Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,300 --> 00:00:02,218
Do you think
2
00:00:03,552 --> 00:00:04,512
you can save him?
3
00:00:05,262 --> 00:00:06,096
What?
4
00:00:08,140 --> 00:00:09,600
I need to open his stomach first,
5
00:00:10,142 --> 00:00:11,519
but somewhere along the biliary tract...
6
00:00:11,519 --> 00:00:12,937
No need to explain.
7
00:00:13,187 --> 00:00:15,314
Tell me if you can save him or not.
8
00:00:16,023 --> 00:00:16,982
As a doctor.
9
00:00:19,944 --> 00:00:21,612
You idiot!
What do you think you're doing?
10
00:00:21,862 --> 00:00:22,738
Answer me!
11
00:00:25,491 --> 00:00:26,617
I can save him.
12
00:00:34,625 --> 00:00:35,501
Then, save him.
13
00:00:49,807 --> 00:00:52,101
We're moving him to the OR.
14
00:00:53,769 --> 00:00:54,436
Get back!
15
00:00:55,479 --> 00:00:57,231
I'm telling you for the last time.
16
00:00:57,439 --> 00:00:59,650
As of now, protecting the medical team
17
00:01:00,734 --> 00:01:02,736
and the patient is our priority.
18
00:01:03,362 --> 00:01:04,154
Everyone,
19
00:01:05,698 --> 00:01:06,991
stand in front of them.
20
00:01:14,748 --> 00:01:15,666
From this moment on,
21
00:01:16,333 --> 00:01:18,002
you can open fire at anyone
22
00:01:19,169 --> 00:01:20,504
who threatens these people.
23
00:01:21,005 --> 00:01:22,506
Look, Captain!
24
00:01:23,007 --> 00:01:25,009
You'd better know exactly
what you're doing.
25
00:01:25,843 --> 00:01:27,011
You do your job.
26
00:01:27,511 --> 00:01:29,346
The doctor will save our patient
27
00:01:29,763 --> 00:01:32,850
and I will protect what I have to.
28
00:01:36,687 --> 00:01:37,938
We need to move him.
29
00:02:22,566 --> 00:02:25,069
Episode 4
30
00:02:25,944 --> 00:02:28,238
The chairman is in the OR.
31
00:02:28,530 --> 00:02:31,075
Our soldiers are in a stand off with
Chairman Mubarat's Secret Service team,
32
00:02:31,075 --> 00:02:31,992
pointing guns at each other.
33
00:02:31,992 --> 00:02:34,662
Our medical team made
the right choice.
34
00:02:34,662 --> 00:02:36,747
It's not important whether
the medical team made
35
00:02:36,747 --> 00:02:38,040
the right choice or not.
36
00:02:38,374 --> 00:02:40,709
This guy is Chairman Mubarat of
the Arab League.
37
00:02:41,126 --> 00:02:43,003
What if things go wrong?
38
00:02:43,170 --> 00:02:44,546
If things go wrong,
39
00:02:44,713 --> 00:02:47,299
our government will have to
deal with the entire Arab world.
40
00:02:48,634 --> 00:02:49,927
Let's start the operation.
41
00:02:50,219 --> 00:02:51,261
Scalpel.
42
00:02:59,353 --> 00:03:01,939
You crazy idiots!
Stop the operation!
43
00:03:06,235 --> 00:03:08,278
Yoo Sijin!
Seo Daeyoung!
44
00:03:09,780 --> 00:03:11,448
Why isn't anyone answering?
45
00:03:22,876 --> 00:03:23,460
Sir!
46
00:03:23,627 --> 00:03:26,380
All the Special Forces soldiers are
standing by on the drill ground in full kit.
47
00:03:26,380 --> 00:03:28,799
- FPCON 1 in the Taeback Unit.
- I have ears.
48
00:03:29,299 --> 00:03:31,301
I know.
Get the car ready!
49
00:03:32,511 --> 00:03:33,262
Sir!
50
00:03:36,390 --> 00:03:37,474
You idiots!
51
00:03:37,808 --> 00:03:40,185
Because of you, FPCON 1 is in effect.
52
00:03:40,310 --> 00:03:41,979
War might break out.
53
00:03:43,355 --> 00:03:46,525
Anyone who's listening to me!
Deliver my message to Yoo Sijin.
54
00:03:46,900 --> 00:03:48,986
Get the doctor out of the room
and stop the operation
55
00:03:48,986 --> 00:03:51,196
and hand the chairman over to his team.
56
00:03:51,989 --> 00:03:55,033
If not, I'll go there and
shoot everyone myself.
57
00:03:59,455 --> 00:04:01,039
Once you start, there's no turning back.
58
00:04:01,498 --> 00:04:03,167
- If you've changed your mind...
- Sanghyeon, this one here.
59
00:04:05,002 --> 00:04:07,087
It's a subcostal incision, right?
60
00:04:07,337 --> 00:04:09,339
It wasn't on the chart.
61
00:04:10,007 --> 00:04:10,924
I know.
62
00:04:11,383 --> 00:04:12,801
We can't trust anything, but
63
00:04:12,968 --> 00:04:15,387
we'll verify for ourselves as we
operate on him.
64
00:04:15,387 --> 00:04:17,765
I know.
That's why this is a dangerous operation.
65
00:04:18,182 --> 00:04:21,018
For the patient, for us,
for the soldiers outside.
66
00:04:21,018 --> 00:04:23,645
If I don't do it because it's dangerous,
he'll die.
67
00:04:24,521 --> 00:04:27,191
As doctors, we have no other option.
68
00:04:36,033 --> 00:04:37,117
Let's begin.
69
00:04:49,505 --> 00:04:50,255
You know,
70
00:04:50,714 --> 00:04:52,800
for 1.6 billions Arabs,
71
00:04:53,258 --> 00:04:55,928
you are pointing the knife
on the heart of peace.
72
00:04:56,386 --> 00:04:59,014
The doctor is just
operating on a patient
73
00:05:00,349 --> 00:05:01,725
who needs surgery.
74
00:05:03,560 --> 00:05:05,562
This is exactly what I expected.
75
00:05:06,355 --> 00:05:08,065
He's had a GB operation.
76
00:05:08,232 --> 00:05:09,942
The tissue is all adhering together.
77
00:05:10,067 --> 00:05:11,777
Let's take care of that first.
78
00:05:12,069 --> 00:05:13,403
One by one.
79
00:05:14,196 --> 00:05:14,863
Bovie!
80
00:05:21,078 --> 00:05:22,538
BP's dropping fast.
81
00:05:23,038 --> 00:05:24,164
He's bleeding too much.
82
00:05:24,164 --> 00:05:25,415
Give him more blood.
Quick!
83
00:05:27,543 --> 00:05:28,919
BP's dropping more.
84
00:05:29,086 --> 00:05:30,087
What should we do?
85
00:05:30,379 --> 00:05:32,714
If things go wrong, we'll all die.
86
00:05:33,924 --> 00:05:35,175
I'm a father now.
87
00:05:36,260 --> 00:05:38,011
If anything goes wrong,
88
00:05:38,762 --> 00:05:40,180
you will pay for this.
89
00:05:45,102 --> 00:05:46,061
Inshallah!
90
00:05:48,021 --> 00:05:49,565
It's all up to Allah.
91
00:05:55,863 --> 00:05:56,989
This isn't working.
92
00:05:57,573 --> 00:05:58,907
We don't have time.
93
00:05:58,907 --> 00:06:00,784
Let's clean up this area here quickly
94
00:06:01,118 --> 00:06:02,035
and let's stop the bleeding.
95
00:06:02,035 --> 00:06:03,745
Ms. Jeong.
More blood.
96
00:06:05,497 --> 00:06:07,124
We have enough blood to deal with
97
00:06:07,124 --> 00:06:08,417
the amount of blood he's losing.
98
00:06:09,126 --> 00:06:11,336
We'll get rid of the adhesions first
and stop the bleeding.
99
00:06:12,588 --> 00:06:15,132
Let's do what we originally planned.
100
00:06:15,674 --> 00:06:17,885
- But...
- Dr. Lee, stop whining and
101
00:06:18,093 --> 00:06:19,303
go get about 10 RBC packs.
102
00:06:21,722 --> 00:06:22,723
Shall we continue?
103
00:06:26,685 --> 00:06:27,978
Let's keep going.
104
00:06:41,742 --> 00:06:42,993
How's it going?
105
00:06:43,493 --> 00:06:44,828
The surgery is still going on.
106
00:06:52,669 --> 00:06:54,504
I think the Arab doctor has arrived.
107
00:07:14,107 --> 00:07:14,858
Good.
108
00:07:15,901 --> 00:07:17,527
We took care of the aneurysm.
109
00:07:18,070 --> 00:07:19,529
His BP is stabilizing.
110
00:07:30,415 --> 00:07:31,166
Good.
111
00:07:31,750 --> 00:07:34,378
Let's clean up the area and
suture the blood vessels.
112
00:07:51,436 --> 00:07:54,564
Seems like all the surgical operation
went well.
113
00:07:54,815 --> 00:07:56,024
It'll leave a scar.
