All language subtitles for S01 - E07 ] [1080P] DESCENDANTS OF THE SUN

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,091 --> 00:00:05,513 Descendants of the Sun 2 00:00:08,516 --> 00:00:11,519 Song Joong Ki 3 00:00:11,644 --> 00:00:14,605 Song Hye Kyo 4 00:00:14,605 --> 00:00:16,565 Jin Goo 5 00:00:16,649 --> 00:00:18,651 Kim Ji Won 6 00:01:02,403 --> 00:01:04,029 I was hoping that you'd be okay. 7 00:01:09,868 --> 00:01:11,286 I regretted all along. 8 00:01:12,997 --> 00:01:14,832 Not seeing you before I left. 9 00:01:17,209 --> 00:01:18,627 I won't be able to be with you. 10 00:01:19,962 --> 00:01:21,088 Please 11 00:01:24,049 --> 00:01:25,551 take care of yourself. 12 00:01:25,801 --> 00:01:27,011 You, too, Captain! 13 00:02:07,968 --> 00:02:10,220 Episode 7 14 00:02:12,431 --> 00:02:14,016 This is the Taebaek Unit rescue team! 15 00:02:14,850 --> 00:02:16,477 Is anyone in there? 16 00:02:17,144 --> 00:02:19,188 If you can hear me, knock three times. 17 00:02:31,033 --> 00:02:32,701 I think I was wrong. 18 00:02:34,536 --> 00:02:35,370 No. 19 00:02:36,955 --> 00:02:38,999 People who were working at the tower level 20 00:02:39,249 --> 00:02:40,959 tried to escape through the east stairs, 21 00:02:41,877 --> 00:02:43,545 we need to search here. 22 00:02:43,879 --> 00:02:45,589 We've finished cutting the gas pipe. 23 00:02:46,298 --> 00:02:47,508 How's the situation there? 24 00:02:47,674 --> 00:02:48,509 Well, 25 00:02:49,218 --> 00:02:51,845 that place is way better than here. 26 00:02:52,054 --> 00:02:54,098 The building is still intact, 27 00:02:54,306 --> 00:02:56,767 and there are fewer obstacles blocking the entrance than here. 28 00:02:57,184 --> 00:02:58,227 Let's go there first. 29 00:02:58,227 --> 00:02:59,311 No. 30 00:02:59,561 --> 00:03:01,230 Debris keeps falling. 31 00:03:01,230 --> 00:03:02,731 Don't be silly. 32 00:03:03,107 --> 00:03:05,442 It's just a few pebbles falling. 33 00:03:05,609 --> 00:03:08,570 If you're that afraid, how can you do this job? 34 00:03:09,029 --> 00:03:10,531 You're so stubborn. 35 00:03:10,823 --> 00:03:14,076 After an earthquake, a building that hasn't collapsed, is more dangerous. 36 00:03:14,243 --> 00:03:16,078 It looks fine from the outside, 37 00:03:16,245 --> 00:03:19,623 but the building has been weakened by the shock of the earthquake. 38 00:03:26,880 --> 00:03:31,760 Even weak vibrations from the equipment can cause more damage. 39 00:03:32,845 --> 00:03:33,929 I hear something. 40 00:03:34,429 --> 00:03:35,389 It's weak, 41 00:03:35,764 --> 00:03:38,225 but I can definitely hear something. 42 00:03:45,399 --> 00:03:48,277 Get the endoscope ready and look inside. 43 00:03:48,277 --> 00:03:49,278 Yes, sir! 44 00:03:58,537 --> 00:03:59,663 Hey! 45 00:03:59,913 --> 00:04:03,125 Is that the best you can do? 46 00:04:03,500 --> 00:04:05,669 Hit it harder! Harder! 47 00:04:06,336 --> 00:04:07,963 It so hurts. 48 00:04:09,131 --> 00:04:10,799 Quickly! Quickly! 49 00:04:11,008 --> 00:04:12,342 Safety first! 50 00:04:12,968 --> 00:04:14,636 Safety first! 51 00:04:14,761 --> 00:04:17,139 I know. Safety first. 52 00:04:17,472 --> 00:04:19,725 I'm so sorry. 53 00:04:20,142 --> 00:04:22,561 I thought I built it strong. 54 00:04:22,978 --> 00:04:25,939 I didn't know an earthquake would hit us. 55 00:04:27,024 --> 00:04:29,651 Hang in there a little longer. 56 00:04:29,860 --> 00:04:32,070 They're looking for us. 57 00:04:32,154 --> 00:04:33,989 Did you hear that? 58 00:04:34,990 --> 00:04:36,158 Did you? 59 00:04:36,408 --> 00:04:38,577 - I think there's someone down there. - Who is it? 60 00:04:39,077 --> 00:04:39,995 Who is it? 61 00:04:40,120 --> 00:04:41,121 Are you the rescue team? 62 00:04:41,121 --> 00:04:42,789 Is that Mr. Koh? 63 00:04:43,248 --> 00:04:44,082 It's him! 64 00:04:45,209 --> 00:04:46,752 - Mr. Park! - Mr. Koh? 65 00:04:46,752 --> 00:04:47,794 Where are you? 66 00:04:47,794 --> 00:04:50,172 I think we're right above you. 67 00:04:50,464 --> 00:04:52,049 Please hang in there. 68 00:04:52,174 --> 00:04:54,760 The rescue team is working hard. 69 00:04:55,177 --> 00:04:56,845 Here! Over here! 70 00:04:56,970 --> 00:04:58,138 We're over here. 71 00:04:58,764 --> 00:04:59,890 Please hurry up. 72 00:05:00,807 --> 00:05:02,184 There are lots of casualties. 73 00:05:02,893 --> 00:05:03,852 Hurry up! 74 00:05:04,853 --> 00:05:09,233 It's vital to lift the concrete chunks that are blocking the entrance. 75 00:05:09,483 --> 00:05:11,235 The pulley isn't strong enough to take the weight. 76 00:05:11,777 --> 00:05:13,070 We need to dig through using a drill. 77 00:05:13,070 --> 00:05:14,613 That's not going to work. 78 00:05:15,197 --> 00:05:18,367 This is a fortified concrete wall. 79 00:05:18,533 --> 00:05:20,994 If you want to drill through it, it'll take more than three days. 80 00:05:21,245 --> 00:05:22,371 We have to find another way. 81 00:05:22,537 --> 00:05:25,290 We have an easy way. Why do you need another way? 82 00:05:25,540 --> 00:05:27,209 Let's start using heavy machinery. 83 00:05:27,209 --> 00:05:29,127 The ground is weak. It's dangerous 84 00:05:29,127 --> 00:05:31,964 for the people under the ruins if we use heavy machinery. 85 00:05:32,881 --> 00:05:34,299 What about here? 86 00:05:34,716 --> 00:05:35,425 Right here? 87 00:05:35,634 --> 00:05:37,552 Isn't the office building safe? 88 00:05:38,178 --> 00:05:41,556 There are no signs of survivors there. 89 00:05:41,723 --> 00:05:44,184 Let's start with something we can do. 90 00:05:44,559 --> 00:05:46,061 I have very important documents in my office. 91 00:05:46,061 --> 00:05:47,771 Are you suggesting that we should 92 00:05:48,230 --> 00:05:50,232 secure some papers while people are dying? 93 00:05:50,232 --> 00:05:51,233 Hey! 94 00:05:52,067 --> 00:05:53,860 Let's get the facts straight here. 95 00:05:53,986 --> 00:05:57,614 The person in charge of this site is me, 96 00:05:57,614 --> 00:05:59,533 Chief Manager of the Uruk Power Plant. 97 00:05:59,700 --> 00:06:02,452 That means you should follow my orders... 98 00:06:02,452 --> 00:06:05,872 In disaster areas, the commander of the rescue team is in charge of the situation 99 00:06:06,623 --> 00:06:07,791 and I'm the commander. 100 00:06:12,754 --> 00:06:15,632 What idiot let a civilian into a disaster site? 101 00:06:15,799 --> 00:06:16,591 Hey, you! 102 00:06:16,842 --> 00:06:17,926 Please leave the site. 103 00:06:18,135 --> 00:06:19,386 - Why don't you leave? - Leave. 104 00:06:19,386 --> 00:06:20,846 - How dare you treat me like this? - Leave. 