Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,885 --> 00:00:04,511
I missed you a lot.
2
00:00:11,769 --> 00:00:13,437
I couldn't keep you
3
00:00:15,564 --> 00:00:17,274
out of my head.
4
00:00:19,026 --> 00:00:20,611
I kept myself busy,
5
00:00:21,153 --> 00:00:22,613
tried to distract myself,
6
00:00:23,155 --> 00:00:25,282
and I drank a lot.
7
00:00:28,577 --> 00:00:30,454
But I still missed you a lot.
8
00:00:42,966 --> 00:00:44,927
You didn't expect this?
9
00:00:48,180 --> 00:00:49,723
Think about it.
10
00:00:51,058 --> 00:00:52,768
I meant everything I said.
11
00:01:08,534 --> 00:01:09,702
Get some rest.
12
00:01:10,953 --> 00:01:12,413
I was going to take you back,
13
00:01:13,080 --> 00:01:15,666
but I'm running late.
I have to go now.
14
00:01:17,960 --> 00:01:19,920
I need to report to headquarters.
15
00:01:22,923 --> 00:01:24,842
Can I use the phone
in headquarters?
16
00:01:26,343 --> 00:01:28,345
I need to contact someone.
17
00:01:32,725 --> 00:01:33,225
Episode 8
18
00:01:33,225 --> 00:01:35,227
Jacinto Unit!
Report damages at the current time.
Episode 8
19
00:01:35,227 --> 00:01:36,478
Jacinto Unit!
Report damages at the current time.
20
00:01:37,646 --> 00:01:40,774
3 missing, 20 dead,
and 42 injured.
21
00:01:40,983 --> 00:01:43,026
Nothing further, sir!
22
00:02:03,172 --> 00:02:05,048
Communication lines
to the Mouru Unit are cut?
23
00:02:05,924 --> 00:02:06,759
Yes.
24
00:02:07,009 --> 00:02:08,385
How long will it take to fix it?
25
00:02:08,385 --> 00:02:11,305
We're working on it, but it'll take
a couple of days.
26
00:02:12,598 --> 00:02:14,475
The meeting starts in five minutes.
27
00:02:14,475 --> 00:02:15,392
Okay.
28
00:02:22,524 --> 00:02:24,318
I was with him
29
00:02:25,152 --> 00:02:27,279
at his last moment.
30
00:02:29,573 --> 00:02:35,954
He asked me to deliver
this message to you.
31
00:02:37,998 --> 00:02:41,710
I'm lying here looking at the sky
without working.
32
00:02:41,710 --> 00:02:43,754
This is nice.
33
00:02:44,296 --> 00:02:46,799
This is my lucky day.
34
00:02:48,717 --> 00:02:52,888
My children have already
finished university.
35
00:02:53,180 --> 00:02:56,141
They can take care of themselves.
36
00:02:56,600 --> 00:02:58,060
My wife...
37
00:03:04,525 --> 00:03:06,235
My wife...
38
00:03:06,902 --> 00:03:12,950
we had more days of looking at
each other's picture than our actual faces.
39
00:03:14,284 --> 00:03:16,662
Geez!
She's going to
40
00:03:16,662 --> 00:03:20,499
look at my pictures
for the rest of her life.
41
00:03:26,463 --> 00:03:29,675
You'll receive a pension
from the company,
42
00:03:30,467 --> 00:03:33,512
and his nephew will
take care of everything.
43
00:03:36,223 --> 00:03:37,140
Yes.
44
00:03:39,017 --> 00:03:39,977
And...
45
00:03:45,566 --> 00:03:49,903
He told you not to be alone
for too long.
46
00:04:17,055 --> 00:04:19,224
The emergency operations are over.
47
00:04:19,850 --> 00:04:22,060
Thank you, Dr. Song.
48
00:04:29,735 --> 00:04:31,695
- It looks like a wedding ring, doesn't it?
- Yes.
49
00:04:33,030 --> 00:04:34,531
Did you steal it?
50
00:04:39,661 --> 00:04:41,663
It belongs to a patient,
51
00:04:43,707 --> 00:04:45,250
but I can't give it back to him.
52
00:05:12,986 --> 00:05:16,406
Until you get rid of your cast,
keep it like this.
53
00:05:17,950 --> 00:05:19,201
Thank you.
54
00:05:26,667 --> 00:05:28,085
You can't do this to me.
55
00:05:28,418 --> 00:05:29,628
You have to do this.
56
00:05:29,628 --> 00:05:31,880
They donated blood so that
they could interview you.
57
00:05:32,089 --> 00:05:34,091
I already drew blood from them.
What should I do?
58
00:05:35,217 --> 00:05:37,928
I know.
What are you going to do?
59
00:05:38,220 --> 00:05:39,137
To the right!
60
00:05:39,680 --> 00:05:41,056
Can you help me?
61
00:05:41,223 --> 00:05:42,474
Aren't you hungry?
62
00:05:42,849 --> 00:05:44,601
Let's finish this up and eat.
63
00:05:44,977 --> 00:05:48,021
- To the left.
- Don't be that way and show your face.
64
00:05:48,146 --> 00:05:49,773
Why do you hide from people?
65
00:05:52,109 --> 00:05:53,986
As long as you can see me, I'm fine.
66
00:05:53,986 --> 00:05:55,112
I want to seduce my wife first.
67
00:05:55,112 --> 00:05:57,280
- Okay, go ahead and call me your wife.
- Really?
68
00:05:57,698 --> 00:05:59,032
You're my wife now.
69
00:05:59,825 --> 00:06:01,576
Lantern!
To the left.
70
00:06:06,498 --> 00:06:08,834
Take a break.
You said you were hungry.
71
00:06:09,001 --> 00:06:10,502
Let me see what we've got.
72
00:06:32,441 --> 00:06:36,111
The guy who's fixing the car outside.
73
00:06:37,696 --> 00:06:40,991
Who is he and
why did he use our OR?
74
00:06:41,992 --> 00:06:45,662
He's a doctor with the peacemakers.
75
00:06:46,496 --> 00:06:47,706
Really?
76
00:06:48,623 --> 00:06:50,333
With that face?
77
00:06:50,709 --> 00:06:53,670
Is he by any chance Dr. Daniel?
78
00:06:54,171 --> 00:06:55,797
Right.
Do you know him?
79
00:06:55,797 --> 00:06:58,800
I was right.
I knew it was him.
80
00:06:58,925 --> 00:07:00,719
I should've talked to him.
81
00:07:00,886 --> 00:07:03,972
- Who is this groupie?
- Call me a fan.
82
00:07:04,222 --> 00:07:06,475
He's not just Albert Schweitzer.
83
00:07:06,975 --> 00:07:08,894
He's like Bill Gates and
Albert Schweitzer.
84
00:07:09,227 --> 00:07:11,897
His father owns a private equity fund
in Canada.
85
00:07:12,064 --> 00:07:13,857
- Really?
- Yes.
86
00:07:14,149 --> 00:07:17,235
He's very famous
among NGO workers.
87
00:07:17,903 --> 00:07:21,323
His mother's Korean,
so he's famous in Korea.
88
00:07:21,323 --> 00:07:24,367
If he's that rich, why is he working
as an NGO worker?
89
00:07:24,367 --> 00:07:27,704
Because he's rich, he doesn't have to
support himself.
90
00:07:27,704 --> 00:07:29,372
He's looking for the meaning of life.
91
00:07:31,333 --> 00:07:32,584
Where is Dr. Kang?
92
00:07:32,709 --> 00:07:33,919
Still at headquarters?
93
00:07:56,900 --> 00:07:58,276
Don't look.
94
00:08:06,159 --> 00:08:08,578
Is there a secluded place
around here?
95
00:08:11,581 --> 00:08:13,917
Isn't that a typical male remark?
96
00:08:16,586 --> 00:08:20,298
Let's pretend that
this is a secluded place.
97
00:08:26,972 --> 00:08:29,599
You did a great job today.
98
00:08:38,567 --> 00:08:42,404
I'm not sure if I should
wipe away your tears.
99
00:08:46,491 --> 00:08:47,784
Look at me.