114
00:07:56,775 --> 00:07:58,235
It could have been better
115
00:07:58,694 --> 00:07:59,903
if I had the right chart.
116
00:08:00,153 --> 00:08:03,240
Well, the patient still needs to wake up
117
00:08:03,407 --> 00:08:05,575
to call the surgery a success.
118
00:08:06,785 --> 00:08:09,162
I'd still be worried, if I were you.
119
00:08:09,162 --> 00:08:11,999
If I'd just sat around and worried
and did nothing,
120
00:08:12,207 --> 00:08:13,667
you'd have a dead body now.
121
00:08:13,792 --> 00:08:15,544
He could still die.
122
00:08:19,423 --> 00:08:20,799
I know that.
123
00:08:26,888 --> 00:08:27,973
Are you okay?
124
00:08:32,519 --> 00:08:34,730
I'll keep an eye on him.
Go get some rest.
125
00:08:34,938 --> 00:08:36,064
I'm okay.
126
00:08:37,858 --> 00:08:39,067
I'm just hungry.
127
00:08:40,527 --> 00:08:43,989
Take Ms. Ha and Ms. Choi and
eat something.
128
00:08:43,989 --> 00:08:45,574
Come back and switch places with me.
129
00:08:46,158 --> 00:08:47,034
Okay.
130
00:08:48,285 --> 00:08:49,327
By the way,
131
00:08:51,288 --> 00:08:52,956
what if he doesn't wake up?
132
00:08:55,500 --> 00:09:00,047
There'll be a case report about
hepatic artery aneurysms
133
00:09:03,050 --> 00:09:05,177
and the history of the world will
change a little.
134
00:09:06,053 --> 00:09:06,470
The Blue House
135
00:09:06,470 --> 00:09:08,972
Can something go wrong
while he's in recovery?
The Blue House
136
00:09:08,972 --> 00:09:09,473
The Blue House
137
00:09:09,473 --> 00:09:09,765
The operation was successful,
The Blue House
138
00:09:09,765 --> 00:09:12,434
The operation was successful,
139
00:09:12,809 --> 00:09:14,686
but if he starts bleeding again...
140
00:09:14,686 --> 00:09:16,146
I don't need an explanation.
141
00:09:16,480 --> 00:09:18,315
We need to wait and see what happens.
142
00:09:19,816 --> 00:09:22,652
We avoided the worst case scenario
exchanging fire,
143
00:09:23,195 --> 00:09:26,073
but we need to deal with them
diplomatically.
144
00:09:26,990 --> 00:09:30,535
Don't you think you should do something
to the people responsible?
145
00:09:41,171 --> 00:09:42,214
Commander here.
146
00:09:42,589 --> 00:09:43,715
Connect me to the signal corps.
147
00:09:46,968 --> 00:09:48,929
Alpha Team Seo Daeyoung,
can you hear me?
148
00:09:49,429 --> 00:09:50,472
This is Commander Yoon.
149
00:09:51,014 --> 00:09:53,058
Yes, sir!
Sergeant Seo Daeyoung!
150
00:09:54,226 --> 00:09:55,685
Detain Captain Yoo Sijin
151
00:09:56,353 --> 00:09:58,647
for insubordination.
152
00:09:59,231 --> 00:10:00,857
Detain him in the barracks.
153
00:10:08,365 --> 00:10:09,157
I know.
154
00:10:09,616 --> 00:10:11,701
As your superior, I'm proud of you.
155
00:10:12,536 --> 00:10:13,495
Thank you.
156
00:10:14,704 --> 00:10:16,331
However, an order is an order.
157
00:10:17,165 --> 00:10:17,999
Carry it out.
158
00:10:44,067 --> 00:10:45,360
Sergeant Gong Cheolho!
159
00:10:50,490 --> 00:10:51,616
Captain Yoo Sijin!
160
00:10:52,826 --> 00:10:54,077
You're being charged
161
00:10:54,578 --> 00:10:57,164
with insubordination, and
will be detained in the barracks.
162
00:11:02,919 --> 00:11:04,171
I'm not running off.
163
00:11:04,880 --> 00:11:07,465
I've been summoned.
164
00:11:15,140 --> 00:11:16,349
Take care
165
00:11:17,267 --> 00:11:18,393
of things.
166
00:11:35,619 --> 00:11:37,954
Is he here to watch us?
167
00:11:38,205 --> 00:11:41,374
I don't think he's here to eat cup noodles
with us.
168
00:11:46,880 --> 00:11:48,215
It hasn't been three minutes, yet.
169
00:11:49,549 --> 00:11:50,508
No.
170
00:11:50,800 --> 00:11:54,054
I can't remember how much gauze
was left.
171
00:11:54,971 --> 00:11:57,849
I hope I didn't leave one in his mouth.
172
00:11:59,517 --> 00:12:01,811
That's not even funny.
173
00:12:03,188 --> 00:12:05,398
Besides, Ms. Ha is really thorough...
174
00:12:05,398 --> 00:12:06,566
Should I go and check again?
175
00:12:07,400 --> 00:12:08,485
How many were there originally?
176
00:12:08,693 --> 00:12:09,819
What are you talking about?
177
00:12:13,156 --> 00:12:13,865
Eh?
178
00:12:14,866 --> 00:12:16,117
Where is he going?
179
00:12:28,046 --> 00:12:29,172
Doctors!
180
00:12:29,506 --> 00:12:31,007
Captain Yoo was taken into somewhere.
181
00:12:31,383 --> 00:12:32,759
It's because of the operation.
182
00:12:38,473 --> 00:12:39,474
On the commander's orders,
183
00:12:39,933 --> 00:12:42,018
you'll be detained
in this supply storehouse,
184
00:12:42,227 --> 00:12:43,478
starting now.
185
00:12:47,399 --> 00:12:49,442
I'd rather stay in the food storehouse.
186
00:12:55,031 --> 00:12:55,824
Sir!
187
00:12:58,201 --> 00:12:59,661
Seo Daeyoung, get out!
188
00:13:01,955 --> 00:13:02,706
Sir!
189
00:13:10,672 --> 00:13:11,840
You crazy idiot!
190
00:13:12,382 --> 00:13:16,052
Look at yourself locked up in here.
This is ridiculous!
191
00:13:16,303 --> 00:13:17,095
I'm sorry, sir!
192
00:13:17,095 --> 00:13:19,597
Why did you do something
to apologize for?
193
00:13:20,557 --> 00:13:23,685
Do you know how many people are in trouble
because of what you've done?
194
00:13:23,893 --> 00:13:26,563
- I have no excuse to offer.
- Of course not.
195
00:13:30,025 --> 00:13:31,109
If you don't make any mistakes,
196
00:13:31,109 --> 00:13:33,903
you'll get promoted at every chance and
197
00:13:34,529 --> 00:13:36,072
become a general in record time.
198
00:13:38,742 --> 00:13:39,951
I have no regrets.
199
00:13:41,369 --> 00:13:43,788
I made the decision
200
00:13:45,582 --> 00:13:47,292
and I take full responsibility.
201
00:13:51,588 --> 00:13:54,841
Do you really mean that?
202
00:14:00,263 --> 00:14:01,389
Where's Captain Yoo?
203
00:14:01,514 --> 00:14:02,849
He's been locked up.
204
00:14:03,141 --> 00:14:05,685
- He's not allowed to have visitors.
- For five minutes.
205
00:14:05,894 --> 00:14:06,561
Please?
206
00:14:11,274 --> 00:14:12,317
Seo Daeyoung,
207
00:14:12,567 --> 00:14:15,403
where's that crazy doctor Kang Moyeon?
208
00:14:15,779 --> 00:14:18,114
Go get her.
I want to see her face.
209
00:14:19,199 --> 00:14:21,201
- When the chairman wakes up...
-I'm
210
00:14:22,994 --> 00:14:24,287
Kang Moyeon.
211
00:14:29,584 --> 00:14:31,669
Is he still unconscious?
212
00:14:32,253 --> 00:14:33,338
We're watching him.
213
00:14:33,338 --> 00:14:34,881
That's not what I want to hear.
214
00:14:35,173 --> 00:14:36,508
What if he doesn't wake up?
215
00:14:39,219 --> 00:14:40,762
I made a rational decision as a doctor
216
00:14:41,012 --> 00:14:42,972
when I diagnosed him and treated him.
217
00:14:44,682 --> 00:14:45,642
You seem so proud.
218
00:14:46,726 --> 00:14:49,145
If you get fired, you can start
your own clinic.
219
00:14:49,396 --> 00:14:50,605
Because you're a famous doctor.
220
00:14:52,816 --> 00:14:54,776
You don't care what you did to Yoo Sijin.
221
00:14:56,611 --> 00:14:57,487
His career
222
00:14:57,821 --> 00:15:00,949
as a soldier for the past several years
has been completely ruined.
223
00:15:01,699 --> 00:15:04,869
If the chairman doesn't wake up,
the rest of his life will be gone.
224
00:15:05,161 --> 00:15:07,497
Thanks to your rational decision.
225
00:15:15,255 --> 00:15:16,339
Please make sure he wakes up.
226
00:15:17,549 --> 00:15:20,885
That way, you and I will survive.
227
00:15:24,681 --> 00:15:25,682
I'm asking you for a favor.
