Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,091 --> 00:00:05,513
Descendants of the Sun
2
00:00:08,516 --> 00:00:11,519
Song Joong Ki
3
00:00:11,644 --> 00:00:14,605
Song Hye Kyo
4
00:00:14,605 --> 00:00:16,565
Jin Goo
5
00:00:16,649 --> 00:00:18,651
Kim Ji Won
6
00:01:37,187 --> 00:01:40,190
That army guy.
Is he...?
7
00:01:40,315 --> 00:01:41,650
I think that's him.
8
00:01:45,988 --> 00:01:47,406
During your stay in Uruk,
9
00:01:47,656 --> 00:01:49,283
Company Mouru will be in charge of
your safety
10
00:01:49,825 --> 00:01:52,578
and I'm the commander, Captain Yoo Sijin.
11
00:01:52,911 --> 00:01:53,620
Welcome!
12
00:01:54,496 --> 00:01:55,706
- Hello.
- Hello.
13
00:01:55,956 --> 00:01:58,417
From here to our destination, Mouru Airfield,
14
00:01:58,876 --> 00:02:02,129
we'll be moving in the CH47 behind us.
15
00:02:07,342 --> 00:02:09,219
You can only carry the things that
16
00:02:09,344 --> 00:02:12,181
you can fit in the duffel bags
we've provided you with.
17
00:02:12,181 --> 00:02:15,184
- This bag?
- Oh my!
18
00:02:18,771 --> 00:02:20,647
The rest will be transported over land
19
00:02:20,773 --> 00:02:23,275
and you'll get them by tomorrow evening.
20
00:02:24,109 --> 00:02:27,279
We'll be leaving at 13:25, 10 minutes
from now.
21
00:03:08,570 --> 00:03:09,988
One, two, three!
22
00:03:11,240 --> 00:03:13,742
Episode 3
23
00:03:31,510 --> 00:03:32,553
Welcome!
24
00:03:34,805 --> 00:03:35,764
Welcome!
25
00:03:40,769 --> 00:03:41,812
Welcome!
26
00:03:43,272 --> 00:03:44,064
Welcome!
27
00:03:44,189 --> 00:03:45,399
That wasn't awkward at all, was it?
28
00:03:45,941 --> 00:03:47,651
- No, it wasn't awkward at all.
- Okay.
29
00:03:48,944 --> 00:03:50,320
That's the Medicube and
30
00:03:51,113 --> 00:03:52,489
there are our quarters.
31
00:03:53,949 --> 00:03:56,827
I'm pushing forty.
I don't want to sleep in a tent.
32
00:03:57,035 --> 00:03:58,662
I feel like I'm on vacation.
33
00:03:59,705 --> 00:04:01,415
♪ Who's your mother? ♪
34
00:04:01,623 --> 00:04:03,500
D How did you turn out this way? )
35
00:04:06,837 --> 00:04:07,629
Everybody!
36
00:04:12,092 --> 00:04:14,761
Not much to put away since our stuff
hasn't arrived.
37
00:04:14,845 --> 00:04:16,471
I'm too tired to do anything anyway.
38
00:04:18,932 --> 00:04:19,808
Knock, knock!
39
00:04:22,144 --> 00:04:23,520
How have you been?
40
00:04:25,272 --> 00:04:26,982
Don't you remember me?
41
00:04:31,486 --> 00:04:33,113
I ran away from the ER.
42
00:04:33,113 --> 00:04:34,156
Right!
That thief!
43
00:04:34,156 --> 00:04:35,532
- Oh, gosh!
- Oh my!
44
00:04:38,452 --> 00:04:39,828
Private Kim Kibum.
45
00:04:39,953 --> 00:04:40,621
Yes, that's me.
46
00:04:41,038 --> 00:04:42,789
What are you doing here?
47
00:04:43,665 --> 00:04:44,458
This is so weird.
48
00:04:44,833 --> 00:04:45,667
I know.
49
00:04:46,376 --> 00:04:47,336
Jump up and down.
50
00:04:47,502 --> 00:04:49,129
Jump up and down?
51
00:04:49,254 --> 00:04:51,506
Was it your right ankle?
52
00:04:51,840 --> 00:04:52,799
I guess you're okay now.
53
00:04:55,886 --> 00:04:57,137
Thanks to you, I got better
54
00:04:57,429 --> 00:04:59,181
and became a soldier.
55
00:05:00,098 --> 00:05:01,850
You don't pickpocket anymore?
56
00:05:01,934 --> 00:05:03,435
Private Kim Kibum!
57
00:05:03,727 --> 00:05:07,522
The Korean army values honor and faith
and is united by brotherly love.
58
00:05:11,902 --> 00:05:13,904
Stop it!
You'll break the bed.
59
00:05:14,029 --> 00:05:15,322
You stop it.
60
00:05:15,447 --> 00:05:16,365
Stop what?
61
00:05:16,531 --> 00:05:17,658
Stop unpacking.
62
00:05:17,658 --> 00:05:19,284
If we want to run, this is our only chance.
63
00:05:19,618 --> 00:05:21,620
Do you know how many endemic diseases
64
00:05:21,620 --> 00:05:22,829
you can get in a place like this?
65
00:05:22,955 --> 00:05:23,747
How many?
66
00:05:23,872 --> 00:05:25,415
I don't know.
That's why I'm asking you.
67
00:05:26,333 --> 00:05:29,211
Let's run before we catch one.
68
00:05:29,544 --> 00:05:30,629
Get out!
69
00:05:30,796 --> 00:05:32,589
Go back to your room!
70
00:05:32,589 --> 00:05:35,509
Didn't you hear the phone conversation
between Mr. Han and Moyeon?
71
00:05:35,801 --> 00:05:38,136
It's not volunteer work.
It's a punishment.
72
00:05:38,428 --> 00:05:40,681
Why do we have to be punished?
73
00:05:40,681 --> 00:05:42,015
I'm already being punished.
74
00:05:42,015 --> 00:05:43,850
I've known you for 30 years.
75
00:05:43,850 --> 00:05:46,019
Is that what you think of me?
Knowing me is a punishment?
76
00:05:46,019 --> 00:05:47,187
It hasn't exactly been a blessing.
77
00:05:49,731 --> 00:05:51,608
Break! Break!
Break!
78
00:05:51,608 --> 00:05:53,402
So she won't get a good night sleep.
79
00:05:53,402 --> 00:05:54,736
How immature!
80
00:06:07,291 --> 00:06:07,874
Oh!
81
00:06:08,166 --> 00:06:09,167
Let me see the camera.
82
00:06:16,675 --> 00:06:18,427
Delete them immediately.
83
00:06:19,219 --> 00:06:21,972
It's not a good picture of you, right?
I'LL take another one.
84
00:06:21,972 --> 00:06:22,806
No, thank you.
85
00:06:23,223 --> 00:06:24,891
You're not supposed to take pictures of us.
86
00:06:25,100 --> 00:06:26,435
Why not?
87
00:06:26,435 --> 00:06:29,104
I can't tell you.
Because of regulations.
88
00:06:29,104 --> 00:06:33,108
They say that all the time.
They have so many secrets.
89
00:06:33,108 --> 00:06:36,153
They can't say anything
because of regulations.
90
00:06:39,406 --> 00:06:41,575
How do you know these things?
91
00:07:11,480 --> 00:07:13,857
Did he not see me or is he just pretending?
92
00:07:56,191 --> 00:07:57,359
Aren't you going to open it?
93
00:07:57,484 --> 00:07:58,610
I'l look at it later.
94
00:07:59,569 --> 00:08:00,570
I can't wait.
95
00:08:01,071 --> 00:08:02,531
What if they're wagon wheels?
96
00:08:02,531 --> 00:08:04,825
It's probably an explosive.
97
00:08:04,825 --> 00:08:06,118
Hey!
98
00:08:07,536 --> 00:08:09,830
You only die once.
99
00:08:13,375 --> 00:08:14,334
Let's open it!
100
00:08:15,710 --> 00:08:16,837
Like a man!
101
00:08:24,469 --> 00:08:27,889
I'm sure the ginseng belongs to Sergeant Im.
102
00:08:28,473 --> 00:08:30,434
The guitar strings are for Sergeant Choi.
103
00:08:30,767 --> 00:08:32,561
The drama DVD sets are for Sergeant Gong.
104
00:08:35,564 --> 00:08:36,648
Seo Daeyoung
105
00:08:36,648 --> 00:08:38,066
Seo Daeyoung
What does she see in you,
the guy who dumped her, anyway?
