Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Υποτιτλισμός:
Conan - The Red Sonja's Fucker
2
00:00:35,539 --> 00:00:37,621
Σε καιρούς προτού γραφτεί η ιστορία,
3
00:00:38,122 --> 00:00:39,414
στην Υβοριανή Εποχή,
4
00:00:40,044 --> 00:00:42,758
υπήρχε το βασίλειο της Χυρκανίας.
5
00:00:45,380 --> 00:00:49,596
Ήταν ένας τόπος εκθαμβωτικής ομορφιάς
και ανέγγιχτης φύσης,
6
00:00:50,057 --> 00:00:53,812
όπου οι άνθρωποι ζούσαν
σε αρμονία με τη θεά της γης.
7
00:00:55,524 --> 00:00:59,068
Σέβονταν τα δώρα της
και μοιράζονταν την αφθονία της.
8
00:00:59,860 --> 00:01:03,153
Ήταν μια εποχή ειρήνης και αρμονίας,
9
00:01:03,403 --> 00:01:06,326
μέχρι την άνοδο
του βάρβαρου Βασιλιά Άνζους,
10
00:01:06,988 --> 00:01:08,408
που κατέκτησε τη γη,
11
00:01:09,040 --> 00:01:12,915
σπέρνοντας τρόμο και καταστροφή
στο πέρασμά του.
12
00:01:32,981 --> 00:01:36,233
Έλα, παίζουμε πέτρα, ψαλίδι, χαρτί.
Εσύ ξεκινάς.
14
00:02:26,585 --> 00:02:28,758
Μόνο εφιάλτες, Βιχούρ.
15
00:02:31,551 --> 00:02:33,224
Ώρα να προχωρήσουμε.
16
00:02:33,553 --> 00:02:35,556
Σήμερα πάμε δυτικά.
17
00:02:56,083 --> 00:02:58,333
Νιώθω ότι σήμερα είναι η μέρα.
18
00:03:06,473 --> 00:03:09,138
Ας είναι ευλογημένη η θυσία σου.
19
00:03:10,229 --> 00:03:12,391
Σ' ευχαριστώ, Δάσος.
20
00:04:19,184 --> 00:04:20,896
Θεά Αιρά,
21
00:04:21,276 --> 00:04:24,070
σε παρακαλώ, ας είναι σήμερα η μέρα
που θα βρω τον λαό μου.
22
00:04:33,451 --> 00:04:37,297
Σταμάτα. Η βρώμα σου θα ξέραινε κι ασβό.
23
00:05:00,234 --> 00:05:02,236
Από 'δώ πέρασαν, πάμε!
24
00:05:02,447 --> 00:05:05,451
- Πάμε, τα ίχνη είναι εκεί, πάμε!
- Από 'δώ, παιδιά!
25
00:05:10,376 --> 00:05:12,379
- Από 'δώ!
- Ναι, εκεί, πάμε!
26
00:05:13,090 --> 00:05:15,503
Βλέπω τα ίχνη τους. Πάμε!
27
00:05:20,007 --> 00:05:24,894
Ακολουθήστε με! Μην τους αφήσετε να φύγουν!
Πάμε να βγάλουμε λεφτά!
28
00:05:55,552 --> 00:05:56,842
Θεά Αιρά,
29
00:05:57,844 --> 00:06:01,189
σε παρακαλώ, γιάτρεψε τον πόνο
αυτού του παιδιού του δάσους σου.
30
00:06:23,757 --> 00:06:26,880
Και δώσε μου τη δύναμη να βρω
αυτούς που το έκαναν αυτό.
31
00:07:43,434 --> 00:07:44,646
Δε θα 'ρθεις.
32
00:07:44,975 --> 00:07:46,146
Μείνε εδώ.
33
00:07:47,399 --> 00:07:49,572
Θα κόψω μερικούς λαιμούς.
34
00:07:52,074 --> 00:07:54,909
Βιχούρ, είναι ακόμη βουλωμένα
τ' αυτιά σου;
35
00:08:00,957 --> 00:08:04,049
Βιχούρ, είπα να μείνεις εδώ.
36
00:08:05,502 --> 00:08:08,305
Όταν γυρίσω, θα σε ανταλλάξω με ένα πόνι.
37
00:08:17,397 --> 00:08:18,978
Φέρε κι άλλο ένα βαρέλι.
38
00:08:19,067 --> 00:08:20,981
Δεν έχω μεθύσει αρκετά.
39
00:08:21,482 --> 00:08:23,775
Φαίνεται πως είχατε καλή μέρα, παιδιά.
40
00:08:24,235 --> 00:08:26,869
Το κέρατο του Φανταθηρίου
θα μας φέρει πολύ χρυσάφι.
41
00:08:26,989 --> 00:08:29,412
Ναι, κι έχει κι άλλα εκεί που το βρήκαμε.
42
00:08:29,492 --> 00:08:31,744
Θα φύγουμε πλούσιοι από 'δώ.
43
00:08:33,377 --> 00:08:36,129
Το μόνο που έμεινε
είναι παράσιτα και πτωματοφάγα.
44
00:08:36,461 --> 00:08:39,133
Έλα, πρόσεχε τα νύχια,
πρόσεχε τα νύχια.
45
00:08:39,593 --> 00:08:41,174
Πρόσεχε, πρόσεχε.
46
00:08:43,097 --> 00:08:44,550
Πρόσεχε!
