All language subtitles for S01 - E09 ] [1080P] DESCENDANTS OF THE SUN

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,091 --> 00:00:05,513 Descendants of the Sun 2 00:00:08,516 --> 00:00:11,519 Song Joong Ki 3 00:00:11,644 --> 00:00:14,605 Song Hye Kyo 4 00:00:14,605 --> 00:00:16,565 Jin Goo 5 00:00:16,649 --> 00:00:18,651 Kim Ji Won 6 00:00:26,533 --> 00:00:28,077 Mic. test! 7 00:00:28,077 --> 00:00:30,829 Check! One, two! Check! One, two, three! 8 00:00:32,081 --> 00:00:34,416 Wow! You actually fixed it. 9 00:00:34,708 --> 00:00:37,544 This is how I cure my patients. Music changes a lot of things. 10 00:00:37,753 --> 00:00:39,505 Can I choose a song? 11 00:00:39,505 --> 00:00:40,422 Sure. 12 00:00:49,723 --> 00:00:51,725 Episode 9 13 00:02:58,894 --> 00:03:00,938 If I knew I'd die on foreign soil like this, 14 00:03:01,146 --> 00:03:06,735 I would've just enjoyed my life a little more. 15 00:03:10,239 --> 00:03:11,281 No, 16 00:03:12,032 --> 00:03:15,077 saying something like before dying is so lame. 17 00:03:20,999 --> 00:03:23,335 Sijin, are you on your way? 18 00:03:24,586 --> 00:03:26,922 You're not. You're not coming. 19 00:03:27,548 --> 00:03:30,008 I don't think I can do this until you get here. 20 00:03:31,677 --> 00:03:32,761 But if I die, 21 00:03:33,595 --> 00:03:37,349 I guess you're the first one who'll find me. 22 00:03:43,438 --> 00:03:45,858 If I'd known I'd die like this, 23 00:03:45,858 --> 00:03:50,445 I would've told you how I felt about you. 24 00:03:51,780 --> 00:03:55,075 "A great guy kissed me." 25 00:03:55,826 --> 00:03:57,828 My heart was beating like crazy. 26 00:04:13,385 --> 00:04:15,637 Music really changes a lot of things. 27 00:04:17,931 --> 00:04:20,851 I guess I'm at the center of that change. 28 00:04:26,815 --> 00:04:29,359 I'm so embarrassed. 29 00:04:34,698 --> 00:04:36,825 Oh my! What the heck! 30 00:04:37,993 --> 00:04:40,787 How did you get here? Why are you here? 31 00:04:40,996 --> 00:04:42,581 I want to take advantage of this situation. 32 00:04:42,581 --> 00:04:46,168 Is it okay for you to use your skills to become a Special Forces soldier like this? 33 00:04:46,168 --> 00:04:47,252 For personal reasons? 34 00:04:47,252 --> 00:04:49,546 Because someone announced something personal on the air. 35 00:04:49,546 --> 00:04:52,674 We need doctors who go on air and I'm one of them. 36 00:04:53,008 --> 00:04:54,843 Wow! I can't believe this! 37 00:04:54,843 --> 00:04:57,471 - Why did you listen to my personal story? - I didn't listen to it. I just heard it. 38 00:04:57,471 --> 00:05:00,098 You should've covered your ears. 39 00:05:01,892 --> 00:05:03,810 I find it cute when you get angry like that. 40 00:05:04,019 --> 00:05:05,395 By the way, why are you running away? 41 00:05:06,146 --> 00:05:08,315 You were about to confess before you died, 42 00:05:09,024 --> 00:05:10,943 but now you're alive and you've changed your mind? 43 00:05:11,360 --> 00:05:13,445 Confess? I didn't confess anything. 44 00:05:13,487 --> 00:05:15,864 - What I heard was your voice. - It wasn't me. 45 00:05:15,864 --> 00:05:18,450 - This phone is yours. - It's not my phone. 46 00:05:18,450 --> 00:05:21,828 Geez! Kang Moyeon! Stop talking! Please! 47 00:05:22,371 --> 00:05:25,290 - I'm so honored that I'm in your will. - You should be. 48 00:05:26,041 --> 00:05:27,251 I'm not done, yet. 49 00:05:27,501 --> 00:05:28,835 Hey! Look! 50 00:05:29,127 --> 00:05:30,337 I'm not buying it. 51 00:05:30,587 --> 00:05:31,630 Stop rejecting me. 52 00:05:31,630 --> 00:05:33,590 Do you know how many times you rejected me? 53 00:05:35,342 --> 00:05:38,095 I'm going to get your answer now. 54 00:05:38,637 --> 00:05:39,888 You can't run this time. 55 00:05:42,933 --> 00:05:44,226 I won't. 56 00:05:45,143 --> 00:05:48,897 I'll answer you, so can you let it go? 57 00:05:50,399 --> 00:05:52,734 - For real! - For real! 58 00:06:04,746 --> 00:06:07,040 Flowers bloom even in the midst of war. 59 00:06:07,249 --> 00:06:09,418 Romance blooms even during an earthquake. 60 00:06:09,835 --> 00:06:13,588 Even here, people confess love, kiss each other, 61 00:06:14,256 --> 00:06:16,591 and live their lives so intensely. 62 00:06:16,591 --> 00:06:18,427 Why don't we live more intensely? 63 00:06:18,427 --> 00:06:20,220 We could kiss each other while working. 64 00:06:20,595 --> 00:06:22,139 You're really funny. 65 00:06:22,597 --> 00:06:27,519 Don't you still realize that we should enjoy our lives while we can? 66 00:06:27,519 --> 00:06:29,104 Stop talking! 67 00:06:30,272 --> 00:06:31,440 Speaking of which, 68 00:06:31,773 --> 00:06:33,567 do you remember my will? 69 00:06:33,567 --> 00:06:36,570 - Folder Bulbul, 1030. - Delete it right away. 70 00:06:36,903 --> 00:06:38,405 How could you do it to an innocent bulbul? 71 00:06:38,405 --> 00:06:40,365 Does the bird know what's in it? 72 00:06:40,907 --> 00:06:42,617 Poor bulbul! 73 00:06:44,202 --> 00:06:46,330 Why are you worried about a bulbul? 74 00:06:49,541 --> 00:06:51,960 I was right, wasn't I? 75 00:06:54,713 --> 00:06:58,425 From now on, should we treat Dr. Kang as the Boss's wife? 76 00:06:58,425 --> 00:07:02,012 She's not his wife. They're not married. 77 00:07:02,262 --> 00:07:04,473 Do it right! Don't be ridiculous! 78 00:07:05,974 --> 00:07:08,810 I don't like Dr. Kang. 79 00:07:09,311 --> 00:07:10,812 Why not? 80 00:07:10,812 --> 00:07:12,814 She's a big shot doctor and pretty. 81 00:07:12,939 --> 00:07:16,068 - She's perfect. - That's why I don't like her. 82 00:07:16,068 --> 00:07:19,488 Why would a rich and pretty doctor date a soldier? 83 00:07:19,654 --> 00:07:20,947 Out of charity? 84 00:07:21,823 --> 00:07:23,241 She's in an exotic land. 85 00:07:23,367 --> 00:07:25,619 You don't know when she's going to have a change of heart. 86 00:07:25,702 --> 00:07:27,371 What if she finds out what we really do? 87 00:07:27,579 --> 00:07:29,998 Move the unit. Take off your uniform. 88 00:07:30,248 --> 00:07:31,583 You know the drill. 89 00:07:35,837 --> 00:07:38,757 Wake up, you idiots! 90 00:07:39,341 --> 00:07:40,801 Right! 91 00:07:41,676 --> 00:07:44,179 What does Sergeant Choi's wife do? 92 00:07:44,388 --> 00:07:46,014 Just like Dr. Kang, 93 00:07:46,014 --> 00:07:48,392 she's successful and really pretty. 94 00:07:48,392 --> 00:07:51,019 - Right! - What's wrong with him? 95 00:07:51,686 --> 00:07:54,606 By the way, he didn't give you $20. 96 00:07:54,606 --> 00:07:55,941 Unbelievable! 97 00:07:56,149 --> 00:07:57,609 Stop right there! 98 00:07:57,901 --> 00:07:58,860 Get him! 99 00:08:03,532 --> 00:08:07,869 Ms. Ha, can you make a list of the medicine that we need 100 00:08:07,869 --> 00:08:09,454 and send it to Seoul? 101 00:08:09,454 --> 00:08:11,123 Let me get this straight. 102 00:08:11,123 --> 00:08:13,917 You confessed your love to Captain Yoo, right? 103 00:08:13,917 --> 00:08:16,503 Considering the circumstances, it's fair to say that Captain Yoo 104 00:08:16,503 --> 00:08:18,296 approached her first. 