All language subtitles for S01 - E03 ] [1080P] DESCENDANTS OF THE SUN

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,091 --> 00:00:05,513 Descendants of the Sun 2 00:00:08,516 --> 00:00:11,519 Song Joong Ki 3 00:00:11,644 --> 00:00:14,605 Song Hye Kyo 4 00:00:14,605 --> 00:00:16,565 Jin Goo 5 00:00:16,649 --> 00:00:18,651 Kim Ji Won 6 00:01:37,187 --> 00:01:40,190 That army guy. Is he...? 7 00:01:40,315 --> 00:01:41,650 I think that's him. 8 00:01:45,988 --> 00:01:47,406 During your stay in Uruk, 9 00:01:47,656 --> 00:01:49,283 Company Mouru will be in charge of your safety 10 00:01:49,825 --> 00:01:52,578 and I'm the commander, Captain Yoo Sijin. 11 00:01:52,911 --> 00:01:53,620 Welcome! 12 00:01:54,496 --> 00:01:55,706 - Hello. - Hello. 13 00:01:55,956 --> 00:01:58,417 From here to our destination, Mouru Airfield, 14 00:01:58,876 --> 00:02:02,129 we'll be moving in the CH47 behind us. 15 00:02:07,342 --> 00:02:09,219 You can only carry the things that 16 00:02:09,344 --> 00:02:12,181 you can fit in the duffel bags we've provided you with. 17 00:02:12,181 --> 00:02:15,184 - This bag? - Oh my! 18 00:02:18,771 --> 00:02:20,647 The rest will be transported over land 19 00:02:20,773 --> 00:02:23,275 and you'll get them by tomorrow evening. 20 00:02:24,109 --> 00:02:27,279 We'll be leaving at 13:25, 10 minutes from now. 21 00:03:08,570 --> 00:03:09,988 One, two, three! 22 00:03:11,240 --> 00:03:13,742 Episode 3 23 00:03:31,510 --> 00:03:32,553 Welcome! 24 00:03:34,805 --> 00:03:35,764 Welcome! 25 00:03:40,769 --> 00:03:41,812 Welcome! 26 00:03:43,272 --> 00:03:44,064 Welcome! 27 00:03:44,189 --> 00:03:45,399 That wasn't awkward at all, was it? 28 00:03:45,941 --> 00:03:47,651 - No, it wasn't awkward at all. - Okay. 29 00:03:48,944 --> 00:03:50,320 That's the Medicube and 30 00:03:51,113 --> 00:03:52,489 there are our quarters. 31 00:03:53,949 --> 00:03:56,827 I'm pushing forty. I don't want to sleep in a tent. 32 00:03:57,035 --> 00:03:58,662 I feel like I'm on vacation. 33 00:03:59,705 --> 00:04:01,415 ♪ Who's your mother? ♪ 34 00:04:01,623 --> 00:04:03,500 D How did you turn out this way? ) 35 00:04:06,837 --> 00:04:07,629 Everybody! 36 00:04:12,092 --> 00:04:14,761 Not much to put away since our stuff hasn't arrived. 37 00:04:14,845 --> 00:04:16,471 I'm too tired to do anything anyway. 38 00:04:18,932 --> 00:04:19,808 Knock, knock! 39 00:04:22,144 --> 00:04:23,520 How have you been? 40 00:04:25,272 --> 00:04:26,982 Don't you remember me? 41 00:04:31,486 --> 00:04:33,113 I ran away from the ER. 42 00:04:33,113 --> 00:04:34,156 Right! That thief! 43 00:04:34,156 --> 00:04:35,532 - Oh, gosh! - Oh my! 44 00:04:38,452 --> 00:04:39,828 Private Kim Kibum. 45 00:04:39,953 --> 00:04:40,621 Yes, that's me. 46 00:04:41,038 --> 00:04:42,789 What are you doing here? 47 00:04:43,665 --> 00:04:44,458 This is so weird. 48 00:04:44,833 --> 00:04:45,667 I know. 49 00:04:46,376 --> 00:04:47,336 Jump up and down. 50 00:04:47,502 --> 00:04:49,129 Jump up and down? 51 00:04:49,254 --> 00:04:51,506 Was it your right ankle? 52 00:04:51,840 --> 00:04:52,799 I guess you're okay now. 53 00:04:55,886 --> 00:04:57,137 Thanks to you, I got better 54 00:04:57,429 --> 00:04:59,181 and became a soldier. 55 00:05:00,098 --> 00:05:01,850 You don't pickpocket anymore? 56 00:05:01,934 --> 00:05:03,435 Private Kim Kibum! 57 00:05:03,727 --> 00:05:07,522 The Korean army values honor and faith and is united by brotherly love. 58 00:05:11,902 --> 00:05:13,904 Stop it! You'll break the bed. 59 00:05:14,029 --> 00:05:15,322 You stop it. 60 00:05:15,447 --> 00:05:16,365 Stop what? 61 00:05:16,531 --> 00:05:17,658 Stop unpacking. 62 00:05:17,658 --> 00:05:19,284 If we want to run, this is our only chance. 63 00:05:19,618 --> 00:05:21,620 Do you know how many endemic diseases 64 00:05:21,620 --> 00:05:22,829 you can get in a place like this? 65 00:05:22,955 --> 00:05:23,747 How many? 66 00:05:23,872 --> 00:05:25,415 I don't know. That's why I'm asking you. 67 00:05:26,333 --> 00:05:29,211 Let's run before we catch one. 68 00:05:29,544 --> 00:05:30,629 Get out! 69 00:05:30,796 --> 00:05:32,589 Go back to your room! 70 00:05:32,589 --> 00:05:35,509 Didn't you hear the phone conversation between Mr. Han and Moyeon? 71 00:05:35,801 --> 00:05:38,136 It's not volunteer work. It's a punishment. 72 00:05:38,428 --> 00:05:40,681 Why do we have to be punished? 73 00:05:40,681 --> 00:05:42,015 I'm already being punished. 74 00:05:42,015 --> 00:05:43,850 I've known you for 30 years. 75 00:05:43,850 --> 00:05:46,019 Is that what you think of me? Knowing me is a punishment? 76 00:05:46,019 --> 00:05:47,187 It hasn't exactly been a blessing. 77 00:05:49,731 --> 00:05:51,608 Break! Break! Break! 78 00:05:51,608 --> 00:05:53,402 So she won't get a good night sleep. 79 00:05:53,402 --> 00:05:54,736 How immature! 80 00:06:07,291 --> 00:06:07,874 Oh! 81 00:06:08,166 --> 00:06:09,167 Let me see the camera. 82 00:06:16,675 --> 00:06:18,427 Delete them immediately. 83 00:06:19,219 --> 00:06:21,972 It's not a good picture of you, right? I'LL take another one. 84 00:06:21,972 --> 00:06:22,806 No, thank you. 85 00:06:23,223 --> 00:06:24,891 You're not supposed to take pictures of us. 86 00:06:25,100 --> 00:06:26,435 Why not? 87 00:06:26,435 --> 00:06:29,104 I can't tell you. Because of regulations. 88 00:06:29,104 --> 00:06:33,108 They say that all the time. They have so many secrets. 89 00:06:33,108 --> 00:06:36,153 They can't say anything because of regulations. 90 00:06:39,406 --> 00:06:41,575 How do you know these things? 91 00:07:11,480 --> 00:07:13,857 Did he not see me or is he just pretending? 92 00:07:56,191 --> 00:07:57,359 Aren't you going to open it? 93 00:07:57,484 --> 00:07:58,610 I'l look at it later. 94 00:07:59,569 --> 00:08:00,570 I can't wait. 95 00:08:01,071 --> 00:08:02,531 What if they're wagon wheels? 96 00:08:02,531 --> 00:08:04,825 It's probably an explosive. 97 00:08:04,825 --> 00:08:06,118 Hey! 98 00:08:07,536 --> 00:08:09,830 You only die once. 99 00:08:13,375 --> 00:08:14,334 Let's open it! 100 00:08:15,710 --> 00:08:16,837 Like a man! 101 00:08:24,469 --> 00:08:27,889 I'm sure the ginseng belongs to Sergeant Im. 102 00:08:28,473 --> 00:08:30,434 The guitar strings are for Sergeant Choi. 103 00:08:30,767 --> 00:08:32,561 The drama DVD sets are for Sergeant Gong. 104 00:08:35,564 --> 00:08:36,648 Seo Daeyoung 105 00:08:36,648 --> 00:08:38,066 Seo Daeyoung What does she see in you, the guy who dumped her, anyway? 106 00:08:38,066 --> 00:08:39,025 What does she see in you, the guy who dumped her, anyway? 