Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,091 --> 00:00:05,513
Descendants of the Sun
2
00:00:08,516 --> 00:00:11,519
Song Joong Ki
3
00:00:11,644 --> 00:00:14,605
Song Hye Kyo
4
00:00:14,605 --> 00:00:16,565
Jin Goo
5
00:00:16,649 --> 00:00:18,651
Kim Ji Won
6
00:01:02,403 --> 00:01:04,029
I was hoping that you'd be okay.
7
00:01:09,868 --> 00:01:11,286
I regretted all along.
8
00:01:12,997 --> 00:01:14,832
Not seeing you before I left.
9
00:01:17,209 --> 00:01:18,627
I won't be able to be with you.
10
00:01:19,962 --> 00:01:21,088
Please
11
00:01:24,049 --> 00:01:25,551
take care of yourself.
12
00:01:25,801 --> 00:01:27,011
You, too, Captain!
13
00:02:07,968 --> 00:02:10,220
Episode 7
14
00:02:12,431 --> 00:02:14,016
This is the Taebaek Unit
rescue team!
15
00:02:14,850 --> 00:02:16,477
Is anyone in there?
16
00:02:17,144 --> 00:02:19,188
If you can hear me,
knock three times.
17
00:02:31,033 --> 00:02:32,701
I think I was wrong.
18
00:02:34,536 --> 00:02:35,370
No.
19
00:02:36,955 --> 00:02:38,999
People who were working
at the tower level
20
00:02:39,249 --> 00:02:40,959
tried to escape
through the east stairs,
21
00:02:41,877 --> 00:02:43,545
we need to search here.
22
00:02:43,879 --> 00:02:45,589
We've finished
cutting the gas pipe.
23
00:02:46,298 --> 00:02:47,508
How's the situation there?
24
00:02:47,674 --> 00:02:48,509
Well,
25
00:02:49,218 --> 00:02:51,845
that place is way better than here.
26
00:02:52,054 --> 00:02:54,098
The building is still intact,
27
00:02:54,306 --> 00:02:56,767
and there are fewer obstacles
blocking the entrance than here.
28
00:02:57,184 --> 00:02:58,227
Let's go there first.
29
00:02:58,227 --> 00:02:59,311
No.
30
00:02:59,561 --> 00:03:01,230
Debris keeps falling.
31
00:03:01,230 --> 00:03:02,731
Don't be silly.
32
00:03:03,107 --> 00:03:05,442
It's just a few pebbles falling.
33
00:03:05,609 --> 00:03:08,570
If you're that afraid,
how can you do this job?
34
00:03:09,029 --> 00:03:10,531
You're so stubborn.
35
00:03:10,823 --> 00:03:14,076
After an earthquake, a building that
hasn't collapsed, is more dangerous.
36
00:03:14,243 --> 00:03:16,078
It looks fine from the outside,
37
00:03:16,245 --> 00:03:19,623
but the building has been weakened
by the shock of the earthquake.
38
00:03:26,880 --> 00:03:31,760
Even weak vibrations from the equipment
can cause more damage.
39
00:03:32,845 --> 00:03:33,929
I hear something.
40
00:03:34,429 --> 00:03:35,389
It's weak,
41
00:03:35,764 --> 00:03:38,225
but I can definitely hear something.
42
00:03:45,399 --> 00:03:48,277
Get the endoscope ready
and look inside.
43
00:03:48,277 --> 00:03:49,278
Yes, sir!
44
00:03:58,537 --> 00:03:59,663
Hey!
45
00:03:59,913 --> 00:04:03,125
Is that the best you can do?
46
00:04:03,500 --> 00:04:05,669
Hit it harder!
Harder!
47
00:04:06,336 --> 00:04:07,963
It so hurts.
48
00:04:09,131 --> 00:04:10,799
Quickly!
Quickly!
49
00:04:11,008 --> 00:04:12,342
Safety first!
50
00:04:12,968 --> 00:04:14,636
Safety first!
51
00:04:14,761 --> 00:04:17,139
I know.
Safety first.
52
00:04:17,472 --> 00:04:19,725
I'm so sorry.
53
00:04:20,142 --> 00:04:22,561
I thought I built it strong.
54
00:04:22,978 --> 00:04:25,939
I didn't know
an earthquake would hit us.
55
00:04:27,024 --> 00:04:29,651
Hang in there a little longer.
56
00:04:29,860 --> 00:04:32,070
They're looking for us.
57
00:04:32,154 --> 00:04:33,989
Did you hear that?
58
00:04:34,990 --> 00:04:36,158
Did you?
59
00:04:36,408 --> 00:04:38,577
- I think there's someone down there.
- Who is it?
60
00:04:39,077 --> 00:04:39,995
Who is it?
61
00:04:40,120 --> 00:04:41,121
Are you the rescue team?
62
00:04:41,121 --> 00:04:42,789
Is that Mr. Koh?
63
00:04:43,248 --> 00:04:44,082
It's him!
64
00:04:45,209 --> 00:04:46,752
- Mr. Park!
- Mr. Koh?
65
00:04:46,752 --> 00:04:47,794
Where are you?
66
00:04:47,794 --> 00:04:50,172
I think we're right above you.
67
00:04:50,464 --> 00:04:52,049
Please hang in there.
68
00:04:52,174 --> 00:04:54,760
The rescue team is working hard.
69
00:04:55,177 --> 00:04:56,845
Here!
Over here!
70
00:04:56,970 --> 00:04:58,138
We're over here.
71
00:04:58,764 --> 00:04:59,890
Please hurry up.
72
00:05:00,807 --> 00:05:02,184
There are lots of casualties.
73
00:05:02,893 --> 00:05:03,852
Hurry up!
74
00:05:04,853 --> 00:05:09,233
It's vital to lift the concrete chunks
that are blocking the entrance.
75
00:05:09,483 --> 00:05:11,235
The pulley isn't strong enough
to take the weight.
76
00:05:11,777 --> 00:05:13,070
We need to dig through using a drill.
77
00:05:13,070 --> 00:05:14,613
That's not going to work.
78
00:05:15,197 --> 00:05:18,367
This is a fortified concrete wall.
79
00:05:18,533 --> 00:05:20,994
If you want to drill through it,
it'll take more than three days.
80
00:05:21,245 --> 00:05:22,371
We have to find another way.
81
00:05:22,537 --> 00:05:25,290
We have an easy way.
Why do you need another way?
82
00:05:25,540 --> 00:05:27,209
Let's start using heavy machinery.
83
00:05:27,209 --> 00:05:29,127
The ground is weak.
It's dangerous
84
00:05:29,127 --> 00:05:31,964
for the people under the ruins
if we use heavy machinery.
85
00:05:32,881 --> 00:05:34,299
What about here?
86
00:05:34,716 --> 00:05:35,425
Right here?
87
00:05:35,634 --> 00:05:37,552
Isn't the office building safe?
88
00:05:38,178 --> 00:05:41,556
There are no signs of survivors there.
89
00:05:41,723 --> 00:05:44,184
Let's start with something we can do.
90
00:05:44,559 --> 00:05:46,061
I have very important documents
in my office.
91
00:05:46,061 --> 00:05:47,771
Are you suggesting that we should
92
00:05:48,230 --> 00:05:50,232
secure some papers
while people are dying?
93
00:05:50,232 --> 00:05:51,233
Hey!
94
00:05:52,067 --> 00:05:53,860
Let's get the facts straight here.
95
00:05:53,986 --> 00:05:57,614
The person in charge of this site is me,
96
00:05:57,614 --> 00:05:59,533
Chief Manager of the Uruk Power Plant.
97
00:05:59,700 --> 00:06:02,452
That means you should follow my orders...
98
00:06:02,452 --> 00:06:05,872
In disaster areas, the commander of
the rescue team is in charge of the situation
99
00:06:06,623 --> 00:06:07,791
and I'm the commander.
100
00:06:12,754 --> 00:06:15,632
What idiot let a civilian
into a disaster site?
101
00:06:15,799 --> 00:06:16,591
Hey, you!
102
00:06:16,842 --> 00:06:17,926
Please leave the site.
103
00:06:18,135 --> 00:06:19,386
- Why don't you leave?
- Leave.
104
00:06:19,386 --> 00:06:20,846
- How dare you treat me like this?
- Leave.
105
00:06:20,846 --> 00:06:21,763
- Don't push me! Stop!
- Leave!
106
00:06:21,763 --> 00:06:24,057
You idiot!