100
00:09:01,006 --> 00:09:02,174
Wow...
101
00:09:03,466 --> 00:09:05,218
How cheeky!
102
00:09:07,179 --> 00:09:09,514
Not knowing what the earth did.
103
00:09:11,141 --> 00:09:15,478
- I wanted to make you feel better.
- I feel better...
104
00:09:15,478 --> 00:09:16,813
because of you.
105
00:09:26,156 --> 00:09:30,327
Thank you for coming back.
106
00:09:33,663 --> 00:09:36,499
If you hadn't been here today,
107
00:09:37,667 --> 00:09:39,461
I would've run away.
108
00:09:41,922 --> 00:09:44,466
If you plan to run away,
take me with you.
109
00:09:45,050 --> 00:09:48,637
It'd be more fun to run away
as a couple.
110
00:10:14,537 --> 00:10:15,580
Okay.
111
00:10:16,998 --> 00:10:19,626
Diamonds are stored
in a safe place, but...
112
00:10:19,918 --> 00:10:21,711
You know how it is.
113
00:10:21,711 --> 00:10:23,880
Please give me some more time.
114
00:10:28,760 --> 00:10:30,553
That's not what you promised.
115
00:10:30,553 --> 00:10:33,765
It's like a natural disaster.
116
00:10:35,183 --> 00:10:39,688
A natural disaster's one of
the busiest times for men like you and I,
117
00:10:39,813 --> 00:10:41,564
second only to war.
118
00:10:41,564 --> 00:10:43,692
You have until tomorrow
to bring me the diamonds.
119
00:10:43,942 --> 00:10:47,279
But there are
so many eyes watching.
120
00:10:55,328 --> 00:10:58,581
No excuses.
To act quick!
121
00:10:59,165 --> 00:11:00,875
Tomorrow before sunset.
122
00:11:01,251 --> 00:11:02,085
Got it?
123
00:11:09,092 --> 00:11:10,760
- Got it?
- Got it!
124
00:11:11,803 --> 00:11:12,762
Got it!
125
00:11:37,746 --> 00:11:38,621
Water...
126
00:11:42,709 --> 00:11:44,711
Anyone?
127
00:11:46,796 --> 00:11:48,673
Help!
128
00:11:58,141 --> 00:12:00,810
I don't care.
I'll just die.
129
00:12:04,314 --> 00:12:06,566
You sleepyhead!
130
00:12:07,734 --> 00:12:08,818
Put your helmet on.
131
00:12:09,194 --> 00:12:12,947
Don't forget your helmet.
Uh? Helmet!
132
00:12:13,990 --> 00:12:18,286
If your skull breaks,
you're going to die.
133
00:12:19,829 --> 00:12:22,040
I'm wearing a helmet.
134
00:12:24,751 --> 00:12:27,837
Please come quick and save me.
135
00:12:49,651 --> 00:12:51,694
What a beautiful sight!
136
00:12:51,694 --> 00:12:53,905
It's about time.
137
00:12:54,322 --> 00:12:57,867
Let's dig through to my office.
138
00:12:57,867 --> 00:12:59,285
Okay!
Stop!
139
00:13:03,289 --> 00:13:04,916
Stop the digger for now.
140
00:13:05,041 --> 00:13:08,002
Alpha Team will resume
its search for survivors.
141
00:13:08,211 --> 00:13:09,671
I want the medical team to stand by.
142
00:13:09,671 --> 00:13:11,297
- Copy that.
- Why?
143
00:13:11,464 --> 00:13:12,799
Why resume the search?
144
00:13:12,799 --> 00:13:14,884
We still have three missing people.
145
00:13:14,884 --> 00:13:16,594
Geez!
What the heck are you talking about?
146
00:13:16,594 --> 00:13:19,889
Those three missing people
must be dead by now.
147
00:13:20,807 --> 00:13:23,226
That's the doctor's call to make.
148
00:13:24,310 --> 00:13:26,104
Hey!
You!
149
00:13:26,104 --> 00:13:27,188
You must be in charge today.
150
00:13:27,188 --> 00:13:28,731
- I'm asking you to leave.
- I'm not leaving.
151
00:13:28,731 --> 00:13:29,732
Listen to me!
152
00:13:29,899 --> 00:13:31,401
- You!
- Leave!
153
00:13:33,903 --> 00:13:35,572
Missing people are survivors.
154
00:13:35,989 --> 00:13:38,074
We don't give up on survivors,
no matter what.
155
00:13:38,741 --> 00:13:41,494
Let's search for survivors.
156
00:13:42,412 --> 00:13:44,247
- Make the impossible...
- Possible!
157
00:13:53,298 --> 00:13:54,966
This is crazy!
158
00:14:05,435 --> 00:14:07,228
This is the Taebaek Unit rescue team!
159
00:14:09,898 --> 00:14:11,399
Is anyone in there?
160
00:14:11,858 --> 00:14:13,610
If you hear me, knock three times.
161
00:14:27,665 --> 00:14:29,584
Make the impossible possible.
162
00:14:30,460 --> 00:14:32,629
I'll find the survivors.
163
00:14:33,254 --> 00:14:34,964
This is the Taebaek Unit rescue team.
164
00:15:22,178 --> 00:15:24,264
Sir?
Are you with the rescue team?
165
00:15:25,598 --> 00:15:26,766
How can I get him out?
166
00:15:26,766 --> 00:15:29,978
Sir!
Please help me.
167
00:15:29,978 --> 00:15:31,437
Please.
168
00:15:31,437 --> 00:15:33,523
I'm a doctor.
169
00:15:51,291 --> 00:15:53,876
- Aftershock!
- Everyone, get out!
170
00:15:58,881 --> 00:16:00,967
Are you okay?
Are you hurt?
171
00:16:01,134 --> 00:16:02,885
I'm okay.
172
00:16:03,344 --> 00:16:05,930
Get me out of here.
Quick!
173
00:16:06,764 --> 00:16:07,682
Take my hand!
174
00:16:27,910 --> 00:16:30,121
What are you doing?
It's collapsing!
175
00:16:30,747 --> 00:16:31,914
Quick!
176
00:16:32,081 --> 00:16:34,334
Sorry.
I'm sorry.
177
00:16:35,043 --> 00:16:37,462
Where are you going?
Hey!
178
00:16:37,712 --> 00:16:40,173
Get me out of here!
Hey!
179
00:16:57,523 --> 00:16:58,483
Are you okay?
180
00:17:00,610 --> 00:17:02,528
There's someone inside.
181
00:17:03,071 --> 00:17:04,364
Hey, Doc!
Are you okay?
182
00:17:04,364 --> 00:17:05,406
Are you okay?
183
00:17:05,406 --> 00:17:06,407
Are you hurt?
184
00:17:06,991 --> 00:17:08,618
There's someone inside.
185
00:17:09,035 --> 00:17:10,453
Hurry!
It's collapsing.
186
00:17:10,453 --> 00:17:12,538
There's someone inside.
He's Korean.
187
00:17:18,086 --> 00:17:19,379
Stay here and
188
00:17:19,712 --> 00:17:22,507
when the tower building shakes
and tilts more than 10 degrees,
189
00:17:22,715 --> 00:17:24,384
- blow this whistle.
- Yes, sir!
190
00:17:25,468 --> 00:17:27,345
Can you stand by
in the situation room?
191
00:17:27,970 --> 00:17:29,472
Are you okay?
192
00:17:29,639 --> 00:17:30,640
I'm okay.
193
00:17:30,807 --> 00:17:33,643
If the seismometer goes up over
5 degrees, or if you hear him whistle...
194
00:17:33,643 --> 00:17:34,811
Okay, I get it.
195
00:17:35,103 --> 00:17:36,646
Give me your hand.
196
00:17:40,358 --> 00:17:42,318
You're far from okay.
197
00:17:42,610 --> 00:17:44,487
I'll wrap a bandage around your arm.
198
00:18:14,058 --> 00:18:15,810
Where am I now?
199
00:18:18,020 --> 00:18:19,689
Third floor in the basement?
200
00:18:21,774 --> 00:18:23,234
This is crazy!
