All language subtitles for S01 - E10 ] [1080P] DESCENDANTS OF THE SUN

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,803 --> 00:00:05,888 Save him! 2 00:00:07,264 --> 00:00:09,600 Do what you have to do as a doctor. 3 00:00:10,893 --> 00:00:12,686 If we have to kill him... 4 00:00:15,022 --> 00:00:16,982 I'll do my job and kill him. 5 00:00:21,487 --> 00:00:23,489 Don't save him! 6 00:00:23,739 --> 00:00:26,950 Please let him die! Please! 7 00:00:27,451 --> 00:00:30,204 Shut her up! Kill her! 8 00:00:36,835 --> 00:00:38,504 He's in shock due to excessive bleeding. 9 00:00:39,296 --> 00:00:40,881 We have to move him inside. 10 00:00:44,384 --> 00:00:45,677 It's your call. 11 00:00:46,929 --> 00:00:49,640 You can put your gun down and move him inside, 12 00:00:50,057 --> 00:00:53,685 or just let him die here. 13 00:00:55,854 --> 00:00:57,147 I recommend 14 00:00:59,149 --> 00:01:00,567 choosing the latter. 15 00:01:08,492 --> 00:01:09,618 Hold tight! 16 00:01:11,662 --> 00:01:13,038 It hurts like hell! 17 00:01:14,331 --> 00:01:16,166 You give me any painkillers? 18 00:01:23,382 --> 00:01:24,675 I forgot. 19 00:01:24,967 --> 00:01:26,677 Because I'm not a good doctor. 20 00:01:34,476 --> 00:01:35,519 This is Wolf. 21 00:01:36,019 --> 00:01:37,688 Big Boss! Big Boss! 22 00:01:37,896 --> 00:01:39,147 Do you copy? 23 00:01:39,398 --> 00:01:42,109 - Big Boss! Come in! - I think the Korean Army is coming. 24 00:01:42,234 --> 00:01:43,527 Should we gather our side? 25 00:01:43,860 --> 00:01:45,362 If the Korean Army's here, 26 00:01:47,281 --> 00:01:48,574 then we should retreat. 27 00:01:49,032 --> 00:01:49,866 But... 28 00:01:52,244 --> 00:01:53,620 They're not for you guys. 29 00:01:55,664 --> 00:01:56,873 Then we should head back. 30 00:01:59,626 --> 00:02:01,211 You can't take her. 31 00:02:01,336 --> 00:02:05,215 I removed the bullet, but you'd better get to the hospital first. 32 00:02:06,049 --> 00:02:07,968 All the best treatment is done, 33 00:02:07,968 --> 00:02:10,721 so you don't die right away. 34 00:02:15,726 --> 00:02:17,269 Fatima, when I see you again, 35 00:02:18,645 --> 00:02:22,524 promise that you won't die with that lovely face. 36 00:02:23,609 --> 00:02:25,235 If you're going to leave, 37 00:02:26,069 --> 00:02:27,988 run as fast as you can 38 00:02:28,322 --> 00:02:31,241 and far away as you can. 39 00:02:32,534 --> 00:02:34,411 My kindness is up to here. 40 00:02:43,337 --> 00:02:48,800 Descendants of the Sun Episode 10 41 00:02:55,057 --> 00:02:57,434 Did Agus leave the army? 42 00:02:59,019 --> 00:03:01,313 Yes, he's an arms dealer now. 43 00:03:02,981 --> 00:03:04,983 I bumped into him downtown once. 44 00:03:09,071 --> 00:03:10,530 If we want to get a job using our special abilities, 45 00:03:10,530 --> 00:03:12,366 it's either as a mercenary or a criminal. 46 00:03:12,491 --> 00:03:15,243 It's common for former agents, who took off their uniforms 47 00:03:17,037 --> 00:03:18,955 and followed money. 48 00:03:29,299 --> 00:03:33,303 Measles and cholera usually follow natural disasters, 49 00:03:33,303 --> 00:03:34,638 and that's what happened. 50 00:03:35,555 --> 00:03:38,934 We saved a world leader, went through an earthquake, 51 00:03:38,934 --> 00:03:40,936 and now an epidemic? 52 00:03:41,186 --> 00:03:43,021 That's why I suggested to run... 53 00:03:45,649 --> 00:03:46,817 Let's go. 54 00:03:46,817 --> 00:03:48,276 - Bye. - This way. 55 00:03:48,819 --> 00:03:49,945 Good boy! 56 00:03:50,278 --> 00:03:53,073 Fever's down, but he's not out of the woods, yet. 57 00:03:53,198 --> 00:03:54,908 Some are showing symptoms of pneumonia. 58 00:03:57,327 --> 00:03:58,745 They're not serious though. 59 00:03:58,995 --> 00:04:01,289 We can treat measles. 60 00:04:01,665 --> 00:04:03,083 Go get changed. 61 00:04:03,291 --> 00:04:04,751 Wash the blood off your hands as well. 62 00:04:04,751 --> 00:04:06,211 What's with the blood? 63 00:04:19,266 --> 00:04:20,183 Save him! 64 00:04:21,184 --> 00:04:23,311 Do what you have to do as a doctor. 65 00:04:26,022 --> 00:04:27,357 If we have to kill him, 66 00:04:27,941 --> 00:04:29,693 I'll do my job and kill him. 67 00:04:37,576 --> 00:04:39,202 You know you're with a dangerous man. 68 00:04:40,370 --> 00:04:42,038 There's more chance of getting hurt 69 00:04:42,497 --> 00:04:43,874 being around a guy with a gun. 70 00:04:52,924 --> 00:04:53,925 Dr. Kang! Dr. Kang! 71 00:04:55,510 --> 00:04:57,554 That girl that you brought in. 72 00:04:57,888 --> 00:05:00,182 She said that she's leaving right now. 73 00:05:09,024 --> 00:05:11,985 Eat first. Let's talk after. 74 00:05:12,986 --> 00:05:14,738 Why did you save him? 75 00:05:14,988 --> 00:05:16,448 You should've just let him die. 76 00:05:16,448 --> 00:05:17,783 You could've been a murderer. 77 00:05:17,908 --> 00:05:19,493 If I just let him die, 78 00:05:19,701 --> 00:05:20,911 I saved you from it. 79 00:05:20,911 --> 00:05:23,121 You stopped me from becoming a murderer, 80 00:05:23,288 --> 00:05:25,582 but you can't stop me from getting killed. 81 00:05:26,416 --> 00:05:28,919 There's an army out there, so 82 00:05:29,544 --> 00:05:31,087 you'll never get killed. 83 00:05:31,379 --> 00:05:34,257 Army? You want me to trust soldiers? 84 00:05:35,258 --> 00:05:37,344 Have you experienced a war? 85 00:05:37,469 --> 00:05:40,263 Have you seen a soldier in a war? 86 00:05:41,306 --> 00:05:42,474 I didn't think so. 87 00:05:43,099 --> 00:05:46,061 So get out of my way because I'm leaving. 88 00:05:47,687 --> 00:05:49,564 What are you doing? 89 00:05:49,689 --> 00:05:51,775 You can blame me all you want, 90 00:05:51,942 --> 00:05:54,694 but eat first. 91 00:05:58,073 --> 00:05:59,574 And pull yourself together 92 00:05:59,574 --> 00:06:01,034 if you want to run away. 93 00:06:04,955 --> 00:06:05,872 So? 94 00:06:05,997 --> 00:06:08,625 - Keep going. - That's why we ran. 95 00:06:08,625 --> 00:06:11,628 Half of the power plant was buried underground. 96 00:06:11,628 --> 00:06:13,547 The ground kept cracking everywhere. 97 00:06:13,547 --> 00:06:17,300 A dump truck was crumpled like a beer can. Patients kept coming in. 98 00:06:17,300 --> 00:06:18,969 Mines were going off everywhere. 99 00:06:19,302 --> 00:06:21,137 It was total chaos. 100 00:06:21,137 --> 00:06:23,223 What about those who stayed? 101 00:06:23,390 --> 00:06:25,183 Why did they stay if it's so dangerous? 102 00:06:25,308 --> 00:06:27,811 Everyone wanted to come, 103 00:06:28,144 --> 00:06:31,356 but there are still patients and we didn't have enough doctors. 104 00:06:32,315 --> 00:06:34,901 Staying there a few more days doesn't seem like much, 105 00:06:35,569 --> 00:06:37,988 but we felt bad leaving them behind. 106 00:06:41,116 --> 00:06:44,661 I'm sorry to interrupt you, but why didn't Chihun come? 107 00:06:44,911 --> 00:06:47,122 His name was on the passengers' list. 108 00:06:47,289 --> 00:06:49,124 Why wasn't he on the plane? 