moment. - Does she? 155 00:11:23,440 --> 00:11:26,318 Move her to the US Army hospital immediately. 156 00:11:26,568 --> 00:11:28,737 I've already sent them an official letter. 157 00:11:28,737 --> 00:11:30,155 Let's move her as soon as possible. 158 00:11:30,155 --> 00:11:31,364 The Medicube is 159 00:11:31,615 --> 00:11:34,075 the main medical facility designated by the UN for M3 virus patients. 160 00:11:34,367 --> 00:11:36,453 - We can't move her. - Tell me something I don't know. 161 00:11:37,078 --> 00:11:41,249 Just listen to me and move her right away! Before things get out of control! 162 00:11:41,249 --> 00:11:43,084 I'm following protocol in case of an epidemic breakout. 163 00:11:43,084 --> 00:11:45,086 You don't want to go home? 164 00:11:47,881 --> 00:11:50,342 What if things don't get better soon? Do you want to remain here? 165 00:11:50,342 --> 00:11:52,552 We're fighting against an intangible enemy. 166 00:11:53,261 --> 00:11:55,972 It's an unknown enemy, but it's real. 167 00:11:55,972 --> 00:11:57,307 If we don't follow protocol, 168 00:11:58,767 --> 00:12:00,101 no one is safe. 169 00:12:00,101 --> 00:12:03,688 Why are you being right and making me feel ashamed of myself? 170 00:12:05,440 --> 00:12:07,776 Okay. I take it back. 171 00:12:09,110 --> 00:12:11,946 If any one of you gets stick, I can't go home. 172 00:12:12,447 --> 00:12:14,449 No one gets sick! Do you understand? 173 00:12:14,908 --> 00:12:15,909 Yes, sir! 174 00:12:17,243 --> 00:12:18,161 Sir! 175 00:12:19,079 --> 00:12:22,624 In Mouru, which was recently hit by a huge earthquake, 176 00:12:22,624 --> 00:12:25,418 the M3 virus, a level 4 legal infectious disease, has been spreading, 177 00:12:25,418 --> 00:12:27,962 and it's confirmed that two Korean citizens have been infected. 178 00:12:28,296 --> 00:12:31,925 Those confirmed Korean citizens are one male and one female... 179 00:12:31,925 --> 00:12:34,135 - I'm calling Moyeon. - I'm calling Dr. Song. 180 00:12:34,469 --> 00:12:36,471 Why isn't she answering her phone? 181 00:12:36,930 --> 00:12:38,973 Dr. Song's phone's turned off. 182 00:12:39,182 --> 00:12:41,184 - Hello? - Did Chihun answer his phone? 183 00:12:42,352 --> 00:12:44,354 Mother, it's me. 184 00:12:45,105 --> 00:12:46,648 Did you see the news? 185 00:12:48,692 --> 00:12:51,194 It's an epidemic this time. 186 00:12:51,903 --> 00:12:53,905 Why didn't they come back when I sent the charter? 187 00:12:53,905 --> 00:12:56,574 and drive me crazy for over a month? 188 00:12:56,741 --> 00:12:57,867 Driving you crazy? 189 00:12:58,576 --> 00:12:59,828 I've already gone crazy. 190 00:13:00,787 --> 00:13:02,622 - You're here. - Yes, I'm here. 191 00:13:02,956 --> 00:13:05,667 Because you're not doing your job, I came here. 192 00:13:06,167 --> 00:13:08,753 Why are you still here wasting time? 193 00:13:09,129 --> 00:13:10,839 Hire a charter and go to Uruk right now. 194 00:13:10,839 --> 00:13:14,050 Why should I go there? There's an epidemic breakout. 195 00:13:14,175 --> 00:13:15,176 "Why should I go there?" 196 00:13:15,427 --> 00:13:17,011 You don't care about your employees? 197 00:13:17,345 --> 00:13:19,180 You're the head of this hospital. 198 00:13:20,682 --> 00:13:22,517 Where the heck did you send my son, Chihun? 199 00:13:22,851 --> 00:13:26,312 Get Chihun back here within 24 hours. 200 00:13:26,312 --> 00:13:28,732 Auntie, please. Can you let go of...? 201 00:13:28,857 --> 00:13:30,692 What are you doing? Stop her. 202 00:13:31,025 --> 00:13:31,901 Well... 203 00:13:32,527 --> 00:13:34,863 How dare you tell my daughter-in-law what to do? 204 00:13:34,863 --> 00:13:35,864 She's pregnant! 205 00:13:35,864 --> 00:13:38,199 I feel like I'm a widow. 206 00:13:40,076 --> 00:13:40,994 Did you hear that? 207 00:13:40,994 --> 00:13:42,829 Vacate this building immediately! 208 00:13:42,829 --> 00:13:45,498 I'm not a friend of your mother's anymore. 209 00:13:46,416 --> 00:13:47,751 Auntie! Stop! 210 00:13:48,710 --> 00:13:50,420 I'll bring him back. I will. 211 00:13:51,045 --> 00:13:52,213 I promise that I'll bring him back. 212 00:13:52,380 --> 00:13:56,217 If he arrives here tomorrow, will that make you feel better? 213 00:13:56,968 --> 00:13:59,179 Tomorrow? Right? 214 00:14:00,054 --> 00:14:02,307 Dr. Pyo, can you do me a favor? 215 00:14:03,391 --> 00:14:06,352 I can't find some of the articles in medical journals on the Internet. 216 00:14:06,728 --> 00:14:08,646 There's too much to scan. 217 00:14:08,772 --> 00:14:10,565 I'll just send pictures. 218 00:14:37,008 --> 00:14:38,593 What's all this? 219 00:14:40,220 --> 00:14:42,931 Do doctors study even when they're sick? 220 00:14:43,056 --> 00:14:44,933 Soldiers fight wars even when they're sick. 221 00:14:45,099 --> 00:14:47,560 I guess you're right. 222 00:14:49,270 --> 00:14:50,980 Do you want some more snacks? 223 00:14:51,189 --> 00:14:52,941 Do you want something else to munch on? 224 00:14:52,941 --> 00:14:54,859 No. I'm curious about this disease. 225 00:14:54,859 --> 00:14:56,236 That's why I'm eating. 226 00:14:56,611 --> 00:14:58,780 I need stamina to stay focused. 227 00:15:01,157 --> 00:15:04,452 I'm fighting a war, in a way. 228 00:15:06,788 --> 00:15:07,622 I enjoyed my lunch. 229 00:15:08,206 --> 00:15:09,249 Thank you. 230 00:15:09,624 --> 00:15:12,126 I hope you win. Sir! 231 00:15:30,979 --> 00:15:32,647 Can that guy survive? 