Hey!
107
00:06:24,182 --> 00:06:25,809
You idiot!
Do you think you're a big shot?
108
00:06:25,851 --> 00:06:27,728
Let me talk to your superior!
109
00:06:27,728 --> 00:06:30,772
You jerk!
Get your hands off of me!
110
00:06:31,940 --> 00:06:34,192
If we can't lift it up, why don't we
push it up from the underneath?
111
00:06:34,192 --> 00:06:35,235
Using airbags.
112
00:06:35,402 --> 00:06:36,361
That won't work.
113
00:06:36,361 --> 00:06:38,905
An airbag can hold 10 tons
at the most.
114
00:06:39,031 --> 00:06:40,198
That's one airbag.
115
00:06:40,490 --> 00:06:43,285
If we distribute the weight to four air bags
and inflate them all at once,
116
00:06:43,285 --> 00:06:44,286
it might work.
117
00:06:52,169 --> 00:06:54,004
But we only have one air pump.
118
00:06:54,421 --> 00:06:56,798
It's impossible to put air into four airbags
at the same time.
119
00:06:57,799 --> 00:06:58,884
That's the problem.
120
00:07:02,471 --> 00:07:03,805
What if we fill the other three
with water?
121
00:07:05,682 --> 00:07:07,309
The fire hydrants weren't destroyed.
122
00:07:08,602 --> 00:07:09,895
Put the waterproof tarp down.
123
00:07:10,437 --> 00:07:13,231
Let's fill the three air bags
with water at the same time.
124
00:07:13,815 --> 00:07:14,816
Connection complete!
125
00:07:18,904 --> 00:07:19,821
I know,
126
00:07:19,946 --> 00:07:22,616
but the air bags adapted to
fill up with water won't last long.
127
00:07:22,783 --> 00:07:24,493
If we secure enough space
for us to pass through,
128
00:07:25,077 --> 00:07:27,287
we can install supporting beams
and hope for the best.
129
00:07:29,539 --> 00:07:30,374
Let's try it.
130
00:07:31,500 --> 00:07:33,168
We have a plan.
Let's hurry up!
131
00:07:33,168 --> 00:07:34,169
- Yes, sir!
- Yes, sir!
132
00:07:51,728 --> 00:07:53,063
I think it's an intestinal perforation.
133
00:07:53,355 --> 00:07:55,816
If we don't treat it, it'll turn into peritonitis.
Send him to the Medicube.
134
00:07:55,816 --> 00:07:57,150
We have no vehicles.
135
00:07:57,359 --> 00:07:59,194
Car No. 3 is broken and is being fixed.
136
00:07:59,194 --> 00:08:00,487
We only have Car No. 2.
137
00:08:00,487 --> 00:08:01,822
This is crazy.
138
00:08:02,197 --> 00:08:03,490
The phones still aren't working?
139
00:08:03,657 --> 00:08:04,324
No.
140
00:08:04,950 --> 00:08:06,701
Doc!
Doc! Doc!
141
00:08:07,077 --> 00:08:08,620
Use this!
Here!
142
00:08:08,745 --> 00:08:09,788
Where did you get this?
143
00:08:09,955 --> 00:08:11,581
You know that foreign doctor?
144
00:08:11,790 --> 00:08:13,458
He came to the Medicube
with a patient.
145
00:08:13,708 --> 00:08:16,711
An entire village near downtown
has disappeared.
146
00:08:16,878 --> 00:08:18,380
He gave them to me.
147
00:08:18,588 --> 00:08:20,841
You can use Channel 3,
the army channel.
148
00:08:21,842 --> 00:08:23,135
Dr. Kang, do you copy?
149
00:08:23,885 --> 00:08:24,678
Daniel?
150
00:08:25,053 --> 00:08:27,472
Thanks for the walkie-talkies.
You're the best.
151
00:08:28,140 --> 00:08:29,391
Nurse!
Nurse!
152
00:08:29,391 --> 00:08:31,518
Can you give me permission
to use the OR?
153
00:08:31,518 --> 00:08:33,228
I have a patient with massive bleeding
and a fractured skull,
154
00:08:33,228 --> 00:08:35,313
but they won't let me use the OR
without your permission.
155
00:08:35,439 --> 00:08:37,065
I'm about to open his skull
in front of the OR
156
00:08:37,065 --> 00:08:38,400
without getting the surgery consent signed.
157
00:08:38,400 --> 00:08:39,067
Over.
158
00:08:39,568 --> 00:08:40,777
You could get sued for this.
159
00:08:41,236 --> 00:08:42,529
Are you there?
160
00:08:42,988 --> 00:08:44,114
Can you hear me?
161
00:08:44,906 --> 00:08:45,574
Why?
162
00:08:45,824 --> 00:08:47,075
He didn't make a reservation?
163
00:08:47,325 --> 00:08:48,785
We're not in Seoul.
164
00:08:50,078 --> 00:08:51,371
I'm opening it.
165
00:08:53,999 --> 00:08:55,417
It's open.
Thank you.
166
00:08:57,544 --> 00:08:58,587
Make sure you save his life.
167
00:08:58,587 --> 00:09:01,590
So that he can sue you
after he gets better.
168
00:09:01,756 --> 00:09:02,340
Roger!
169
00:09:02,549 --> 00:09:04,384
Yehwa is on her way.
She can help you.
170
00:09:04,551 --> 00:09:05,844
I can use all the help I can get.
171
00:09:05,844 --> 00:09:07,262
Thank you.
Over!
172
00:09:28,700 --> 00:09:31,328
Who'd go in there
putting faith in air bags
173
00:09:31,620 --> 00:09:35,582
that could burst any time.
174
00:09:36,958 --> 00:09:41,004
No one in their right mind
would go in there.
175
00:09:42,631 --> 00:09:43,381
We're going in.
176
00:09:45,008 --> 00:09:46,551
The air bags are in place.
177
00:10:18,208 --> 00:10:19,501
Situation room!
Situation room!
178
00:10:19,751 --> 00:10:21,795
We have secured
a path underground.
179
00:10:22,420 --> 00:10:25,006
Let's start rescuing people.
180
00:10:25,590 --> 00:10:27,384
Send the medical services team
over here.
181
00:10:39,938 --> 00:10:41,022
There they are.
There they are.
182
00:10:42,357 --> 00:10:44,234
Yeongjun!
Yeongjun!
183
00:10:55,412 --> 00:10:56,288
This way!
184
00:11:00,417 --> 00:11:02,043
Sir, what's your name?
185
00:11:02,252 --> 00:11:03,295
I'm Park Youngman.
186
00:11:04,004 --> 00:11:04,921
Park Youngman.
187
00:11:05,380 --> 00:11:06,423
I'm okay,
188
00:11:06,715 --> 00:11:09,801
but I don't know exactly where,
189
00:11:11,094 --> 00:11:12,762
but Mr. Koh was under where we were
somewhere.
190
00:11:14,014 --> 00:11:16,433
We're searching the area as we speak.
191
00:11:17,601 --> 00:11:18,602
Don't worry.
192
00:11:37,579 --> 00:11:39,664
BP 60 over 30.
Drowsy mentality.
193
00:11:39,664 --> 00:11:40,832
- Put him on an IV.
- Yes, ma'am.
194
00:11:43,627 --> 00:11:44,919
We're out.
195
00:11:45,587 --> 00:11:46,546
Here.
196
00:11:46,755 --> 00:11:47,714
Thank you.
197
00:11:51,092 --> 00:11:52,052
Intraperitoneal bleeding?
198
00:11:52,052 --> 00:11:53,845
Abdominal distention and
weak pulse.
199
00:11:58,475 --> 00:12:00,435
No vitals.
Epinephrine 10mg.
200
00:12:20,080 --> 00:12:21,373
His heart's beating again!
201
00:12:22,374 --> 00:12:24,334
It's shock caused
by intraperitoneal bleeding.
202
00:12:24,626 --> 00:12:25,669
I should perform a celiotomy.
203
00:12:25,669 --> 00:12:27,295
Please get him ready to send him
to the Medicube.
204
00:12:27,295 --> 00:12:28,797
There's no OR in the Medicube.
205
00:12:29,005 --> 00:12:32,300
- How far is headquarters from here?
- At least half an hour by chopper?
206
00:12:32,509 --> 00:12:34,052
He won't last that long.
207
00:12:34,052 --> 00:12:35,178
You have to do it here, then.
208
00:12:36,471 --> 00:12:37,681
I have to do what?