109 00:06:49,124 --> 00:06:50,584 Well... 110 00:06:50,750 --> 00:06:54,170 just before we left, we had an emergency patient, 111 00:06:54,379 --> 00:06:57,507 - who needed to come back to Korea. - Oh! Lee Chihun, he's a real doctor now! 112 00:06:57,674 --> 00:06:59,467 Was it really because of a patient? 113 00:06:59,676 --> 00:07:01,511 He's not having an affair or anything? 114 00:07:02,262 --> 00:07:05,724 How come he's not calling me? 115 00:07:06,516 --> 00:07:08,184 Please think. 116 00:07:08,351 --> 00:07:10,854 Was there anything suspicious about him? 117 00:07:10,979 --> 00:07:13,023 Come to think of it, he was acting weird. 118 00:07:13,273 --> 00:07:16,818 Not only was he faking illness, but he seemed to be running away. 119 00:07:18,486 --> 00:07:19,362 Who? 120 00:07:19,738 --> 00:07:22,282 That jerk who took Dr. Lee's seat. 121 00:07:22,407 --> 00:07:25,452 He threw a fit to get a ticket, but didn't get on the plane. 122 00:07:25,869 --> 00:07:29,414 They couldn't find him anywhere, so they left without him. 123 00:07:30,373 --> 00:07:31,207 Unbelievable! 124 00:07:31,207 --> 00:07:32,918 Then, did he get on the plane? 125 00:07:33,043 --> 00:07:34,085 Who? 126 00:07:35,295 --> 00:07:36,504 My soul. 127 00:07:41,092 --> 00:07:44,304 I like Dr. Song's witty comments. 128 00:07:44,554 --> 00:07:47,098 - He's such a funny guy. - Ms. Choi. 129 00:07:47,515 --> 00:07:48,558 Yes? 130 00:07:50,060 --> 00:07:51,186 Me, too. 131 00:07:52,228 --> 00:07:54,648 Measles are spreading throughout refugee camps. 132 00:07:55,023 --> 00:07:57,692 The UN has issued a warning for measles. 133 00:07:58,026 --> 00:07:59,736 I heard it from headquarters. 134 00:07:59,986 --> 00:08:02,572 We have enough MMR vaccine. Don't worry. 135 00:08:02,572 --> 00:08:04,908 There are still a dozen children in the village. 136 00:08:05,450 --> 00:08:07,369 Don't you think I should come along? 137 00:08:07,369 --> 00:08:09,245 Are you usually this thick? 138 00:08:10,330 --> 00:08:12,874 Sergeant Seo is in charge of security tomorrow. 139 00:08:13,917 --> 00:08:17,253 This is official, yet private. Can you, a civilian, stay out of it please? 140 00:08:17,253 --> 00:08:19,130 Unbelievable! 141 00:08:19,422 --> 00:08:21,132 Do you leave early in the morning? 142 00:08:22,717 --> 00:08:23,885 Why are you being nice to me? 143 00:08:24,094 --> 00:08:25,261 I still have a bone to pick with you. 144 00:08:25,261 --> 00:08:27,889 I guess I'm a bigger person than you are. 145 00:08:28,848 --> 00:08:30,016 Be careful. 146 00:08:34,270 --> 00:08:36,731 I can't pull this sister-in-law card anymore. 147 00:08:41,778 --> 00:08:43,989 It's a beautiful day. 148 00:08:45,782 --> 00:08:47,784 I love this guy sitting next to me. 149 00:08:49,869 --> 00:08:53,623 Are you that happy to carry out a mission with a soldier who's not sophisticated? 150 00:08:54,416 --> 00:08:56,126 Because I have good taste in men. 151 00:08:57,210 --> 00:08:58,670 Are you sure you have good taste? 152 00:08:59,921 --> 00:09:01,756 Don't you look at yourself in the mirror? 153 00:09:02,966 --> 00:09:05,593 If you don't, let me see it every day. 154 00:09:05,593 --> 00:09:07,178 Your handsome face. 155 00:09:11,641 --> 00:09:17,230 How about doing something else other than being a soldier? 156 00:09:18,148 --> 00:09:19,315 Are you asking me? 157 00:09:19,691 --> 00:09:20,900 I'm asking about me. 158 00:09:22,819 --> 00:09:23,987 What do you mean? 159 00:09:25,321 --> 00:09:29,284 This is a dangerous mission, and we stay away from each other all the time. 160 00:09:31,327 --> 00:09:34,998 Are you saying these things for me? 161 00:09:35,373 --> 00:09:37,167 Because you're concerned about me? 162 00:09:37,167 --> 00:09:39,044 I'm concerned about us. 163 00:09:41,504 --> 00:09:44,340 I feel like I should be happy about it, 164 00:09:46,176 --> 00:09:47,302 but I'll pass. 165 00:09:48,053 --> 00:09:51,014 I like Sergeant Seo Daeyoung the way he is. 166 00:09:54,059 --> 00:09:55,685 The Seo Daeyoung I know is 167 00:09:56,061 --> 00:09:59,314 either wearing an army uniform or 168 00:10:00,398 --> 00:10:01,733 not wearing anything. 169 00:10:02,776 --> 00:10:06,196 Unless I take it off, don't you dare to take it off. 170 00:10:30,512 --> 00:10:32,013 There doesn't seem to be anyone here. 171 00:10:33,848 --> 00:10:35,266 This village is empty. 172 00:10:38,394 --> 00:10:40,939 Taebaek Unit Uruk Headquarters 173 00:10:42,440 --> 00:10:45,777 You know who this guy is. Former US Army Major Agus. 174 00:10:46,194 --> 00:10:47,612 He's currently an arms dealer. 175 00:10:48,071 --> 00:10:52,242 I heard that he was part of the operation that we lost Captain Kim Jinseok in. 176 00:10:53,660 --> 00:10:54,661 Yes, sir! 177 00:11:04,420 --> 00:11:08,591 The CIA has asked us for cooperation through the UN Chief of the General Staff. 178 00:11:08,591 --> 00:11:11,386 Is this a joint operation to sweep up the illegal arms trade? 179 00:11:11,511 --> 00:11:12,428 No. 180 00:11:12,929 --> 00:11:16,182 This mission isn't about justice. It's about politics. 181 00:11:19,269 --> 00:11:21,938 The number two person in North Uruk is Colonel Aman. 182 00:11:22,147 --> 00:11:23,773 America wants him to start a coup and establish 183 00:11:23,773 --> 00:11:25,775 a pro-America government in North Uruk. 184 00:11:26,776 --> 00:11:31,406 They're going to provide weapons to Colonel Aman through Agus. 185 00:11:38,288 --> 00:11:41,124 The US Delta Force soldier is already in operation 186 00:11:42,083 --> 00:11:44,210 and I think you know him well. 187 00:11:54,637 --> 00:11:59,267 So until the operation is over, in other worlds, Agus is useful to us, 188 00:11:59,517 --> 00:12:02,187 they don't want any trouble. 189 00:12:02,187 --> 00:12:04,022 We won't strike them first, 190 00:12:04,647 --> 00:12:06,816 but it's our job to maintain the public peace of the post... 191 00:12:06,816 --> 00:12:07,984 Yoo Sijin! 192 00:12:08,276 --> 00:12:09,360 Yes, sir! 193 00:12:09,652 --> 00:12:13,323 The commander is giving a direct order to a mere field commanding officer. 194 00:12:13,323 --> 00:12:14,824 I'm not explaining the situation here. 195 00:12:15,867 --> 00:12:18,244 I flew here to stop you from doing anything unnecessary 196 00:12:18,453 --> 00:12:20,330 and I'm flying back home in 10 minutes. 197 00:12:20,872 --> 00:12:23,249 What I'm saying is that I did what I could do. 198 00:12:24,209 --> 00:12:25,210 That's an order. 199 00:12:25,668 --> 00:12:29,255 As of now, we're not going to interfere with this. 200 00:12:31,841 --> 00:12:32,800 Yes, sir! 201 00:12:33,968 --> 00:12:35,762 I checked with the police, and they said that 202 00:12:35,887 --> 00:12:39,641 those kids from the ghost village were moved to an orphanage in the city. 203 00:12:40,350 --> 00:12:41,851 But something feels fishy. 204 00:12:46,064 --> 00:12:46,981 Sir! 205 00:12:50,068 --> 00:12:51,361 As of now, 206 00:12:52,695 --> 00:12:55,073 we're taking our hands off of anything that involves Agus. 207 00:12:58,785 --> 00:13:00,245 I went to headquarters. 208 00:13:02,872 --> 00:13:04,499 What I'm going to tell you from now on 209 00:13:06,417 --> 00:13:07,919 is strictly confidential. 