107 00:08:39,568 --> 00:08:41,069 She sent each one of us a present. 108 00:08:41,903 --> 00:08:43,947 I don't understand why Yoon Myungju's doing this. 109 00:08:44,322 --> 00:08:45,824 That's why my heart breaks. 110 00:08:51,246 --> 00:08:52,080 Where's mine? 111 00:08:56,585 --> 00:08:58,462 She's unbelievable! 112 00:09:01,590 --> 00:09:04,759 By the way, she didn't send you anything, either. 113 00:09:06,344 --> 00:09:07,804 My present is on its way. 114 00:09:07,804 --> 00:09:09,681 Sergeant Seo, Your present is on its way. I miss you so much. Sir! My present is on its way. 115 00:09:09,681 --> 00:09:11,183 Sergeant Seo, Your present is on its way. I miss you so much. Sir! 116 00:09:12,476 --> 00:09:14,060 I think Lieutenant Yoon is coming here. 117 00:09:14,603 --> 00:09:15,896 Here? 118 00:09:17,647 --> 00:09:19,107 Sir! 119 00:09:20,025 --> 00:09:20,901 Lieutenant Yoon Myungju 120 00:09:21,109 --> 00:09:23,820 was ordered to transfer to Company Mouru in the Taebaek Unit in Uruk 121 00:09:23,820 --> 00:09:26,907 as a member of the medical team on May 21st, 2015. 122 00:09:27,032 --> 00:09:29,618 Therefore, I'm reporting you. Sir! 123 00:09:36,082 --> 00:09:37,459 I'll come back safe and sound. 124 00:09:38,210 --> 00:09:39,878 You have to go there, huh? 125 00:09:40,003 --> 00:09:40,754 Yes, sir. 126 00:09:41,296 --> 00:09:42,964 I'm so happy to go. 127 00:09:42,964 --> 00:09:46,009 Like I've told you many times, I like Yoo Sijin. 128 00:09:46,343 --> 00:09:48,595 He's general material and I want him to be my son-in-law. 129 00:09:50,013 --> 00:09:53,183 You do realize that you're making Seo Daeyoung's life more difficult, right? 130 00:09:53,183 --> 00:09:56,144 You can't pull rank when dealing with official matters. 131 00:09:57,103 --> 00:09:59,231 Do you want to lose one of your best men? 132 00:09:59,231 --> 00:10:02,317 Seo Daeyoung understood me and decided to remain a soldier. 133 00:10:03,360 --> 00:10:04,778 I didn't lose anyone. 134 00:10:04,778 --> 00:10:06,821 That's not because you're a good superior. 135 00:10:07,364 --> 00:10:09,658 But Sergeant Seo Daeyoung is a real soldier. 136 00:10:10,992 --> 00:10:14,371 That's the reason why I love him 137 00:10:14,663 --> 00:10:15,872 and am holding onto him. 138 00:10:19,000 --> 00:10:21,044 If you interfere me with going there, 139 00:10:21,378 --> 00:10:23,338 you're going to lose both Lieutenant Yoon Myungju, 140 00:10:24,089 --> 00:10:25,840 and your daughter, Yoon Myungju. 141 00:10:26,550 --> 00:10:27,551 Period. 142 00:10:28,218 --> 00:10:29,344 Really? 143 00:10:29,553 --> 00:10:31,972 Yoon Myungju's boyfriend and that guy are there? 144 00:10:32,097 --> 00:10:33,974 Yes, they've been deployed here. 145 00:10:34,516 --> 00:10:37,102 I was so nervous at the airport. 146 00:10:38,144 --> 00:10:39,312 I hope he didn't notice. 147 00:10:39,437 --> 00:10:40,855 I'm sure he did. 148 00:10:41,147 --> 00:10:42,691 That's weird. 149 00:10:42,816 --> 00:10:45,235 You guys have been reunited on the opposite side of the Earth. 150 00:10:45,652 --> 00:10:46,653 Are you happy to see him again? 151 00:10:46,778 --> 00:10:48,154 Not really. 152 00:10:48,321 --> 00:10:49,864 It's really awkward. 153 00:10:49,990 --> 00:10:51,533 Hello? Hello? 154 00:10:52,450 --> 00:10:53,410 Can you hear me? 155 00:10:53,785 --> 00:10:55,245 - Hello? - Moyeon. 156 00:10:55,495 --> 00:10:56,413 Hello. 157 00:10:57,247 --> 00:10:58,248 Kang Moyeon! 158 00:10:58,540 --> 00:11:00,750 I can hear you. Hello? 159 00:11:06,506 --> 00:11:08,049 I guess this is the middle of nowhere. 160 00:11:36,661 --> 00:11:37,245 Hey! 161 00:11:37,829 --> 00:11:40,040 Don't eat that. Don't touch it. 162 00:11:41,166 --> 00:11:42,250 Wait! 163 00:11:50,842 --> 00:11:51,801 Eat this. 164 00:12:06,191 --> 00:12:08,902 If you don't have enough for everybody, don't give them anything, 165 00:12:17,452 --> 00:12:19,788 You have no fear. You jumped over the fence. 166 00:12:19,954 --> 00:12:21,539 You came over the fence as well. 167 00:12:21,539 --> 00:12:23,375 You don't regret your behavior. 168 00:12:29,798 --> 00:12:31,091 Go to the practice ground. 169 00:12:31,883 --> 00:12:32,801 They're having a party. 170 00:12:33,134 --> 00:12:35,178 You know Sergeant Choi? 171 00:12:35,303 --> 00:12:37,138 Yes, sir! 172 00:12:41,226 --> 00:12:42,310 What did you tell them? 173 00:12:42,310 --> 00:12:43,687 If they didn't go away, I'd shoot at them. 174 00:12:44,729 --> 00:12:45,814 Don't lie to me. 175 00:12:47,232 --> 00:12:48,692 I call this 'a joke.' 176 00:12:51,528 --> 00:12:52,821 I have to go. 177 00:13:00,745 --> 00:13:01,496 Don't move! 178 00:13:09,754 --> 00:13:12,632 You stepped on a mine. 179 00:13:14,134 --> 00:13:15,510 I stepped on a what? A mine? 180 00:13:15,510 --> 00:13:17,512 Yes, on the right. Don't move! 181 00:13:18,138 --> 00:13:19,097 Are you sure? 182 00:13:19,431 --> 00:13:21,057 I stepped on a mine? 183 00:13:22,851 --> 00:13:24,686 What should I do? Am I going to die? 184 00:13:29,149 --> 00:13:30,984 I've been in the army for 15 years 185 00:13:31,901 --> 00:13:33,278 and no one has survived after stepping on a mine. 186 00:13:33,278 --> 00:13:34,654 Why are you telling me that now? 187 00:13:34,779 --> 00:13:37,574 You're a soldier! Do something! 188 00:13:38,032 --> 00:13:39,784 You're a Special Forces soldier! 189 00:13:39,951 --> 00:13:42,620 I saw in a movie when they disarmed 190 00:13:42,746 --> 00:13:45,039 a mine with a Swiss army knife. 191 00:13:48,126 --> 00:13:50,253 I've been in the field for 25 years, including my boy scout years, 192 00:13:51,713 --> 00:13:53,798 and I've only seen one person who could disarm a mine 193 00:13:54,799 --> 00:13:55,884 using a Swiss army knife. 194 00:13:56,676 --> 00:13:58,470 See? I knew it! 195 00:13:58,595 --> 00:13:59,721 Who was that? 196 00:14:02,557 --> 00:14:04,559 The guy in the movie that you saw. 197 00:14:06,895 --> 00:14:08,271 You jerk! 198 00:14:12,484 --> 00:14:14,903 Did you call the only person who can help you right now, 199 00:14:15,737 --> 00:14:16,905 a 'jerk? 200 00:14:17,405 --> 00:14:19,949 You said you couldn't help me. What should I do? 201 00:14:19,949 --> 00:14:20,825 Am I going to die? 202 00:14:21,576 --> 00:14:22,494 You're not going to die. 203 00:14:23,328 --> 00:14:24,537 Do you have a plan? 204 00:14:25,663 --> 00:14:26,581 Lift your foot. 205 00:14:29,417 --> 00:14:30,585 I'll step on it instead of you. 206 00:14:33,421 --> 00:14:35,298 What do you mean by that? 207 00:14:35,423 --> 00:14:37,175 - It won't blow up if you do that? - It'll blow up. 208 00:14:38,510 --> 00:14:40,011 I'll die instead of you. 209 00:14:40,136 --> 00:14:42,597 You can't do that! That's nonsense! 