232 00:15:35,817 --> 00:15:37,735 He's regained consciousness, 233 00:15:37,819 --> 00:15:39,487 but his breathing is very unstable. 234 00:15:39,988 --> 00:15:41,823 The next couple of days are critical. 235 00:15:41,823 --> 00:15:45,535 They found this many diamonds in his stomach. 236 00:15:45,535 --> 00:15:46,828 This many? 237 00:15:47,620 --> 00:15:49,998 I knew it. What I saw was true. 238 00:15:51,624 --> 00:15:53,334 How much would this many diamonds be worth? 239 00:15:54,335 --> 00:15:57,714 There were 30 of the highest grade 2 carat diamonds. 240 00:15:58,840 --> 00:16:00,466 - About 2 million dollars? - 2 million dollars... 241 00:16:01,718 --> 00:16:02,844 2 million dollars! 242 00:16:04,012 --> 00:16:04,804 My god! 243 00:16:06,764 --> 00:16:11,644 Would I risk my life for 2 million dollars? 244 00:16:27,535 --> 00:16:28,536 It's been a while. 245 00:16:28,703 --> 00:16:31,205 I heard you went to headquarters. 246 00:16:31,831 --> 00:16:33,458 When can we get the blood test results? 247 00:16:34,292 --> 00:16:36,544 Probably tomorrow afternoon. 248 00:16:36,711 --> 00:16:38,212 They'll send a fax. 249 00:16:38,212 --> 00:16:39,631 That's quicker than I thought. 250 00:16:40,465 --> 00:16:41,466 That's good. 251 00:16:41,799 --> 00:16:42,592 Right. 252 00:16:45,720 --> 00:16:48,932 Speaking of which, 253 00:16:50,558 --> 00:16:52,393 what's your blood type? 254 00:16:54,312 --> 00:16:55,855 Your ideal type? 255 00:16:59,233 --> 00:17:00,276 Continue. 256 00:17:01,736 --> 00:17:02,737 A pretty type? 257 00:17:05,615 --> 00:17:06,950 One more. 258 00:17:07,909 --> 00:17:08,868 A cute type? 259 00:17:11,913 --> 00:17:12,747 I give up. 260 00:17:14,916 --> 00:17:15,917 I give up. 261 00:17:16,918 --> 00:17:18,252 Did you like it? 262 00:17:18,586 --> 00:17:20,588 You make silly jokes to make me feel better. 263 00:17:20,755 --> 00:17:22,924 This time, I want to make you feel better. 264 00:17:25,969 --> 00:17:27,345 Don't worry about me. 265 00:17:28,054 --> 00:17:31,265 Please defeat this epidemic as quickly as possible. 266 00:17:32,392 --> 00:17:34,143 I want to hold your hands 267 00:17:35,228 --> 00:17:36,187 and hug you. 268 00:17:36,646 --> 00:17:39,315 Is that all you can think about at a time like this? 269 00:17:39,315 --> 00:17:42,443 It was a joke. I wanted to make you feel better. 270 00:17:42,610 --> 00:17:43,945 I don't believe you. 271 00:17:44,821 --> 00:17:46,948 I have to go to fight this epidemic. 272 00:17:50,159 --> 00:17:51,786 What's your blood type? 273 00:17:52,578 --> 00:17:54,747 A type who wants a life sentence in your jail? 274 00:17:56,332 --> 00:17:57,375 Go! 275 00:17:57,375 --> 00:17:58,793 Go fight the epidemic. Now! 276 00:17:59,085 --> 00:18:00,837 - I've got more. - Go on. 277 00:18:00,837 --> 00:18:01,879 Please go. 278 00:18:11,139 --> 00:18:13,057 Her breathing and body temperature are normal. 279 00:18:14,642 --> 00:18:16,352 You're all better. 280 00:18:16,352 --> 00:18:18,312 You'll go to a safe place tomorrow. 281 00:18:18,438 --> 00:18:21,149 A bad virus is going around here. 282 00:18:24,485 --> 00:18:25,486 Here we go again. 283 00:18:25,695 --> 00:18:26,654 This is Lieutenant Yoon. 284 00:18:26,821 --> 00:18:29,782 The power's gone out. Isn't the backup generator working? 285 00:18:30,575 --> 00:18:32,493 It's not the generator. It's the wire. 286 00:18:32,660 --> 00:18:33,661 I'll be right over. 287 00:18:34,120 --> 00:18:35,329 We're in the dining room... 288 00:18:37,707 --> 00:18:38,833 Mr. Jin's respirator! 289 00:18:39,876 --> 00:18:41,127 Can you take over? 290 00:18:48,176 --> 00:18:49,343 What's wrong with you? 291 00:19:05,651 --> 00:19:06,861 - Sedatives! - Okay. 292 00:19:12,950 --> 00:19:13,951 What's going on? 293 00:19:16,120 --> 00:19:18,206 - I'm coming in. - Don't come in! 294 00:19:18,706 --> 00:19:20,041 You might get infected! 295 00:19:21,834 --> 00:19:23,628 We'll take care of him. 296 00:19:24,295 --> 00:19:26,506 Focus on fixing the generator. 297 00:19:26,964 --> 00:19:29,133 Ten minutes! Give us 10 minutes! 298 00:19:29,550 --> 00:19:30,384 Okay. 299 00:19:50,571 --> 00:19:51,697 Stethoscope! 300 00:19:56,077 --> 00:19:57,036 Are you okay? 301 00:20:00,540 --> 00:20:01,582 His heart beat is too weak. 302 00:20:01,791 --> 00:20:02,959 Get him an ambu. 303 00:20:06,587 --> 00:20:08,172 One, two, three! 304 00:20:08,506 --> 00:20:09,715 One, two, three! 305 00:20:09,715 --> 00:20:11,050 He bit you! 306 00:20:11,259 --> 00:20:12,468 This is serious. 307 00:20:17,014 --> 00:20:18,099 What's going on? 308 00:20:18,266 --> 00:20:20,518 - Are you okay? - Don't talk to me. It's too hard. 309 00:20:20,977 --> 00:20:22,270 One, two, three! 310 00:20:22,603 --> 00:20:23,437 I'L hold it! 311 00:20:24,564 --> 00:20:25,773 How long has it been? 312 00:20:26,232 --> 00:20:27,233 Two minutes. 313 00:20:27,650 --> 00:20:28,943 He bit Dr. Lee's arm. 314 00:20:29,193 --> 00:20:30,736 - Chihun! - Not now! 315 00:20:31,195 --> 00:20:34,157 One, two, three! 316 00:21:04,687 --> 00:21:05,938 You know that 317 00:21:06,647 --> 00:21:09,025 you're at a high risk of getting infected because of this. 318 00:21:10,359 --> 00:21:11,068 Yes. 319 00:21:13,404 --> 00:21:14,780 If it weren't for you, 320 00:21:15,656 --> 00:21:17,992 he would've died. 321 00:21:24,790 --> 00:21:26,375 You're a real doctor, now. 322 00:21:28,252 --> 00:21:29,295 I'l draw blood. 