210 00:13:33,069 --> 00:13:34,779 I thought you might need something sweet. 211 00:13:35,280 --> 00:13:37,323 This is my last one, but I'm giving it to you. 212 00:13:42,954 --> 00:13:44,080 Thank you. 213 00:13:44,872 --> 00:13:45,915 We can share. 214 00:13:46,332 --> 00:13:47,500 Too many calories, 215 00:13:47,834 --> 00:13:50,295 Drink it. Think of it as a tonic. 216 00:13:55,717 --> 00:13:58,219 What happened to the kids back in the ghost village? 217 00:13:58,386 --> 00:13:59,971 I haven't seen Lieutenant Yoon, yet. 218 00:14:00,638 --> 00:14:02,098 It's all taken care of. 219 00:14:03,391 --> 00:14:05,935 The Uruk government will move them to a safe place and protect them. 220 00:14:06,227 --> 00:14:07,603 That's nice. 221 00:14:07,979 --> 00:14:11,899 The children we brought to the Medicube seem to be recovering well. 222 00:14:12,483 --> 00:14:13,735 That's why you were busy. 223 00:14:15,194 --> 00:14:16,904 You had no time to put your hair back. 224 00:14:20,616 --> 00:14:21,868 Hold this. 225 00:14:23,828 --> 00:14:26,289 When you tell me to hold something, you usually do something weird. 226 00:14:27,707 --> 00:14:30,168 Please stop. I haven't washed my hair. 227 00:14:30,668 --> 00:14:32,337 Why? You didn't have mineral water? 228 00:14:32,670 --> 00:14:34,797 I know you don't wash your hair that often. 229 00:14:34,797 --> 00:14:35,798 It wasn't me. 230 00:14:36,799 --> 00:14:38,885 When am I going to meet real Dr. Kang? 231 00:14:43,222 --> 00:14:44,640 I can do it. 232 00:14:45,600 --> 00:14:47,143 When you're in a relationship, 233 00:14:50,605 --> 00:14:53,483 your boyfriend will do stuff that you can do, for you. 234 00:14:55,818 --> 00:14:57,570 I'l do the same. 235 00:14:57,987 --> 00:15:00,490 I'll do stuff that you can do, for you. 236 00:15:02,825 --> 00:15:04,285 That's a promise. 237 00:15:10,124 --> 00:15:11,292 This is Housemother B. 238 00:15:11,292 --> 00:15:14,170 Medicine and personal packages have arrived from Korea. 239 00:15:14,170 --> 00:15:16,172 Oh! Packages! Packages! 240 00:15:18,716 --> 00:15:21,511 Are you ditching me over packages? 241 00:15:23,179 --> 00:15:25,556 - Packages or me? - Of course, I'd choose you. 242 00:15:33,106 --> 00:15:36,192 I love Dr. Pyo so much. 243 00:15:37,318 --> 00:15:39,862 The smell of Korea. 244 00:15:42,115 --> 00:15:43,616 The smell of a box from Korea. 245 00:15:46,619 --> 00:15:48,413 I'L deliver it to him. 246 00:15:48,871 --> 00:15:50,832 His sister is so sweet. 247 00:15:57,046 --> 00:15:58,089 Is there anything for you? 248 00:15:58,089 --> 00:15:59,715 Why are you asking about mine? 249 00:16:00,049 --> 00:16:02,051 Surprisingly, you have a package. 250 00:16:04,220 --> 00:16:05,221 Who sent it to you? 251 00:16:07,807 --> 00:16:08,850 I did. 252 00:16:17,442 --> 00:16:18,443 This is for you. 253 00:16:18,776 --> 00:16:20,445 Size 7, right? 254 00:16:23,948 --> 00:16:24,991 Dr. Song. 255 00:16:27,618 --> 00:16:29,078 Don't thank me. 256 00:16:29,412 --> 00:16:30,955 I'm a size 6. 257 00:16:32,415 --> 00:16:35,251 Never mind. No one will notice. 258 00:16:36,419 --> 00:16:37,587 I will. 259 00:16:52,894 --> 00:16:55,605 I miss you, Daeyoung 260 00:16:56,105 --> 00:16:59,108 Sergeant Seo, you have a package from Shin Jiyeong. 261 00:16:59,108 --> 00:17:00,818 Where are you? Over! 262 00:17:03,112 --> 00:17:04,363 Where are you? 263 00:17:06,616 --> 00:17:08,034 In the diner near the barracks. 264 00:17:08,034 --> 00:17:09,827 Should I wait? Over? 265 00:17:29,305 --> 00:17:31,849 I miss you, Daeyoung 266 00:17:35,019 --> 00:17:35,978 Sir! 267 00:17:36,646 --> 00:17:37,647 Sir! 268 00:17:39,357 --> 00:17:40,399 Sir! 269 00:17:49,825 --> 00:17:52,328 - Geez! - I'm going to see what's in here. 270 00:17:54,163 --> 00:17:56,207 Daeyoung, hang in there. Heart. 271 00:17:57,291 --> 00:17:59,585 I miss you, Daeyoung. Heart? 272 00:18:00,711 --> 00:18:01,754 Hee-Hee? 273 00:18:01,754 --> 00:18:03,464 Does Sergeant Seo have a sister? 274 00:18:03,756 --> 00:18:05,174 He's an only child. 275 00:18:05,174 --> 00:18:06,926 Why are you yelling at me? 276 00:18:09,512 --> 00:18:10,429 Can you do that? 277 00:18:22,275 --> 00:18:23,359 Unbelievable! 278 00:18:23,859 --> 00:18:24,569 What is it? 279 00:18:24,986 --> 00:18:26,404 Why is Yoo Sijin here? 280 00:18:29,782 --> 00:18:31,867 "The day I met Sijin." 281 00:18:32,034 --> 00:18:34,078 "We're sending our memories together." 282 00:18:34,954 --> 00:18:36,289 How dare they! 283 00:18:36,872 --> 00:18:37,832 Lieutenant Yoon, 284 00:18:38,583 --> 00:18:39,667 get me a gun! 285 00:18:42,044 --> 00:18:43,879 - It's not what you think. - It's not what you think at all. 286 00:18:46,757 --> 00:18:47,883 It's not what we think? 287 00:18:49,343 --> 00:18:52,430 You two look so chummy with these girls. 288 00:18:53,097 --> 00:18:56,225 I see your brightest smile in this picture. 289 00:18:56,225 --> 00:18:57,727 I'm not smiling. 290 00:18:58,060 --> 00:19:00,563 I look like I'm smiling, but I'm not. 291 00:19:00,771 --> 00:19:01,897 Am I right? 292 00:19:01,981 --> 00:19:03,524 She's my cousin. 293 00:19:03,691 --> 00:19:05,735 You know that my cousin is a flight attendant. 294 00:19:05,735 --> 00:19:08,696 - Right. - Your cousin sent you a package, 295 00:19:08,946 --> 00:19:10,656 and you two came here together. 296 00:19:10,656 --> 00:19:12,658 Because they had fun together. 297 00:19:15,161 --> 00:19:17,079 Which of the two is your cousin? 298 00:19:17,079 --> 00:19:17,788 - Sorry? - Huh? 299 00:19:17,788 --> 00:19:21,083 Answer me at the same time. If she's to the left or right of Sergeant Seo. 300 00:19:21,500 --> 00:19:22,126 One, two, three! 301 00:19:22,126 --> 00:19:23,127 - Right. - Left. 302 00:19:26,255 --> 00:19:27,423 - Left. - Right. 303 00:19:31,594 --> 00:19:34,096 I tried to set someone up for Captain Yoo. 304 00:19:34,096 --> 00:19:36,098 There's nothing more to it. 305 00:19:38,809 --> 00:19:40,561 Are you ditching your fellow soldier? 306 00:19:40,561 --> 00:19:41,270 Yes, sir! 307 00:19:42,980 --> 00:19:45,274 I guess you've been in contact since you came to Uruk. 308 00:19:45,483 --> 00:19:47,318 They know your address. 309 00:19:47,902 --> 00:19:49,195 Have you? 310 00:19:49,445 --> 00:19:51,614 Why did you do that, Sergeant Seo? 311 00:19:52,114 --> 00:19:53,491 I don't understand this guy. 312 00:19:54,784 --> 00:19:56,911 I taught him an important lesson just now. 313 00:19:57,286 --> 00:19:59,121 - Didn't I do a good job? - You know what? 314 00:19:59,664 --> 00:20:00,748 Come with me. 315 00:20:01,624 --> 00:20:03,876 - Yes, lead the way. - Where are you going? 316 00:20:06,587 --> 00:20:08,005 I thought she meant me. 317 00:20:08,381 --> 00:20:10,508 I'm so used to following orders. 318 00:20:11,217 --> 00:20:12,802 Why don't you go? 319 00:20:14,220 --> 00:20:15,971 I want to be with my fellow soldier. 320 00:20:20,643 --> 00:20:21,644 Sir! 321 00:20:24,313 --> 00:20:26,190 It's not what you think at all. 322 00:20:26,357 --> 00:20:29,610 - It's a thing of the past. - Don't be ridiculous. 