228
00:15:35,900 --> 00:15:36,693
Sir!
229
00:15:43,366 --> 00:15:45,452
- About the chairman's status...
- Stop.
230
00:15:46,077 --> 00:15:48,746
I don't want to see your face, either.
Pack your stuff and go to the airport.
231
00:15:48,913 --> 00:15:50,457
You're still being transferred.
232
00:15:50,582 --> 00:15:51,791
I know that,
233
00:15:52,083 --> 00:15:53,918
but the commander is absent
and I'm the...
234
00:15:53,918 --> 00:15:56,421
Why couldn't you stop him earlier?
235
00:15:57,297 --> 00:15:59,215
Do you want to be punished for
insubordination?
236
00:16:01,050 --> 00:16:03,553
Sergeant Choi will be in charge
temporarily.
237
00:16:04,429 --> 00:16:06,764
You're going back to Korea,
as ordered.
238
00:16:07,015 --> 00:16:07,891
Yes, sir!
239
00:16:11,895 --> 00:16:14,397
One more thing.
Listen to me carefully.
240
00:16:15,440 --> 00:16:17,567
When you get back and are
being investigated,
241
00:16:17,734 --> 00:16:20,445
Yoo Sijin is responsible for everything.
242
00:16:21,404 --> 00:16:22,280
Don't forget that.
243
00:16:24,908 --> 00:16:25,742
Let's go!
244
00:16:40,924 --> 00:16:43,801
What will happen to Captain Yoo?
245
00:16:45,386 --> 00:16:46,971
I don't know.
246
00:16:51,851 --> 00:16:54,979
Captain Yoo and Sergeant Seo,
247
00:16:56,189 --> 00:16:59,984
they look different from other soldiers.
248
00:17:01,277 --> 00:17:02,654
When they pointed their guns,
249
00:17:03,947 --> 00:17:04,948
what can I say...
250
00:17:05,448 --> 00:17:07,200
they seemed to really fire.
251
00:17:07,700 --> 00:17:08,409
You're right.
252
00:17:09,452 --> 00:17:12,497
I know a little about this kind of situation
because I was in the SSU.
253
00:17:14,707 --> 00:17:15,583
Well...
254
00:17:19,128 --> 00:17:20,046
You know really a little.
255
00:17:23,508 --> 00:17:25,969
- By the way, you were in the SSU?
- Yes.
256
00:17:26,344 --> 00:17:28,054
A Songchu soldier, patriotism.
257
00:17:28,638 --> 00:17:32,100
The official name is
a Songchu public service worker.
258
00:17:33,351 --> 00:17:34,394
Ah...
259
00:17:36,646 --> 00:17:37,647
How's Captain Yoo?
260
00:17:39,399 --> 00:17:40,233
Did you meet him?
261
00:17:41,150 --> 00:17:42,026
Does he wake up?
262
00:17:42,986 --> 00:17:43,861
Not yet.
263
00:18:04,215 --> 00:18:05,466
Are you leaving now?
264
00:18:05,633 --> 00:18:07,176
I'm leaving at 21:00.
265
00:18:09,929 --> 00:18:11,514
You don't want to stay?
266
00:18:12,140 --> 00:18:14,183
Why don't you just stay?
267
00:18:16,519 --> 00:18:19,897
I'm running away not because I want to,
but because I was ordered to.
268
00:18:23,610 --> 00:18:25,486
I'm sorry that I have to leave
at a time like this.
269
00:18:26,863 --> 00:18:28,072
I'm here to report my transfer.
270
00:18:29,991 --> 00:18:32,160
I'm not even your superior anymore.
271
00:18:33,620 --> 00:18:34,829
Don't bother.
272
00:18:38,124 --> 00:18:41,544
The order that my superior gave today
273
00:18:42,211 --> 00:18:43,254
was correct.
274
00:18:45,381 --> 00:18:48,885
The order that my superior gave today
275
00:18:49,510 --> 00:18:50,595
was honorable.
276
00:18:53,139 --> 00:18:55,558
I'll see you back in our homeland, sir.
277
00:18:59,604 --> 00:19:01,022
I'll buy you a drink.
278
00:19:02,398 --> 00:19:03,232
Three days straight.
279
00:19:16,412 --> 00:19:17,121
Sir!
280
00:19:17,372 --> 00:19:20,333
Sergeant Seo Daeyoung was
ordered to return
281
00:19:20,625 --> 00:19:22,919
to the Special Forces Command
on May 24th, 2015.
282
00:19:23,252 --> 00:19:24,587
I'm carrying out the order.
283
00:19:25,171 --> 00:19:26,089
Sir!
284
00:19:27,757 --> 00:19:28,466
Good.
285
00:19:39,852 --> 00:19:42,397
You have until 20:50.
10 minutes.
286
00:19:51,823 --> 00:19:54,951
This is Kang Moyeon.
287
00:19:59,831 --> 00:20:00,790
Let's go.
288
00:20:00,957 --> 00:20:02,417
Yes, sir.
289
00:20:24,480 --> 00:20:25,690
I'm glad you're here.
290
00:20:28,651 --> 00:20:29,902
Are you here to visit me?
291
00:20:37,368 --> 00:20:38,411
I'm sorry.
292
00:20:39,495 --> 00:20:41,748
You didn't do anything to apologize for.
293
00:20:44,167 --> 00:20:45,334
The patient
294
00:20:47,044 --> 00:20:48,504
isn't waking up.
295
00:20:51,174 --> 00:20:52,800
You're worried about
296
00:20:53,843 --> 00:20:55,970
too many men.
297
00:20:57,472 --> 00:21:03,186
Forget all the other men and
only worry about me.
298
00:21:08,357 --> 00:21:12,779
I think what you said in the past
was true.
299
00:21:15,323 --> 00:21:16,365
What do you mean?
300
00:21:18,409 --> 00:21:20,286
You said you were sexy in the OR.
301
00:21:20,286 --> 00:21:21,704
Why did you do that?
302
00:21:24,373 --> 00:21:28,169
You had a choice.
303
00:21:29,629 --> 00:21:31,589
It didn't have to come down to this.
304
00:21:31,839 --> 00:21:32,882
I told you.
305
00:21:33,508 --> 00:21:36,302
It's my philosophy that I protect
beautiful ladies, senior citizens,
306
00:21:36,761 --> 00:21:38,012
and children.
307
00:21:39,722 --> 00:21:41,015
I had a beautiful lady
308
00:21:42,391 --> 00:21:43,726
and a senior citizen.
309
00:21:44,727 --> 00:21:46,062
How could I not protect them?
310
00:21:52,819 --> 00:21:54,237
You were very brave today.
311
00:21:57,406 --> 00:21:58,199
You know it?
312
00:22:07,667 --> 00:22:08,751
Are you crying?
313
00:22:15,174 --> 00:22:16,676
Are you okay in there?
314
00:22:17,760 --> 00:22:19,136
Do you need anything?
315
00:22:19,262 --> 00:22:20,888
Can I get some C4 and RDX?
316
00:22:22,473 --> 00:22:23,641
What's that?
317
00:22:23,933 --> 00:22:24,851
Explosives.
318
00:22:25,768 --> 00:22:27,395
I was okay until a moment ago,
319
00:22:28,229 --> 00:22:30,147
but I want to blow up this door and
get out of here.
320
00:22:31,023 --> 00:22:31,816
Because of someone.
321
00:22:38,865 --> 00:22:40,658
How can you make jokes
at a time like this?
322
00:22:42,785 --> 00:22:44,078
It's hard,
323
00:22:45,454 --> 00:22:49,292
but I can pull it off.
324
00:22:56,966 --> 00:22:58,342
I think our time's up.
325
00:23:05,474 --> 00:23:06,350
Here.
326
00:23:07,643 --> 00:23:09,312
I thought you might need it.
327
00:23:16,402 --> 00:23:17,612
I have to go.
328
00:23:18,654 --> 00:23:19,488
Thank you.
329
00:23:22,491 --> 00:23:24,035
It's exactly what I needed.
330
00:23:27,622 --> 00:23:29,957
Mosquito coil
331
00:25:02,174 --> 00:25:03,884
This gentleman is okay now.
332
00:25:06,429 --> 00:25:07,680
What are you doing?
Move!
333
00:25:08,139 --> 00:25:10,016
Hey!
He's just a kid.
334
00:25:10,599 --> 00:25:11,475
What's wrong?
335
00:25:16,480 --> 00:25:18,274
Mr. Chairman, can you see me?
336
00:25:21,944 --> 00:25:23,195
Follow my finger.
337
00:25:30,953 --> 00:25:32,079
He's awake.
338
00:25:33,622 --> 00:25:34,623
I thought I was going to die.
339
00:25:35,249 --> 00:25:38,711
I thought I'd die at the age of 37
in a foreign country.
340
00:25:39,503 --> 00:25:41,630
The patient survived and saved
the doctors' lives.
341
00:25:41,630 --> 00:25:43,007
I'm so relieved.
342
00:25:43,132 --> 00:25:44,425
My parents are rich,
343
00:25:44,425 --> 00:25:46,385
but not rich enough to deal with
this situation.