105 00:08:20,590 --> 00:08:23,552 Why don't you talk behind my back like other intelligent people do? 106 00:08:24,386 --> 00:08:26,388 Let's focus, okay? 107 00:08:27,013 --> 00:08:28,723 Those who are going back home tomorrow... 108 00:08:28,723 --> 00:08:31,309 - Is this Day 1 for these two? - Tomorrow is Day 1. 109 00:08:31,309 --> 00:08:33,937 No. They started today so today is Day 1. 110 00:08:33,937 --> 00:08:34,980 - Right? - Right. 111 00:08:34,980 --> 00:08:37,065 Do you really have to contribute? 112 00:08:38,275 --> 00:08:40,569 Those who go home on Day 1... Oops... 113 00:08:44,531 --> 00:08:46,867 Why don't you all go home tomorrow? Huh? 114 00:09:01,214 --> 00:09:02,757 Let me check your blood pressure. 115 00:09:05,760 --> 00:09:06,928 Excuse me, Doc! 116 00:09:07,929 --> 00:09:09,973 Can I have another doctor, not him? 117 00:09:10,807 --> 00:09:11,766 Why? 118 00:09:12,058 --> 00:09:14,144 He's the one who found you first. 119 00:09:14,144 --> 00:09:15,937 I know. 120 00:09:16,480 --> 00:09:19,774 He keeps reminding me of that moment and that makes me furious. 121 00:09:20,442 --> 00:09:22,277 His hands are shaky as well. 122 00:09:26,031 --> 00:09:27,324 Let me see. 123 00:09:27,824 --> 00:09:29,075 Who should I recommend? 124 00:09:29,284 --> 00:09:31,786 Albert Schweitzer. What about Schweitzer? 125 00:09:32,078 --> 00:09:33,371 He's not fluent in Korean. 126 00:09:33,788 --> 00:09:35,624 Or Jang Junhyeok. 127 00:09:35,832 --> 00:09:37,417 But he's dead. 128 00:09:37,751 --> 00:09:39,961 Too bad. We don't have another doctor. 129 00:09:43,048 --> 00:09:45,217 By the way, doctors aren't live TVs. 130 00:09:45,550 --> 00:09:48,637 You can't just change doctors like you change channels while watching TV. 131 00:09:49,471 --> 00:09:51,014 If you want to get better, let him treat you. 132 00:09:52,641 --> 00:09:54,309 Take care of him so he can get well. 133 00:09:58,146 --> 00:10:01,149 120 over 80. Normal. 134 00:10:09,824 --> 00:10:10,659 Gee! 135 00:10:20,669 --> 00:10:21,461 Oh! 136 00:10:40,105 --> 00:10:41,856 Oops! Oh! 137 00:10:43,858 --> 00:10:45,193 What are you doing? 138 00:10:46,486 --> 00:10:48,572 - I'm not doing anything. - You were doing something. 139 00:10:49,197 --> 00:10:51,950 You look like you were avoiding people because you were embarrassed. 140 00:10:52,492 --> 00:10:53,952 Why don't you keep walking? 141 00:10:53,952 --> 00:10:55,412 You're quite brave. 142 00:10:55,412 --> 00:10:58,707 You decided to date the leader of Alpha Team. 143 00:11:02,168 --> 00:11:04,963 Lieutenant Yoon, let me ask you something. 144 00:11:05,088 --> 00:11:08,425 Go ahead, but don't sound too serious. 145 00:11:08,925 --> 00:11:10,885 This is my turf. 146 00:11:11,720 --> 00:11:16,891 Doesn't what your boyfriend does bother you at all? 147 00:11:17,934 --> 00:11:21,771 Aren't you worried he might get hurt or disappear? 148 00:11:22,731 --> 00:11:24,232 As far as I know, 149 00:11:24,899 --> 00:11:28,153 Sergeant Seo is also in a dangerous line of work like Captain Yoo. 150 00:11:28,987 --> 00:11:30,113 To be exact, 151 00:11:30,113 --> 00:11:32,616 during an emergency, they infiltrate behind enemy lines using various routes, 152 00:11:32,616 --> 00:11:34,159 such as by land, by sea, and by air, 153 00:11:34,159 --> 00:11:35,827 engage in guerrilla warfare, work in espionage, 154 00:11:35,827 --> 00:11:39,331 collect information, rescue hostages, and destroy their infrastructure, 155 00:11:39,497 --> 00:11:41,291 while putting their lives at risk. 156 00:11:44,628 --> 00:11:46,713 But I'm more afraid of 157 00:11:47,589 --> 00:11:49,924 being away from him than what he does. 158 00:11:51,259 --> 00:11:54,095 I'm with him at the moment and I'm not afraid of anything at all. 159 00:11:54,596 --> 00:11:56,890 In other words, I have no fear. 160 00:11:57,724 --> 00:11:58,767 That's just me. 161 00:12:30,298 --> 00:12:31,466 Why so serious? 162 00:12:32,258 --> 00:12:34,386 I'm just lost in thought. 163 00:12:35,053 --> 00:12:37,514 Speaking of which, let me ask you one thing. 164 00:12:39,641 --> 00:12:42,185 Has what your boyfriend does bothered you at all? 165 00:12:42,310 --> 00:12:44,354 Geez! Why are you doing this to me? 166 00:12:44,479 --> 00:12:46,523 Why don't you two talk it out? 167 00:12:47,190 --> 00:12:49,484 Kang Moyeon just asked me the same thing. 168 00:12:50,985 --> 00:12:53,279 How did you answer her? 169 00:12:53,279 --> 00:12:54,989 Ask her yourself. 170 00:12:55,156 --> 00:12:58,910 This is not an information war, but an all-out war. 171 00:12:59,786 --> 00:13:00,912 Look who's talking. 172 00:13:01,913 --> 00:13:03,748 I prefer hand-to-hand combat. 173 00:13:06,251 --> 00:13:07,460 What's this? 174 00:13:08,336 --> 00:13:09,629 Who are you going to throw it at? 175 00:13:09,629 --> 00:13:11,339 I was thinking about it. Give it to me. 176 00:13:12,674 --> 00:13:14,175 Take it if you can. 177 00:13:14,175 --> 00:13:15,719 Don't do anything that you'll regret and come here. 178 00:13:15,719 --> 00:13:16,928 You can't take it from me? 179 00:13:26,563 --> 00:13:28,732 That's why I told you to come here. 180 00:13:29,149 --> 00:13:31,192 You two love birds look good together. 181 00:13:31,735 --> 00:13:32,902 What's this about? 182 00:13:33,486 --> 00:13:35,029 Am I not allowed to flirt with a guy other than you? 183 00:13:35,029 --> 00:13:36,531 Are you still angry? 184 00:13:36,531 --> 00:13:38,116 What do you think? 185 00:13:38,241 --> 00:13:41,035 Did I ask you to do it every time after a meal? 186 00:13:41,161 --> 00:13:44,038 I asked you to do it when no one was around and you ran away like that? 187 00:13:44,706 --> 00:13:46,875 Isn't it time for you to call roll? 188 00:13:46,875 --> 00:13:48,501 Right. 189 00:13:52,046 --> 00:13:53,047 That thing. 190 00:13:54,299 --> 00:13:56,885 That thing a man and a woman do. 191 00:13:58,011 --> 00:13:59,387 Not that. 192 00:14:00,430 --> 00:14:02,807 Holding hands. Hugging for a few minutes. 193 00:14:03,475 --> 00:14:04,851 That's all I want. 194 00:14:05,143 --> 00:14:06,436 Yet, he won't even do that. 195 00:14:07,061 --> 00:14:08,730 He never holds my hand. 196 00:14:08,730 --> 00:14:10,732 He only grabs my arm or taps my shoulder. 197 00:14:11,107 --> 00:14:12,692 What a fool! 198 00:14:16,529 --> 00:14:17,530 He's your target. 199 00:14:18,072 --> 00:14:19,407 Throw the pebble at him. 200 00:14:23,077 --> 00:14:25,371 What a fool! 201 00:14:25,371 --> 00:14:27,582 Stop! I can take your rank badge off. 202 00:14:27,582 --> 00:14:28,917 Why? 203 00:14:29,542 --> 00:14:30,877 Because you can touch my shoulder? 204 00:14:31,586 --> 00:14:33,588 You're a man of principle. 205 00:14:35,465 --> 00:14:37,133 What a fool! 206 00:14:37,509 --> 00:14:38,426 Fool! 207 00:14:48,269 --> 00:14:50,230 One, two, three... 208 00:14:50,230 --> 00:14:52,899 It's so heartwarming to see them again. 209 00:14:53,775 --> 00:14:55,610 Our life seems to be back to normal. 