323 00:20:31,028 --> 00:20:32,780 Did this come from the past? 324 00:20:33,698 --> 00:20:34,990 It came from Seoul. 325 00:20:36,992 --> 00:20:38,577 I was right, wasn't I? 326 00:20:38,577 --> 00:20:40,287 I knew it was a date. 327 00:20:40,287 --> 00:20:42,790 It was the first year birthday party of Sergeant Park's son. 328 00:20:43,040 --> 00:20:44,792 The two didn't stick around long. 329 00:20:48,462 --> 00:20:50,464 The father of a friend from high school passed away. 330 00:20:51,173 --> 00:20:54,552 They didn't go to the same high school so it didn't make sense. 331 00:20:54,552 --> 00:20:56,595 They couldn't even fool us. 332 00:20:56,846 --> 00:20:59,140 They were dressed quite nicely on that day. 333 00:20:59,140 --> 00:21:01,559 I thought it was their birthday party. 334 00:21:04,520 --> 00:21:06,480 Is this why you've been avoiding me? 335 00:21:06,689 --> 00:21:08,482 I thought my father was the obstacle between us. 336 00:21:08,482 --> 00:21:10,484 Your father was the obstacle. 337 00:21:10,484 --> 00:21:11,986 What did you just say? 338 00:21:13,571 --> 00:21:15,781 - What did I just say? - Enough. 339 00:21:16,240 --> 00:21:18,826 - How far did you two go? - To the Konkuk Univ. Station. 340 00:21:19,577 --> 00:21:22,079 That's not what I'm asking. 341 00:21:22,371 --> 00:21:24,081 How far did you go with her? 342 00:21:24,081 --> 00:21:25,541 Did you touch, or make physical contact with her? 343 00:21:25,541 --> 00:21:27,084 No, I didn't. 344 00:21:27,460 --> 00:21:29,378 We didn't do anything. We just... 345 00:21:30,045 --> 00:21:31,046 had coffee together. 346 00:21:31,046 --> 00:21:32,715 What a gentleman! 347 00:21:32,715 --> 00:21:33,966 I'm flattered. 348 00:21:34,091 --> 00:21:36,552 You had coffee with a girl once in a while. 349 00:21:36,552 --> 00:21:40,765 When we broke up, you looked so heartbroken and pathetic, 350 00:21:41,098 --> 00:21:43,017 so I felt bad. 351 00:21:43,142 --> 00:21:45,394 I didn't know you'd get over me so quickly. 352 00:21:46,353 --> 00:21:48,063 I didn't get over you. 353 00:21:48,314 --> 00:21:52,651 Besides, I followed Sergeant Seo out of friendship. 354 00:21:52,651 --> 00:21:54,487 Out of friendship? 355 00:21:54,987 --> 00:21:59,158 You looked so happy in the picture to be with those girls there. 356 00:21:59,617 --> 00:22:01,869 You just glanced at it. You're wrong about that. 357 00:22:02,077 --> 00:22:04,580 I had no facial expression at all. 358 00:22:05,206 --> 00:22:06,916 I drank coffee with this face. 359 00:22:07,333 --> 00:22:08,876 Don't be ridiculous. 360 00:22:09,043 --> 00:22:11,420 How do I know you didn't take them for a drive? 361 00:22:11,420 --> 00:22:12,421 I didn't. 362 00:22:14,632 --> 00:22:16,509 If you lie to me, you're making things worse. 363 00:22:20,095 --> 00:22:21,806 We took them for a drive. 364 00:22:22,598 --> 00:22:25,476 It wasn't my car. It was Captain Yoo's. 365 00:22:26,352 --> 00:22:28,479 I really don't understand 366 00:22:29,271 --> 00:22:31,023 why he even brought his car. 367 00:22:31,857 --> 00:22:33,734 Do you expect me to believe that? 368 00:22:33,734 --> 00:22:35,110 I want you to forget it. 369 00:22:35,611 --> 00:22:37,780 I don't even remember their names. 370 00:22:37,780 --> 00:22:40,407 Right. You don't even remember their names, 371 00:22:40,407 --> 00:22:43,202 but you came running out of breath when you heard the name, Shin Jiyeong. 372 00:22:44,745 --> 00:22:47,456 - It wasn't me. - Geez! This is so frustrating! 373 00:22:50,709 --> 00:22:52,419 This person saved you. 374 00:22:52,419 --> 00:22:54,338 Who is that? Is that a guy? 375 00:22:54,505 --> 00:22:56,632 Do you really think you should ask me that question? 376 00:22:57,299 --> 00:22:58,968 Does it matter if it's a girl or a guy? 377 00:22:58,968 --> 00:23:01,136 If it's a girl, I'll buy her dinner, a man, a drink. 378 00:23:02,888 --> 00:23:03,973 I'm so thankful. 379 00:23:06,725 --> 00:23:07,810 It's Mr. Han from my hospital! 380 00:23:08,060 --> 00:23:08,978 What? 381 00:23:13,440 --> 00:23:15,359 It's Mr. Han from my hospital! What? 382 00:23:19,113 --> 00:23:20,364 Hello! 383 00:23:20,573 --> 00:23:22,950 If I sent you a package, 384 00:23:23,367 --> 00:23:26,912 shouldn't you be calling me and thanking me? 385 00:23:26,912 --> 00:23:27,830 I'm sorry. 386 00:23:28,163 --> 00:23:29,707 I've been too busy to open it. 387 00:23:29,707 --> 00:23:31,667 Why so busy? 388 00:23:31,834 --> 00:23:32,960 Because of a guy? 389 00:23:32,960 --> 00:23:35,254 I heard that you kissed that captain guy. 390 00:23:35,880 --> 00:23:36,755 How did you know? 391 00:23:36,881 --> 00:23:39,258 Because I heard it from someone. 392 00:23:39,258 --> 00:23:40,885 I heard you two argued today. 393 00:23:41,343 --> 00:23:42,595 How did you know that? 394 00:23:42,761 --> 00:23:43,971 I just guessed, you wench! 395 00:23:44,471 --> 00:23:47,850 I guess you're serious about this guy. 396 00:23:48,309 --> 00:23:49,184 Stop! 397 00:23:49,184 --> 00:23:51,353 Hold on. Dr. Jang wants to talk to you. 398 00:23:53,522 --> 00:23:56,442 Moyeon, it's me, Dr. Jang. 399 00:23:57,359 --> 00:24:01,030 Is everyone lying to me that Chihun's alive, even though he's dead? 400 00:24:01,780 --> 00:24:02,990 What do you mean? 401 00:24:03,157 --> 00:24:04,909 You haven't talked to him, yet? 402 00:24:05,200 --> 00:24:05,951 No. 403 00:24:06,785 --> 00:24:09,747 Is he going to divorce his pregnant wife? 404 00:24:10,122 --> 00:24:11,248 What a jerk! 405 00:24:11,832 --> 00:24:14,043 Hang in there. He's probably making rounds now. 406 00:24:27,139 --> 00:24:28,265 It's a painkiller. 407 00:24:28,557 --> 00:24:30,351 It'll sting a little. 408 00:24:32,394 --> 00:24:33,270 You know what? 409 00:24:34,396 --> 00:24:35,898 Why don't you leave? 410 00:24:36,398 --> 00:24:38,400 I don't want to see your face. 411 00:24:43,030 --> 00:24:44,823 Don't touch me. 412 00:24:45,491 --> 00:24:47,826 How do I know that you won't harm me? 413 00:24:48,035 --> 00:24:49,954 If you were me, would you let you treat me? 414 00:24:50,996 --> 00:24:53,082 You're probably resentful that I'm still alive. 415 00:24:56,168 --> 00:24:57,252 Didn't you hear what I said? 416 00:24:58,045 --> 00:25:00,172 I said go! I don't need you. 417 00:25:06,929 --> 00:25:08,138 Please help me. 418 00:25:13,644 --> 00:25:14,687 Please... 419 00:25:16,563 --> 00:25:17,773 get me out of here. 420 00:25:20,943 --> 00:25:22,486 I was so scared. 421 00:25:23,862 --> 00:25:25,823 I understand how you feel. 422 00:25:28,617 --> 00:25:31,912 I wasn't a doctor at that moment. 423 00:25:35,582 --> 00:25:36,750 I'm sorry that 424 00:25:38,585 --> 00:25:39,795 I ran away by myself. 425 00:25:45,634 --> 00:25:47,678 You're so selfish. 426 00:25:48,220 --> 00:25:50,848 You're saying these things 427 00:25:51,807 --> 00:25:54,601 so you can get the quilt off your chest. 