106
00:08:38,066 --> 00:08:39,025
What does she see in you,
the guy who dumped her, anyway?
107
00:08:39,568 --> 00:08:41,069
She sent each one of us a present.
108
00:08:41,903 --> 00:08:43,947
I don't understand why Yoon Myungju's
doing this.
109
00:08:44,322 --> 00:08:45,824
That's why my heart breaks.
110
00:08:51,246 --> 00:08:52,080
Where's mine?
111
00:08:56,585 --> 00:08:58,462
She's unbelievable!
112
00:09:01,590 --> 00:09:04,759
By the way, she didn't send you
anything, either.
113
00:09:06,344 --> 00:09:07,804
My present is on its way.
114
00:09:07,804 --> 00:09:09,681
Sergeant Seo, Your present is on its way.
I miss you so much. Sir!
My present is on its way.
115
00:09:09,681 --> 00:09:11,183
Sergeant Seo, Your present is on its way.
I miss you so much. Sir!
116
00:09:12,476 --> 00:09:14,060
I think Lieutenant Yoon is coming here.
117
00:09:14,603 --> 00:09:15,896
Here?
118
00:09:17,647 --> 00:09:19,107
Sir!
119
00:09:20,025 --> 00:09:20,901
Lieutenant Yoon Myungju
120
00:09:21,109 --> 00:09:23,820
was ordered to transfer to Company Mouru
in the Taebaek Unit in Uruk
121
00:09:23,820 --> 00:09:26,907
as a member of the medical team
on May 21st, 2015.
122
00:09:27,032 --> 00:09:29,618
Therefore, I'm reporting you.
Sir!
123
00:09:36,082 --> 00:09:37,459
I'll come back safe and sound.
124
00:09:38,210 --> 00:09:39,878
You have to go there, huh?
125
00:09:40,003 --> 00:09:40,754
Yes, sir.
126
00:09:41,296 --> 00:09:42,964
I'm so happy to go.
127
00:09:42,964 --> 00:09:46,009
Like I've told you many times, I like Yoo Sijin.
128
00:09:46,343 --> 00:09:48,595
He's general material and I want him
to be my son-in-law.
129
00:09:50,013 --> 00:09:53,183
You do realize that you're making
Seo Daeyoung's life more difficult, right?
130
00:09:53,183 --> 00:09:56,144
You can't pull rank when dealing with
official matters.
131
00:09:57,103 --> 00:09:59,231
Do you want to lose one of your best men?
132
00:09:59,231 --> 00:10:02,317
Seo Daeyoung understood me and
decided to remain a soldier.
133
00:10:03,360 --> 00:10:04,778
I didn't lose anyone.
134
00:10:04,778 --> 00:10:06,821
That's not because you're a good superior.
135
00:10:07,364 --> 00:10:09,658
But Sergeant Seo Daeyoung is a real soldier.
136
00:10:10,992 --> 00:10:14,371
That's the reason why I love him
137
00:10:14,663 --> 00:10:15,872
and am holding onto him.
138
00:10:19,000 --> 00:10:21,044
If you interfere me with going there,
139
00:10:21,378 --> 00:10:23,338
you're going to lose both
Lieutenant Yoon Myungju,
140
00:10:24,089 --> 00:10:25,840
and your daughter, Yoon Myungju.
141
00:10:26,550 --> 00:10:27,551
Period.
142
00:10:28,218 --> 00:10:29,344
Really?
143
00:10:29,553 --> 00:10:31,972
Yoon Myungju's boyfriend and
that guy are there?
144
00:10:32,097 --> 00:10:33,974
Yes, they've been deployed here.
145
00:10:34,516 --> 00:10:37,102
I was so nervous at the airport.
146
00:10:38,144 --> 00:10:39,312
I hope he didn't notice.
147
00:10:39,437 --> 00:10:40,855
I'm sure he did.
148
00:10:41,147 --> 00:10:42,691
That's weird.
149
00:10:42,816 --> 00:10:45,235
You guys have been reunited
on the opposite side of the Earth.
150
00:10:45,652 --> 00:10:46,653
Are you happy to see him again?
151
00:10:46,778 --> 00:10:48,154
Not really.
152
00:10:48,321 --> 00:10:49,864
It's really awkward.
153
00:10:49,990 --> 00:10:51,533
Hello?
Hello?
154
00:10:52,450 --> 00:10:53,410
Can you hear me?
155
00:10:53,785 --> 00:10:55,245
- Hello?
- Moyeon.
156
00:10:55,495 --> 00:10:56,413
Hello.
157
00:10:57,247 --> 00:10:58,248
Kang Moyeon!
158
00:10:58,540 --> 00:11:00,750
I can hear you.
Hello?
159
00:11:06,506 --> 00:11:08,049
I guess this is the middle of nowhere.
160
00:11:36,661 --> 00:11:37,245
Hey!
161
00:11:37,829 --> 00:11:40,040
Don't eat that.
Don't touch it.
162
00:11:41,166 --> 00:11:42,250
Wait!
163
00:11:50,842 --> 00:11:51,801
Eat this.
164
00:12:06,191 --> 00:12:08,902
If you don't have enough for everybody,
don't give them anything,
165
00:12:17,452 --> 00:12:19,788
You have no fear.
You jumped over the fence.
166
00:12:19,954 --> 00:12:21,539
You came over the fence as well.
167
00:12:21,539 --> 00:12:23,375
You don't regret your behavior.
168
00:12:29,798 --> 00:12:31,091
Go to the practice ground.
169
00:12:31,883 --> 00:12:32,801
They're having a party.
170
00:12:33,134 --> 00:12:35,178
You know Sergeant Choi?
171
00:12:35,303 --> 00:12:37,138
Yes, sir!
172
00:12:41,226 --> 00:12:42,310
What did you tell them?
173
00:12:42,310 --> 00:12:43,687
If they didn't go away, I'd shoot at them.
174
00:12:44,729 --> 00:12:45,814
Don't lie to me.
175
00:12:47,232 --> 00:12:48,692
I call this 'a joke.'
176
00:12:51,528 --> 00:12:52,821
I have to go.
177
00:13:00,745 --> 00:13:01,496
Don't move!
178
00:13:09,754 --> 00:13:12,632
You stepped on a mine.
179
00:13:14,134 --> 00:13:15,510
I stepped on a what?
A mine?
180
00:13:15,510 --> 00:13:17,512
Yes, on the right.
Don't move!
181
00:13:18,138 --> 00:13:19,097
Are you sure?
182
00:13:19,431 --> 00:13:21,057
I stepped on a mine?
183
00:13:22,851 --> 00:13:24,686
What should I do?
Am I going to die?
184
00:13:29,149 --> 00:13:30,984
I've been in the army for 15 years
185
00:13:31,901 --> 00:13:33,278
and no one has survived
after stepping on a mine.
186
00:13:33,278 --> 00:13:34,654
Why are you telling me that now?
187
00:13:34,779 --> 00:13:37,574
You're a soldier!
Do something!
188
00:13:38,032 --> 00:13:39,784
You're a Special Forces soldier!
189
00:13:39,951 --> 00:13:42,620
I saw in a movie when they disarmed
190
00:13:42,746 --> 00:13:45,039
a mine with a Swiss army knife.
191
00:13:48,126 --> 00:13:50,253
I've been in the field for 25 years,
including my boy scout years,
192
00:13:51,713 --> 00:13:53,798
and I've only seen one person
who could disarm a mine
193
00:13:54,799 --> 00:13:55,884
using a Swiss army knife.
194
00:13:56,676 --> 00:13:58,470
See?
I knew it!
195
00:13:58,595 --> 00:13:59,721
Who was that?
196
00:14:02,557 --> 00:14:04,559
The guy in the movie that you saw.
197
00:14:06,895 --> 00:14:08,271
You jerk!
198
00:14:12,484 --> 00:14:14,903
Did you call the only person who can
help you right now,
199
00:14:15,737 --> 00:14:16,905
a 'jerk?
200
00:14:17,405 --> 00:14:19,949
You said you couldn't help me.
What should I do?
201
00:14:19,949 --> 00:14:20,825
Am I going to die?
202
00:14:21,576 --> 00:14:22,494
You're not going to die.
203
00:14:23,328 --> 00:14:24,537
Do you have a plan?
204
00:14:25,663 --> 00:14:26,581
Lift your foot.
205
00:14:29,417 --> 00:14:30,585
I'll step on it instead of you.
206
00:14:33,421 --> 00:14:35,298
What do you mean by that?