210 00:14:56,277 --> 00:14:58,988 It's nice to see the muscular men 211 00:14:59,322 --> 00:15:00,698 running every day. 212 00:15:03,243 --> 00:15:04,786 It's like a symbol of peace. 213 00:15:06,329 --> 00:15:07,831 They're like a flight of pigeons. 214 00:15:08,248 --> 00:15:09,916 Coo coo coo coo! 215 00:15:12,085 --> 00:15:14,587 Don't you have a meeting at the UN Camp? 216 00:15:14,838 --> 00:15:16,464 Aren't you late for the meeting? 217 00:15:16,923 --> 00:15:18,132 I can be late. 218 00:15:19,884 --> 00:15:21,427 Huh? Captain Yoo! 219 00:15:21,553 --> 00:15:22,720 How are you? 220 00:15:23,471 --> 00:15:27,851 One, two, three, four! 221 00:15:27,851 --> 00:15:28,935 One... 222 00:15:38,319 --> 00:15:39,654 That was too easy. 223 00:15:40,446 --> 00:15:43,157 Maybe kissing isn't the only thing they did. 224 00:15:43,992 --> 00:15:45,118 Ms. Choi. 225 00:15:45,994 --> 00:15:46,661 Yes? 226 00:15:46,661 --> 00:15:49,163 Do people really kiss each other 227 00:15:50,540 --> 00:15:52,208 during working hours? 228 00:15:53,334 --> 00:15:54,002 What? 229 00:16:04,012 --> 00:16:05,680 You scared me! 230 00:16:05,930 --> 00:16:07,765 Why are you here? 231 00:16:08,308 --> 00:16:09,851 How can you be here? 232 00:16:10,101 --> 00:16:11,895 I've been here all along. 233 00:16:16,149 --> 00:16:17,525 Did someone tease you? 234 00:16:17,525 --> 00:16:18,735 This is all your fault... 235 00:16:20,695 --> 00:16:22,113 I'm busy. 236 00:16:22,280 --> 00:16:24,157 I have a meeting to go to. Excuse me. 237 00:16:25,074 --> 00:16:26,576 I have to go to the same meeting. 238 00:16:26,910 --> 00:16:28,870 You just found yourself a ride. 239 00:16:29,245 --> 00:16:30,163 I can go by myself. 240 00:16:30,163 --> 00:16:31,623 So you'll end up at the edge of a cliff? 241 00:16:31,789 --> 00:16:33,333 If that happens, I'll call you. 242 00:16:34,459 --> 00:16:36,210 Why do you keep running away? 243 00:16:37,295 --> 00:16:38,755 I confessed my feelings and you ran. 244 00:16:39,172 --> 00:16:40,840 You confessed your feelings in your will and ran. 245 00:16:41,049 --> 00:16:43,134 - It wasn't my will. - You said you heart was beating. 246 00:16:43,134 --> 00:16:44,385 It wasn't me. 247 00:16:46,387 --> 00:16:49,057 I'm not asking how you feel about me at the moment. 248 00:16:54,562 --> 00:16:57,065 Don't feel bad that I found out how you feel about me. 249 00:16:57,565 --> 00:17:01,069 Because I like you more than you like me. 250 00:17:05,990 --> 00:17:06,783 By the way, 251 00:17:08,826 --> 00:17:10,787 you look awfully pretty today. 252 00:17:12,121 --> 00:17:13,957 Please! 253 00:17:18,169 --> 00:17:19,796 See you at the front gate in 10 minutes. 254 00:17:41,067 --> 00:17:43,444 Which isn't logic that a speaker can use? 255 00:17:43,444 --> 00:17:46,739 One. He can explain the relationship between 20 million Koreans abroad. 256 00:17:46,864 --> 00:17:49,575 High School Graduation Equivalency Exam Two, to find a better country... 257 00:17:50,076 --> 00:17:51,619 Are you studying for the HSGEE? 258 00:17:52,120 --> 00:17:54,831 Yes, I guess I need a high school diploma. 259 00:17:55,498 --> 00:17:58,251 You're a nurse and you can perform acupuncture. 260 00:17:58,251 --> 00:17:59,585 Did you major in Oriental medicine as well? 261 00:18:00,086 --> 00:18:01,546 I didn't go to college. 262 00:18:01,546 --> 00:18:04,465 My father was an Oriental doctor so I learned watching over his shoulders. 263 00:18:04,632 --> 00:18:07,260 Are you saying that you don't have a license? 264 00:18:07,260 --> 00:18:08,678 No, I don't. 265 00:18:09,053 --> 00:18:11,180 Then I don't want to do this anymore. Thank you. 266 00:18:11,180 --> 00:18:13,766 If you move suddenly, your mouth will be distorted. 267 00:18:13,975 --> 00:18:15,143 Okay. 268 00:18:18,146 --> 00:18:20,106 By the way, where are you from? 269 00:18:20,440 --> 00:18:22,775 Your accent is quite different from ours. 270 00:18:23,651 --> 00:18:24,652 I'm Kareiski. 271 00:18:25,445 --> 00:18:26,237 Kareiski? 272 00:18:26,821 --> 00:18:28,281 Kareiski? 273 00:18:28,656 --> 00:18:30,366 Where is it exactly? 274 00:18:30,616 --> 00:18:32,577 I think I heard it from a TV drama a long time ago. 275 00:18:32,869 --> 00:18:35,288 I've never met one before. 276 00:18:37,749 --> 00:18:39,751 How are you going to pass the exam? 277 00:18:42,795 --> 00:18:45,048 I thought it'd be very formal and serious, 278 00:18:45,173 --> 00:18:46,632 but everyone seems very sweet. 279 00:18:47,008 --> 00:18:49,385 They face depressing incidents all the time. 280 00:18:49,677 --> 00:18:51,179 Humor is what keeps them going. 281 00:18:51,512 --> 00:18:53,222 Right. 282 00:18:54,849 --> 00:18:56,517 You do the same thing. 283 00:18:56,517 --> 00:18:58,436 When things are serious, you make jokes. 284 00:18:58,436 --> 00:19:01,564 When things are serious, why make things more serious by saying serious things? 285 00:19:04,776 --> 00:19:07,445 How do you feel about doing things that require sacrifice? 286 00:19:07,904 --> 00:19:09,030 Are you proud? 287 00:19:09,197 --> 00:19:10,531 I can't meet girls. 288 00:19:11,908 --> 00:19:12,992 Right. 289 00:19:16,204 --> 00:19:17,538 Speaking of which, 290 00:19:18,372 --> 00:19:20,416 how many exes do you have? 291 00:19:21,667 --> 00:19:23,419 Why do men ask that question all the time? 292 00:19:23,419 --> 00:19:25,421 Who's that jerk who asked the same question? 293 00:19:41,938 --> 00:19:42,730 What was that? 294 00:19:42,730 --> 00:19:45,566 I'm going to check it out. Don't move and stay here. 295 00:20:03,543 --> 00:20:04,836 What? What is it? 296 00:20:05,253 --> 00:20:06,587 If I'm right, 297 00:20:06,921 --> 00:20:08,089 it's an antipersonnel mine. 298 00:20:08,506 --> 00:20:09,799 What? A mine? 299 00:20:20,560 --> 00:20:21,727 Is it really a mine? 300 00:20:21,727 --> 00:20:23,062 Did we drive over a mine? 301 00:20:23,563 --> 00:20:24,272 Yes, 302 00:20:25,356 --> 00:20:28,484 I think those landmines were swept away during the earthquake. 303 00:20:28,776 --> 00:20:30,444 You shouldn't walk around by yourself. 304 00:20:32,405 --> 00:20:34,115 We're in the middle of a mine field. 305 00:20:35,449 --> 00:20:36,826 What should we do now? 306 00:20:40,037 --> 00:20:41,581 There's no reception on my phone. 307 00:20:46,377 --> 00:20:47,503 My walkie-talkie isn't working, either. 308 00:20:48,254 --> 00:20:49,130 Give me your purse. 309 00:20:54,177 --> 00:20:55,386 What for? 310 00:20:55,386 --> 00:20:57,555 Don't we have to wait until a rescue team gets here? 311 00:21:00,016 --> 00:21:01,058 Can you hold onto these? 312 00:21:04,979 --> 00:21:05,938 Let's go. 313 00:21:11,444 --> 00:21:13,362 We're going to get out of here. 314 00:21:13,946 --> 00:21:15,615 There are mines everywhere. How? 315 00:21:15,615 --> 00:21:17,617 Follow my footsteps. 316 00:21:18,534 --> 00:21:21,120 I won't let you die. Don't be too scared. 