105 00:06:20,846 --> 00:06:21,763 - Don't push me! Stop! - Leave! 106 00:06:21,763 --> 00:06:24,057 You idiot! Hey! 107 00:06:24,182 --> 00:06:25,809 You idiot! Do you think you're a big shot? 108 00:06:25,851 --> 00:06:27,728 Let me talk to your superior! 109 00:06:27,728 --> 00:06:30,772 You jerk! Get your hands off of me! 110 00:06:31,940 --> 00:06:34,192 If we can't lift it up, why don't we push it up from the underneath? 111 00:06:34,192 --> 00:06:35,235 Using airbags. 112 00:06:35,402 --> 00:06:36,361 That won't work. 113 00:06:36,361 --> 00:06:38,905 An airbag can hold 10 tons at the most. 114 00:06:39,031 --> 00:06:40,198 That's one airbag. 115 00:06:40,490 --> 00:06:43,285 If we distribute the weight to four air bags and inflate them all at once, 116 00:06:43,285 --> 00:06:44,286 it might work. 117 00:06:52,169 --> 00:06:54,004 But we only have one air pump. 118 00:06:54,421 --> 00:06:56,798 It's impossible to put air into four airbags at the same time. 119 00:06:57,799 --> 00:06:58,884 That's the problem. 120 00:07:02,471 --> 00:07:03,805 What if we fill the other three with water? 121 00:07:05,682 --> 00:07:07,309 The fire hydrants weren't destroyed. 122 00:07:08,602 --> 00:07:09,895 Put the waterproof tarp down. 123 00:07:10,437 --> 00:07:13,231 Let's fill the three air bags with water at the same time. 124 00:07:13,815 --> 00:07:14,816 Connection complete! 125 00:07:18,904 --> 00:07:19,821 I know, 126 00:07:19,946 --> 00:07:22,616 but the air bags adapted to fill up with water won't last long. 127 00:07:22,783 --> 00:07:24,493 If we secure enough space for us to pass through, 128 00:07:25,077 --> 00:07:27,287 we can install supporting beams and hope for the best. 129 00:07:29,539 --> 00:07:30,374 Let's try it. 130 00:07:31,500 --> 00:07:33,168 We have a plan. Let's hurry up! 131 00:07:33,168 --> 00:07:34,169 - Yes, sir! - Yes, sir! 132 00:07:51,728 --> 00:07:53,063 I think it's an intestinal perforation. 133 00:07:53,355 --> 00:07:55,816 If we don't treat it, it'll turn into peritonitis. Send him to the Medicube. 134 00:07:55,816 --> 00:07:57,150 We have no vehicles. 135 00:07:57,359 --> 00:07:59,194 Car No. 3 is broken and is being fixed. 136 00:07:59,194 --> 00:08:00,487 We only have Car No. 2. 137 00:08:00,487 --> 00:08:01,822 This is crazy. 138 00:08:02,197 --> 00:08:03,490 The phones still aren't working? 139 00:08:03,657 --> 00:08:04,324 No. 140 00:08:04,950 --> 00:08:06,701 Doc! Doc! Doc! 141 00:08:07,077 --> 00:08:08,620 Use this! Here! 142 00:08:08,745 --> 00:08:09,788 Where did you get this? 143 00:08:09,955 --> 00:08:11,581 You know that foreign doctor? 144 00:08:11,790 --> 00:08:13,458 He came to the Medicube with a patient. 145 00:08:13,708 --> 00:08:16,711 An entire village near downtown has disappeared. 146 00:08:16,878 --> 00:08:18,380 He gave them to me. 147 00:08:18,588 --> 00:08:20,841 You can use Channel 3, the army channel. 148 00:08:21,842 --> 00:08:23,135 Dr. Kang, do you copy? 149 00:08:23,885 --> 00:08:24,678 Daniel? 150 00:08:25,053 --> 00:08:27,472 Thanks for the walkie-talkies. You're the best. 151 00:08:28,140 --> 00:08:29,391 Nurse! Nurse! 152 00:08:29,391 --> 00:08:31,518 Can you give me permission to use the OR? 153 00:08:31,518 --> 00:08:33,228 I have a patient with massive bleeding and a fractured skull, 154 00:08:33,228 --> 00:08:35,313 but they won't let me use the OR without your permission. 155 00:08:35,439 --> 00:08:37,065 I'm about to open his skull in front of the OR 156 00:08:37,065 --> 00:08:38,400 without getting the surgery consent signed. 157 00:08:38,400 --> 00:08:39,067 Over. 158 00:08:39,568 --> 00:08:40,777 You could get sued for this. 159 00:08:41,236 --> 00:08:42,529 Are you there? 160 00:08:42,988 --> 00:08:44,114 Can you hear me? 161 00:08:44,906 --> 00:08:45,574 Why? 162 00:08:45,824 --> 00:08:47,075 He didn't make a reservation? 163 00:08:47,325 --> 00:08:48,785 We're not in Seoul. 164 00:08:50,078 --> 00:08:51,371 I'm opening it. 165 00:08:53,999 --> 00:08:55,417 It's open. Thank you. 166 00:08:57,544 --> 00:08:58,587 Make sure you save his life. 167 00:08:58,587 --> 00:09:01,590 So that he can sue you after he gets better. 168 00:09:01,756 --> 00:09:02,340 Roger! 169 00:09:02,549 --> 00:09:04,384 Yehwa is on her way. She can help you. 170 00:09:04,551 --> 00:09:05,844 I can use all the help I can get. 171 00:09:05,844 --> 00:09:07,262 Thank you. Over! 172 00:09:28,700 --> 00:09:31,328 Who'd go in there putting faith in air bags 173 00:09:31,620 --> 00:09:35,582 that could burst any time. 174 00:09:36,958 --> 00:09:41,004 No one in their right mind would go in there. 175 00:09:42,631 --> 00:09:43,381 We're going in. 176 00:09:45,008 --> 00:09:46,551 The air bags are in place. 177 00:10:18,208 --> 00:10:19,501 Situation room! Situation room! 178 00:10:19,751 --> 00:10:21,795 We have secured a path underground. 179 00:10:22,420 --> 00:10:25,006 Let's start rescuing people. 180 00:10:25,590 --> 00:10:27,384 Send the medical services team over here. 181 00:10:39,938 --> 00:10:41,022 There they are. There they are. 182 00:10:42,357 --> 00:10:44,234 Yeongjun! Yeongjun! 183 00:10:55,412 --> 00:10:56,288 This way! 184 00:11:00,417 --> 00:11:02,043 Sir, what's your name? 185 00:11:02,252 --> 00:11:03,295 I'm Park Youngman. 186 00:11:04,004 --> 00:11:04,921 Park Youngman. 187 00:11:05,380 --> 00:11:06,423 I'm okay, 188 00:11:06,715 --> 00:11:09,801 but I don't know exactly where, 189 00:11:11,094 --> 00:11:12,762 but Mr. Koh was under where we were somewhere. 190 00:11:14,014 --> 00:11:16,433 We're searching the area as we speak. 191 00:11:17,601 --> 00:11:18,602 Don't worry. 192 00:11:37,579 --> 00:11:39,664 BP 60 over 30. Drowsy mentality. 193 00:11:39,664 --> 00:11:40,832 - Put him on an IV. - Yes, ma'am. 194 00:11:43,627 --> 00:11:44,919 We're out. 195 00:11:45,587 --> 00:11:46,546 Here. 196 00:11:46,755 --> 00:11:47,714 Thank you. 197 00:11:51,092 --> 00:11:52,052 Intraperitoneal bleeding? 198 00:11:52,052 --> 00:11:53,845 Abdominal distention and weak pulse. 199 00:11:58,475 --> 00:12:00,435 No vitals. Epinephrine 10mg. 200 00:12:20,080 --> 00:12:21,373 His heart's beating again! 201 00:12:22,374 --> 00:12:24,334 It's shock caused by intraperitoneal bleeding. 202 00:12:24,626 --> 00:12:25,669 I should perform a celiotomy. 203 00:12:25,669 --> 00:12:27,295 Please get him ready to send him to the Medicube. 204 00:12:27,295 --> 00:12:28,797 There's no OR in the Medicube. 205 00:12:29,005 --> 00:12:32,300 - How far is headquarters from here? - At least half an hour by chopper? 