207
00:14:35,423 --> 00:14:37,175
- It won't blow up if you do that?
- It'll blow up.
208
00:14:38,510 --> 00:14:40,011
I'll die instead of you.
209
00:14:40,136 --> 00:14:42,597
You can't do that!
That's nonsense!
210
00:14:42,764 --> 00:14:44,516
why would you die for me?
211
00:14:44,641 --> 00:14:46,601
Go get someone.
Quickly!
212
00:14:46,601 --> 00:14:48,478
There's got to be a way.
213
00:14:48,937 --> 00:14:51,940
Don't give up, even if you can't do it.
214
00:14:52,106 --> 00:14:53,274
Come on!
215
00:15:08,414 --> 00:15:09,374
What the heck?
216
00:15:10,708 --> 00:15:11,709
Why didn't it go off?
217
00:15:12,585 --> 00:15:13,670
How have you been?
218
00:15:15,380 --> 00:15:16,256
What!
219
00:15:17,507 --> 00:15:18,550
Were you lying?
220
00:15:22,345 --> 00:15:23,596
It was a lie!
221
00:15:24,556 --> 00:15:27,225
You're a terrible man!
Really!
222
00:15:28,142 --> 00:15:29,727
What are you doing?
223
00:15:32,564 --> 00:15:34,482
Are you okay?
I was just...
224
00:15:35,650 --> 00:15:37,485
Stop.
Don't talk to me.
225
00:15:37,652 --> 00:15:38,820
Don't follow me.
226
00:15:52,041 --> 00:15:54,168
Aren't you eating?
It's so yummy.
227
00:15:54,168 --> 00:15:55,420
Later.
Leave some for me.
228
00:15:55,587 --> 00:15:57,964
What do you want?
Meat?
229
00:16:02,468 --> 00:16:03,678
What happened?
230
00:16:05,471 --> 00:16:06,180
I made her cry.
231
00:16:06,556 --> 00:16:07,348
Already?
232
00:16:07,473 --> 00:16:09,642
I surprised myself.
233
00:16:23,531 --> 00:16:24,532
Excuse me.
234
00:16:25,241 --> 00:16:25,867
I'm sorry.
235
00:16:27,702 --> 00:16:29,829
I'm used to fooling around with guys.
I crossed the line.
236
00:16:31,164 --> 00:16:32,248
I'm really sorry.
237
00:16:35,376 --> 00:16:36,461
Okay.
238
00:17:20,463 --> 00:17:24,258
It's so good to see you again.
239
00:17:50,952 --> 00:17:51,619
Sound off!
240
00:17:51,786 --> 00:17:53,621
One, two, three
four, five
241
00:17:53,621 --> 00:17:55,623
six, seven, eight!
Done!
242
00:17:55,790 --> 00:17:58,209
Nine of nine members are present!
243
00:17:58,209 --> 00:17:59,502
Nothing further!
244
00:17:59,502 --> 00:18:00,795
- At ease!
- At ease!
245
00:18:02,338 --> 00:18:03,881
Private Kim Kibum!
246
00:18:11,431 --> 00:18:12,390
Are you okay?
247
00:18:12,515 --> 00:18:13,141
Yes.
248
00:18:48,259 --> 00:18:50,887
I think they do this every morning.
249
00:18:52,055 --> 00:18:55,683
If they do this every day, I'll never leave.
250
00:18:55,808 --> 00:18:57,685
When you make up your mind, let me know.
251
00:18:57,810 --> 00:18:58,644
I'll get rid of my apartment.
252
00:19:06,819 --> 00:19:08,237
I guess they woke you up.
253
00:19:08,863 --> 00:19:11,699
I'm sorry, but can you move a little
to the side?
254
00:19:16,662 --> 00:19:18,498
What's the schedule for
the medical services team?
255
00:19:18,706 --> 00:19:19,916
Morning or afternoon?
256
00:19:23,252 --> 00:19:24,712
Everyone!
257
00:19:25,838 --> 00:19:26,923
Stop!
258
00:19:27,048 --> 00:19:27,965
One, two!
259
00:19:28,174 --> 00:19:29,509
You're done running.
260
00:19:30,051 --> 00:19:31,511
Go back to your barracks!
261
00:19:31,761 --> 00:19:33,387
- Dismissed!
- Dismissed!
262
00:19:33,596 --> 00:19:35,515
Turn around!
Run!
263
00:19:37,517 --> 00:19:38,601
Both morning and afternoon.
264
00:19:40,228 --> 00:19:41,229
What's your schedule?
265
00:20:17,807 --> 00:20:18,432
Hey!
266
00:20:19,100 --> 00:20:20,518
Hey!
Hey!
267
00:20:22,770 --> 00:20:24,605
It'll hurt a lot when I draw blood.
268
00:20:24,605 --> 00:20:26,315
I don't mind pain, ma'am.
269
00:20:28,693 --> 00:20:29,569
What's going on?
270
00:20:29,861 --> 00:20:32,238
- Sir!
- Sir!
271
00:20:35,408 --> 00:20:36,284
Excuse me!
272
00:20:36,993 --> 00:20:38,494
Can you come here?
273
00:20:38,703 --> 00:20:39,704
Don't just leave.
274
00:20:42,748 --> 00:20:44,125
It'll sting a bit.
275
00:20:47,837 --> 00:20:49,005
That's strange.
276
00:20:49,463 --> 00:20:50,965
I can't find a vein.
277
00:20:53,092 --> 00:20:55,928
I always carry a gun.
A fully loaded gun.
278
00:20:56,095 --> 00:20:56,929
Do you?
279
00:20:57,471 --> 00:20:58,556
Then shoot me!
280
00:21:00,016 --> 00:21:01,184
Is this it?
281
00:21:03,895 --> 00:21:05,646
I didn't even prick you.
282
00:21:13,487 --> 00:21:16,407
If you're still mad at me about
what happened yesterday...
283
00:21:16,657 --> 00:21:19,994
Hey, I'm not as petty as you think.
284
00:21:22,038 --> 00:21:23,456
Is it here?
285
00:21:23,873 --> 00:21:24,457
It's here.
286
00:21:32,340 --> 00:21:33,716
Put the blood in the bottle.
287
00:21:34,467 --> 00:21:35,218
Yes.
288
00:21:39,513 --> 00:21:41,098
- Hello.
- Hello.
289
00:21:41,307 --> 00:21:42,892
- Hello.
- Have you eaten?
290
00:21:43,434 --> 00:21:45,019
Hello.
291
00:21:45,353 --> 00:21:46,896
Did you get your package?
292
00:21:47,688 --> 00:21:50,983
I came to collect it and thought
I should say hi.
293
00:21:51,859 --> 00:21:53,486
Thank you so much for
294
00:21:53,778 --> 00:21:56,030
letting us use your service.
295
00:21:56,030 --> 00:21:57,531
Don't mention it!
296
00:21:58,157 --> 00:22:00,701
Ah!
How about a game this weekend?
297
00:22:05,498 --> 00:22:06,207
What the heck?
298
00:22:09,710 --> 00:22:10,544
This is the Commander.
299
00:22:10,753 --> 00:22:12,046
What's happening at the front gate?
300
00:22:12,421 --> 00:22:13,631
The front gate is fine.
301
00:22:13,756 --> 00:22:15,800
There's been a car accident
on a mountain road.
302
00:22:16,717 --> 00:22:17,885
On a mountain road?
303
00:22:19,053 --> 00:22:20,846
Did one of our trucks roll over?
304
00:22:48,874 --> 00:22:50,918
It looks like a UN cargo truck.
305
00:22:51,752 --> 00:22:53,337
We'll approach and see if there are
any survivors.
306
00:23:22,992 --> 00:23:23,993
Freeze!
Hands up!
307
00:23:24,160 --> 00:23:25,703
Don't shoot!
308
00:23:25,953 --> 00:23:27,580
I'm UN.
UN.
309
00:23:36,964 --> 00:23:38,424
I'm hurt!
Hurt!
310
00:23:38,966 --> 00:23:39,925
Treatment!
311
00:23:40,509 --> 00:23:41,385
Treatment!
312
00:24:07,953 --> 00:24:09,372
Isn't he a UN relief worker?
313
00:24:10,373 --> 00:24:11,957
Relief workers aren't allowed to carry guns.
314
00:24:12,333 --> 00:24:13,584
But they're carrying guns,
315
00:24:14,919 --> 00:24:16,462
have foreign legion tattoos,
316
00:24:17,505 --> 00:24:20,007
their T-shirts are too tight,
and they're claiming
317
00:24:20,424 --> 00:24:21,342
to be with the UN.
