All language subtitles for S01 - E04 ] [1080P] DESCENDANTS OF THE SUN

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,300 --> 00:00:02,218 Do you think 2 00:00:03,552 --> 00:00:04,512 you can save him? 3 00:00:05,262 --> 00:00:06,096 What? 4 00:00:08,140 --> 00:00:09,600 I need to open his stomach first, 5 00:00:10,142 --> 00:00:11,519 but somewhere along the biliary tract... 6 00:00:11,519 --> 00:00:12,937 No need to explain. 7 00:00:13,187 --> 00:00:15,314 Tell me if you can save him or not. 8 00:00:16,023 --> 00:00:16,982 As a doctor. 9 00:00:19,944 --> 00:00:21,612 You idiot! What do you think you're doing? 10 00:00:21,862 --> 00:00:22,738 Answer me! 11 00:00:25,491 --> 00:00:26,617 I can save him. 12 00:00:34,625 --> 00:00:35,501 Then, save him. 13 00:00:49,807 --> 00:00:52,101 We're moving him to the OR. 14 00:00:53,769 --> 00:00:54,436 Get back! 15 00:00:55,479 --> 00:00:57,231 I'm telling you for the last time. 16 00:00:57,439 --> 00:00:59,650 As of now, protecting the medical team 17 00:01:00,734 --> 00:01:02,736 and the patient is our priority. 18 00:01:03,362 --> 00:01:04,154 Everyone, 19 00:01:05,698 --> 00:01:06,991 stand in front of them. 20 00:01:14,748 --> 00:01:15,666 From this moment on, 21 00:01:16,333 --> 00:01:18,002 you can open fire at anyone 22 00:01:19,169 --> 00:01:20,504 who threatens these people. 23 00:01:21,005 --> 00:01:22,506 Look, Captain! 24 00:01:23,007 --> 00:01:25,009 You'd better know exactly what you're doing. 25 00:01:25,843 --> 00:01:27,011 You do your job. 26 00:01:27,511 --> 00:01:29,346 The doctor will save our patient 27 00:01:29,763 --> 00:01:32,850 and I will protect what I have to. 28 00:01:36,687 --> 00:01:37,938 We need to move him. 29 00:02:22,566 --> 00:02:25,069 Episode 4 30 00:02:25,944 --> 00:02:28,238 The chairman is in the OR. 31 00:02:28,530 --> 00:02:31,075 Our soldiers are in a stand off with Chairman Mubarat's Secret Service team, 32 00:02:31,075 --> 00:02:31,992 pointing guns at each other. 33 00:02:31,992 --> 00:02:34,662 Our medical team made the right choice. 34 00:02:34,662 --> 00:02:36,747 It's not important whether the medical team made 35 00:02:36,747 --> 00:02:38,040 the right choice or not. 36 00:02:38,374 --> 00:02:40,709 This guy is Chairman Mubarat of the Arab League. 37 00:02:41,126 --> 00:02:43,003 What if things go wrong? 38 00:02:43,170 --> 00:02:44,546 If things go wrong, 39 00:02:44,713 --> 00:02:47,299 our government will have to deal with the entire Arab world. 40 00:02:48,634 --> 00:02:49,927 Let's start the operation. 41 00:02:50,219 --> 00:02:51,261 Scalpel. 42 00:02:59,353 --> 00:03:01,939 You crazy idiots! Stop the operation! 43 00:03:06,235 --> 00:03:08,278 Yoo Sijin! Seo Daeyoung! 44 00:03:09,780 --> 00:03:11,448 Why isn't anyone answering? 45 00:03:22,876 --> 00:03:23,460 Sir! 46 00:03:23,627 --> 00:03:26,380 All the Special Forces soldiers are standing by on the drill ground in full kit. 47 00:03:26,380 --> 00:03:28,799 - FPCON 1 in the Taeback Unit. - I have ears. 48 00:03:29,299 --> 00:03:31,301 I know. Get the car ready! 49 00:03:32,511 --> 00:03:33,262 Sir! 50 00:03:36,390 --> 00:03:37,474 You idiots! 51 00:03:37,808 --> 00:03:40,185 Because of you, FPCON 1 is in effect. 52 00:03:40,310 --> 00:03:41,979 War might break out. 53 00:03:43,355 --> 00:03:46,525 Anyone who's listening to me! Deliver my message to Yoo Sijin. 54 00:03:46,900 --> 00:03:48,986 Get the doctor out of the room and stop the operation 55 00:03:48,986 --> 00:03:51,196 and hand the chairman over to his team. 56 00:03:51,989 --> 00:03:55,033 If not, I'll go there and shoot everyone myself. 57 00:03:59,455 --> 00:04:01,039 Once you start, there's no turning back. 58 00:04:01,498 --> 00:04:03,167 - If you've changed your mind... - Sanghyeon, this one here. 59 00:04:05,002 --> 00:04:07,087 It's a subcostal incision, right? 60 00:04:07,337 --> 00:04:09,339 It wasn't on the chart. 61 00:04:10,007 --> 00:04:10,924 I know. 62 00:04:11,383 --> 00:04:12,801 We can't trust anything, but 63 00:04:12,968 --> 00:04:15,387 we'll verify for ourselves as we operate on him. 64 00:04:15,387 --> 00:04:17,765 I know. That's why this is a dangerous operation. 65 00:04:18,182 --> 00:04:21,018 For the patient, for us, for the soldiers outside. 66 00:04:21,018 --> 00:04:23,645 If I don't do it because it's dangerous, he'll die. 67 00:04:24,521 --> 00:04:27,191 As doctors, we have no other option. 68 00:04:36,033 --> 00:04:37,117 Let's begin. 69 00:04:49,505 --> 00:04:50,255 You know, 70 00:04:50,714 --> 00:04:52,800 for 1.6 billions Arabs, 71 00:04:53,258 --> 00:04:55,928 you are pointing the knife on the heart of peace. 72 00:04:56,386 --> 00:04:59,014 The doctor is just operating on a patient 73 00:05:00,349 --> 00:05:01,725 who needs surgery. 74 00:05:03,560 --> 00:05:05,562 This is exactly what I expected. 75 00:05:06,355 --> 00:05:08,065 He's had a GB operation. 76 00:05:08,232 --> 00:05:09,942 The tissue is all adhering together. 77 00:05:10,067 --> 00:05:11,777 Let's take care of that first. 78 00:05:12,069 --> 00:05:13,403 One by one. 79 00:05:14,196 --> 00:05:14,863 Bovie! 80 00:05:21,078 --> 00:05:22,538 BP's dropping fast. 81 00:05:23,038 --> 00:05:24,164 He's bleeding too much. 82 00:05:24,164 --> 00:05:25,415 Give him more blood. Quick! 83 00:05:27,543 --> 00:05:28,919 BP's dropping more. 84 00:05:29,086 --> 00:05:30,087 What should we do? 85 00:05:30,379 --> 00:05:32,714 If things go wrong, we'll all die. 86 00:05:33,924 --> 00:05:35,175 I'm a father now. 87 00:05:36,260 --> 00:05:38,011 If anything goes wrong, 88 00:05:38,762 --> 00:05:40,180 you will pay for this. 89 00:05:45,102 --> 00:05:46,061 Inshallah! 90 00:05:48,021 --> 00:05:49,565 It's all up to Allah. 91 00:05:55,863 --> 00:05:56,989 This isn't working. 92 00:05:57,573 --> 00:05:58,907 We don't have time. 93 00:05:58,907 --> 00:06:00,784 Let's clean up this area here quickly 94 00:06:01,118 --> 00:06:02,035 and let's stop the bleeding. 95 00:06:02,035 --> 00:06:03,745 Ms. Jeong. More blood. 96 00:06:05,497 --> 00:06:07,124 We have enough blood to deal with 97 00:06:07,124 --> 00:06:08,417 the amount of blood he's losing. 98 00:06:09,126 --> 00:06:11,336 We'll get rid of the adhesions first and stop the bleeding. 99 00:06:12,588 --> 00:06:15,132 Let's do what we originally planned. 100 00:06:15,674 --> 00:06:17,885 - But... - Dr. Lee, stop whining and 101 00:06:18,093 --> 00:06:19,303 go get about 10 RBC packs. 102 00:06:21,722 --> 00:06:22,723 Shall we continue? 103 00:06:26,685 --> 00:06:27,978 Let's keep going. 104 00:06:41,742 --> 00:06:42,993 How's it going? 105 00:06:43,493 --> 00:06:44,828 The surgery is still going on. 106 00:06:52,669 --> 00:06:54,504 I think the Arab doctor has arrived. 107 00:07:14,107 --> 00:07:14,858 Good. 108 00:07:15,901 --> 00:07:17,527 We took care of the aneurysm. 109 00:07:18,070 --> 00:07:19,529 His BP is stabilizing. 110 00:07:30,415 --> 00:07:31,166 Good. 111 00:07:31,750 --> 00:07:34,378 Let's clean up the area and suture the blood vessels. 112 00:07:51,436 --> 00:07:54,564 Seems like all the surgical operation went well. 113 00:07:54,815 --> 00:07:56,024 It'll leave a scar. 114 00:07:56,775 --> 00:07:58,235 It could have been better 115 00:07:58,694 --> 00:07:59,903 if I had the right chart. 