206 00:12:32,509 --> 00:12:34,052 He won't last that long. 207 00:12:34,052 --> 00:12:35,178 You have to do it here, then. 208 00:12:36,471 --> 00:12:37,681 I have to do what? 209 00:12:38,264 --> 00:12:39,641 His pulse is irregular. 210 00:12:40,225 --> 00:12:41,184 Operation. 211 00:12:41,685 --> 00:12:42,977 Not right here. 212 00:12:44,104 --> 00:12:45,438 Over there where the sun is. 213 00:12:45,897 --> 00:12:47,649 - It's too dark here. - Are you crazy? 214 00:12:47,816 --> 00:12:49,693 How can I perform surgery without a CT scan? 215 00:12:49,693 --> 00:12:51,152 I don't know where he's bleeding. 216 00:12:51,152 --> 00:12:52,862 That's why you open him up and check. 217 00:12:52,987 --> 00:12:54,739 Does he have any other options? 218 00:12:56,324 --> 00:12:59,452 You want me to open his stomach in this dusty construction site? 219 00:12:59,994 --> 00:13:01,788 Do you know how many things could go wrong? 220 00:13:02,080 --> 00:13:04,332 Septicemia, fat embolism, renal insufficiency, cardiac stenosis... 221 00:13:04,332 --> 00:13:06,209 Does he have any other options? 222 00:13:07,627 --> 00:13:09,587 Decide quickly. He's your patient. 223 00:13:12,590 --> 00:13:13,550 This is crazy. 224 00:13:17,220 --> 00:13:18,763 Get me a set of surgical instruments. 225 00:13:19,097 --> 00:13:21,307 Get some betadine and lots of sterilization drapes. 226 00:13:21,433 --> 00:13:22,183 Yes, ma'am. 227 00:13:24,978 --> 00:13:26,813 We need to get him out in the sun. 228 00:13:30,442 --> 00:13:31,317 Yehwa! 229 00:13:31,985 --> 00:13:33,194 Can you help us here? 230 00:13:34,904 --> 00:13:37,073 Doc! Doc! Use Channel 3. 231 00:13:37,073 --> 00:13:37,866 Thank you. 232 00:13:39,367 --> 00:13:40,535 Nurse! Nurse! Here! 233 00:13:43,371 --> 00:13:45,165 I'm sorry. I'm so sorry. 234 00:13:45,165 --> 00:13:46,166 I'm really sorry. 235 00:13:46,708 --> 00:13:47,751 Whatever. 236 00:13:48,042 --> 00:13:50,462 If you're hurt, stay away. I can do it. 237 00:13:50,962 --> 00:13:51,963 I'm sorry. 238 00:13:52,547 --> 00:13:55,258 Get me a set of surgical instruments and betadine. 239 00:13:56,593 --> 00:13:58,052 Was there an aftershock? 240 00:13:58,052 --> 00:14:00,472 No. It was my fault. 241 00:14:00,597 --> 00:14:02,223 What do you need? Vitamins? 242 00:14:03,600 --> 00:14:04,601 Betadine? How much? 243 00:14:05,143 --> 00:14:06,227 As much as you have. 244 00:14:06,394 --> 00:14:08,062 Can I take those sterilization drapes there? 245 00:14:08,062 --> 00:14:08,897 Excuse me. 246 00:14:21,534 --> 00:14:22,660 Let's stop here. 247 00:14:26,039 --> 00:14:27,415 - I'll take care of her. - Okay. 248 00:14:48,436 --> 00:14:49,437 Anesthetic. 249 00:14:55,276 --> 00:14:56,611 So frustrating! 250 00:14:58,112 --> 00:15:00,114 Are you afraid of shots? Is that why? 251 00:15:01,199 --> 00:15:02,617 You're in a great deal of pain. 252 00:15:03,868 --> 00:15:05,245 She can't speak English at all. 253 00:15:08,373 --> 00:15:08,957 Look! 254 00:15:09,624 --> 00:15:10,917 Anesthetic. 255 00:15:15,797 --> 00:15:16,923 Let go! 256 00:15:21,427 --> 00:15:22,470 Unbelievable! 257 00:15:27,141 --> 00:15:28,685 What are you saying? 258 00:15:28,935 --> 00:15:29,936 What do you want me to do? 259 00:15:46,202 --> 00:15:47,161 Pregnant? 260 00:15:49,205 --> 00:15:49,998 Baby? 261 00:16:03,428 --> 00:16:05,013 This is crazy. 262 00:16:10,935 --> 00:16:12,353 It'll hurt like crazy. 263 00:16:14,898 --> 00:16:16,065 Can you handle it? 264 00:16:17,400 --> 00:16:18,192 Okay? 265 00:16:21,863 --> 00:16:22,697 Okay. 266 00:16:30,163 --> 00:16:31,205 Here we go. 267 00:16:33,708 --> 00:16:37,253 One, two, three! 268 00:16:59,150 --> 00:17:01,027 Dr. Kim! Dr. Kim! 269 00:17:06,741 --> 00:17:09,035 Hi, I'm Martin from the World Times. 270 00:17:09,285 --> 00:17:10,912 Is this the casualty count? 271 00:17:12,163 --> 00:17:13,665 My name is Kibum. 272 00:17:13,665 --> 00:17:16,668 Ah, yes. You're with the Korean army, right? 273 00:17:17,627 --> 00:17:19,337 Can you fill me in on the situation? 274 00:17:20,421 --> 00:17:21,965 What should I tell him? 275 00:17:22,715 --> 00:17:23,883 I'm a soldier. 276 00:17:25,843 --> 00:17:26,511 Okay? 277 00:17:26,928 --> 00:17:28,554 Ms. Ha! Ms. Ha! 278 00:17:29,430 --> 00:17:31,557 She is a doctor. No! 279 00:17:32,850 --> 00:17:34,060 Nightingale! Nightingale! 280 00:17:34,185 --> 00:17:35,269 Come on! Come on! 281 00:17:36,604 --> 00:17:38,106 He's an American. 282 00:17:38,106 --> 00:17:39,273 Are you a nurse? 283 00:17:39,399 --> 00:17:40,566 May I ask you a couple of questions? 284 00:17:40,775 --> 00:17:41,734 I'm busy. 285 00:17:47,865 --> 00:17:49,075 Dr. Song. 286 00:17:49,409 --> 00:17:51,202 He is a doctor. Come on! Come on! 287 00:17:52,537 --> 00:17:53,913 He's an American. 288 00:17:53,913 --> 00:17:56,791 What's the latest situation? The casualty count is... 289 00:17:56,791 --> 00:17:58,042 I'm not good at English. 290 00:17:58,042 --> 00:18:00,294 So, I beg your pardon. 291 00:18:01,754 --> 00:18:02,880 This is the Medicube. 292 00:18:02,880 --> 00:18:04,966 Are there any available doctors at the moment? 293 00:18:04,966 --> 00:18:06,509 We need hands in the OR. 294 00:18:07,301 --> 00:18:08,803 I'm Dr. Song. I'm on my way. 295 00:18:09,053 --> 00:18:10,596 Thank you. Please hurry. 296 00:18:10,680 --> 00:18:11,639 Okay. Over. 297 00:18:14,976 --> 00:18:16,519 Hey! Hey! Hey! 298 00:18:18,980 --> 00:18:21,190 Hey! I'l do the interview 299 00:18:21,315 --> 00:18:22,859 if you take me to the hospital. 300 00:18:23,443 --> 00:18:24,527 Come on! Hurry! 301 00:18:26,821 --> 00:18:27,530 Okay. 302 00:18:35,121 --> 00:18:36,748 Wow! He's cool. 303 00:18:37,665 --> 00:18:40,877 He goofs around a lot, but he's a good doctor. 304 00:18:43,087 --> 00:18:43,963 Attention! 305 00:18:44,130 --> 00:18:46,424 AB positive blood is needed! This is an emergency! 306 00:18:46,674 --> 00:18:47,967 Respond if you can donate. 307 00:18:48,509 --> 00:18:50,928 This is Private Kim Kibum, a signalman. 308 00:18:50,928 --> 00:18:52,096 I'm AB positive. 309 00:18:54,223 --> 00:18:55,850 Can you clean here. I can't see. 310 00:18:57,185 --> 00:18:58,686 Hold this with a retractor. 311 00:18:59,562 --> 00:19:00,354 He's AB positive. 312 00:19:00,938 --> 00:19:02,690 I'LL draw blood. It'll sting. 313 00:19:07,695 --> 00:19:08,613 Dr. Kang. 314 00:19:09,572 --> 00:19:10,448 Are you hurt? 315 00:19:10,782 --> 00:19:13,576 Not me. We need a doctor in there. 316 00:19:14,035 --> 00:19:15,203 Hurry. This is an emergency. 