318
00:24:31,227 --> 00:24:32,686
I checked with the UN
319
00:24:32,686 --> 00:24:34,480
and their IDs and vehicles are all fake.
320
00:24:35,940 --> 00:24:39,318
We appreciate all your help.
321
00:24:40,319 --> 00:24:41,987
- Thank you.
- Thank you, sir!
322
00:24:49,370 --> 00:24:51,372
We have to report this to headquarters.
323
00:24:51,872 --> 00:24:53,958
It's a lot of paper work.
324
00:24:58,587 --> 00:24:59,380
Sir!
325
00:25:01,549 --> 00:25:03,884
Are you okay?
Did anyone get hurt?
326
00:25:04,552 --> 00:25:05,845
It was a simple traffic accident.
327
00:25:06,345 --> 00:25:07,847
You must've been shocked.
Are you okay?
328
00:25:07,972 --> 00:25:10,516
We've all worked in the emergency room,
SO...
329
00:25:10,975 --> 00:25:11,892
That's good.
330
00:25:12,393 --> 00:25:13,686
If you'll excuse me.
331
00:25:14,895 --> 00:25:16,730
- I'm off to headquarters.
- Okay.
332
00:25:19,316 --> 00:25:22,153
I'm sorry, but can you tell me
the wi-fi password?
333
00:25:22,278 --> 00:25:23,946
Wi-fi password?
334
00:25:24,405 --> 00:25:27,116
I'm sorry, but civilians can't use army wi-fi.
335
00:25:27,283 --> 00:25:28,242
Due to regulations.
336
00:25:28,576 --> 00:25:29,743
Really?
337
00:25:31,162 --> 00:25:32,079
This isn't good.
338
00:25:32,079 --> 00:25:33,873
There are Internet cafes downtown.
339
00:25:34,331 --> 00:25:36,792
Luckily, Captain Yoo will pass by.
340
00:25:37,460 --> 00:25:38,752
He can give you a ride.
341
00:25:39,336 --> 00:25:40,254
What do you think?
342
00:25:42,381 --> 00:25:43,132
Sergeant Seo,
343
00:25:44,049 --> 00:25:45,426
are you sick or something?
344
00:25:46,093 --> 00:25:47,678
Don't worry about me and just go.
345
00:25:48,053 --> 00:25:48,888
Sir!
346
00:26:07,573 --> 00:26:10,159
Yes, I can send you
the deposit money now.
347
00:26:11,243 --> 00:26:13,829
I'm abroad, but I can wire it
with Internet banking.
348
00:26:14,663 --> 00:26:15,289
Yes.
349
00:26:16,081 --> 00:26:18,751
I'll send it within an hour and then text you.
350
00:26:19,418 --> 00:26:20,294
Yes.
351
00:26:23,422 --> 00:26:24,465
Are you moving?
352
00:26:24,673 --> 00:26:25,382
No.
353
00:26:25,841 --> 00:26:27,551
I'm going to open up my own clinic.
354
00:26:28,427 --> 00:26:29,803
Because of the scandal with the owner?
355
00:26:31,096 --> 00:26:31,972
How did you know?
356
00:26:32,139 --> 00:26:33,474
Whenever you're not around,
357
00:26:33,974 --> 00:26:35,643
that's all they talk about.
358
00:26:39,438 --> 00:26:40,898
I don't think he's a decent man.
359
00:26:41,815 --> 00:26:43,943
If he were a decent man, I wouldn't be here.
360
00:26:45,611 --> 00:26:47,905
I didn't let you go to hook up
with a jerk like him.
361
00:26:48,155 --> 00:26:49,281
I didn't go out...
362
00:26:50,032 --> 00:26:52,326
it's a long story.
Anyway,
363
00:26:52,743 --> 00:26:55,162
the series of events that brought me here
aren't pretty.
364
00:26:59,959 --> 00:27:01,252
What's that?
365
00:27:07,508 --> 00:27:08,634
It's too far.
366
00:27:09,843 --> 00:27:11,303
I didn't ask how far.
367
00:27:12,638 --> 00:27:15,683
By the way, are you mad at me?
368
00:27:15,891 --> 00:27:16,600
No, I'm not.
369
00:27:16,600 --> 00:27:19,436
- Yes, you are.
- No, I'm not.
370
00:27:29,363 --> 00:27:31,782
This is the closest downtown
from the barracks.
371
00:27:32,324 --> 00:27:33,617
Remember some landmarks.
372
00:27:33,909 --> 00:27:35,953
I can't give you a ride every time.
373
00:27:36,996 --> 00:27:38,038
Okay.
374
00:27:45,337 --> 00:27:46,213
Wait!
375
00:27:46,714 --> 00:27:48,132
You just need Internet, right?
376
00:27:59,059 --> 00:28:00,269
This isn't the one I had in mind,
377
00:28:00,728 --> 00:28:02,396
but the Internet will be faster here.
378
00:28:03,522 --> 00:28:04,565
Hello!
379
00:28:06,358 --> 00:28:08,319
You're that snobbish guy.
380
00:28:10,446 --> 00:28:11,739
Where's the owner?
381
00:28:12,573 --> 00:28:13,907
Isn't this Daniel's?
382
00:28:13,907 --> 00:28:16,201
Did Daniel say that?
This was his?
383
00:28:16,452 --> 00:28:18,287
Daniel and I own this place together.
384
00:28:19,913 --> 00:28:21,081
Where's Daniel?
385
00:28:22,916 --> 00:28:24,585
I heard he was banned from
entering the country.
386
00:28:25,252 --> 00:28:26,545
I don't care what happened to that jerk.
387
00:28:26,879 --> 00:28:29,757
Even if he comes back, I won't let him
in my store.
388
00:28:32,468 --> 00:28:33,844
Who's this lady?
389
00:28:34,345 --> 00:28:37,222
Is she a doctor from the medical
services team?
390
00:28:39,308 --> 00:28:41,685
I guess she is.
I smell ethanol.
391
00:28:45,814 --> 00:28:46,607
Who is she?
392
00:28:47,358 --> 00:28:49,693
Her real job is a nurse for Peacemaker.
393
00:28:50,903 --> 00:28:52,279
I think this is her side job.
394
00:28:52,780 --> 00:28:56,200
Oh, she's doing something good,
but not profitable.
395
00:28:56,200 --> 00:28:57,660
I'm doing something fun and
396
00:28:58,452 --> 00:28:59,745
I don't need money.
397
00:29:02,956 --> 00:29:04,958
By the way, are you a psychic or something?
398
00:29:05,959 --> 00:29:08,545
How did you know my job and my side job?
399
00:29:08,712 --> 00:29:10,297
I think Daniel told me once.
400
00:29:11,173 --> 00:29:12,257
About his Kareiskian wife.
401
00:29:12,591 --> 00:29:13,550
I'm not his wife.
402
00:29:14,802 --> 00:29:16,929
We're just co-workers.
403
00:29:18,222 --> 00:29:19,973
By the way, what brings you here?
404
00:29:20,557 --> 00:29:22,518
I have everything except Daniel.
405
00:29:22,643 --> 00:29:24,728
She wants to use wi-fi.
406
00:29:24,895 --> 00:29:26,480
Ah!
Wi-fi!
407
00:29:27,606 --> 00:29:30,484
Let me see.
Wi-fi...
408
00:29:31,944 --> 00:29:33,696
Are you sure I can use wi-fi here?
409
00:29:34,988 --> 00:29:38,409
If you look carefully, you can find missiles.
410
00:29:42,663 --> 00:29:43,956
When you're done, wait here.
411
00:29:44,289 --> 00:29:45,207
I'L be back in an hour.
412
00:29:47,209 --> 00:29:48,836
Can you keep her here for a while?
413
00:29:52,047 --> 00:29:53,090
Don't fight.
414
00:29:54,508 --> 00:29:55,551
She's got a gun.
415
00:29:59,179 --> 00:30:00,013
Well...
416
00:30:00,848 --> 00:30:01,849
Don't worry.
417
00:30:02,599 --> 00:30:04,727
We have a router here somewhere.
418
00:30:11,275 --> 00:30:12,526
At 2:00 a.m. this morning,
419
00:30:13,360 --> 00:30:16,822
we transferred one body and a member of
a black market ring from this area
420
00:30:17,197 --> 00:30:18,657
to the local police station
421
00:30:19,032 --> 00:30:20,159
and everything's under control.
422
00:30:21,535 --> 00:30:23,370
I've already been briefed.