209
00:12:38,264 --> 00:12:39,641
His pulse is irregular.
210
00:12:40,225 --> 00:12:41,184
Operation.
211
00:12:41,685 --> 00:12:42,977
Not right here.
212
00:12:44,104 --> 00:12:45,438
Over there where the sun is.
213
00:12:45,897 --> 00:12:47,649
- It's too dark here.
- Are you crazy?
214
00:12:47,816 --> 00:12:49,693
How can I perform surgery
without a CT scan?
215
00:12:49,693 --> 00:12:51,152
I don't know where he's bleeding.
216
00:12:51,152 --> 00:12:52,862
That's why you open him up and check.
217
00:12:52,987 --> 00:12:54,739
Does he have any other options?
218
00:12:56,324 --> 00:12:59,452
You want me to open his stomach
in this dusty construction site?
219
00:12:59,994 --> 00:13:01,788
Do you know how many things
could go wrong?
220
00:13:02,080 --> 00:13:04,332
Septicemia, fat embolism,
renal insufficiency, cardiac stenosis...
221
00:13:04,332 --> 00:13:06,209
Does he have any other options?
222
00:13:07,627 --> 00:13:09,587
Decide quickly.
He's your patient.
223
00:13:12,590 --> 00:13:13,550
This is crazy.
224
00:13:17,220 --> 00:13:18,763
Get me a set of surgical instruments.
225
00:13:19,097 --> 00:13:21,307
Get some betadine and lots of
sterilization drapes.
226
00:13:21,433 --> 00:13:22,183
Yes, ma'am.
227
00:13:24,978 --> 00:13:26,813
We need to get him out in the sun.
228
00:13:30,442 --> 00:13:31,317
Yehwa!
229
00:13:31,985 --> 00:13:33,194
Can you help us here?
230
00:13:34,904 --> 00:13:37,073
Doc! Doc!
Use Channel 3.
231
00:13:37,073 --> 00:13:37,866
Thank you.
232
00:13:39,367 --> 00:13:40,535
Nurse! Nurse!
Here!
233
00:13:43,371 --> 00:13:45,165
I'm sorry.
I'm so sorry.
234
00:13:45,165 --> 00:13:46,166
I'm really sorry.
235
00:13:46,708 --> 00:13:47,751
Whatever.
236
00:13:48,042 --> 00:13:50,462
If you're hurt, stay away.
I can do it.
237
00:13:50,962 --> 00:13:51,963
I'm sorry.
238
00:13:52,547 --> 00:13:55,258
Get me a set of surgical instruments
and betadine.
239
00:13:56,593 --> 00:13:58,052
Was there an aftershock?
240
00:13:58,052 --> 00:14:00,472
No.
It was my fault.
241
00:14:00,597 --> 00:14:02,223
What do you need?
Vitamins?
242
00:14:03,600 --> 00:14:04,601
Betadine?
How much?
243
00:14:05,143 --> 00:14:06,227
As much as you have.
244
00:14:06,394 --> 00:14:08,062
Can I take those sterilization drapes
there?
245
00:14:08,062 --> 00:14:08,897
Excuse me.
246
00:14:21,534 --> 00:14:22,660
Let's stop here.
247
00:14:26,039 --> 00:14:27,415
- I'll take care of her.
- Okay.
248
00:14:48,436 --> 00:14:49,437
Anesthetic.
249
00:14:55,276 --> 00:14:56,611
So frustrating!
250
00:14:58,112 --> 00:15:00,114
Are you afraid of shots?
Is that why?
251
00:15:01,199 --> 00:15:02,617
You're in a great deal of pain.
252
00:15:03,868 --> 00:15:05,245
She can't speak English at all.
253
00:15:08,373 --> 00:15:08,957
Look!
254
00:15:09,624 --> 00:15:10,917
Anesthetic.
255
00:15:15,797 --> 00:15:16,923
Let go!
256
00:15:21,427 --> 00:15:22,470
Unbelievable!
257
00:15:27,141 --> 00:15:28,685
What are you saying?
258
00:15:28,935 --> 00:15:29,936
What do you want me to do?
259
00:15:46,202 --> 00:15:47,161
Pregnant?
260
00:15:49,205 --> 00:15:49,998
Baby?
261
00:16:03,428 --> 00:16:05,013
This is crazy.
262
00:16:10,935 --> 00:16:12,353
It'll hurt like crazy.
263
00:16:14,898 --> 00:16:16,065
Can you handle it?
264
00:16:17,400 --> 00:16:18,192
Okay?
265
00:16:21,863 --> 00:16:22,697
Okay.
266
00:16:30,163 --> 00:16:31,205
Here we go.
267
00:16:33,708 --> 00:16:37,253
One, two, three!
268
00:16:59,150 --> 00:17:01,027
Dr. Kim!
Dr. Kim!
269
00:17:06,741 --> 00:17:09,035
Hi,
I'm Martin from the World Times.
270
00:17:09,285 --> 00:17:10,912
Is this the casualty count?
271
00:17:12,163 --> 00:17:13,665
My name is Kibum.
272
00:17:13,665 --> 00:17:16,668
Ah, yes.
You're with the Korean army, right?
273
00:17:17,627 --> 00:17:19,337
Can you fill me in
on the situation?
274
00:17:20,421 --> 00:17:21,965
What should I tell him?
275
00:17:22,715 --> 00:17:23,883
I'm a soldier.
276
00:17:25,843 --> 00:17:26,511
Okay?
277
00:17:26,928 --> 00:17:28,554
Ms. Ha!
Ms. Ha!
278
00:17:29,430 --> 00:17:31,557
She is a doctor.
No!
279
00:17:32,850 --> 00:17:34,060
Nightingale!
Nightingale!
280
00:17:34,185 --> 00:17:35,269
Come on!
Come on!
281
00:17:36,604 --> 00:17:38,106
He's an American.
282
00:17:38,106 --> 00:17:39,273
Are you a nurse?
283
00:17:39,399 --> 00:17:40,566
May I ask you
a couple of questions?
284
00:17:40,775 --> 00:17:41,734
I'm busy.
285
00:17:47,865 --> 00:17:49,075
Dr. Song.
286
00:17:49,409 --> 00:17:51,202
He is a doctor.
Come on! Come on!
287
00:17:52,537 --> 00:17:53,913
He's an American.
288
00:17:53,913 --> 00:17:56,791
What's the latest situation?
The casualty count is...
289
00:17:56,791 --> 00:17:58,042
I'm not good at English.
290
00:17:58,042 --> 00:18:00,294
So, I beg your pardon.
291
00:18:01,754 --> 00:18:02,880
This is the Medicube.
292
00:18:02,880 --> 00:18:04,966
Are there any available doctors
at the moment?
293
00:18:04,966 --> 00:18:06,509
We need hands in the OR.
294
00:18:07,301 --> 00:18:08,803
I'm Dr. Song.
I'm on my way.
295
00:18:09,053 --> 00:18:10,596
Thank you.
Please hurry.
296
00:18:10,680 --> 00:18:11,639
Okay.
Over.
297
00:18:14,976 --> 00:18:16,519
Hey! Hey!
Hey!
298
00:18:18,980 --> 00:18:21,190
Hey!
I'l do the interview
299
00:18:21,315 --> 00:18:22,859
if you take me to the hospital.
300
00:18:23,443 --> 00:18:24,527
Come on!
Hurry!
301
00:18:26,821 --> 00:18:27,530
Okay.
302
00:18:35,121 --> 00:18:36,748
Wow!
He's cool.
303
00:18:37,665 --> 00:18:40,877
He goofs around a lot,
but he's a good doctor.
304
00:18:43,087 --> 00:18:43,963
Attention!
305
00:18:44,130 --> 00:18:46,424
AB positive blood is needed!
This is an emergency!
306
00:18:46,674 --> 00:18:47,967
Respond if you can donate.
307
00:18:48,509 --> 00:18:50,928
This is Private Kim Kibum,
a signalman.
308
00:18:50,928 --> 00:18:52,096
I'm AB positive.
309
00:18:54,223 --> 00:18:55,850
Can you clean here.
I can't see.
310
00:18:57,185 --> 00:18:58,686
Hold this with a retractor.
311
00:18:59,562 --> 00:19:00,354
He's AB positive.
312
00:19:00,938 --> 00:19:02,690
I'LL draw blood.
It'll sting.
313
00:19:07,695 --> 00:19:08,613
Dr. Kang.