47
00:08:44,680 --> 00:08:47,603
- Μπες. Μπες μέσα!
- Κλείσ' το τώρα, κλείσ' το!
48
00:08:48,685 --> 00:08:49,686
Προσοχή!
49
00:08:49,806 --> 00:08:50,727
Είναι ο Αυτοκράτορας.
50
00:08:50,807 --> 00:08:53,771
- Ο Αυτοκράτορας έρχεται.
- Αυτός και οι μηχανές του.
51
00:08:54,812 --> 00:08:55,813
Γιατί είναι εδώ;
52
00:09:23,478 --> 00:09:24,689
Γιατί είναι εδώ;
53
00:09:24,769 --> 00:09:26,350
- Κοιτάξτε πάνω!
- Ο Αυτοκράτορας είναι εδώ!
54
00:09:26,602 --> 00:09:28,604
- Έρχεται.
- Ο Αυτοκράτορας είναι εδώ.
55
00:09:28,694 --> 00:09:32,318
- Δεν πιστεύω ότι είναι εδώ.
- Αυτοκράτορα!
56
00:09:37,454 --> 00:09:39,536
Γονατίστε μπροστά στον Αυτοκράτορά σας.
57
00:09:39,617 --> 00:09:41,539
Γονατίστε.
58
00:09:43,922 --> 00:09:45,083
Και τι...
59
00:09:45,715 --> 00:09:47,877
- Δεν πιστεύω ότι είναι αυτός.
- Γονατίστε.
60
00:09:50,590 --> 00:09:55,386
Σας ευχαριστώ. Σας ευχαριστώ.
Πολύ ευγενικό εκ μέρους σας.
61
00:09:59,642 --> 00:10:03,106
Αυτοκράτορα, έχουμε ετοιμάσει
ένα γεύμα προς τιμή σας.
62
00:10:03,196 --> 00:10:06,611
Πρώτα η πρόοδος, μετά το γεύμα.
Διοικητά;
63
00:10:06,780 --> 00:10:07,782
Άρτραν.
64
00:10:07,822 --> 00:10:09,363
Διοικητά Άρτραν.
65
00:10:09,824 --> 00:10:12,247
Θέλω ν' ακούσω μόνο για την πρόοδο.
66
00:10:12,458 --> 00:10:15,041
Η πρόοδος είναι εξαιρετική.
67
00:10:15,752 --> 00:10:17,585
Καθαρίζουμε μισή λεύγα τη μέρα.
68
00:10:17,665 --> 00:10:20,758
Μισή λεύγα;
Οι μηχανές μου δε λειτουργούν σωστά;
69
00:10:20,838 --> 00:10:23,762
Όχι, όχι, όχι.
Είναι ένα θαύμα εφευρετικότητας.
70
00:10:24,223 --> 00:10:26,014
Είναι ένα θαύμα εφευρετικότητας.
71
00:10:26,094 --> 00:10:28,097
Μια απόδειξη της σοφίας
και του οράματός σας.
72
00:10:28,178 --> 00:10:30,600
Καθεμία είναι πιο γρήγορη
από εκατό σκλάβους.
73
00:10:30,731 --> 00:10:34,484
Θαυμάζω τη λαμπρότητα του μυαλού σας,
το ότι μπορέσατε να τις οραματιστείτε.
74
00:10:34,564 --> 00:10:38,609
Χωρίς αυτές τις μηχανές, δε θα μπορούσαμε
ποτέ να κόβουμε τα δέντρα τόσο γρήγορα.
75
00:10:38,689 --> 00:10:40,751
Αλλά το δάσος είναι τεράστιο
και χάνουμε πολλούς εργάτες
76
00:10:40,763 --> 00:10:42,615
από τα θηρία που ζουν μέσα του.
77
00:10:42,698 --> 00:10:46,749
Διοικητά Άρτραν, βλέπεις, χρειαζόμαστε
την ξυλεία για να τροφοδοτήσουμε τις καμίνους,
78
00:10:47,080 --> 00:10:50,004
και το μετάλλευμα χτίζει ολόκληρες πόλεις.
79
00:10:50,084 --> 00:10:51,546
Σπίτια για τους ανθρώπους.
80
00:10:51,706 --> 00:10:55,130
Μέρη όπου οι άνθρωποι θα ζουν,
θα δουλεύουν, θα εμπορεύονται.
81
00:10:55,260 --> 00:10:59,926
Βλέπεις; Και υπάρχουν μυστικά
εκεί μέσα που θα τα ανακαλύψω.
82
00:11:00,017 --> 00:11:02,099
Δε θα μου τα στερούσες αυτά.
83
00:11:02,269 --> 00:11:04,430
Θα έχετε ό,τι επιθυμείτε.
84
00:11:04,521 --> 00:11:05,683
Ωραία.
85
00:11:05,813 --> 00:11:08,147
Έχουμε αιχμαλωτίσει
θηρία για τις αρένες σας.
86
00:11:08,227 --> 00:11:09,648
Οδοντόδοντες, Βολκούνζι,
87
00:11:09,728 --> 00:11:10,730
ακόμα κι ένα Μορτίφερουμ.
88
00:11:10,820 --> 00:11:12,440
Θα αποκτήσω, όμως, έναν Κύκλωπα.