201
00:18:24,777 --> 00:18:26,446
Help!
202
00:18:27,697 --> 00:18:29,991
Please get me out of here!
203
00:18:34,704 --> 00:18:36,414
Can you hear me?
204
00:18:37,206 --> 00:18:39,876
Hey!
Can you hear me?
205
00:18:39,876 --> 00:18:40,877
Yes, I can hear you.
206
00:18:41,294 --> 00:18:42,545
Loud and clear.
207
00:18:43,671 --> 00:18:45,715
Can you please help me?
208
00:18:46,215 --> 00:18:47,133
Please!
209
00:18:51,345 --> 00:18:52,221
Where is this man?
210
00:18:52,221 --> 00:18:53,556
Third floor basement
on the west side.
211
00:18:53,556 --> 00:18:55,725
Alpha Team is securing a path
as we speak.
212
00:18:55,725 --> 00:18:57,101
Tell him that I'm coming in.
213
00:19:01,522 --> 00:19:02,440
I'll join you.
214
00:19:04,233 --> 00:19:05,777
Prepare a medical kit for me.
215
00:19:06,569 --> 00:19:08,112
You can stand by here.
216
00:19:08,112 --> 00:19:09,530
I need to see the patient.
217
00:19:09,530 --> 00:19:12,492
The first rule of the rescue guidelines
is to not create more casualties.
218
00:19:12,992 --> 00:19:14,535
Until we secure a safe space,
219
00:19:14,660 --> 00:19:17,580
rescue workers will treat the patient.
220
00:19:19,248 --> 00:19:20,291
This is Wolf.
221
00:19:20,541 --> 00:19:21,876
Do you copy, situation room?
222
00:19:22,001 --> 00:19:23,836
I can secure the patient
in five minutes.
223
00:19:24,045 --> 00:19:26,839
- Bring a medical kit down.
- Copy that. I'm coming down now.
224
00:19:37,058 --> 00:19:38,559
What are you doing?
225
00:19:39,685 --> 00:19:41,771
You don't think I can read it?
226
00:19:41,771 --> 00:19:43,272
I want to make sure.
227
00:19:45,942 --> 00:19:50,738
I was the top student in the Army Academy
and at West Point,
228
00:19:50,738 --> 00:19:54,158
- where they speak English...
- Let me know as soon as you check
229
00:19:54,158 --> 00:19:55,743
the patient's vital signs.
230
00:19:58,788 --> 00:19:59,789
Here.
231
00:20:01,999 --> 00:20:05,002
I'll show you how fluent
I can speak English.
232
00:20:05,878 --> 00:20:07,255
Just wait and see.
233
00:20:22,228 --> 00:20:24,814
Did you bring something to eat?
234
00:20:25,147 --> 00:20:27,400
This man's giving me only water.
235
00:20:27,400 --> 00:20:28,943
He said I shouldn't eat anything.
236
00:20:31,529 --> 00:20:35,491
- Why, he's got no food.
- He's quite loud and seems healthy,
237
00:20:35,741 --> 00:20:37,034
but that's the problem there.
238
00:20:37,577 --> 00:20:39,954
We need to secure some space between
the two frames with a hydraulic pump.
239
00:20:40,079 --> 00:20:42,331
It's too narrow and
it might take some time.
240
00:20:42,498 --> 00:20:44,000
By the way, how did you get here?
241
00:20:45,001 --> 00:20:46,669
You were working on the East side,
242
00:20:47,128 --> 00:20:48,504
so how did you end up
on the west side?
243
00:20:49,297 --> 00:20:50,923
Am I in the west side?
244
00:20:51,841 --> 00:20:54,343
I saw a hole and kept crawling.
245
00:20:55,261 --> 00:20:58,431
I should've gone up
instead of crawling to the side.
246
00:21:00,016 --> 00:21:04,020
Anyway, get me out of here.
I'm hungry and hurt.
247
00:21:04,520 --> 00:21:05,980
Where does it hurt the most?
248
00:21:06,355 --> 00:21:09,859
BP is 130 over 110 and
pulse is 85.
249
00:21:09,859 --> 00:21:12,361
He sprained his left ankle and
fractured his right shoulder.
250
00:21:12,361 --> 00:21:13,779
His vitals seem to be fine.
251
00:21:13,779 --> 00:21:16,532
We need to give him glucose
and painkillers via IV.
252
00:21:16,949 --> 00:21:19,744
Do you think you can
put him on an IV?
253
00:21:19,744 --> 00:21:20,786
Yes, I can.
254
00:21:21,704 --> 00:21:23,039
Have you done it before?
255
00:21:23,748 --> 00:21:25,249
We're trained in the army.
256
00:21:28,920 --> 00:21:30,254
Have you done it before?
257
00:21:31,923 --> 00:21:33,716
Why is everybody
doubting me today?
258
00:21:35,092 --> 00:21:37,553
Which one?
In the arm or the forehead?
259
00:21:37,720 --> 00:21:38,846
The forehead will hurt a lot more.
260
00:21:40,056 --> 00:21:41,223
I'll go with the arm.
261
00:21:43,184 --> 00:21:46,520
I'll put him on an IV and
inject 30mg of NSAID.
262
00:21:51,359 --> 00:21:54,737
We need another hydraulic pump.
263
00:21:56,447 --> 00:21:57,698
I think so.
264
00:21:58,783 --> 00:22:00,576
We need to go get another one.
265
00:22:00,701 --> 00:22:01,577
Yes.
266
00:22:02,370 --> 00:22:04,497
I think we need to get another one.
267
00:22:05,873 --> 00:22:09,085
I'll stay here.
The entrance is too narrow.
268
00:22:09,251 --> 00:22:12,463
You go ahead and get it.
269
00:22:16,092 --> 00:22:17,468
Okay, I'll go.
270
00:22:38,614 --> 00:22:41,617
How long have I been
stuck in here?
271
00:22:41,617 --> 00:22:43,119
For three days.
272
00:22:43,953 --> 00:22:45,871
Over 50 hours.
273
00:22:47,873 --> 00:22:51,752
Did many people die?
274
00:22:59,969 --> 00:23:01,137
Many died,
275
00:23:02,638 --> 00:23:03,931
but many were saved.
276
00:23:06,726 --> 00:23:07,977
You're saved as well.
277
00:23:10,938 --> 00:23:13,315
We don't know that, yet.
278
00:23:15,276 --> 00:23:17,570
Why am I so itchy?
279
00:23:24,118 --> 00:23:25,619
Dr. Kang, can you hear me?
280
00:23:28,539 --> 00:23:30,791
He's having a hard time breathing
and his BP's dropping.
281
00:23:31,834 --> 00:23:33,419
I checked the medicine
before I injected it.
282
00:23:34,003 --> 00:23:35,755
You didn't do anything wrong.
283
00:23:36,255 --> 00:23:37,214
What?
284
00:23:37,214 --> 00:23:40,634
It happens occasionally, but I think
he's allergic to NSAID.
285
00:23:40,801 --> 00:23:43,512
His throat will start swelling soon.
286
00:23:44,180 --> 00:23:45,097
What should I do?
287
00:23:45,097 --> 00:23:46,849
Double the amount of the fluid.
288
00:23:46,849 --> 00:23:49,727
He'll be okay if he takes phenylamine.
Don't worry.
289
00:23:50,686 --> 00:23:54,356
But you didn't take any phenylamine.
290
00:23:54,690 --> 00:23:56,233
Sergeant Seo, are you there?
291
00:23:56,233 --> 00:23:57,443
I'll bring some with me.
292
00:23:57,651 --> 00:23:58,861
It's here somewhere.
293
00:24:04,241 --> 00:24:05,534
How is it inside?
294
00:24:05,868 --> 00:24:06,952
Not good.
295
00:24:07,244 --> 00:24:08,788
It could collapse at any minute.
296
00:24:08,788 --> 00:24:09,914
Here.
Phenylamine.
297
00:24:19,590 --> 00:24:20,925
It's not an aftershock.
298
00:24:21,133 --> 00:24:23,677
Hey, what's that noise?
Check the power plant!
299
00:24:47,076 --> 00:24:48,160
What's going on?