314
00:19:09,572 --> 00:19:10,448
Are you hurt?
315
00:19:10,782 --> 00:19:13,576
Not me.
We need a doctor in there.
316
00:19:14,035 --> 00:19:15,203
Hurry.
This is an emergency.
317
00:19:20,708 --> 00:19:21,709
Mr. Koh!
318
00:19:25,004 --> 00:19:26,464
You're here.
319
00:19:27,048 --> 00:19:29,550
It's dangerous in here.
320
00:19:29,550 --> 00:19:31,010
I'll give you some sedatives first.
321
00:19:34,931 --> 00:19:37,850
Can you feel the lower part of your body,
like your legs and toes?
322
00:19:38,851 --> 00:19:42,730
I'm an old man.
I don't have much energy.
323
00:19:48,736 --> 00:19:51,030
It's moving, right?
324
00:19:53,366 --> 00:19:56,911
It hurt so much, I thought I'd die,
325
00:19:57,745 --> 00:20:01,999
but I see your face now and
I don't feel any pain.
326
00:20:02,458 --> 00:20:04,627
Right.
You did well.
327
00:20:07,547 --> 00:20:09,257
How long will it take to lift this thing up?
328
00:20:10,299 --> 00:20:13,302
You have another patient to see.
329
00:20:15,096 --> 00:20:17,640
It hurts!
330
00:20:18,266 --> 00:20:20,184
- Quickly! Quickly!
- Don't move.
331
00:20:20,685 --> 00:20:22,395
You're lucky it missed you heart,
332
00:20:22,562 --> 00:20:25,439
but if you move,
it might hit your spine.
333
00:20:26,357 --> 00:20:28,442
Am I going to die?
334
00:20:28,609 --> 00:20:31,445
Try to stay still.
You don't die.
335
00:20:33,573 --> 00:20:36,784
We have to cut the steel frame and
move him to the OR with the shard.
336
00:20:38,494 --> 00:20:39,787
Can you cut it right about here?
337
00:20:40,621 --> 00:20:42,832
Can we talk before we start?
338
00:20:43,749 --> 00:20:44,542
Go ahead.
339
00:20:45,334 --> 00:20:46,294
Just the two of us.
340
00:20:57,305 --> 00:20:58,472
Is there a problem?
341
00:21:00,141 --> 00:21:03,102
The problem is the two situations
are connected to each other.
342
00:21:17,116 --> 00:21:19,160
If we lift the concrete chunk
on Mr. Koh's side,
343
00:21:19,952 --> 00:21:21,329
it'll lift the frame as well...
344
00:21:26,375 --> 00:21:28,294
And cut the other guy's body
in half.
345
00:21:29,170 --> 00:21:31,339
What if we cut the frame first?
346
00:21:32,465 --> 00:21:35,259
Then the structure's center will shift
347
00:21:36,135 --> 00:21:39,055
and put a tremendous amount of weight
on the concrete chunk on Mr. Koh.
348
00:21:41,891 --> 00:21:43,434
Are you saying that if we save one,
349
00:21:44,602 --> 00:21:47,855
the other's going to die?
350
00:21:50,566 --> 00:21:52,193
From an engineering viewpoint,
there's no other option.
351
00:21:52,193 --> 00:21:54,028
There's no option medically, either.
352
00:21:54,028 --> 00:21:56,948
In this case, we have to
follow the rescue guidelines.
353
00:21:57,949 --> 00:21:59,242
The doctor will make the decision
354
00:21:59,533 --> 00:22:02,328
to save the patient who has
the highest chance of survival.
355
00:22:02,995 --> 00:22:06,540
Are you telling me that
I should decide?
356
00:22:06,958 --> 00:22:09,752
Who I should save between the two?
357
00:22:10,044 --> 00:22:10,544
Yes,
358
00:22:11,712 --> 00:22:12,630
that's
359
00:22:13,881 --> 00:22:15,883
what you should do at the moment.
360
00:22:28,229 --> 00:22:30,690
Either way, we're ready to start working.
361
00:22:31,065 --> 00:22:32,275
It'll take 10 minutes.
362
00:22:37,196 --> 00:22:38,239
Have you made up your mind?
363
00:22:38,447 --> 00:22:39,740
Give me 10 more minutes.
364
00:22:39,740 --> 00:22:41,075
We don't have time.
365
00:22:46,497 --> 00:22:47,373
Okay.
366
00:22:57,091 --> 00:22:59,593
She requested help as a doctor.
367
00:23:00,511 --> 00:23:01,762
Go get ready.
368
00:23:01,887 --> 00:23:02,596
Yes, sir!
369
00:23:09,353 --> 00:23:10,271
What the...!
370
00:23:10,438 --> 00:23:11,105
Captain Yoo,
371
00:23:11,439 --> 00:23:13,107
you haven't even started, yet?
372
00:23:14,942 --> 00:23:16,652
This is so frustrating.
373
00:23:17,320 --> 00:23:20,364
You can only save one of the two.
374
00:23:21,282 --> 00:23:24,702
Why don't you choose the easy one,
get it over with,
375
00:23:24,827 --> 00:23:26,329
and go dig up my office, okay?
376
00:23:28,247 --> 00:23:29,623
We're following rescue guidelines.
377
00:23:30,458 --> 00:23:32,543
Where are you going?
I'm not done talking.
378
00:23:34,795 --> 00:23:36,756
Do you know what the document is?
379
00:23:37,381 --> 00:23:38,924
It's an agreement
380
00:23:39,091 --> 00:23:42,136
between Korea and Uruk
about the peace reconstruction business.
381
00:23:43,179 --> 00:23:45,806
Even though I get paid
by the Uruk government,
382
00:23:45,806 --> 00:23:49,143
I'm still a citizen of the republic of Korea.
I'm telling you this out of patriotism.
383
00:23:49,977 --> 00:23:52,980
When I go to a karaoke, I always sing
the Korean national anthem first.
384
00:23:53,397 --> 00:23:54,607
Do you know what I'm saying?
385
00:23:54,815 --> 00:23:57,193
I'm trying to do something good
for our country.
386
00:23:58,944 --> 00:24:00,321
What's a soldier's job?
387
00:24:01,364 --> 00:24:03,824
Soldiers put the national interest first
in every occasion.
388
00:24:04,533 --> 00:24:08,037
The lives of a couple of labor workers
aren't significant at the moment.
389
00:24:08,037 --> 00:24:08,954
Hey!
390
00:24:10,164 --> 00:24:10,831
Hey?
391
00:24:11,540 --> 00:24:13,084
- Are you talking to me?
- Yes,
392
00:24:13,334 --> 00:24:14,794
I'm talking to you, scumbag!
393
00:24:16,921 --> 00:24:17,963
Nation?
394
00:24:18,923 --> 00:24:20,174
What is a nation?
395
00:24:20,716 --> 00:24:23,594
A nation is responsible for
the people's lives and safety.
396
00:24:23,803 --> 00:24:25,054
In other words,
397
00:24:26,555 --> 00:24:28,307
even if a jerk like you is in danger,
398
00:24:28,682 --> 00:24:31,560
the nation has to save you
while using every possible method.
399
00:24:32,144 --> 00:24:33,479
As a soldier,
400
00:24:34,355 --> 00:24:37,983
saving the lives of people is the most
important mission given by my nation.
401
00:24:39,860 --> 00:24:41,695
If you want that document so badly...
402
00:24:49,870 --> 00:24:50,996
Go dig it out yourself.
403
00:24:53,999 --> 00:24:55,668
Unbelievable!
404
00:24:59,004 --> 00:25:00,840
You're making a big mistake, now.
405
00:25:00,840 --> 00:25:01,966
I don't care.
406
00:25:03,217 --> 00:25:04,218
Beat it!
407
00:25:07,680 --> 00:25:08,806
Heads up!
408
00:25:30,911 --> 00:25:32,246
Is everyone okay?
409
00:25:32,746 --> 00:25:34,540
We're okay here.
410
00:25:35,416 --> 00:25:36,917
Over there!
411
00:25:53,601 --> 00:25:54,685
Are you okay?
412
00:25:56,979 --> 00:25:59,106
Well...
I'm...
413
00:26:00,816 --> 00:26:01,609
okay.
414
00:26:02,610 --> 00:26:03,444
Sergeant Gong,
415
00:26:03,944 --> 00:26:05,613
there are live wires down here.
416
00:26:05,613 --> 00:26:06,822
Can you check into it?