317 00:21:31,839 --> 00:21:34,800 What happens if you step on a mine? 318 00:21:36,719 --> 00:21:37,720 You're done. 319 00:21:39,013 --> 00:21:41,599 Unlike movies, if you step on it, it goes off. 320 00:21:42,266 --> 00:21:43,100 Okay. 321 00:21:44,727 --> 00:21:45,728 Here. 322 00:21:46,270 --> 00:21:47,605 Take bigger steps. 323 00:21:47,980 --> 00:21:49,065 Can you do it? 324 00:21:49,482 --> 00:21:50,566 Hold my hand. 325 00:21:58,032 --> 00:21:59,033 Did I do well? 326 00:21:59,659 --> 00:22:00,534 Yes. 327 00:22:02,453 --> 00:22:03,371 Hang in there. 328 00:22:03,371 --> 00:22:04,455 You, too. 329 00:22:11,545 --> 00:22:12,755 Is that a mine? 330 00:22:12,880 --> 00:22:16,592 Yes. It's an M16A1 antipersonnel mine. 331 00:22:17,635 --> 00:22:19,553 Can you give me the flags in your purse? 332 00:22:21,681 --> 00:22:22,640 Here. 333 00:22:25,810 --> 00:22:27,687 The only way to beat landmines is 334 00:22:27,979 --> 00:22:29,438 to take it slow. 335 00:22:30,231 --> 00:22:31,399 Take it easy. 336 00:22:32,149 --> 00:22:33,901 While appreciating my sexy behind. 337 00:22:35,736 --> 00:22:37,238 This is the moment 338 00:22:37,738 --> 00:22:39,448 when you need silly jokes. 339 00:22:42,785 --> 00:22:44,578 "Take is easy" is the joke part. 340 00:22:44,912 --> 00:22:45,955 I'm serious about the other part. 341 00:22:46,414 --> 00:22:47,832 Come on! 342 00:23:27,455 --> 00:23:28,497 Good! 343 00:23:29,623 --> 00:23:30,791 You did an excellent job! 344 00:23:31,584 --> 00:23:33,169 Unbelievable! 345 00:23:33,169 --> 00:23:35,504 Why do I keep facing crises like this? 346 00:23:35,963 --> 00:23:37,173 I've already destroyed two cars. 347 00:23:37,506 --> 00:23:38,466 Tell me about it. 348 00:23:39,467 --> 00:23:41,594 I wanted to shoot a melodrama with you, 349 00:23:42,011 --> 00:23:43,471 but we ended up in a blockbuster. 350 00:23:44,347 --> 00:23:47,350 Since you destroyed two cars, why don't I destroy a lipstick? 351 00:23:48,267 --> 00:23:50,644 Do you carry lipstick with you? 352 00:24:13,042 --> 00:24:14,668 Done. Let's go. 353 00:24:15,419 --> 00:24:16,504 Wait a minute! 354 00:24:24,136 --> 00:24:25,930 For those who don't speak English. 355 00:24:34,730 --> 00:24:36,357 I'm not complaining or anything. 356 00:24:36,982 --> 00:24:39,819 I just want to get some facts straight. 357 00:24:40,486 --> 00:24:43,239 Should we just keep walking like this? 358 00:24:43,823 --> 00:24:44,740 For now. 359 00:24:45,741 --> 00:24:49,370 It took about 40 minutes at 60km per hour. 360 00:24:49,829 --> 00:24:51,205 About 40km? 361 00:24:52,039 --> 00:24:55,084 As a Special Forces member, I'd be arriving at the camp by evening, 362 00:24:55,543 --> 00:24:57,878 but with you, I'll get there tomorrow morning. 363 00:25:00,464 --> 00:25:03,384 Do you want to hold hands? 364 00:25:03,926 --> 00:25:06,595 - No. - Even though I'm the guy in your will? 365 00:25:06,595 --> 00:25:07,930 It wasn't me. 366 00:25:09,557 --> 00:25:11,475 I saved your life, and here you go again. 367 00:25:11,976 --> 00:25:13,060 You're completely different 368 00:25:13,894 --> 00:25:16,647 before and after you face a crisis. 369 00:25:18,274 --> 00:25:20,401 Actually, you're different in the morning and in the afternoon. 370 00:25:21,068 --> 00:25:21,986 What? 371 00:25:22,361 --> 00:25:24,488 How am I different in the morning and afternoon? 372 00:25:24,488 --> 00:25:25,865 You're really pretty in the morning 373 00:25:26,866 --> 00:25:28,492 and amazingly pretty in the afternoon. 374 00:25:30,578 --> 00:25:31,787 Be honest with me. 375 00:25:32,538 --> 00:25:34,457 You've date a truckload of girls, right? 376 00:25:34,457 --> 00:25:36,208 Why do girls ask something like this? 377 00:25:36,876 --> 00:25:38,752 If I say yes, you get angry. 378 00:25:38,836 --> 00:25:40,796 If I say no, you won't trust me. 379 00:25:41,881 --> 00:25:44,258 Who got angry and who didn't trust you? 380 00:25:45,468 --> 00:25:47,011 Huh? A truck! 381 00:25:48,095 --> 00:25:50,431 Was the truck about that size? 382 00:25:52,641 --> 00:25:55,436 Hey! Over here! Please! 383 00:26:03,736 --> 00:26:05,863 I don't think the locals appreciate your beauty. 384 00:26:05,863 --> 00:26:06,739 What? 385 00:26:08,324 --> 00:26:09,742 Look! Here comes another car! 386 00:26:09,950 --> 00:26:10,993 Do you want that one? 387 00:26:11,202 --> 00:26:12,620 Should I hijack it? With this gun? 388 00:26:13,370 --> 00:26:14,830 Stay out of it. Over here! 389 00:26:16,290 --> 00:26:18,501 Hey! Help us! 390 00:26:18,501 --> 00:26:19,585 Over here! 391 00:26:19,877 --> 00:26:20,878 Stop! Stop! 392 00:26:21,420 --> 00:26:23,172 Stop! Stop! Stop! Stop! 393 00:26:27,134 --> 00:26:28,802 Good idea. Let's hijack it. 394 00:26:38,020 --> 00:26:41,899 I guess farmers are nice everywhere in the world. 395 00:26:42,775 --> 00:26:45,152 You're different before and after you got on the truck. 396 00:26:46,320 --> 00:26:48,489 Thank you for saving me again. 397 00:26:48,822 --> 00:26:51,825 I felt good because you had my back earlier. 398 00:26:52,076 --> 00:26:53,327 I'll have a good life. 399 00:26:54,620 --> 00:26:55,829 With another guy? 400 00:26:57,831 --> 00:26:59,959 Don't have a good life with another guy. 401 00:27:03,879 --> 00:27:05,381 You asked Myungju 402 00:27:06,131 --> 00:27:08,133 whether what her boyfriend does bothers her. 403 00:27:08,634 --> 00:27:10,678 Is she a tattletale or something? 404 00:27:10,678 --> 00:27:12,680 She asked me to get the answer from you. 405 00:27:14,848 --> 00:27:15,975 What did Myungju say? 406 00:27:18,352 --> 00:27:22,356 She said she'd be more afraid to be away from Sergeant Seo 407 00:27:22,856 --> 00:27:24,733 than what he actually does. 408 00:27:26,026 --> 00:27:27,152 What about us? 409 00:27:28,362 --> 00:27:33,200 Are we going to be away from each other? 410 00:27:36,370 --> 00:27:40,249 Is your name on the list of the passenger to Korea? 411 00:27:41,959 --> 00:27:42,960 No. 412 00:27:45,421 --> 00:27:46,338 No? 413 00:27:46,338 --> 00:27:48,632 No, I'm not going home. 414 00:27:49,758 --> 00:27:50,801 Why not? 415 00:27:52,177 --> 00:27:53,304 I don't think it's me. 416 00:27:53,304 --> 00:27:54,805 It is you. 417 00:27:55,973 --> 00:27:57,850 I'm not going home because of you. 418 00:27:58,559 --> 00:28:02,104 Because I want to be with you a little longer. 419 00:28:05,482 --> 00:28:07,192 There! I just said it. 420 00:28:08,485 --> 00:28:09,820 Do you want me to apologize? 421 00:28:10,112 --> 00:28:11,989 How do you expect me to react to that? 422 00:29:20,474 --> 00:29:22,017 You had a long day today. 423 00:29:22,726 --> 00:29:24,978 I need to start roll call. 424 00:29:25,771 --> 00:29:29,066 You did a great job today. I need to get ready for my rounds. 425 00:29:29,191 --> 00:29:29,983 Okay. 426 00:29:30,567 --> 00:29:31,443 Ma'am! 427 00:29:46,959 --> 00:29:48,752 She must feel so awkward. 428 00:29:48,752 --> 00:29:50,796 He must've been really happy. 