116 00:08:00,153 --> 00:08:03,240 Well, the patient still needs to wake up 117 00:08:03,407 --> 00:08:05,575 to call the surgery a success. 118 00:08:06,785 --> 00:08:09,162 I'd still be worried, if I were you. 119 00:08:09,162 --> 00:08:11,999 If I'd just sat around and worried and did nothing, 120 00:08:12,207 --> 00:08:13,667 you'd have a dead body now. 121 00:08:13,792 --> 00:08:15,544 He could still die. 122 00:08:19,423 --> 00:08:20,799 I know that. 123 00:08:26,888 --> 00:08:27,973 Are you okay? 124 00:08:32,519 --> 00:08:34,730 I'll keep an eye on him. Go get some rest. 125 00:08:34,938 --> 00:08:36,064 I'm okay. 126 00:08:37,858 --> 00:08:39,067 I'm just hungry. 127 00:08:40,527 --> 00:08:43,989 Take Ms. Ha and Ms. Choi and eat something. 128 00:08:43,989 --> 00:08:45,574 Come back and switch places with me. 129 00:08:46,158 --> 00:08:47,034 Okay. 130 00:08:48,285 --> 00:08:49,327 By the way, 131 00:08:51,288 --> 00:08:52,956 what if he doesn't wake up? 132 00:08:55,500 --> 00:09:00,047 There'll be a case report about hepatic artery aneurysms 133 00:09:03,050 --> 00:09:05,177 and the history of the world will change a little. 134 00:09:06,053 --> 00:09:06,470 The Blue House 135 00:09:06,470 --> 00:09:08,972 Can something go wrong while he's in recovery? The Blue House 136 00:09:08,972 --> 00:09:09,473 The Blue House 137 00:09:09,473 --> 00:09:09,765 The operation was successful, The Blue House 138 00:09:09,765 --> 00:09:12,434 The operation was successful, 139 00:09:12,809 --> 00:09:14,686 but if he starts bleeding again... 140 00:09:14,686 --> 00:09:16,146 I don't need an explanation. 141 00:09:16,480 --> 00:09:18,315 We need to wait and see what happens. 142 00:09:19,816 --> 00:09:22,652 We avoided the worst case scenario exchanging fire, 143 00:09:23,195 --> 00:09:26,073 but we need to deal with them diplomatically. 144 00:09:26,990 --> 00:09:30,535 Don't you think you should do something to the people responsible? 145 00:09:41,171 --> 00:09:42,214 Commander here. 146 00:09:42,589 --> 00:09:43,715 Connect me to the signal corps. 147 00:09:46,968 --> 00:09:48,929 Alpha Team Seo Daeyoung, can you hear me? 148 00:09:49,429 --> 00:09:50,472 This is Commander Yoon. 149 00:09:51,014 --> 00:09:53,058 Yes, sir! Sergeant Seo Daeyoung! 150 00:09:54,226 --> 00:09:55,685 Detain Captain Yoo Sijin 151 00:09:56,353 --> 00:09:58,647 for insubordination. 152 00:09:59,231 --> 00:10:00,857 Detain him in the barracks. 153 00:10:08,365 --> 00:10:09,157 I know. 154 00:10:09,616 --> 00:10:11,701 As your superior, I'm proud of you. 155 00:10:12,536 --> 00:10:13,495 Thank you. 156 00:10:14,704 --> 00:10:16,331 However, an order is an order. 157 00:10:17,165 --> 00:10:17,999 Carry it out. 158 00:10:44,067 --> 00:10:45,360 Sergeant Gong Cheolho! 159 00:10:50,490 --> 00:10:51,616 Captain Yoo Sijin! 160 00:10:52,826 --> 00:10:54,077 You're being charged 161 00:10:54,578 --> 00:10:57,164 with insubordination, and will be detained in the barracks. 162 00:11:02,919 --> 00:11:04,171 I'm not running off. 163 00:11:04,880 --> 00:11:07,465 I've been summoned. 164 00:11:15,140 --> 00:11:16,349 Take care 165 00:11:17,267 --> 00:11:18,393 of things. 166 00:11:35,619 --> 00:11:37,954 Is he here to watch us? 167 00:11:38,205 --> 00:11:41,374 I don't think he's here to eat cup noodles with us. 168 00:11:46,880 --> 00:11:48,215 It hasn't been three minutes, yet. 169 00:11:49,549 --> 00:11:50,508 No. 170 00:11:50,800 --> 00:11:54,054 I can't remember how much gauze was left. 171 00:11:54,971 --> 00:11:57,849 I hope I didn't leave one in his mouth. 172 00:11:59,517 --> 00:12:01,811 That's not even funny. 173 00:12:03,188 --> 00:12:05,398 Besides, Ms. Ha is really thorough... 174 00:12:05,398 --> 00:12:06,566 Should I go and check again? 175 00:12:07,400 --> 00:12:08,485 How many were there originally? 176 00:12:08,693 --> 00:12:09,819 What are you talking about? 177 00:12:13,156 --> 00:12:13,865 Eh? 178 00:12:14,866 --> 00:12:16,117 Where is he going? 179 00:12:28,046 --> 00:12:29,172 Doctors! 180 00:12:29,506 --> 00:12:31,007 Captain Yoo was taken into somewhere. 181 00:12:31,383 --> 00:12:32,759 It's because of the operation. 182 00:12:38,473 --> 00:12:39,474 On the commander's orders, 183 00:12:39,933 --> 00:12:42,018 you'll be detained in this supply storehouse, 184 00:12:42,227 --> 00:12:43,478 starting now. 185 00:12:47,399 --> 00:12:49,442 I'd rather stay in the food storehouse. 186 00:12:55,031 --> 00:12:55,824 Sir! 187 00:12:58,201 --> 00:12:59,661 Seo Daeyoung, get out! 188 00:13:01,955 --> 00:13:02,706 Sir! 189 00:13:10,672 --> 00:13:11,840 You crazy idiot! 190 00:13:12,382 --> 00:13:16,052 Look at yourself locked up in here. This is ridiculous! 191 00:13:16,303 --> 00:13:17,095 I'm sorry, sir! 192 00:13:17,095 --> 00:13:19,597 Why did you do something to apologize for? 193 00:13:20,557 --> 00:13:23,685 Do you know how many people are in trouble because of what you've done? 194 00:13:23,893 --> 00:13:26,563 - I have no excuse to offer. - Of course not. 195 00:13:30,025 --> 00:13:31,109 If you don't make any mistakes, 196 00:13:31,109 --> 00:13:33,903 you'll get promoted at every chance and 197 00:13:34,529 --> 00:13:36,072 become a general in record time. 198 00:13:38,742 --> 00:13:39,951 I have no regrets. 199 00:13:41,369 --> 00:13:43,788 I made the decision 200 00:13:45,582 --> 00:13:47,292 and I take full responsibility. 201 00:13:51,588 --> 00:13:54,841 Do you really mean that? 202 00:14:00,263 --> 00:14:01,389 Where's Captain Yoo? 203 00:14:01,514 --> 00:14:02,849 He's been locked up. 204 00:14:03,141 --> 00:14:05,685 - He's not allowed to have visitors. - For five minutes. 205 00:14:05,894 --> 00:14:06,561 Please? 206 00:14:11,274 --> 00:14:12,317 Seo Daeyoung, 207 00:14:12,567 --> 00:14:15,403 where's that crazy doctor Kang Moyeon? 208 00:14:15,779 --> 00:14:18,114 Go get her. I want to see her face. 209 00:14:19,199 --> 00:14:21,201 - When the chairman wakes up... -I'm 210 00:14:22,994 --> 00:14:24,287 Kang Moyeon. 211 00:14:29,584 --> 00:14:31,669 Is he still unconscious? 212 00:14:32,253 --> 00:14:33,338 We're watching him. 213 00:14:33,338 --> 00:14:34,881 That's not what I want to hear. 214 00:14:35,173 --> 00:14:36,508 What if he doesn't wake up? 215 00:14:39,219 --> 00:14:40,762 I made a rational decision as a doctor 216 00:14:41,012 --> 00:14:42,972 when I diagnosed him and treated him. 217 00:14:44,682 --> 00:14:45,642 You seem so proud. 218 00:14:46,726 --> 00:14:49,145 If you get fired, you can start your own clinic. 219 00:14:49,396 --> 00:14:50,605 Because you're a famous doctor. 220 00:14:52,816 --> 00:14:54,776 You don't care what you did to Yoo Sijin. 221 00:14:56,611 --> 00:14:57,487 His career 222 00:14:57,821 --> 00:15:00,949 as a soldier for the past several years has been completely ruined. 223 00:15:01,699 --> 00:15:04,869 If the chairman doesn't wake up, the rest of his life will be gone. 224 00:15:05,161 --> 00:15:07,497 Thanks to your rational decision. 225 00:15:15,255 --> 00:15:16,339 Please make sure he wakes up. 226 00:15:17,549 --> 00:15:20,885 That way, you and I will survive. 