323 00:21:32,298 --> 00:21:33,591 I've finished cleaning up. 324 00:21:33,799 --> 00:21:34,884 We have to go. 325 00:21:35,134 --> 00:21:36,219 Thank you. 326 00:21:48,439 --> 00:21:51,442 Is he going to get sick? 327 00:21:52,485 --> 00:21:54,028 I hope he won't. 328 00:21:55,363 --> 00:21:57,281 He's going to be isolated for now. 329 00:21:58,282 --> 00:21:59,325 Dr. Lee, 330 00:22:00,034 --> 00:22:01,619 you were really cool earlier. 331 00:22:05,039 --> 00:22:06,666 You looked like a doctor earlier. 332 00:22:08,876 --> 00:22:09,710 Let's go. 333 00:22:25,142 --> 00:22:26,060 Why are you crying? 334 00:22:26,978 --> 00:22:27,895 Did I hurt you? 335 00:22:29,563 --> 00:22:30,606 Where does it hurt? 336 00:22:31,732 --> 00:22:33,109 No. 337 00:22:34,610 --> 00:22:35,903 I'm okay. 338 00:22:40,074 --> 00:22:41,909 I'm okay now. 339 00:22:44,662 --> 00:22:46,831 Now I can call her. 340 00:22:49,083 --> 00:22:50,334 What are you talking about? 341 00:22:51,460 --> 00:22:52,586 What is it, Chihun? 342 00:22:57,925 --> 00:22:58,759 Isolated? 343 00:22:59,927 --> 00:23:00,594 Why? 344 00:23:01,345 --> 00:23:04,598 Are you infected with the M3 virus? 345 00:23:04,890 --> 00:23:07,935 It's possible, but I'm not sure, yet. 346 00:23:09,020 --> 00:23:12,189 I think I'm becoming a real doctor. 347 00:23:12,898 --> 00:23:16,652 You haven't called me for over a month, you fool! 348 00:23:17,153 --> 00:23:19,363 Do you know how worried I've been? 349 00:23:20,656 --> 00:23:23,784 I thought I was getting a divorce with a baby in my stomach. 350 00:23:23,951 --> 00:23:24,952 You know what? 351 00:23:26,287 --> 00:23:27,788 That's not such a bad thing. 352 00:23:28,497 --> 00:23:30,958 You can get stinking rich with alimony. 353 00:23:31,792 --> 00:23:32,626 Hey! 354 00:23:35,713 --> 00:23:37,131 I love you, Huieun. 355 00:23:38,049 --> 00:23:40,634 I really, really love you, Huieun. 356 00:23:41,635 --> 00:23:43,304 Now, you sound like the Lee Chihun I know. 357 00:23:46,349 --> 00:23:47,433 You're back. 358 00:24:02,740 --> 00:24:04,533 They just left downtown. 359 00:24:04,658 --> 00:24:06,911 They'll get to the UN camp in three hours. 360 00:24:06,911 --> 00:24:08,746 Please take care of the children. 361 00:24:13,626 --> 00:24:14,460 Mr. Kang. 362 00:24:15,878 --> 00:24:16,796 Fax. 363 00:24:17,046 --> 00:24:18,506 The blood test results came in. 364 00:24:18,506 --> 00:24:19,673 They all came back negative. 365 00:24:19,840 --> 00:24:20,716 Really? 366 00:24:22,927 --> 00:24:23,844 That's good. 367 00:24:24,178 --> 00:24:25,304 Does Captain Yoo know? 368 00:24:25,304 --> 00:24:27,431 Captain Yoo gave me this fax. 369 00:24:27,431 --> 00:24:29,975 He went to release Sergeant Seo. 370 00:24:37,358 --> 00:24:40,653 She's been bossing people around, finished a bowl of rice, 371 00:24:40,653 --> 00:24:41,904 and fallen asleep. 372 00:24:42,363 --> 00:24:43,697 I knew she'd be feisty. 373 00:24:45,741 --> 00:24:46,951 In rare cases, 374 00:24:47,827 --> 00:24:51,205 even if you're infected, symptoms don't appear. 375 00:24:52,289 --> 00:24:53,582 She's a rare kind. 376 00:24:54,959 --> 00:24:56,544 I really hope that's the case. 377 00:25:00,506 --> 00:25:02,842 By the way, did you hear that? 378 00:25:04,176 --> 00:25:05,428 What do you mean? 379 00:25:05,886 --> 00:25:10,266 Because I took prompt measures, there aren't any more patients in the city, 380 00:25:11,058 --> 00:25:13,185 and after the vaccinations are done, 381 00:25:13,185 --> 00:25:17,064 the warning level will be dropped from "caution" to "attention." 382 00:25:17,398 --> 00:25:24,155 The UN sent an official thank you note 383 00:25:25,448 --> 00:25:29,243 to the captain of Mouru Unit, which is me. 384 00:25:34,039 --> 00:25:35,249 Did you hear what I said? 385 00:25:37,793 --> 00:25:38,878 What did you say? 386 00:25:40,087 --> 00:25:44,091 Well, thanks to my prompt action... 387 00:25:44,592 --> 00:25:45,593 This is Snoopy! 388 00:25:45,801 --> 00:25:48,137 We have a situation in the dining room. 389 00:25:48,345 --> 00:25:49,722 We have a situation in the dining room. 390 00:25:49,930 --> 00:25:52,641 Alpha Team. Come and help us. 391 00:26:49,907 --> 00:26:51,659 It's good to see familiar faces. 392 00:26:53,118 --> 00:26:56,163 From comrade. My life saver. 393 00:26:58,791 --> 00:27:01,210 And my little red rose. 394 00:27:02,503 --> 00:27:03,796 How are you, Fatima? 395 00:27:06,173 --> 00:27:08,425 Are they here to get tested for the M3 virus? 396 00:27:09,009 --> 00:27:09,843 Virus? 397 00:27:11,387 --> 00:27:12,721 Don't worry, doctor. 398 00:27:13,097 --> 00:27:14,682 Already tested negative. 399 00:27:15,182 --> 00:27:17,351 The US Army came in advance and tested me. 400 00:27:17,810 --> 00:27:18,852 Apparently, 401 00:27:20,521 --> 00:27:21,772 I can't be sick. 402 00:27:22,356 --> 00:27:25,359 They love me more than when I was a Delta Force captain. 403 00:27:25,359 --> 00:27:28,237 Be quick and watch your mouth. 404 00:27:28,612 --> 00:27:33,033 Don't ever say that we're on same side. 405 00:27:33,993 --> 00:27:34,785 Okay. 406 00:27:35,828 --> 00:27:37,288 We can catch up next time. 407 00:27:37,580 --> 00:27:40,207 I'm just here to see my Korean friend. 