300
00:24:48,953 --> 00:24:50,037
Is it an aftershock?
301
00:24:51,705 --> 00:24:52,790
Situation Room!
Situation Room!
302
00:24:52,790 --> 00:24:55,292
What now?
I thought I was saved,
303
00:24:55,292 --> 00:24:56,627
but what's this?
304
00:24:56,836 --> 00:24:58,129
Duck!
305
00:25:01,966 --> 00:25:03,384
Sijin!
Are you okay?
306
00:25:03,676 --> 00:25:04,510
Sijin!
307
00:25:05,761 --> 00:25:06,887
Respond!
308
00:25:07,596 --> 00:25:10,015
Sijin!
Sijin!
309
00:25:14,895 --> 00:25:16,021
The radio's off.
310
00:25:18,315 --> 00:25:20,901
Big Boss, Big Boss!
Please come in!
311
00:25:21,902 --> 00:25:24,029
Manager Jin is destroying the building
with a digger.
312
00:25:24,029 --> 00:25:26,949
Damn it!
Go bring that scum over here! Now!
313
00:25:30,953 --> 00:25:32,955
Hey!
Stop right now!
314
00:25:32,955 --> 00:25:35,166
There are people in the building,
you scumbag!
315
00:25:44,967 --> 00:25:46,468
We've detained that jerk.
316
00:25:46,760 --> 00:25:48,721
Don't let him go anywhere.
317
00:25:49,013 --> 00:25:52,141
If someone dies, I'm going to
break his skull first.
318
00:25:52,391 --> 00:25:54,435
Alpha Team,
get your tools and come here!
319
00:25:54,435 --> 00:25:55,269
Now!
320
00:25:55,644 --> 00:25:56,478
Yes, sir!
321
00:26:00,816 --> 00:26:03,110
The foundation is unstable.
If it collapses...
322
00:26:04,778 --> 00:26:08,324
I won't be able to stop you, will I?
323
00:26:11,535 --> 00:26:12,453
Ma'am!
324
00:26:35,184 --> 00:26:36,393
Sir!
325
00:26:37,978 --> 00:26:38,938
Sir!
326
00:26:40,356 --> 00:26:41,190
Sir!
327
00:26:41,732 --> 00:26:42,900
Are you okay?
328
00:26:45,027 --> 00:26:46,695
Sir, you're not dead, are you?
329
00:26:48,197 --> 00:26:50,950
Wake up, sir!
Please!
330
00:26:53,869 --> 00:26:55,371
I think he's dead.
331
00:26:58,540 --> 00:27:01,543
Hello?
Is anybody there?
332
00:27:02,002 --> 00:27:04,463
A man died.
333
00:27:04,838 --> 00:27:05,714
Hey!
334
00:27:07,716 --> 00:27:10,052
Don't call me "sir."
335
00:27:12,179 --> 00:27:13,347
Are you okay?
336
00:27:13,681 --> 00:27:17,184
Sir, I thought you were dead.
337
00:27:21,563 --> 00:27:23,148
Don't call me "sir."
338
00:27:25,442 --> 00:27:27,444
Is that really important now?
339
00:27:29,905 --> 00:27:31,448
It's always important.
340
00:27:37,288 --> 00:27:38,372
Are you hurt?
341
00:27:41,250 --> 00:27:43,460
You're in no position
to worry about me.
342
00:27:43,961 --> 00:27:48,382
Look at your arm.
You're bleeding.
343
00:27:49,049 --> 00:27:50,050
I guess I am.
344
00:27:53,929 --> 00:27:55,097
Your foot is free now.
345
00:28:00,394 --> 00:28:02,271
Why bother?
346
00:28:02,604 --> 00:28:04,440
The entrance is blocked.
347
00:28:05,357 --> 00:28:07,443
We're trapped.
348
00:28:12,364 --> 00:28:13,449
This is Big Boss.
349
00:28:14,033 --> 00:28:15,534
Situation Room.
Come in.
350
00:28:17,786 --> 00:28:19,830
This is Big Boss.
Situation Room!
351
00:28:20,122 --> 00:28:22,333
- Alpha Team!
- I thought I was lucky enough to live.
352
00:28:23,417 --> 00:28:26,211
Forget it.
I'm going to die here.
353
00:28:27,004 --> 00:28:28,464
Don't worry.
We're not going to die.
354
00:28:28,964 --> 00:28:31,717
What are you talking about?
We've lost contact.
355
00:28:34,803 --> 00:28:36,305
We're going to get out here alive.
356
00:28:37,431 --> 00:28:40,642
Isn't your girlfriend waiting for you?
357
00:28:40,642 --> 00:28:42,436
I don't have a girlfriend.
358
00:28:44,229 --> 00:28:45,647
Do you have one?
359
00:28:47,983 --> 00:28:52,154
You heard the voice of
the female doctor, right?
360
00:28:54,573 --> 00:28:56,867
I like her a lot.
361
00:28:59,328 --> 00:29:00,621
But she dumped me three times.
362
00:29:01,789 --> 00:29:02,831
I deserve to die.
363
00:29:02,831 --> 00:29:05,292
And you're still alive?
364
00:29:05,793 --> 00:29:07,795
If I were you,
I would've killed myself.
365
00:29:09,046 --> 00:29:11,215
I'm capable of doing
such a hard thing.
366
00:29:13,884 --> 00:29:16,178
This is the Situation Room.
Big Boss, come in!
367
00:29:17,596 --> 00:29:19,264
Please come in!
368
00:29:22,101 --> 00:29:23,394
It's so frustrating.
369
00:29:26,188 --> 00:29:28,941
He'll be okay.
We'll hear from him.
370
00:29:31,402 --> 00:29:33,070
By the way, what are you doing?
371
00:29:37,533 --> 00:29:39,326
I'm ready to run.
372
00:29:39,868 --> 00:29:41,286
I don't want to trip and fall.
373
00:30:00,848 --> 00:30:02,558
I was hoping that you'd be okay.
374
00:30:08,730 --> 00:30:10,023
You, too, Captain!
375
00:30:13,527 --> 00:30:17,364
I think she's pretty scared
at the moment.
376
00:30:17,823 --> 00:30:19,241
She thinks I'm dead.
377
00:30:20,909 --> 00:30:24,955
"Maybe I should've
accepted his heart."
378
00:30:25,914 --> 00:30:27,249
She might think like that.
379
00:30:29,001 --> 00:30:30,544
So are you happy?
380
00:30:32,254 --> 00:30:33,422
No,
381
00:30:35,299 --> 00:30:36,508
I'm worried.
382
00:30:41,138 --> 00:30:42,264
Give me your arm.
383
00:30:50,272 --> 00:30:51,398
What's your name?
384
00:30:52,274 --> 00:30:53,609
Kang Minjae.
385
00:30:54,109 --> 00:30:55,110
Kang Minjae.
386
00:30:55,110 --> 00:30:56,820
What are you doing?
387
00:30:56,945 --> 00:30:57,863
It's insurance.
388
00:30:58,572 --> 00:30:59,615
Insurance?
389
00:31:00,782 --> 00:31:02,075
What insurance?
390
00:31:02,242 --> 00:31:05,787
In case you get out of here alone.
391
00:31:07,164 --> 00:31:08,790
What are you doing?
392
00:31:08,916 --> 00:31:10,626
We have to get out of here together.
393
00:31:12,461 --> 00:31:13,462
Stop talking.
394
00:31:14,796 --> 00:31:16,256
Your throat has started swelling.
395
00:31:16,256 --> 00:31:17,424
Don't talk and stay still.
396
00:31:17,549 --> 00:31:18,800
Geez.
397
00:31:19,718 --> 00:31:21,345
My throat is swollen.
398
00:31:22,221 --> 00:31:24,348
Geez!
I'm dying.
399
00:31:24,348 --> 00:31:26,099
You're not dying.
400
00:31:27,059 --> 00:31:28,227
Don't you trust me?
401
00:31:28,977 --> 00:31:31,605
- Don't I look like a reliable person?
- Not really.
402
00:31:33,273 --> 00:31:34,816
It's because you're sick.