210 00:14:42,764 --> 00:14:44,516 why would you die for me? 211 00:14:44,641 --> 00:14:46,601 Go get someone. Quickly! 212 00:14:46,601 --> 00:14:48,478 There's got to be a way. 213 00:14:48,937 --> 00:14:51,940 Don't give up, even if you can't do it. 214 00:14:52,106 --> 00:14:53,274 Come on! 215 00:15:08,414 --> 00:15:09,374 What the heck? 216 00:15:10,708 --> 00:15:11,709 Why didn't it go off? 217 00:15:12,585 --> 00:15:13,670 How have you been? 218 00:15:15,380 --> 00:15:16,256 What! 219 00:15:17,507 --> 00:15:18,550 Were you lying? 220 00:15:22,345 --> 00:15:23,596 It was a lie! 221 00:15:24,556 --> 00:15:27,225 You're a terrible man! Really! 222 00:15:28,142 --> 00:15:29,727 What are you doing? 223 00:15:32,564 --> 00:15:34,482 Are you okay? I was just... 224 00:15:35,650 --> 00:15:37,485 Stop. Don't talk to me. 225 00:15:37,652 --> 00:15:38,820 Don't follow me. 226 00:15:52,041 --> 00:15:54,168 Aren't you eating? It's so yummy. 227 00:15:54,168 --> 00:15:55,420 Later. Leave some for me. 228 00:15:55,587 --> 00:15:57,964 What do you want? Meat? 229 00:16:02,468 --> 00:16:03,678 What happened? 230 00:16:05,471 --> 00:16:06,180 I made her cry. 231 00:16:06,556 --> 00:16:07,348 Already? 232 00:16:07,473 --> 00:16:09,642 I surprised myself. 233 00:16:23,531 --> 00:16:24,532 Excuse me. 234 00:16:25,241 --> 00:16:25,867 I'm sorry. 235 00:16:27,702 --> 00:16:29,829 I'm used to fooling around with guys. I crossed the line. 236 00:16:31,164 --> 00:16:32,248 I'm really sorry. 237 00:16:35,376 --> 00:16:36,461 Okay. 238 00:17:20,463 --> 00:17:24,258 It's so good to see you again. 239 00:17:50,952 --> 00:17:51,619 Sound off! 240 00:17:51,786 --> 00:17:53,621 One, two, three four, five 241 00:17:53,621 --> 00:17:55,623 six, seven, eight! Done! 242 00:17:55,790 --> 00:17:58,209 Nine of nine members are present! 243 00:17:58,209 --> 00:17:59,502 Nothing further! 244 00:17:59,502 --> 00:18:00,795 - At ease! - At ease! 245 00:18:02,338 --> 00:18:03,881 Private Kim Kibum! 246 00:18:11,431 --> 00:18:12,390 Are you okay? 247 00:18:12,515 --> 00:18:13,141 Yes. 248 00:18:48,259 --> 00:18:50,887 I think they do this every morning. 249 00:18:52,055 --> 00:18:55,683 If they do this every day, I'll never leave. 250 00:18:55,808 --> 00:18:57,685 When you make up your mind, let me know. 251 00:18:57,810 --> 00:18:58,644 I'll get rid of my apartment. 252 00:19:06,819 --> 00:19:08,237 I guess they woke you up. 253 00:19:08,863 --> 00:19:11,699 I'm sorry, but can you move a little to the side? 254 00:19:16,662 --> 00:19:18,498 What's the schedule for the medical services team? 255 00:19:18,706 --> 00:19:19,916 Morning or afternoon? 256 00:19:23,252 --> 00:19:24,712 Everyone! 257 00:19:25,838 --> 00:19:26,923 Stop! 258 00:19:27,048 --> 00:19:27,965 One, two! 259 00:19:28,174 --> 00:19:29,509 You're done running. 260 00:19:30,051 --> 00:19:31,511 Go back to your barracks! 261 00:19:31,761 --> 00:19:33,387 - Dismissed! - Dismissed! 262 00:19:33,596 --> 00:19:35,515 Turn around! Run! 263 00:19:37,517 --> 00:19:38,601 Both morning and afternoon. 264 00:19:40,228 --> 00:19:41,229 What's your schedule? 265 00:20:17,807 --> 00:20:18,432 Hey! 266 00:20:19,100 --> 00:20:20,518 Hey! Hey! 267 00:20:22,770 --> 00:20:24,605 It'll hurt a lot when I draw blood. 268 00:20:24,605 --> 00:20:26,315 I don't mind pain, ma'am. 269 00:20:28,693 --> 00:20:29,569 What's going on? 270 00:20:29,861 --> 00:20:32,238 - Sir! - Sir! 271 00:20:35,408 --> 00:20:36,284 Excuse me! 272 00:20:36,993 --> 00:20:38,494 Can you come here? 273 00:20:38,703 --> 00:20:39,704 Don't just leave. 274 00:20:42,748 --> 00:20:44,125 It'll sting a bit. 275 00:20:47,837 --> 00:20:49,005 That's strange. 276 00:20:49,463 --> 00:20:50,965 I can't find a vein. 277 00:20:53,092 --> 00:20:55,928 I always carry a gun. A fully loaded gun. 278 00:20:56,095 --> 00:20:56,929 Do you? 279 00:20:57,471 --> 00:20:58,556 Then shoot me! 280 00:21:00,016 --> 00:21:01,184 Is this it? 281 00:21:03,895 --> 00:21:05,646 I didn't even prick you. 282 00:21:13,487 --> 00:21:16,407 If you're still mad at me about what happened yesterday... 283 00:21:16,657 --> 00:21:19,994 Hey, I'm not as petty as you think. 284 00:21:22,038 --> 00:21:23,456 Is it here? 285 00:21:23,873 --> 00:21:24,457 It's here. 286 00:21:32,340 --> 00:21:33,716 Put the blood in the bottle. 287 00:21:34,467 --> 00:21:35,218 Yes. 288 00:21:39,513 --> 00:21:41,098 - Hello. - Hello. 289 00:21:41,307 --> 00:21:42,892 - Hello. - Have you eaten? 290 00:21:43,434 --> 00:21:45,019 Hello. 291 00:21:45,353 --> 00:21:46,896 Did you get your package? 292 00:21:47,688 --> 00:21:50,983 I came to collect it and thought I should say hi. 293 00:21:51,859 --> 00:21:53,486 Thank you so much for 294 00:21:53,778 --> 00:21:56,030 letting us use your service. 295 00:21:56,030 --> 00:21:57,531 Don't mention it! 296 00:21:58,157 --> 00:22:00,701 Ah! How about a game this weekend? 297 00:22:05,498 --> 00:22:06,207 What the heck? 298 00:22:09,710 --> 00:22:10,544 This is the Commander. 299 00:22:10,753 --> 00:22:12,046 What's happening at the front gate? 300 00:22:12,421 --> 00:22:13,631 The front gate is fine. 301 00:22:13,756 --> 00:22:15,800 There's been a car accident on a mountain road. 302 00:22:16,717 --> 00:22:17,885 On a mountain road? 303 00:22:19,053 --> 00:22:20,846 Did one of our trucks roll over? 304 00:22:48,874 --> 00:22:50,918 It looks like a UN cargo truck. 305 00:22:51,752 --> 00:22:53,337 We'll approach and see if there are any survivors. 306 00:23:22,992 --> 00:23:23,993 Freeze! Hands up! 307 00:23:24,160 --> 00:23:25,703 Don't shoot! 308 00:23:25,953 --> 00:23:27,580 I'm UN. UN. 309 00:23:36,964 --> 00:23:38,424 I'm hurt! Hurt! 310 00:23:38,966 --> 00:23:39,925 Treatment! 311 00:23:40,509 --> 00:23:41,385 Treatment! 312 00:24:07,953 --> 00:24:09,372 Isn't he a UN relief worker? 313 00:24:10,373 --> 00:24:11,957 Relief workers aren't allowed to carry guns. 314 00:24:12,333 --> 00:24:13,584 But they're carrying guns, 315 00:24:14,919 --> 00:24:16,462 have foreign legion tattoos, 316 00:24:17,505 --> 00:24:20,007 their T-shirts are too tight, and they're claiming 317 00:24:20,424 --> 00:24:21,342 to be with the UN. 318 00:24:31,227 --> 00:24:32,686 I checked with the UN 319 00:24:32,686 --> 00:24:34,480 and their IDs and vehicles are all fake. 320 00:24:35,940 --> 00:24:39,318 We appreciate all your help. 321 00:24:40,319 --> 00:24:41,987 - Thank you. - Thank you, sir! 322 00:24:49,370 --> 00:24:51,372 We have to report this to headquarters. 