408 00:27:40,749 --> 00:27:42,376 He was very ill. 409 00:27:43,168 --> 00:27:44,211 Mr. Jin. 410 00:27:45,212 --> 00:27:46,338 Can I see him now? 411 00:27:48,507 --> 00:27:51,885 Your friends aren't welcome here. 412 00:27:52,386 --> 00:27:55,723 So, get lost. 413 00:27:56,348 --> 00:27:57,224 Well... 414 00:27:59,727 --> 00:28:01,562 I can always catch up with him next time. 415 00:28:02,021 --> 00:28:04,023 But just one question. 416 00:28:05,190 --> 00:28:06,567 I heard my stuff is here. 417 00:28:07,943 --> 00:28:10,738 It's very expensive. 418 00:28:12,573 --> 00:28:13,407 Sparkly. 419 00:28:14,825 --> 00:28:17,494 And women adore it. 420 00:28:19,872 --> 00:28:21,123 Can I see that instead? 421 00:28:25,002 --> 00:28:26,837 This is not a lost and found. 422 00:28:27,254 --> 00:28:29,632 I'll give you 10 seconds 423 00:28:31,216 --> 00:28:33,510 to get out of my face. 424 00:28:36,096 --> 00:28:36,930 Ten, 425 00:28:38,015 --> 00:28:38,891 nine... 426 00:28:40,434 --> 00:28:41,769 You should've opened him up. 427 00:29:02,873 --> 00:29:04,333 It's immune globulin. 428 00:29:04,792 --> 00:29:06,418 I couldn't visit my friend empty handed. 429 00:29:07,711 --> 00:29:09,630 This is for you, doctor. 430 00:29:15,969 --> 00:29:17,137 Please bring him back. 431 00:29:18,222 --> 00:29:20,599 I have a lot to say to him. 432 00:29:25,979 --> 00:29:27,272 Looks like everyone's busy. 433 00:29:27,773 --> 00:29:30,484 So we shall go. 434 00:29:40,202 --> 00:29:42,413 I think they figured out this operation. 435 00:29:42,413 --> 00:29:44,206 They also know what we're capable of. 436 00:29:46,125 --> 00:29:47,835 Tighten security near the barracks. 437 00:29:59,972 --> 00:30:03,100 Is he the jerk who was trying to harm her? 438 00:30:04,560 --> 00:30:06,019 Can you take of Dr. Song? 439 00:30:06,520 --> 00:30:08,439 I'll stay with her. 440 00:30:09,440 --> 00:30:11,150 We have the test results. 441 00:30:12,901 --> 00:30:15,904 How's Dr. Song? 442 00:30:27,374 --> 00:30:28,667 The test results came in. 443 00:30:29,376 --> 00:30:30,294 Really? 444 00:30:31,295 --> 00:30:32,880 I'm officially free then. 445 00:30:34,757 --> 00:30:35,591 Let me get out of here. 446 00:30:36,049 --> 00:30:38,177 Where are you going? I didn't tell you the results, yet. 447 00:30:38,385 --> 00:30:40,888 High fever, headache, and chest pains accompanied by coughing. 448 00:30:40,888 --> 00:30:43,766 The early symptoms of Ebola and the M3 virus are similar, 449 00:30:43,766 --> 00:30:47,394 but my skin's still fair, and I still find you pretty. 450 00:30:47,394 --> 00:30:49,062 So my eye sight is fine. 451 00:30:50,481 --> 00:30:53,150 This is also some sort of virus. Haven't you ever had 452 00:30:53,567 --> 00:30:54,610 the flu before? 453 00:30:58,739 --> 00:30:59,865 Yes, you fool! 454 00:31:00,616 --> 00:31:01,742 You caught a cold. 455 00:31:02,409 --> 00:31:03,577 I was worried! 456 00:31:40,948 --> 00:31:42,658 What is it? Let me go. 457 00:31:42,950 --> 00:31:44,451 You hold me first. 458 00:31:44,701 --> 00:31:46,370 That's why I let you go. 459 00:31:46,912 --> 00:31:47,663 Let me go. 460 00:31:48,664 --> 00:31:51,542 Catch a cold. Catch a cold. 461 00:31:51,542 --> 00:31:52,751 You immature fool! 462 00:31:58,590 --> 00:31:59,800 Read this first. 463 00:32:00,342 --> 00:32:03,929 While I was locked up, I had to make the most difficult decision of my life, 464 00:32:04,930 --> 00:32:06,181 and I finally have the answer. 465 00:32:14,398 --> 00:32:15,649 What? What is it? 466 00:32:23,198 --> 00:32:24,324 Cefotaxime? 467 00:32:25,868 --> 00:32:26,994 It's a cure for Lyme disease. 468 00:32:27,536 --> 00:32:29,037 Where's Dr. Kang? 469 00:32:34,710 --> 00:32:36,336 According to the report 470 00:32:36,837 --> 00:32:39,715 from the Medipeace doctors who worked in the West Africa in 2007 and 2011, 471 00:32:39,923 --> 00:32:42,926 it cured an average 85% of patients. 472 00:32:43,093 --> 00:32:46,388 54 out of 63 and 73 out of 85. 473 00:32:46,555 --> 00:32:48,765 By the way, how did you figure this out? 474 00:32:49,099 --> 00:32:51,852 Isn't it quite far removed from the common efficacy of Cefotaxime? 475 00:32:51,852 --> 00:32:54,563 I cross examined the M3 virus's gene analysis 476 00:32:54,563 --> 00:32:57,649 and the chemical formula and the molecular mass of 477 00:32:57,649 --> 00:32:59,860 every kind of antibiotic. 478 00:32:59,860 --> 00:33:01,653 - Really? - I'm kidding. 479 00:33:02,112 --> 00:33:04,615 I just went through all the articles about M3 by year. 480 00:33:04,615 --> 00:33:06,533 Every single one of them. 481 00:33:07,492 --> 00:33:09,244 I admire you, Dr. Song. 482 00:33:09,828 --> 00:33:11,079 Let's do this. 483 00:33:11,872 --> 00:33:15,626 - But on the list of the medical supplies... - We don't have it. 484 00:33:16,710 --> 00:33:19,129 - Can you call Daniel now and...? - I already have. 485 00:33:19,379 --> 00:33:21,840 - Already? - It'll come with the other vaccines. 486 00:33:21,840 --> 00:33:22,883 If you'll excuse me. 487 00:33:27,721 --> 00:33:28,805 Did you two have a fight? 488 00:33:28,805 --> 00:33:30,682 This is what people call, "playing hard to get.” 489 00:33:30,849 --> 00:33:34,102 Geez. She was worried sick. 490 00:33:55,290 --> 00:33:56,333 Sir! 491 00:33:59,586 --> 00:34:00,754 Dad. 492 00:34:02,923 --> 00:34:04,091 I'm really sick. 493 00:34:06,468 --> 00:34:08,303 Have you hear about me? 494 00:34:10,013 --> 00:34:11,056 I have. 495 00:34:13,600 --> 00:34:15,477 Then why haven't you called me? 496 00:34:16,853 --> 00:34:19,106 You only have a 50% chance of surviving. 