317 00:19:20,708 --> 00:19:21,709 Mr. Koh! 318 00:19:25,004 --> 00:19:26,464 You're here. 319 00:19:27,048 --> 00:19:29,550 It's dangerous in here. 320 00:19:29,550 --> 00:19:31,010 I'll give you some sedatives first. 321 00:19:34,931 --> 00:19:37,850 Can you feel the lower part of your body, like your legs and toes? 322 00:19:38,851 --> 00:19:42,730 I'm an old man. I don't have much energy. 323 00:19:48,736 --> 00:19:51,030 It's moving, right? 324 00:19:53,366 --> 00:19:56,911 It hurt so much, I thought I'd die, 325 00:19:57,745 --> 00:20:01,999 but I see your face now and I don't feel any pain. 326 00:20:02,458 --> 00:20:04,627 Right. You did well. 327 00:20:07,547 --> 00:20:09,257 How long will it take to lift this thing up? 328 00:20:10,299 --> 00:20:13,302 You have another patient to see. 329 00:20:15,096 --> 00:20:17,640 It hurts! 330 00:20:18,266 --> 00:20:20,184 - Quickly! Quickly! - Don't move. 331 00:20:20,685 --> 00:20:22,395 You're lucky it missed you heart, 332 00:20:22,562 --> 00:20:25,439 but if you move, it might hit your spine. 333 00:20:26,357 --> 00:20:28,442 Am I going to die? 334 00:20:28,609 --> 00:20:31,445 Try to stay still. You don't die. 335 00:20:33,573 --> 00:20:36,784 We have to cut the steel frame and move him to the OR with the shard. 336 00:20:38,494 --> 00:20:39,787 Can you cut it right about here? 337 00:20:40,621 --> 00:20:42,832 Can we talk before we start? 338 00:20:43,749 --> 00:20:44,542 Go ahead. 339 00:20:45,334 --> 00:20:46,294 Just the two of us. 340 00:20:57,305 --> 00:20:58,472 Is there a problem? 341 00:21:00,141 --> 00:21:03,102 The problem is the two situations are connected to each other. 342 00:21:17,116 --> 00:21:19,160 If we lift the concrete chunk on Mr. Koh's side, 343 00:21:19,952 --> 00:21:21,329 it'll lift the frame as well... 344 00:21:26,375 --> 00:21:28,294 And cut the other guy's body in half. 345 00:21:29,170 --> 00:21:31,339 What if we cut the frame first? 346 00:21:32,465 --> 00:21:35,259 Then the structure's center will shift 347 00:21:36,135 --> 00:21:39,055 and put a tremendous amount of weight on the concrete chunk on Mr. Koh. 348 00:21:41,891 --> 00:21:43,434 Are you saying that if we save one, 349 00:21:44,602 --> 00:21:47,855 the other's going to die? 350 00:21:50,566 --> 00:21:52,193 From an engineering viewpoint, there's no other option. 351 00:21:52,193 --> 00:21:54,028 There's no option medically, either. 352 00:21:54,028 --> 00:21:56,948 In this case, we have to follow the rescue guidelines. 353 00:21:57,949 --> 00:21:59,242 The doctor will make the decision 354 00:21:59,533 --> 00:22:02,328 to save the patient who has the highest chance of survival. 355 00:22:02,995 --> 00:22:06,540 Are you telling me that I should decide? 356 00:22:06,958 --> 00:22:09,752 Who I should save between the two? 357 00:22:10,044 --> 00:22:10,544 Yes, 358 00:22:11,712 --> 00:22:12,630 that's 359 00:22:13,881 --> 00:22:15,883 what you should do at the moment. 360 00:22:28,229 --> 00:22:30,690 Either way, we're ready to start working. 361 00:22:31,065 --> 00:22:32,275 It'll take 10 minutes. 362 00:22:37,196 --> 00:22:38,239 Have you made up your mind? 363 00:22:38,447 --> 00:22:39,740 Give me 10 more minutes. 364 00:22:39,740 --> 00:22:41,075 We don't have time. 365 00:22:46,497 --> 00:22:47,373 Okay. 366 00:22:57,091 --> 00:22:59,593 She requested help as a doctor. 367 00:23:00,511 --> 00:23:01,762 Go get ready. 368 00:23:01,887 --> 00:23:02,596 Yes, sir! 369 00:23:09,353 --> 00:23:10,271 What the...! 370 00:23:10,438 --> 00:23:11,105 Captain Yoo, 371 00:23:11,439 --> 00:23:13,107 you haven't even started, yet? 372 00:23:14,942 --> 00:23:16,652 This is so frustrating. 373 00:23:17,320 --> 00:23:20,364 You can only save one of the two. 374 00:23:21,282 --> 00:23:24,702 Why don't you choose the easy one, get it over with, 375 00:23:24,827 --> 00:23:26,329 and go dig up my office, okay? 376 00:23:28,247 --> 00:23:29,623 We're following rescue guidelines. 377 00:23:30,458 --> 00:23:32,543 Where are you going? I'm not done talking. 378 00:23:34,795 --> 00:23:36,756 Do you know what the document is? 379 00:23:37,381 --> 00:23:38,924 It's an agreement 380 00:23:39,091 --> 00:23:42,136 between Korea and Uruk about the peace reconstruction business. 381 00:23:43,179 --> 00:23:45,806 Even though I get paid by the Uruk government, 382 00:23:45,806 --> 00:23:49,143 I'm still a citizen of the republic of Korea. I'm telling you this out of patriotism. 383 00:23:49,977 --> 00:23:52,980 When I go to a karaoke, I always sing the Korean national anthem first. 384 00:23:53,397 --> 00:23:54,607 Do you know what I'm saying? 385 00:23:54,815 --> 00:23:57,193 I'm trying to do something good for our country. 386 00:23:58,944 --> 00:24:00,321 What's a soldier's job? 387 00:24:01,364 --> 00:24:03,824 Soldiers put the national interest first in every occasion. 388 00:24:04,533 --> 00:24:08,037 The lives of a couple of labor workers aren't significant at the moment. 389 00:24:08,037 --> 00:24:08,954 Hey! 390 00:24:10,164 --> 00:24:10,831 Hey? 391 00:24:11,540 --> 00:24:13,084 - Are you talking to me? - Yes, 392 00:24:13,334 --> 00:24:14,794 I'm talking to you, scumbag! 393 00:24:16,921 --> 00:24:17,963 Nation? 394 00:24:18,923 --> 00:24:20,174 What is a nation? 395 00:24:20,716 --> 00:24:23,594 A nation is responsible for the people's lives and safety. 396 00:24:23,803 --> 00:24:25,054 In other words, 397 00:24:26,555 --> 00:24:28,307 even if a jerk like you is in danger, 398 00:24:28,682 --> 00:24:31,560 the nation has to save you while using every possible method. 399 00:24:32,144 --> 00:24:33,479 As a soldier, 400 00:24:34,355 --> 00:24:37,983 saving the lives of people is the most important mission given by my nation. 401 00:24:39,860 --> 00:24:41,695 If you want that document so badly... 402 00:24:49,870 --> 00:24:50,996 Go dig it out yourself. 403 00:24:53,999 --> 00:24:55,668 Unbelievable! 404 00:24:59,004 --> 00:25:00,840 You're making a big mistake, now. 405 00:25:00,840 --> 00:25:01,966 I don't care. 406 00:25:03,217 --> 00:25:04,218 Beat it! 407 00:25:07,680 --> 00:25:08,806 Heads up! 408 00:25:30,911 --> 00:25:32,246 Is everyone okay? 409 00:25:32,746 --> 00:25:34,540 We're okay here. 410 00:25:35,416 --> 00:25:36,917 Over there! 