417
00:26:06,822 --> 00:26:08,073
Yes, sir!
418
00:26:32,139 --> 00:26:35,518
When they try to lift the concrete
chunk off of you,
419
00:26:35,684 --> 00:26:37,603
it'll hurt a lot for a short period of time.
420
00:26:37,978 --> 00:26:39,230
No painkiller would be effective.
421
00:26:39,230 --> 00:26:40,564
He's got three kids.
422
00:26:41,440 --> 00:26:43,150
One boy and two girls.
423
00:26:43,609 --> 00:26:44,568
Sorry?
424
00:26:44,818 --> 00:26:46,487
I'm talking about Bayu.
425
00:26:46,904 --> 00:26:50,991
I guess you won't be able to
save both of us.
426
00:26:56,330 --> 00:26:57,248
I'm okay.
427
00:26:57,998 --> 00:27:01,335
I've worked for thirty years abroad
428
00:27:01,335 --> 00:27:05,130
since we made a highway
in the desert of Saudi Arabia.
429
00:27:05,381 --> 00:27:07,258
I know what's going on.
430
00:27:10,052 --> 00:27:13,722
I'll do my best
under any circumstances.
431
00:27:14,765 --> 00:27:17,643
Okay.
Thank you.
432
00:27:20,813 --> 00:27:25,818
I'm lying here looking at the sky
without working.
433
00:27:26,026 --> 00:27:27,736
This is nice.
434
00:27:28,696 --> 00:27:30,864
This is my lucky day.
435
00:27:32,866 --> 00:27:37,454
All of my children
finished university.
436
00:27:42,167 --> 00:27:44,545
Can you give me
more painkillers?
437
00:27:45,254 --> 00:27:47,006
It hurts so crazy.
438
00:27:48,591 --> 00:27:50,175
No more painkillers.
439
00:27:50,593 --> 00:27:53,721
You have to go under anesthesia
for your surgery later on.
440
00:27:56,015 --> 00:27:57,474
Clench your fist.
441
00:28:05,065 --> 00:28:06,483
Am I going to live?
442
00:28:07,610 --> 00:28:08,402
Please!
443
00:28:08,694 --> 00:28:10,237
Save me, please!
444
00:28:11,739 --> 00:28:13,407
I didn't move one bit.
445
00:28:14,575 --> 00:28:15,659
I promise.
446
00:28:17,911 --> 00:28:18,954
Good.
447
00:28:24,835 --> 00:28:26,295
I've got to make an incision here.
448
00:28:26,587 --> 00:28:27,755
3cm from here.
449
00:28:28,172 --> 00:28:29,632
- Right angle.
- Yes, ma'am.
450
00:28:36,680 --> 00:28:38,766
When he recovers,
ask him to buy you lunch.
451
00:28:39,266 --> 00:28:40,351
Will he live?
452
00:28:40,351 --> 00:28:41,769
You're going to make him live.
453
00:28:42,353 --> 00:28:43,520
Am I?
454
00:28:45,230 --> 00:28:47,191
Private Kim Kibum!
455
00:28:47,900 --> 00:28:50,194
I'm saving someone's life.
456
00:28:51,236 --> 00:28:53,113
Can I tell Sergeant Seo about this?
457
00:28:53,238 --> 00:28:54,281
Wait your turn.
458
00:28:54,782 --> 00:28:55,783
I'll talk to him first.
459
00:29:06,460 --> 00:29:09,129
Yehwa, we didn't come to Uruk
for this.
460
00:29:09,672 --> 00:29:12,966
They didn't come to Uruk
to get hurt, either.
461
00:29:13,801 --> 00:29:15,010
You'll keep your promise?
462
00:29:15,010 --> 00:29:17,596
Of course.
It's a blood promise.
463
00:29:17,971 --> 00:29:21,016
A. the head of Haeseong Hospital.
464
00:29:21,517 --> 00:29:24,186
B. the head of Mouru Plant.
465
00:29:24,478 --> 00:29:27,898
C. the head of the Taebaek Unit.
466
00:29:28,399 --> 00:29:29,858
Who do you want to interview?
467
00:29:30,150 --> 00:29:30,818
D.
468
00:29:31,026 --> 00:29:32,861
- Daniel Spencer.
- Daniel Spencer.
469
00:29:34,238 --> 00:29:36,657
He wasn't in your options.
470
00:29:37,241 --> 00:29:40,619
It'd be nice to have someone who's
a veteran with disaster scenes.
471
00:29:40,619 --> 00:29:41,620
I know.
472
00:29:41,620 --> 00:29:45,999
You guys think that
he's so famous and smart, but
473
00:29:47,668 --> 00:29:49,128
it's all about the look.
474
00:29:49,128 --> 00:29:51,338
That's exactly why
we want Daniel.
475
00:29:51,880 --> 00:29:55,008
Not only can he talk,
but he also got the look.
476
00:29:55,843 --> 00:29:58,804
Unbelievable!
477
00:30:08,147 --> 00:30:10,190
The situation here isn't so good.
478
00:30:11,316 --> 00:30:13,235
There are oxygen tanks for welding.
479
00:30:13,235 --> 00:30:14,945
There's a chance of another explosion.
480
00:30:17,197 --> 00:30:18,699
The ground is weak here.
481
00:30:19,241 --> 00:30:20,743
- Be careful.
- Yes, sir!
482
00:30:25,831 --> 00:30:26,707
Sergeant Seo!
483
00:30:27,791 --> 00:30:28,709
What's going on?
484
00:30:28,876 --> 00:30:30,419
The ground collapsed
and Sergeant Seo has
485
00:30:30,419 --> 00:30:31,545
disappeared from sight!
486
00:30:31,879 --> 00:30:33,964
Did something bad happen to
Sergeant Seo?
487
00:30:33,964 --> 00:30:35,090
Can I take this thing out?
488
00:30:35,090 --> 00:30:36,383
- Private Kim, sit down!
- But still...
489
00:30:36,383 --> 00:30:37,926
Sit down!
Are you going to kill him?
490
00:30:43,348 --> 00:30:44,391
Three zero thread.
491
00:30:45,017 --> 00:30:46,310
Yes, ma'am.
492
00:30:56,069 --> 00:30:56,945
This is Wolf.
493
00:30:57,446 --> 00:30:59,907
I fell on the sand,
so I didn't get hurt.
494
00:31:00,282 --> 00:31:01,116
I'm okay.
495
00:31:02,075 --> 00:31:04,328
Thank god.
I think Sergeant Seo is okay.
496
00:31:04,328 --> 00:31:06,497
Stop talking.
I can't focus.
497
00:31:17,716 --> 00:31:19,176
We've finished our part.
498
00:31:20,969 --> 00:31:23,555
Have you made up your mind?
499
00:31:25,057 --> 00:31:28,477
Mr. Koh's leg muscles have
started to atrophy.
500
00:31:29,603 --> 00:31:31,647
If we lift the chunk that's
pressing down on him,
501
00:31:31,647 --> 00:31:33,398
he'll likely suffer from
crush syndrome.
502
00:31:35,526 --> 00:31:36,777
In the case of the other man,
503
00:31:37,569 --> 00:31:40,447
the shard that's penetrating his body
is stopping him from bleeding too much.
504
00:31:40,906 --> 00:31:42,199
Even if we move him to the OR,
505
00:31:42,199 --> 00:31:44,618
it might be hard to stop
the massive hemorrhage.
506
00:31:47,621 --> 00:31:49,498
If you were me,
507
00:31:51,625 --> 00:31:53,001
who would you save?
508
00:31:57,965 --> 00:31:59,716
Why are you asking me
that question?
509
00:32:00,634 --> 00:32:03,303
You saw them and diagnosed them.
510
00:32:04,680 --> 00:32:06,181
Now you have to decide and
let me know.
511
00:32:07,558 --> 00:32:11,979
But you're a lot more experienced
than me,
512
00:32:12,312 --> 00:32:14,481
I thought you could choose
the best option.
513
00:32:14,481 --> 00:32:15,399
The best option?
514
00:32:16,149 --> 00:32:18,902
Do you think I'm choosing
the best option here?
515
00:32:21,655 --> 00:32:23,490
There's no best option
on a rescue site like this.
516
00:32:24,825 --> 00:32:28,495
We just solve problems
as we go along.
517
00:32:28,620 --> 00:32:30,205
I know that, but...
518
00:32:30,831 --> 00:32:34,251
Without any systems or orders,
I've seen patients all day.