497 00:34:21,108 --> 00:34:22,859 As your father and your superior, 498 00:34:23,986 --> 00:34:26,279 there's nothing I can do. 499 00:34:29,574 --> 00:34:31,451 I didn't know what I should do. 500 00:34:34,538 --> 00:34:36,540 I was waiting for you to call me. 501 00:34:38,458 --> 00:34:40,377 I feel so helpless at the moment. 502 00:34:42,462 --> 00:34:43,797 I'm not going to lose. 503 00:34:44,631 --> 00:34:46,049 I'm going to fight this. 504 00:34:46,550 --> 00:34:47,968 Don't worry, dad. 505 00:34:48,844 --> 00:34:50,804 Sure. That a girl. 506 00:34:52,639 --> 00:34:54,599 Please win this fight. 507 00:34:56,601 --> 00:34:58,979 If I do, can you do two things for me? 508 00:35:02,149 --> 00:35:04,693 Just two things? 509 00:35:07,195 --> 00:35:08,488 First... 510 00:35:12,325 --> 00:35:14,327 I want you to forgive me. 511 00:35:17,706 --> 00:35:19,166 Before I came here, 512 00:35:21,418 --> 00:35:25,130 I threatened that you'd lose 513 00:35:25,839 --> 00:35:28,175 both your daughter and Lieutenant Yoon Myungju. 514 00:35:34,056 --> 00:35:35,849 I'm sorry, dad. 515 00:35:40,645 --> 00:35:41,521 Okay. 516 00:35:42,856 --> 00:35:44,357 Just get better, okay? 517 00:35:47,527 --> 00:35:49,362 What's the other one? 518 00:35:53,033 --> 00:35:54,534 If I get better... 519 00:35:56,036 --> 00:35:57,788 if I survive this disease, 520 00:36:01,708 --> 00:36:03,502 don't make Sergeant Seo retire from the army. 521 00:36:06,505 --> 00:36:08,256 Please don't. 522 00:36:09,674 --> 00:36:10,467 Please. 523 00:36:14,888 --> 00:36:16,431 I heard everything. 524 00:36:18,350 --> 00:36:20,602 Yoon Myungju! Leave us. 525 00:36:28,235 --> 00:36:30,570 I don't want a sergeant as a son-in-law. 526 00:36:31,071 --> 00:36:32,531 You need to leave the army. 527 00:36:33,907 --> 00:36:35,075 Sergeant Seo Daeyoung 528 00:36:35,325 --> 00:36:37,869 was ordered to date you. 529 00:36:38,120 --> 00:36:38,912 Ma'am! 530 00:36:39,246 --> 00:36:41,540 Did he really say that we could date? 531 00:36:41,665 --> 00:36:42,582 Yes, ma'am. 532 00:36:45,460 --> 00:36:47,754 I was so happy to be with him, 533 00:36:49,131 --> 00:36:50,590 so I pretended that I didn't hear that. 534 00:36:54,094 --> 00:36:55,387 I'm sorry, dad. 535 00:36:58,849 --> 00:37:00,767 You're worried about me, 536 00:37:03,311 --> 00:37:04,938 but I'm worried about him. 537 00:37:09,276 --> 00:37:10,777 Now you sound like my daughter. 538 00:37:12,279 --> 00:37:14,614 My daughter's usually disobedient. 539 00:37:24,332 --> 00:37:25,959 I'll call you later, dad. 540 00:37:26,835 --> 00:37:28,587 It's time for my shot. 541 00:37:29,963 --> 00:37:30,881 Bye. 542 00:37:39,431 --> 00:37:40,307 Lieutenant Yoon! 543 00:37:42,142 --> 00:37:43,310 Yoon Myungju! 544 00:37:55,947 --> 00:37:56,615 Come on! 545 00:38:02,037 --> 00:38:03,455 Her temperature's 41 degrees. 546 00:38:03,455 --> 00:38:05,165 The antifebrile isn't working at all. 547 00:38:05,332 --> 00:38:07,375 The situation we've been fearing has arrived. 548 00:38:07,375 --> 00:38:09,836 - Is her immune system overreacting? - Yes, it's a cytokine storm. 549 00:38:09,836 --> 00:38:10,879 Give her some steroids. 550 00:38:11,588 --> 00:38:13,048 Fill the tub with ice. 551 00:38:18,803 --> 00:38:20,597 If we want to keep her alive before her body destroys itself, 552 00:38:20,597 --> 00:38:21,973 we need to lower her fever first. 553 00:38:24,684 --> 00:38:28,480 Now, we have to deal with symptoms whenever they appear. 554 00:38:28,813 --> 00:38:32,525 I'm hoping that the medicine that Dr. Song found will work. 555 00:38:32,525 --> 00:38:34,194 Isn't the medicine here, yet? 556 00:38:34,194 --> 00:38:36,446 It'll be here with vaccines. So, it'll be here soon... 557 00:38:37,739 --> 00:38:38,782 It's Daniel. 558 00:38:39,449 --> 00:38:40,700 Hello. Are you here? 559 00:38:41,743 --> 00:38:42,535 What? 560 00:38:43,078 --> 00:38:44,162 What are you talking about? 561 00:38:49,209 --> 00:38:52,045 The vehicle that was delivering medicine was hijacked. 562 00:38:53,380 --> 00:38:56,508 Lieutenant Yoon's medicine was in there as well. 563 00:38:56,633 --> 00:38:57,926 Who the heck...? 564 00:38:57,926 --> 00:39:00,720 If we can't get that medicine within an hour, it'll be too late. 565 00:39:01,221 --> 00:39:03,848 It'll take at least four hours to get more. 566 00:39:04,349 --> 00:39:05,558 Is there any other way? 567 00:39:05,725 --> 00:39:07,310 If we catch the jerk who stole it. 568 00:39:07,560 --> 00:39:09,104 Hello. I'll call you back... 569 00:39:09,104 --> 00:39:11,147 Captain Big Boss! Come in! 570 00:39:11,314 --> 00:39:13,400 This is Agus! Over! 571 00:39:14,234 --> 00:39:15,568 What the hell are you doing? 572 00:39:18,196 --> 00:39:20,073 Bring back the medicine. Now! 573 00:39:20,198 --> 00:39:22,701 I'm a businessman. Not a soldier. 574 00:39:23,076 --> 00:39:26,413 Instead of making orders, let's make a deal. 575 00:39:27,080 --> 00:39:30,041 Bring me the diamonds, if you want to get your medicines back. 576 00:39:32,752 --> 00:39:35,588 I think I know where Myungju's medicine is. 577 00:39:50,603 --> 00:39:51,938 We'll stand by outside. 