403
00:31:35,400 --> 00:31:38,320
Anyway, I trust my fellow soldiers.
404
00:31:38,820 --> 00:31:41,490
I want you to trust them like I do.
405
00:32:01,843 --> 00:32:02,970
It's him!
406
00:32:04,179 --> 00:32:08,225
If you're alive,
respond right away.
407
00:32:11,979 --> 00:32:12,771
See?
408
00:32:14,231 --> 00:32:15,190
We're alive.
409
00:32:15,190 --> 00:32:18,318
We have survivors!
Medics, stand by!
410
00:32:23,574 --> 00:32:24,658
Are you okay?
411
00:32:26,285 --> 00:32:27,869
What's your name?
412
00:32:30,914 --> 00:32:32,249
I'm alive!
413
00:32:38,797 --> 00:32:40,257
He had a motorcycle accident.
414
00:32:40,632 --> 00:32:41,675
Here's the chart.
415
00:32:43,468 --> 00:32:44,720
Who wrote this?
416
00:32:46,138 --> 00:32:47,598
Who wrote this?
417
00:32:48,348 --> 00:32:51,768
The soldier guy who saved me.
418
00:32:54,229 --> 00:32:57,232
It's so good to be alive.
419
00:32:58,066 --> 00:33:00,902
I can see a pretty doctor like you.
420
00:33:02,988 --> 00:33:05,324
I worked so hard to save you.
421
00:33:06,408 --> 00:33:08,076
And you're hitting on a doctor.
422
00:33:13,123 --> 00:33:14,916
Send him to the Medicube.
423
00:33:37,356 --> 00:33:38,607
Bring a gurney here.
424
00:33:44,029 --> 00:33:45,072
Is there another one?
425
00:33:45,989 --> 00:33:46,698
Me.
426
00:33:47,199 --> 00:33:49,117
Me.
I'm a patient.
427
00:33:55,457 --> 00:33:56,625
I'll take care of him.
428
00:34:01,296 --> 00:34:03,465
- Don't you remember?
- What do you mean?
429
00:34:03,465 --> 00:34:05,634
When you heard that
Sergeant Seo was okay,
430
00:34:05,634 --> 00:34:06,802
how did you feel?
431
00:34:07,636 --> 00:34:10,389
I let him go.
432
00:34:10,389 --> 00:34:13,266
That's why I'm treating you
nicer than usual.
433
00:34:13,475 --> 00:34:14,309
Sir!
434
00:34:15,060 --> 00:34:16,770
I'll take care of him.
435
00:34:16,770 --> 00:34:18,939
Why don't you take care of
this wuss here?
436
00:34:24,903 --> 00:34:26,905
It hurts a lot.
437
00:34:27,322 --> 00:34:29,074
I'm badly injured.
438
00:34:29,991 --> 00:34:31,159
Did I say otherwise?
439
00:34:32,577 --> 00:34:33,995
I'll go take care of you.
440
00:34:34,996 --> 00:34:36,998
Why don't you let go of my wrist?
441
00:34:43,630 --> 00:34:45,006
Why is she so calm?
442
00:34:52,139 --> 00:34:53,223
Are you okay?
443
00:34:53,849 --> 00:34:54,808
Let go!
444
00:34:55,559 --> 00:34:56,810
What should we do
with this jerk?
445
00:34:57,769 --> 00:34:59,271
Let go!
Let go of me!
446
00:35:00,647 --> 00:35:01,773
Don't touch me!
447
00:35:05,193 --> 00:35:07,404
I guess everybody's okay.
448
00:35:08,155 --> 00:35:09,156
See?
449
00:35:09,156 --> 00:35:12,409
No one died.
Isn't that what matters?
450
00:35:12,617 --> 00:35:14,619
What's your problem?
Huh?
451
00:35:22,210 --> 00:35:23,253
Let go!
452
00:35:26,131 --> 00:35:27,048
Blood.
453
00:35:30,594 --> 00:35:31,595
Hey!
454
00:35:34,890 --> 00:35:36,475
You're so cool!
455
00:35:47,694 --> 00:35:48,904
It stings.
456
00:35:55,452 --> 00:35:57,746
Are you hurting me on purpose?
457
00:35:58,246 --> 00:35:59,623
Are you only good at surgeries?
458
00:35:59,831 --> 00:36:00,707
Ouch!
459
00:36:04,669 --> 00:36:07,005
I came back alive and
she won't talk to me.
460
00:36:07,464 --> 00:36:09,174
How heartless!
461
00:36:18,767 --> 00:36:20,435
Is this joke to you?
462
00:36:21,603 --> 00:36:23,438
You almost died.
463
00:36:30,946 --> 00:36:32,948
I said it hurt a lot.
464
00:36:35,325 --> 00:36:36,993
I was so scared.
465
00:36:37,786 --> 00:36:39,454
That you might have died.
466
00:36:46,378 --> 00:36:48,296
I went in there
because I trusted you.
467
00:36:51,174 --> 00:36:53,009
You wouldn't have let me die.
468
00:36:53,009 --> 00:36:57,055
Do you go all the way with
everything you do?
469
00:36:57,055 --> 00:36:58,765
I'm a thorough man.
470
00:36:59,641 --> 00:37:00,642
I make sure
471
00:37:01,810 --> 00:37:03,937
I stay alive under all circumstances.
472
00:37:08,775 --> 00:37:10,652
Captain, Commander Park is here.
473
00:37:10,652 --> 00:37:12,279
Now?
Where is he?
474
00:37:12,279 --> 00:37:13,321
Lie down.
475
00:37:13,488 --> 00:37:15,323
You're a patient.
You can't go anywhere.
476
00:37:15,323 --> 00:37:16,783
But he's my commander.
477
00:37:16,950 --> 00:37:19,202
Until the IV's done, you can't move.
478
00:37:19,327 --> 00:37:21,037
If you want to keep doing
what you like,
479
00:37:21,371 --> 00:37:24,124
which is risking your life,
don't get up.
480
00:37:25,667 --> 00:37:27,836
Tell Commander Park that if he has
something to say to the Captain,
481
00:37:27,836 --> 00:37:30,005
he should come here.
482
00:37:31,298 --> 00:37:33,133
Should... I tell him?
483
00:37:33,133 --> 00:37:35,844
- He might lock me up again.
- What?
484
00:37:37,637 --> 00:37:38,430
Sir!
485
00:37:38,555 --> 00:37:40,056
Okay.
At ease.
486
00:37:41,933 --> 00:37:42,893
Are you badly injured?
487
00:37:43,018 --> 00:37:44,895
- No, sir!
- He's badly injured.
488
00:37:46,521 --> 00:37:48,023
I'm sure I'm badly injured.
489
00:37:51,067 --> 00:37:53,445
Haeseong Hospital will send
a charter to take
490
00:37:53,445 --> 00:37:55,655
their employees to Korea
the day after tomorrow.
491
00:37:55,947 --> 00:37:58,992
Make sure they arrive
at the airport by 13:00.
492
00:37:59,701 --> 00:38:02,662
Dr. Kang, let me know
the passengers' list.
493
00:38:03,163 --> 00:38:04,164
Okay.
494
00:38:15,216 --> 00:38:17,886
Hey, you!
495
00:38:18,595 --> 00:38:19,971
Are you the commander?
496
00:38:20,847 --> 00:38:22,724
Let me talk to you.
497
00:38:25,810 --> 00:38:27,771
Look at this.
498
00:38:28,980 --> 00:38:30,565
Do you see this?
499
00:38:33,026 --> 00:38:33,735
You!
500
00:38:34,611 --> 00:38:37,530
A soldier who's getting paid
with tax money,
501
00:38:37,864 --> 00:38:41,576
yet you beat up a civilian?
502
00:38:42,577 --> 00:38:45,330
I had my own reasons.
503
00:38:45,497 --> 00:38:47,999
Life goes on, doesn't it?
504
00:38:49,125 --> 00:38:49,918
Hey!
505
00:38:50,418 --> 00:38:53,421
You're not going to get away
with this.