429 00:29:51,004 --> 00:29:52,589 I want to clean the dry grass off of her. 430 00:29:52,756 --> 00:29:54,633 I want to go slap him. 431 00:29:57,886 --> 00:29:58,762 What? 432 00:29:59,346 --> 00:30:00,889 I really want to slap you. 433 00:30:36,592 --> 00:30:37,760 Here! 434 00:30:41,722 --> 00:30:43,098 It's in here. 435 00:30:46,560 --> 00:30:47,478 Move! 436 00:30:58,947 --> 00:31:00,699 I barely found it, 437 00:31:01,033 --> 00:31:04,077 but as you can see, the lock was broken. 438 00:31:04,661 --> 00:31:06,079 I have no choice 439 00:31:06,872 --> 00:31:08,874 but to bring the whole thing. 440 00:31:10,042 --> 00:31:13,337 So you guys should open it. 441 00:31:18,091 --> 00:31:18,842 But 442 00:31:19,510 --> 00:31:26,225 you're 27 hours and 15 minutes late. 443 00:31:29,603 --> 00:31:31,313 Please don't kill me. 444 00:31:32,981 --> 00:31:35,275 It was the earthquake. 445 00:31:35,275 --> 00:31:38,737 Do you know what a battlefield and a disaster scene have in common? 446 00:31:40,948 --> 00:31:42,282 No one cares 447 00:31:44,451 --> 00:31:46,453 or even notices the corpses. 448 00:31:47,663 --> 00:31:49,331 Please. Please let me go. 449 00:31:49,623 --> 00:31:51,041 I'll do anything. Everything. 450 00:31:51,041 --> 00:31:52,000 No, no. 451 00:31:54,378 --> 00:31:56,380 You don't have to do everything. 452 00:31:58,632 --> 00:32:01,635 Just do what I tell you. 453 00:32:03,804 --> 00:32:06,014 - Okay? - Okay! 454 00:32:06,014 --> 00:32:08,141 Sure! No problem! 455 00:32:08,392 --> 00:32:10,060 Yes! Yes! 456 00:32:26,410 --> 00:32:28,704 What do you mean there are no diamonds? 457 00:32:29,663 --> 00:32:31,456 I think he fooled us. 458 00:32:31,456 --> 00:32:33,000 Look! I'll go get him... 459 00:32:33,208 --> 00:32:34,501 Think about it. 460 00:32:35,210 --> 00:32:37,129 You know what territory he's already in? 461 00:32:51,810 --> 00:32:53,854 I'm really sick. 462 00:32:54,938 --> 00:33:00,193 I can't even keep my head steady. 463 00:33:00,402 --> 00:33:02,112 I'm in a great deal of pain. 464 00:33:02,112 --> 00:33:03,155 What's going on? 465 00:33:03,906 --> 00:33:05,908 He was perfectly fine until yesterday, 466 00:33:05,908 --> 00:33:07,743 but now he's in a great deal of pain. 467 00:33:07,868 --> 00:33:09,077 I think he's going to pass away tomorrow. 468 00:33:09,077 --> 00:33:10,787 After effects can be dangerous as well. 469 00:33:11,038 --> 00:33:13,582 This wasn't a simple car accident. 470 00:33:13,707 --> 00:33:16,001 It was a huge earthquake 471 00:33:16,001 --> 00:33:17,961 and I'm the victim of an assault. 472 00:33:17,961 --> 00:33:19,755 Why don't you keep it down? 473 00:33:20,547 --> 00:33:22,925 X-ray and motor response test results are okay. 474 00:33:22,925 --> 00:33:23,842 Yes. 475 00:33:24,885 --> 00:33:28,597 In the era of LTE like these days, you'd tie a letter around a pigeon's ankle. 476 00:33:28,931 --> 00:33:32,601 What can you find out with an X-ray? 477 00:33:32,935 --> 00:33:36,355 I'm going to take an MRI scan at a big hospital in Seoul. 478 00:33:36,521 --> 00:33:39,566 I want a ticket on the plane taking your employees back home tomorrow. 479 00:33:39,566 --> 00:33:41,193 I told you. 480 00:33:41,193 --> 00:33:43,153 We have no extra seats. 481 00:33:43,320 --> 00:33:46,698 Are you here to get a plane ticket? At Medicube? 482 00:33:47,074 --> 00:33:48,116 Are you out of your mind? 483 00:33:48,116 --> 00:33:50,202 How dare you look at me like that? 484 00:33:52,204 --> 00:33:54,873 Make a seat. It's me. Jin Yeongsu. 485 00:33:55,082 --> 00:33:56,083 And you! 486 00:33:56,541 --> 00:33:59,753 Do you think you're better than me because you're wearing 487 00:33:59,836 --> 00:34:00,921 a military uniform? 488 00:34:01,296 --> 00:34:03,173 Can we talk? Outside in private? 489 00:34:03,298 --> 00:34:04,675 Come on! I'll take care of him. 490 00:34:04,675 --> 00:34:07,052 Let go! Hey! Let go of me! 491 00:34:07,344 --> 00:34:08,595 Eyes down! 492 00:34:08,762 --> 00:34:10,263 Let go! I said let go! 493 00:34:10,263 --> 00:34:12,307 Let go of me, you jerk! Hey! 494 00:34:12,307 --> 00:34:13,850 Let go! Okay, I'll... Ouch! 495 00:34:17,604 --> 00:34:18,522 You! 496 00:34:21,692 --> 00:34:23,777 Did you just hit me? 497 00:34:24,277 --> 00:34:25,737 You jerk! 498 00:34:26,947 --> 00:34:28,407 Do you want to become a patient? 499 00:34:29,116 --> 00:34:30,784 Where do you want me to break you? 500 00:34:35,372 --> 00:34:36,456 Should I break this? 501 00:34:38,333 --> 00:34:41,086 What about living as a leftie? That could be arranged. 502 00:34:42,796 --> 00:34:44,715 What about the temple here? 503 00:34:45,007 --> 00:34:45,924 Tell me. 504 00:34:46,633 --> 00:34:49,136 I can put you in a hospital for the rest of your life. 505 00:34:49,594 --> 00:34:54,808 I was a little frustrated and was acting rude. 506 00:34:55,225 --> 00:34:56,435 I admit my mistake. 507 00:34:56,518 --> 00:34:57,978 Get out of here before I hurt you. 508 00:34:57,978 --> 00:34:59,980 You know where the entrance is. You have five seconds! 509 00:35:00,397 --> 00:35:02,858 - One, two, three! - Hold on! 510 00:35:03,108 --> 00:35:04,317 Hold on a minute! 511 00:35:05,527 --> 00:35:09,489 I don't usually make mistakes that often. 512 00:35:10,824 --> 00:35:12,159 I'm sorry. 513 00:35:14,036 --> 00:35:15,328 Hey! Doctor! 514 00:35:15,579 --> 00:35:19,291 Can you tell them that I'd feel awful about what happened? 515 00:35:20,584 --> 00:35:23,587 Do you want a seat on the plane? 516 00:35:24,004 --> 00:35:25,047 Huh? 517 00:35:29,259 --> 00:35:32,721 - Go on. Bye. - I'll see you later. 518 00:35:33,013 --> 00:35:34,014 Take care. 519 00:35:59,081 --> 00:36:01,750 By the way, where is Chihun? 520 00:36:04,753 --> 00:36:06,963 Did that jerk take his seat from him? 521 00:36:08,006 --> 00:36:10,050 They need to leave now to catch the plane. 522 00:36:12,844 --> 00:36:14,554 - Did you find him? - No. 523 00:36:15,222 --> 00:36:16,932 I can't find him anywhere. 524 00:36:17,557 --> 00:36:18,725 You should leave now. 525 00:36:18,725 --> 00:36:20,936 Take care and call me when you get there. 526 00:36:21,144 --> 00:36:23,021 Yes. I'll call you. 527 00:36:23,647 --> 00:36:24,731 Take good care of yourselves. 528 00:36:24,731 --> 00:36:26,566 - Have a safe trip. - Take care. 529 00:36:38,078 --> 00:36:40,789 Did something happen to Dr. Lee? 530 00:36:41,039 --> 00:36:41,957 Right? 531 00:36:42,082 --> 00:36:44,084 He's been acting weird lately. 532 00:36:44,209 --> 00:36:46,169 He's been wearing the same shoes for three days. 533 00:36:46,294 --> 00:36:47,712 He doesn't care about his looks. 534 00:36:50,132 --> 00:36:52,134 You jerk! What are you doing here? 535 00:36:52,551 --> 00:36:54,594 Where have you been hiding all day long? 536 00:36:55,887 --> 00:36:57,639 I checked this place earlier. 537 00:37:00,475 --> 00:37:03,311 Has everyone left? 538 00:37:04,104 --> 00:37:05,438 All of them have left, 539 00:37:05,689 --> 00:37:08,358 but why are you still here? 540 00:37:10,527 --> 00:37:13,280 I know how you feel. 541 00:37:13,738 --> 00:37:16,741 Dr. Jang has gained a lot of weight, even for a pregnant woman. 