578 00:40:03,616 --> 00:40:05,493 Who do you meet with this? 579 00:40:06,911 --> 00:40:08,621 Private Ryan? 580 00:40:18,131 --> 00:40:19,549 It's insufficient. 581 00:40:21,926 --> 00:40:24,637 In spite of your joke, I don't feel better. 582 00:40:25,638 --> 00:40:27,015 I'm still worried about 583 00:40:27,474 --> 00:40:29,517 Lieutenant Yoon and you. 584 00:40:33,104 --> 00:40:34,939 What do you guys do 585 00:40:35,523 --> 00:40:37,817 in this case? 586 00:40:48,119 --> 00:40:49,496 We depend on one another. 587 00:40:52,499 --> 00:40:53,666 Right. 588 00:41:06,137 --> 00:41:09,933 You don't have to be worried about me. 589 00:41:12,143 --> 00:41:13,269 Okay? 590 00:41:16,523 --> 00:41:17,565 Please 591 00:41:19,526 --> 00:41:20,568 look after Myungju. 592 00:41:22,028 --> 00:41:25,365 Please look after Captain Yoo. 593 00:41:26,658 --> 00:41:28,868 I like him very much. 594 00:41:31,204 --> 00:41:32,705 When he's back, I'll tell him that. 595 00:42:03,194 --> 00:42:04,195 This is Snoopy! 596 00:42:04,904 --> 00:42:06,322 We've secured everyone's location. 597 00:42:15,832 --> 00:42:17,792 - Where's Agus? - He's busy. 598 00:42:18,960 --> 00:42:20,003 Where is it? 599 00:42:43,610 --> 00:42:44,569 Okay. 600 00:42:48,615 --> 00:42:49,741 Move! 601 00:42:56,915 --> 00:42:57,832 Yes. 602 00:42:59,417 --> 00:43:01,461 Thank you for diamonds. 603 00:43:05,256 --> 00:43:07,467 Stay right there, you jerk! 604 00:43:19,604 --> 00:43:21,564 If it hurts, scream. It's okay. 605 00:43:22,899 --> 00:43:25,527 It's okay. I can handle this. 606 00:43:25,902 --> 00:43:27,153 Hang in there. 607 00:43:27,403 --> 00:43:28,530 The medicine will be here soon. 608 00:43:30,365 --> 00:43:31,324 Dr. Kang! 609 00:43:31,324 --> 00:43:32,742 I think it's here. Stay with her. 610 00:43:40,583 --> 00:43:41,876 What are you guys doing? 611 00:43:46,464 --> 00:43:47,423 Official duty. 612 00:43:48,174 --> 00:43:51,844 This girl, you're taking care of, is under arrest 613 00:43:51,844 --> 00:43:55,098 for dealing stolen medicine in the black market. 614 00:43:55,682 --> 00:43:58,017 Her accomplice has already confessed. 615 00:44:10,196 --> 00:44:12,115 There must be a misunderstanding. 616 00:44:12,365 --> 00:44:13,700 She didn't steal it. 617 00:44:14,033 --> 00:44:17,579 We gave those medicines to Fatima. I gave them to her, so 618 00:44:18,246 --> 00:44:20,039 you have no reason to arrest her now. 619 00:44:20,039 --> 00:44:22,417 Even if you had given it to her, 620 00:44:22,750 --> 00:44:26,379 she's still under arrest for dealing in the black market. 621 00:44:26,546 --> 00:44:29,799 Were you the foreign doctor who was at the scene? 622 00:44:32,552 --> 00:44:33,886 Science is so advanced. 623 00:44:33,886 --> 00:44:36,222 I don't understand why we don't have a cure. 624 00:44:36,514 --> 00:44:38,057 Because it doesn't sell. 625 00:44:38,182 --> 00:44:39,726 If it doesn't sell, they can't make money. 626 00:44:39,726 --> 00:44:41,227 If they can't make money, they won't make it. 627 00:44:41,227 --> 00:44:42,937 People are dying. 628 00:44:42,937 --> 00:44:45,023 They won't make a cure because they can't make money? 629 00:44:45,023 --> 00:44:46,733 That's why people like us 630 00:44:47,066 --> 00:44:49,068 do things that we aren't allowed to do 631 00:44:49,277 --> 00:44:51,237 and go places that we're not allowed to go. 632 00:44:52,196 --> 00:44:53,573 To change the world. 633 00:44:54,032 --> 00:44:58,578 I want her to take this herb and get well like magic. 634 00:44:58,578 --> 00:45:00,079 This herb will bring her fever down. 635 00:45:00,455 --> 00:45:01,831 Let's boil it carefully. 636 00:45:02,707 --> 00:45:03,833 So it will work magic. 637 00:45:09,255 --> 00:45:12,216 Can herbs like that help? 638 00:45:12,425 --> 00:45:14,427 We have to try everything. 639 00:45:15,136 --> 00:45:17,305 Whether it's medicine, herbs, 640 00:45:17,805 --> 00:45:18,848 or even prayer. 641 00:45:20,683 --> 00:45:21,643 Medical Services Team, come in! 642 00:45:21,768 --> 00:45:24,103 All members of the Medical Services Team, come to the Medicube! 643 00:45:24,103 --> 00:45:25,605 The medicine supply truck has arrived. 644 00:45:25,980 --> 00:45:27,106 Copy. Over! 645 00:45:27,315 --> 00:45:28,107 Let's go! 646 00:45:31,110 --> 00:45:32,779 - Hello. - Thank you. 647 00:45:33,988 --> 00:45:35,239 Thank you. 648 00:46:35,508 --> 00:46:36,884 37.5 degrees. 649 00:46:58,281 --> 00:46:59,824 Where's Dr. Kang? 650 00:47:00,241 --> 00:47:01,451 I haven't seen her around. 651 00:47:01,951 --> 00:47:03,536 You're right. 652 00:47:04,078 --> 00:47:06,998 Yesterday, the local police came to arrest Fatima. 653 00:47:06,998 --> 00:47:09,125 So she went with them. 654 00:47:10,209 --> 00:47:11,085 What did you just say? 655 00:47:12,128 --> 00:47:14,130 Are you sure they were Uruk police officers? 656 00:48:40,258 --> 00:48:42,552 It's just too bad that you got hurt. 657 00:48:43,469 --> 00:48:44,470 What shall we do? 658 00:48:51,811 --> 00:48:54,689 I mean, the doctor can't treat you now. 659 00:48:57,108 --> 00:48:58,776 Get your hands off of her. 660 00:48:58,985 --> 00:49:01,028 Can't you see what's going on here? 661 00:49:01,529 --> 00:49:03,614 Do you want to die? Uh? 662 00:49:04,574 --> 00:49:06,492 Or do you want to get your girlfriend killed? 663 00:49:08,369 --> 00:49:10,705 It's my turn to give the orders, Captain! 