227 00:15:24,681 --> 00:15:25,682 I'm asking you for a favor. 228 00:15:35,900 --> 00:15:36,693 Sir! 229 00:15:43,366 --> 00:15:45,452 - About the chairman's status... - Stop. 230 00:15:46,077 --> 00:15:48,746 I don't want to see your face, either. Pack your stuff and go to the airport. 231 00:15:48,913 --> 00:15:50,457 You're still being transferred. 232 00:15:50,582 --> 00:15:51,791 I know that, 233 00:15:52,083 --> 00:15:53,918 but the commander is absent and I'm the... 234 00:15:53,918 --> 00:15:56,421 Why couldn't you stop him earlier? 235 00:15:57,297 --> 00:15:59,215 Do you want to be punished for insubordination? 236 00:16:01,050 --> 00:16:03,553 Sergeant Choi will be in charge temporarily. 237 00:16:04,429 --> 00:16:06,764 You're going back to Korea, as ordered. 238 00:16:07,015 --> 00:16:07,891 Yes, sir! 239 00:16:11,895 --> 00:16:14,397 One more thing. Listen to me carefully. 240 00:16:15,440 --> 00:16:17,567 When you get back and are being investigated, 241 00:16:17,734 --> 00:16:20,445 Yoo Sijin is responsible for everything. 242 00:16:21,404 --> 00:16:22,280 Don't forget that. 243 00:16:24,908 --> 00:16:25,742 Let's go! 244 00:16:40,924 --> 00:16:43,801 What will happen to Captain Yoo? 245 00:16:45,386 --> 00:16:46,971 I don't know. 246 00:16:51,851 --> 00:16:54,979 Captain Yoo and Sergeant Seo, 247 00:16:56,189 --> 00:16:59,984 they look different from other soldiers. 248 00:17:01,277 --> 00:17:02,654 When they pointed their guns, 249 00:17:03,947 --> 00:17:04,948 what can I say... 250 00:17:05,448 --> 00:17:07,200 they seemed to really fire. 251 00:17:07,700 --> 00:17:08,409 You're right. 252 00:17:09,452 --> 00:17:12,497 I know a little about this kind of situation because I was in the SSU. 253 00:17:14,707 --> 00:17:15,583 Well... 254 00:17:19,128 --> 00:17:20,046 You know really a little. 255 00:17:23,508 --> 00:17:25,969 - By the way, you were in the SSU? - Yes. 256 00:17:26,344 --> 00:17:28,054 A Songchu soldier, patriotism. 257 00:17:28,638 --> 00:17:32,100 The official name is a Songchu public service worker. 258 00:17:33,351 --> 00:17:34,394 Ah... 259 00:17:36,646 --> 00:17:37,647 How's Captain Yoo? 260 00:17:39,399 --> 00:17:40,233 Did you meet him? 261 00:17:41,150 --> 00:17:42,026 Does he wake up? 262 00:17:42,986 --> 00:17:43,861 Not yet. 263 00:18:04,215 --> 00:18:05,466 Are you leaving now? 264 00:18:05,633 --> 00:18:07,176 I'm leaving at 21:00. 265 00:18:09,929 --> 00:18:11,514 You don't want to stay? 266 00:18:12,140 --> 00:18:14,183 Why don't you just stay? 267 00:18:16,519 --> 00:18:19,897 I'm running away not because I want to, but because I was ordered to. 268 00:18:23,610 --> 00:18:25,486 I'm sorry that I have to leave at a time like this. 269 00:18:26,863 --> 00:18:28,072 I'm here to report my transfer. 270 00:18:29,991 --> 00:18:32,160 I'm not even your superior anymore. 271 00:18:33,620 --> 00:18:34,829 Don't bother. 272 00:18:38,124 --> 00:18:41,544 The order that my superior gave today 273 00:18:42,211 --> 00:18:43,254 was correct. 274 00:18:45,381 --> 00:18:48,885 The order that my superior gave today 275 00:18:49,510 --> 00:18:50,595 was honorable. 276 00:18:53,139 --> 00:18:55,558 I'll see you back in our homeland, sir. 277 00:18:59,604 --> 00:19:01,022 I'll buy you a drink. 278 00:19:02,398 --> 00:19:03,232 Three days straight. 279 00:19:16,412 --> 00:19:17,121 Sir! 280 00:19:17,372 --> 00:19:20,333 Sergeant Seo Daeyoung was ordered to return 281 00:19:20,625 --> 00:19:22,919 to the Special Forces Command on May 24th, 2015. 282 00:19:23,252 --> 00:19:24,587 I'm carrying out the order. 283 00:19:25,171 --> 00:19:26,089 Sir! 284 00:19:27,757 --> 00:19:28,466 Good. 285 00:19:39,852 --> 00:19:42,397 You have until 20:50. 10 minutes. 286 00:19:51,823 --> 00:19:54,951 This is Kang Moyeon. 287 00:19:59,831 --> 00:20:00,790 Let's go. 288 00:20:00,957 --> 00:20:02,417 Yes, sir. 289 00:20:24,480 --> 00:20:25,690 I'm glad you're here. 290 00:20:28,651 --> 00:20:29,902 Are you here to visit me? 291 00:20:37,368 --> 00:20:38,411 I'm sorry. 292 00:20:39,495 --> 00:20:41,748 You didn't do anything to apologize for. 293 00:20:44,167 --> 00:20:45,334 The patient 294 00:20:47,044 --> 00:20:48,504 isn't waking up. 295 00:20:51,174 --> 00:20:52,800 You're worried about 296 00:20:53,843 --> 00:20:55,970 too many men. 297 00:20:57,472 --> 00:21:03,186 Forget all the other men and only worry about me. 298 00:21:08,357 --> 00:21:12,779 I think what you said in the past was true. 299 00:21:15,323 --> 00:21:16,365 What do you mean? 300 00:21:18,409 --> 00:21:20,286 You said you were sexy in the OR. 301 00:21:20,286 --> 00:21:21,704 Why did you do that? 302 00:21:24,373 --> 00:21:28,169 You had a choice. 303 00:21:29,629 --> 00:21:31,589 It didn't have to come down to this. 304 00:21:31,839 --> 00:21:32,882 I told you. 305 00:21:33,508 --> 00:21:36,302 It's my philosophy that I protect beautiful ladies, senior citizens, 306 00:21:36,761 --> 00:21:38,012 and children. 307 00:21:39,722 --> 00:21:41,015 I had a beautiful lady 308 00:21:42,391 --> 00:21:43,726 and a senior citizen. 309 00:21:44,727 --> 00:21:46,062 How could I not protect them? 310 00:21:52,819 --> 00:21:54,237 You were very brave today. 311 00:21:57,406 --> 00:21:58,199 You know it? 312 00:22:07,667 --> 00:22:08,751 Are you crying? 313 00:22:15,174 --> 00:22:16,676 Are you okay in there? 314 00:22:17,760 --> 00:22:19,136 Do you need anything? 315 00:22:19,262 --> 00:22:20,888 Can I get some C4 and RDX? 316 00:22:22,473 --> 00:22:23,641 What's that? 317 00:22:23,933 --> 00:22:24,851 Explosives. 318 00:22:25,768 --> 00:22:27,395 I was okay until a moment ago, 319 00:22:28,229 --> 00:22:30,147 but I want to blow up this door and get out of here. 320 00:22:31,023 --> 00:22:31,816 Because of someone. 321 00:22:38,865 --> 00:22:40,658 How can you make jokes at a time like this? 322 00:22:42,785 --> 00:22:44,078 It's hard, 323 00:22:45,454 --> 00:22:49,292 but I can pull it off. 324 00:22:56,966 --> 00:22:58,342 I think our time's up. 325 00:23:05,474 --> 00:23:06,350 Here. 326 00:23:07,643 --> 00:23:09,312 I thought you might need it. 327 00:23:16,402 --> 00:23:17,612 I have to go. 328 00:23:18,654 --> 00:23:19,488 Thank you. 329 00:23:22,491 --> 00:23:24,035 It's exactly what I needed. 330 00:23:27,622 --> 00:23:29,957 Mosquito coil 331 00:25:02,174 --> 00:25:03,884 This gentleman is okay now. 332 00:25:06,429 --> 00:25:07,680 What are you doing? Move! 333 00:25:08,139 --> 00:25:10,016 Hey! He's just a kid. 334 00:25:10,599 --> 00:25:11,475 What's wrong? 335 00:25:16,480 --> 00:25:18,274 Mr. Chairman, can you see me? 336 00:25:21,944 --> 00:25:23,195 Follow my finger. 337 00:25:30,953 --> 00:25:32,079 He's awake. 338 00:25:33,622 --> 00:25:34,623 I thought I was going to die. 339 00:25:35,249 --> 00:25:38,711 I thought I'd die at the age of 37 in a foreign country. 340 00:25:39,503 --> 00:25:41,630 The patient survived and saved the doctors' lives. 341 00:25:41,630 --> 00:25:43,007 I'm so relieved. 342 00:25:43,132 --> 00:25:44,425 My parents are rich, 343 00:25:44,425 --> 00:25:46,385 but not rich enough to deal with this situation. 