411 00:25:53,601 --> 00:25:54,685 Are you okay? 412 00:25:56,979 --> 00:25:59,106 Well... I'm... 413 00:26:00,816 --> 00:26:01,609 okay. 414 00:26:02,610 --> 00:26:03,444 Sergeant Gong, 415 00:26:03,944 --> 00:26:05,613 there are live wires down here. 416 00:26:05,613 --> 00:26:06,822 Can you check into it? 417 00:26:06,822 --> 00:26:08,073 Yes, sir! 418 00:26:32,139 --> 00:26:35,518 When they try to lift the concrete chunk off of you, 419 00:26:35,684 --> 00:26:37,603 it'll hurt a lot for a short period of time. 420 00:26:37,978 --> 00:26:39,230 No painkiller would be effective. 421 00:26:39,230 --> 00:26:40,564 He's got three kids. 422 00:26:41,440 --> 00:26:43,150 One boy and two girls. 423 00:26:43,609 --> 00:26:44,568 Sorry? 424 00:26:44,818 --> 00:26:46,487 I'm talking about Bayu. 425 00:26:46,904 --> 00:26:50,991 I guess you won't be able to save both of us. 426 00:26:56,330 --> 00:26:57,248 I'm okay. 427 00:26:57,998 --> 00:27:01,335 I've worked for thirty years abroad 428 00:27:01,335 --> 00:27:05,130 since we made a highway in the desert of Saudi Arabia. 429 00:27:05,381 --> 00:27:07,258 I know what's going on. 430 00:27:10,052 --> 00:27:13,722 I'll do my best under any circumstances. 431 00:27:14,765 --> 00:27:17,643 Okay. Thank you. 432 00:27:20,813 --> 00:27:25,818 I'm lying here looking at the sky without working. 433 00:27:26,026 --> 00:27:27,736 This is nice. 434 00:27:28,696 --> 00:27:30,864 This is my lucky day. 435 00:27:32,866 --> 00:27:37,454 All of my children finished university. 436 00:27:42,167 --> 00:27:44,545 Can you give me more painkillers? 437 00:27:45,254 --> 00:27:47,006 It hurts so crazy. 438 00:27:48,591 --> 00:27:50,175 No more painkillers. 439 00:27:50,593 --> 00:27:53,721 You have to go under anesthesia for your surgery later on. 440 00:27:56,015 --> 00:27:57,474 Clench your fist. 441 00:28:05,065 --> 00:28:06,483 Am I going to live? 442 00:28:07,610 --> 00:28:08,402 Please! 443 00:28:08,694 --> 00:28:10,237 Save me, please! 444 00:28:11,739 --> 00:28:13,407 I didn't move one bit. 445 00:28:14,575 --> 00:28:15,659 I promise. 446 00:28:17,911 --> 00:28:18,954 Good. 447 00:28:24,835 --> 00:28:26,295 I've got to make an incision here. 448 00:28:26,587 --> 00:28:27,755 3cm from here. 449 00:28:28,172 --> 00:28:29,632 - Right angle. - Yes, ma'am. 450 00:28:36,680 --> 00:28:38,766 When he recovers, ask him to buy you lunch. 451 00:28:39,266 --> 00:28:40,351 Will he live? 452 00:28:40,351 --> 00:28:41,769 You're going to make him live. 453 00:28:42,353 --> 00:28:43,520 Am I? 454 00:28:45,230 --> 00:28:47,191 Private Kim Kibum! 455 00:28:47,900 --> 00:28:50,194 I'm saving someone's life. 456 00:28:51,236 --> 00:28:53,113 Can I tell Sergeant Seo about this? 457 00:28:53,238 --> 00:28:54,281 Wait your turn. 458 00:28:54,782 --> 00:28:55,783 I'll talk to him first. 459 00:29:06,460 --> 00:29:09,129 Yehwa, we didn't come to Uruk for this. 460 00:29:09,672 --> 00:29:12,966 They didn't come to Uruk to get hurt, either. 461 00:29:13,801 --> 00:29:15,010 You'll keep your promise? 462 00:29:15,010 --> 00:29:17,596 Of course. It's a blood promise. 463 00:29:17,971 --> 00:29:21,016 A. the head of Haeseong Hospital. 464 00:29:21,517 --> 00:29:24,186 B. the head of Mouru Plant. 465 00:29:24,478 --> 00:29:27,898 C. the head of the Taebaek Unit. 466 00:29:28,399 --> 00:29:29,858 Who do you want to interview? 467 00:29:30,150 --> 00:29:30,818 D. 468 00:29:31,026 --> 00:29:32,861 - Daniel Spencer. - Daniel Spencer. 469 00:29:34,238 --> 00:29:36,657 He wasn't in your options. 470 00:29:37,241 --> 00:29:40,619 It'd be nice to have someone who's a veteran with disaster scenes. 471 00:29:40,619 --> 00:29:41,620 I know. 472 00:29:41,620 --> 00:29:45,999 You guys think that he's so famous and smart, but 473 00:29:47,668 --> 00:29:49,128 it's all about the look. 474 00:29:49,128 --> 00:29:51,338 That's exactly why we want Daniel. 475 00:29:51,880 --> 00:29:55,008 Not only can he talk, but he also got the look. 476 00:29:55,843 --> 00:29:58,804 Unbelievable! 477 00:30:08,147 --> 00:30:10,190 The situation here isn't so good. 478 00:30:11,316 --> 00:30:13,235 There are oxygen tanks for welding. 479 00:30:13,235 --> 00:30:14,945 There's a chance of another explosion. 480 00:30:17,197 --> 00:30:18,699 The ground is weak here. 481 00:30:19,241 --> 00:30:20,743 - Be careful. - Yes, sir! 482 00:30:25,831 --> 00:30:26,707 Sergeant Seo! 483 00:30:27,791 --> 00:30:28,709 What's going on? 484 00:30:28,876 --> 00:30:30,419 The ground collapsed and Sergeant Seo has 485 00:30:30,419 --> 00:30:31,545 disappeared from sight! 486 00:30:31,879 --> 00:30:33,964 Did something bad happen to Sergeant Seo? 487 00:30:33,964 --> 00:30:35,090 Can I take this thing out? 488 00:30:35,090 --> 00:30:36,383 - Private Kim, sit down! - But still... 489 00:30:36,383 --> 00:30:37,926 Sit down! Are you going to kill him? 490 00:30:43,348 --> 00:30:44,391 Three zero thread. 491 00:30:45,017 --> 00:30:46,310 Yes, ma'am. 492 00:30:56,069 --> 00:30:56,945 This is Wolf. 493 00:30:57,446 --> 00:30:59,907 I fell on the sand, so I didn't get hurt. 494 00:31:00,282 --> 00:31:01,116 I'm okay. 495 00:31:02,075 --> 00:31:04,328 Thank god. I think Sergeant Seo is okay. 496 00:31:04,328 --> 00:31:06,497 Stop talking. I can't focus. 497 00:31:17,716 --> 00:31:19,176 We've finished our part. 498 00:31:20,969 --> 00:31:23,555 Have you made up your mind? 499 00:31:25,057 --> 00:31:28,477 Mr. Koh's leg muscles have started to atrophy. 500 00:31:29,603 --> 00:31:31,647 If we lift the chunk that's pressing down on him, 501 00:31:31,647 --> 00:31:33,398 he'll likely suffer from crush syndrome. 502 00:31:35,526 --> 00:31:36,777 In the case of the other man, 503 00:31:37,569 --> 00:31:40,447 the shard that's penetrating his body is stopping him from bleeding too much. 504 00:31:40,906 --> 00:31:42,199 Even if we move him to the OR, 505 00:31:42,199 --> 00:31:44,618 it might be hard to stop the massive hemorrhage. 506 00:31:47,621 --> 00:31:49,498 If you were me, 507 00:31:51,625 --> 00:31:53,001 who would you save? 508 00:31:57,965 --> 00:31:59,716 Why are you asking me that question? 509 00:32:00,634 --> 00:32:03,303 You saw them and diagnosed them. 510 00:32:04,680 --> 00:32:06,181 Now you have to decide and let me know. 511 00:32:07,558 --> 00:32:11,979 But you're a lot more experienced than me, 512 00:32:12,312 --> 00:32:14,481 I thought you could choose the best option. 513 00:32:14,481 --> 00:32:15,399 The best option? 514 00:32:16,149 --> 00:32:18,902 Do you think I'm choosing the best option here? 515 00:32:21,655 --> 00:32:23,490 There's no best option on a rescue site like this. 516 00:32:24,825 --> 00:32:28,495 We just solve problems as we go along. 