89
00:11:12,531 --> 00:11:14,234
Έτσι δεν είναι, Υπουργέ Κόλταρ;
90
00:11:14,324 --> 00:11:16,237
Ναι. Ναι, Αυτοκράτορα.
91
00:11:16,407 --> 00:11:19,911
Έχουμε κυνηγούς στα δάση του Νόρντχαϊμ
και της Μπριθούνια αυτήν τη στιγμή.
92
00:11:20,201 --> 00:11:21,743
Δε θα σας απογοητεύσουν.
93
00:11:22,624 --> 00:11:26,459
Αυτή είναι πραγματική πρόοδος,
Διοικητά Άρτραν.
94
00:11:27,800 --> 00:11:30,252
Και ποιον έχουμε εδώ,
Στρατηγέ Κάρλακ;
95
00:11:30,593 --> 00:11:33,216
Τους τελευταίους επαναστάτες
Τουρανούς, Αυτοκράτορα.
96
00:11:48,076 --> 00:11:49,828
Προχώρα. Προχώρα!
97
00:11:50,158 --> 00:11:53,582
- Κάτω, στα γόνατα!
- Πρόσεχε.
98
00:11:53,833 --> 00:11:56,496
Αυτός ο άνδρας ήταν κάποτε
ο μεγάλος βασιλιάς του Τουράν.
99
00:11:56,667 --> 00:11:58,668
Μεγαλειότατε, σηκωθείτε απ' τα γόνατα.
100
00:11:58,749 --> 00:12:02,093
Ήσασταν βασιλικής καταγωγής.
Δείξτε λίγη αξιοπρέπεια στην ήττα.
101
00:12:03,385 --> 00:12:06,429
Ξέρεις, είχαμε συναντηθεί άλλη μια φορά,
όταν ήμουν
102
00:12:06,849 --> 00:12:10,763
ένας ταπεινός σκλάβος που σέρβιρε
μπύρα στον Βασιλιά Άνζους.
103
00:12:11,725 --> 00:12:14,228
Πράγματι. Ναι, ναι.
104
00:12:14,439 --> 00:12:18,944
Θυμάμαι ότι είχες την αύρα
της μεγαλοσύνης ακόμα και τότε.
105
00:12:19,024 --> 00:12:20,066
Αλήθεια;
106
00:12:20,486 --> 00:12:22,909
Γιατί εγώ θυμάμαι να με φτύνεις.
107
00:12:24,701 --> 00:12:26,703
Αλλά, αυτά είναι παλιά ιστορία.
108
00:12:26,783 --> 00:12:28,535
Ίσως μπορούμε να το διορθώσουμε.
109
00:12:29,076 --> 00:12:30,537
- Να το διορθώσουμε; Εγώ είμαι...
- Ναι.
110
00:12:30,628 --> 00:12:33,211
- Είμαι στη διάθεσή σας, Αυτοκράτορα.
- Ναι, ναι, είσαι.
111
00:12:33,632 --> 00:12:36,255
Τα εδάφη σου συνόρευαν
με το Δάσος της Χυρκανίας.
112
00:12:36,795 --> 00:12:38,257
Και λένε ότι είναι
113
00:12:38,718 --> 00:12:41,090
τόσο απέραντο όσο ο ίδιος ο κόσμος.
114
00:12:41,591 --> 00:12:43,844
Ξέρεις ότι ψάχνω κάτι εκεί.
115
00:12:44,305 --> 00:12:46,978
Το χαμένο μισό του Βιβλίου των Μυστικών;
116
00:12:47,349 --> 00:12:48,851
Ξέρεις πού είναι;
117
00:12:49,441 --> 00:12:54,988
Ένδοξε Ντρέιγκαν,
το Δάσος της Χυρκανίας είναι
118
00:12:55,108 --> 00:12:58,532
ατελείωτο και γεμάτο τέρατα.
119
00:12:58,612 --> 00:13:00,324
Και οι φυλές που ζουν εκεί;
120
00:13:00,535 --> 00:13:02,707
Δεν υπάρχουν φυλές, Αυτοκράτορα.
121
00:13:02,787 --> 00:13:04,079
Είναι πολύ επικίνδυνα.
122
00:13:04,170 --> 00:13:05,420
Κι οι Χυρκανοί;
123
00:13:06,002 --> 00:13:08,334
Οι Χυρκανοί σφαγιάστηκαν όλοι
124
00:13:08,585 --> 00:13:10,507
από τον προκάτοχό σας, Κύριε.
125
00:13:10,588 --> 00:13:15,594
Τον Άνζους, τον οποίο νικήσατε
με τις μηχανές και την ιδιοφυΐα σας.
126
00:13:17,015 --> 00:13:20,640
Μόνο θεοί κατοικούν εκεί μέσα,
127
00:13:21,271 --> 00:13:24,443
και μόνο αυτοί αποφασίζουν ποιος θα περάσει.
128
00:13:27,197 --> 00:13:31,032
Πιστεύεις ότι οι θεοί σου μπορούν
να μ' εμποδίσουν να κατακτήσω τον κόσμο;
129
00:13:31,532 --> 00:13:34,406
Ούτε εσείς δε μπορείτε
να νικήσετε τους θεούς, Κύριε.
130
00:13:34,496 --> 00:13:35,707
Αλήθεια;
131
00:13:36,118 --> 00:13:37,830
Εγώ θα νικήσω τους θεούς σου.