344 00:25:46,385 --> 00:25:48,971 Right. Even your parents couldn't have fixed it? 345 00:25:49,346 --> 00:25:51,515 This is the second time in my career 346 00:25:51,515 --> 00:25:53,309 that I've been so scared in the OR. 347 00:25:53,851 --> 00:25:55,102 When was the first time? 348 00:25:55,102 --> 00:25:56,812 When I operated on her mother. 349 00:25:56,979 --> 00:25:59,440 I was so nervous that something might go wrong. 350 00:26:02,234 --> 00:26:04,070 Let's go. The chairman is leaving. 351 00:26:06,655 --> 00:26:07,782 Attention! 352 00:26:08,616 --> 00:26:09,325 Salute! 353 00:26:29,929 --> 00:26:30,679 At ease! 354 00:26:35,101 --> 00:26:37,770 The chairman is moving to the city with his doctor. 355 00:26:38,521 --> 00:26:39,355 The operation was 356 00:26:39,897 --> 00:26:42,024 a success and the atmosphere is very favorable. 357 00:26:42,983 --> 00:26:43,984 It's over. 358 00:26:44,944 --> 00:26:46,403 - Good. - Yes. 359 00:26:46,737 --> 00:26:47,863 Don't worry about us and 360 00:26:48,114 --> 00:26:49,406 have a safe trip home. 361 00:26:50,991 --> 00:26:52,701 I have a whiny kid here. 362 00:26:52,701 --> 00:26:54,245 Let me put you on speaker phone. 363 00:26:55,955 --> 00:26:58,124 This is Private Kim Kibum, a signalman. 364 00:26:59,208 --> 00:27:00,626 You can't do this to me. 365 00:27:01,752 --> 00:27:03,712 How can you leave me like this? 366 00:27:04,004 --> 00:27:05,172 What did you expect? 367 00:27:06,423 --> 00:27:08,384 I left an electronic dictionary in your locker. 368 00:27:08,884 --> 00:27:10,719 Study hard for your test. 369 00:27:11,220 --> 00:27:12,054 Sergeant Choi, 370 00:27:12,388 --> 00:27:14,390 make sure he studies hard, okay? 371 00:27:14,723 --> 00:27:16,350 Yes, sir. I'll make him study. 372 00:27:17,393 --> 00:27:18,310 Sir! 373 00:27:18,644 --> 00:27:21,438 Okay. Keep up the good work. 374 00:28:06,317 --> 00:28:08,360 You're the one that I came here for. 375 00:28:09,612 --> 00:28:11,447 But what are you doing here? 376 00:28:13,699 --> 00:28:14,950 Where are you going? 377 00:28:16,785 --> 00:28:18,120 Are you running away again? 378 00:28:19,580 --> 00:28:21,707 I asked if you were running away from me. 379 00:28:27,379 --> 00:28:30,299 Sergeant Seo Daeyoung. I was ordered to... 380 00:28:36,805 --> 00:28:37,932 return to the homeland. 381 00:28:42,353 --> 00:28:43,687 Tell me that this is a strategic retreat. 382 00:28:46,273 --> 00:28:47,650 Tell me to wait. 383 00:28:50,653 --> 00:28:53,530 Tell me that you'll come back, whatever it takes. 384 00:29:01,997 --> 00:29:03,332 There are lots of mosquitoes. 385 00:29:04,208 --> 00:29:06,001 Keep your uniform on, even if it's really hot. 386 00:29:30,234 --> 00:29:32,194 What's this? 387 00:29:34,989 --> 00:29:36,407 What do you want me to do? 388 00:29:37,366 --> 00:29:39,326 I want you to take care of yourself. 389 00:29:47,042 --> 00:29:47,876 Ma'am! 390 00:29:53,132 --> 00:29:54,091 Why did you hug me 391 00:29:55,259 --> 00:29:56,468 and touch me? 392 00:29:57,386 --> 00:29:59,305 If you're going to touch me, do something about it. 393 00:30:00,723 --> 00:30:02,725 If I have feelings for you, I can't be happy. 394 00:30:03,058 --> 00:30:04,727 You were so kind to your other ex. 395 00:30:06,395 --> 00:30:08,272 Why won't you do that to me? 396 00:30:13,819 --> 00:30:16,447 Did you love her with all your heart? 397 00:30:17,364 --> 00:30:18,699 Why do you ask? 398 00:30:19,742 --> 00:30:22,411 I'm wondering what you're going to do to hurt her. 399 00:30:24,079 --> 00:30:26,332 I promised her that I'd make her happy. 400 00:30:29,251 --> 00:30:31,920 Ruining her wedding won't make her happy at all. 401 00:30:33,047 --> 00:30:35,215 If she still has feelings for me, she can't be happy. 402 00:30:37,885 --> 00:30:39,678 You're not here to hurt her. 403 00:30:41,889 --> 00:30:43,599 You came here to comfort her? 404 00:30:55,778 --> 00:30:56,737 How did you...? 405 00:30:56,945 --> 00:30:58,947 I was wondering which jerk stole your heart. 406 00:30:59,656 --> 00:31:01,116 I saw him on the way in. 407 00:31:01,241 --> 00:31:02,618 You didn't talk to him, did you? 408 00:31:02,618 --> 00:31:05,120 - I might, on my way out. - Daeyoung, please... 409 00:31:08,582 --> 00:31:11,960 Hello. Congratulations on your wedding. 410 00:31:12,669 --> 00:31:13,337 Who's she? 411 00:31:13,337 --> 00:31:15,506 I thought I should say hi. 412 00:31:16,423 --> 00:31:18,217 Thank you for letting this man go. 413 00:31:18,717 --> 00:31:20,594 I'm his girlfriend. 414 00:31:21,970 --> 00:31:24,431 Anyway how should I address you? 415 00:31:24,890 --> 00:31:26,183 You can call me Dr. Yoon. 416 00:31:26,642 --> 00:31:27,684 I'm a doctor. 417 00:31:28,644 --> 00:31:30,020 Is she really your girlfriend? 418 00:31:30,020 --> 00:31:31,146 Anyway. 419 00:31:36,819 --> 00:31:38,737 I don't think I'll miss you anymore. 420 00:31:39,321 --> 00:31:40,155 Thanks to her. 421 00:31:41,990 --> 00:31:46,161 You're marrying him. I want you to be happy. 422 00:31:47,413 --> 00:31:48,414 Congratulations! 423 00:31:49,456 --> 00:31:50,332 I mean it. 424 00:32:00,342 --> 00:32:01,218 Do you regret it? 425 00:32:03,303 --> 00:32:05,055 No. I feel free. 426 00:32:09,143 --> 00:32:10,477 I feel weird. 427 00:32:10,853 --> 00:32:11,979 What do you mean? 428 00:32:12,396 --> 00:32:13,564 I don't know. 429 00:32:14,064 --> 00:32:16,358 I have mixed feelings. 430 00:32:18,569 --> 00:32:20,529 Anyway, I did my part. 431 00:32:20,654 --> 00:32:22,448 Don't forget to tell Yoo Sijin that 432 00:32:22,823 --> 00:32:24,658 - we're seeing each other. - Don't worry. 433 00:32:31,498 --> 00:32:34,835 I said I wouldn't marry Yoo Sijin. 434 00:32:34,835 --> 00:32:37,087 I didn't say I'd live alone for the rest of my life. 435 00:32:37,546 --> 00:32:39,548 What did you tell people? 436 00:32:39,756 --> 00:32:40,924 Like I promised you, 437 00:32:41,216 --> 00:32:43,635 I said I was going out with Lieutenant Yoon Myungju. 438 00:32:43,886 --> 00:32:44,970 That's all I said. 439 00:32:46,388 --> 00:32:48,724 Then why has the rumor that you and I slept together 440 00:32:48,724 --> 00:32:50,601 spread throughout the entire camp? 441 00:32:52,269 --> 00:32:53,687 I guess they have good imaginations? 442 00:32:56,857 --> 00:32:57,774 Sergeant Seo, 443 00:32:58,484 --> 00:32:59,443 do you think this is funny? 444 00:33:00,903 --> 00:33:02,112 It's rather amusing, yes. 445 00:33:04,948 --> 00:33:06,825 You're completely okay with this? 446 00:33:07,409 --> 00:33:09,828 How can going out and sleeping together be the same thing to men? 447 00:33:09,828 --> 00:33:10,871 Men are animals. 448 00:33:11,413 --> 00:33:12,456 Don't worry about it. 449 00:33:12,623 --> 00:33:13,582 If it bothers you that much, 450 00:33:14,708 --> 00:33:15,542 you can sleep... 451 00:33:17,920 --> 00:33:19,713 - Sleep what? - My mistake. 452 00:33:19,713 --> 00:33:20,923 You can't fool me. 453 00:33:21,423 --> 00:33:23,467 Is that what you men all think about? 454 00:33:23,967 --> 00:33:26,053 This is why I can't win this argument. 455 00:33:28,013 --> 00:33:29,473 Whatever I do. 456 00:33:34,144 --> 00:33:36,230 You can't win this, but you can get even. 457 00:33:37,105 --> 00:33:38,023 How? 458 00:33:38,273 --> 00:33:40,108 You can make the rumor real. 459 00:33:41,276 --> 00:33:42,778 You can make the rumor... 