517 00:32:28,620 --> 00:32:30,205 I know that, but... 518 00:32:30,831 --> 00:32:34,251 Without any systems or orders, I've seen patients all day. 519 00:32:34,251 --> 00:32:36,503 - I don't know if what I'm doing is right... - You're doing just fine. 520 00:32:37,588 --> 00:32:39,756 In situations like this, you do anything you can 521 00:32:40,424 --> 00:32:42,050 or let people die without doing anything. 522 00:32:42,551 --> 00:32:44,386 Those are the two options you have. 523 00:32:45,137 --> 00:32:47,014 You have no time to whine. 524 00:32:49,224 --> 00:32:50,851 We're not asking you to do 525 00:32:51,184 --> 00:32:53,270 a perfect and flawless job here. 526 00:32:54,021 --> 00:32:58,108 Doctors can't even find the proper treatment for a simple cold sometimes. 527 00:32:59,860 --> 00:33:01,862 We just need you to diagnose patients 528 00:33:02,195 --> 00:33:03,739 as best as you can. 529 00:33:06,575 --> 00:33:08,201 If you made your decision, let me know. 530 00:33:10,245 --> 00:33:11,455 As a doctor. 531 00:33:25,719 --> 00:33:26,803 I've decided to save... 532 00:33:37,564 --> 00:33:39,107 A steel shard has penetrated his shoulder. 533 00:33:39,107 --> 00:33:41,193 I don't know if it's touching the spine or not. 534 00:33:41,360 --> 00:33:43,028 Luckily, his vital signs are strong. 535 00:33:43,028 --> 00:33:45,238 Let's give him some broad spectrum antibiotics and take an X-ray. 536 00:33:45,238 --> 00:33:45,989 I know. 537 00:33:47,157 --> 00:33:48,408 You told me over the radio. 538 00:33:49,576 --> 00:33:51,578 I'll take it from here. Go catch your breath. 539 00:33:51,578 --> 00:33:52,746 No, I'll do it. 540 00:33:53,246 --> 00:33:55,123 Is the mobile X-ray ready? 541 00:33:55,540 --> 00:33:57,668 We're out of negatives. The sterilizer is broken as well. 542 00:33:58,085 --> 00:33:59,086 It's chaos. 543 00:33:59,086 --> 00:34:00,796 I know, but we've got to do something. 544 00:34:00,963 --> 00:34:02,756 Please join me. I can't do this alone. 545 00:34:03,173 --> 00:34:03,882 Let's go. 546 00:34:13,266 --> 00:34:14,267 He's under anesthesia. 547 00:34:14,434 --> 00:34:18,981 He won't die here today. 548 00:34:21,566 --> 00:34:22,859 Let's remove the shard. 549 00:34:23,276 --> 00:34:24,444 Quick and precise. 550 00:34:25,362 --> 00:34:26,279 Ready! 551 00:34:27,280 --> 00:34:30,617 One, two, three! 552 00:36:12,219 --> 00:36:14,179 His vital signs are good. 553 00:36:15,055 --> 00:36:16,056 Good job! 554 00:36:16,765 --> 00:36:17,808 Good job! 555 00:36:22,354 --> 00:36:23,271 Good job! 556 00:36:24,606 --> 00:36:25,649 Ma'am! 557 00:36:51,716 --> 00:36:52,592 Sir! 558 00:36:54,302 --> 00:36:55,303 Thank you for your hard work. 559 00:36:56,221 --> 00:36:58,932 Your shift is over. Go get some rest. 560 00:37:32,841 --> 00:37:35,302 They're rescuing people as we speak. 561 00:37:35,635 --> 00:37:38,096 Luckily, we don't have too many casualties. 562 00:37:38,471 --> 00:37:40,140 All the soldiers are still alive and safe. 563 00:37:40,765 --> 00:37:42,309 Is Lieutenant Yoon okay? 564 00:37:42,309 --> 00:37:43,810 Yes, she's okay. 565 00:37:44,978 --> 00:37:47,981 I had to send Captain Yoo back there. 566 00:37:48,732 --> 00:37:52,110 I thought you might be worried so I asked you to come in. 567 00:37:53,486 --> 00:37:55,614 He's a soldier and that's his job. 568 00:37:57,407 --> 00:37:59,451 It might sound weird, 569 00:38:00,493 --> 00:38:03,371 but Captain Yoo's there, so I'm not really worried about my daughter. 570 00:38:07,167 --> 00:38:10,045 I think very highly of Captain Yoo. 571 00:38:11,004 --> 00:38:14,132 Sijin could become a four star general. 572 00:38:15,258 --> 00:38:17,928 I don't know if he's good enough though. 573 00:38:18,053 --> 00:38:19,679 He's one fine soldier. 574 00:38:19,930 --> 00:38:22,057 He's got lots of people who follow him. 575 00:38:22,224 --> 00:38:25,352 I guess Sijin is blessed with friendly people. 576 00:38:29,522 --> 00:38:31,816 None of the medical team members are hurt 577 00:38:32,025 --> 00:38:33,443 and they're working hard to rescue people. 578 00:38:33,443 --> 00:38:35,278 It's a message from the Taebaek Unit. 579 00:38:35,403 --> 00:38:36,613 You don't have to worry about them. 580 00:38:39,115 --> 00:38:39,658 Oh my! 581 00:38:40,200 --> 00:38:41,868 Are you okay, sweetie? 582 00:38:42,118 --> 00:38:43,703 Yes, I'm fine. 583 00:38:44,204 --> 00:38:45,705 I'm just relieved, mother. 584 00:38:47,540 --> 00:38:49,251 When are they coming back? 585 00:38:49,709 --> 00:38:52,003 As soon as the airport opens up there, we'll send a plane. 586 00:38:52,379 --> 00:38:53,880 When will that be? No, 587 00:38:54,214 --> 00:38:56,675 let me talk to Chihun first. 588 00:38:56,800 --> 00:38:58,885 I need to hear his voice. 589 00:38:59,094 --> 00:39:01,263 They can't use their mobile phones, yet. 590 00:39:01,638 --> 00:39:04,391 We need to call to the army satellite phone. 591 00:39:04,391 --> 00:39:05,892 - I don't think you can... - Hey! 592 00:39:06,768 --> 00:39:08,561 I invested money in that satellite. 593 00:39:08,979 --> 00:39:10,855 Put me through! Now! 594 00:39:13,900 --> 00:39:17,279 Your mother-in-law "heyed" Mr. Han, the owner of the hospital. 595 00:39:19,364 --> 00:39:22,909 Actually, this hospital site is Chihun's parents. 596 00:39:25,328 --> 00:39:26,121 Ma'am, 597 00:39:26,871 --> 00:39:28,581 if you need anything, let me know. 598 00:39:35,297 --> 00:39:36,923 How many people died? 599 00:39:44,931 --> 00:39:46,266 My god! 600 00:39:55,942 --> 00:39:57,360 Is the operation over? 601 00:39:57,610 --> 00:39:58,987 Yes. Just now. 602 00:40:01,865 --> 00:40:03,199 Is he alive? 603 00:40:03,491 --> 00:40:04,576 For now. 604 00:40:08,204 --> 00:40:09,581 Do you...? 605 00:40:10,040 --> 00:40:11,374 I don't have a lighter. 606 00:40:15,795 --> 00:40:17,422 Are you okay? 607 00:40:25,138 --> 00:40:26,348 Whew! 608 00:40:27,098 --> 00:40:28,558 Why bother? 609 00:40:29,768 --> 00:40:30,977 Give me a cigarette. 610 00:40:32,520 --> 00:40:34,481 You're a doctor. Quit smoking. 611 00:40:51,331 --> 00:40:52,165 Doctor! 612 00:40:52,916 --> 00:40:53,792 Nurse! 613 00:40:56,002 --> 00:40:56,920 Make way! 614 00:40:57,545 --> 00:40:58,630 Geez! 615 00:40:59,339 --> 00:41:00,131 Nurse! 616 00:41:09,182 --> 00:41:12,102 Where's the doctor? I need a doctor. 617 00:41:12,560 --> 00:41:14,229 - No. - How dare you? 618 00:41:15,188 --> 00:41:16,189 What's going on? 619 00:41:16,481 --> 00:41:18,358 Ms. Ha, the thing is... 620 00:41:19,484 --> 00:41:21,027 I guess I should talk to you. 621 00:41:22,195 --> 00:41:22,862 You know me, right? 