132
00:13:37,911 --> 00:13:39,213
Θέλεις να μάθεις πώς;
133
00:13:41,255 --> 00:13:43,508
Είναι η γνώση.
134
00:13:45,129 --> 00:13:48,423
Η γνώση που μου επιτρέπει
να ελέγχω τον κόσμο
135
00:13:48,514 --> 00:13:50,475
όπως ελέγχω εκείνα τα άγρια θηρία.
136
00:13:50,556 --> 00:13:55,142
Είναι η γνώση που φέρνει
τον πολιτισμό στους βάρβαρους.
137
00:13:55,273 --> 00:13:57,275
Το έκαναν ποτέ αυτό οι θεοί σου;
138
00:13:57,484 --> 00:13:59,527
- Όχι.
- Όχι; Γιατί;
139
00:14:00,899 --> 00:14:02,151
Γιατί;
140
00:14:02,652 --> 00:14:03,993
Γιατί;
141
00:14:04,153 --> 00:14:06,196
Γιατί οι θεοί σου δεν είναι αληθινοί.
142
00:14:06,287 --> 00:14:09,370
Δεν υπάρχουν,
κι όμως εσύ συνεχίζεις να πιστεύεις.
143
00:14:09,450 --> 00:14:12,373
Και γι' αυτό
εσύ και ολόκληρη η φυλή σου
144
00:14:12,453 --> 00:14:16,378
είστε λείψανα του παρελθόντος,
κι εγώ είμαι το μέλλον!
145
00:14:17,759 --> 00:14:19,052
Κάρλακ!
146
00:14:22,174 --> 00:14:24,348
Ποια είναι η κρίση σου, Αυτοκράτορα;
147
00:14:25,218 --> 00:14:27,141
Δε μου είναι καθόλου χρήσιμος.
148
00:14:29,935 --> 00:14:31,226
Τι έχουμε εδώ;
149
00:14:31,476 --> 00:14:34,229
Αυτή η μηχανή
δε λειτουργεί σωστά;
150
00:14:45,664 --> 00:14:47,796
Ωραία που βλέπεις έναν βασιλιά
να χάνει το κεφάλι του!
151
00:14:48,958 --> 00:14:51,170
Ας μην τ' ακούσει αυτό ο Αυτοκράτορας.
152
00:14:51,251 --> 00:14:53,553
Θα βάλει τον πιθηκάνθρωπο
να σου κόψει κι εσένα το κεφάλι.
153
00:14:53,633 --> 00:14:56,136
Όχι, του έφερα
ένα ωραίο θηρίο για την αρένα του.
154
00:15:01,894 --> 00:15:04,898
Μπήκατε στο δάσος μου κι αφήσατε πίσω σας
μόνο θάνατο και πόνο.
155
00:15:05,899 --> 00:15:08,362
Δεν έχετε τίποτα
παρά μόνο σκληρότητα στις καρδιές σας.
156
00:15:09,233 --> 00:15:11,576
Οι πόρνες υποτίθεται
πως είναι σ' εκείνη τη σκηνή.
157
00:15:12,448 --> 00:15:13,828
Θα περάσω αργότερα.
158
00:15:14,620 --> 00:15:16,582
Φαίνεσαι να το διασκεδάζεις.
159
00:15:19,705 --> 00:15:20,916
Δολοφόνοι!
160
00:15:25,252 --> 00:15:26,253
Ηρέμησε, φίλε.
161
00:15:27,465 --> 00:15:30,298
Θα φροντίσω εσύ και το είδος σου
να γυρίσετε σύντομα στο δάσος.
162
00:15:45,117 --> 00:15:46,319
Ας πιούμε σ' αυτό!
163
00:15:57,832 --> 00:16:00,386
Τολμάς να παίρνεις ό,τι ανήκει στον Ντρέιγκαν;
164
00:16:02,008 --> 00:16:04,761
Κανείς δε μπορεί να κατέχει
τα πλάσματα του δάσους.
165
00:16:08,806 --> 00:16:11,059
Οποιοσδήποτε μπορεί να κατέχει οτιδήποτε
με αρκετή δύναμη.
166
00:16:11,349 --> 00:16:12,941
Ο Ντρέιγκαν κατέχει τον κόσμο.
167
00:16:14,483 --> 00:16:16,406
Από ποια φυλή είσαι, Κοκκινομάλλα;
168
00:16:17,777 --> 00:16:18,858
Δεν έχω φυλή.
169
00:16:20,069 --> 00:16:21,110
Πού είναι το σπίτι σου;
170
00:16:21,782 --> 00:16:22,863
Είναι αυτό το δάσος.
171
00:16:22,993 --> 00:16:23,864
Ψεύτρα.
172
00:16:23,954 --> 00:16:27,078
Κανείς δε μπορεί να επιβιώσει
στο Δάσος της Χυρκανίας. Όλοι το ξέρουν.
173
00:16:27,168 --> 00:16:29,000
Και σύντομα δε θα υπάρχει πια.
174
00:16:29,120 --> 00:16:31,123
Ψεύτρα! Ψεύτρα! Ψεύτρα!
175
00:16:31,920 --> 00:16:32,922
Ναι.
176
00:16:34,339 --> 00:16:37,010
Ναι, θα 'πρεπε να της κόψω
τον λαιμό για τα ψέματά της.
177
00:16:37,092 --> 00:16:40,685
Τότε ίσως μπορεί να ενωθεί μαζί τους.