460 00:33:45,197 --> 00:33:46,782 How dare you! 461 00:33:47,032 --> 00:33:47,950 Are you okay? 462 00:33:48,450 --> 00:33:49,785 I'm not going to stop beating you. 463 00:33:49,785 --> 00:33:51,203 - You're unbelievable. - It was a mistake. 464 00:33:51,203 --> 00:33:51,912 How dare you! 465 00:34:06,176 --> 00:34:08,262 Sergeant Seo, close your eyes. 466 00:34:10,138 --> 00:34:10,973 Who are you? 467 00:34:13,058 --> 00:34:14,518 Are you asking me who I...? 468 00:34:36,915 --> 00:34:40,043 Lieutenant Yoon Myungju has just arrived at Taebaek Unit in Uruk. 469 00:34:40,544 --> 00:34:43,922 And Sergeant Seo Daeyoung left the Uruk Airport at 13:00. 470 00:34:44,172 --> 00:34:44,923 Good. 471 00:34:47,092 --> 00:34:48,468 It's the Blue House. 472 00:34:48,719 --> 00:34:49,511 Put it through. 473 00:34:54,850 --> 00:34:55,851 This is Commander Yoon. 474 00:34:56,018 --> 00:34:57,102 This is Lee Hansu. 475 00:34:57,686 --> 00:34:59,479 Just now, the Arab League 476 00:34:59,730 --> 00:35:03,025 asked for our cooperation regarding the chairman's surgery, unofficially. 477 00:35:04,359 --> 00:35:05,736 In a nutshell, 478 00:35:06,653 --> 00:35:08,447 that operation never happened. 479 00:35:08,572 --> 00:35:10,866 Therefore he's never visited the Medicube. 480 00:35:11,742 --> 00:35:15,412 They don't want any record left regarding this incident, 481 00:35:16,788 --> 00:35:20,292 and our government promised its full cooperation. 482 00:35:21,752 --> 00:35:24,880 About Captain Yoo Sijin, we'll respect your decision 483 00:35:25,714 --> 00:35:28,091 whether to reward or reprimand him. 484 00:35:29,801 --> 00:35:31,762 I'll take care of it. Thank you. 485 00:35:35,557 --> 00:35:37,726 Is Yoo Sijin still being detained? 486 00:35:37,976 --> 00:35:39,019 Yes, sir. 487 00:35:40,312 --> 00:35:42,439 Destroy all the documents related to the operation 488 00:35:42,439 --> 00:35:43,565 and release Yoo Sijin. 489 00:35:43,774 --> 00:35:45,442 The disciplinary committee will be held as planned. 490 00:35:45,692 --> 00:35:48,195 Is he still going to be punished? 491 00:35:50,572 --> 00:35:52,240 Connect me to the Commander of the Taebaek Unit. 492 00:36:12,386 --> 00:36:13,929 Where did he get all these beans? 493 00:36:16,056 --> 00:36:17,557 Why didn't you stop him? 494 00:36:18,225 --> 00:36:18,767 Uh? 495 00:36:19,601 --> 00:36:22,521 You were detained for 2 days in the storehouse and were released. 496 00:36:22,521 --> 00:36:23,772 To celebrate this happy occasion, 497 00:36:24,106 --> 00:36:26,066 I prepared this tofu cake in the middle, 498 00:36:26,441 --> 00:36:29,361 tofu stew on the right and tofu/kimchi on the left. 499 00:36:29,695 --> 00:36:30,779 I carved a star as well. 500 00:36:31,154 --> 00:36:32,072 Released? 501 00:36:33,115 --> 00:36:34,116 No? 502 00:36:35,033 --> 00:36:37,619 Then, cut loose? 503 00:36:39,371 --> 00:36:40,539 Cut loose? 504 00:36:41,206 --> 00:36:44,084 Returned with honor, you idiot! 505 00:36:44,793 --> 00:36:45,794 Right. 506 00:36:46,503 --> 00:36:47,462 What's wrong with him? 507 00:36:47,462 --> 00:36:49,005 I'll educate him more. 508 00:36:50,966 --> 00:36:52,968 Take this one first. 509 00:36:53,135 --> 00:36:55,804 You two can live thanks to Sergeant Choi. 510 00:37:00,809 --> 00:37:01,685 Attention! 511 00:37:01,977 --> 00:37:03,145 - Attention! - Attention! 512 00:37:04,104 --> 00:37:05,313 Let me say something here. 513 00:37:06,356 --> 00:37:07,649 We were under a state of emergency, 514 00:37:08,024 --> 00:37:11,153 and my deputy was also absent, yet you did well. 515 00:37:12,362 --> 00:37:13,864 We're having a feast with tofu today, 516 00:37:14,906 --> 00:37:16,950 but I'll treat you with pork belly this weekend. 517 00:37:19,494 --> 00:37:21,329 Let's dig in. That's all. 518 00:37:21,413 --> 00:37:22,998 - Thank you, sir. - Thank you, sir. 519 00:37:31,423 --> 00:37:32,591 Why are you leaving? 520 00:37:33,925 --> 00:37:35,135 Didn't you come here to see me? 521 00:37:36,344 --> 00:37:38,346 Later. Go ahead and eat. 522 00:37:39,181 --> 00:37:39,848 No. 523 00:37:41,767 --> 00:37:42,726 Let's talk now. 524 00:38:00,202 --> 00:38:01,745 I thought you were a quack, but I was wrong. 525 00:38:02,871 --> 00:38:04,748 - You saved him. - You told me to save him. 526 00:38:05,207 --> 00:38:06,875 When have you ever listened to me? 527 00:38:07,959 --> 00:38:11,505 You told me not to interfere with the medical services team. 528 00:38:12,130 --> 00:38:13,673 You don't let things go, do you? 529 00:38:13,882 --> 00:38:15,842 You've become quite chic overnight. 530 00:38:21,973 --> 00:38:25,435 If you feel gratitude, that's where it ends. 531 00:38:28,230 --> 00:38:30,565 Thank you for trusting me. 532 00:38:35,695 --> 00:38:36,571 Were you scared? 533 00:38:37,489 --> 00:38:38,865 To be honest, 534 00:38:40,158 --> 00:38:40,742 yes. 535 00:38:42,577 --> 00:38:43,912 Were you scared as well? 536 00:38:44,412 --> 00:38:47,290 This is the norm for a guy like me. 537 00:38:52,504 --> 00:38:53,255 And 538 00:38:54,256 --> 00:38:56,341 I've been meaning to tell you this, but I haven't had the chance. 539 00:38:57,592 --> 00:38:59,219 I said some doctors should be on TV. 540 00:39:00,011 --> 00:39:01,179 I didn't mean it. 541 00:39:02,931 --> 00:39:04,516 I hoped you'd forget about it. 542 00:39:05,934 --> 00:39:07,310 You weren't completely wrong. 543 00:39:08,019 --> 00:39:11,231 For the doctor who wanted to save a patient while in grave danger, 544 00:39:11,231 --> 00:39:12,107 it wasn't true. 545 00:39:12,274 --> 00:39:15,193 If you say so, I won't argue with you. 546 00:39:18,780 --> 00:39:21,283 They wouldn't have opened fire. 547 00:39:26,121 --> 00:39:27,038 Don't tell me. 548 00:39:27,497 --> 00:39:28,540 I don't want to hear it. 549 00:39:29,207 --> 00:39:30,083 Don't tell me. 550 00:39:31,501 --> 00:39:32,669 Captain! 551 00:39:49,853 --> 00:39:50,395 Hello. 552 00:39:50,395 --> 00:39:52,898 Welcome, Dr. Kang and Captain Yoo! 553 00:39:55,525 --> 00:39:58,862 I heard that I was able to live because of your wise decision. 554 00:39:59,321 --> 00:40:02,574 Thanks to you, Allah allowed me more time to work. 555 00:40:02,991 --> 00:40:04,826 Thank you, in the name of Allah. 556 00:40:05,869 --> 00:40:09,497 You have a problem with your heart. You should avoid stress. 557 00:40:09,831 --> 00:40:13,877 Try to avoid hassles for a while and relax as much as possible. 558 00:40:17,672 --> 00:40:22,010 Doctors like to nag, no matter where they're from. 559 00:40:24,304 --> 00:40:26,264 War is easy, but peace is troublesome. 560 00:40:27,140 --> 00:40:29,684 I guess that's why dictators live long. 561 00:40:35,273 --> 00:40:38,777 I think I can connect better with a soldier than a doctor. 562 00:40:39,152 --> 00:40:44,950 I'll keep Dr. Kang's advice in mind though. 563 00:40:45,200 --> 00:40:47,994 I think Allah has prepared something for me. 564 00:40:48,620 --> 00:40:52,207 It was an honor to treat a great man like you. 565 00:40:52,707 --> 00:40:54,751 I'm the one who should thank you. 566 00:40:54,751 --> 00:40:56,795 This is a token of my appreciation. 