542 00:37:16,908 --> 00:37:20,620 I guess you don't find her as attractive as before. 543 00:37:21,663 --> 00:37:23,123 But still, you can't do this to her. 544 00:37:23,123 --> 00:37:25,792 If you want to stay away from home, 545 00:37:25,792 --> 00:37:27,794 spend some time in the cities near your home. 546 00:37:27,919 --> 00:37:30,088 Don't you think Uruk, on the opposite side of the Earth, 547 00:37:30,463 --> 00:37:32,090 is a little too far away? 548 00:37:34,759 --> 00:37:35,760 Yes. 549 00:37:36,720 --> 00:37:37,762 It is too far. 550 00:37:40,098 --> 00:37:41,683 That's why I couldn't leave. 551 00:37:43,226 --> 00:37:45,812 If I run away too far away, 552 00:37:48,190 --> 00:37:49,858 I'm not a real doctor. 553 00:37:51,651 --> 00:37:52,652 Chihun, 554 00:37:53,361 --> 00:37:55,113 let me ask you this for the last time. 555 00:37:55,989 --> 00:37:57,991 What happened between you and Kang Minjae? 556 00:37:58,158 --> 00:37:59,242 What is it? 557 00:37:59,492 --> 00:38:00,994 I can help. 558 00:38:03,538 --> 00:38:04,539 Later. 559 00:38:07,250 --> 00:38:10,670 Getting help from you is like running away in a way. 560 00:38:13,340 --> 00:38:16,343 I'll try to figure it out on my own. 561 00:38:18,011 --> 00:38:19,471 If it doesn't work, 562 00:38:23,725 --> 00:38:25,227 I'll ask you for help. 563 00:38:56,633 --> 00:38:57,550 Hey, let's go! 564 00:39:06,726 --> 00:39:07,936 May I help you? 565 00:39:09,646 --> 00:39:11,648 No, no, no, no. Go, go, go, go. 566 00:39:13,692 --> 00:39:17,362 The plane left, but he didn't show up. 567 00:39:18,280 --> 00:39:20,573 I think he took off after suspecting us. 568 00:39:21,491 --> 00:39:25,120 But we set some traps with the police chief. 569 00:39:28,415 --> 00:39:30,542 He'll do anything to get out of this country. 570 00:39:30,959 --> 00:39:33,753 I'm going to tear him to pieces when I see him next. 571 00:39:34,587 --> 00:39:37,799 Prepare a rose instead of a gun to Colonel Aman's delivery. 572 00:39:38,925 --> 00:39:40,927 The red rose I chose previously. 573 00:39:41,469 --> 00:39:43,430 Yes, sir! Let's go! 574 00:41:00,256 --> 00:41:02,008 Are you going for the target's head? 575 00:41:02,675 --> 00:41:04,177 I'm going for her heart. 576 00:41:04,344 --> 00:41:07,263 The target is too pretty. 577 00:41:12,852 --> 00:41:15,188 I've finished the gun inspection and I found no problems. 578 00:41:19,025 --> 00:41:20,819 I've checked my gun and there are no problems. 579 00:41:20,944 --> 00:41:23,405 Your gun has no problems, but you seem to have a problem. 580 00:41:23,530 --> 00:41:25,031 I don't. 581 00:41:25,573 --> 00:41:28,034 I won't accept any more questions. 582 00:41:28,034 --> 00:41:30,245 This is Harry Potter. Wolf, do you copy? 583 00:41:33,164 --> 00:41:34,582 This is Wolf! What's the problem? 584 00:41:34,874 --> 00:41:37,544 Yellow Tiger's visiting our unit tomorrow afternoon. 585 00:41:40,713 --> 00:41:42,465 Who's Yellow Tiger? 586 00:41:43,049 --> 00:41:44,843 - You don't know? - I don't know. 587 00:41:46,511 --> 00:41:49,472 Yellow Tiger is Commander Yoon's call sign. 588 00:41:51,057 --> 00:41:52,725 You mean, my dad? 589 00:41:54,686 --> 00:41:57,730 Tomorrow afternoon, the commander of the Special Warfare Command 590 00:41:57,730 --> 00:42:01,734 who came from Korea will be visiting us. 591 00:42:03,236 --> 00:42:04,654 Don't sigh. 592 00:42:05,113 --> 00:42:06,406 I'm not going to 593 00:42:07,031 --> 00:42:09,409 overreact like those other captains 594 00:42:09,576 --> 00:42:12,162 simply because a three star general is coming. 595 00:42:14,873 --> 00:42:16,040 Like we always do, 596 00:42:16,249 --> 00:42:19,836 we'll cut the grass near the drill ground. 597 00:42:19,961 --> 00:42:21,713 Like we do all the time, 598 00:42:22,213 --> 00:42:25,717 we'll polish the sinks until they shine using toothpaste. 599 00:42:26,092 --> 00:42:28,553 Don't overdo it. 600 00:42:29,262 --> 00:42:32,432 Clean the drainage and reorganize Storehouse 1 and 3. 601 00:42:33,057 --> 00:42:35,768 Like we always do. 602 00:42:37,270 --> 00:42:38,146 Do you understand? 603 00:42:55,622 --> 00:42:57,081 They're doing what they usually do. 604 00:42:59,083 --> 00:42:59,959 Sir! 605 00:43:01,044 --> 00:43:04,130 The Commander has a meeting with the UN Chief of the General Staff 606 00:43:04,631 --> 00:43:06,216 so he cancelled his visit. 607 00:43:06,424 --> 00:43:07,550 Cancelled? 608 00:43:08,009 --> 00:43:11,137 We're working as usual like this. 609 00:43:12,263 --> 00:43:13,932 Instead, Commander Yoon asked you to come to see him. 610 00:43:14,140 --> 00:43:16,184 With Dr. Kang, the leader of the medical team. 611 00:43:16,476 --> 00:43:18,394 Sergeant Seo and Lieutenant Yoon are getting ready as well. 612 00:43:30,907 --> 00:43:32,951 You don't have to worry about me. 613 00:43:33,993 --> 00:43:36,120 I won't. Why would I? 614 00:43:38,081 --> 00:43:41,042 How should I address Myungju's father? 615 00:43:44,212 --> 00:43:45,421 Uncle? 616 00:43:54,138 --> 00:43:55,390 Attention! 617 00:43:56,099 --> 00:43:58,434 Salute the Commander! 618 00:43:58,434 --> 00:43:59,769 - Sir! - Sir! 619 00:44:13,575 --> 00:44:14,534 At ease! 620 00:44:15,493 --> 00:44:16,369 Thank you for your good work. 621 00:44:18,079 --> 00:44:20,206 Lieutenant Colonel Park Byungsoo! 622 00:44:20,748 --> 00:44:22,500 Colonel Kim Jongho! 623 00:44:35,972 --> 00:44:38,266 Division Commander! Before you start the briefing, 624 00:44:38,558 --> 00:44:41,644 can I use your office for half an hour for my personal use. 625 00:44:41,853 --> 00:44:43,021 Yes, sir! 626 00:44:45,189 --> 00:44:47,233 Yoo Sijin, Seo Daeyoung, Yoon Myungju 627 00:44:48,901 --> 00:44:51,195 and Dr. Kang, can I see you for a minute? 628 00:44:57,577 --> 00:44:59,912 - Have a seat! - Thank you. 629 00:45:00,913 --> 00:45:02,206 - I'm okay. - I'm okay. 630 00:45:10,340 --> 00:45:11,507 Dr. Kang Moyeon, 631 00:45:11,924 --> 00:45:13,509 why didn't you become a soldier? 632 00:45:13,760 --> 00:45:16,054 - Pardon? - I heard about what you've done. 633 00:45:16,304 --> 00:45:19,140 The operation on the chairman of the Arab League. 634 00:45:20,391 --> 00:45:24,354 You have the guts to become a good soldier. 635 00:45:24,771 --> 00:45:28,107 I'm flattered but I can't get up in the morning. 636 00:45:29,108 --> 00:45:30,610 That's why you're so beautiful. 637 00:45:32,445 --> 00:45:36,115 Anyway, what you did ended up benefitting our nation. 638 00:45:36,574 --> 00:45:38,117 I wanted to show my appreciation. 639 00:45:38,409 --> 00:45:39,702 We'll see each other again. 640 00:45:39,786 --> 00:45:41,704 This is what I wanted to tell you. 641 00:45:43,665 --> 00:45:45,124 If you'll excuse me. 642 00:45:55,968 --> 00:45:59,013 I heard that you did a good job rescuing people after the earthquake. 643 00:45:59,764 --> 00:46:01,683 Did any of you get hurt? 644 00:46:01,933 --> 00:46:02,934 - No, sir! - No, sir! 645 00:46:03,976 --> 00:46:04,977 Good. 646 00:46:06,187 --> 00:46:07,438 From now on, 647 00:46:07,897 --> 00:46:11,943 I'm going to talk to you as Myungju's father. 