519
00:32:34,251 --> 00:32:36,503
- I don't know if what I'm doing is right...
- You're doing just fine.
520
00:32:37,588 --> 00:32:39,756
In situations like this,
you do anything you can
521
00:32:40,424 --> 00:32:42,050
or let people die
without doing anything.
522
00:32:42,551 --> 00:32:44,386
Those are the two options you have.
523
00:32:45,137 --> 00:32:47,014
You have no time to whine.
524
00:32:49,224 --> 00:32:50,851
We're not asking you to do
525
00:32:51,184 --> 00:32:53,270
a perfect and flawless job here.
526
00:32:54,021 --> 00:32:58,108
Doctors can't even find the proper treatment
for a simple cold sometimes.
527
00:32:59,860 --> 00:33:01,862
We just need you to diagnose patients
528
00:33:02,195 --> 00:33:03,739
as best as you can.
529
00:33:06,575 --> 00:33:08,201
If you made your decision,
let me know.
530
00:33:10,245 --> 00:33:11,455
As a doctor.
531
00:33:25,719 --> 00:33:26,803
I've decided to save...
532
00:33:37,564 --> 00:33:39,107
A steel shard has penetrated
his shoulder.
533
00:33:39,107 --> 00:33:41,193
I don't know if it's touching
the spine or not.
534
00:33:41,360 --> 00:33:43,028
Luckily, his vital signs are strong.
535
00:33:43,028 --> 00:33:45,238
Let's give him some broad
spectrum antibiotics and take an X-ray.
536
00:33:45,238 --> 00:33:45,989
I know.
537
00:33:47,157 --> 00:33:48,408
You told me over the radio.
538
00:33:49,576 --> 00:33:51,578
I'll take it from here.
Go catch your breath.
539
00:33:51,578 --> 00:33:52,746
No, I'll do it.
540
00:33:53,246 --> 00:33:55,123
Is the mobile X-ray ready?
541
00:33:55,540 --> 00:33:57,668
We're out of negatives.
The sterilizer is broken as well.
542
00:33:58,085 --> 00:33:59,086
It's chaos.
543
00:33:59,086 --> 00:34:00,796
I know,
but we've got to do something.
544
00:34:00,963 --> 00:34:02,756
Please join me.
I can't do this alone.
545
00:34:03,173 --> 00:34:03,882
Let's go.
546
00:34:13,266 --> 00:34:14,267
He's under anesthesia.
547
00:34:14,434 --> 00:34:18,981
He won't die here today.
548
00:34:21,566 --> 00:34:22,859
Let's remove the shard.
549
00:34:23,276 --> 00:34:24,444
Quick and precise.
550
00:34:25,362 --> 00:34:26,279
Ready!
551
00:34:27,280 --> 00:34:30,617
One, two, three!
552
00:36:12,219 --> 00:36:14,179
His vital signs are good.
553
00:36:15,055 --> 00:36:16,056
Good job!
554
00:36:16,765 --> 00:36:17,808
Good job!
555
00:36:22,354 --> 00:36:23,271
Good job!
556
00:36:24,606 --> 00:36:25,649
Ma'am!
557
00:36:51,716 --> 00:36:52,592
Sir!
558
00:36:54,302 --> 00:36:55,303
Thank you for your hard work.
559
00:36:56,221 --> 00:36:58,932
Your shift is over.
Go get some rest.
560
00:37:32,841 --> 00:37:35,302
They're rescuing people as we speak.
561
00:37:35,635 --> 00:37:38,096
Luckily, we don't have
too many casualties.
562
00:37:38,471 --> 00:37:40,140
All the soldiers are
still alive and safe.
563
00:37:40,765 --> 00:37:42,309
Is Lieutenant Yoon okay?
564
00:37:42,309 --> 00:37:43,810
Yes, she's okay.
565
00:37:44,978 --> 00:37:47,981
I had to send Captain Yoo back there.
566
00:37:48,732 --> 00:37:52,110
I thought you might be worried
so I asked you to come in.
567
00:37:53,486 --> 00:37:55,614
He's a soldier and that's his job.
568
00:37:57,407 --> 00:37:59,451
It might sound weird,
569
00:38:00,493 --> 00:38:03,371
but Captain Yoo's there, so I'm not
really worried about my daughter.
570
00:38:07,167 --> 00:38:10,045
I think very highly of Captain Yoo.
571
00:38:11,004 --> 00:38:14,132
Sijin could become a four star general.
572
00:38:15,258 --> 00:38:17,928
I don't know if he's good enough though.
573
00:38:18,053 --> 00:38:19,679
He's one fine soldier.
574
00:38:19,930 --> 00:38:22,057
He's got lots of people
who follow him.
575
00:38:22,224 --> 00:38:25,352
I guess Sijin is blessed with
friendly people.
576
00:38:29,522 --> 00:38:31,816
None of the medical team members
are hurt
577
00:38:32,025 --> 00:38:33,443
and they're working hard
to rescue people.
578
00:38:33,443 --> 00:38:35,278
It's a message from the Taebaek Unit.
579
00:38:35,403 --> 00:38:36,613
You don't have to worry about them.
580
00:38:39,115 --> 00:38:39,658
Oh my!
581
00:38:40,200 --> 00:38:41,868
Are you okay, sweetie?
582
00:38:42,118 --> 00:38:43,703
Yes, I'm fine.
583
00:38:44,204 --> 00:38:45,705
I'm just relieved, mother.
584
00:38:47,540 --> 00:38:49,251
When are they coming back?
585
00:38:49,709 --> 00:38:52,003
As soon as the airport opens up there,
we'll send a plane.
586
00:38:52,379 --> 00:38:53,880
When will that be?
No,
587
00:38:54,214 --> 00:38:56,675
let me talk to Chihun first.
588
00:38:56,800 --> 00:38:58,885
I need to hear his voice.
589
00:38:59,094 --> 00:39:01,263
They can't use
their mobile phones, yet.
590
00:39:01,638 --> 00:39:04,391
We need to call to
the army satellite phone.
591
00:39:04,391 --> 00:39:05,892
- I don't think you can...
- Hey!
592
00:39:06,768 --> 00:39:08,561
I invested money in that satellite.
593
00:39:08,979 --> 00:39:10,855
Put me through!
Now!
594
00:39:13,900 --> 00:39:17,279
Your mother-in-law "heyed" Mr. Han,
the owner of the hospital.
595
00:39:19,364 --> 00:39:22,909
Actually, this hospital site is
Chihun's parents.
596
00:39:25,328 --> 00:39:26,121
Ma'am,
597
00:39:26,871 --> 00:39:28,581
if you need anything, let me know.
598
00:39:35,297 --> 00:39:36,923
How many people died?
599
00:39:44,931 --> 00:39:46,266
My god!
600
00:39:55,942 --> 00:39:57,360
Is the operation over?
601
00:39:57,610 --> 00:39:58,987
Yes.
Just now.
602
00:40:01,865 --> 00:40:03,199
Is he alive?
603
00:40:03,491 --> 00:40:04,576
For now.
604
00:40:08,204 --> 00:40:09,581
Do you...?
605
00:40:10,040 --> 00:40:11,374
I don't have a lighter.
606
00:40:15,795 --> 00:40:17,422
Are you okay?
607
00:40:25,138 --> 00:40:26,348
Whew!
608
00:40:27,098 --> 00:40:28,558
Why bother?
609
00:40:29,768 --> 00:40:30,977
Give me a cigarette.
610
00:40:32,520 --> 00:40:34,481
You're a doctor.
Quit smoking.
611
00:40:51,331 --> 00:40:52,165
Doctor!
612
00:40:52,916 --> 00:40:53,792
Nurse!
613
00:40:56,002 --> 00:40:56,920
Make way!
614
00:40:57,545 --> 00:40:58,630
Geez!
615
00:40:59,339 --> 00:41:00,131
Nurse!
616
00:41:09,182 --> 00:41:12,102
Where's the doctor?
I need a doctor.
617
00:41:12,560 --> 00:41:14,229
- No.
- How dare you?
618
00:41:15,188 --> 00:41:16,189
What's going on?
619
00:41:16,481 --> 00:41:18,358
Ms. Ha, the thing is...
620
00:41:19,484 --> 00:41:21,027
I guess I should talk to you.
621
00:41:22,195 --> 00:41:22,862
You know me, right?
622
00:41:23,363 --> 00:41:26,324
Jin Yeongsu,
the chief manager of the plant.