567 00:41:05,553 --> 00:41:07,430 It's not just any business card. 568 00:41:08,223 --> 00:41:10,892 This card will save you and help you in any situation. 569 00:41:11,184 --> 00:41:12,894 Anywhere there are Arabs. 570 00:41:16,231 --> 00:41:20,986 Thank you so much, but can you give us one more? 571 00:41:21,569 --> 00:41:22,779 We're two people here. 572 00:41:23,238 --> 00:41:25,490 This might get wet. 573 00:41:38,086 --> 00:41:40,755 I guess this is some sort of free pass. 574 00:41:41,506 --> 00:41:43,425 Give me one. I want to check it out. 575 00:41:48,179 --> 00:41:49,264 I will drive. 576 00:41:50,682 --> 00:41:52,809 I will take the car for the day. 577 00:41:53,268 --> 00:41:56,354 How could you waste that card on renting a car? 578 00:41:56,354 --> 00:41:58,398 You could've bought a rental car company with it. 579 00:41:58,606 --> 00:41:59,858 Are you out of your mind? 580 00:42:01,151 --> 00:42:03,778 I didn't know you were such a reckless man. 581 00:42:04,571 --> 00:42:05,613 Don't you have any passion? 582 00:42:05,739 --> 00:42:07,782 They have lots of petroleum here. 583 00:42:07,782 --> 00:42:09,617 If you dig in the ground, you'll find petroleum. 584 00:42:10,035 --> 00:42:11,453 If you sell petroleum... 585 00:42:12,120 --> 00:42:14,497 Geez. We saved his life. 586 00:42:15,040 --> 00:42:17,542 He was willing to give us anything we wanted. 587 00:42:18,251 --> 00:42:19,627 Have I done something so terrible? 588 00:42:20,628 --> 00:42:21,963 I think it's worth it. 589 00:42:21,963 --> 00:42:23,381 What do you mean? 590 00:42:26,551 --> 00:42:28,720 I have two and a half hours of free time. 591 00:42:29,137 --> 00:42:30,638 At this speed, 592 00:42:31,765 --> 00:42:33,725 I can get there in half an hour. 593 00:42:34,809 --> 00:42:37,270 I have two hours to have a date with you. 594 00:42:38,146 --> 00:42:39,856 Crazy! Completely crazy! 595 00:42:40,398 --> 00:42:42,442 You wasted that card on a stupid date. 596 00:42:43,860 --> 00:42:44,652 Besides, 597 00:42:45,320 --> 00:42:46,988 who said I wanted to have a date with you? 598 00:42:46,988 --> 00:42:48,448 I didn't need your opinion. 599 00:42:49,949 --> 00:42:50,992 Let's have some coffee. 600 00:42:51,701 --> 00:42:53,078 Why didn't you ask? 601 00:43:02,337 --> 00:43:04,714 I still can't believe it. 602 00:43:07,175 --> 00:43:09,010 This is mine. Don't think about even touching it. 603 00:43:11,179 --> 00:43:12,430 What should I do with it? 604 00:43:12,931 --> 00:43:14,933 Should I open up a hospital here? 605 00:43:16,810 --> 00:43:18,853 I should've taken a picture with him. 606 00:43:19,020 --> 00:43:21,856 I could've put it on the wall of my clinic. I could've been rich, right? 607 00:43:25,193 --> 00:43:27,112 Why did you become a doctor? 608 00:43:28,071 --> 00:43:29,447 I was good at school. 609 00:43:29,614 --> 00:43:30,490 I was a math genius. 610 00:43:31,157 --> 00:43:32,450 That's very persuasive. 611 00:43:33,785 --> 00:43:35,870 Doctors can make lots of money 612 00:43:36,037 --> 00:43:39,874 and I'd rather see money fall into my lap than chase it. 613 00:43:40,333 --> 00:43:41,751 I don't care what people say, 614 00:43:41,876 --> 00:43:44,170 but I work as much as I get paid. 615 00:43:44,379 --> 00:43:47,298 If I'm going to open up a hospital, I'd choose Gangnam. 616 00:43:51,427 --> 00:43:53,388 I don't care if you think I'm too material. 617 00:43:54,722 --> 00:43:58,226 Why do you pretend to be a terrible person? 618 00:44:01,896 --> 00:44:04,149 I reached the conclusion that I became a doctor to be rich. 619 00:44:05,400 --> 00:44:07,902 A lot of things happened after you left 620 00:44:08,486 --> 00:44:10,738 and I've changed. 621 00:44:13,032 --> 00:44:14,409 However, you don't seem to 622 00:44:15,034 --> 00:44:16,411 have changed at all. 623 00:44:16,411 --> 00:44:18,538 I've become more handsome. Doesn't it show? 624 00:44:20,415 --> 00:44:21,749 You're still a funny guy. 625 00:44:23,710 --> 00:44:25,795 You look prettier when you smile. 626 00:44:35,638 --> 00:44:36,431 Excuse me. 627 00:44:40,268 --> 00:44:41,186 Yes, this is he. 628 00:44:42,854 --> 00:44:43,563 The UN? 629 00:44:48,484 --> 00:44:49,277 Who? 630 00:45:00,038 --> 00:45:01,497 - I'm sorry, but... - Again? 631 00:45:02,457 --> 00:45:04,209 - Do you have to go? - Yes, 632 00:45:04,667 --> 00:45:07,295 - can you take the car...? - This is always how our dates end. 633 00:45:08,129 --> 00:45:09,672 In Korea and even here. 634 00:45:11,007 --> 00:45:12,175 Where are you going? 635 00:45:13,051 --> 00:45:14,010 Is it confidential? 636 00:45:15,678 --> 00:45:17,597 Am I not allowed to go there? 637 00:45:18,473 --> 00:45:20,225 It's not that you're not allowed, 638 00:45:22,060 --> 00:45:23,770 but it won't help me if I take you. 639 00:45:25,563 --> 00:45:27,357 Why are you so secretive about everything? 640 00:45:27,357 --> 00:45:28,816 Because what I do... 641 00:45:30,818 --> 00:45:32,362 isn't helping our relationship. 642 00:45:34,739 --> 00:45:35,698 What if 643 00:45:37,075 --> 00:45:38,952 I still want to come along? 644 00:46:21,995 --> 00:46:22,954 Guys! 645 00:46:23,579 --> 00:46:25,164 - Get back to work! - Okay. 646 00:46:25,915 --> 00:46:27,000 Captain! Captain! 647 00:46:29,460 --> 00:46:30,086 Look over there. 648 00:46:30,086 --> 00:46:31,087 - Mask! - Okay, okay. 649 00:46:32,755 --> 00:46:36,426 Kimchi. One, two, three! 650 00:46:37,051 --> 00:46:38,511 Kimchi! 651 00:47:04,162 --> 00:47:04,912 Let's go. 652 00:47:05,830 --> 00:47:06,914 We'd better get to work. 653 00:47:37,362 --> 00:47:38,446 Your business partner 654 00:47:39,030 --> 00:47:40,365 changes an hour ago. 655 00:47:43,785 --> 00:47:44,744 But don't worry. 656 00:47:45,411 --> 00:47:47,205 Our deal 657 00:47:48,706 --> 00:47:49,916 still stays the same. 658 00:48:17,735 --> 00:48:19,028 It was a long day. 659 00:48:20,279 --> 00:48:21,114 Get some rest. 660 00:48:22,407 --> 00:48:23,616 Was he a fellow soldier? 661 00:48:26,077 --> 00:48:28,121 The funeral. 662 00:48:28,329 --> 00:48:29,539 You're quite patient. 663 00:48:30,498 --> 00:48:31,916 You could've asked me in the car. 664 00:48:36,462 --> 00:48:37,672 He was a fellow soldier. 665 00:48:38,673 --> 00:48:39,674 How did he...? 666 00:48:39,966 --> 00:48:41,342 While trying to keep peace. 667 00:48:42,635 --> 00:48:44,345 That means that 668 00:48:45,304 --> 00:48:48,307 - if you... - Let's not talk 669 00:48:50,810 --> 00:48:51,853 about that. 670 00:48:54,897 --> 00:48:55,773 See? 671 00:48:56,732 --> 00:48:58,359 This isn't helping. 672 00:49:01,362 --> 00:49:02,280 Get some rest. 673 00:49:40,568 --> 00:49:41,402 Telephone! 674 00:49:41,736 --> 00:49:43,404 Cellphone, you know? 675 00:49:45,072 --> 00:49:47,283 Your mother or father number. 676 00:49:48,409 --> 00:49:50,077 Ting-a-ling number, uh? 677 00:49:52,246 --> 00:49:54,123 It's not good to offer something that you're licking. 678 00:49:55,583 --> 00:49:58,336 I have to contact your parents. 679 00:49:59,712 --> 00:50:01,255 Phone number, uh? 680 00:50:09,514 --> 00:50:13,309 Oh my baby! Where are you? 681 00:50:15,144 --> 00:50:16,395 Mother phone number! 682 00:50:23,486 --> 00:50:24,570 What are you doing? 