344
00:25:46,385 --> 00:25:48,971
Right.
Even your parents couldn't have fixed it?
345
00:25:49,346 --> 00:25:51,515
This is the second time in my career
346
00:25:51,515 --> 00:25:53,309
that I've been so scared in the OR.
347
00:25:53,851 --> 00:25:55,102
When was the first time?
348
00:25:55,102 --> 00:25:56,812
When I operated on her mother.
349
00:25:56,979 --> 00:25:59,440
I was so nervous that something
might go wrong.
350
00:26:02,234 --> 00:26:04,070
Let's go.
The chairman is leaving.
351
00:26:06,655 --> 00:26:07,782
Attention!
352
00:26:08,616 --> 00:26:09,325
Salute!
353
00:26:29,929 --> 00:26:30,679
At ease!
354
00:26:35,101 --> 00:26:37,770
The chairman is moving to the city
with his doctor.
355
00:26:38,521 --> 00:26:39,355
The operation was
356
00:26:39,897 --> 00:26:42,024
a success and the atmosphere is
very favorable.
357
00:26:42,983 --> 00:26:43,984
It's over.
358
00:26:44,944 --> 00:26:46,403
- Good.
- Yes.
359
00:26:46,737 --> 00:26:47,863
Don't worry about us and
360
00:26:48,114 --> 00:26:49,406
have a safe trip home.
361
00:26:50,991 --> 00:26:52,701
I have a whiny kid here.
362
00:26:52,701 --> 00:26:54,245
Let me put you on speaker phone.
363
00:26:55,955 --> 00:26:58,124
This is Private Kim Kibum, a signalman.
364
00:26:59,208 --> 00:27:00,626
You can't do this to me.
365
00:27:01,752 --> 00:27:03,712
How can you leave me like this?
366
00:27:04,004 --> 00:27:05,172
What did you expect?
367
00:27:06,423 --> 00:27:08,384
I left an electronic dictionary
in your locker.
368
00:27:08,884 --> 00:27:10,719
Study hard for your test.
369
00:27:11,220 --> 00:27:12,054
Sergeant Choi,
370
00:27:12,388 --> 00:27:14,390
make sure he studies hard, okay?
371
00:27:14,723 --> 00:27:16,350
Yes, sir.
I'll make him study.
372
00:27:17,393 --> 00:27:18,310
Sir!
373
00:27:18,644 --> 00:27:21,438
Okay.
Keep up the good work.
374
00:28:06,317 --> 00:28:08,360
You're the one that I came here for.
375
00:28:09,612 --> 00:28:11,447
But what are you doing here?
376
00:28:13,699 --> 00:28:14,950
Where are you going?
377
00:28:16,785 --> 00:28:18,120
Are you running away again?
378
00:28:19,580 --> 00:28:21,707
I asked if you were running away
from me.
379
00:28:27,379 --> 00:28:30,299
Sergeant Seo Daeyoung.
I was ordered to...
380
00:28:36,805 --> 00:28:37,932
return to the homeland.
381
00:28:42,353 --> 00:28:43,687
Tell me that this is a strategic retreat.
382
00:28:46,273 --> 00:28:47,650
Tell me to wait.
383
00:28:50,653 --> 00:28:53,530
Tell me that you'll come back,
whatever it takes.
384
00:29:01,997 --> 00:29:03,332
There are lots of mosquitoes.
385
00:29:04,208 --> 00:29:06,001
Keep your uniform on,
even if it's really hot.
386
00:29:30,234 --> 00:29:32,194
What's this?
387
00:29:34,989 --> 00:29:36,407
What do you want me to do?
388
00:29:37,366 --> 00:29:39,326
I want you to take care of yourself.
389
00:29:47,042 --> 00:29:47,876
Ma'am!
390
00:29:53,132 --> 00:29:54,091
Why did you hug me
391
00:29:55,259 --> 00:29:56,468
and touch me?
392
00:29:57,386 --> 00:29:59,305
If you're going to touch me,
do something about it.
393
00:30:00,723 --> 00:30:02,725
If I have feelings for you,
I can't be happy.
394
00:30:03,058 --> 00:30:04,727
You were so kind to your other ex.
395
00:30:06,395 --> 00:30:08,272
Why won't you do that to me?
396
00:30:13,819 --> 00:30:16,447
Did you love her with all your heart?
397
00:30:17,364 --> 00:30:18,699
Why do you ask?
398
00:30:19,742 --> 00:30:22,411
I'm wondering what you're going to do
to hurt her.
399
00:30:24,079 --> 00:30:26,332
I promised her that I'd make her happy.
400
00:30:29,251 --> 00:30:31,920
Ruining her wedding won't
make her happy at all.
401
00:30:33,047 --> 00:30:35,215
If she still has feelings for me,
she can't be happy.
402
00:30:37,885 --> 00:30:39,678
You're not here to hurt her.
403
00:30:41,889 --> 00:30:43,599
You came here to comfort her?
404
00:30:55,778 --> 00:30:56,737
How did you...?
405
00:30:56,945 --> 00:30:58,947
I was wondering which jerk
stole your heart.
406
00:30:59,656 --> 00:31:01,116
I saw him on the way in.
407
00:31:01,241 --> 00:31:02,618
You didn't talk to him, did you?
408
00:31:02,618 --> 00:31:05,120
- I might, on my way out.
- Daeyoung, please...
409
00:31:08,582 --> 00:31:11,960
Hello.
Congratulations on your wedding.
410
00:31:12,669 --> 00:31:13,337
Who's she?
411
00:31:13,337 --> 00:31:15,506
I thought I should say hi.
412
00:31:16,423 --> 00:31:18,217
Thank you for letting this man go.
413
00:31:18,717 --> 00:31:20,594
I'm his girlfriend.
414
00:31:21,970 --> 00:31:24,431
Anyway how should I address you?
415
00:31:24,890 --> 00:31:26,183
You can call me Dr. Yoon.
416
00:31:26,642 --> 00:31:27,684
I'm a doctor.
417
00:31:28,644 --> 00:31:30,020
Is she really your girlfriend?
418
00:31:30,020 --> 00:31:31,146
Anyway.
419
00:31:36,819 --> 00:31:38,737
I don't think I'll miss you anymore.
420
00:31:39,321 --> 00:31:40,155
Thanks to her.
421
00:31:41,990 --> 00:31:46,161
You're marrying him.
I want you to be happy.
422
00:31:47,413 --> 00:31:48,414
Congratulations!
423
00:31:49,456 --> 00:31:50,332
I mean it.
424
00:32:00,342 --> 00:32:01,218
Do you regret it?
425
00:32:03,303 --> 00:32:05,055
No.
I feel free.
426
00:32:09,143 --> 00:32:10,477
I feel weird.
427
00:32:10,853 --> 00:32:11,979
What do you mean?
428
00:32:12,396 --> 00:32:13,564
I don't know.
429
00:32:14,064 --> 00:32:16,358
I have mixed feelings.
430
00:32:18,569 --> 00:32:20,529
Anyway, I did my part.
431
00:32:20,654 --> 00:32:22,448
Don't forget to tell Yoo Sijin that
432
00:32:22,823 --> 00:32:24,658
- we're seeing each other.
- Don't worry.
433
00:32:31,498 --> 00:32:34,835
I said I wouldn't marry Yoo Sijin.
434
00:32:34,835 --> 00:32:37,087
I didn't say I'd live alone
for the rest of my life.
435
00:32:37,546 --> 00:32:39,548
What did you tell people?
436
00:32:39,756 --> 00:32:40,924
Like I promised you,
437
00:32:41,216 --> 00:32:43,635
I said I was going out
with Lieutenant Yoon Myungju.
438
00:32:43,886 --> 00:32:44,970
That's all I said.
439
00:32:46,388 --> 00:32:48,724
Then why has the rumor that
you and I slept together
440
00:32:48,724 --> 00:32:50,601
spread throughout the entire camp?
441
00:32:52,269 --> 00:32:53,687
I guess they have good imaginations?
442
00:32:56,857 --> 00:32:57,774
Sergeant Seo,
443
00:32:58,484 --> 00:32:59,443
do you think this is funny?
444
00:33:00,903 --> 00:33:02,112
It's rather amusing, yes.
445
00:33:04,948 --> 00:33:06,825
You're completely okay with this?
446
00:33:07,409 --> 00:33:09,828
How can going out and sleeping together
be the same thing to men?
447
00:33:09,828 --> 00:33:10,871
Men are animals.
448
00:33:11,413 --> 00:33:12,456
Don't worry about it.
449
00:33:12,623 --> 00:33:13,582
If it bothers you that much,
450
00:33:14,708 --> 00:33:15,542
you can sleep...
451
00:33:17,920 --> 00:33:19,713
- Sleep what?
- My mistake.
452
00:33:19,713 --> 00:33:20,923
You can't fool me.
453
00:33:21,423 --> 00:33:23,467
Is that what you men all think about?
454
00:33:23,967 --> 00:33:26,053
This is why I can't win this argument.
455
00:33:28,013 --> 00:33:29,473
Whatever I do.
456
00:33:34,144 --> 00:33:36,230
You can't win this, but
you can get even.
457
00:33:37,105 --> 00:33:38,023
How?