623
00:41:26,324 --> 00:41:27,242
So what?
624
00:41:28,201 --> 00:41:30,203
I've been standing around all day.
625
00:41:30,370 --> 00:41:31,704
I'm so tired.
626
00:41:31,704 --> 00:41:35,125
Oh my!
I feel dizzy.
627
00:41:35,375 --> 00:41:36,251
Whew!
628
00:41:37,210 --> 00:41:41,673
Oh my!
I'm exhausted.
629
00:41:43,842 --> 00:41:47,178
Get me some glucose or vitamins.
630
00:41:47,512 --> 00:41:50,390
Right here.
Uh?
631
00:41:50,723 --> 00:41:52,767
Ah!
With some garlic.
632
00:41:54,060 --> 00:41:55,437
I said no, but...
633
00:41:55,437 --> 00:41:57,063
I got this.
Keep working.
634
00:41:57,856 --> 00:41:58,898
Yes.
635
00:42:01,276 --> 00:42:02,485
This is Housemother B.
636
00:42:02,735 --> 00:42:05,989
There's a patient who's dying
to get glucose or vitamins.
637
00:42:06,614 --> 00:42:09,409
If there's a doctor,
who's dying of boredom,
638
00:42:09,993 --> 00:42:12,120
come over here and treat him?
Over!
639
00:42:12,787 --> 00:42:14,038
Really?
640
00:42:14,247 --> 00:42:16,082
What's his condition?
641
00:42:16,583 --> 00:42:18,418
He needs his eyes checked.
642
00:42:19,043 --> 00:42:20,378
If he's not blind,
643
00:42:20,378 --> 00:42:23,590
I don't know how he can't see
the patients lying on beds here.
644
00:42:24,257 --> 00:42:26,176
He said he might die of exhaustion.
645
00:42:26,676 --> 00:42:27,844
He can still talk though.
646
00:42:27,844 --> 00:42:29,429
What an idiot!
647
00:42:29,429 --> 00:42:30,430
Bye!
Over!
648
00:42:30,722 --> 00:42:31,931
Tell me about it.
649
00:42:34,893 --> 00:42:36,936
- What's your name?
- Ha Jaae.
650
00:42:37,645 --> 00:42:39,314
What did you say yours was?
651
00:42:39,314 --> 00:42:40,398
What?
How dare you?
652
00:42:42,275 --> 00:42:43,610
What kind of attitude is that?
653
00:42:43,610 --> 00:42:46,488
You have no respect for us, so
I'm treating you the same way.
654
00:42:46,988 --> 00:42:49,282
Okay, I know your name.
How old are you?
655
00:42:52,160 --> 00:42:53,578
How dare you!
656
00:42:54,621 --> 00:42:55,413
You!
657
00:42:55,830 --> 00:42:58,958
- You'll pay for this.
- Okay, okay.
658
00:42:58,958 --> 00:43:00,126
I'll pay for this.
659
00:43:00,668 --> 00:43:01,836
Ms. Choi, come here.
660
00:43:03,421 --> 00:43:05,298
The sterilizer's broken.
We have lots to do.
661
00:43:05,298 --> 00:43:06,925
Ha Jaae!
Ha Jaae!
662
00:43:08,968 --> 00:43:09,802
Hey!
663
00:43:13,806 --> 00:43:14,724
What should we do?
664
00:43:15,433 --> 00:43:18,311
We don't have enough food to feed
the medical team members
665
00:43:18,811 --> 00:43:20,355
and the injured.
666
00:43:22,148 --> 00:43:23,983
We've just survived
a life-and-death situation
667
00:43:24,317 --> 00:43:25,818
and are facing a food crisis.
668
00:43:27,320 --> 00:43:29,614
Let's make do with C-rations...
669
00:43:42,418 --> 00:43:44,254
I figured you'd be starving.
670
00:43:56,641 --> 00:43:58,017
Will this do?
671
00:43:59,227 --> 00:44:02,313
I brought food
for about 100 persons for now.
672
00:44:02,438 --> 00:44:04,190
Perfect.
You're the best.
673
00:44:05,316 --> 00:44:07,694
We'll buy you drinks
for 100 people.
674
00:44:10,113 --> 00:44:12,699
It's on Sergeant Seo.
675
00:44:14,617 --> 00:44:16,202
I received a pay cut.
676
00:44:22,292 --> 00:44:24,877
Squad One,
come on out to the cafeteria.
677
00:44:38,516 --> 00:44:40,560
Listen to me while you're eating.
678
00:44:40,685 --> 00:44:41,728
At ease.
679
00:44:43,313 --> 00:44:45,106
You've worked so hard for two days.
680
00:44:46,065 --> 00:44:49,110
Headquarters sent
your parents a message.
681
00:44:50,153 --> 00:44:52,905
As soon as the communication lines are
fixed, we'll let you talk to your parents.
682
00:44:53,406 --> 00:44:54,407
Hang in there.
683
00:44:54,907 --> 00:44:57,619
- Yes, sir!
- Yes, sir!
684
00:44:59,704 --> 00:45:01,956
You'll continue this rescue mission
tomorrow.
685
00:45:02,749 --> 00:45:04,042
It'll be hard,
686
00:45:04,417 --> 00:45:06,753
so as soon as you finish eating,
get some sleep.
687
00:45:08,421 --> 00:45:09,714
About what happened today
688
00:45:11,215 --> 00:45:12,342
and the situation here,
689
00:45:13,635 --> 00:45:15,928
don't think too much and
empty your minds.
690
00:45:17,013 --> 00:45:20,099
You just follow my orders.
691
00:45:23,394 --> 00:45:25,647
I'll always make the right decisions
for you.
692
00:45:27,440 --> 00:45:28,483
Do you understand?
693
00:45:28,483 --> 00:45:30,360
- Yes, sir!
- Yes, sir!
694
00:45:32,528 --> 00:45:33,446
That's all for now.
695
00:46:07,980 --> 00:46:12,652
Did you come here of your own will
or on my father's order?
696
00:46:15,738 --> 00:46:18,616
It's the commander's responsibility
to send the best soldiers
697
00:46:19,075 --> 00:46:20,493
to the most dangerous places.
698
00:46:22,537 --> 00:46:24,914
I don't understand
how you can back him up.
699
00:46:26,207 --> 00:46:27,834
If you asked me, I'm not happy.
700
00:46:27,834 --> 00:46:29,335
Call your father.
701
00:46:29,669 --> 00:46:32,338
- He'll be worried sick.
- What about you?
702
00:46:34,298 --> 00:46:36,676
How would you have felt, if something
had happened to me?
703
00:46:43,182 --> 00:46:46,185
I would've regretted every moment
that I ran away from you.
704
00:46:52,066 --> 00:46:53,860
Why are you just standing there?
705
00:47:48,039 --> 00:47:48,831
Move!
706
00:47:49,290 --> 00:47:50,416
It's my job.
707
00:47:50,416 --> 00:47:52,710
I know it's your job.
Scooch.
708
00:47:59,133 --> 00:48:01,385
Without a sterilizer,
we have too much to do.
709
00:48:02,094 --> 00:48:04,055
Aren't you scared?
710
00:48:04,931 --> 00:48:06,057
What did I tell you?
711
00:48:06,265 --> 00:48:08,768
We should've gone back
when I asked you to run.
712
00:48:09,685 --> 00:48:12,939
If I had a wife and children,
I could go home.
713
00:48:13,064 --> 00:48:14,774
Why didn't you get married earlier?
714
00:48:14,774 --> 00:48:16,776
- Why did you waste your time?
- Look who's talking.
715
00:48:21,364 --> 00:48:22,615
Okay, repeat after me.
716
00:48:23,282 --> 00:48:24,826
One-zero-three-zero.
717
00:48:24,951 --> 00:48:26,536
One-zero-three-zero?
718
00:48:26,953 --> 00:48:29,121
- What's that?
- My laptop password.
719
00:48:30,039 --> 00:48:33,417
If I die here,
go to the C drive of my laptop.
720
00:48:33,626 --> 00:48:37,171
Find a folder called "Bulbul"
under "hospital."
721
00:48:37,296 --> 00:48:39,590
I want you to delete that folder.
722
00:48:39,882 --> 00:48:41,133
Do me a favor, as a friend.
723
00:48:41,300 --> 00:48:42,468
What's in there?
724
00:48:44,136 --> 00:48:45,304
Disgusting!
725
00:48:46,264 --> 00:48:47,348
Delete it!