683 00:50:25,404 --> 00:50:26,447 Want to find out I'm sick? 684 00:50:28,950 --> 00:50:30,576 Who taught you this kind of thing? 685 00:50:30,993 --> 00:50:32,787 Who taught you about feeling forehead? 686 00:50:41,128 --> 00:50:42,755 She did? 687 00:50:44,173 --> 00:50:45,132 You're back. 688 00:50:45,633 --> 00:50:47,510 Don't you finish yet? 689 00:50:48,427 --> 00:50:49,679 He never talks. 690 00:50:50,972 --> 00:50:53,140 I'll find out until tomorrow morning. 691 00:50:55,142 --> 00:50:56,519 Phone number, uh? 692 00:51:01,482 --> 00:51:02,149 Wait a minute. 693 00:51:03,109 --> 00:51:04,402 How do you understand my words 694 00:51:05,152 --> 00:51:06,988 about feeling forehead? 695 00:51:11,742 --> 00:51:12,994 Are you pulling my leg? 696 00:51:43,065 --> 00:51:43,899 Excuse me. 697 00:51:50,364 --> 00:51:53,159 I can't find Captain Yoo. 698 00:51:53,367 --> 00:51:54,243 Where is he? 699 00:51:54,410 --> 00:51:55,453 He was summoned to headquarters. 700 00:51:55,870 --> 00:51:57,830 - For a disciplinary committee. - A disciplinary committee? 701 00:51:58,039 --> 00:51:58,706 Why? 702 00:51:59,874 --> 00:52:01,792 I thought everything was settled. 703 00:52:02,209 --> 00:52:03,336 Maybe not. 704 00:52:04,128 --> 00:52:06,297 If you violate an order, you go to jail under martial law. 705 00:52:06,922 --> 00:52:08,966 When everybody said no, you had to go through with the operation. 706 00:52:08,966 --> 00:52:10,343 You didn't know what was going to happen? 707 00:52:16,307 --> 00:52:17,099 - Sir! - Uh? 708 00:52:17,850 --> 00:52:20,144 - Have you eaten? - Yes, I have. 709 00:52:20,269 --> 00:52:21,062 Bye! 710 00:52:22,229 --> 00:52:23,022 Oops! 711 00:52:23,397 --> 00:52:27,068 Hey, I fill up the car with gas 712 00:52:27,068 --> 00:52:29,445 so don't worry about running out of it. 713 00:52:29,445 --> 00:52:30,404 Thank you, sir. 714 00:52:30,404 --> 00:52:32,698 - I'm so busy now. - Of course you're busy. 715 00:52:32,823 --> 00:52:34,950 Ifill it up so... 716 00:52:35,743 --> 00:52:36,535 Hey! 717 00:52:42,458 --> 00:52:43,417 Wow! 718 00:52:43,709 --> 00:52:46,587 She's very impatient. 719 00:52:48,631 --> 00:52:52,259 I'm going to asking her for paying oil price. 720 00:52:53,135 --> 00:52:56,097 Does she have money for it? 721 00:52:57,556 --> 00:52:59,975 Taebaek Unit Headquarters in Uruk 722 00:52:59,975 --> 00:53:00,893 What we've decided is Taebaek Unit Headquarters in Uruk 723 00:53:01,102 --> 00:53:03,229 that this committee can't officially punish you 724 00:53:03,521 --> 00:53:05,272 for insubordination. 725 00:53:05,648 --> 00:53:09,026 However, we can't just let your behavior slide 726 00:53:09,276 --> 00:53:10,820 without punishing you in some way. 727 00:53:11,153 --> 00:53:13,447 Therefore we've decided to hold you responsible for 728 00:53:13,614 --> 00:53:15,282 not following regulations on May 18th 729 00:53:15,449 --> 00:53:17,159 when you were dealing with explosives, 730 00:53:17,952 --> 00:53:20,121 and your pay will be cut for the next three months. 731 00:53:21,163 --> 00:53:21,872 Any objections? 732 00:53:22,581 --> 00:53:23,290 No, sir! 733 00:53:23,457 --> 00:53:26,669 You also won't be considered for scheduled promotions 734 00:53:27,128 --> 00:53:28,003 next month. 735 00:53:28,462 --> 00:53:30,005 Any objections? 736 00:53:30,172 --> 00:53:31,006 No, sir! 737 00:53:31,215 --> 00:53:32,758 Good. Dismissed. 738 00:53:33,718 --> 00:53:34,427 Sir! 739 00:53:47,481 --> 00:53:48,774 What are you thinking? 740 00:53:48,774 --> 00:53:50,317 You shouldn't trip over something like this. 741 00:53:50,317 --> 00:53:51,569 How dare you! 742 00:53:53,654 --> 00:53:54,530 When did you get here? 743 00:53:54,989 --> 00:53:55,990 Yesterday. 744 00:53:56,782 --> 00:53:57,992 You've done something big. 745 00:53:58,993 --> 00:54:00,035 Don't admire me too much. 746 00:54:01,662 --> 00:54:02,288 Hey. 747 00:54:02,997 --> 00:54:04,915 Why didn't you open up a clinic in Gangnam 748 00:54:05,332 --> 00:54:07,293 instead of coming all the way here? 749 00:54:07,293 --> 00:54:08,502 How dare you! 750 00:54:09,003 --> 00:54:10,838 I'm an ambitious woman. 751 00:54:11,797 --> 00:54:13,340 I'm going to become a general. 752 00:54:14,592 --> 00:54:16,343 You caused a big stir this time. 753 00:54:16,510 --> 00:54:18,262 I might become a general before you. 754 00:54:18,262 --> 00:54:20,806 Wow! Good for you. 755 00:54:22,850 --> 00:54:25,269 You're not looking for Sergeant Seo? 756 00:54:25,478 --> 00:54:26,937 You know he's gone back to Korea. 757 00:54:29,148 --> 00:54:30,858 I saw him at the airport. 758 00:54:31,108 --> 00:54:32,026 That explains it. 759 00:54:33,527 --> 00:54:34,361 Is everything okay? 760 00:54:35,696 --> 00:54:37,406 Whose side are you in? 761 00:54:38,365 --> 00:54:40,534 I'm always on my country's side. 762 00:54:44,663 --> 00:54:45,498 Thank you. 763 00:54:49,585 --> 00:54:50,252 Huh? 764 00:54:50,836 --> 00:54:52,338 She looks quite familiar. 765 00:54:52,546 --> 00:54:54,006 I agree. See you later. 766 00:54:56,383 --> 00:54:58,719 I'm the one who's responsible for the whole thing. 767 00:54:59,220 --> 00:55:01,555 Why does Captain Yoo have to take the fall all alone? 768 00:55:01,555 --> 00:55:02,556 He didn't do anything. 769 00:55:02,556 --> 00:55:03,933 Yes, he did. 770 00:55:04,308 --> 00:55:05,893 A soldier disobeyed his superior. 771 00:55:09,146 --> 00:55:12,149 You saved a life as a doctor. You did your job. 772 00:55:12,691 --> 00:55:14,819 It's different in the army. 773 00:55:15,236 --> 00:55:17,905 I was there. I can testify as a witness. 774 00:55:18,489 --> 00:55:20,783 I'll take responsibility for what I did wrong. 775 00:55:22,910 --> 00:55:24,161 Look, doctor. 776 00:55:24,662 --> 00:55:26,080 This isn't a trial. 777 00:55:26,205 --> 00:55:27,581 You don't know what a reprimand is? 778 00:55:28,415 --> 00:55:30,084 He'll get a pay cut for three months 779 00:55:30,251 --> 00:55:32,086 and is excluded from the next promotion. 780 00:55:32,670 --> 00:55:34,463 How can you take responsibility for that? 781 00:55:39,426 --> 00:55:39,969 Sir! 782 00:55:42,263 --> 00:55:42,930 I'm sorry. 783 00:55:43,597 --> 00:55:44,139 Come here. 784 00:55:57,903 --> 00:55:58,529 Hey! 785 00:55:59,613 --> 00:56:00,781 What do you think you're doing? 786 00:56:03,742 --> 00:56:05,327 Why do you have to cause trouble? 787 00:56:05,494 --> 00:56:06,787 Cause trouble? 788 00:56:07,705 --> 00:56:10,249 - Because of me, your life is... - It's not because of you. 789 00:56:12,042 --> 00:56:13,961 Do you think I did it to impress a girl? 790 00:56:18,299 --> 00:56:19,633 Do you remember 791 00:56:20,968 --> 00:56:22,970 the gunshot in my side that you saw the day we met? 792 00:56:25,389 --> 00:56:27,308 On the first day I was commissioned to my platoon, 793 00:56:28,225 --> 00:56:29,476 one of the soldiers there told me. 794 00:56:31,103 --> 00:56:33,147 A soldier's uniform is a shroud. 795 00:56:35,149 --> 00:56:37,610 When we die for our country somewhere far away from our home, 796 00:56:38,986 --> 00:56:40,487 that spot is our grave 797 00:56:41,530 --> 00:56:42,781 and our uniform is our shroud. 