506
00:38:53,797 --> 00:38:56,174
I'll get a doctor's note and
report this to the Ministry of Defense,
507
00:38:56,174 --> 00:38:58,843
the Blue House, the prosecution,
and the police.
508
00:38:59,928 --> 00:39:05,600
I'm going to make sure you
all retire from the army.
509
00:39:06,768 --> 00:39:08,770
I'm going to sue you all.
510
00:39:09,896 --> 00:39:11,815
Fine.
Go ahead and sue us.
511
00:39:11,815 --> 00:39:13,441
Good.
512
00:39:14,109 --> 00:39:17,487
In areas where the army is in control,
especially where we are rescuing civilians,
513
00:39:17,487 --> 00:39:20,031
you almost killed several people
with a digger.
514
00:39:20,031 --> 00:39:21,783
Let's see what happens
if you go to court.
515
00:39:21,992 --> 00:39:25,578
On top of a civil suit, and a criminal case,
you'll be tried in military court
516
00:39:26,121 --> 00:39:28,123
for attempted murder with negligence.
517
00:39:28,123 --> 00:39:30,333
Get some extra copies of
the doctor's note.
518
00:39:31,459 --> 00:39:33,753
- I'm not a soldier.
- You're not?
519
00:39:33,920 --> 00:39:35,296
You idiots!
520
00:39:35,505 --> 00:39:38,883
Your paycheck is
coming from taxpayers,
521
00:39:38,883 --> 00:39:41,886
yet you couldn't control a crazy civilian
in the operation area?
522
00:39:41,886 --> 00:39:43,972
Pack your kits!
Now!
523
00:39:44,347 --> 00:39:45,515
- Yes, sir!
- Yes, sir!
524
00:39:46,558 --> 00:39:48,143
One hundred laps
around the drill grounds.
525
00:39:48,810 --> 00:39:49,978
Captain Yoo!
You're exempt.
526
00:39:50,145 --> 00:39:51,980
Finish getting your IV.
527
00:39:52,230 --> 00:39:53,189
Yes, sir!
528
00:39:53,481 --> 00:39:55,608
When you're done,
two hundred laps.
529
00:39:58,737 --> 00:40:01,114
I'll do it with my fellow soldiers!
530
00:40:04,242 --> 00:40:05,618
Form a row!
531
00:40:08,079 --> 00:40:10,498
Let me ask you something.
532
00:40:11,124 --> 00:40:13,960
You two beat up that jerk,
so why am I...?
533
00:40:15,670 --> 00:40:17,505
I can't stand it when I'm curious
about something.
534
00:40:17,505 --> 00:40:19,883
If my wrist were okay,
I would've...
535
00:40:19,883 --> 00:40:20,800
Hit me?
536
00:40:20,800 --> 00:40:22,218
Hit that scum.
537
00:40:23,470 --> 00:40:24,679
Your timing's not good.
538
00:40:24,679 --> 00:40:26,848
Was that the best you could do?
539
00:40:26,848 --> 00:40:29,017
You could've completely
destroyed him.
540
00:40:29,392 --> 00:40:31,853
Wow! Me?
My timing's not good.
541
00:40:32,062 --> 00:40:34,064
How many laps so far?
542
00:40:34,189 --> 00:40:35,523
This is the seventh lap.
543
00:40:35,523 --> 00:40:37,817
Wow!
Twenty seventh lap already?
544
00:40:37,817 --> 00:40:39,944
No!
Seventh!
545
00:40:40,111 --> 00:40:43,490
If a guy who went to the Army Academy
says it's the 27th, it's the 27th.
546
00:40:43,490 --> 00:40:44,783
Yes, sir!
547
00:40:50,413 --> 00:40:52,165
I have a meeting with my doctor.
548
00:40:52,791 --> 00:40:54,250
I could die while running.
549
00:40:59,506 --> 00:41:01,007
You took the IV out.
550
00:41:01,966 --> 00:41:04,511
I meant it when I said
you needed rest.
551
00:41:04,511 --> 00:41:06,054
You shouldn't have come here.
552
00:41:06,888 --> 00:41:09,724
You're the one who's helping me
the least when I try to rest.
553
00:41:10,892 --> 00:41:12,936
What have you done wrong
this time?
554
00:41:14,229 --> 00:41:15,522
I didn't do anything wrong.
555
00:41:15,939 --> 00:41:18,441
Because it's an order, right?
556
00:41:20,485 --> 00:41:23,863
This is a very unfair and
rigid organization.
557
00:41:23,988 --> 00:41:25,532
We stick to the principles.
558
00:41:25,532 --> 00:41:26,866
I don't care about the principles.
559
00:41:27,200 --> 00:41:29,452
I want to see you live.
560
00:41:30,370 --> 00:41:32,372
Take this half an hour
after every meal.
561
00:41:38,253 --> 00:41:41,714
Thank you for saving my life.
562
00:41:42,924 --> 00:41:45,009
I'll give you the list of passengers
later.
563
00:41:46,469 --> 00:41:48,763
Do you have the list?
564
00:41:49,597 --> 00:41:51,432
We have a meeting now.
565
00:41:54,477 --> 00:41:57,438
Are you on the list?
566
00:42:01,818 --> 00:42:02,777
Are you?
567
00:42:03,695 --> 00:42:07,574
This is my chance to stand you up.
568
00:42:32,932 --> 00:42:34,017
Is everybody here?
569
00:42:35,059 --> 00:42:36,394
The flight for the medical services team
570
00:42:36,978 --> 00:42:40,273
is set to take off
the day after tomorrow.
571
00:42:41,983 --> 00:42:43,776
We've completed our term here,
572
00:42:44,194 --> 00:42:46,654
so you can all go home.
573
00:42:47,030 --> 00:42:50,074
Or you can stay if you want to.
574
00:42:52,035 --> 00:42:56,164
I don't know when the next flight will be
if we miss this one.
575
00:42:57,498 --> 00:43:00,501
Thus far, things have been chaotic,
576
00:43:01,002 --> 00:43:03,087
but you can make a choice now.
577
00:43:04,088 --> 00:43:06,007
Raise your hand if you want to stay.
578
00:43:12,013 --> 00:43:15,350
The concussion patient in bed 8
needs an MRI.
579
00:43:15,558 --> 00:43:18,770
Give him my seat so he can
go back to Korea.
580
00:43:21,231 --> 00:43:22,357
Hey, Ha Jaae!
581
00:43:22,941 --> 00:43:25,443
What do you think you're doing?
582
00:43:25,944 --> 00:43:29,030
I'm going to give my seat
to the patient in bed 10.
583
00:43:29,989 --> 00:43:32,367
I have a patient to check on.
584
00:43:32,784 --> 00:43:34,035
Excuse me.
585
00:43:39,123 --> 00:43:40,416
What's wrong with them?
586
00:43:40,583 --> 00:43:43,378
They're making us look bad.
587
00:43:44,379 --> 00:43:45,546
Dr. Kang,
588
00:43:46,047 --> 00:43:47,382
I'm sorry,
589
00:43:48,049 --> 00:43:50,593
- but I want to go home.
- Yes! We have to go.
590
00:43:50,593 --> 00:43:52,345
Let's go.
591
00:43:52,470 --> 00:43:54,097
You don't have to apologize.
592
00:43:54,764 --> 00:43:58,142
That goes for all of you.
Don't feel pressured.
593
00:43:58,685 --> 00:44:01,562
You've done more than enough so far.
594
00:44:01,980 --> 00:44:05,149
If you want to go home,
raise your hand.
595
00:44:14,242 --> 00:44:15,910
Dr. Song, you can go home
if you want.
596
00:44:15,910 --> 00:44:17,495
Why are you singling me out?
597
00:44:17,829 --> 00:44:19,205
I'm not going!
Darn it!
598
00:44:23,251 --> 00:44:24,752
Leave my seat vacant!
599
00:44:25,837 --> 00:44:27,422
My soul will be sitting in it.
600
00:44:34,095 --> 00:44:37,765
By the way,
where's Dr. Lee Chihun?
601
00:44:49,444 --> 00:44:50,611
So itchy.
602
00:44:52,739 --> 00:44:53,656
Sand.
603
00:45:10,715 --> 00:45:11,466
Hey!