423
00:30:23,579 --> 00:30:27,040
They're not selling toy guns
in the neighborhood.
424
00:30:27,207 --> 00:30:30,210
You don't know how high up this goes.
425
00:30:31,170 --> 00:30:33,922
I know you idiots from Alpha Team
have no fear,
426
00:30:34,840 --> 00:30:37,843
but they have no fear and no laws.
427
00:30:42,097 --> 00:30:45,267
You cannot pretend to be the UN
428
00:30:45,267 --> 00:30:47,186
to cross the border anymore.
429
00:30:47,895 --> 00:30:49,354
They know now
430
00:30:49,646 --> 00:30:53,192
and have even dispatched
the Korean Army
431
00:30:53,484 --> 00:30:55,068
to patrol the border.
432
00:31:03,786 --> 00:31:04,870
We switched over.
433
00:31:07,331 --> 00:31:08,665
Take it easy.
434
00:31:09,583 --> 00:31:11,084
If things go bad,
435
00:31:11,877 --> 00:31:13,921
there's only so much I can do.
436
00:31:17,966 --> 00:31:18,759
Well...
437
00:31:19,551 --> 00:31:20,385
You know.
438
00:31:21,595 --> 00:31:24,515
I have my people in high positions.
439
00:31:27,851 --> 00:31:29,478
Dead presidents? (100 dollar US bill)
440
00:31:37,945 --> 00:31:39,279
Congratulations!
441
00:31:40,280 --> 00:31:41,448
You just got promoted.
442
00:31:44,868 --> 00:31:46,119
Don't forget your present.
443
00:31:48,121 --> 00:31:49,957
They smuggle weapons.
444
00:31:50,999 --> 00:31:52,626
Aka merchants of death.
445
00:31:52,960 --> 00:31:54,503
You stay away from them.
446
00:31:56,922 --> 00:31:57,631
Hey!
447
00:31:58,298 --> 00:31:59,633
You know better than I do.
448
00:32:04,555 --> 00:32:06,473
You and I don't have much time left here.
449
00:32:07,015 --> 00:32:09,643
When we go back, both you and I
will get promoted.
450
00:32:09,893 --> 00:32:12,563
Let's not get involved in this.
Do you understand?
451
00:32:13,397 --> 00:32:14,314
Yes, sir.
452
00:32:15,482 --> 00:32:16,859
Write a thorough report.
453
00:32:20,028 --> 00:32:20,988
Yes, sir!
454
00:32:21,238 --> 00:32:22,447
And take this.
455
00:32:23,907 --> 00:32:26,076
One soldier will be transferred from
Company Mouru.
456
00:32:27,536 --> 00:32:28,704
Sergeant Seo?
457
00:32:29,454 --> 00:32:31,081
He's being transferred to the Special Forces.
458
00:32:31,248 --> 00:32:33,208
It's a direct order from the commander.
459
00:32:37,713 --> 00:32:39,464
You're excused.
460
00:32:54,813 --> 00:32:55,689
Everyone, stop!
461
00:32:57,149 --> 00:32:58,275
Attention!
462
00:32:59,026 --> 00:33:00,527
- Sir!
- Okay!
463
00:33:00,819 --> 00:33:02,738
Battalion 3 and 5 are having lunch, sir!
464
00:33:02,946 --> 00:33:03,614
At ease!
465
00:33:03,864 --> 00:33:04,656
At ease!
466
00:33:05,282 --> 00:33:07,034
Keep up the good work.
467
00:33:07,534 --> 00:33:08,994
I'm here to eat.
468
00:33:09,202 --> 00:33:11,038
Don't mind me and just eat your lunch.
469
00:33:11,371 --> 00:33:12,998
Yes, sir!
470
00:33:46,031 --> 00:33:47,366
Sergeant Seo Daeyoung.
471
00:33:47,491 --> 00:33:49,451
Sergeant Seo Daeyoung!
472
00:33:49,576 --> 00:33:53,205
Are you seeing my daughter?
473
00:33:54,581 --> 00:33:55,457
Yes, sir!
474
00:33:58,168 --> 00:34:00,295
I'm worried about my daughter's future.
475
00:34:01,254 --> 00:34:05,801
I hope you will consider
my daughter's future, too.
476
00:34:07,302 --> 00:34:09,846
I believe that you know what I'm getting at.
477
00:34:10,389 --> 00:34:12,432
Use the wisest way.
478
00:34:16,603 --> 00:34:17,771
Is that an order?
479
00:34:18,855 --> 00:34:20,732
I hope not,
480
00:34:22,609 --> 00:34:24,945
but if it has to be, it will.
481
00:34:26,947 --> 00:34:29,783
It's up to you how you and I can keep
482
00:34:30,784 --> 00:34:33,286
our relationship honorable.
483
00:34:44,798 --> 00:34:46,717
Sergeant Seo Daeyoung
484
00:34:56,309 --> 00:34:58,645
Your present is on its way.
485
00:34:59,229 --> 00:35:00,939
I miss you so much.
486
00:35:01,523 --> 00:35:02,274
Sir!
487
00:35:06,987 --> 00:35:08,321
Did you wire that money?
488
00:35:09,448 --> 00:35:10,532
Thanks to you.
489
00:35:11,158 --> 00:35:14,745
Did something bad happen?
490
00:35:17,080 --> 00:35:19,666
One of my men is being transferred
back to Korea.
491
00:35:21,334 --> 00:35:22,169
That sheriff.
492
00:35:23,754 --> 00:35:24,588
Noncommissioned officer.
493
00:35:28,467 --> 00:35:29,468
You've done some work.
494
00:35:31,803 --> 00:35:34,389
Are you jealous of him going home
before you
495
00:35:34,389 --> 00:35:35,891
or are you sad to see him go?
496
00:35:38,060 --> 00:35:40,312
I'm frustrated because the order isn't fair.
497
00:35:40,604 --> 00:35:42,647
You have to follow orders, no matter what.
498
00:35:42,898 --> 00:35:44,232
This isn't from his superior.
499
00:35:46,109 --> 00:35:48,320
It's from a father.
500
00:35:52,199 --> 00:35:54,701
Is the sappy melodrama with
Yoon Myungju's father in it,
501
00:35:55,535 --> 00:35:57,412
still on TV?
502
00:35:59,372 --> 00:36:00,832
Actually, I've been wondering.
503
00:36:01,583 --> 00:36:04,002
How did Myungju and Sergeant Seo meet?
504
00:36:07,756 --> 00:36:08,882
Way to go!
505
00:36:08,882 --> 00:36:12,511
- Way to go!
- Way to go!
506
00:36:14,221 --> 00:36:15,639
He was doing this 400km walk...
507
00:36:16,556 --> 00:36:17,390
Keep walking!
508
00:36:18,266 --> 00:36:19,601
and Lieutenant Yoon was
509
00:36:21,394 --> 00:36:23,146
part of the medical team.
510
00:36:30,362 --> 00:36:31,947
I'll carry your kit.
511
00:36:32,656 --> 00:36:34,074
If you give up, I'll kill you.
512
00:36:34,241 --> 00:36:35,242
Yes, sir!
513
00:36:35,242 --> 00:36:36,201
Keep walking.
514
00:36:44,918 --> 00:36:47,337
This is your third time coming back, right?
515
00:36:47,504 --> 00:36:48,421
What do you want?
516
00:36:48,547 --> 00:36:49,881
Take off your boots.
517
00:36:50,590 --> 00:36:53,135
You love your fellow soldiers and
you want to win,
518
00:36:53,343 --> 00:36:56,680
but it you keep this up, you might have to
accept a medical discharge.
519
00:36:59,516 --> 00:37:01,351
Sergeant Seo Daeyoung.
520
00:37:01,351 --> 00:37:04,104
Even if I have to accept a medical discharge,
I need to win this thing.
521
00:37:09,985 --> 00:37:11,486
You're trying to win this
522
00:37:11,486 --> 00:37:14,948
so you can get a leave
to go to your ex's wedding and
523
00:37:15,448 --> 00:37:16,449
make a scene?
524
00:37:17,784 --> 00:37:18,618
Exactly.
525
00:37:20,579 --> 00:37:21,621
Really?
526
00:37:25,458 --> 00:37:26,293
Really!
527
00:37:27,335 --> 00:37:28,086
Let's get out.
528
00:37:29,379 --> 00:37:30,380
What are we doing here?
529
00:37:31,840 --> 00:37:33,300
We're going to the beach we saw earlier.
530
00:37:33,967 --> 00:37:36,011
I want to take you there
before you get too busy.