664 00:49:11,664 --> 00:49:13,666 The only person these guys won't kill, 665 00:49:15,167 --> 00:49:16,294 is me. 666 00:49:18,796 --> 00:49:19,964 What do you want? 667 00:49:23,009 --> 00:49:25,219 Finally, you understand. 668 00:49:26,345 --> 00:49:27,513 All right. Let's talk. 669 00:49:49,368 --> 00:49:52,872 Weapons will be delivered to North Uruk at midnight. 670 00:49:53,372 --> 00:49:56,375 My own country will try to kill me once the delivery's made. 671 00:49:57,084 --> 00:49:59,712 But I want to live and I want the money. 672 00:50:00,880 --> 00:50:03,758 So get me a way out of this country 673 00:50:04,216 --> 00:50:05,801 after delivery is made tonight. 674 00:50:06,218 --> 00:50:08,554 That's all I want. My escape route. 675 00:50:11,432 --> 00:50:12,433 Come on. 676 00:50:12,934 --> 00:50:15,061 Save me like you did last time, Captain. 677 00:50:16,938 --> 00:50:18,689 Tonight at 2 a.m. 678 00:50:19,982 --> 00:50:21,400 You can't be too early. 679 00:50:22,568 --> 00:50:24,195 And you can't be too late. 680 00:50:24,195 --> 00:50:28,282 I wouldn't want to sell her on a personal grudge. 681 00:50:31,202 --> 00:50:32,912 I'll kill you with my own bare hands. 682 00:50:33,579 --> 00:50:35,247 Upon my honor, 683 00:50:38,084 --> 00:50:40,086 I will kill you with my own bare hands. 684 00:50:43,047 --> 00:50:45,383 I'm going to learn Korean, just for you. 685 00:50:46,842 --> 00:50:47,843 Let's go. 686 00:51:18,541 --> 00:51:20,793 I have such good memories of Uruk. 687 00:51:22,211 --> 00:51:25,631 And you are the perfect person 688 00:51:26,257 --> 00:51:28,092 to spend my last night with. 689 00:51:38,853 --> 00:51:39,979 This is Big Boss. 690 00:51:44,942 --> 00:51:46,944 Moyeon, listen to me carefully. 691 00:51:48,738 --> 00:51:51,615 I'm going to find you and I'm going to rescue you. 692 00:51:56,829 --> 00:51:58,497 You know I'm a man of my word. 693 00:51:59,373 --> 00:52:01,042 I'L be there soon. 694 00:52:02,168 --> 00:52:04,086 Don't panic and don't cry. 695 00:52:07,131 --> 00:52:08,424 Hang in there. 696 00:52:10,301 --> 00:52:11,385 I'll be there soon. 697 00:52:23,522 --> 00:52:27,193 And I also looking forward to seeing you, Big Boss. 698 00:53:07,566 --> 00:53:09,401 Are you crazy? 699 00:53:11,403 --> 00:53:12,530 Pull yourself together. 700 00:53:13,322 --> 00:53:14,532 A hostage rescue? 701 00:53:14,907 --> 00:53:16,408 You're not Alpha Team at the moment. 702 00:53:16,784 --> 00:53:18,911 You're just a regular soldier. 703 00:53:19,078 --> 00:53:21,789 You're here to rebuild peace. 704 00:53:22,456 --> 00:53:23,582 I have to go. 705 00:53:25,084 --> 00:53:27,253 - I'm leaving. - You're not going anywhere. 706 00:53:27,753 --> 00:53:28,921 I have to go. 707 00:53:30,089 --> 00:53:31,549 - I'll see you later. - Geez. 708 00:53:33,300 --> 00:53:34,552 Can't you see this? 709 00:53:34,718 --> 00:53:37,596 This has been blinking all along. 710 00:53:37,596 --> 00:53:39,890 No. 2 is the Commander and No. 3 is the Blue House. 711 00:53:39,890 --> 00:53:41,016 What are you going to do? 712 00:53:50,776 --> 00:53:51,694 Sir. 713 00:53:51,819 --> 00:53:53,028 The commander of the Taebaek Unit, Park... 714 00:53:53,028 --> 00:53:54,947 This is the Blue House. 715 00:53:55,156 --> 00:53:56,448 Let me cut to the chase. 716 00:53:56,448 --> 00:53:58,409 Was she really kidnapped? 717 00:54:01,787 --> 00:54:04,582 She wasn't exactly kidnapped, but the situation... 718 00:54:04,582 --> 00:54:05,583 She was kidnapped. 719 00:54:06,500 --> 00:54:07,585 Are you sure? 720 00:54:08,002 --> 00:54:10,713 The CIA reported it differently. 721 00:54:10,713 --> 00:54:12,131 She's been kidnapped. 722 00:54:13,048 --> 00:54:17,511 About fifteen men were all armed... 723 00:54:17,511 --> 00:54:20,347 I'm going to be briefed by the US Army, so save your breath. 724 00:54:20,806 --> 00:54:22,975 I just called you to make sure. 725 00:54:24,018 --> 00:54:26,937 Until we figure out what's going on exactly, 726 00:54:27,104 --> 00:54:28,731 keep quiet and stand by. 727 00:54:28,856 --> 00:54:30,482 - Yes, sir! - We have no time to stand by. 728 00:54:30,482 --> 00:54:32,109 We're wasting time. 729 00:54:34,403 --> 00:54:35,988 I'm going to follow protocol under emergency situations 730 00:54:37,198 --> 00:54:38,991 and carry out the hostage rescue operation. 731 00:54:39,325 --> 00:54:40,534 What are you saying? 732 00:54:41,118 --> 00:54:44,079 Didn't I just tell you to keep quiet and stand by? 733 00:54:44,496 --> 00:54:45,998 Hey! Captain Yoo! 734 00:54:47,166 --> 00:54:49,084 I let it slide when you didn't listen to me 735 00:54:49,084 --> 00:54:51,086 about the president of the Arab League. 736 00:54:51,337 --> 00:54:53,589 How dare you treat me like this? 737 00:54:54,381 --> 00:54:57,259 We gave you a gun to protect your country. 738 00:54:58,135 --> 00:55:00,763 This is not an issue of an individual living or dying. 739 00:55:01,013 --> 00:55:03,140 This is a national issue. 740 00:55:09,521 --> 00:55:11,774 If the country doesn't care about the lives of its people, 741 00:55:11,774 --> 00:55:13,442 I don't want to serve it. 742 00:55:14,068 --> 00:55:16,111 I don't know which country you serve, 743 00:55:16,695 --> 00:55:18,614 but I'm going to protect my own country. 744 00:55:22,493 --> 00:55:23,786 Hey, are you crazy? 745 00:55:25,913 --> 00:55:26,997 Hey! Stop there! 