323 00:24:51,872 --> 00:24:53,958 It's a lot of paper work. 324 00:24:58,587 --> 00:24:59,380 Sir! 325 00:25:01,549 --> 00:25:03,884 Are you okay? Did anyone get hurt? 326 00:25:04,552 --> 00:25:05,845 It was a simple traffic accident. 327 00:25:06,345 --> 00:25:07,847 You must've been shocked. Are you okay? 328 00:25:07,972 --> 00:25:10,516 We've all worked in the emergency room, SO... 329 00:25:10,975 --> 00:25:11,892 That's good. 330 00:25:12,393 --> 00:25:13,686 If you'll excuse me. 331 00:25:14,895 --> 00:25:16,730 - I'm off to headquarters. - Okay. 332 00:25:19,316 --> 00:25:22,153 I'm sorry, but can you tell me the wi-fi password? 333 00:25:22,278 --> 00:25:23,946 Wi-fi password? 334 00:25:24,405 --> 00:25:27,116 I'm sorry, but civilians can't use army wi-fi. 335 00:25:27,283 --> 00:25:28,242 Due to regulations. 336 00:25:28,576 --> 00:25:29,743 Really? 337 00:25:31,162 --> 00:25:32,079 This isn't good. 338 00:25:32,079 --> 00:25:33,873 There are Internet cafes downtown. 339 00:25:34,331 --> 00:25:36,792 Luckily, Captain Yoo will pass by. 340 00:25:37,460 --> 00:25:38,752 He can give you a ride. 341 00:25:39,336 --> 00:25:40,254 What do you think? 342 00:25:42,381 --> 00:25:43,132 Sergeant Seo, 343 00:25:44,049 --> 00:25:45,426 are you sick or something? 344 00:25:46,093 --> 00:25:47,678 Don't worry about me and just go. 345 00:25:48,053 --> 00:25:48,888 Sir! 346 00:26:07,573 --> 00:26:10,159 Yes, I can send you the deposit money now. 347 00:26:11,243 --> 00:26:13,829 I'm abroad, but I can wire it with Internet banking. 348 00:26:14,663 --> 00:26:15,289 Yes. 349 00:26:16,081 --> 00:26:18,751 I'll send it within an hour and then text you. 350 00:26:19,418 --> 00:26:20,294 Yes. 351 00:26:23,422 --> 00:26:24,465 Are you moving? 352 00:26:24,673 --> 00:26:25,382 No. 353 00:26:25,841 --> 00:26:27,551 I'm going to open up my own clinic. 354 00:26:28,427 --> 00:26:29,803 Because of the scandal with the owner? 355 00:26:31,096 --> 00:26:31,972 How did you know? 356 00:26:32,139 --> 00:26:33,474 Whenever you're not around, 357 00:26:33,974 --> 00:26:35,643 that's all they talk about. 358 00:26:39,438 --> 00:26:40,898 I don't think he's a decent man. 359 00:26:41,815 --> 00:26:43,943 If he were a decent man, I wouldn't be here. 360 00:26:45,611 --> 00:26:47,905 I didn't let you go to hook up with a jerk like him. 361 00:26:48,155 --> 00:26:49,281 I didn't go out... 362 00:26:50,032 --> 00:26:52,326 it's a long story. Anyway, 363 00:26:52,743 --> 00:26:55,162 the series of events that brought me here aren't pretty. 364 00:26:59,959 --> 00:27:01,252 What's that? 365 00:27:07,508 --> 00:27:08,634 It's too far. 366 00:27:09,843 --> 00:27:11,303 I didn't ask how far. 367 00:27:12,638 --> 00:27:15,683 By the way, are you mad at me? 368 00:27:15,891 --> 00:27:16,600 No, I'm not. 369 00:27:16,600 --> 00:27:19,436 - Yes, you are. - No, I'm not. 370 00:27:29,363 --> 00:27:31,782 This is the closest downtown from the barracks. 371 00:27:32,324 --> 00:27:33,617 Remember some landmarks. 372 00:27:33,909 --> 00:27:35,953 I can't give you a ride every time. 373 00:27:36,996 --> 00:27:38,038 Okay. 374 00:27:45,337 --> 00:27:46,213 Wait! 375 00:27:46,714 --> 00:27:48,132 You just need Internet, right? 376 00:27:59,059 --> 00:28:00,269 This isn't the one I had in mind, 377 00:28:00,728 --> 00:28:02,396 but the Internet will be faster here. 378 00:28:03,522 --> 00:28:04,565 Hello! 379 00:28:06,358 --> 00:28:08,319 You're that snobbish guy. 380 00:28:10,446 --> 00:28:11,739 Where's the owner? 381 00:28:12,573 --> 00:28:13,907 Isn't this Daniel's? 382 00:28:13,907 --> 00:28:16,201 Did Daniel say that? This was his? 383 00:28:16,452 --> 00:28:18,287 Daniel and I own this place together. 384 00:28:19,913 --> 00:28:21,081 Where's Daniel? 385 00:28:22,916 --> 00:28:24,585 I heard he was banned from entering the country. 386 00:28:25,252 --> 00:28:26,545 I don't care what happened to that jerk. 387 00:28:26,879 --> 00:28:29,757 Even if he comes back, I won't let him in my store. 388 00:28:32,468 --> 00:28:33,844 Who's this lady? 389 00:28:34,345 --> 00:28:37,222 Is she a doctor from the medical services team? 390 00:28:39,308 --> 00:28:41,685 I guess she is. I smell ethanol. 391 00:28:45,814 --> 00:28:46,607 Who is she? 392 00:28:47,358 --> 00:28:49,693 Her real job is a nurse for Peacemaker. 393 00:28:50,903 --> 00:28:52,279 I think this is her side job. 394 00:28:52,780 --> 00:28:56,200 Oh, she's doing something good, but not profitable. 395 00:28:56,200 --> 00:28:57,660 I'm doing something fun and 396 00:28:58,452 --> 00:28:59,745 I don't need money. 397 00:29:02,956 --> 00:29:04,958 By the way, are you a psychic or something? 398 00:29:05,959 --> 00:29:08,545 How did you know my job and my side job? 399 00:29:08,712 --> 00:29:10,297 I think Daniel told me once. 400 00:29:11,173 --> 00:29:12,257 About his Kareiskian wife. 401 00:29:12,591 --> 00:29:13,550 I'm not his wife. 402 00:29:14,802 --> 00:29:16,929 We're just co-workers. 403 00:29:18,222 --> 00:29:19,973 By the way, what brings you here? 404 00:29:20,557 --> 00:29:22,518 I have everything except Daniel. 405 00:29:22,643 --> 00:29:24,728 She wants to use wi-fi. 406 00:29:24,895 --> 00:29:26,480 Ah! Wi-fi! 407 00:29:27,606 --> 00:29:30,484 Let me see. Wi-fi... 408 00:29:31,944 --> 00:29:33,696 Are you sure I can use wi-fi here? 409 00:29:34,988 --> 00:29:38,409 If you look carefully, you can find missiles. 410 00:29:42,663 --> 00:29:43,956 When you're done, wait here. 411 00:29:44,289 --> 00:29:45,207 I'L be back in an hour. 412 00:29:47,209 --> 00:29:48,836 Can you keep her here for a while? 413 00:29:52,047 --> 00:29:53,090 Don't fight. 414 00:29:54,508 --> 00:29:55,551 She's got a gun. 415 00:29:59,179 --> 00:30:00,013 Well... 416 00:30:00,848 --> 00:30:01,849 Don't worry. 417 00:30:02,599 --> 00:30:04,727 We have a router here somewhere. 418 00:30:11,275 --> 00:30:12,526 At 2:00 a.m. this morning, 419 00:30:13,360 --> 00:30:16,822 we transferred one body and a member of a black market ring from this area 420 00:30:17,197 --> 00:30:18,657 to the local police station 421 00:30:19,032 --> 00:30:20,159 and everything's under control. 422 00:30:21,535 --> 00:30:23,370 I've already been briefed. 423 00:30:23,579 --> 00:30:27,040 They're not selling toy guns in the neighborhood. 424 00:30:27,207 --> 00:30:30,210 You don't know how high up this goes. 425 00:30:31,170 --> 00:30:33,922 I know you idiots from Alpha Team have no fear, 426 00:30:34,840 --> 00:30:37,843 but they have no fear and no laws. 427 00:30:42,097 --> 00:30:45,267 You cannot pretend to be the UN 428 00:30:45,267 --> 00:30:47,186 to cross the border anymore. 