178
00:16:40,805 --> 00:16:42,519
Γιατί μιλάς στον αέρα;
179
00:16:42,598 --> 00:16:43,809
Τρελή είσαι;
180
00:16:44,229 --> 00:16:45,522
Τρελή;
181
00:16:46,232 --> 00:16:47,694
Πρόσεχε την αυθάδειά σου!
182
00:17:17,481 --> 00:17:19,563
Φαινόταν ότι το κατέχεις
καλύτερα το άθλημα.
183
00:17:19,812 --> 00:17:21,354
Έτσι νόμιζα κι εγώ.
184
00:17:21,566 --> 00:17:22,607
Αλλά, για να είμαι ειλικρινής,
185
00:17:22,987 --> 00:17:24,358
είμαι καλύτερη με το μαχαίρι.
186
00:17:24,438 --> 00:17:25,860
Αυτό είναι προφανές.
187
00:17:40,418 --> 00:17:41,630
Τι συμβαίνει εδώ;
188
00:17:47,387 --> 00:17:48,468
Έλα!
189
00:17:48,599 --> 00:17:51,272
Στρατηγέ Κάρλακ,
αυτό θα πει διασκέδαση!
190
00:17:58,942 --> 00:18:00,073
Βιχούρ!
191
00:18:00,944 --> 00:18:02,235
Κάρλακ, βοήθησέ την!
192
00:18:02,866 --> 00:18:04,579
Κάτσε κάτω.
193
00:18:08,624 --> 00:18:09,914
Θα επιβιώσει;
194
00:18:10,124 --> 00:18:12,629
Η Κυρία Αννίσια
την έκοψε βαθιά, Κύριέ μου.
195
00:18:12,917 --> 00:18:14,631
Η πληγή μπορεί να μολυνθεί.
196
00:18:16,422 --> 00:18:17,463
Βιχούρ.
197
00:18:17,715 --> 00:18:20,056
Λες ότι δεν έχει καθόλου
μαχητικές ικανότητες;
198
00:18:20,137 --> 00:18:21,308
Καμία αξιόλογη.
199
00:18:21,388 --> 00:18:24,101
Τότε γιατί χρειάστηκε ο Κάρλακ
να σε σώσει;
200
00:18:24,512 --> 00:18:26,104
Είσαι Χυρκανή;
201
00:18:27,976 --> 00:18:29,147
Μίλα!
202
00:18:29,268 --> 00:18:31,271
Λέει ότι δεν έχει φυλή.
203
00:18:31,361 --> 00:18:32,653
Γιατί είσαι εδώ;
204
00:18:34,445 --> 00:18:37,198
Στρατηγέ Κάρλακ,
λῦσε της τη γλώσσα.
205
00:18:37,659 --> 00:18:38,950
Τώρα μίλα.
206
00:18:39,120 --> 00:18:40,372
Πες μας τα πάντα.
207
00:18:45,128 --> 00:18:47,632
Ένας χάρτης του Δάσους της Χυρκανίας.
208
00:18:47,962 --> 00:18:49,043
Πολύ πρόχειρος.
209
00:18:49,133 --> 00:18:51,135
Αλλά είναι ξεκάθαρο, κάτι ψάχνεις.
210
00:18:51,466 --> 00:18:52,678
Το ίδιο κι εγώ.
211
00:18:53,640 --> 00:18:55,722
Αυτός θα μπορούσε να μου φανεί
πολύ χρήσιμος.
212
00:19:04,112 --> 00:19:05,864
Κύριέ μου, τραυματιστήκατε;
213
00:19:06,062 --> 00:19:07,064
Όχι, είμαι καλά.
214
00:19:07,114 --> 00:19:08,817
Είμαι καλά. Μ' αρέσει αυτή.
215
00:19:09,567 --> 00:19:11,069
Πολύ, πολύ πεισματάρα, έτσι;
216
00:19:12,070 --> 00:19:14,283
Μην της χύσεις το αίμα, Αννίσια.
217
00:19:14,493 --> 00:19:15,665
Έχω καλύτερη ιδέα.
218
00:19:16,165 --> 00:19:17,829
Θα μπει στους Νταμνάτι.
219
00:19:18,128 --> 00:19:21,131
Για να δούμε πώς τα πάει
αυτή η βάρβαρη στην αρένα.
220
00:19:21,332 --> 00:19:25,008
Ίσως, ποιος ξέρει, να γίνει μια πρωταθλήτρια
που θα μπορεί να σε ανταγωνιστεί.
221
00:19:31,304 --> 00:19:32,556
Μαμά, μαμά!
222
00:19:32,727 --> 00:19:33,979
Σόνια!
223
00:19:34,188 --> 00:19:35,439
Τρέχα! Τρέχα στο δάσος!
224
00:19:35,691 --> 00:19:37,272
Πάρε τα παιδιά και φύγε!
225
00:19:37,442 --> 00:19:38,443
Φύγε!
226
00:19:41,908 --> 00:19:45,362
- Σας παρακαλώ, νερό, σας παρακαλώ!
- Σας ικετεύω, σας παρακαλώ!
227
00:19:48,615 --> 00:19:50,418
Ντραλαγκούν!
228
00:19:52,331 --> 00:19:53,332
Πρέπει να φύγουμε!