428 00:25:55,019 --> 00:25:55,936 Huh? 429 00:25:55,936 --> 00:25:58,522 That's not why I'm doing this. 430 00:26:00,024 --> 00:26:00,983 I just... 431 00:26:02,818 --> 00:26:05,404 don't know what to do. 432 00:26:06,739 --> 00:26:08,115 Please let me know. 433 00:26:08,949 --> 00:26:10,534 I'll do whatever you ask me. 434 00:26:13,037 --> 00:26:14,913 I have no one else 435 00:26:15,831 --> 00:26:16,999 to talk to... 436 00:26:19,626 --> 00:26:21,378 Except you. 437 00:26:21,545 --> 00:26:23,338 I don't care. Don't expect anything from me. 438 00:26:24,381 --> 00:26:26,258 You didn't hold my hand. 439 00:26:27,384 --> 00:26:29,178 You didn't save me! 440 00:26:32,014 --> 00:26:33,807 Don't try to reach out to me. 441 00:26:34,683 --> 00:26:37,019 I'm not going to hold your hand. 442 00:26:45,569 --> 00:26:48,030 I'm going to tell Dr. Song. 443 00:26:49,406 --> 00:26:51,283 To give you this shot. 444 00:27:09,718 --> 00:27:11,845 Hey, Lee Chihun! Where are you? 445 00:27:12,221 --> 00:27:13,639 Why aren't you at the Medicube? 446 00:27:14,556 --> 00:27:15,849 If you don't show up... 447 00:27:28,904 --> 00:27:30,447 You're sick. 448 00:27:36,328 --> 00:27:37,412 When did you come? 449 00:27:39,081 --> 00:27:40,499 Are you here alone? 450 00:27:42,751 --> 00:27:46,004 Why are you walking around by yourself? 451 00:27:53,762 --> 00:27:55,430 Why are you sick? 452 00:28:08,152 --> 00:28:10,028 Where the heck is that idiot hiding? 453 00:28:11,989 --> 00:28:13,615 Ms. Ha, Dr. Song, and Dr. Kang. 454 00:28:14,032 --> 00:28:15,367 This is the medicine cabinet. 455 00:28:15,492 --> 00:28:17,452 Come quickly! We've got a big problem! 456 00:28:26,795 --> 00:28:28,463 Geez. The lock's broken. 457 00:28:28,839 --> 00:28:29,923 What's missing? 458 00:28:29,923 --> 00:28:31,466 Narcotic analgesics. 459 00:28:31,800 --> 00:28:32,968 They're all gone. 460 00:28:32,968 --> 00:28:35,971 Codein, morphine, fentanyl, levophanol, everything. 461 00:28:36,388 --> 00:28:37,973 When was the last time you checked it? 462 00:28:37,973 --> 00:28:38,974 11 a.m. 463 00:28:39,641 --> 00:28:41,977 There were no strangers and no missing patients. 464 00:28:41,977 --> 00:28:43,103 What happened? 465 00:28:45,397 --> 00:28:48,275 There are no missing patients, but there's a missing girl. 466 00:28:49,067 --> 00:28:50,360 This is the Medicube. 467 00:28:50,360 --> 00:28:52,196 Has anyone seen Fatima today? 468 00:28:54,198 --> 00:28:55,866 Tommy? It's me. 469 00:28:56,325 --> 00:28:58,202 I stole the pills that you told me to. 470 00:28:58,785 --> 00:28:59,995 Where should I bring them? 471 00:29:01,747 --> 00:29:03,790 Okay. Miss you a lot. 472 00:29:03,999 --> 00:29:06,168 We should run away after selling this. 473 00:29:06,168 --> 00:29:07,336 I love you. 474 00:29:09,046 --> 00:29:10,923 I don't think Fatima's here. 475 00:29:11,882 --> 00:29:13,175 I can get information. 476 00:29:17,095 --> 00:29:18,180 How's everything? 477 00:29:18,388 --> 00:29:20,766 Looks like you need something more than my welcome. 478 00:29:20,974 --> 00:29:22,059 What do you need? 479 00:29:23,727 --> 00:29:24,728 Information. 480 00:29:26,521 --> 00:29:29,107 A red dress. A 15-year-old girl. 481 00:29:30,192 --> 00:29:31,860 She's selling narcotics. 482 00:29:32,236 --> 00:29:33,487 I keep telling you. 483 00:29:34,029 --> 00:29:38,408 We sell here everything but women and information. 484 00:29:40,369 --> 00:29:41,870 You don't have to, but 485 00:29:42,079 --> 00:29:44,248 there must be someone else who could. 486 00:29:45,832 --> 00:29:47,876 Hey! Please help us. 487 00:29:48,377 --> 00:29:50,212 She's only 15 years old. 488 00:29:51,004 --> 00:29:54,549 We need to find her before someone else does. 489 00:30:01,223 --> 00:30:04,184 Where's a black market where you can get narcotics? 490 00:30:25,747 --> 00:30:26,915 It should be around here. 491 00:30:27,791 --> 00:30:29,251 How can we find her here? 492 00:30:29,626 --> 00:30:31,044 Do we have to search this place? 493 00:30:32,587 --> 00:30:33,588 Over there! 494 00:30:45,767 --> 00:30:46,977 Son of a bitch! 495 00:30:47,144 --> 00:30:48,937 Were you lying to me the whole time? 496 00:30:48,937 --> 00:30:50,480 No! Fatima, no! 497 00:30:50,731 --> 00:30:53,066 You trusted me too much. 498 00:30:53,525 --> 00:30:56,403 Follow me, before I beat you harder. 499 00:30:57,362 --> 00:30:58,697 Wench! Do you want to die? 500 00:30:58,697 --> 00:31:00,324 Stop it! Don't hit her! 501 00:31:02,367 --> 00:31:04,578 Isn't he a soldier? Why is he here? 502 00:31:04,745 --> 00:31:07,164 Don't worry. We've got more weapons than him. 503 00:31:13,045 --> 00:31:14,755 I don't know who you guys are looking for. 504 00:31:14,963 --> 00:31:16,256 I hope it's not us. 505 00:31:17,049 --> 00:31:17,883 Guns again? 506 00:31:18,342 --> 00:31:20,469 Why does everyone have a gun in this country? 507 00:31:21,053 --> 00:31:23,388 Because you don't discuss things with me before you do stuff. 508 00:31:23,638 --> 00:31:26,308 If we were any later, Fatima could've been dead by now. 509 00:31:26,308 --> 00:31:27,642 Good job. 510 00:31:27,851 --> 00:31:30,187 We're about to be shot, but Fatima is safe. 511 00:31:30,187 --> 00:31:31,688 What the hell are they talking about? 512 00:31:32,022 --> 00:31:33,065 Who cares? 513 00:31:33,482 --> 00:31:36,318 Put your gun down if you don't want to die. 514 00:31:37,611 --> 00:31:38,653 What should we do? 515 00:31:39,154 --> 00:31:40,322 I have an idea. 516 00:31:41,198 --> 00:31:42,282 Seven guns! 517 00:31:42,783 --> 00:31:44,493 You take the right 518 00:31:44,910 --> 00:31:46,495 and I'll take the left. 519 00:31:48,747 --> 00:31:49,956 Don't be scared! 520 00:31:51,500 --> 00:31:52,334 Okay. 521 00:31:53,960 --> 00:31:55,003 Let's make a deal. 522 00:31:56,296 --> 00:31:57,672 I'll drop my weapon. 523 00:31:58,215 --> 00:31:59,674 Let the girls go. 524 00:32:00,008 --> 00:32:01,510 What the hell are you talking about? 525 00:32:02,552 --> 00:32:03,929 You'll put your gun down 526 00:32:04,096 --> 00:32:06,681 and girls, get on your knees now. 527 00:32:10,185 --> 00:32:11,686 I thought he'd go for it. 528 00:32:11,853 --> 00:32:13,146 Are you kidding me? 529 00:32:13,146 --> 00:32:14,356 I'm done joking around. 530 00:32:15,857 --> 00:32:17,526 Listen to me carefully! 531 00:32:18,193 --> 00:32:19,694 If I say "now," 532 00:32:20,237 --> 00:32:23,031 run as fast as you can and wait for me in the front with a car. 533 00:32:23,407 --> 00:32:24,408 It'll take five minutes. 534 00:32:25,325 --> 00:32:27,202 If I don't come out in five minutes, 535 00:32:28,286 --> 00:32:30,747 go without me. If you want to help me, 536 00:32:30,956 --> 00:32:32,040 please do as I say. 537 00:32:34,876 --> 00:32:36,670 What is that bastard keep saying? 538 00:32:37,379 --> 00:32:39,589 Shut up and drop your weapon! 539 00:32:42,968 --> 00:32:43,760 Okay. 540 00:32:45,595 --> 00:32:47,347 I will. I'll put it down. 541 00:32:49,933 --> 00:32:51,935 Right here? Is this spot okay with you? 542 00:32:55,897 --> 00:32:59,109 You know what? I can't use this gun. 543 00:33:00,026 --> 00:33:03,572 If I use this gun, I need to write a report. 