429 00:30:47,895 --> 00:30:49,354 They know now 430 00:30:49,646 --> 00:30:53,192 and have even dispatched the Korean Army 431 00:30:53,484 --> 00:30:55,068 to patrol the border. 432 00:31:03,786 --> 00:31:04,870 We switched over. 433 00:31:07,331 --> 00:31:08,665 Take it easy. 434 00:31:09,583 --> 00:31:11,084 If things go bad, 435 00:31:11,877 --> 00:31:13,921 there's only so much I can do. 436 00:31:17,966 --> 00:31:18,759 Well... 437 00:31:19,551 --> 00:31:20,385 You know. 438 00:31:21,595 --> 00:31:24,515 I have my people in high positions. 439 00:31:27,851 --> 00:31:29,478 Dead presidents? (100 dollar US bill) 440 00:31:37,945 --> 00:31:39,279 Congratulations! 441 00:31:40,280 --> 00:31:41,448 You just got promoted. 442 00:31:44,868 --> 00:31:46,119 Don't forget your present. 443 00:31:48,121 --> 00:31:49,957 They smuggle weapons. 444 00:31:50,999 --> 00:31:52,626 Aka merchants of death. 445 00:31:52,960 --> 00:31:54,503 You stay away from them. 446 00:31:56,922 --> 00:31:57,631 Hey! 447 00:31:58,298 --> 00:31:59,633 You know better than I do. 448 00:32:04,555 --> 00:32:06,473 You and I don't have much time left here. 449 00:32:07,015 --> 00:32:09,643 When we go back, both you and I will get promoted. 450 00:32:09,893 --> 00:32:12,563 Let's not get involved in this. Do you understand? 451 00:32:13,397 --> 00:32:14,314 Yes, sir. 452 00:32:15,482 --> 00:32:16,859 Write a thorough report. 453 00:32:20,028 --> 00:32:20,988 Yes, sir! 454 00:32:21,238 --> 00:32:22,447 And take this. 455 00:32:23,907 --> 00:32:26,076 One soldier will be transferred from Company Mouru. 456 00:32:27,536 --> 00:32:28,704 Sergeant Seo? 457 00:32:29,454 --> 00:32:31,081 He's being transferred to the Special Forces. 458 00:32:31,248 --> 00:32:33,208 It's a direct order from the commander. 459 00:32:37,713 --> 00:32:39,464 You're excused. 460 00:32:54,813 --> 00:32:55,689 Everyone, stop! 461 00:32:57,149 --> 00:32:58,275 Attention! 462 00:32:59,026 --> 00:33:00,527 - Sir! - Okay! 463 00:33:00,819 --> 00:33:02,738 Battalion 3 and 5 are having lunch, sir! 464 00:33:02,946 --> 00:33:03,614 At ease! 465 00:33:03,864 --> 00:33:04,656 At ease! 466 00:33:05,282 --> 00:33:07,034 Keep up the good work. 467 00:33:07,534 --> 00:33:08,994 I'm here to eat. 468 00:33:09,202 --> 00:33:11,038 Don't mind me and just eat your lunch. 469 00:33:11,371 --> 00:33:12,998 Yes, sir! 470 00:33:46,031 --> 00:33:47,366 Sergeant Seo Daeyoung. 471 00:33:47,491 --> 00:33:49,451 Sergeant Seo Daeyoung! 472 00:33:49,576 --> 00:33:53,205 Are you seeing my daughter? 473 00:33:54,581 --> 00:33:55,457 Yes, sir! 474 00:33:58,168 --> 00:34:00,295 I'm worried about my daughter's future. 475 00:34:01,254 --> 00:34:05,801 I hope you will consider my daughter's future, too. 476 00:34:07,302 --> 00:34:09,846 I believe that you know what I'm getting at. 477 00:34:10,389 --> 00:34:12,432 Use the wisest way. 478 00:34:16,603 --> 00:34:17,771 Is that an order? 479 00:34:18,855 --> 00:34:20,732 I hope not, 480 00:34:22,609 --> 00:34:24,945 but if it has to be, it will. 481 00:34:26,947 --> 00:34:29,783 It's up to you how you and I can keep 482 00:34:30,784 --> 00:34:33,286 our relationship honorable. 483 00:34:44,798 --> 00:34:46,717 Sergeant Seo Daeyoung 484 00:34:56,309 --> 00:34:58,645 Your present is on its way. 485 00:34:59,229 --> 00:35:00,939 I miss you so much. 486 00:35:01,523 --> 00:35:02,274 Sir! 487 00:35:06,987 --> 00:35:08,321 Did you wire that money? 488 00:35:09,448 --> 00:35:10,532 Thanks to you. 489 00:35:11,158 --> 00:35:14,745 Did something bad happen? 490 00:35:17,080 --> 00:35:19,666 One of my men is being transferred back to Korea. 491 00:35:21,334 --> 00:35:22,169 That sheriff. 492 00:35:23,754 --> 00:35:24,588 Noncommissioned officer. 493 00:35:28,467 --> 00:35:29,468 You've done some work. 494 00:35:31,803 --> 00:35:34,389 Are you jealous of him going home before you 495 00:35:34,389 --> 00:35:35,891 or are you sad to see him go? 496 00:35:38,060 --> 00:35:40,312 I'm frustrated because the order isn't fair. 497 00:35:40,604 --> 00:35:42,647 You have to follow orders, no matter what. 498 00:35:42,898 --> 00:35:44,232 This isn't from his superior. 499 00:35:46,109 --> 00:35:48,320 It's from a father. 500 00:35:52,199 --> 00:35:54,701 Is the sappy melodrama with Yoon Myungju's father in it, 501 00:35:55,535 --> 00:35:57,412 still on TV? 502 00:35:59,372 --> 00:36:00,832 Actually, I've been wondering. 503 00:36:01,583 --> 00:36:04,002 How did Myungju and Sergeant Seo meet? 504 00:36:07,756 --> 00:36:08,882 Way to go! 505 00:36:08,882 --> 00:36:12,511 - Way to go! - Way to go! 506 00:36:14,221 --> 00:36:15,639 He was doing this 400km walk... 507 00:36:16,556 --> 00:36:17,390 Keep walking! 508 00:36:18,266 --> 00:36:19,601 and Lieutenant Yoon was 509 00:36:21,394 --> 00:36:23,146 part of the medical team. 510 00:36:30,362 --> 00:36:31,947 I'll carry your kit. 511 00:36:32,656 --> 00:36:34,074 If you give up, I'll kill you. 512 00:36:34,241 --> 00:36:35,242 Yes, sir! 513 00:36:35,242 --> 00:36:36,201 Keep walking. 514 00:36:44,918 --> 00:36:47,337 This is your third time coming back, right? 515 00:36:47,504 --> 00:36:48,421 What do you want? 516 00:36:48,547 --> 00:36:49,881 Take off your boots. 517 00:36:50,590 --> 00:36:53,135 You love your fellow soldiers and you want to win, 518 00:36:53,343 --> 00:36:56,680 but it you keep this up, you might have to accept a medical discharge. 519 00:36:59,516 --> 00:37:01,351 Sergeant Seo Daeyoung. 520 00:37:01,351 --> 00:37:04,104 Even if I have to accept a medical discharge, I need to win this thing. 521 00:37:09,985 --> 00:37:11,486 You're trying to win this 522 00:37:11,486 --> 00:37:14,948 so you can get a leave to go to your ex's wedding and 523 00:37:15,448 --> 00:37:16,449 make a scene? 524 00:37:17,784 --> 00:37:18,618 Exactly. 525 00:37:20,579 --> 00:37:21,621 Really? 526 00:37:25,458 --> 00:37:26,293 Really! 527 00:37:27,335 --> 00:37:28,086 Let's get out. 528 00:37:29,379 --> 00:37:30,380 What are we doing here? 529 00:37:31,840 --> 00:37:33,300 We're going to the beach we saw earlier. 530 00:37:33,967 --> 00:37:36,011 I want to take you there before you get too busy. 531 00:37:42,434 --> 00:37:43,602 You said it was too far away. 532 00:37:44,519 --> 00:37:45,437 That's why. 533 00:37:46,479 --> 00:37:47,981 I wanted to be with you longer. 534 00:37:48,523 --> 00:37:49,357 This way. 535 00:37:58,742 --> 00:38:02,162 Sergeant Seo ended up going to his ex's wedding. 