648 00:46:13,319 --> 00:46:14,612 Yoo Sijin, you first! 649 00:46:15,988 --> 00:46:17,782 Yes, sir! 650 00:46:18,991 --> 00:46:20,159 Yoo Sijin, 651 00:46:20,910 --> 00:46:23,162 are you my ally or enemy? 652 00:46:23,621 --> 00:46:25,373 Pick your side. 653 00:46:26,165 --> 00:46:29,460 You're not at all attracted to my daughter? 654 00:46:29,460 --> 00:46:30,503 Dad. 655 00:46:36,008 --> 00:46:37,635 She's one of my favorite fellow soldiers. 656 00:46:38,344 --> 00:46:41,472 However, for the seven years I've known her, 657 00:46:42,724 --> 00:46:44,600 I've never thought of her as a woman. 658 00:46:48,646 --> 00:46:50,148 That's disappointing. 659 00:46:53,901 --> 00:46:56,028 Okay. You can leave. 660 00:47:01,242 --> 00:47:02,618 That didn't take long. 661 00:47:02,910 --> 00:47:04,787 I thought you'd be talking about something serious. 662 00:47:05,747 --> 00:47:06,789 We did 663 00:47:07,790 --> 00:47:09,459 and he kicked me out right away. 664 00:47:09,625 --> 00:47:11,085 - From the army? - No. 665 00:47:11,502 --> 00:47:12,712 From his radar. 666 00:47:14,046 --> 00:47:16,841 As of today, he officially fired me as his future son-in-law candidate. 667 00:47:18,718 --> 00:47:19,844 - That means... - Yes, 668 00:47:20,011 --> 00:47:21,763 I'm now officially unattached. 669 00:47:23,973 --> 00:47:25,892 Are you okay with a guy with a history like me? 670 00:47:30,563 --> 00:47:34,650 What's going to happen to Lieutenant Yoon and Sergeant Seo from now on? 671 00:47:35,401 --> 00:47:36,444 I don't know. 672 00:47:37,487 --> 00:47:40,239 Sergeant Seo always ends up with a tough decision. 673 00:47:53,586 --> 00:47:54,754 Are you 674 00:47:55,671 --> 00:47:58,216 still happy to see Seo Daeyoung? 675 00:47:58,758 --> 00:48:00,051 Yes, sir! 676 00:48:02,595 --> 00:48:05,723 Seo Daeyoung, do you feel the same way? 677 00:48:06,933 --> 00:48:08,100 Ask me. 678 00:48:08,351 --> 00:48:10,770 - Why do you bother him...? - Yes, sir! 679 00:48:14,440 --> 00:48:18,236 I thought we were on the same page. 680 00:48:20,321 --> 00:48:23,783 I thought you'd lose this fight for Myungju. 681 00:48:25,952 --> 00:48:27,078 Seo Daeyoung! 682 00:48:28,120 --> 00:48:29,205 Answer me! 683 00:48:29,997 --> 00:48:31,082 My answer is... 684 00:48:31,916 --> 00:48:33,793 I don't care what he said before. 685 00:48:34,794 --> 00:48:36,420 I won't leave him, no matter what. 686 00:48:51,477 --> 00:48:54,897 I'm going to hold this hand. 687 00:48:58,484 --> 00:49:01,362 Do you think you're good enough to hold that hand? 688 00:49:01,362 --> 00:49:04,532 If you send me away, I'll go wherever it is, 689 00:49:05,366 --> 00:49:07,326 but I won't let this hand go. 690 00:49:08,619 --> 00:49:09,662 Yoon Myungju! 691 00:49:10,204 --> 00:49:12,206 - Leave us. - No. 692 00:49:13,583 --> 00:49:15,877 - I'm going to stay here. - Didn't I tell you earlier 693 00:49:17,879 --> 00:49:19,130 not to worry about me? 694 00:49:28,890 --> 00:49:30,600 For 30 years while I was serving as a soldier, 695 00:49:30,600 --> 00:49:32,977 there were two things I wanted to achieve. 696 00:49:34,186 --> 00:49:35,605 One, to become an honorable commander. 697 00:49:36,188 --> 00:49:38,482 Second, to earn respect from my daughter. 698 00:49:42,028 --> 00:49:43,362 However, 699 00:49:44,196 --> 00:49:46,699 I failed to get either of them. 700 00:49:48,492 --> 00:49:51,537 My orders to you were all unjust 701 00:49:52,788 --> 00:49:54,874 and my daughter doesn't respect me. 702 00:49:56,626 --> 00:49:57,585 However, 703 00:49:59,337 --> 00:50:02,548 I know what you really want, so I'm going to tell you what I really want. 704 00:50:03,382 --> 00:50:04,550 Let's cut to the chase. 705 00:50:06,636 --> 00:50:08,304 You can go out with Myungju. 706 00:50:09,513 --> 00:50:12,725 Of course I'm thinking about marrying you two. 707 00:50:14,894 --> 00:50:16,145 Are you serious? 708 00:50:18,898 --> 00:50:20,191 I'm serious. 709 00:50:25,237 --> 00:50:26,364 However, 710 00:50:27,031 --> 00:50:29,784 I don't want a sergeant as a son-in-law. 711 00:50:30,576 --> 00:50:32,078 You need to leave the army. 712 00:50:33,412 --> 00:50:37,667 I want you to find a job at my family company. 713 00:50:39,502 --> 00:50:42,964 I'll find a position at one of my family businesses 714 00:50:42,964 --> 00:50:44,423 so you can start over. 715 00:50:46,050 --> 00:50:48,386 Think about it until you finish your mission here 716 00:50:49,053 --> 00:50:51,931 and decide before you go back to Korea. 717 00:50:52,932 --> 00:50:54,767 If you're going to let her go 718 00:50:56,143 --> 00:50:58,771 or become a man who's suitable for her. 719 00:51:20,668 --> 00:51:22,169 What are you thinking? 720 00:51:24,463 --> 00:51:26,132 About Lieutenant Yoon and you. 721 00:51:27,466 --> 00:51:29,301 Myungju and I? 722 00:51:29,635 --> 00:51:30,553 Yes. 723 00:51:31,178 --> 00:51:33,472 I can't get my head around it. 724 00:51:33,973 --> 00:51:36,142 Why didn't you go out with Myungju? 725 00:51:36,308 --> 00:51:39,437 She's young, went to a fine school, has a rich family, and has got a nice body. 726 00:51:39,603 --> 00:51:41,856 I can't find anything wrong with her. 727 00:51:44,442 --> 00:51:46,777 Being pretty and having rich parents don't mean anything to me. 728 00:51:48,487 --> 00:51:50,156 You think Myungju is pretty. 729 00:51:50,865 --> 00:51:52,408 I never said anything about being pretty. 730 00:51:54,201 --> 00:51:55,870 Are you jealous? 731 00:51:56,746 --> 00:51:58,330 Come here and hold this. 732 00:52:08,174 --> 00:52:09,550 Why change the subject? 733 00:52:10,092 --> 00:52:11,635 If you think she's pretty, why didn't you date her? 734 00:52:13,137 --> 00:52:14,972 Where do you think she's pretty? 735 00:52:19,852 --> 00:52:22,146 - What are you doing? - I covered your mouth 736 00:52:22,480 --> 00:52:23,689 with my mouth. 737 00:52:24,148 --> 00:52:25,316 Keep talking. 738 00:52:26,025 --> 00:52:27,109 Go away! 739 00:52:36,619 --> 00:52:38,537 When is it going to be done? 740 00:52:40,206 --> 00:52:42,917 It's already done. 741 00:52:44,376 --> 00:52:45,586 I'll go pay. 742 00:52:53,886 --> 00:52:57,681 Get him! Catch that thief! 743 00:53:00,309 --> 00:53:01,560 Hey, hey, hey! 744 00:53:02,353 --> 00:53:04,146 Let's put this aside for now. 745 00:53:04,814 --> 00:53:05,981 What's going on? 746 00:53:07,942 --> 00:53:08,901 It's okay. 747 00:53:10,778 --> 00:53:12,905 I think he's grabbed just anything since he's sick. 748 00:53:14,365 --> 00:53:15,741 Let's take him to the Medicube. 749 00:53:16,242 --> 00:53:18,744 We need to go to where he lives. 750 00:53:19,620 --> 00:53:21,455 High fever, spots, and papules. 751 00:53:21,747 --> 00:53:24,416 If I'm correct, he's got the measles. 752 00:53:24,416 --> 00:53:25,543 It's contagious. 753 00:53:26,168 --> 00:53:28,254 We have to do something before it spreads. 