229
00:19:53,714 --> 00:19:55,254
Θα κρυφτούμε στο δάσος!
230
00:20:00,301 --> 00:20:01,472
Όχι!
231
00:20:03,845 --> 00:20:04,886
Ντραλαγκούν!
232
00:20:17,902 --> 00:20:19,034
Μαμά.
233
00:20:30,838 --> 00:20:31,840
Έξω!
234
00:20:31,920 --> 00:20:33,922
Έλα! Προχώρα!
235
00:20:35,343 --> 00:20:36,594
Τι θα την κάνουμε αυτήν;
236
00:20:36,675 --> 00:20:38,177
Αυτή είναι για τους Νταμνάτι.
237
00:20:38,681 --> 00:20:39,809
Πού είναι το κάρο;
238
00:20:47,188 --> 00:20:48,689
Βιχούρ! Βιχούρ!
239
00:20:50,362 --> 00:20:51,363
Βιχούρ!
240
00:20:51,533 --> 00:20:52,535
Είναι το άλογό μου!
241
00:20:52,615 --> 00:20:55,789
- Έλα, χαζό ζωντανό!
- Βιχούρ! Μην τον ακουμπάς!
242
00:20:55,870 --> 00:20:58,123
- Μην τον ακουμπάς!
- Τελείωνε, έλα!
243
00:20:58,206 --> 00:20:59,040
Έλα, προχώρα!
244
00:20:59,163 --> 00:21:00,164
Όχι!
245
00:21:00,544 --> 00:21:01,545
Βιχούρ!
246
00:21:11,467 --> 00:21:12,468
Μπες μέσα!
247
00:21:14,311 --> 00:21:16,184
Πρέπει να σου αρέσει πολύ αυτό το άλογο.
248
00:21:23,362 --> 00:21:24,653
Μαμά, όχι!
249
00:21:32,373 --> 00:21:33,795
Ντραλαγκούν!
250
00:21:34,456 --> 00:21:36,089
Θα επιβιώσει;
251
00:21:36,960 --> 00:21:39,252
Είναι πιο δυνατή από όλους μας.
252
00:21:40,004 --> 00:21:41,425
Θα επιβιώσει.
253
00:21:41,966 --> 00:21:43,346
Είναι ώρα.
254
00:21:44,099 --> 00:21:46,641
Είναι ώρα να ξυπνήσεις, κόρη μου.
255
00:21:47,471 --> 00:21:49,145
Πολλά πρέπει να γίνουν τώρα.
256
00:21:50,515 --> 00:21:52,189
Είμαι ξύπνια, μαμά.
257
00:21:53,320 --> 00:21:54,611
Δεν είσαι.
258
00:21:56,273 --> 00:21:58,574
Και δεν είμαι... η μητέρα σου!
259
00:22:03,491 --> 00:22:04,662
Βλέπεις, Λοχαγέ;
260
00:22:04,954 --> 00:22:06,246
Ο πυρετός της έπεσε.
261
00:22:06,996 --> 00:22:09,749
Ζει, όπως ζήτησε ο Αυτοκράτορας.
262
00:22:10,090 --> 00:22:11,382
Έτσι φαίνεται.
263
00:22:11,711 --> 00:22:14,005
Τώρα είναι δικό σου πρόβλημα.
264
00:22:15,136 --> 00:22:16,507
Κοίτα γύρω σου!
265
00:22:16,849 --> 00:22:19,051
Είσαι στα λαγούμια των Νταμνάτι!
266
00:22:19,261 --> 00:22:21,104
Δεν έχεις πού να πας.
267
00:22:21,643 --> 00:22:22,765
Δεν έχεις καμία διαφυγή!
268
00:22:22,855 --> 00:22:24,858
Μπορείς να σταματήσεις αυτήν τη βλακεία;
269
00:22:25,940 --> 00:22:27,651
Μου χαλάς το πρωινό.
270
00:22:28,193 --> 00:22:30,695
Ξέρεις πώς είναι πάντα οι καινούργιοι.
271
00:22:31,616 --> 00:22:34,240
Δε μπορούμε ν' αρχίσουμε ήσυχα τη μέρα μας;
272
00:22:35,161 --> 00:22:36,453
Πολέμησε αργότερα.
273
00:22:37,074 --> 00:22:40,037
Αν θες τόσο να πεθάνεις,
περίμενε λίγες μέρες για τους αγώνες.
274
00:22:40,576 --> 00:22:42,330
Μη χύνεις το αίμα σου εδώ.
275
00:22:42,460 --> 00:22:43,671
Δε θα υπάρχουν ζητωκραυγές.
276
00:22:43,831 --> 00:22:45,925
Άκου τον Όσιν, έχει δίκιο.
277
00:22:46,005 --> 00:22:48,338
Είναι εδώ περισσότερο
από οποιονδήποτε από εμάς.
278
00:22:48,425 --> 00:22:49,588
Μείνε μακριά!
279
00:22:50,139 --> 00:22:51,141
Γιατί;
280
00:22:51,932 --> 00:22:53,092
Γιατί;
281
00:22:53,222 --> 00:22:54,643
Γιατί θα της κόψω τον λαιμό.
282
00:22:55,015 --> 00:22:56,016
Κάν' το.
283
00:22:56,938 --> 00:22:58,099
Κανέναν δεν τον νοιάζει εδώ μέσα.