544 00:33:04,531 --> 00:33:05,615 So... 545 00:33:07,159 --> 00:33:08,452 I'm going to use yours. 546 00:33:09,744 --> 00:33:10,704 Now! 547 00:33:57,125 --> 00:33:59,002 It's been five minutes. Why isn't he coming? 548 00:34:00,128 --> 00:34:01,713 Geez! I don't care. 549 00:34:34,162 --> 00:34:34,996 Get in the car! 550 00:34:34,996 --> 00:34:36,414 Fatima! Come on! Quick! 551 00:34:47,384 --> 00:34:49,219 Wow! This is crazy! 552 00:34:50,428 --> 00:34:51,805 No one's following us, right? 553 00:34:52,097 --> 00:34:53,848 We did it! 554 00:34:54,933 --> 00:34:56,726 I can't believe this! 555 00:34:56,851 --> 00:34:58,270 Is this why you became a soldier? 556 00:34:59,854 --> 00:35:01,815 I defeated the bad guys! 557 00:35:01,982 --> 00:35:03,775 You know you almost defeated me, right? 558 00:35:03,858 --> 00:35:05,485 I knew you'd save yourself. 559 00:35:05,652 --> 00:35:07,487 I took that into consideration as well. 560 00:35:08,363 --> 00:35:11,658 How did she enter medical school with a brain like that? 561 00:35:26,840 --> 00:35:28,049 What's wrong with the car? 562 00:35:29,217 --> 00:35:31,052 You don't know? 563 00:35:31,219 --> 00:35:32,721 With the way you were driving? 564 00:35:34,222 --> 00:35:36,224 This is the third car that she's destroyed. 565 00:35:58,163 --> 00:36:00,749 I don't want a sergeant as a son-in-law. 566 00:36:01,666 --> 00:36:03,001 You need to leave the army. 567 00:36:04,002 --> 00:36:06,588 I want you to find a job at my family company. 568 00:36:06,755 --> 00:36:08,632 Think about it until you finish your mission here 569 00:36:09,049 --> 00:36:11,593 and decide before you go back to Korea. 570 00:36:20,894 --> 00:36:22,646 You're so stubborn. 571 00:36:23,480 --> 00:36:25,231 I told you to stay in the safe zone. 572 00:36:25,231 --> 00:36:26,941 I thought it was dangerous here. 573 00:36:31,279 --> 00:36:32,906 The safe zone is boring. 574 00:36:34,449 --> 00:36:37,786 Take two steps to the left and face me. 575 00:36:41,289 --> 00:36:44,042 How dare you ignore a superior's order? 576 00:36:45,001 --> 00:36:47,003 Look at me. 577 00:36:53,176 --> 00:36:54,344 One step forward. 578 00:37:02,477 --> 00:37:04,646 What do you think you're doing? 579 00:37:04,646 --> 00:37:06,356 I'm not trying to make up. 580 00:37:06,940 --> 00:37:08,274 I'm making physical contact. 581 00:37:08,983 --> 00:37:11,319 - The boys are watching. - There aren't any boys here. 582 00:37:11,319 --> 00:37:13,530 - Do you realize this is abuse? - Why? 583 00:37:14,406 --> 00:37:16,533 Because I'm not a flight attendant? 584 00:37:22,122 --> 00:37:23,998 Because it's from Lieutenant Yoon Myungju. 585 00:37:28,002 --> 00:37:29,587 The boys are watching. 586 00:37:31,798 --> 00:37:33,383 I can beat them all. 587 00:37:47,272 --> 00:37:49,983 I'm 15km from downtown en route to the barracks. 588 00:37:50,567 --> 00:37:51,609 My car broke down. 589 00:37:51,860 --> 00:37:53,695 If anyone can hear this, please answer. 590 00:37:57,115 --> 00:37:58,575 I have to get this. 591 00:37:59,200 --> 00:38:00,660 I can't beat this guy. 592 00:38:00,660 --> 00:38:02,495 He's not helping. 593 00:38:04,372 --> 00:38:05,248 This is Wolf. 594 00:38:05,749 --> 00:38:07,792 We're getting rid of mines near the ghost village. 595 00:38:08,001 --> 00:38:09,043 What happened? 596 00:38:09,836 --> 00:38:12,589 Why are you always on the road? 597 00:38:12,589 --> 00:38:14,048 Tell me about it. 598 00:38:14,382 --> 00:38:15,842 Can you send someone over? 599 00:38:16,676 --> 00:38:19,012 Copy that. I'll send Sergeant Gong over. 600 00:38:29,939 --> 00:38:31,649 What does she know 601 00:38:31,858 --> 00:38:34,569 and why did she only take narcotic analgesics? 602 00:38:35,487 --> 00:38:39,032 I guess she learned which can get her more money. 603 00:38:39,616 --> 00:38:43,745 Disinfectant, antibiotics, and vaccines, which can save people's lives 604 00:38:43,995 --> 00:38:45,914 are usually cheap. 605 00:38:46,331 --> 00:38:49,250 She didn't have a chance to learn that. 606 00:38:52,462 --> 00:38:54,255 What can I say in English 607 00:38:55,590 --> 00:38:57,091 to make her feel guilty? 608 00:38:59,469 --> 00:39:00,678 I guess she already does. 609 00:39:03,932 --> 00:39:07,435 From now on, you do whatever I say. 610 00:39:07,435 --> 00:39:10,396 You have no choice. Go back to school first. 611 00:39:10,396 --> 00:39:12,106 Why do you even care? 612 00:39:12,106 --> 00:39:15,151 I have to. I saved your life. 613 00:39:15,318 --> 00:39:18,446 And don't talk back. If you talk back, I have to keep talking. 614 00:39:18,988 --> 00:39:21,241 I don't like repeating myself, okay? 615 00:39:23,117 --> 00:39:26,746 I'll pay for your tuition, so finish the school first. 616 00:39:27,288 --> 00:39:31,000 Of course it's not free. I'm just lending it to you, so 617 00:39:31,751 --> 00:39:33,878 pay back after. Okay? 618 00:39:37,966 --> 00:39:40,260 Do you think she understood everything I said? 619 00:39:40,468 --> 00:39:43,179 Especially the part that it isn't free. 620 00:39:43,304 --> 00:39:45,014 I particularly stressed that part. 621 00:39:46,808 --> 00:39:48,560 I made a promise. 622 00:39:49,602 --> 00:39:50,436 Phew! 623 00:39:55,400 --> 00:39:56,359 I didn't wash it. 624 00:40:09,289 --> 00:40:10,331 What are you doing? 625 00:40:11,624 --> 00:40:12,542 I'm drying my hair. 626 00:40:12,959 --> 00:40:14,711 This fan works the best. 627 00:40:15,336 --> 00:40:17,463 You finally washed your hair. 628 00:40:18,339 --> 00:40:19,674 Did you really wash your hair? 629 00:40:20,258 --> 00:40:21,551 Did you have enough water? 630 00:40:21,843 --> 00:40:22,760 Go to sleep. 631 00:40:25,013 --> 00:40:27,348 Do you want to waste tonight sleeping? 632 00:40:28,850 --> 00:40:30,226 A bowl of ramen? 633 00:40:30,768 --> 00:40:31,853 What's this? 634 00:40:32,186 --> 00:40:34,439 Is this the best you can do? 635 00:40:36,858 --> 00:40:39,360 I'm trying to flirt with you here. 636 00:40:41,654 --> 00:40:42,864 Okay! 637 00:40:45,366 --> 00:40:47,535 Sir! The water's already boiling. 638 00:40:47,535 --> 00:40:49,287 Two bowls of ramen. 639 00:40:50,246 --> 00:40:51,497 Yes, sir! 640 00:40:54,250 --> 00:40:56,544 What about the car? Can it be fixed? 641 00:40:57,045 --> 00:40:59,172 We don't know. 642 00:40:59,714 --> 00:41:02,550 You broke Daniel's car, and this one today. 643 00:41:02,550 --> 00:41:04,218 And her tuition? 644 00:41:04,594 --> 00:41:08,056 Are you really going to support her tuition? 645 00:41:08,431 --> 00:41:10,892 - Why? - I guess you make a lot of money. 646 00:41:12,769 --> 00:41:14,812 Interfering with someone's life 647 00:41:15,563 --> 00:41:17,899 is a huge responsibility. 648 00:41:18,566 --> 00:41:21,611 I just do what I can when I can. 649 00:41:21,611 --> 00:41:23,446 I don't think about anything else. 650 00:41:25,782 --> 00:41:27,575 You know who said that, right? 651 00:41:28,618 --> 00:41:30,578 See? I don't easily forget things. 652 00:41:30,578 --> 00:41:33,206 You can't help everyone you meet here. 653 00:41:33,581 --> 00:41:35,083 That's not going to change the world. 