754 00:53:28,629 --> 00:53:29,672 No way! 755 00:53:30,422 --> 00:53:31,423 For real? 756 00:53:31,590 --> 00:53:33,217 If you want to back down, now's the time. 757 00:53:33,342 --> 00:53:34,844 Now or never. 758 00:53:34,844 --> 00:53:36,011 Really? 759 00:53:36,470 --> 00:53:37,930 You're not joking, right? 760 00:53:38,681 --> 00:53:40,724 Did he really say that we could date? 761 00:53:43,811 --> 00:53:44,937 Yes, ma'am. 762 00:53:46,272 --> 00:53:50,025 Sergeant Seo Daeyoung was ordered to date you. 763 00:53:50,151 --> 00:53:52,403 This is official, ma'am! 764 00:53:56,323 --> 00:53:57,992 Why? What's this? 765 00:53:57,992 --> 00:53:59,118 I can't believe it! 766 00:54:01,203 --> 00:54:02,371 Does he have cancer? 767 00:54:03,289 --> 00:54:05,166 Is he terminally ill or something? 768 00:54:05,624 --> 00:54:07,168 I should call him. 769 00:54:07,459 --> 00:54:09,920 I can tell if he means it or not when I hear his voice. 770 00:54:10,254 --> 00:54:11,172 Bye. 771 00:54:19,180 --> 00:54:20,139 Right. 772 00:54:59,470 --> 00:55:01,722 This is Big Boss. We have arrived at the village. 773 00:55:02,848 --> 00:55:05,351 Can you check the GPS of our current location? 774 00:55:05,517 --> 00:55:07,770 This is Snoopy! This is Snoopy! 775 00:55:20,199 --> 00:55:21,200 Sir! 776 00:55:23,244 --> 00:55:25,496 I checked the GPS coordinates before the radio was cut off, 777 00:55:25,496 --> 00:55:26,622 and the thing is 778 00:55:26,914 --> 00:55:29,541 that there's no village at those coordinates. 779 00:55:30,125 --> 00:55:31,043 Really? 780 00:55:31,377 --> 00:55:32,878 You know that Peacemaker doctor. 781 00:55:33,045 --> 00:55:34,380 Contact him ASAP. 782 00:55:34,713 --> 00:55:35,589 Yes, sir! 783 00:55:43,013 --> 00:55:44,890 How long have they been sick? 784 00:55:50,771 --> 00:55:52,064 These children. 785 00:55:52,606 --> 00:55:53,732 Since when. 786 00:55:55,109 --> 00:55:57,236 Were they sick? 787 00:56:00,906 --> 00:56:02,241 I don't think they understand you. 788 00:56:02,950 --> 00:56:04,618 This is the measles. What should we do? 789 00:56:05,411 --> 00:56:07,830 We have to collect everyone and test them. 790 00:56:08,914 --> 00:56:12,960 We get no food for three days if we speak to strangers. 791 00:56:13,085 --> 00:56:15,587 Thank god! She can speak English. 792 00:56:19,883 --> 00:56:21,760 Is it okay for you to speak to us? 793 00:56:22,177 --> 00:56:24,346 It doesn't matter to me anymore. 794 00:56:24,596 --> 00:56:26,598 Can you bring all the children together? 795 00:56:26,890 --> 00:56:28,934 The kids here have measles 796 00:56:29,143 --> 00:56:32,104 and it's a very serious viral disease. 797 00:56:32,229 --> 00:56:34,064 If they don't get treated now, 798 00:56:34,064 --> 00:56:37,151 70% will die or become disabled. 799 00:56:37,151 --> 00:56:39,987 It's better to die now than to live here. 800 00:56:41,780 --> 00:56:43,991 Boys here become a gang 801 00:56:43,991 --> 00:56:46,785 and girls are sold to a pimp when they grow up. 802 00:56:47,703 --> 00:56:49,288 Today is my turn. 803 00:56:56,295 --> 00:56:59,381 I'll cooperate but under one condition. 804 00:56:59,506 --> 00:57:01,300 Get me out of here. 805 00:57:04,303 --> 00:57:05,846 - This place is... - What is it? 806 00:57:07,389 --> 00:57:08,807 It's a ghost village. 807 00:57:09,224 --> 00:57:11,060 War orphans are gathered there. 808 00:57:11,060 --> 00:57:12,728 The local gang is in charge of this village. 809 00:57:12,978 --> 00:57:15,147 Not so much for taking care of them, they kidnap and lock them up 810 00:57:15,147 --> 00:57:16,690 for human trafficking. 811 00:57:21,779 --> 00:57:22,696 A ghost village? 812 00:57:23,655 --> 00:57:27,368 Some gangs trade the entire village, including the orphans. 813 00:57:27,659 --> 00:57:30,704 They call it a ghost town because they move around. 814 00:57:38,670 --> 00:57:39,838 Hold on! 815 00:57:41,006 --> 00:57:42,341 You need to hurry. 816 00:57:42,508 --> 00:57:44,218 The landlord has just come back. 817 00:58:12,371 --> 00:58:13,997 Are you their guardian? 818 00:58:14,248 --> 00:58:16,041 Oh, we have a guest. 819 00:58:16,041 --> 00:58:17,709 I'm a doctor from Korea. 820 00:58:18,001 --> 00:58:20,003 Some children here have measles. 821 00:58:20,754 --> 00:58:22,714 Can I take them to the field hospital? 822 00:58:22,714 --> 00:58:25,551 You're too beautiful to be doing something good like this. 823 00:58:29,638 --> 00:58:30,764 Stay behind me. 824 00:58:31,473 --> 00:58:33,350 It's good to see you again, Captain. 825 00:58:36,687 --> 00:58:39,731 What a coincidence to see you in a place like this! 826 00:58:43,068 --> 00:58:44,486 Do you know him? 827 00:58:45,571 --> 00:58:46,738 Who is he? 828 00:58:49,408 --> 00:58:50,742 Private Ryan. 829 00:59:15,601 --> 00:59:18,270 I think I have the advantage this time, Big Boss. 830 00:59:34,536 --> 00:59:35,370 Boss! 831 00:59:37,581 --> 00:59:39,625 Hurry up! Let's leave now! 832 00:59:39,625 --> 00:59:41,126 It's our last chance. 833 00:59:43,837 --> 00:59:45,130 Freeze! Don't move! 834 00:59:45,130 --> 00:59:46,965 Hey, doctor! Do something! 835 00:59:46,965 --> 00:59:48,008 No! Don't! 836 00:59:48,008 --> 00:59:50,469 Just kill him! Let him die! 837 00:59:53,013 --> 00:59:54,723 Doctor! What are you waiting for? 838 00:59:56,475 --> 00:59:57,684 Do your job! 839 00:59:57,976 --> 01:00:00,979 Please, let him die! Please. 840 01:00:05,150 --> 01:00:06,568 You took an oath! 841 01:00:07,986 --> 01:00:10,155 Don't take that chance waiting to kill that wench! 842 01:00:19,122 --> 01:00:20,666 I shouldn't save him. 843 01:00:22,834 --> 01:00:24,127 I should let him die. 844 01:00:25,128 --> 01:00:26,672 If I save him, 845 01:00:27,506 --> 01:00:29,675 he might end up killing more people in the end. 846 01:00:31,301 --> 01:00:32,469 Save him! 847 01:00:33,554 --> 01:00:35,764 Do what you have to do as a doctor. 848 01:00:37,808 --> 01:00:39,017 If we have to kill him... 849 01:00:42,688 --> 01:00:44,106 I'll do my job and kill him. 850 01:01:05,417 --> 01:01:14,847 Encoded By: Doc_Ramen [Hakata Ramen] Encodes https://discord.gg/4teAREmqdQ 851 01:01:28,942 --> 01:01:32,195 Descendants of the Sun 852 01:01:32,195 --> 01:01:33,614 There's no one here. 853 01:01:33,655 --> 01:01:34,906 The entire village is empty. 854 01:01:34,906 --> 01:01:37,367 This mission isn't about justice. It's about politics. 855 01:01:37,367 --> 01:01:39,411 We have a package from Ms. Shin Jiyeong. 856 01:01:39,411 --> 01:01:40,579 Where are you now? 857 01:01:40,579 --> 01:01:42,706 This is a medicine cabinet and we're in trouble. 858 01:01:42,706 --> 01:01:45,709 If I don't come out in five minutes, go without me. 859 01:01:45,709 --> 01:01:48,086 That body was Mr. Jin. 860 01:01:48,086 --> 01:01:51,089 It looks like pernicious pestilence caused by the M type virus. 861 01:01:51,256 --> 01:01:52,382 Everyone! Stop! 862 01:01:52,382 --> 01:01:54,009 Step back from the operating table. 863 01:01:54,009 --> 01:01:54,926 Now! 60553

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.