284
00:23:08,953 --> 00:23:10,284
Τελείωσες;
285
00:23:10,995 --> 00:23:12,166
Πάρε ένα κρεβάτι.
286
00:23:12,246 --> 00:23:13,248
Κάτσε κάτω.
287
00:23:13,457 --> 00:23:15,460
Αν δεν προτιμάς να νιώσεις το μαστίγιό μου.
288
00:23:23,260 --> 00:23:24,761
Δεν είναι τίποτα σπουδαίο.
289
00:23:27,134 --> 00:23:30,729
Φρέσκο κρέας.
Ούτε εσύ φαίνεσαι για πολλά.
290
00:23:33,192 --> 00:23:37,197
Νομίζεις με νοιάζει η ψωλίτσα σου
κι οι άχρηστες απόψεις σου;
291
00:23:37,778 --> 00:23:38,990
Η ψωλίτσα μου;
292
00:23:39,400 --> 00:23:42,243
Πέτρα, προσβάλλει τον ανδρισμό μου!
293
00:23:42,364 --> 00:23:44,206
Έχει ταλέντο στο να κρίνει τους ανθρώπους.
294
00:23:50,662 --> 00:23:54,969
Πέτρα, πες μου τι του βρίσκεις
ενώ έχεις κάτι πολύ καλύτερο μπροστά σου.
295
00:23:56,420 --> 00:23:58,553
Προτιμώ ένα ακατέργαστο διαμάντι
296
00:23:59,054 --> 00:24:02,927
παρά ένα γυαλισμένο πετράδι
χωρίς προσωπικότητα.
297
00:24:04,390 --> 00:24:05,771
Αρκετά!
298
00:24:05,931 --> 00:24:08,646
Η εκπαίδευση αρχίζει στη δεύτερη καμπάνα!
299
00:24:09,486 --> 00:24:12,070
Όσοι αργήσουν θα μαστιγωθούν!
300
00:24:14,403 --> 00:24:18,037
Κύριέ μου, πώς πάει η αναζήτηση
στο Δάσος της Χυρκανίας;
301
00:24:20,200 --> 00:24:21,332
Απογοητευτικά.
302
00:24:21,412 --> 00:24:24,085
Πώς είστε σίγουρος ότι βρίσκεται εκεί;
303
00:24:24,915 --> 00:24:27,919
Όταν ο Άνζους εξόντωσε
τους Χυρκανούς,
304
00:24:28,130 --> 00:24:30,302
οι επιζώντες κατέφυγαν στο δάσος
305
00:24:30,463 --> 00:24:32,804
και πήραν μαζί τους το άλλο μισό.
306
00:24:34,137 --> 00:24:37,181
Γιατί είσαι τόσο πεπεισμένη ότι χρειάζεσαι
το άλλο μισό αυτού του βιβλίου;
307
00:24:40,315 --> 00:24:42,857
Κοίτα όλα όσα
έχεις ήδη πετύχει.
308
00:24:44,110 --> 00:24:45,231
Κοίτα αυτό.
309
00:24:46,613 --> 00:24:48,444
Ξέρεις τι λέει εδώ;
310
00:24:48,735 --> 00:24:51,328
Ξέρεις τι λέει;
Ξέρεις ότι δε μπορώ να διαβάσω.
311
00:24:51,408 --> 00:24:53,450
Μόνο εσύ έχεις σπάσει τον κώδικα.
312
00:24:55,623 --> 00:24:56,794
Λέει ότι
313
00:24:58,207 --> 00:25:01,800
το παιδί, που κατέχει τη γνώση μέσα του,
314
00:25:02,552 --> 00:25:04,554
θα κρατήσει τον κόσμο
315
00:25:04,924 --> 00:25:06,176
στα χέρια του.
316
00:25:06,387 --> 00:25:07,598
Είναι μια προφητεία.
317
00:25:07,718 --> 00:25:10,261
Βλέπεις; Είναι μια προφητεία για 'μένα.
318
00:25:10,512 --> 00:25:11,683
Εγώ είμαι αυτό το παιδί
319
00:25:11,812 --> 00:25:15,267
και αποκάλυψα τα μυστικά
και άλλαξα τον κόσμο.
320
00:25:15,357 --> 00:25:17,400
Και στις σελίδες που λείπουν
321
00:25:17,481 --> 00:25:21,445
θα υπάρχει γνώση που ούτε εγώ
μπορώ να φανταστώ, Κρουντέλις.
322
00:25:21,696 --> 00:25:23,867
Νέες ιδέες, νέες μηχανές,
323
00:25:23,987 --> 00:25:25,029
νέοι κόσμοι.
324
00:25:25,280 --> 00:25:28,334
Αυτό είναι το κλειδί
για να πλάσω το μέλλον του κόσμου μου.
325
00:25:28,413 --> 00:25:29,995
Και αυτή είναι η ιστορία μου.
326
00:25:30,496 --> 00:25:31,377
Καταλαβαίνεις;
327
00:25:31,457 --> 00:25:34,381
Αυτή είναι η ιστορία μου,
κι όμως, χωρίς το άλλο μισό
328
00:25:36,294 --> 00:25:37,846
δεν έχω τέλος.
329
00:25:37,925 --> 00:25:39,718
Χρειάζομαι ένα τέλος, αλλά δεν το έχω.