654 00:41:35,083 --> 00:41:37,377 I know I can't change the world. 655 00:41:37,752 --> 00:41:39,921 but I can change Fatima's life. 656 00:41:40,463 --> 00:41:44,092 That means that Fatima's world will change. 657 00:41:44,425 --> 00:41:45,760 That's all I want. 658 00:41:47,095 --> 00:41:48,805 You said you're not that kind of doctor. 659 00:41:48,805 --> 00:41:51,057 You said that I was that kind of doctor. 660 00:41:52,183 --> 00:41:54,394 You impress me far too often these days. 661 00:41:55,019 --> 00:41:56,688 I'm already so into you. 662 00:41:58,481 --> 00:41:59,857 I have a bid debt. 663 00:42:00,441 --> 00:42:02,443 If you have a big debt, you can get dumped easily. 664 00:42:06,739 --> 00:42:08,616 Thank you for saving my life today. 665 00:42:12,954 --> 00:42:14,539 Two bowls of ramen. Coming up! 666 00:42:14,539 --> 00:42:16,457 Oh! 667 00:42:16,457 --> 00:42:17,959 Thank you. 668 00:42:18,292 --> 00:42:20,169 Thank you. 669 00:42:23,172 --> 00:42:26,718 Why now of all times? Why? 670 00:42:27,135 --> 00:42:29,554 Do you have a lantern? The food's getting cold. 671 00:42:31,264 --> 00:42:34,308 Should we eat like soldiers in the field? 672 00:42:35,476 --> 00:42:38,187 Wow! I can see it now. 673 00:42:38,813 --> 00:42:41,441 I can do fun stuff because of my soldier boyfriend. 674 00:42:43,776 --> 00:42:45,319 I think you're soldier material. 675 00:42:45,987 --> 00:42:47,989 Why don't you just join the army? 676 00:42:47,989 --> 00:42:49,824 What else can I do if I join the army? 677 00:42:50,324 --> 00:42:52,326 Right! Can I play soccer? 678 00:42:52,827 --> 00:42:55,997 When I go back to Korea, I'll tell my friends about it. 679 00:42:56,998 --> 00:42:58,958 Okay. Bottoms up! 680 00:43:00,126 --> 00:43:01,794 Bottoms up! Eat! 681 00:43:07,508 --> 00:43:09,552 It's coming out again. 682 00:43:11,345 --> 00:43:14,015 I only drank water to prevent this. 683 00:43:56,724 --> 00:43:57,767 Ah! 684 00:43:58,893 --> 00:43:59,560 Okay. 685 00:44:23,459 --> 00:44:24,877 Geez! 686 00:44:38,391 --> 00:44:41,769 It stinks. Geez! 687 00:45:02,081 --> 00:45:04,208 Sergeant Seo Daeyoung. 688 00:45:04,792 --> 00:45:06,794 Mr. Jin got caught at the airport? 689 00:45:06,794 --> 00:45:07,628 Yes, 690 00:45:07,795 --> 00:45:09,589 he was holding a fake passport. 691 00:45:09,797 --> 00:45:13,801 But the Mouru Police took him instead of the American army or Interpol. 692 00:45:14,135 --> 00:45:17,305 The Korean embassy has requested to check his identity. 693 00:45:18,139 --> 00:45:22,310 Someone wants to get his hands on Mr. Jin while bribing the Mouru police chief. 694 00:45:22,768 --> 00:45:24,353 Is it because of the diamonds? 695 00:45:24,937 --> 00:45:29,317 If you had this many diamonds, how much would it be? 696 00:45:29,650 --> 00:45:30,651 Diamonds? 697 00:45:33,446 --> 00:45:34,488 Elaborate. 698 00:45:34,697 --> 00:45:36,991 On the day he came back by the supply truck, 699 00:45:38,159 --> 00:45:39,493 I saw him putting them in the safe. 700 00:45:51,964 --> 00:45:53,007 Supply truck? 701 00:45:54,342 --> 00:45:55,843 - The one that crosses the border? - Yes. 702 00:45:56,260 --> 00:45:59,096 Mr. Jin made sure that he checked the supplies on the truck. 703 00:46:00,514 --> 00:46:03,017 One day, he came back wearing bloody pants. 704 00:46:05,228 --> 00:46:06,354 Wow! 705 00:46:06,354 --> 00:46:09,190 Those diamonds were real? 706 00:46:09,899 --> 00:46:11,192 That jerk! 707 00:46:11,609 --> 00:46:12,818 I knew he was up to no good. 708 00:46:12,818 --> 00:46:14,487 Why are you telling me this now? 709 00:46:14,487 --> 00:46:17,114 I was busy surviving, you know. 710 00:46:17,365 --> 00:46:18,532 I forgot! 711 00:46:18,991 --> 00:46:22,411 It was because of the diamonds that he wanted to enter his office so badly. 712 00:46:22,828 --> 00:46:24,872 Right. That explains it. 713 00:46:25,623 --> 00:46:28,376 How much would this many diamonds be worth? 714 00:46:28,626 --> 00:46:30,378 I have a bad feeling about this. 715 00:46:30,586 --> 00:46:32,255 In a case like this, usually 716 00:46:32,713 --> 00:46:34,882 an identified body would be arriving at the police station. 717 00:46:34,882 --> 00:46:37,885 That body must be Mr. Jin. 718 00:46:38,219 --> 00:46:40,429 This is a prelude to lots of paper work. 719 00:46:40,429 --> 00:46:43,224 I feel like I'll be doing that paper work. 720 00:46:45,559 --> 00:46:46,727 Where are you going? 721 00:46:46,978 --> 00:46:48,396 How much? 722 00:46:50,398 --> 00:46:52,400 They don't know. 723 00:47:12,336 --> 00:47:15,172 We've looked everywhere, but can't find it. 724 00:47:15,172 --> 00:47:16,299 Did you really? 725 00:47:21,887 --> 00:47:23,389 You didn't look through his stomach. 726 00:47:26,183 --> 00:47:27,560 Bring the table. 727 00:47:57,298 --> 00:47:59,133 Get your gun down! Gun down! 728 00:47:59,842 --> 00:48:01,594 Freeze! Hands up 729 00:48:28,120 --> 00:48:29,497 Don't move! 730 00:48:30,831 --> 00:48:31,999 If you do... 731 00:48:33,834 --> 00:48:35,878 you'll die this time. 732 00:48:43,594 --> 00:48:44,845 Target secure! 733 00:48:49,016 --> 00:48:50,309 The target is unharmed. 734 00:48:54,647 --> 00:48:56,524 Do we have to leave the others behind? 735 00:49:01,612 --> 00:49:05,366 We're going to take our bad guy for now. 736 00:49:06,450 --> 00:49:09,286 Alpha Team, retreat immediately! 737 00:49:44,613 --> 00:49:47,199 The diamonds that you have. Do they belong to Agus? 738 00:49:50,744 --> 00:49:51,787 Diamonds? 739 00:49:52,621 --> 00:49:54,123 What diamonds? 740 00:49:54,582 --> 00:49:56,417 I was brought here in my underwear. 741 00:49:56,417 --> 00:49:58,294 I have nothing. 742 00:50:03,507 --> 00:50:04,425 Tell me honestly! 743 00:50:04,967 --> 00:50:08,053 I need to know what price tag Agus has put on your head. 744 00:50:08,471 --> 00:50:11,682 I need to do some math as someone who should save a jerk like you. 745 00:50:14,101 --> 00:50:15,519 I'm in pain. 746 00:50:16,103 --> 00:50:18,314 Get me a doctor! Now! 747 00:50:18,439 --> 00:50:19,690 Your doctor is here. 748 00:50:20,232 --> 00:50:22,818 I think I found what you're looking for. 749 00:50:24,028 --> 00:50:26,280 I don't think you can digest stones. 750 00:50:29,617 --> 00:50:31,160 Did he swallow them? 751 00:50:35,080 --> 00:50:38,083 You jerk, stop pretending that you're sick... 752 00:50:47,426 --> 00:50:50,304 Breathing is shallow and pulse is weak. 753 00:50:51,472 --> 00:50:53,849 I think the diamonds in his stomach have caused internal bleeding. 754 00:50:55,226 --> 00:50:58,145 This is an emergency. Please get the OR ready for an operation. 755 00:51:05,277 --> 00:51:07,321 I called Dr. Song. Why are you here? 756 00:51:07,321 --> 00:51:09,949 Dr. Song's feeling under the weather, so I called Lieutenant Yoon. 757 00:51:09,949 --> 00:51:11,534 I'll assist you instead of him. 758 00:51:12,660 --> 00:51:15,120 - His BP keeps dropping. - Let's get started. 759 00:51:15,120 --> 00:51:16,997 I'm opening his stomach. Scalpel. 