531
00:37:42,434 --> 00:37:43,602
You said it was too far away.
532
00:37:44,519 --> 00:37:45,437
That's why.
533
00:37:46,479 --> 00:37:47,981
I wanted to be with you longer.
534
00:37:48,523 --> 00:37:49,357
This way.
535
00:37:58,742 --> 00:38:02,162
Sergeant Seo ended up going to
his ex's wedding.
536
00:38:02,746 --> 00:38:03,538
With Myungju.
537
00:38:04,956 --> 00:38:06,333
If you want to hear the rest, come with me.
538
00:38:06,666 --> 00:38:07,792
Together?
539
00:38:08,251 --> 00:38:09,502
Why did Myungju go?
540
00:38:24,935 --> 00:38:25,894
What do you want?
541
00:38:26,519 --> 00:38:29,439
Congratulations!
You'll be able to ruin your ex's wedding.
542
00:38:29,856 --> 00:38:31,858
What do you know?
I'm off today.
543
00:38:32,525 --> 00:38:33,777
Aren't you a lucky man?
544
00:38:35,195 --> 00:38:37,864
I asked what you wanted.
Is my question so hard to answer?
545
00:38:38,531 --> 00:38:39,699
Lieutenant Yoon Myungju?
546
00:38:39,866 --> 00:38:41,701
Is my question hard to answer?
547
00:38:42,077 --> 00:38:43,954
If you go make a scene,
548
00:38:43,954 --> 00:38:45,622
she'll be glad that she left you.
549
00:38:45,622 --> 00:38:47,582
She won't regret leaving you.
550
00:38:48,124 --> 00:38:49,584
But if you go with me,
551
00:38:50,293 --> 00:38:52,087
I can make her regret leaving you.
552
00:38:53,004 --> 00:38:54,005
That's my plan.
553
00:38:55,090 --> 00:38:56,049
I like it.
554
00:38:57,175 --> 00:38:58,551
On one condition.
555
00:38:59,719 --> 00:39:01,263
Can you turn the mirror away from me?
556
00:39:10,480 --> 00:39:11,398
Of course.
557
00:39:11,856 --> 00:39:14,359
She's good at breaking up couples.
558
00:39:15,193 --> 00:39:16,069
By the way,
559
00:39:16,653 --> 00:39:17,988
what was her condition?
560
00:39:19,447 --> 00:39:21,157
This is where I come into the picture.
561
00:39:26,371 --> 00:39:28,123
The man my father wants to set me up with
562
00:39:28,123 --> 00:39:30,041
is coming as your company commander.
563
00:39:30,417 --> 00:39:32,085
He's Yoo Sijin, and
564
00:39:32,335 --> 00:39:33,753
he went to the Army Academy.
565
00:39:34,087 --> 00:39:36,464
He's already here.
He came two days ago.
566
00:39:36,715 --> 00:39:37,966
Already?
567
00:39:44,806 --> 00:39:45,598
Anyway,
568
00:39:46,891 --> 00:39:48,852
tell him that you're going out with me.
569
00:39:50,854 --> 00:39:52,897
You don't like Lieutenant Yoo Sijin?
570
00:39:53,398 --> 00:39:55,483
- Why not?
- I don't like his appearance.
571
00:39:56,359 --> 00:39:57,694
He's too sleek and pretty.
572
00:39:59,487 --> 00:40:00,822
- Deal?
- Deal.
573
00:40:01,656 --> 00:40:03,033
I like your reasons.
574
00:40:04,075 --> 00:40:05,869
Do you like my combat outfit as well?
575
00:40:06,453 --> 00:40:08,079
I picked a white dress on purpose.
576
00:40:09,789 --> 00:40:11,458
If I let my hair down and wear high heels,
577
00:40:11,458 --> 00:40:13,084
I'm amazingly pretty.
578
00:40:13,209 --> 00:40:14,294
Prettier than the bride.
579
00:40:24,054 --> 00:40:24,929
What do you think?
580
00:40:25,138 --> 00:40:26,806
You're going for...
581
00:40:26,806 --> 00:40:28,224
Isn't it obvious?
582
00:40:29,309 --> 00:40:30,435
A vindictive virgin ghost?
583
00:40:33,313 --> 00:40:34,689
An angel.
584
00:40:40,779 --> 00:40:41,696
Let's go.
585
00:40:48,495 --> 00:40:49,537
So,
586
00:40:50,372 --> 00:40:52,707
you're the guy that Myungju's father picked
587
00:40:53,041 --> 00:40:54,459
as Myungju's future husband?
588
00:40:55,168 --> 00:40:55,960
Yes.
589
00:40:57,504 --> 00:40:58,671
Wait here for a moment.
590
00:41:10,308 --> 00:41:11,017
Let's go.
591
00:41:11,518 --> 00:41:12,227
Hold on.
592
00:41:13,186 --> 00:41:16,356
That means that Myungju,
Sergeant Seo, and you are
593
00:41:16,356 --> 00:41:17,482
in a love triangle?
594
00:41:18,149 --> 00:41:18,858
Yes.
595
00:41:19,150 --> 00:41:20,944
- Take my hand.
- Is it still going on?
596
00:41:23,196 --> 00:41:25,698
- Yes.
- What's your take on the situation?
597
00:41:27,742 --> 00:41:29,661
Why do you care about my take on this?
598
00:41:30,203 --> 00:41:31,329
You're the one who dumped me.
599
00:41:37,794 --> 00:41:39,003
I was just curious.
600
00:41:41,965 --> 00:41:43,550
I was just curious.
601
00:41:43,967 --> 00:41:45,885
I don't care what your take on the matter is.
602
00:41:50,557 --> 00:41:52,475
You look like you care a lot.
603
00:42:00,733 --> 00:42:01,401
Have a seat.
604
00:42:07,407 --> 00:42:09,409
Hold on tight.
You might fly away.
605
00:43:46,839 --> 00:43:48,841
This place is so surreal.
606
00:43:49,008 --> 00:43:50,468
How can a place like this exist?
607
00:43:51,010 --> 00:43:52,387
This is amazingly beautiful.
608
00:43:54,847 --> 00:43:55,682
Let's come back.
609
00:44:04,023 --> 00:44:05,149
The locals believe that
610
00:44:06,192 --> 00:44:07,777
if you take a pebble from this beach,
611
00:44:08,570 --> 00:44:10,780
you'll definitely come back.
612
00:44:14,200 --> 00:44:14,826
Here.
613
00:44:18,788 --> 00:44:20,081
You just made that up, didn't you?
614
00:44:20,748 --> 00:44:23,793
If it were true, why are there
so many pebbles here?
615
00:44:25,503 --> 00:44:26,796
When they come back,
616
00:44:27,338 --> 00:44:29,549
they put them back where they found them.
617
00:44:31,217 --> 00:44:32,176
Wow!
618
00:44:33,803 --> 00:44:35,430
Such a romantic story.
619
00:44:37,265 --> 00:44:38,641
Look at the ship.
620
00:44:39,809 --> 00:44:40,852
CanI goin it?
621
00:44:54,365 --> 00:44:57,493
By the way, why is this ship here?
622
00:44:58,661 --> 00:44:59,579
It's haunted.
623
00:45:00,622 --> 00:45:03,082
This is what happens if you're haunted
by beauty.
624
00:45:07,754 --> 00:45:09,088
Have you been haunted?
625
00:45:13,217 --> 00:45:14,052
I have.
626
00:45:16,220 --> 00:45:17,263
I'm sure you know.
627
00:45:37,492 --> 00:45:38,451
Come to think of it,
628
00:45:39,744 --> 00:45:41,537
I don't have my answer, yet.
629
00:45:44,791 --> 00:45:45,792
How have you been?
630
00:45:49,629 --> 00:45:50,630
Are you still
631
00:45:52,799 --> 00:45:55,760
sexy in the operating room?
632
00:46:01,015 --> 00:46:02,392
Don't get me wrong.
633
00:46:03,101 --> 00:46:03,893
I didn't come here for
634
00:46:04,227 --> 00:46:06,813
a great cause, such as serving people
or out of a sense of duty.
635
00:46:08,272 --> 00:46:10,149
Someone who's more powerful than me
636
00:46:10,650 --> 00:46:12,276
dragged me down.
637
00:46:12,985 --> 00:46:14,821
That's how I ended up here.
638
00:46:15,405 --> 00:46:16,322
Besides,
639
00:46:17,949 --> 00:46:19,325
I don't operate anymore.