536 00:38:02,746 --> 00:38:03,538 With Myungju. 537 00:38:04,956 --> 00:38:06,333 If you want to hear the rest, come with me. 538 00:38:06,666 --> 00:38:07,792 Together? 539 00:38:08,251 --> 00:38:09,502 Why did Myungju go? 540 00:38:24,935 --> 00:38:25,894 What do you want? 541 00:38:26,519 --> 00:38:29,439 Congratulations! You'll be able to ruin your ex's wedding. 542 00:38:29,856 --> 00:38:31,858 What do you know? I'm off today. 543 00:38:32,525 --> 00:38:33,777 Aren't you a lucky man? 544 00:38:35,195 --> 00:38:37,864 I asked what you wanted. Is my question so hard to answer? 545 00:38:38,531 --> 00:38:39,699 Lieutenant Yoon Myungju? 546 00:38:39,866 --> 00:38:41,701 Is my question hard to answer? 547 00:38:42,077 --> 00:38:43,954 If you go make a scene, 548 00:38:43,954 --> 00:38:45,622 she'll be glad that she left you. 549 00:38:45,622 --> 00:38:47,582 She won't regret leaving you. 550 00:38:48,124 --> 00:38:49,584 But if you go with me, 551 00:38:50,293 --> 00:38:52,087 I can make her regret leaving you. 552 00:38:53,004 --> 00:38:54,005 That's my plan. 553 00:38:55,090 --> 00:38:56,049 I like it. 554 00:38:57,175 --> 00:38:58,551 On one condition. 555 00:38:59,719 --> 00:39:01,263 Can you turn the mirror away from me? 556 00:39:10,480 --> 00:39:11,398 Of course. 557 00:39:11,856 --> 00:39:14,359 She's good at breaking up couples. 558 00:39:15,193 --> 00:39:16,069 By the way, 559 00:39:16,653 --> 00:39:17,988 what was her condition? 560 00:39:19,447 --> 00:39:21,157 This is where I come into the picture. 561 00:39:26,371 --> 00:39:28,123 The man my father wants to set me up with 562 00:39:28,123 --> 00:39:30,041 is coming as your company commander. 563 00:39:30,417 --> 00:39:32,085 He's Yoo Sijin, and 564 00:39:32,335 --> 00:39:33,753 he went to the Army Academy. 565 00:39:34,087 --> 00:39:36,464 He's already here. He came two days ago. 566 00:39:36,715 --> 00:39:37,966 Already? 567 00:39:44,806 --> 00:39:45,598 Anyway, 568 00:39:46,891 --> 00:39:48,852 tell him that you're going out with me. 569 00:39:50,854 --> 00:39:52,897 You don't like Lieutenant Yoo Sijin? 570 00:39:53,398 --> 00:39:55,483 - Why not? - I don't like his appearance. 571 00:39:56,359 --> 00:39:57,694 He's too sleek and pretty. 572 00:39:59,487 --> 00:40:00,822 - Deal? - Deal. 573 00:40:01,656 --> 00:40:03,033 I like your reasons. 574 00:40:04,075 --> 00:40:05,869 Do you like my combat outfit as well? 575 00:40:06,453 --> 00:40:08,079 I picked a white dress on purpose. 576 00:40:09,789 --> 00:40:11,458 If I let my hair down and wear high heels, 577 00:40:11,458 --> 00:40:13,084 I'm amazingly pretty. 578 00:40:13,209 --> 00:40:14,294 Prettier than the bride. 579 00:40:24,054 --> 00:40:24,929 What do you think? 580 00:40:25,138 --> 00:40:26,806 You're going for... 581 00:40:26,806 --> 00:40:28,224 Isn't it obvious? 582 00:40:29,309 --> 00:40:30,435 A vindictive virgin ghost? 583 00:40:33,313 --> 00:40:34,689 An angel. 584 00:40:40,779 --> 00:40:41,696 Let's go. 585 00:40:48,495 --> 00:40:49,537 So, 586 00:40:50,372 --> 00:40:52,707 you're the guy that Myungju's father picked 587 00:40:53,041 --> 00:40:54,459 as Myungju's future husband? 588 00:40:55,168 --> 00:40:55,960 Yes. 589 00:40:57,504 --> 00:40:58,671 Wait here for a moment. 590 00:41:10,308 --> 00:41:11,017 Let's go. 591 00:41:11,518 --> 00:41:12,227 Hold on. 592 00:41:13,186 --> 00:41:16,356 That means that Myungju, Sergeant Seo, and you are 593 00:41:16,356 --> 00:41:17,482 in a love triangle? 594 00:41:18,149 --> 00:41:18,858 Yes. 595 00:41:19,150 --> 00:41:20,944 - Take my hand. - Is it still going on? 596 00:41:23,196 --> 00:41:25,698 - Yes. - What's your take on the situation? 597 00:41:27,742 --> 00:41:29,661 Why do you care about my take on this? 598 00:41:30,203 --> 00:41:31,329 You're the one who dumped me. 599 00:41:37,794 --> 00:41:39,003 I was just curious. 600 00:41:41,965 --> 00:41:43,550 I was just curious. 601 00:41:43,967 --> 00:41:45,885 I don't care what your take on the matter is. 602 00:41:50,557 --> 00:41:52,475 You look like you care a lot. 603 00:42:00,733 --> 00:42:01,401 Have a seat. 604 00:42:07,407 --> 00:42:09,409 Hold on tight. You might fly away. 605 00:43:46,839 --> 00:43:48,841 This place is so surreal. 606 00:43:49,008 --> 00:43:50,468 How can a place like this exist? 607 00:43:51,010 --> 00:43:52,387 This is amazingly beautiful. 608 00:43:54,847 --> 00:43:55,682 Let's come back. 609 00:44:04,023 --> 00:44:05,149 The locals believe that 610 00:44:06,192 --> 00:44:07,777 if you take a pebble from this beach, 611 00:44:08,570 --> 00:44:10,780 you'll definitely come back. 612 00:44:14,200 --> 00:44:14,826 Here. 613 00:44:18,788 --> 00:44:20,081 You just made that up, didn't you? 614 00:44:20,748 --> 00:44:23,793 If it were true, why are there so many pebbles here? 615 00:44:25,503 --> 00:44:26,796 When they come back, 616 00:44:27,338 --> 00:44:29,549 they put them back where they found them. 617 00:44:31,217 --> 00:44:32,176 Wow! 618 00:44:33,803 --> 00:44:35,430 Such a romantic story. 619 00:44:37,265 --> 00:44:38,641 Look at the ship. 620 00:44:39,809 --> 00:44:40,852 CanI goin it? 621 00:44:54,365 --> 00:44:57,493 By the way, why is this ship here? 622 00:44:58,661 --> 00:44:59,579 It's haunted. 623 00:45:00,622 --> 00:45:03,082 This is what happens if you're haunted by beauty. 624 00:45:07,754 --> 00:45:09,088 Have you been haunted? 625 00:45:13,217 --> 00:45:14,052 I have. 626 00:45:16,220 --> 00:45:17,263 I'm sure you know. 627 00:45:37,492 --> 00:45:38,451 Come to think of it, 628 00:45:39,744 --> 00:45:41,537 I don't have my answer, yet. 629 00:45:44,791 --> 00:45:45,792 How have you been? 630 00:45:49,629 --> 00:45:50,630 Are you still 631 00:45:52,799 --> 00:45:55,760 sexy in the operating room? 632 00:46:01,015 --> 00:46:02,392 Don't get me wrong. 633 00:46:03,101 --> 00:46:03,893 I didn't come here for 634 00:46:04,227 --> 00:46:06,813 a great cause, such as serving people or out of a sense of duty. 635 00:46:08,272 --> 00:46:10,149 Someone who's more powerful than me 636 00:46:10,650 --> 00:46:12,276 dragged me down. 637 00:46:12,985 --> 00:46:14,821 That's how I ended up here. 638 00:46:15,405 --> 00:46:16,322 Besides, 639 00:46:17,949 --> 00:46:19,325 I don't operate anymore. 640 00:46:20,493 --> 00:46:22,495 Operating skills aren't helping my career at all. 641 00:46:23,830 --> 00:46:26,457 I'm going home soon and when I go back, 642 00:46:27,041 --> 00:46:28,876 I have to get back up to where I was. 643 00:46:29,669 --> 00:46:30,837 I'm busy. 644 00:46:33,464 --> 00:46:34,424 Right. 