726
00:48:47,348 --> 00:48:49,725
You'll see more than
you can imagine.
727
00:48:49,725 --> 00:48:50,685
My god!
728
00:48:50,685 --> 00:48:52,979
I need you to delete it yourself.
729
00:48:53,145 --> 00:48:54,313
You pervert!
730
00:48:54,313 --> 00:48:56,566
One-zero-three-zero?
From teens to thirties?
731
00:48:56,691 --> 00:48:57,775
Delete it right now!
732
00:48:58,651 --> 00:49:00,152
Not until I die.
733
00:49:00,152 --> 00:49:01,112
Oh my!
734
00:49:01,487 --> 00:49:04,115
Let's turn it off.
735
00:49:04,490 --> 00:49:05,491
It's finished.
736
00:49:07,493 --> 00:49:08,870
Delete it!
737
00:49:09,829 --> 00:49:10,496
Hey!
738
00:49:11,414 --> 00:49:12,623
Eek!
So disgusting!
739
00:49:12,832 --> 00:49:14,292
Don't touch me.
740
00:49:16,836 --> 00:49:18,504
- Is he awake?
- Not yet.
741
00:49:18,796 --> 00:49:20,423
We have to keep an eye on him
until tomorrow.
742
00:49:27,054 --> 00:49:28,014
Is this him?
743
00:49:28,639 --> 00:49:30,266
The one from the yard of the plant?
744
00:49:30,474 --> 00:49:31,684
Yes, he's conscious.
745
00:49:38,983 --> 00:49:40,192
He's getting better.
746
00:49:40,735 --> 00:49:42,653
Check his vitals every three hours.
747
00:49:46,115 --> 00:49:47,325
A hard bone fracture.
748
00:49:47,533 --> 00:49:49,368
She's pregnant, so I treated her
without anesthesia.
749
00:49:49,535 --> 00:49:51,787
It must've hurt a lot,
but she was brave.
750
00:49:52,204 --> 00:49:53,372
The baby is so brave.
751
00:49:55,458 --> 00:49:57,376
Is that your phone?
752
00:49:57,668 --> 00:49:59,462
It's some classical music that I like.
753
00:49:59,629 --> 00:50:00,796
To comfort the baby.
754
00:50:02,381 --> 00:50:05,009
You're a true doctor
and a real father.
755
00:50:11,515 --> 00:50:13,225
He listens to classical music?
756
00:50:39,335 --> 00:50:40,711
I'm returning them.
757
00:50:42,296 --> 00:50:43,589
Thank you.
758
00:50:52,765 --> 00:50:58,437
Current Rescue Status
Deaths, 18 / Injured 41
759
00:52:31,405 --> 00:52:32,531
You crazy idiot!
760
00:52:32,531 --> 00:52:35,534
You don't think I know
where you take your naps?
761
00:52:35,534 --> 00:52:38,037
Can you let go of me?
762
00:52:38,037 --> 00:52:39,371
Dr. Kang.
763
00:52:40,039 --> 00:52:41,624
You did a good job today.
764
00:53:25,167 --> 00:53:26,043
Sir!
765
00:53:28,087 --> 00:53:29,547
Do you need anything?
766
00:53:30,548 --> 00:53:32,383
I'm just looking around.
Do your job.
767
00:53:33,425 --> 00:53:34,260
Your shoulder...
768
00:53:34,927 --> 00:53:35,886
Are you hurt?
769
00:53:39,431 --> 00:53:41,267
- Can you take a look at it?
- Yes, sir!
770
00:53:47,731 --> 00:53:48,941
It looks pretty bad.
771
00:53:49,358 --> 00:53:50,609
I think you need stitches.
772
00:53:50,901 --> 00:53:53,237
No wonder why it hurts so much.
773
00:53:54,071 --> 00:53:55,823
- I'll go get a doctor.
- Don't bother.
774
00:53:56,115 --> 00:53:57,199
I'll go.
775
00:53:57,199 --> 00:53:58,492
Come this way.
776
00:54:10,754 --> 00:54:12,089
What happened?
777
00:54:15,676 --> 00:54:17,469
I was just clumsy.
778
00:54:25,144 --> 00:54:26,395
I'm okay.
779
00:54:30,191 --> 00:54:31,275
Did you hear that?
780
00:54:32,902 --> 00:54:34,195
I asked you using telepathy.
781
00:54:36,238 --> 00:54:38,490
I heard it loud and clear.
782
00:54:45,998 --> 00:54:49,877
I'm glad you're here.
783
00:54:52,963 --> 00:54:54,340
Thank you for
784
00:54:57,343 --> 00:54:58,510
fighting with us.
785
00:55:04,683 --> 00:55:05,851
You too.
786
00:55:14,026 --> 00:55:16,695
I said mean things to you earlier...
787
00:55:17,112 --> 00:55:18,072
I know.
788
00:55:21,367 --> 00:55:22,201
You know?
789
00:55:22,409 --> 00:55:24,370
Do you know how many years
I've worked as a doctor?
790
00:55:26,497 --> 00:55:28,415
A doctor with a scalpel
791
00:55:29,083 --> 00:55:32,753
sees more death
than a soldier with a gun.
792
00:55:35,714 --> 00:55:37,132
If I crossed the line,
793
00:55:38,217 --> 00:55:39,260
I'm sorry.
794
00:55:41,220 --> 00:55:42,012
I hope
795
00:55:44,598 --> 00:55:46,725
you're okay.
796
00:55:48,894 --> 00:55:49,895
I mean it.
797
00:55:58,028 --> 00:56:00,739
If you want to make me feel better,
798
00:56:01,573 --> 00:56:03,242
do something that you're good at.
799
00:56:04,118 --> 00:56:05,327
Something I'm good at?
800
00:56:07,955 --> 00:56:08,914
What's that?
801
00:56:10,291 --> 00:56:11,583
Silly jokes.
802
00:56:12,626 --> 00:56:16,088
I think I need silly jokes the most
at the moment.
803
00:56:20,884 --> 00:56:22,094
You're so pretty.
804
00:56:25,180 --> 00:56:26,265
You can't see me.
805
00:56:26,682 --> 00:56:28,017
I saw you earlier.
806
00:56:29,601 --> 00:56:31,020
You're always pretty.
807
00:56:33,939 --> 00:56:35,232
It's true, you know.
808
00:56:35,524 --> 00:56:36,692
I'm joking.
809
00:56:44,783 --> 00:56:46,493
I missed you a lot.
810
00:56:50,331 --> 00:56:51,790
I couldn't keep you
811
00:56:54,293 --> 00:56:55,669
out of my head.
812
00:57:03,135 --> 00:57:04,762
I kept myself busy,
813
00:57:06,055 --> 00:57:07,348
tried to distract myself,
814
00:57:09,600 --> 00:57:11,310
and I drank a lot.
815
00:57:14,980 --> 00:57:16,815
But I still missed you a lot.
816
00:57:27,159 --> 00:57:28,952
You didn't expect this?
817
00:57:32,831 --> 00:57:34,124
Think about it.
818
00:57:35,709 --> 00:57:37,336
I meant everything I said.
819
00:58:22,965 --> 00:58:26,218
Descendants of the Sun
820
00:58:26,718 --> 00:58:27,886
Do you go all the way
821
00:58:28,929 --> 00:58:30,681
with everything you do?
822
00:58:30,681 --> 00:58:32,182
I'm a thorough man.
823
00:58:33,225 --> 00:58:36,353
I make sure I stay alive
under all circumstances.
824
00:58:36,520 --> 00:58:37,688
How are things inside?
825
00:58:37,980 --> 00:58:40,107
- It could collapse at any minute.
- Aftershock!
826
00:58:40,107 --> 00:58:41,525
Everyone, get out of here!
827
00:58:42,359 --> 00:58:44,403
I'm sorry.
I'm so sorry.
828
00:58:44,403 --> 00:58:46,738
What's that noise?
Check the power plant!
829
00:58:47,531 --> 00:58:48,824
What's wrong with your hand?
830
00:58:49,366 --> 00:58:51,910
Big Boss! Big Boss!
Respond if you can hear this.
831
00:58:53,245 --> 00:58:54,830
I'm ready to run.
832
00:58:55,497 --> 00:58:56,665
I don't want to trip and fall.
833
00:58:56,665 --> 00:58:58,083
Is anyone there?
834
00:58:58,750 --> 00:59:00,878
Someone's dead!
56610
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.