798 00:56:44,366 --> 00:56:46,327 You need to be mentally prepared for that. 799 00:56:47,745 --> 00:56:49,496 If you're mentally prepared for that, 800 00:56:49,997 --> 00:56:51,165 be honorable every moment. 801 00:56:51,165 --> 00:56:52,583 There's no reason why you shouldn't be. 802 00:56:58,505 --> 00:57:00,049 I owe him my life. 803 00:57:02,927 --> 00:57:03,844 That's when 804 00:57:05,012 --> 00:57:06,180 I got that gunshot. 805 00:57:08,182 --> 00:57:10,059 Whether it's big or small, whatever decision I make, 806 00:57:11,185 --> 00:57:13,979 I have to consider the honor, pride, and sense of duty to my fellow soldiers. 807 00:57:15,064 --> 00:57:16,523 That's what I did the other day. 808 00:57:16,732 --> 00:57:18,943 I made a decision while considering all that 809 00:57:19,318 --> 00:57:20,778 and I have no regrets. 810 00:57:22,029 --> 00:57:23,197 However, that doesn't mean 811 00:57:25,616 --> 00:57:27,785 that I can get away with disobeying my superiors. 812 00:57:32,873 --> 00:57:34,708 This is for the army to take care of. 813 00:57:34,875 --> 00:57:36,543 Can you please 814 00:57:39,546 --> 00:57:40,673 let it go? 815 00:57:44,385 --> 00:57:45,511 I'm sorry that 816 00:57:48,055 --> 00:57:49,431 my concern interfered 817 00:57:52,601 --> 00:57:53,894 with your job. 818 00:58:40,858 --> 00:58:42,359 Sir. Where are you? 819 00:58:42,651 --> 00:58:44,069 Have you arrived home safely? 820 00:58:45,696 --> 00:58:47,156 I'm on the road. 821 00:58:47,656 --> 00:58:48,365 At a crossroad? 822 00:58:49,116 --> 00:58:51,118 No. Road. 823 00:58:51,952 --> 00:58:53,370 I'm on my way to our barracks. 824 00:58:53,954 --> 00:58:55,831 You're on your way to your barracks. 825 00:58:56,165 --> 00:58:57,124 No! 826 00:58:57,249 --> 00:58:58,709 Road! A long road! 827 00:58:59,001 --> 00:59:00,419 You know ‘road,' right? 828 00:59:01,211 --> 00:59:03,088 Okay. Whatever. 829 00:59:04,381 --> 00:59:05,632 Have you seen Myungju? 830 00:59:05,799 --> 00:59:07,134 That's not important. 831 00:59:07,968 --> 00:59:10,804 I can't get promoted and I got a pay cut. 832 00:59:10,971 --> 00:59:13,098 I'm not surprised at all. 833 00:59:13,807 --> 00:59:15,809 How much money have you wasted for a woman? 834 00:59:16,727 --> 00:59:18,312 It's not because of a woman. 835 00:59:18,854 --> 00:59:21,690 I'm a soldier who put the safety of a citizen... 836 00:59:21,690 --> 00:59:23,609 That citizen is pretty. 837 00:59:23,776 --> 00:59:25,027 Geez! 838 00:59:26,487 --> 00:59:27,988 Did you call me to make me angry? 839 00:59:28,572 --> 00:59:31,492 That's not why I called, but since I called, I mentioned it. 840 00:59:33,452 --> 00:59:34,995 Did you see Myungju or not? 841 00:59:35,746 --> 00:59:36,580 Sergeant Seo, 842 00:59:37,331 --> 00:59:39,374 this is an international call. 843 00:59:41,668 --> 00:59:44,505 How much money are you wasting on a woman? 844 01:00:05,192 --> 01:00:05,859 Sir! 845 01:00:06,735 --> 01:00:07,319 Thank you. 846 01:00:08,237 --> 01:00:09,404 - Thank you. - Yes. 847 01:00:25,212 --> 01:00:27,256 Check under the kitchen counter. 848 01:00:28,132 --> 01:00:30,092 You got a pay cut and can't get promoted. 849 01:00:30,592 --> 01:00:33,846 I thought you might need a drink on a day like this. 850 01:00:46,150 --> 01:00:48,068 What do you want? 851 01:00:49,987 --> 01:00:51,488 I want some water. 852 01:00:52,364 --> 01:00:54,491 Then, why are you leaving? Drink some water. 853 01:00:56,869 --> 01:00:58,537 I thought you might want to be alone. 854 01:00:58,537 --> 01:00:59,204 No. 855 01:01:00,205 --> 01:01:01,165 I want to be with you. 856 01:01:02,124 --> 01:01:03,500 I've said it many times. 857 01:01:05,002 --> 01:01:06,753 Don't go. Come here. 858 01:01:19,141 --> 01:01:21,602 How about some wine instead of water? 859 01:01:42,539 --> 01:01:44,249 I'm a soldier. I can't drink. 860 01:01:45,042 --> 01:01:46,793 Didn't you take it out to drink? 861 01:01:47,002 --> 01:01:48,212 I did. 862 01:01:49,254 --> 01:01:52,132 But there's a witness now. 863 01:02:00,015 --> 01:02:00,849 I'm sorry that 864 01:02:02,226 --> 01:02:03,894 I caused trouble earlier. 865 01:02:04,603 --> 01:02:06,021 I was going to apologize to you first. 866 01:02:07,272 --> 01:02:08,357 Let's call it even. 867 01:02:08,523 --> 01:02:09,608 You haven't apologized to me. 868 01:02:15,030 --> 01:02:16,365 I was just kidding. 869 01:02:17,241 --> 01:02:18,325 I'm sorry. 870 01:02:19,201 --> 01:02:21,161 - How did you get back? - I ran. 871 01:02:22,454 --> 01:02:24,706 I'm a fast runner, you know. 872 01:02:26,708 --> 01:02:29,336 I saw you getting out of a jeep. 873 01:02:32,130 --> 01:02:33,006 You did. 874 01:02:35,175 --> 01:02:36,218 Then why did you ask? 875 01:02:36,218 --> 01:02:37,803 I wanted you to say something silly. 876 01:02:42,140 --> 01:02:43,642 You look good in your service uniform. 877 01:02:45,352 --> 01:02:47,062 I'm sorry that you had to 878 01:02:47,729 --> 01:02:50,148 go to the disciplinary committee in that outfit. 879 01:02:52,526 --> 01:02:55,320 How do you know this was a service uniform? 880 01:02:55,946 --> 01:02:57,155 Women have 881 01:02:57,781 --> 01:02:59,366 fantasies about men in uniforms. 882 01:03:01,326 --> 01:03:02,869 That's why I became a soldier. 883 01:03:10,877 --> 01:03:11,753 Is it good? 884 01:03:12,504 --> 01:03:13,130 Yes. 885 01:03:14,756 --> 01:03:15,882 Do you enjoy drinking? 886 01:03:19,886 --> 01:03:21,096 I wanted to watch a movie 887 01:03:22,306 --> 01:03:23,849 and have a drink with you. 888 01:03:24,224 --> 01:03:26,727 It could've been the perfect date. 889 01:03:28,395 --> 01:03:29,563 Did you watch the movie? 890 01:03:30,230 --> 01:03:30,981 No. 891 01:03:31,356 --> 01:03:33,984 Why not? 892 01:03:34,276 --> 01:03:35,527 Because 893 01:03:37,279 --> 01:03:39,239 I wanted to watch it with someone. 894 01:03:41,074 --> 01:03:42,576 Then I thought. 895 01:03:43,201 --> 01:03:44,995 Next time when I choose a movie, 896 01:03:45,912 --> 01:03:47,581 I shouldn't pick a good one. 897 01:03:48,915 --> 01:03:50,500 Every day there was an article about that movie 898 01:03:50,500 --> 01:03:52,252 updating the highest audience count. 899 01:03:54,129 --> 01:03:55,213 That movie 900 01:03:57,382 --> 01:04:00,344 reminded me of Yoo Sijin, so I kept thinking about you. 901 01:04:09,436 --> 01:04:10,645 Do you want a mouthful? 902 01:04:14,608 --> 01:04:16,151 I think I have a way. 903 01:04:25,577 --> 01:04:35,007 Encoded By: Doc_Ramen [Hakata Ramen] Encodes https://discord.gg/4teAREmqdQ 904 01:04:45,972 --> 01:04:49,184 Descendants of the Sun 905 01:04:49,267 --> 01:04:52,854 Do you know exactly what Captain Yoo Sijin does? 906 01:04:53,146 --> 01:04:55,482 We went against Allah. 907 01:04:55,649 --> 01:04:57,692 I guess there was a reason why he was dying. 908 01:04:57,692 --> 01:04:59,111 Quick. It's collapsing. 909 01:04:59,986 --> 01:05:02,155 Help. Please help! 910 01:05:02,948 --> 01:05:04,324 Hang in there. I'll be there. 911 01:05:04,491 --> 01:05:05,325 I'll find you. 912 01:05:05,492 --> 01:05:06,660 Who's leaving? 913 01:05:07,077 --> 01:05:08,328 It's the Captain's going away party. 914 01:05:09,413 --> 01:05:10,831 Captain Yoo? 62409

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.