622 00:41:23,363 --> 00:41:26,324 Jin Yeongsu, the chief manager of the plant. 623 00:41:26,324 --> 00:41:27,242 So what? 624 00:41:28,201 --> 00:41:30,203 I've been standing around all day. 625 00:41:30,370 --> 00:41:31,704 I'm so tired. 626 00:41:31,704 --> 00:41:35,125 Oh my! I feel dizzy. 627 00:41:35,375 --> 00:41:36,251 Whew! 628 00:41:37,210 --> 00:41:41,673 Oh my! I'm exhausted. 629 00:41:43,842 --> 00:41:47,178 Get me some glucose or vitamins. 630 00:41:47,512 --> 00:41:50,390 Right here. Uh? 631 00:41:50,723 --> 00:41:52,767 Ah! With some garlic. 632 00:41:54,060 --> 00:41:55,437 I said no, but... 633 00:41:55,437 --> 00:41:57,063 I got this. Keep working. 634 00:41:57,856 --> 00:41:58,898 Yes. 635 00:42:01,276 --> 00:42:02,485 This is Housemother B. 636 00:42:02,735 --> 00:42:05,989 There's a patient who's dying to get glucose or vitamins. 637 00:42:06,614 --> 00:42:09,409 If there's a doctor, who's dying of boredom, 638 00:42:09,993 --> 00:42:12,120 come over here and treat him? Over! 639 00:42:12,787 --> 00:42:14,038 Really? 640 00:42:14,247 --> 00:42:16,082 What's his condition? 641 00:42:16,583 --> 00:42:18,418 He needs his eyes checked. 642 00:42:19,043 --> 00:42:20,378 If he's not blind, 643 00:42:20,378 --> 00:42:23,590 I don't know how he can't see the patients lying on beds here. 644 00:42:24,257 --> 00:42:26,176 He said he might die of exhaustion. 645 00:42:26,676 --> 00:42:27,844 He can still talk though. 646 00:42:27,844 --> 00:42:29,429 What an idiot! 647 00:42:29,429 --> 00:42:30,430 Bye! Over! 648 00:42:30,722 --> 00:42:31,931 Tell me about it. 649 00:42:34,893 --> 00:42:36,936 - What's your name? - Ha Jaae. 650 00:42:37,645 --> 00:42:39,314 What did you say yours was? 651 00:42:39,314 --> 00:42:40,398 What? How dare you? 652 00:42:42,275 --> 00:42:43,610 What kind of attitude is that? 653 00:42:43,610 --> 00:42:46,488 You have no respect for us, so I'm treating you the same way. 654 00:42:46,988 --> 00:42:49,282 Okay, I know your name. How old are you? 655 00:42:52,160 --> 00:42:53,578 How dare you! 656 00:42:54,621 --> 00:42:55,413 You! 657 00:42:55,830 --> 00:42:58,958 - You'll pay for this. - Okay, okay. 658 00:42:58,958 --> 00:43:00,126 I'll pay for this. 659 00:43:00,668 --> 00:43:01,836 Ms. Choi, come here. 660 00:43:03,421 --> 00:43:05,298 The sterilizer's broken. We have lots to do. 661 00:43:05,298 --> 00:43:06,925 Ha Jaae! Ha Jaae! 662 00:43:08,968 --> 00:43:09,802 Hey! 663 00:43:13,806 --> 00:43:14,724 What should we do? 664 00:43:15,433 --> 00:43:18,311 We don't have enough food to feed the medical team members 665 00:43:18,811 --> 00:43:20,355 and the injured. 666 00:43:22,148 --> 00:43:23,983 We've just survived a life-and-death situation 667 00:43:24,317 --> 00:43:25,818 and are facing a food crisis. 668 00:43:27,320 --> 00:43:29,614 Let's make do with C-rations... 669 00:43:42,418 --> 00:43:44,254 I figured you'd be starving. 670 00:43:56,641 --> 00:43:58,017 Will this do? 671 00:43:59,227 --> 00:44:02,313 I brought food for about 100 persons for now. 672 00:44:02,438 --> 00:44:04,190 Perfect. You're the best. 673 00:44:05,316 --> 00:44:07,694 We'll buy you drinks for 100 people. 674 00:44:10,113 --> 00:44:12,699 It's on Sergeant Seo. 675 00:44:14,617 --> 00:44:16,202 I received a pay cut. 676 00:44:22,292 --> 00:44:24,877 Squad One, come on out to the cafeteria. 677 00:44:38,516 --> 00:44:40,560 Listen to me while you're eating. 678 00:44:40,685 --> 00:44:41,728 At ease. 679 00:44:43,313 --> 00:44:45,106 You've worked so hard for two days. 680 00:44:46,065 --> 00:44:49,110 Headquarters sent your parents a message. 681 00:44:50,153 --> 00:44:52,905 As soon as the communication lines are fixed, we'll let you talk to your parents. 682 00:44:53,406 --> 00:44:54,407 Hang in there. 683 00:44:54,907 --> 00:44:57,619 - Yes, sir! - Yes, sir! 684 00:44:59,704 --> 00:45:01,956 You'll continue this rescue mission tomorrow. 685 00:45:02,749 --> 00:45:04,042 It'll be hard, 686 00:45:04,417 --> 00:45:06,753 so as soon as you finish eating, get some sleep. 687 00:45:08,421 --> 00:45:09,714 About what happened today 688 00:45:11,215 --> 00:45:12,342 and the situation here, 689 00:45:13,635 --> 00:45:15,928 don't think too much and empty your minds. 690 00:45:17,013 --> 00:45:20,099 You just follow my orders. 691 00:45:23,394 --> 00:45:25,647 I'll always make the right decisions for you. 692 00:45:27,440 --> 00:45:28,483 Do you understand? 693 00:45:28,483 --> 00:45:30,360 - Yes, sir! - Yes, sir! 694 00:45:32,528 --> 00:45:33,446 That's all for now. 695 00:46:07,980 --> 00:46:12,652 Did you come here of your own will or on my father's order? 696 00:46:15,738 --> 00:46:18,616 It's the commander's responsibility to send the best soldiers 697 00:46:19,075 --> 00:46:20,493 to the most dangerous places. 698 00:46:22,537 --> 00:46:24,914 I don't understand how you can back him up. 699 00:46:26,207 --> 00:46:27,834 If you asked me, I'm not happy. 700 00:46:27,834 --> 00:46:29,335 Call your father. 701 00:46:29,669 --> 00:46:32,338 - He'll be worried sick. - What about you? 702 00:46:34,298 --> 00:46:36,676 How would you have felt, if something had happened to me? 703 00:46:43,182 --> 00:46:46,185 I would've regretted every moment that I ran away from you. 704 00:46:52,066 --> 00:46:53,860 Why are you just standing there? 705 00:47:48,039 --> 00:47:48,831 Move! 706 00:47:49,290 --> 00:47:50,416 It's my job. 707 00:47:50,416 --> 00:47:52,710 I know it's your job. Scooch. 708 00:47:59,133 --> 00:48:01,385 Without a sterilizer, we have too much to do. 709 00:48:02,094 --> 00:48:04,055 Aren't you scared? 710 00:48:04,931 --> 00:48:06,057 What did I tell you? 711 00:48:06,265 --> 00:48:08,768 We should've gone back when I asked you to run. 712 00:48:09,685 --> 00:48:12,939 If I had a wife and children, I could go home. 713 00:48:13,064 --> 00:48:14,774 Why didn't you get married earlier? 714 00:48:14,774 --> 00:48:16,776 - Why did you waste your time? - Look who's talking. 715 00:48:21,364 --> 00:48:22,615 Okay, repeat after me. 716 00:48:23,282 --> 00:48:24,826 One-zero-three-zero. 717 00:48:24,951 --> 00:48:26,536 One-zero-three-zero? 718 00:48:26,953 --> 00:48:29,121 - What's that? - My laptop password. 719 00:48:30,039 --> 00:48:33,417 If I die here, go to the C drive of my laptop. 720 00:48:33,626 --> 00:48:37,171 Find a folder called "Bulbul" under "hospital." 721 00:48:37,296 --> 00:48:39,590 I want you to delete that folder. 722 00:48:39,882 --> 00:48:41,133 Do me a favor, as a friend. 