458
00:33:38,273 --> 00:33:40,108
You can make the rumor real.
459
00:33:41,276 --> 00:33:42,778
You can make the rumor...
460
00:33:45,197 --> 00:33:46,782
How dare you!
461
00:33:47,032 --> 00:33:47,950
Are you okay?
462
00:33:48,450 --> 00:33:49,785
I'm not going to stop beating you.
463
00:33:49,785 --> 00:33:51,203
- You're unbelievable.
- It was a mistake.
464
00:33:51,203 --> 00:33:51,912
How dare you!
465
00:34:06,176 --> 00:34:08,262
Sergeant Seo, close your eyes.
466
00:34:10,138 --> 00:34:10,973
Who are you?
467
00:34:13,058 --> 00:34:14,518
Are you asking me who I...?
468
00:34:36,915 --> 00:34:40,043
Lieutenant Yoon Myungju has just arrived
at Taebaek Unit in Uruk.
469
00:34:40,544 --> 00:34:43,922
And Sergeant Seo Daeyoung left
the Uruk Airport at 13:00.
470
00:34:44,172 --> 00:34:44,923
Good.
471
00:34:47,092 --> 00:34:48,468
It's the Blue House.
472
00:34:48,719 --> 00:34:49,511
Put it through.
473
00:34:54,850 --> 00:34:55,851
This is Commander Yoon.
474
00:34:56,018 --> 00:34:57,102
This is Lee Hansu.
475
00:34:57,686 --> 00:34:59,479
Just now, the Arab League
476
00:34:59,730 --> 00:35:03,025
asked for our cooperation regarding
the chairman's surgery, unofficially.
477
00:35:04,359 --> 00:35:05,736
In a nutshell,
478
00:35:06,653 --> 00:35:08,447
that operation never happened.
479
00:35:08,572 --> 00:35:10,866
Therefore he's never visited
the Medicube.
480
00:35:11,742 --> 00:35:15,412
They don't want any record left
regarding this incident,
481
00:35:16,788 --> 00:35:20,292
and our government promised
its full cooperation.
482
00:35:21,752 --> 00:35:24,880
About Captain Yoo Sijin,
we'll respect your decision
483
00:35:25,714 --> 00:35:28,091
whether to reward or reprimand him.
484
00:35:29,801 --> 00:35:31,762
I'll take care of it.
Thank you.
485
00:35:35,557 --> 00:35:37,726
Is Yoo Sijin still being detained?
486
00:35:37,976 --> 00:35:39,019
Yes, sir.
487
00:35:40,312 --> 00:35:42,439
Destroy all the documents
related to the operation
488
00:35:42,439 --> 00:35:43,565
and release Yoo Sijin.
489
00:35:43,774 --> 00:35:45,442
The disciplinary committee
will be held as planned.
490
00:35:45,692 --> 00:35:48,195
Is he still going to be punished?
491
00:35:50,572 --> 00:35:52,240
Connect me to the Commander of
the Taebaek Unit.
492
00:36:12,386 --> 00:36:13,929
Where did he get all these beans?
493
00:36:16,056 --> 00:36:17,557
Why didn't you stop him?
494
00:36:18,225 --> 00:36:18,767
Uh?
495
00:36:19,601 --> 00:36:22,521
You were detained for 2 days
in the storehouse and were released.
496
00:36:22,521 --> 00:36:23,772
To celebrate this happy occasion,
497
00:36:24,106 --> 00:36:26,066
I prepared this tofu cake in the middle,
498
00:36:26,441 --> 00:36:29,361
tofu stew on the right and
tofu/kimchi on the left.
499
00:36:29,695 --> 00:36:30,779
I carved a star as well.
500
00:36:31,154 --> 00:36:32,072
Released?
501
00:36:33,115 --> 00:36:34,116
No?
502
00:36:35,033 --> 00:36:37,619
Then, cut loose?
503
00:36:39,371 --> 00:36:40,539
Cut loose?
504
00:36:41,206 --> 00:36:44,084
Returned with honor, you idiot!
505
00:36:44,793 --> 00:36:45,794
Right.
506
00:36:46,503 --> 00:36:47,462
What's wrong with him?
507
00:36:47,462 --> 00:36:49,005
I'll educate him more.
508
00:36:50,966 --> 00:36:52,968
Take this one first.
509
00:36:53,135 --> 00:36:55,804
You two can live thanks to Sergeant Choi.
510
00:37:00,809 --> 00:37:01,685
Attention!
511
00:37:01,977 --> 00:37:03,145
- Attention!
- Attention!
512
00:37:04,104 --> 00:37:05,313
Let me say something here.
513
00:37:06,356 --> 00:37:07,649
We were under a state of emergency,
514
00:37:08,024 --> 00:37:11,153
and my deputy was also absent,
yet you did well.
515
00:37:12,362 --> 00:37:13,864
We're having a feast with tofu today,
516
00:37:14,906 --> 00:37:16,950
but I'll treat you with pork belly
this weekend.
517
00:37:19,494 --> 00:37:21,329
Let's dig in.
That's all.
518
00:37:21,413 --> 00:37:22,998
- Thank you, sir.
- Thank you, sir.
519
00:37:31,423 --> 00:37:32,591
Why are you leaving?
520
00:37:33,925 --> 00:37:35,135
Didn't you come here to see me?
521
00:37:36,344 --> 00:37:38,346
Later.
Go ahead and eat.
522
00:37:39,181 --> 00:37:39,848
No.
523
00:37:41,767 --> 00:37:42,726
Let's talk now.
524
00:38:00,202 --> 00:38:01,745
I thought you were a quack,
but I was wrong.
525
00:38:02,871 --> 00:38:04,748
- You saved him.
- You told me to save him.
526
00:38:05,207 --> 00:38:06,875
When have you ever listened to me?
527
00:38:07,959 --> 00:38:11,505
You told me not to interfere
with the medical services team.
528
00:38:12,130 --> 00:38:13,673
You don't let things go, do you?
529
00:38:13,882 --> 00:38:15,842
You've become quite chic overnight.
530
00:38:21,973 --> 00:38:25,435
If you feel gratitude,
that's where it ends.
531
00:38:28,230 --> 00:38:30,565
Thank you for trusting me.
532
00:38:35,695 --> 00:38:36,571
Were you scared?
533
00:38:37,489 --> 00:38:38,865
To be honest,
534
00:38:40,158 --> 00:38:40,742
yes.
535
00:38:42,577 --> 00:38:43,912
Were you scared as well?
536
00:38:44,412 --> 00:38:47,290
This is the norm for a guy like me.
537
00:38:52,504 --> 00:38:53,255
And
538
00:38:54,256 --> 00:38:56,341
I've been meaning to tell you this,
but I haven't had the chance.
539
00:38:57,592 --> 00:38:59,219
I said some doctors should be on TV.
540
00:39:00,011 --> 00:39:01,179
I didn't mean it.
541
00:39:02,931 --> 00:39:04,516
I hoped you'd forget about it.
542
00:39:05,934 --> 00:39:07,310
You weren't completely wrong.
543
00:39:08,019 --> 00:39:11,231
For the doctor who wanted to save a patient
while in grave danger,
544
00:39:11,231 --> 00:39:12,107
it wasn't true.
545
00:39:12,274 --> 00:39:15,193
If you say so, I won't argue with you.
546
00:39:18,780 --> 00:39:21,283
They wouldn't have opened fire.
547
00:39:26,121 --> 00:39:27,038
Don't tell me.
548
00:39:27,497 --> 00:39:28,540
I don't want to hear it.
549
00:39:29,207 --> 00:39:30,083
Don't tell me.
550
00:39:31,501 --> 00:39:32,669
Captain!
551
00:39:49,853 --> 00:39:50,395
Hello.
552
00:39:50,395 --> 00:39:52,898
Welcome, Dr. Kang and Captain Yoo!
553
00:39:55,525 --> 00:39:58,862
I heard that I was able to live
because of your wise decision.
554
00:39:59,321 --> 00:40:02,574
Thanks to you, Allah allowed me
more time to work.
555
00:40:02,991 --> 00:40:04,826
Thank you, in the name of Allah.
556
00:40:05,869 --> 00:40:09,497
You have a problem with your heart.
You should avoid stress.
557
00:40:09,831 --> 00:40:13,877
Try to avoid hassles for a while
and relax as much as possible.
558
00:40:17,672 --> 00:40:22,010
Doctors like to nag, no matter where
they're from.
559
00:40:24,304 --> 00:40:26,264
War is easy, but peace is troublesome.
560
00:40:27,140 --> 00:40:29,684
I guess that's why dictators live long.
561
00:40:35,273 --> 00:40:38,777
I think I can connect better
with a soldier than a doctor.
562
00:40:39,152 --> 00:40:44,950
I'll keep Dr. Kang's advice
in mind though.
563
00:40:45,200 --> 00:40:47,994
I think Allah has prepared
something for me.
564
00:40:48,620 --> 00:40:52,207
It was an honor to treat
a great man like you.
565
00:40:52,707 --> 00:40:54,751
I'm the one who should thank you.
566
00:40:54,751 --> 00:40:56,795
This is a token of my appreciation.