645 00:47:04,996 --> 00:47:05,872 Okay. 646 00:47:11,377 --> 00:47:13,379 In a place like this, this is how you eat. 647 00:47:13,546 --> 00:47:15,590 You'll remember this for the rest of your life. 648 00:47:22,638 --> 00:47:23,639 It's ready. 649 00:47:24,056 --> 00:47:25,224 Perfect. 650 00:47:25,641 --> 00:47:26,517 Grab your spoons! 651 00:47:27,935 --> 00:47:29,353 - Go! - Wait! 652 00:47:30,688 --> 00:47:31,773 Let me take some out first. 653 00:47:32,857 --> 00:47:35,902 Geez. Stop being a rich and spoiled prince. 654 00:47:37,612 --> 00:47:39,614 You can't take the yolk like that. 655 00:47:39,614 --> 00:47:41,240 That's not fair. 656 00:47:42,492 --> 00:47:43,242 Hey! 657 00:47:44,243 --> 00:47:45,953 You can't put your spoon in there. 658 00:47:46,579 --> 00:47:48,206 I'm not eating. 659 00:47:49,582 --> 00:47:50,583 My goodness. 660 00:47:51,501 --> 00:47:53,961 Doctors are supposed to be hygienic. 661 00:47:54,253 --> 00:47:56,547 How can they eat from the same bowl? 662 00:47:58,382 --> 00:47:59,842 So I didn't eat dinner. 663 00:48:00,510 --> 00:48:03,513 I'm okay except that we don't have hot water... 664 00:48:03,513 --> 00:48:05,056 Agh! Oh my! 665 00:48:06,766 --> 00:48:08,434 Darling! I'll call you back. 666 00:48:10,311 --> 00:48:11,479 Hey! 667 00:48:15,775 --> 00:48:16,901 Give me some food. 668 00:48:17,443 --> 00:48:21,113 I heard that you give food away here. 669 00:48:21,739 --> 00:48:23,825 I couldn't come yesterday. 670 00:48:27,161 --> 00:48:28,704 Stop right there! 671 00:48:29,789 --> 00:48:32,333 You can't go around touch people's clothes 672 00:48:32,333 --> 00:48:33,960 with those dirty hands. 673 00:48:40,633 --> 00:48:41,425 Hey! 674 00:49:03,155 --> 00:49:04,991 He just threw up and fainted? 675 00:49:05,241 --> 00:49:05,867 Yes. 676 00:49:06,409 --> 00:49:09,036 It might be malnutrition, so I put him on an IV. 677 00:49:09,912 --> 00:49:11,497 He sounded okay though. 678 00:49:12,331 --> 00:49:14,000 It's not pneumonia, 679 00:49:14,292 --> 00:49:18,045 but if it's anemia caused by malnutrition, 680 00:49:18,379 --> 00:49:19,755 his condition is quite critical. 681 00:49:23,843 --> 00:49:25,803 Pain between the liver and the spleen? 682 00:49:26,137 --> 00:49:27,179 What about lead poisoning? 683 00:49:28,014 --> 00:49:30,850 Lead poisoning doesn't show acute symptoms like this kid has. 684 00:49:38,858 --> 00:49:40,318 Was he sucking something? 685 00:49:41,319 --> 00:49:41,903 Yes. 686 00:49:42,069 --> 00:49:44,363 He was asking for food while sucking his finger. 687 00:49:45,197 --> 00:49:47,491 But I didn't understand what he wanted. 688 00:49:47,867 --> 00:49:48,701 No! 689 00:49:50,036 --> 00:49:50,953 Eat this. 690 00:49:57,501 --> 00:49:58,961 We should detox him first. 691 00:49:59,378 --> 00:50:01,213 Give him high doses of Vitamin C 692 00:50:01,213 --> 00:50:02,882 and EDTA. 693 00:50:03,049 --> 00:50:04,216 Is it lead poisoning? 694 00:50:05,426 --> 00:50:07,094 He's anemic with malnutrition 695 00:50:07,386 --> 00:50:09,305 and he's consumed lead. 696 00:50:09,305 --> 00:50:12,266 RBC mistook the lead as a nutrient and absorbed it. 697 00:50:12,600 --> 00:50:14,727 The level of lead went up so suddenly 698 00:50:15,394 --> 00:50:16,979 so it ran an acute course. 699 00:50:18,230 --> 00:50:19,398 You're amazing! 700 00:50:20,358 --> 00:50:21,442 I'll go get the medicine. 701 00:50:26,781 --> 00:50:27,907 Let me know when he wakes up. 702 00:50:28,616 --> 00:50:30,409 I can speak a little bit of their language. 703 00:50:30,826 --> 00:50:32,411 Thank you for your help. 704 00:50:36,123 --> 00:50:37,416 But can you 705 00:50:37,667 --> 00:50:39,085 let the medical services team take... 706 00:50:39,085 --> 00:50:40,044 If you feel gratitude, 707 00:50:41,087 --> 00:50:42,254 that's where it ends. 708 00:50:43,589 --> 00:50:44,507 What do you mean? 709 00:50:44,507 --> 00:50:45,925 You believed in the dignity of life 710 00:50:46,258 --> 00:50:48,094 and there's no value that surpasses that. 711 00:50:49,470 --> 00:50:51,180 What I meant is that you seemed 712 00:50:51,597 --> 00:50:53,265 like a different person from the one I knew. 713 00:50:55,267 --> 00:50:58,729 Anemia and lead poisoning caused by malnutrition 714 00:50:59,271 --> 00:51:01,190 are symptoms that you rarely see in Korea. 715 00:51:01,190 --> 00:51:03,401 They're as common as colds in this country. 716 00:51:04,443 --> 00:51:05,903 Even if they are rare, it would be nice 717 00:51:07,113 --> 00:51:08,781 if we had a doctor who knew about them. 718 00:51:08,781 --> 00:51:09,949 Of course. 719 00:51:10,825 --> 00:51:13,661 But not all doctors are 720 00:51:14,203 --> 00:51:15,746 Albert Schweitzer. 721 00:51:16,580 --> 00:51:17,373 You're right. 722 00:51:18,749 --> 00:51:20,292 Some doctors should be on TV. 723 00:51:22,628 --> 00:51:23,796 If you'll excuse me. 724 00:51:55,828 --> 00:51:58,330 FPCON2 is in effect in the Medicube Zone. 725 00:52:24,774 --> 00:52:25,566 What's wrong? 726 00:52:25,691 --> 00:52:26,859 Has war broken out or something? 727 00:52:27,693 --> 00:52:30,654 I'll treat enemy soldiers as well. I took an oath. 728 00:52:32,865 --> 00:52:34,158 The medical services team has been summoned. 729 00:52:38,204 --> 00:52:40,873 Is the Medicube Hospital our operation zone? 730 00:52:41,082 --> 00:52:43,084 A VIP patient is on his way to the Medicube. 731 00:52:44,877 --> 00:52:45,795 Approximate ETA? 732 00:52:51,842 --> 00:52:53,594 Mubarat, the chairman of the Arab League, 733 00:52:53,886 --> 00:52:56,013 was on his way back from his unofficial visit to North Uruk 734 00:52:56,889 --> 00:52:59,391 to sign the Middle East Peace Treaty. 735 00:53:00,434 --> 00:53:02,436 He's the 3rd in line in the Abu Dhabi royal family, 736 00:53:02,603 --> 00:53:05,314 and is a powerhouse who could lead political agreements on matters 737 00:53:05,481 --> 00:53:08,692 concerning religious conflicts and border disputes. 738 00:53:09,568 --> 00:53:10,903 With the Middle East Peace Talks, 739 00:53:10,903 --> 00:53:12,613 he's become a favorite to win the Nobel Peace Prize, 740 00:53:12,947 --> 00:53:13,906 but for the opposition party, 741 00:53:14,198 --> 00:53:15,991 he's the first politician they want to get rid of. 742 00:53:18,911 --> 00:53:20,871 Get the car ready. I'm going to the Blue House. 743 00:53:38,430 --> 00:53:40,558 These are the medical records from the VIP's doctor. 744 00:53:42,476 --> 00:53:43,394 Thank you. 745 00:53:50,234 --> 00:53:51,110 What's this? 746 00:53:51,485 --> 00:53:53,821 You can't see anything. What information can you get from this? 747 00:53:54,613 --> 00:53:57,783 There are more lies than truths on the VIP's chart. 