723 00:48:41,300 --> 00:48:42,468 What's in there? 724 00:48:44,136 --> 00:48:45,304 Disgusting! 725 00:48:46,264 --> 00:48:47,348 Delete it! 726 00:48:47,348 --> 00:48:49,725 You'll see more than you can imagine. 727 00:48:49,725 --> 00:48:50,685 My god! 728 00:48:50,685 --> 00:48:52,979 I need you to delete it yourself. 729 00:48:53,145 --> 00:48:54,313 You pervert! 730 00:48:54,313 --> 00:48:56,566 One-zero-three-zero? From teens to thirties? 731 00:48:56,691 --> 00:48:57,775 Delete it right now! 732 00:48:58,651 --> 00:49:00,152 Not until I die. 733 00:49:00,152 --> 00:49:01,112 Oh my! 734 00:49:01,487 --> 00:49:04,115 Let's turn it off. 735 00:49:04,490 --> 00:49:05,491 It's finished. 736 00:49:07,493 --> 00:49:08,870 Delete it! 737 00:49:09,829 --> 00:49:10,496 Hey! 738 00:49:11,414 --> 00:49:12,623 Eek! So disgusting! 739 00:49:12,832 --> 00:49:14,292 Don't touch me. 740 00:49:16,836 --> 00:49:18,504 - Is he awake? - Not yet. 741 00:49:18,796 --> 00:49:20,423 We have to keep an eye on him until tomorrow. 742 00:49:27,054 --> 00:49:28,014 Is this him? 743 00:49:28,639 --> 00:49:30,266 The one from the yard of the plant? 744 00:49:30,474 --> 00:49:31,684 Yes, he's conscious. 745 00:49:38,983 --> 00:49:40,192 He's getting better. 746 00:49:40,735 --> 00:49:42,653 Check his vitals every three hours. 747 00:49:46,115 --> 00:49:47,325 A hard bone fracture. 748 00:49:47,533 --> 00:49:49,368 She's pregnant, so I treated her without anesthesia. 749 00:49:49,535 --> 00:49:51,787 It must've hurt a lot, but she was brave. 750 00:49:52,204 --> 00:49:53,372 The baby is so brave. 751 00:49:55,458 --> 00:49:57,376 Is that your phone? 752 00:49:57,668 --> 00:49:59,462 It's some classical music that I like. 753 00:49:59,629 --> 00:50:00,796 To comfort the baby. 754 00:50:02,381 --> 00:50:05,009 You're a true doctor and a real father. 755 00:50:11,515 --> 00:50:13,225 He listens to classical music? 756 00:50:39,335 --> 00:50:40,711 I'm returning them. 757 00:50:42,296 --> 00:50:43,589 Thank you. 758 00:50:52,765 --> 00:50:58,437 Current Rescue Status Deaths, 18 / Injured 41 759 00:52:31,405 --> 00:52:32,531 You crazy idiot! 760 00:52:32,531 --> 00:52:35,534 You don't think I know where you take your naps? 761 00:52:35,534 --> 00:52:38,037 Can you let go of me? 762 00:52:38,037 --> 00:52:39,371 Dr. Kang. 763 00:52:40,039 --> 00:52:41,624 You did a good job today. 764 00:53:25,167 --> 00:53:26,043 Sir! 765 00:53:28,087 --> 00:53:29,547 Do you need anything? 766 00:53:30,548 --> 00:53:32,383 I'm just looking around. Do your job. 767 00:53:33,425 --> 00:53:34,260 Your shoulder... 768 00:53:34,927 --> 00:53:35,886 Are you hurt? 769 00:53:39,431 --> 00:53:41,267 - Can you take a look at it? - Yes, sir! 770 00:53:47,731 --> 00:53:48,941 It looks pretty bad. 771 00:53:49,358 --> 00:53:50,609 I think you need stitches. 772 00:53:50,901 --> 00:53:53,237 No wonder why it hurts so much. 773 00:53:54,071 --> 00:53:55,823 - I'll go get a doctor. - Don't bother. 774 00:53:56,115 --> 00:53:57,199 I'll go. 775 00:53:57,199 --> 00:53:58,492 Come this way. 776 00:54:10,754 --> 00:54:12,089 What happened? 777 00:54:15,676 --> 00:54:17,469 I was just clumsy. 778 00:54:25,144 --> 00:54:26,395 I'm okay. 779 00:54:30,191 --> 00:54:31,275 Did you hear that? 780 00:54:32,902 --> 00:54:34,195 I asked you using telepathy. 781 00:54:36,238 --> 00:54:38,490 I heard it loud and clear. 782 00:54:45,998 --> 00:54:49,877 I'm glad you're here. 783 00:54:52,963 --> 00:54:54,340 Thank you for 784 00:54:57,343 --> 00:54:58,510 fighting with us. 785 00:55:04,683 --> 00:55:05,851 You too. 786 00:55:14,026 --> 00:55:16,695 I said mean things to you earlier... 787 00:55:17,112 --> 00:55:18,072 I know. 788 00:55:21,367 --> 00:55:22,201 You know? 789 00:55:22,409 --> 00:55:24,370 Do you know how many years I've worked as a doctor? 790 00:55:26,497 --> 00:55:28,415 A doctor with a scalpel 791 00:55:29,083 --> 00:55:32,753 sees more death than a soldier with a gun. 792 00:55:35,714 --> 00:55:37,132 If I crossed the line, 793 00:55:38,217 --> 00:55:39,260 I'm sorry. 794 00:55:41,220 --> 00:55:42,012 I hope 795 00:55:44,598 --> 00:55:46,725 you're okay. 796 00:55:48,894 --> 00:55:49,895 I mean it. 797 00:55:58,028 --> 00:56:00,739 If you want to make me feel better, 798 00:56:01,573 --> 00:56:03,242 do something that you're good at. 799 00:56:04,118 --> 00:56:05,327 Something I'm good at? 800 00:56:07,955 --> 00:56:08,914 What's that? 801 00:56:10,291 --> 00:56:11,583 Silly jokes. 802 00:56:12,626 --> 00:56:16,088 I think I need silly jokes the most at the moment. 803 00:56:20,884 --> 00:56:22,094 You're so pretty. 804 00:56:25,180 --> 00:56:26,265 You can't see me. 805 00:56:26,682 --> 00:56:28,017 I saw you earlier. 806 00:56:29,601 --> 00:56:31,020 You're always pretty. 807 00:56:33,939 --> 00:56:35,232 It's true, you know. 808 00:56:35,524 --> 00:56:36,692 I'm joking. 809 00:56:44,783 --> 00:56:46,493 I missed you a lot. 810 00:56:50,331 --> 00:56:51,790 I couldn't keep you 811 00:56:54,293 --> 00:56:55,669 out of my head. 812 00:57:03,135 --> 00:57:04,762 I kept myself busy, 813 00:57:06,055 --> 00:57:07,348 tried to distract myself, 814 00:57:09,600 --> 00:57:11,310 and I drank a lot. 815 00:57:14,980 --> 00:57:16,815 But I still missed you a lot. 816 00:57:27,159 --> 00:57:28,952 You didn't expect this? 817 00:57:32,831 --> 00:57:34,124 Think about it. 818 00:57:35,709 --> 00:57:37,336 I meant everything I said. 819 00:58:22,965 --> 00:58:26,218 Descendants of the Sun 820 00:58:26,718 --> 00:58:27,886 Do you go all the way 821 00:58:28,929 --> 00:58:30,681 with everything you do? 822 00:58:30,681 --> 00:58:32,182 I'm a thorough man. 823 00:58:33,225 --> 00:58:36,353 I make sure I stay alive under all circumstances. 824 00:58:36,520 --> 00:58:37,688 How are things inside? 825 00:58:37,980 --> 00:58:40,107 - It could collapse at any minute. - Aftershock! 826 00:58:40,107 --> 00:58:41,525 Everyone, get out of here! 827 00:58:42,359 --> 00:58:44,403 I'm sorry. I'm so sorry. 828 00:58:44,403 --> 00:58:46,738 What's that noise? Check the power plant! 829 00:58:47,531 --> 00:58:48,824 What's wrong with your hand? 830 00:58:49,366 --> 00:58:51,910 Big Boss! Big Boss! Respond if you can hear this. 831 00:58:53,245 --> 00:58:54,830 I'm ready to run. 832 00:58:55,497 --> 00:58:56,665 I don't want to trip and fall. 833 00:58:56,665 --> 00:58:58,083 Is anyone there? 834 00:58:58,750 --> 00:59:00,878 Someone's dead! 56610

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.