567
00:41:05,553 --> 00:41:07,430
It's not just any business card.
568
00:41:08,223 --> 00:41:10,892
This card will save you and help you
in any situation.
569
00:41:11,184 --> 00:41:12,894
Anywhere there are Arabs.
570
00:41:16,231 --> 00:41:20,986
Thank you so much, but can you
give us one more?
571
00:41:21,569 --> 00:41:22,779
We're two people here.
572
00:41:23,238 --> 00:41:25,490
This might get wet.
573
00:41:38,086 --> 00:41:40,755
I guess this is some sort of free pass.
574
00:41:41,506 --> 00:41:43,425
Give me one.
I want to check it out.
575
00:41:48,179 --> 00:41:49,264
I will drive.
576
00:41:50,682 --> 00:41:52,809
I will take the car for the day.
577
00:41:53,268 --> 00:41:56,354
How could you waste that card
on renting a car?
578
00:41:56,354 --> 00:41:58,398
You could've bought
a rental car company with it.
579
00:41:58,606 --> 00:41:59,858
Are you out of your mind?
580
00:42:01,151 --> 00:42:03,778
I didn't know you were
such a reckless man.
581
00:42:04,571 --> 00:42:05,613
Don't you have any passion?
582
00:42:05,739 --> 00:42:07,782
They have lots of petroleum here.
583
00:42:07,782 --> 00:42:09,617
If you dig in the ground,
you'll find petroleum.
584
00:42:10,035 --> 00:42:11,453
If you sell petroleum...
585
00:42:12,120 --> 00:42:14,497
Geez.
We saved his life.
586
00:42:15,040 --> 00:42:17,542
He was willing to give us anything
we wanted.
587
00:42:18,251 --> 00:42:19,627
Have I done something so terrible?
588
00:42:20,628 --> 00:42:21,963
I think it's worth it.
589
00:42:21,963 --> 00:42:23,381
What do you mean?
590
00:42:26,551 --> 00:42:28,720
I have two and a half hours of free time.
591
00:42:29,137 --> 00:42:30,638
At this speed,
592
00:42:31,765 --> 00:42:33,725
I can get there in half an hour.
593
00:42:34,809 --> 00:42:37,270
I have two hours to have a date with you.
594
00:42:38,146 --> 00:42:39,856
Crazy!
Completely crazy!
595
00:42:40,398 --> 00:42:42,442
You wasted that card on a stupid date.
596
00:42:43,860 --> 00:42:44,652
Besides,
597
00:42:45,320 --> 00:42:46,988
who said I wanted to have a date
with you?
598
00:42:46,988 --> 00:42:48,448
I didn't need your opinion.
599
00:42:49,949 --> 00:42:50,992
Let's have some coffee.
600
00:42:51,701 --> 00:42:53,078
Why didn't you ask?
601
00:43:02,337 --> 00:43:04,714
I still can't believe it.
602
00:43:07,175 --> 00:43:09,010
This is mine.
Don't think about even touching it.
603
00:43:11,179 --> 00:43:12,430
What should I do with it?
604
00:43:12,931 --> 00:43:14,933
Should I open up a hospital here?
605
00:43:16,810 --> 00:43:18,853
I should've taken a picture with him.
606
00:43:19,020 --> 00:43:21,856
I could've put it on the wall of my clinic.
I could've been rich, right?
607
00:43:25,193 --> 00:43:27,112
Why did you become a doctor?
608
00:43:28,071 --> 00:43:29,447
I was good at school.
609
00:43:29,614 --> 00:43:30,490
I was a math genius.
610
00:43:31,157 --> 00:43:32,450
That's very persuasive.
611
00:43:33,785 --> 00:43:35,870
Doctors can make lots of money
612
00:43:36,037 --> 00:43:39,874
and I'd rather see money fall into my lap
than chase it.
613
00:43:40,333 --> 00:43:41,751
I don't care what people say,
614
00:43:41,876 --> 00:43:44,170
but I work as much as I get paid.
615
00:43:44,379 --> 00:43:47,298
If I'm going to open up a hospital,
I'd choose Gangnam.
616
00:43:51,427 --> 00:43:53,388
I don't care if you think I'm too material.
617
00:43:54,722 --> 00:43:58,226
Why do you pretend to be
a terrible person?
618
00:44:01,896 --> 00:44:04,149
I reached the conclusion that I
became a doctor to be rich.
619
00:44:05,400 --> 00:44:07,902
A lot of things happened after you left
620
00:44:08,486 --> 00:44:10,738
and I've changed.
621
00:44:13,032 --> 00:44:14,409
However, you don't seem to
622
00:44:15,034 --> 00:44:16,411
have changed at all.
623
00:44:16,411 --> 00:44:18,538
I've become more handsome.
Doesn't it show?
624
00:44:20,415 --> 00:44:21,749
You're still a funny guy.
625
00:44:23,710 --> 00:44:25,795
You look prettier when you smile.
626
00:44:35,638 --> 00:44:36,431
Excuse me.
627
00:44:40,268 --> 00:44:41,186
Yes, this is he.
628
00:44:42,854 --> 00:44:43,563
The UN?
629
00:44:48,484 --> 00:44:49,277
Who?
630
00:45:00,038 --> 00:45:01,497
- I'm sorry, but...
- Again?
631
00:45:02,457 --> 00:45:04,209
- Do you have to go?
- Yes,
632
00:45:04,667 --> 00:45:07,295
- can you take the car...?
- This is always how our dates end.
633
00:45:08,129 --> 00:45:09,672
In Korea and even here.
634
00:45:11,007 --> 00:45:12,175
Where are you going?
635
00:45:13,051 --> 00:45:14,010
Is it confidential?
636
00:45:15,678 --> 00:45:17,597
Am I not allowed to go there?
637
00:45:18,473 --> 00:45:20,225
It's not that you're not allowed,
638
00:45:22,060 --> 00:45:23,770
but it won't help me if I take you.
639
00:45:25,563 --> 00:45:27,357
Why are you so secretive
about everything?
640
00:45:27,357 --> 00:45:28,816
Because what I do...
641
00:45:30,818 --> 00:45:32,362
isn't helping our relationship.
642
00:45:34,739 --> 00:45:35,698
What if
643
00:45:37,075 --> 00:45:38,952
I still want to come along?
644
00:46:21,995 --> 00:46:22,954
Guys!
645
00:46:23,579 --> 00:46:25,164
- Get back to work!
- Okay.
646
00:46:25,915 --> 00:46:27,000
Captain!
Captain!
647
00:46:29,460 --> 00:46:30,086
Look over there.
648
00:46:30,086 --> 00:46:31,087
- Mask!
- Okay, okay.
649
00:46:32,755 --> 00:46:36,426
Kimchi.
One, two, three!
650
00:46:37,051 --> 00:46:38,511
Kimchi!
651
00:47:04,162 --> 00:47:04,912
Let's go.
652
00:47:05,830 --> 00:47:06,914
We'd better get to work.
653
00:47:37,362 --> 00:47:38,446
Your business partner
654
00:47:39,030 --> 00:47:40,365
changes an hour ago.
655
00:47:43,785 --> 00:47:44,744
But don't worry.
656
00:47:45,411 --> 00:47:47,205
Our deal
657
00:47:48,706 --> 00:47:49,916
still stays the same.
658
00:48:17,735 --> 00:48:19,028
It was a long day.
659
00:48:20,279 --> 00:48:21,114
Get some rest.
660
00:48:22,407 --> 00:48:23,616
Was he a fellow soldier?
661
00:48:26,077 --> 00:48:28,121
The funeral.
662
00:48:28,329 --> 00:48:29,539
You're quite patient.
663
00:48:30,498 --> 00:48:31,916
You could've asked me in the car.
664
00:48:36,462 --> 00:48:37,672
He was a fellow soldier.
665
00:48:38,673 --> 00:48:39,674
How did he...?
666
00:48:39,966 --> 00:48:41,342
While trying to keep peace.
667
00:48:42,635 --> 00:48:44,345
That means that
668
00:48:45,304 --> 00:48:48,307
- if you...
- Let's not talk
669
00:48:50,810 --> 00:48:51,853
about that.
670
00:48:54,897 --> 00:48:55,773
See?
671
00:48:56,732 --> 00:48:58,359
This isn't helping.
672
00:49:01,362 --> 00:49:02,280
Get some rest.
673
00:49:40,568 --> 00:49:41,402
Telephone!
674
00:49:41,736 --> 00:49:43,404
Cellphone, you know?
675
00:49:45,072 --> 00:49:47,283
Your mother or father number.
676
00:49:48,409 --> 00:49:50,077
Ting-a-ling number, uh?
677
00:49:52,246 --> 00:49:54,123
It's not good to offer something that
you're licking.
678
00:49:55,583 --> 00:49:58,336
I have to contact your parents.
679
00:49:59,712 --> 00:50:01,255
Phone number, uh?
680
00:50:09,514 --> 00:50:13,309
Oh my baby!
Where are you?
681
00:50:15,144 --> 00:50:16,395
Mother phone number!
682
00:50:23,486 --> 00:50:24,570
What are you doing?
683
00:50:25,404 --> 00:50:26,447
Want to find out I'm sick?