604
00:45:13,051 --> 00:45:14,635
You said you were a doctor.
605
00:45:15,303 --> 00:45:16,596
But you weren't.
606
00:45:17,472 --> 00:45:21,517
You ran away while leaving
a patient behind.
607
00:45:32,904 --> 00:45:34,322
What are you doing?
608
00:45:34,655 --> 00:45:36,157
We had a meeting.
609
00:45:37,658 --> 00:45:38,701
I'm sorry.
610
00:45:40,995 --> 00:45:42,997
I heard you found him first.
611
00:45:43,831 --> 00:45:45,416
You did a good job.
612
00:45:48,044 --> 00:45:50,505
Our flight to go home is ready.
613
00:45:50,963 --> 00:45:53,216
Some will stay and some will leave.
614
00:45:53,508 --> 00:45:56,010
I put your name on the passengers' list.
Go home.
615
00:45:56,552 --> 00:45:58,179
Dr. Jang is far along in her pregnancy.
616
00:45:58,346 --> 00:45:59,597
You have to be with her.
617
00:46:01,265 --> 00:46:02,141
Yes, ma'am.
618
00:46:05,520 --> 00:46:08,356
Hey.
What's wrong with your hand?
619
00:46:14,028 --> 00:46:14,695
Hey!
620
00:46:15,655 --> 00:46:16,322
Yes.
621
00:46:16,322 --> 00:46:17,824
Have you seen Mr. Koh?
622
00:46:18,783 --> 00:46:21,953
I had a narrow escape, but
where is that old man?
623
00:46:23,246 --> 00:46:25,415
He's not worried about me at all, huh?
624
00:46:26,707 --> 00:46:27,959
Over there.
625
00:46:36,259 --> 00:46:38,052
Deaths
626
00:46:38,052 --> 00:46:41,347
Koh Jaeeul
627
00:46:43,724 --> 00:46:45,059
Unbelievable!
628
00:46:47,061 --> 00:46:49,188
You said your helmet would save you.
629
00:46:50,606 --> 00:46:52,316
That's why I'm still alive.
630
00:46:53,943 --> 00:46:56,070
I actually listened to you
for the first time.
631
00:46:57,864 --> 00:47:00,241
You can't do this to me.
632
00:47:00,408 --> 00:47:02,827
It's so unfair.
633
00:47:03,619 --> 00:47:05,413
Why?
Why?
634
00:47:19,135 --> 00:47:20,761
Why did you do that?
635
00:47:43,993 --> 00:47:45,411
I'm the commander of
the Mouru Unit.
636
00:47:46,120 --> 00:47:47,830
This is today's report
on the rescue mission.
637
00:47:48,873 --> 00:47:51,125
One survivor is being treated
638
00:47:51,459 --> 00:47:54,295
and we identified two bodies.
639
00:47:55,379 --> 00:47:56,506
There are
640
00:47:57,548 --> 00:47:59,300
no more missing people
in the power plant.
641
00:48:00,384 --> 00:48:01,886
As of 11 o'clock today,
642
00:48:02,428 --> 00:48:06,724
we're terminating the rescue mission
on the Mouru Power Plant.
643
00:48:07,975 --> 00:48:10,811
It was an unexpected disaster
644
00:48:11,979 --> 00:48:13,731
and the Haeseong Hospital
medical services team and
645
00:48:14,273 --> 00:48:15,816
the soldiers of the Taebaek Unit
646
00:48:16,484 --> 00:48:17,860
worked so hard.
647
00:48:18,277 --> 00:48:20,988
- Good work, everyone.
- Thank you.
648
00:48:22,365 --> 00:48:23,950
- Good work.
- Good work.
649
00:48:25,535 --> 00:48:28,746
That means I'm back in charge of
650
00:48:28,996 --> 00:48:31,582
the Mouru Power Plant as of now,
651
00:48:31,582 --> 00:48:33,167
right?
652
00:48:33,918 --> 00:48:37,880
Whether I dig a hole or build a castle,
no one should interfere.
653
00:48:38,172 --> 00:48:41,300
I don't care if you're
a doctor or a soldier.
654
00:48:44,679 --> 00:48:46,055
What's that noise?
655
00:48:47,515 --> 00:48:48,891
At this time four days ago,
656
00:48:50,434 --> 00:48:52,144
an earthquake hit us.
657
00:48:53,062 --> 00:48:54,689
As of today, we'll sound the siren
658
00:48:55,815 --> 00:48:58,234
at this hour every day
to commemorate the victims.
659
00:48:59,860 --> 00:49:01,904
When you hear the siren,
stop what you're doing,
660
00:49:02,863 --> 00:49:06,576
and pause for a moment and
think about the victims.
661
00:49:09,704 --> 00:49:11,372
Attention!
662
00:49:20,631 --> 00:49:23,467
Bow your heads.
663
00:49:44,614 --> 00:49:47,116
We're rather familiar with death.
664
00:49:47,116 --> 00:49:48,618
We see it a lot at the hospital.
665
00:49:49,201 --> 00:49:51,746
But it was different here.
666
00:49:52,413 --> 00:49:54,332
Physically, you can recuperate,
667
00:49:54,457 --> 00:49:57,251
but mentally, it's hard to get over.
668
00:49:58,252 --> 00:50:00,963
After going through this,
I've changed my attitude about life.
669
00:50:00,963 --> 00:50:02,715
I don't know what'll happen.
670
00:50:04,467 --> 00:50:05,468
I'm going to
671
00:50:06,469 --> 00:50:08,095
get a new car when I get back.
672
00:50:08,763 --> 00:50:10,097
Which car do you recommend?
673
00:50:11,265 --> 00:50:13,017
Why are you asking me?
674
00:50:13,726 --> 00:50:15,770
What's wrong with me
asking you that question?
675
00:50:15,895 --> 00:50:17,730
We've been through a lot together.
676
00:50:21,108 --> 00:50:23,736
- Marry him! Marry him!
- Marry him! Marry him!
677
00:50:23,736 --> 00:50:25,279
Stop!
678
00:50:25,988 --> 00:50:27,365
The phones are back!
679
00:50:28,866 --> 00:50:31,369
- Geez!
- It's working! It's working!
680
00:50:31,369 --> 00:50:32,953
The communication lines are...
681
00:50:35,373 --> 00:50:37,416
You all know.
682
00:50:38,417 --> 00:50:41,295
You weren't allowed to carry phones,
but you did.
683
00:50:43,130 --> 00:50:44,215
Sir!
684
00:50:46,384 --> 00:50:50,054
I guess my mom's doing just fine.
685
00:50:50,346 --> 00:50:52,932
She's been shopping a lot
so her legs are fine.
686
00:50:53,182 --> 00:50:55,142
She drank a lot of coffee,
687
00:50:55,393 --> 00:50:56,852
so she's socially active.
688
00:50:56,852 --> 00:50:59,814
Do you know
how cool my friends are?
689
00:50:59,814 --> 00:51:02,733
They don't care whether I'm alive or dead.
All they want is hearts.
690
00:51:03,401 --> 00:51:04,318
Geez!
691
00:51:04,985 --> 00:51:08,030
My ex is getting married.
692
00:51:08,030 --> 00:51:10,950
How can he send a message
like that to...?
693
00:51:15,621 --> 00:51:16,872
Yes,
694
00:51:17,790 --> 00:51:21,043
four of us are staying and we're
sending four patients instead.
695
00:51:21,210 --> 00:51:23,879
The nurses know all the patients.
696
00:51:24,004 --> 00:51:26,090
Can you please
take good care of the patients?
697
00:51:26,424 --> 00:51:28,884
Are you worried about the patients?
698
00:51:29,009 --> 00:51:31,387
The charter was for you, you idiot!
699
00:51:31,387 --> 00:51:33,973
Your TV show and
the VIP ward need you.
700
00:51:33,973 --> 00:51:36,642
What about them?
Are you Albert Schweitzer?
701
00:51:37,685 --> 00:51:38,769
Right.
702
00:51:39,353 --> 00:51:40,771
I'm a sought-after doctor.