640
00:46:20,493 --> 00:46:22,495
Operating skills aren't helping
my career at all.
641
00:46:23,830 --> 00:46:26,457
I'm going home soon and when I go back,
642
00:46:27,041 --> 00:46:28,876
I have to get back up to where I was.
643
00:46:29,669 --> 00:46:30,837
I'm busy.
644
00:46:33,464 --> 00:46:34,424
Right.
645
00:47:04,996 --> 00:47:05,872
Okay.
646
00:47:11,377 --> 00:47:13,379
In a place like this, this is how you eat.
647
00:47:13,546 --> 00:47:15,590
You'll remember this for the rest of your life.
648
00:47:22,638 --> 00:47:23,639
It's ready.
649
00:47:24,056 --> 00:47:25,224
Perfect.
650
00:47:25,641 --> 00:47:26,517
Grab your spoons!
651
00:47:27,935 --> 00:47:29,353
- Go!
- Wait!
652
00:47:30,688 --> 00:47:31,773
Let me take some out first.
653
00:47:32,857 --> 00:47:35,902
Geez.
Stop being a rich and spoiled prince.
654
00:47:37,612 --> 00:47:39,614
You can't take the yolk like that.
655
00:47:39,614 --> 00:47:41,240
That's not fair.
656
00:47:42,492 --> 00:47:43,242
Hey!
657
00:47:44,243 --> 00:47:45,953
You can't put your spoon in there.
658
00:47:46,579 --> 00:47:48,206
I'm not eating.
659
00:47:49,582 --> 00:47:50,583
My goodness.
660
00:47:51,501 --> 00:47:53,961
Doctors are supposed to be hygienic.
661
00:47:54,253 --> 00:47:56,547
How can they eat from the same bowl?
662
00:47:58,382 --> 00:47:59,842
So I didn't eat dinner.
663
00:48:00,510 --> 00:48:03,513
I'm okay except that we don't have
hot water...
664
00:48:03,513 --> 00:48:05,056
Agh!
Oh my!
665
00:48:06,766 --> 00:48:08,434
Darling!
I'll call you back.
666
00:48:10,311 --> 00:48:11,479
Hey!
667
00:48:15,775 --> 00:48:16,901
Give me some food.
668
00:48:17,443 --> 00:48:21,113
I heard that you give food away here.
669
00:48:21,739 --> 00:48:23,825
I couldn't come yesterday.
670
00:48:27,161 --> 00:48:28,704
Stop right there!
671
00:48:29,789 --> 00:48:32,333
You can't go around touch
people's clothes
672
00:48:32,333 --> 00:48:33,960
with those dirty hands.
673
00:48:40,633 --> 00:48:41,425
Hey!
674
00:49:03,155 --> 00:49:04,991
He just threw up and fainted?
675
00:49:05,241 --> 00:49:05,867
Yes.
676
00:49:06,409 --> 00:49:09,036
It might be malnutrition, so I put him on an IV.
677
00:49:09,912 --> 00:49:11,497
He sounded okay though.
678
00:49:12,331 --> 00:49:14,000
It's not pneumonia,
679
00:49:14,292 --> 00:49:18,045
but if it's anemia caused by malnutrition,
680
00:49:18,379 --> 00:49:19,755
his condition is quite critical.
681
00:49:23,843 --> 00:49:25,803
Pain between the liver and the spleen?
682
00:49:26,137 --> 00:49:27,179
What about lead poisoning?
683
00:49:28,014 --> 00:49:30,850
Lead poisoning doesn't show
acute symptoms like this kid has.
684
00:49:38,858 --> 00:49:40,318
Was he sucking something?
685
00:49:41,319 --> 00:49:41,903
Yes.
686
00:49:42,069 --> 00:49:44,363
He was asking for food
while sucking his finger.
687
00:49:45,197 --> 00:49:47,491
But I didn't understand what he wanted.
688
00:49:47,867 --> 00:49:48,701
No!
689
00:49:50,036 --> 00:49:50,953
Eat this.
690
00:49:57,501 --> 00:49:58,961
We should detox him first.
691
00:49:59,378 --> 00:50:01,213
Give him high doses of Vitamin C
692
00:50:01,213 --> 00:50:02,882
and EDTA.
693
00:50:03,049 --> 00:50:04,216
Is it lead poisoning?
694
00:50:05,426 --> 00:50:07,094
He's anemic with malnutrition
695
00:50:07,386 --> 00:50:09,305
and he's consumed lead.
696
00:50:09,305 --> 00:50:12,266
RBC mistook the lead as a nutrient
and absorbed it.
697
00:50:12,600 --> 00:50:14,727
The level of lead went up so suddenly
698
00:50:15,394 --> 00:50:16,979
so it ran an acute course.
699
00:50:18,230 --> 00:50:19,398
You're amazing!
700
00:50:20,358 --> 00:50:21,442
I'll go get the medicine.
701
00:50:26,781 --> 00:50:27,907
Let me know when he wakes up.
702
00:50:28,616 --> 00:50:30,409
I can speak a little bit of their language.
703
00:50:30,826 --> 00:50:32,411
Thank you for your help.
704
00:50:36,123 --> 00:50:37,416
But can you
705
00:50:37,667 --> 00:50:39,085
let the medical services team take...
706
00:50:39,085 --> 00:50:40,044
If you feel gratitude,
707
00:50:41,087 --> 00:50:42,254
that's where it ends.
708
00:50:43,589 --> 00:50:44,507
What do you mean?
709
00:50:44,507 --> 00:50:45,925
You believed in the dignity of life
710
00:50:46,258 --> 00:50:48,094
and there's no value that surpasses that.
711
00:50:49,470 --> 00:50:51,180
What I meant is that you seemed
712
00:50:51,597 --> 00:50:53,265
like a different person from the one I knew.
713
00:50:55,267 --> 00:50:58,729
Anemia and lead poisoning
caused by malnutrition
714
00:50:59,271 --> 00:51:01,190
are symptoms that you rarely see in Korea.
715
00:51:01,190 --> 00:51:03,401
They're as common as colds in this country.
716
00:51:04,443 --> 00:51:05,903
Even if they are rare, it would be nice
717
00:51:07,113 --> 00:51:08,781
if we had a doctor who knew about them.
718
00:51:08,781 --> 00:51:09,949
Of course.
719
00:51:10,825 --> 00:51:13,661
But not all doctors are
720
00:51:14,203 --> 00:51:15,746
Albert Schweitzer.
721
00:51:16,580 --> 00:51:17,373
You're right.
722
00:51:18,749 --> 00:51:20,292
Some doctors should be on TV.
723
00:51:22,628 --> 00:51:23,796
If you'll excuse me.
724
00:51:55,828 --> 00:51:58,330
FPCON2 is in effect
in the Medicube Zone.
725
00:52:24,774 --> 00:52:25,566
What's wrong?
726
00:52:25,691 --> 00:52:26,859
Has war broken out or something?
727
00:52:27,693 --> 00:52:30,654
I'll treat enemy soldiers as well.
I took an oath.
728
00:52:32,865 --> 00:52:34,158
The medical services team
has been summoned.
729
00:52:38,204 --> 00:52:40,873
Is the Medicube Hospital
our operation zone?
730
00:52:41,082 --> 00:52:43,084
A VIP patient is on his way to the Medicube.
731
00:52:44,877 --> 00:52:45,795
Approximate ETA?
732
00:52:51,842 --> 00:52:53,594
Mubarat, the chairman of
the Arab League,
733
00:52:53,886 --> 00:52:56,013
was on his way back from his
unofficial visit to North Uruk
734
00:52:56,889 --> 00:52:59,391
to sign the Middle East Peace Treaty.
735
00:53:00,434 --> 00:53:02,436
He's the 3rd in line
in the Abu Dhabi royal family,
736
00:53:02,603 --> 00:53:05,314
and is a powerhouse who could lead
political agreements on matters
737
00:53:05,481 --> 00:53:08,692
concerning religious conflicts and
border disputes.
738
00:53:09,568 --> 00:53:10,903
With the Middle East Peace Talks,
739
00:53:10,903 --> 00:53:12,613
he's become a favorite to win
the Nobel Peace Prize,
740
00:53:12,947 --> 00:53:13,906
but for the opposition party,
741
00:53:14,198 --> 00:53:15,991
he's the first politician they want to
get rid of.
742
00:53:18,911 --> 00:53:20,871
Get the car ready.
I'm going to the Blue House.
743
00:53:38,430 --> 00:53:40,558
These are the medical records
from the VIP's doctor.