684
00:50:28,950 --> 00:50:30,576
Who taught you this kind of thing?
685
00:50:30,993 --> 00:50:32,787
Who taught you about feeling forehead?
686
00:50:41,128 --> 00:50:42,755
She did?
687
00:50:44,173 --> 00:50:45,132
You're back.
688
00:50:45,633 --> 00:50:47,510
Don't you finish yet?
689
00:50:48,427 --> 00:50:49,679
He never talks.
690
00:50:50,972 --> 00:50:53,140
I'll find out until tomorrow morning.
691
00:50:55,142 --> 00:50:56,519
Phone number, uh?
692
00:51:01,482 --> 00:51:02,149
Wait a minute.
693
00:51:03,109 --> 00:51:04,402
How do you understand my words
694
00:51:05,152 --> 00:51:06,988
about feeling forehead?
695
00:51:11,742 --> 00:51:12,994
Are you pulling my leg?
696
00:51:43,065 --> 00:51:43,899
Excuse me.
697
00:51:50,364 --> 00:51:53,159
I can't find Captain Yoo.
698
00:51:53,367 --> 00:51:54,243
Where is he?
699
00:51:54,410 --> 00:51:55,453
He was summoned to headquarters.
700
00:51:55,870 --> 00:51:57,830
- For a disciplinary committee.
- A disciplinary committee?
701
00:51:58,039 --> 00:51:58,706
Why?
702
00:51:59,874 --> 00:52:01,792
I thought everything was settled.
703
00:52:02,209 --> 00:52:03,336
Maybe not.
704
00:52:04,128 --> 00:52:06,297
If you violate an order, you go to jail
under martial law.
705
00:52:06,922 --> 00:52:08,966
When everybody said no, you had to
go through with the operation.
706
00:52:08,966 --> 00:52:10,343
You didn't know what was
going to happen?
707
00:52:16,307 --> 00:52:17,099
- Sir!
- Uh?
708
00:52:17,850 --> 00:52:20,144
- Have you eaten?
- Yes, I have.
709
00:52:20,269 --> 00:52:21,062
Bye!
710
00:52:22,229 --> 00:52:23,022
Oops!
711
00:52:23,397 --> 00:52:27,068
Hey, I fill up the car with gas
712
00:52:27,068 --> 00:52:29,445
so don't worry about running out of it.
713
00:52:29,445 --> 00:52:30,404
Thank you, sir.
714
00:52:30,404 --> 00:52:32,698
- I'm so busy now.
- Of course you're busy.
715
00:52:32,823 --> 00:52:34,950
Ifill it up so...
716
00:52:35,743 --> 00:52:36,535
Hey!
717
00:52:42,458 --> 00:52:43,417
Wow!
718
00:52:43,709 --> 00:52:46,587
She's very impatient.
719
00:52:48,631 --> 00:52:52,259
I'm going to asking her
for paying oil price.
720
00:52:53,135 --> 00:52:56,097
Does she have money for it?
721
00:52:57,556 --> 00:52:59,975
Taebaek Unit Headquarters in Uruk
722
00:52:59,975 --> 00:53:00,893
What we've decided is
Taebaek Unit Headquarters in Uruk
723
00:53:01,102 --> 00:53:03,229
that this committee can't
officially punish you
724
00:53:03,521 --> 00:53:05,272
for insubordination.
725
00:53:05,648 --> 00:53:09,026
However, we can't just
let your behavior slide
726
00:53:09,276 --> 00:53:10,820
without punishing you in some way.
727
00:53:11,153 --> 00:53:13,447
Therefore we've decided to
hold you responsible for
728
00:53:13,614 --> 00:53:15,282
not following regulations
on May 18th
729
00:53:15,449 --> 00:53:17,159
when you were dealing with explosives,
730
00:53:17,952 --> 00:53:20,121
and your pay will be cut
for the next three months.
731
00:53:21,163 --> 00:53:21,872
Any objections?
732
00:53:22,581 --> 00:53:23,290
No, sir!
733
00:53:23,457 --> 00:53:26,669
You also won't be considered for
scheduled promotions
734
00:53:27,128 --> 00:53:28,003
next month.
735
00:53:28,462 --> 00:53:30,005
Any objections?
736
00:53:30,172 --> 00:53:31,006
No, sir!
737
00:53:31,215 --> 00:53:32,758
Good.
Dismissed.
738
00:53:33,718 --> 00:53:34,427
Sir!
739
00:53:47,481 --> 00:53:48,774
What are you thinking?
740
00:53:48,774 --> 00:53:50,317
You shouldn't trip over
something like this.
741
00:53:50,317 --> 00:53:51,569
How dare you!
742
00:53:53,654 --> 00:53:54,530
When did you get here?
743
00:53:54,989 --> 00:53:55,990
Yesterday.
744
00:53:56,782 --> 00:53:57,992
You've done something big.
745
00:53:58,993 --> 00:54:00,035
Don't admire me too much.
746
00:54:01,662 --> 00:54:02,288
Hey.
747
00:54:02,997 --> 00:54:04,915
Why didn't you open up a clinic
in Gangnam
748
00:54:05,332 --> 00:54:07,293
instead of coming all the way here?
749
00:54:07,293 --> 00:54:08,502
How dare you!
750
00:54:09,003 --> 00:54:10,838
I'm an ambitious woman.
751
00:54:11,797 --> 00:54:13,340
I'm going to become a general.
752
00:54:14,592 --> 00:54:16,343
You caused a big stir this time.
753
00:54:16,510 --> 00:54:18,262
I might become a general before you.
754
00:54:18,262 --> 00:54:20,806
Wow!
Good for you.
755
00:54:22,850 --> 00:54:25,269
You're not looking for Sergeant Seo?
756
00:54:25,478 --> 00:54:26,937
You know he's gone back to Korea.
757
00:54:29,148 --> 00:54:30,858
I saw him at the airport.
758
00:54:31,108 --> 00:54:32,026
That explains it.
759
00:54:33,527 --> 00:54:34,361
Is everything okay?
760
00:54:35,696 --> 00:54:37,406
Whose side are you in?
761
00:54:38,365 --> 00:54:40,534
I'm always on my country's side.
762
00:54:44,663 --> 00:54:45,498
Thank you.
763
00:54:49,585 --> 00:54:50,252
Huh?
764
00:54:50,836 --> 00:54:52,338
She looks quite familiar.
765
00:54:52,546 --> 00:54:54,006
I agree.
See you later.
766
00:54:56,383 --> 00:54:58,719
I'm the one who's responsible for
the whole thing.
767
00:54:59,220 --> 00:55:01,555
Why does Captain Yoo have to
take the fall all alone?
768
00:55:01,555 --> 00:55:02,556
He didn't do anything.
769
00:55:02,556 --> 00:55:03,933
Yes, he did.
770
00:55:04,308 --> 00:55:05,893
A soldier disobeyed his superior.
771
00:55:09,146 --> 00:55:12,149
You saved a life as a doctor.
You did your job.
772
00:55:12,691 --> 00:55:14,819
It's different in the army.
773
00:55:15,236 --> 00:55:17,905
I was there.
I can testify as a witness.
774
00:55:18,489 --> 00:55:20,783
I'll take responsibility for
what I did wrong.
775
00:55:22,910 --> 00:55:24,161
Look, doctor.
776
00:55:24,662 --> 00:55:26,080
This isn't a trial.
777
00:55:26,205 --> 00:55:27,581
You don't know what a reprimand is?
778
00:55:28,415 --> 00:55:30,084
He'll get a pay cut for three months
779
00:55:30,251 --> 00:55:32,086
and is excluded from the next promotion.
780
00:55:32,670 --> 00:55:34,463
How can you take responsibility
for that?
781
00:55:39,426 --> 00:55:39,969
Sir!
782
00:55:42,263 --> 00:55:42,930
I'm sorry.
783
00:55:43,597 --> 00:55:44,139
Come here.
784
00:55:57,903 --> 00:55:58,529
Hey!
785
00:55:59,613 --> 00:56:00,781
What do you think you're doing?
786
00:56:03,742 --> 00:56:05,327
Why do you have to cause trouble?
787
00:56:05,494 --> 00:56:06,787
Cause trouble?
788
00:56:07,705 --> 00:56:10,249
- Because of me, your life is...
- It's not because of you.
789
00:56:12,042 --> 00:56:13,961
Do you think I did it to impress a girl?
790
00:56:18,299 --> 00:56:19,633
Do you remember
791
00:56:20,968 --> 00:56:22,970
the gunshot in my side that
you saw the day we met?
792
00:56:25,389 --> 00:56:27,308
On the first day I was commissioned
to my platoon,
793
00:56:28,225 --> 00:56:29,476
one of the soldiers there told me.
794
00:56:31,103 --> 00:56:33,147
A soldier's uniform is a shroud.
795
00:56:35,149 --> 00:56:37,610
When we die for our country
somewhere far away from our home,
796
00:56:38,986 --> 00:56:40,487
that spot is our grave
797
00:56:41,530 --> 00:56:42,781
and our uniform is our shroud.
798
00:56:44,366 --> 00:56:46,327
You need to be mentally
prepared for that.