746 00:55:27,206 --> 00:55:29,291 Don't let Yoo Sijin leave. Stop him! 747 00:55:30,542 --> 00:55:31,168 Please stop! 748 00:55:32,795 --> 00:55:33,921 You can't leave. 749 00:55:36,799 --> 00:55:38,008 Is the gate sturdy? 750 00:55:38,884 --> 00:55:40,803 I've broken this car a few times, 751 00:55:41,262 --> 00:55:42,596 and I still can break the gate. 752 00:55:46,976 --> 00:55:48,143 Please don't do this. 753 00:55:48,143 --> 00:55:49,937 If you don't want to get hurt, move! 754 00:55:50,562 --> 00:55:52,439 I'm going to drive through it. 755 00:55:53,107 --> 00:55:54,066 Sir! 756 00:55:58,445 --> 00:56:01,073 It's for you. It's Commander Yoon. 757 00:56:06,745 --> 00:56:08,414 Sir. Captain Yoo Sijin! 758 00:56:08,414 --> 00:56:09,581 You have three hours. 759 00:56:10,916 --> 00:56:13,585 For three hours, I don't know your whereabouts. 760 00:56:14,253 --> 00:56:17,256 For three hours, you're not part of Alpha Team 761 00:56:17,506 --> 00:56:21,719 or the Captain of Company Mouru or a Korean Army captain. 762 00:56:22,136 --> 00:56:23,262 Any objections? 763 00:56:24,221 --> 00:56:25,264 No, sir! 764 00:56:25,264 --> 00:56:25,931 That's all. 765 00:56:26,849 --> 00:56:27,766 Sir! 766 00:56:41,780 --> 00:56:43,198 How's Lieutenant Yoon? 767 00:56:43,449 --> 00:56:45,451 She's sleeping, but her fever is dropping. 768 00:56:46,118 --> 00:56:47,328 I think the medicine's kicking in. 769 00:56:48,037 --> 00:56:49,121 Good. 770 00:56:50,122 --> 00:56:52,583 I'm going out for a while. 771 00:56:54,793 --> 00:56:56,086 I'm sorry that 772 00:56:58,047 --> 00:56:59,131 I can't see you before I go. 773 00:57:00,758 --> 00:57:02,468 Going out? 774 00:57:05,179 --> 00:57:07,306 Myungju's awake. I'll call you back. 775 00:57:08,057 --> 00:57:09,141 Myungju. 776 00:57:09,350 --> 00:57:10,309 Over here! 777 00:57:43,926 --> 00:57:45,177 Good luck, Captain! 778 00:57:58,440 --> 00:57:59,775 Well done, doctor! 779 00:58:02,194 --> 00:58:05,114 If you need anything, you just let me know. 780 00:58:06,573 --> 00:58:08,200 Then shut up now. 781 00:58:08,700 --> 00:58:11,036 I can't determine on the concept. 782 00:58:11,620 --> 00:58:13,205 I've never been a hostage. 783 00:58:13,539 --> 00:58:17,292 You just like your boyfriend, always hiding behind your language. 784 00:58:17,292 --> 00:58:19,336 Hippocrates was meddlesome. 785 00:58:19,545 --> 00:58:22,256 Saving people like him? Nonsense! 786 00:58:24,758 --> 00:58:26,844 I can't treat my life saver like this. 787 00:58:28,762 --> 00:58:31,598 But speak English if you want to stay alive. 788 00:58:32,391 --> 00:58:34,560 I don't know why you brought me here, 789 00:58:35,102 --> 00:58:37,396 but if you want ransom, forget it. 790 00:58:38,021 --> 00:58:40,107 I have more debt than money. 791 00:58:53,245 --> 00:58:54,580 In English. 792 00:58:56,790 --> 00:58:58,792 I can't have you think that I'm a nice guy. 793 00:58:59,501 --> 00:59:01,628 Especially if I'm holding a gun. 794 00:59:02,296 --> 00:59:04,256 Now how many times have I told you? 795 00:59:04,423 --> 00:59:06,091 You're more likely to get shot 796 00:59:07,009 --> 00:59:08,927 being around a guy with a gun. 797 00:59:22,941 --> 00:59:27,821 Big Boss. He's smart, funny... 798 00:59:30,741 --> 00:59:32,034 and mysterious. 799 00:59:34,286 --> 00:59:35,120 But, 800 00:59:35,954 --> 00:59:38,248 he has a lot of secrets. 801 00:59:39,291 --> 00:59:41,460 He'll disappear from time to time 802 00:59:42,169 --> 00:59:43,795 be hard to contact. 803 00:59:45,005 --> 00:59:46,465 And then one day... 804 00:59:51,553 --> 00:59:53,597 he'll never come back. 805 01:00:01,146 --> 01:00:02,814 You should break up with him now. 806 01:00:07,945 --> 01:00:09,363 This is advice. 807 01:00:10,781 --> 01:00:11,949 Not a warning. 808 01:00:20,874 --> 01:00:23,168 Where's the envelope full of money? 809 01:00:23,168 --> 01:00:24,670 And a glass of water. 810 01:00:25,837 --> 01:00:27,756 You can't just tell me what to do? 811 01:00:29,675 --> 01:00:32,094 You're dying to know what I'm saying, aren't you? 812 01:00:33,053 --> 01:00:34,680 You don't need to know, 813 01:00:35,430 --> 01:00:36,890 you piece of garbage! 814 01:00:39,309 --> 01:00:41,103 You are not easy. 815 01:00:42,854 --> 01:00:44,481 Big Boss! Big Boss! Please come in! 816 01:00:44,773 --> 01:00:46,900 Big Boss! Big Boss! Please come in! 817 01:00:55,242 --> 01:00:57,077 - Sir! - When did Captain Yoo leave? 818 01:00:57,077 --> 01:00:59,538 He went through the gate at 17:30. 819 01:00:59,746 --> 01:01:00,872 Where's Dr. Kang? 820 01:01:01,123 --> 01:01:02,207 Well... 821 01:01:02,416 --> 01:01:04,459 she went to the local police office in the night, 822 01:01:04,668 --> 01:01:06,211 but she hasn't come back, yet. 823 01:01:09,047 --> 01:01:11,216 What happened? 824 01:01:14,845 --> 01:01:16,096 Something really bad. 825 01:01:30,027 --> 01:01:31,403 It's been a while. 826 01:01:33,697 --> 01:01:35,157 Long time no talk. 827 01:01:35,824 --> 01:01:37,242 Is everything okay? 828 01:01:37,784 --> 01:01:39,911 Let me use your last card. 829 01:01:42,623 --> 01:01:44,249 I need a chopper. 830 01:01:46,752 --> 01:01:48,420 I have a date again. 831 01:02:26,541 --> 01:02:29,795 Descendants of the Sun 832 01:02:36,635 --> 01:02:37,761 Drop the gun! 833 01:02:44,726 --> 01:02:45,644 Let's go. 57642

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.