748 00:53:58,284 --> 00:54:00,744 You record fake information on the chart? 749 00:54:01,495 --> 00:54:03,164 What kind of sick doctor does that? 750 00:54:04,290 --> 00:54:05,207 A doctor like me. 751 00:54:06,500 --> 00:54:09,295 Just as poor people need doctors like Schweitzer, 752 00:54:09,587 --> 00:54:12,339 these powerful people need special doctors as well. 753 00:54:12,882 --> 00:54:15,301 For a powerful man like him, his medical history could harm him. 754 00:54:15,467 --> 00:54:18,637 That's why the President's health is confidential. 755 00:54:32,610 --> 00:54:33,444 How are things? 756 00:54:33,819 --> 00:54:36,655 Nothing abnormal. He's getting first aid treatment. 757 00:54:37,489 --> 00:54:38,282 Okay. 758 00:54:39,116 --> 00:54:40,701 Now the Blue House knows. 759 00:54:40,826 --> 00:54:42,369 Report everything to me, even if it appears minor. 760 00:54:44,288 --> 00:54:45,122 Yes, sir! 761 00:54:45,539 --> 00:54:48,209 Blood pressure 175/110, pulse rate 100, 762 00:54:48,417 --> 00:54:49,335 and item 70. 763 00:54:49,960 --> 00:54:52,213 His BP is high, his pulse rate is fast 764 00:54:52,630 --> 00:54:54,215 and irregular and drowsy. 765 00:54:54,340 --> 00:54:55,674 I think he's hypoglycemic. 766 00:54:55,674 --> 00:54:57,635 He's diabetic, according to the chart. 767 00:54:58,219 --> 00:54:59,386 It might be an insulin issue. 768 00:54:59,386 --> 00:55:00,888 Let's treat that first. 769 00:55:01,180 --> 00:55:03,182 - 50 DW IV please. - Yes, ma'am. 770 00:55:03,766 --> 00:55:04,683 Wait! 771 00:55:07,186 --> 00:55:10,189 This is a prescription from the president's doctor. 772 00:55:12,066 --> 00:55:13,359 Nitroglycerin? 773 00:55:14,610 --> 00:55:16,028 Why a blood thinner? 774 00:55:16,445 --> 00:55:18,530 He's diabetic. A side effect of the insulin? 775 00:55:18,530 --> 00:55:20,032 I told you that you can't trust the chart. 776 00:55:20,532 --> 00:55:22,368 If you change the diagnosis and symptoms, it makes sense. 777 00:55:22,743 --> 00:55:24,536 It's not high blood pressure caused by hypoglycemia, 778 00:55:24,536 --> 00:55:26,205 but hypoglycemia due to cardiac arrest. 779 00:55:27,039 --> 00:55:28,040 Give this to him. 780 00:55:43,889 --> 00:55:45,391 His BP is dropping all of a sudden. 781 00:55:45,849 --> 00:55:47,184 Open up the IV. 782 00:55:52,690 --> 00:55:53,524 What the heck? 783 00:55:54,316 --> 00:55:55,234 Abdominal distention? 784 00:55:56,402 --> 00:55:57,611 What's going on? 785 00:56:01,615 --> 00:56:02,866 What's the situation? 786 00:56:03,075 --> 00:56:04,743 Abdominal distention and BP deterioration. 787 00:56:05,452 --> 00:56:06,495 Hemoperi? 788 00:56:08,747 --> 00:56:09,915 It's intraperitoneal bleeding. 789 00:56:10,291 --> 00:56:12,334 He's got more secrets. 790 00:56:12,751 --> 00:56:14,044 I need to open him up first. 791 00:56:14,837 --> 00:56:16,839 I'll perform a celiotomy. Get the OR ready. 792 00:56:16,964 --> 00:56:17,548 - Okay. - Okay. 793 00:56:17,548 --> 00:56:18,507 Hands off! 794 00:56:20,509 --> 00:56:22,094 I can't let you do that. 795 00:56:22,553 --> 00:56:24,847 I can't let you operate on him. 796 00:56:25,681 --> 00:56:27,975 The president's doctor will be here in an hour. 797 00:56:29,727 --> 00:56:30,602 What do you mean? 798 00:56:30,811 --> 00:56:32,021 He won't last an hour. 799 00:56:32,271 --> 00:56:33,397 If I don't operate now. 800 00:56:35,482 --> 00:56:36,734 Not even 20 minutes. 801 00:56:36,734 --> 00:56:40,446 I can't allow just anyone to put a knife through the leader of the Arab World. 802 00:56:40,446 --> 00:56:41,655 You're not listening. 803 00:56:41,655 --> 00:56:44,033 He'll die if I don't operate in 20 minutes. 804 00:56:45,617 --> 00:56:46,368 Hands off. 805 00:56:49,955 --> 00:56:53,292 Only Arab doctors can operate on President Mubarat. 806 00:57:09,933 --> 00:57:11,310 Everybody! Stand down! 807 00:57:15,773 --> 00:57:16,648 Fine. 808 00:57:17,107 --> 00:57:19,026 I'm not trying to change history here. 809 00:57:19,985 --> 00:57:22,071 But as soon as I take my hands off, 810 00:57:23,322 --> 00:57:24,573 he will die. 811 00:57:29,578 --> 00:57:31,038 His BP's dropping again. 812 00:57:35,501 --> 00:57:36,418 Listen to me! 813 00:57:36,710 --> 00:57:38,462 Saving his life isn't our concern. 814 00:57:38,796 --> 00:57:41,507 Our concern is who's responsible. 815 00:57:42,341 --> 00:57:43,842 Do whatever those Arabs want. 816 00:57:44,009 --> 00:57:45,260 Even if the patient dies, 817 00:57:45,511 --> 00:57:49,348 it's entirely the doctor's responsibility for not operating. 818 00:57:50,516 --> 00:57:53,685 We shouldn't get involved. 819 00:57:54,645 --> 00:57:55,813 That's an order. 820 00:58:07,950 --> 00:58:08,826 Do you think 821 00:58:10,202 --> 00:58:11,120 you can save him? 822 00:58:11,870 --> 00:58:12,704 What? 823 00:58:14,748 --> 00:58:16,417 I need to open his stomach first, 824 00:58:16,750 --> 00:58:18,210 but somewhere along the biliary tract... 825 00:58:18,210 --> 00:58:19,545 No need to explain. 826 00:58:20,045 --> 00:58:22,214 Tell me if you can save him or not. 827 00:58:22,881 --> 00:58:23,715 As a doctor. 828 00:58:27,344 --> 00:58:29,263 You idiot! What do you think you're doing? 829 00:58:29,388 --> 00:58:30,305 Answer me! 830 00:58:43,527 --> 00:58:44,736 I can save him. 831 00:58:54,413 --> 00:58:55,372 Then, save him. 832 00:59:35,496 --> 00:59:38,790 Descendants of the Sun 833 00:59:38,790 --> 00:59:40,417 War's about to break out. 834 00:59:40,542 --> 00:59:43,670 I'm going to kill you all for disobedience. 835 00:59:43,795 --> 00:59:45,339 His BP is dropping rapidly. 836 00:59:45,464 --> 00:59:46,507 He's bleeding too much. 837 00:59:46,632 --> 00:59:47,633 What should we do? 838 00:59:47,966 --> 00:59:50,219 If he dies, they'll kill us all, won't they? 839 00:59:50,511 --> 00:59:54,389 Charge Captain Yoo Sijin with insubordination. 840 00:59:54,515 --> 00:59:55,974 Detain him in the barracks. 841 00:59:56,725 --> 00:59:58,310 Why did you do such a reckless thing? 842 00:59:58,310 --> 00:59:59,645 A reckless thing? 843 00:59:59,937 --> 01:00:01,355 Because of me, a man's life... 844 01:00:01,355 --> 01:00:04,149 I can't find Captain Yoo. Where is he? 845 01:00:04,358 --> 01:00:06,527 If you violate an order, you go to jail under martial law. 846 01:00:06,527 --> 01:00:08,570 When everybody said no, you had to go through with the operation. 847 01:00:08,570 --> 01:00:09,863 You didn't know this'd happen? 57048

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.