799
00:56:47,745 --> 00:56:49,496
If you're mentally prepared for that,
800
00:56:49,997 --> 00:56:51,165
be honorable every moment.
801
00:56:51,165 --> 00:56:52,583
There's no reason why you shouldn't be.
802
00:56:58,505 --> 00:57:00,049
I owe him my life.
803
00:57:02,927 --> 00:57:03,844
That's when
804
00:57:05,012 --> 00:57:06,180
I got that gunshot.
805
00:57:08,182 --> 00:57:10,059
Whether it's big or small,
whatever decision I make,
806
00:57:11,185 --> 00:57:13,979
I have to consider the honor, pride, and
sense of duty to my fellow soldiers.
807
00:57:15,064 --> 00:57:16,523
That's what I did the other day.
808
00:57:16,732 --> 00:57:18,943
I made a decision while considering
all that
809
00:57:19,318 --> 00:57:20,778
and I have no regrets.
810
00:57:22,029 --> 00:57:23,197
However, that doesn't mean
811
00:57:25,616 --> 00:57:27,785
that I can get away with disobeying
my superiors.
812
00:57:32,873 --> 00:57:34,708
This is for the army to take care of.
813
00:57:34,875 --> 00:57:36,543
Can you please
814
00:57:39,546 --> 00:57:40,673
let it go?
815
00:57:44,385 --> 00:57:45,511
I'm sorry that
816
00:57:48,055 --> 00:57:49,431
my concern interfered
817
00:57:52,601 --> 00:57:53,894
with your job.
818
00:58:40,858 --> 00:58:42,359
Sir.
Where are you?
819
00:58:42,651 --> 00:58:44,069
Have you arrived home safely?
820
00:58:45,696 --> 00:58:47,156
I'm on the road.
821
00:58:47,656 --> 00:58:48,365
At a crossroad?
822
00:58:49,116 --> 00:58:51,118
No.
Road.
823
00:58:51,952 --> 00:58:53,370
I'm on my way to our barracks.
824
00:58:53,954 --> 00:58:55,831
You're on your way to your barracks.
825
00:58:56,165 --> 00:58:57,124
No!
826
00:58:57,249 --> 00:58:58,709
Road!
A long road!
827
00:58:59,001 --> 00:59:00,419
You know ‘road,' right?
828
00:59:01,211 --> 00:59:03,088
Okay.
Whatever.
829
00:59:04,381 --> 00:59:05,632
Have you seen Myungju?
830
00:59:05,799 --> 00:59:07,134
That's not important.
831
00:59:07,968 --> 00:59:10,804
I can't get promoted and I got a pay cut.
832
00:59:10,971 --> 00:59:13,098
I'm not surprised at all.
833
00:59:13,807 --> 00:59:15,809
How much money have you wasted
for a woman?
834
00:59:16,727 --> 00:59:18,312
It's not because of a woman.
835
00:59:18,854 --> 00:59:21,690
I'm a soldier who put the safety of
a citizen...
836
00:59:21,690 --> 00:59:23,609
That citizen is pretty.
837
00:59:23,776 --> 00:59:25,027
Geez!
838
00:59:26,487 --> 00:59:27,988
Did you call me to make me angry?
839
00:59:28,572 --> 00:59:31,492
That's not why I called, but since I called,
I mentioned it.
840
00:59:33,452 --> 00:59:34,995
Did you see Myungju or not?
841
00:59:35,746 --> 00:59:36,580
Sergeant Seo,
842
00:59:37,331 --> 00:59:39,374
this is an international call.
843
00:59:41,668 --> 00:59:44,505
How much money are you wasting
on a woman?
844
01:00:05,192 --> 01:00:05,859
Sir!
845
01:00:06,735 --> 01:00:07,319
Thank you.
846
01:00:08,237 --> 01:00:09,404
- Thank you.
- Yes.
847
01:00:25,212 --> 01:00:27,256
Check under the kitchen counter.
848
01:00:28,132 --> 01:00:30,092
You got a pay cut and can't get promoted.
849
01:00:30,592 --> 01:00:33,846
I thought you might need a drink
on a day like this.
850
01:00:46,150 --> 01:00:48,068
What do you want?
851
01:00:49,987 --> 01:00:51,488
I want some water.
852
01:00:52,364 --> 01:00:54,491
Then, why are you leaving?
Drink some water.
853
01:00:56,869 --> 01:00:58,537
I thought you might want to be alone.
854
01:00:58,537 --> 01:00:59,204
No.
855
01:01:00,205 --> 01:01:01,165
I want to be with you.
856
01:01:02,124 --> 01:01:03,500
I've said it many times.
857
01:01:05,002 --> 01:01:06,753
Don't go.
Come here.
858
01:01:19,141 --> 01:01:21,602
How about some wine instead of water?
859
01:01:42,539 --> 01:01:44,249
I'm a soldier.
I can't drink.
860
01:01:45,042 --> 01:01:46,793
Didn't you take it out to drink?
861
01:01:47,002 --> 01:01:48,212
I did.
862
01:01:49,254 --> 01:01:52,132
But there's a witness now.
863
01:02:00,015 --> 01:02:00,849
I'm sorry that
864
01:02:02,226 --> 01:02:03,894
I caused trouble earlier.
865
01:02:04,603 --> 01:02:06,021
I was going to apologize to you first.
866
01:02:07,272 --> 01:02:08,357
Let's call it even.
867
01:02:08,523 --> 01:02:09,608
You haven't apologized to me.
868
01:02:15,030 --> 01:02:16,365
I was just kidding.
869
01:02:17,241 --> 01:02:18,325
I'm sorry.
870
01:02:19,201 --> 01:02:21,161
- How did you get back?
- I ran.
871
01:02:22,454 --> 01:02:24,706
I'm a fast runner, you know.
872
01:02:26,708 --> 01:02:29,336
I saw you getting out of a jeep.
873
01:02:32,130 --> 01:02:33,006
You did.
874
01:02:35,175 --> 01:02:36,218
Then why did you ask?
875
01:02:36,218 --> 01:02:37,803
I wanted you to say something silly.
876
01:02:42,140 --> 01:02:43,642
You look good in your service uniform.
877
01:02:45,352 --> 01:02:47,062
I'm sorry that you had to
878
01:02:47,729 --> 01:02:50,148
go to the disciplinary committee
in that outfit.
879
01:02:52,526 --> 01:02:55,320
How do you know this was
a service uniform?
880
01:02:55,946 --> 01:02:57,155
Women have
881
01:02:57,781 --> 01:02:59,366
fantasies about men in uniforms.
882
01:03:01,326 --> 01:03:02,869
That's why I became a soldier.
883
01:03:10,877 --> 01:03:11,753
Is it good?
884
01:03:12,504 --> 01:03:13,130
Yes.
885
01:03:14,756 --> 01:03:15,882
Do you enjoy drinking?
886
01:03:19,886 --> 01:03:21,096
I wanted to watch a movie
887
01:03:22,306 --> 01:03:23,849
and have a drink with you.
888
01:03:24,224 --> 01:03:26,727
It could've been the perfect date.
889
01:03:28,395 --> 01:03:29,563
Did you watch the movie?
890
01:03:30,230 --> 01:03:30,981
No.
891
01:03:31,356 --> 01:03:33,984
Why not?
892
01:03:34,276 --> 01:03:35,527
Because
893
01:03:37,279 --> 01:03:39,239
I wanted to watch it with someone.
894
01:03:41,074 --> 01:03:42,576
Then I thought.
895
01:03:43,201 --> 01:03:44,995
Next time when I choose a movie,
896
01:03:45,912 --> 01:03:47,581
I shouldn't pick a good one.
897
01:03:48,915 --> 01:03:50,500
Every day there was an article
about that movie
898
01:03:50,500 --> 01:03:52,252
updating the highest audience count.
899
01:03:54,129 --> 01:03:55,213
That movie
900
01:03:57,382 --> 01:04:00,344
reminded me of Yoo Sijin,
so I kept thinking about you.
901
01:04:09,436 --> 01:04:10,645
Do you want a mouthful?
902
01:04:14,608 --> 01:04:16,151
I think I have a way.
903
01:04:25,577 --> 01:04:35,007
Encoded By: Doc_Ramen
[Hakata Ramen] Encodes
https://discord.gg/4teAREmqdQ
904
01:04:45,972 --> 01:04:49,184
Descendants of the Sun
905
01:04:49,267 --> 01:04:52,854
Do you know exactly
what Captain Yoo Sijin does?
906
01:04:53,146 --> 01:04:55,482
We went against Allah.
907
01:04:55,649 --> 01:04:57,692
I guess there was a reason
why he was dying.
908
01:04:57,692 --> 01:04:59,111
Quick.
It's collapsing.
909
01:04:59,986 --> 01:05:02,155
Help.
Please help!
910
01:05:02,948 --> 01:05:04,324
Hang in there.
I'll be there.
911
01:05:04,491 --> 01:05:05,325
I'll find you.
912
01:05:05,492 --> 01:05:06,660
Who's leaving?
913
01:05:07,077 --> 01:05:08,328
It's the Captain's going away party.
914
01:05:09,413 --> 01:05:10,831
Captain Yoo?
62409
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.