760 00:51:22,419 --> 00:51:23,504 He's bleeding a lot. 761 00:51:24,004 --> 00:51:26,924 By the way, did he really swallow diamonds? 762 00:51:27,091 --> 00:51:30,177 He did. We're about to see real blood diamonds. 763 00:51:30,886 --> 00:51:32,304 It's a mess. 764 00:51:32,304 --> 00:51:33,931 - Can you hold it? - Yes. 765 00:51:40,354 --> 00:51:41,355 Sorry. 766 00:51:42,022 --> 00:51:44,525 - I think I cut the wrong blood vessel. - I got it. 767 00:51:51,031 --> 00:51:52,241 It's not a blood vessel, 768 00:51:53,784 --> 00:51:55,369 but a tumor on the lymph node. 769 00:51:56,036 --> 00:51:58,205 He's bleeding because of the diamonds, 770 00:51:59,164 --> 00:52:00,541 but what caused the adenia? 771 00:52:05,045 --> 00:52:08,048 He was coughing and had trouble breathing... 772 00:52:11,719 --> 00:52:13,053 Everyone! Stop! 773 00:52:13,220 --> 00:52:14,888 Take a step back from the operating table! 774 00:52:15,222 --> 00:52:16,390 Now! 775 00:52:19,018 --> 00:52:22,605 Coughing, laboring breath, bleeding gastric mucous membrane, and adenia? 776 00:52:22,980 --> 00:52:24,857 By all accounts, 777 00:52:25,107 --> 00:52:29,445 he's showing symptoms of viral febrile infection. 778 00:52:29,737 --> 00:52:32,740 It looks like pernicious pestilence caused by the M type virus. 779 00:52:33,157 --> 00:52:37,786 Until we know for sure, we're going to close off this OR. 780 00:52:41,415 --> 00:52:43,751 Except Lieutenant Yoon and I, who are already contaminated, 781 00:52:44,835 --> 00:52:46,045 everyone, out! 782 00:52:46,295 --> 00:52:47,546 What about the operation? 783 00:52:48,631 --> 00:52:50,674 I guess you and I have to finish it up. 784 00:52:59,600 --> 00:53:01,185 What's the M type virus? 785 00:53:02,227 --> 00:53:03,604 Can you explain it to me? 786 00:53:03,771 --> 00:53:06,732 It's a serious epidemic monitored by the WHO. 787 00:53:08,192 --> 00:53:11,820 We can find out if it's M2 or M3 through a PCR Test. 788 00:53:15,115 --> 00:53:16,367 What's the difference? 789 00:53:17,534 --> 00:53:21,288 M2 is a little worse than the flu. 790 00:53:21,622 --> 00:53:24,792 M3 is a little better than Ebola. 791 00:53:29,004 --> 00:53:30,297 No! It's dangerous. 792 00:53:30,297 --> 00:53:31,799 You have to speak to them here. 793 00:53:31,799 --> 00:53:32,800 Are you okay? 794 00:53:33,759 --> 00:53:34,802 Are you sick? 795 00:53:35,469 --> 00:53:37,471 It doesn't show that quickly. 796 00:53:38,347 --> 00:53:40,140 We have to wait and see. 797 00:53:40,391 --> 00:53:41,642 She's drawing blood. 798 00:53:46,313 --> 00:53:47,314 Yoon Myungju! 799 00:53:48,023 --> 00:53:49,858 I'm really proud of you. 800 00:53:50,818 --> 00:53:52,945 You got here faster than you received 801 00:53:53,112 --> 00:53:55,739 - the package from the flight attendant. - Are you okay? 802 00:53:57,324 --> 00:53:58,450 Wow! 803 00:53:59,326 --> 00:54:01,370 Did I scare you, Sergeant Seo Daeyoung? 804 00:54:08,168 --> 00:54:09,670 What can I do for you? 805 00:54:10,003 --> 00:54:11,755 What do you want? Say anything. 806 00:54:12,464 --> 00:54:13,507 Anything? 807 00:54:14,174 --> 00:54:17,010 The heart that was drawn on the box... 808 00:54:17,219 --> 00:54:19,847 Who drew it, the one on the right or the left? 809 00:54:19,847 --> 00:54:22,099 The left. She was the perky one. 810 00:54:22,099 --> 00:54:24,226 Right. 811 00:54:24,977 --> 00:54:26,520 She was perky. 812 00:54:29,189 --> 00:54:33,235 I didn't expect you to answer like that. 813 00:54:34,194 --> 00:54:36,530 I don't think this is the time for jokes. 814 00:54:39,575 --> 00:54:41,702 We're dead. We're definitely dead. 815 00:54:42,745 --> 00:54:44,955 They think what we're saying is our will. 816 00:54:49,752 --> 00:54:51,712 Don't look too serious, you two. 817 00:54:52,129 --> 00:54:53,547 We're not going to die. 818 00:54:53,839 --> 00:54:55,174 You won't. 819 00:54:55,591 --> 00:54:56,717 It's ready. 820 00:54:57,301 --> 00:55:01,138 But where can we find a hospital that can run the PCR test around here? 821 00:55:01,138 --> 00:55:04,850 The general hospital in downtown won't be open until tomorrow morning. 822 00:55:06,351 --> 00:55:09,313 There's a pathology lab on the US Army Base, 20 minutes away from here. 823 00:55:09,897 --> 00:55:12,566 - I'm not sure if they'll help us. - I think I can handle it. 824 00:55:12,566 --> 00:55:14,234 I'll get a car ready. 825 00:55:33,337 --> 00:55:34,254 No worry. 826 00:55:34,254 --> 00:55:36,131 A virus outbreak is our problem, too. 827 00:55:39,134 --> 00:55:41,011 His BP and pulse are stable. 828 00:55:43,764 --> 00:55:45,891 We've done everything we could as surgeons. 829 00:55:50,020 --> 00:55:51,230 What should we do now? 830 00:55:52,105 --> 00:55:53,941 We need to wait for the results. 831 00:55:54,525 --> 00:55:57,361 The patients and ours. 832 00:56:02,324 --> 00:56:04,243 The blood sample that you guys gave, 833 00:56:04,785 --> 00:56:06,745 it's confirmed to be M3 Virus. 834 00:56:08,622 --> 00:56:10,791 Are you sure it's the M3 Virus? 835 00:56:10,999 --> 00:56:12,501 The patient's tested positive 836 00:56:12,501 --> 00:56:15,295 and one of the two doctors also tested positive. 837 00:56:18,090 --> 00:56:19,049 Who? 838 00:56:19,967 --> 00:56:21,635 Which one's tested positive? 839 00:56:31,895 --> 00:56:34,481 They're really blood diamonds. 840 00:56:35,899 --> 00:56:37,484 They must be real, right? 841 00:56:39,987 --> 00:56:41,488 How much are they worth? 842 00:56:43,657 --> 00:56:45,534 We're the only ones who know how many. 843 00:56:47,035 --> 00:56:48,453 Should we steal one each? 844 00:56:50,455 --> 00:56:52,124 I didn't expect this from you. 845 00:56:54,668 --> 00:56:55,752 You're so smart. 846 00:57:21,111 --> 00:57:22,195 Are you crazy? 847 00:57:23,363 --> 00:57:24,448 Get out! 848 00:57:24,865 --> 00:57:26,199 I'm under quarantine. 849 00:58:00,025 --> 00:58:01,151 It's me, isn't it? 850 00:58:29,429 --> 00:58:32,766 Descendants of the Sun 851 00:58:32,766 --> 00:58:35,352 Her immune system is good, so there might be a problem. 852 00:58:35,602 --> 00:58:36,645 What should we do? 853 00:58:37,020 --> 00:58:39,231 I think they figured out about this operation. 854 00:58:39,231 --> 00:58:40,899 They also know what we're capable of. 855 00:58:41,024 --> 00:58:43,026 The situation that we were fearing has arrived. 856 00:58:43,026 --> 00:58:43,902 Lieutenant Yoon! 857 00:58:43,902 --> 00:58:46,780 The vehicle that was delivering medicine was hijacked. 858 00:58:46,947 --> 00:58:48,699 Lieutenant Yoon's medicine was in there as well. 859 00:58:49,116 --> 00:58:51,618 I don't care who. I should catch this jerk. 860 00:58:52,411 --> 00:58:55,205 Where's Dr. Kang? I don't see her around here. 861 00:58:55,205 --> 00:58:58,667 Yesterday, the local police came and took her and Fatima. 862 00:58:58,667 --> 00:58:59,751 What did you just say? 863 00:58:59,751 --> 00:59:02,462 This is Agus, over! 864 00:59:02,462 --> 00:59:03,755 Let's make a deal. 60825

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.