744
00:53:42,476 --> 00:53:43,394
Thank you.
745
00:53:50,234 --> 00:53:51,110
What's this?
746
00:53:51,485 --> 00:53:53,821
You can't see anything.
What information can you get from this?
747
00:53:54,613 --> 00:53:57,783
There are more lies than truths
on the VIP's chart.
748
00:53:58,284 --> 00:54:00,744
You record fake information on the chart?
749
00:54:01,495 --> 00:54:03,164
What kind of sick doctor does that?
750
00:54:04,290 --> 00:54:05,207
A doctor like me.
751
00:54:06,500 --> 00:54:09,295
Just as poor people need doctors
like Schweitzer,
752
00:54:09,587 --> 00:54:12,339
these powerful people need
special doctors as well.
753
00:54:12,882 --> 00:54:15,301
For a powerful man like him,
his medical history could harm him.
754
00:54:15,467 --> 00:54:18,637
That's why the President's health is
confidential.
755
00:54:32,610 --> 00:54:33,444
How are things?
756
00:54:33,819 --> 00:54:36,655
Nothing abnormal.
He's getting first aid treatment.
757
00:54:37,489 --> 00:54:38,282
Okay.
758
00:54:39,116 --> 00:54:40,701
Now the Blue House knows.
759
00:54:40,826 --> 00:54:42,369
Report everything to me,
even if it appears minor.
760
00:54:44,288 --> 00:54:45,122
Yes, sir!
761
00:54:45,539 --> 00:54:48,209
Blood pressure 175/110,
pulse rate 100,
762
00:54:48,417 --> 00:54:49,335
and item 70.
763
00:54:49,960 --> 00:54:52,213
His BP is high, his pulse rate is fast
764
00:54:52,630 --> 00:54:54,215
and irregular and drowsy.
765
00:54:54,340 --> 00:54:55,674
I think he's hypoglycemic.
766
00:54:55,674 --> 00:54:57,635
He's diabetic, according to the chart.
767
00:54:58,219 --> 00:54:59,386
It might be an insulin issue.
768
00:54:59,386 --> 00:55:00,888
Let's treat that first.
769
00:55:01,180 --> 00:55:03,182
- 50 DW IV please.
- Yes, ma'am.
770
00:55:03,766 --> 00:55:04,683
Wait!
771
00:55:07,186 --> 00:55:10,189
This is a prescription
from the president's doctor.
772
00:55:12,066 --> 00:55:13,359
Nitroglycerin?
773
00:55:14,610 --> 00:55:16,028
Why a blood thinner?
774
00:55:16,445 --> 00:55:18,530
He's diabetic.
A side effect of the insulin?
775
00:55:18,530 --> 00:55:20,032
I told you that you can't trust the chart.
776
00:55:20,532 --> 00:55:22,368
If you change the diagnosis and symptoms,
it makes sense.
777
00:55:22,743 --> 00:55:24,536
It's not high blood pressure caused
by hypoglycemia,
778
00:55:24,536 --> 00:55:26,205
but hypoglycemia due to cardiac arrest.
779
00:55:27,039 --> 00:55:28,040
Give this to him.
780
00:55:43,889 --> 00:55:45,391
His BP is dropping all of a sudden.
781
00:55:45,849 --> 00:55:47,184
Open up the IV.
782
00:55:52,690 --> 00:55:53,524
What the heck?
783
00:55:54,316 --> 00:55:55,234
Abdominal distention?
784
00:55:56,402 --> 00:55:57,611
What's going on?
785
00:56:01,615 --> 00:56:02,866
What's the situation?
786
00:56:03,075 --> 00:56:04,743
Abdominal distention and BP deterioration.
787
00:56:05,452 --> 00:56:06,495
Hemoperi?
788
00:56:08,747 --> 00:56:09,915
It's intraperitoneal bleeding.
789
00:56:10,291 --> 00:56:12,334
He's got more secrets.
790
00:56:12,751 --> 00:56:14,044
I need to open him up first.
791
00:56:14,837 --> 00:56:16,839
I'll perform a celiotomy.
Get the OR ready.
792
00:56:16,964 --> 00:56:17,548
- Okay.
- Okay.
793
00:56:17,548 --> 00:56:18,507
Hands off!
794
00:56:20,509 --> 00:56:22,094
I can't let you do that.
795
00:56:22,553 --> 00:56:24,847
I can't let you operate on him.
796
00:56:25,681 --> 00:56:27,975
The president's doctor will be here
in an hour.
797
00:56:29,727 --> 00:56:30,602
What do you mean?
798
00:56:30,811 --> 00:56:32,021
He won't last an hour.
799
00:56:32,271 --> 00:56:33,397
If I don't operate now.
800
00:56:35,482 --> 00:56:36,734
Not even 20 minutes.
801
00:56:36,734 --> 00:56:40,446
I can't allow just anyone to put a knife
through the leader of the Arab World.
802
00:56:40,446 --> 00:56:41,655
You're not listening.
803
00:56:41,655 --> 00:56:44,033
He'll die if I don't operate in 20 minutes.
804
00:56:45,617 --> 00:56:46,368
Hands off.
805
00:56:49,955 --> 00:56:53,292
Only Arab doctors can operate on
President Mubarat.
806
00:57:09,933 --> 00:57:11,310
Everybody!
Stand down!
807
00:57:15,773 --> 00:57:16,648
Fine.
808
00:57:17,107 --> 00:57:19,026
I'm not trying to change history here.
809
00:57:19,985 --> 00:57:22,071
But as soon as I take my hands off,
810
00:57:23,322 --> 00:57:24,573
he will die.
811
00:57:29,578 --> 00:57:31,038
His BP's dropping again.
812
00:57:35,501 --> 00:57:36,418
Listen to me!
813
00:57:36,710 --> 00:57:38,462
Saving his life isn't our concern.
814
00:57:38,796 --> 00:57:41,507
Our concern is who's responsible.
815
00:57:42,341 --> 00:57:43,842
Do whatever those Arabs want.
816
00:57:44,009 --> 00:57:45,260
Even if the patient dies,
817
00:57:45,511 --> 00:57:49,348
it's entirely the doctor's responsibility
for not operating.
818
00:57:50,516 --> 00:57:53,685
We shouldn't get involved.
819
00:57:54,645 --> 00:57:55,813
That's an order.
820
00:58:07,950 --> 00:58:08,826
Do you think
821
00:58:10,202 --> 00:58:11,120
you can save him?
822
00:58:11,870 --> 00:58:12,704
What?
823
00:58:14,748 --> 00:58:16,417
I need to open his stomach first,
824
00:58:16,750 --> 00:58:18,210
but somewhere along the biliary tract...
825
00:58:18,210 --> 00:58:19,545
No need to explain.
826
00:58:20,045 --> 00:58:22,214
Tell me if you can save him or not.
827
00:58:22,881 --> 00:58:23,715
As a doctor.
828
00:58:27,344 --> 00:58:29,263
You idiot!
What do you think you're doing?
829
00:58:29,388 --> 00:58:30,305
Answer me!
830
00:58:43,527 --> 00:58:44,736
I can save him.
831
00:58:54,413 --> 00:58:55,372
Then, save him.
832
00:59:35,496 --> 00:59:38,790
Descendants of the Sun
833
00:59:38,790 --> 00:59:40,417
War's about to break out.
834
00:59:40,542 --> 00:59:43,670
I'm going to kill you all for disobedience.
835
00:59:43,795 --> 00:59:45,339
His BP is dropping rapidly.
836
00:59:45,464 --> 00:59:46,507
He's bleeding too much.
837
00:59:46,632 --> 00:59:47,633
What should we do?
838
00:59:47,966 --> 00:59:50,219
If he dies, they'll kill us all, won't they?
839
00:59:50,511 --> 00:59:54,389
Charge Captain Yoo Sijin
with insubordination.
840
00:59:54,515 --> 00:59:55,974
Detain him in the barracks.
841
00:59:56,725 --> 00:59:58,310
Why did you do such a reckless thing?
842
00:59:58,310 --> 00:59:59,645
A reckless thing?
843
00:59:59,937 --> 01:00:01,355
Because of me, a man's life...
844
01:00:01,355 --> 01:00:04,149
I can't find Captain Yoo.
Where is he?
845
01:00:04,358 --> 01:00:06,527
If you violate an order,
you go to jail under martial law.
846
01:00:06,527 --> 01:00:08,570
When everybody said no, you had to
go through with the operation.
847
01:00:08,570 --> 01:00:09,863
You didn't know this'd happen?
57048
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.