703
00:51:40,771 --> 00:51:42,440
Don't try to save mankind,
704
00:51:42,440 --> 00:51:44,316
and come back on the next flight.
705
00:51:44,692 --> 00:51:46,277
You're the most important person to me.
706
00:51:47,945 --> 00:51:49,196
Don't worry.
707
00:51:49,447 --> 00:51:51,532
We're over a big hump.
708
00:51:52,658 --> 00:51:55,411
By the way,
is Chihun having an affair?
709
00:51:55,578 --> 00:51:58,873
Chihun's not answering his phone
so Dr. Jang's driving me crazy.
710
00:52:42,792 --> 00:52:45,419
We're in a tough and dry environment,
711
00:52:46,295 --> 00:52:48,589
but look at that gorgeous face.
712
00:52:49,465 --> 00:52:51,884
His existence itself is a blessing,
713
00:52:52,259 --> 00:52:55,346
but he's good at fixing stuff.
714
00:53:04,396 --> 00:53:05,606
Is it broken?
715
00:53:05,773 --> 00:53:06,607
Yes.
716
00:53:08,734 --> 00:53:10,319
Right!
717
00:53:10,945 --> 00:53:12,613
It isn't getting any power.
718
00:53:12,988 --> 00:53:15,658
I heard that you could fix things.
719
00:53:15,658 --> 00:53:16,951
You came to the right guy.
720
00:53:16,951 --> 00:53:20,621
I can fix people and
I can fix machines.
721
00:53:21,163 --> 00:53:22,623
But I can't fix
722
00:53:23,958 --> 00:53:25,501
woman's hearts.
723
00:53:39,390 --> 00:53:40,099
Hey!
724
00:53:43,811 --> 00:53:46,647
You shouldn't be
hanging out like this.
725
00:53:46,939 --> 00:53:49,859
I don't like this at all.
Not one bit.
726
00:53:50,109 --> 00:53:51,235
Dismissed.
Dismissed.
727
00:53:52,820 --> 00:53:54,238
This isn't good!
728
00:53:54,488 --> 00:53:56,407
Come on.
Dismissed.
729
00:53:58,617 --> 00:54:00,327
Did you talk to your father?
730
00:54:00,995 --> 00:54:03,998
No news is good news.
731
00:54:04,999 --> 00:54:06,083
What about you?
732
00:54:08,335 --> 00:54:10,337
Lieutenant Yoon is here.
You don't have to call her.
733
00:54:10,963 --> 00:54:12,131
You're not wasting any money.
734
00:54:12,798 --> 00:54:14,508
I don't know how long it's been.
735
00:54:14,508 --> 00:54:16,218
Since we served in the same unit.
736
00:54:16,844 --> 00:54:19,430
I guess we can see each other
when there's an earthquake.
737
00:54:19,430 --> 00:54:24,184
Why don't you just get married?
738
00:54:26,687 --> 00:54:27,521
Sijin,
739
00:54:27,688 --> 00:54:31,108
the commander wants to
talk to his son-in...
740
00:54:43,329 --> 00:54:44,163
Hey!
741
00:54:44,705 --> 00:54:46,624
Did you just hang up
on the commander?
742
00:54:46,624 --> 00:54:47,958
I just hung up on my father.
743
00:54:47,958 --> 00:54:49,376
Son-in-law?
744
00:54:52,546 --> 00:54:54,632
Are you sure you said
"son-in-law?"
745
00:54:55,049 --> 00:54:56,884
I thought I could trust you.
746
00:54:57,051 --> 00:54:58,677
Are you two this chummy?
747
00:54:58,802 --> 00:55:00,721
We're not chummy at all.
748
00:55:01,013 --> 00:55:03,891
- Don't you think he's jealous?
- Hey!
749
00:55:06,727 --> 00:55:07,645
Wait!
750
00:55:08,270 --> 00:55:10,898
Lieutenant Yoon made a slip of the tongue.
Why am I in trouble?
751
00:55:11,023 --> 00:55:13,108
You can't say anything to
Lieutenant Yoon.
752
00:55:13,442 --> 00:55:16,278
You're such a wuss.
753
00:55:16,445 --> 00:55:19,531
I need to see my doctor.
754
00:55:19,531 --> 00:55:23,202
You broke my heart.
755
00:55:39,927 --> 00:55:42,388
Do you come into his room
like this all the time?
756
00:55:42,388 --> 00:55:44,932
You're jealous.
757
00:55:45,975 --> 00:55:48,018
- Keep it up.
- What if I am jealous?
758
00:55:48,102 --> 00:55:49,395
I'll reward you.
759
00:55:49,603 --> 00:55:50,521
Big time.
760
00:55:52,022 --> 00:55:53,440
You won't be disappointed.
761
00:55:56,902 --> 00:55:58,445
Mic. test!
762
00:55:58,445 --> 00:56:01,240
Check! One, two!
Check! One, two, three!
763
00:56:02,366 --> 00:56:04,743
Wow!
You actually fixed it.
764
00:56:04,952 --> 00:56:07,913
This is how I cure my patients.
Music changes a lot of things.
765
00:56:08,205 --> 00:56:10,165
Can I choose a song?
766
00:56:10,332 --> 00:56:11,291
Sure.
767
00:57:03,677 --> 00:57:07,514
There are just two of us
in the room.
768
00:57:09,141 --> 00:57:10,851
And there's music.
769
00:57:12,186 --> 00:57:14,521
Isn't it so romantic?
770
00:57:18,942 --> 00:57:21,153
What are you waiting for?
771
00:57:21,278 --> 00:57:23,447
Don't you think you should
do something?
772
00:57:24,239 --> 00:57:26,033
- I do.
- See?
773
00:57:35,084 --> 00:57:36,001
Go ahead and do it.
774
00:57:43,550 --> 00:57:45,844
It's time for roll call.
775
00:57:47,304 --> 00:57:48,222
Ma'am.
776
00:58:08,742 --> 00:58:10,077
What's the next song?
777
00:58:10,077 --> 00:58:12,746
I don't know.
This is Dr. Kang's list.
778
00:58:15,582 --> 00:58:17,584
If I knew I'd die on foreign soil
like this,
779
00:58:17,584 --> 00:58:20,087
I would've just enjoyed
my life a little more.
780
00:58:22,506 --> 00:58:24,758
Sijin, are you on your way?
781
00:58:26,009 --> 00:58:28,387
You're not.
You're not coming.
782
00:58:29,096 --> 00:58:31,431
I don't think I can do this
until you get here.
783
00:58:36,270 --> 00:58:37,271
But if I die,
784
00:58:38,272 --> 00:58:41,775
I guess you're the first one
who'll find me.
785
00:58:46,613 --> 00:58:47,823
You know what?
786
00:58:48,615 --> 00:58:50,617
If I'd known I'd die like this,
787
00:58:51,160 --> 00:58:54,788
I would've told you
how I felt about you.
788
00:58:56,498 --> 00:58:59,668
"A great guy kissed me."
789
00:59:00,460 --> 00:59:02,504
My heart was beating like crazy.
790
00:59:31,658 --> 00:59:34,411
Descendants of the Sun
791
00:59:34,536 --> 00:59:36,663
Do you want to waste
tonight sleeping?
792
00:59:36,663 --> 00:59:37,664
A bowl of ramen?
793
00:59:37,664 --> 00:59:40,083
Did I ask you to do this
every time after a meal?
794
00:59:40,083 --> 00:59:41,919
I wanted to shoot a melodrama
with you,
795
00:59:41,919 --> 00:59:43,170
but we ended up
in a blockbuster.
796
00:59:43,170 --> 00:59:45,839
Since you destroyed two cars,
why don't I destroy a lipstick?
797
00:59:45,839 --> 00:59:48,008
Are you still happy
to see Seo Daeyoung?
798
00:59:48,008 --> 00:59:49,718
- Yes, sir!
- What about you?
799
00:59:49,718 --> 00:59:52,512
They kidnap and lock people up
for human trafficking.
800
00:59:52,512 --> 00:59:54,139
There's a greater chance of
getting hurt
801
00:59:54,139 --> 00:59:55,390
being around a guy
with a gun.
54458
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.