330
00:25:49,018 --> 00:25:50,019
Πώς τα πάει;
331
00:25:50,150 --> 00:25:52,112
Όχι άσχημα. Πιο μακριά
από όπου έφτασα ποτέ.
332
00:25:52,403 --> 00:25:54,064
Όχι τόσο μακριά όσο εγώ, όμως.
333
00:26:00,032 --> 00:26:01,954
Πώς βρέθηκε εδώ;
334
00:26:02,325 --> 00:26:05,579
Άκουσα ότι επιτέθηκε στο Φρούριο του
Αυτοκράτορα στο Δάσος της Χυρκανίας.
335
00:26:05,709 --> 00:26:08,173
Άκουσα ότι πάλεψε
με έξι φρουρούς για ένα άλογο.
336
00:26:08,793 --> 00:26:10,886
Έχει φτάσει ποτέ κανείς στην κορυφή;
337
00:26:11,004 --> 00:26:13,088
Κανείς δεν έχει φτάσει ποτέ στην κορυφή.
338
00:26:14,430 --> 00:26:15,722
Πέρασε το σημάδι μου.
339
00:26:19,187 --> 00:26:22,190
Τι νομίζει ότι θα γίνει
αν τα καταφέρει;
340
00:26:24,101 --> 00:26:27,566
Κοίτα τώρα.
Αυτό θα 'χει ενδιαφέρον.
341
00:26:27,907 --> 00:26:28,948
Εσύ!
342
00:26:29,067 --> 00:26:32,071
- Τι νομίζεις ότι κάνεις;
- Πιάστε την!
343
00:26:36,959 --> 00:26:38,580
Τώρα την έβαψε.
344
00:26:39,080 --> 00:26:42,003
Φαντάσου να ήξερε
πραγματικά τι έκανε.
345
00:26:42,123 --> 00:26:45,177
Αμφιβάλλω αν θα ζήσει αρκετά
για να το μάθει.
346
00:26:48,932 --> 00:26:50,684
Αν θες τόσο πολύ την ελευθερία,
347
00:26:51,345 --> 00:26:52,887
το μόνο που έχεις να κάνεις
είναι να κερδίσεις.
348
00:26:53,057 --> 00:26:55,691
Όπως η Κυρία Αννίσια.
349
00:26:56,521 --> 00:26:58,194
Η Αννίσια με τα λευκά μαλλιά;
350
00:26:59,144 --> 00:27:01,027
Η τρελή που μιλάει μόνη της;
351
00:27:01,398 --> 00:27:03,068
Μιλάει στα φαντάσματά της.
352
00:27:03,149 --> 00:27:06,705
Λένε ότι τη στοιχειώνουν
όλοι όσοι έχει σκοτώσει.
353
00:27:07,706 --> 00:27:08,827
Ήταν Νταμνάτι;
354
00:27:08,907 --> 00:27:11,119
Ναι, αλλά πρώτα ήταν παιδί-σκλάβα.
355
00:27:11,460 --> 00:27:12,541
Μετά Νταμνάτι.
356
00:27:12,912 --> 00:27:15,545
Σκότωσε όποιον βρέθηκε μπροστά της
και κέρδισε την ελευθερία της.
357
00:27:15,665 --> 00:27:17,418
Την έχω ήδη αντιμετωπίσει.
358
00:27:17,798 --> 00:27:18,799
Έχασα.
359
00:27:19,010 --> 00:27:20,051
Προφανώς, έχασα.
360
00:27:20,552 --> 00:27:23,805
Αλλά όταν ξαναπαλέψουμε,
θα είμαι πιο προετοιμασμένη.
361
00:27:40,194 --> 00:27:41,576
Αφήστε μας, παρακαλώ.
362
00:27:48,625 --> 00:27:49,626
Κύριέ μου;
363
00:27:49,666 --> 00:27:52,590
Είναι σχεδόν ώρα για το συμπόσιο, Αννίσια.
Δεν είσαι έτοιμη;
364
00:27:53,051 --> 00:27:54,343
Δεν είμαι καλά.
365
00:27:54,593 --> 00:27:56,015
Ίσως να τρώγαμε εδώ.
366
00:27:57,517 --> 00:27:59,217
Δε θες να μείνεις εδώ;
367
00:28:00,520 --> 00:28:02,062
Να περάσουμε λίγο χρόνο μαζί;
368
00:28:03,684 --> 00:28:05,146
Είμαστε πάντα μαζί.
369
00:28:05,856 --> 00:28:07,109
Ξέρεις τι εννοώ.
370
00:28:07,940 --> 00:28:09,782
Γιατί δεν έχουμε κοιμηθεί ποτέ μαζί;
371
00:28:11,784 --> 00:28:14,447
Δε νομίζεις ότι ένας αυτοκράτορας
αξίζει μια αυτοκράτειρα;
372
00:28:16,790 --> 00:28:19,493
Ή είμαι ακόμα μια σκλάβα
και μια Νταμνάτι για 'σένα;
373
00:28:19,584 --> 00:28:21,627
Αννίσια, είσαι πολύ περισσότερα
από αυτό για 'μένα.
374
00:28:21,707 --> 00:28:24,711
Κανείς μας δεν είναι πια αυτό που ήταν.
Δηλαδή, κοίτα γύρω σου.
375
00:28:25,091 --> 00:28:29,216
Ήμασταν σκλάβοι
που βρήκαν τον δρόμο προς την ελευθερία.
376
00:28:30,178 --> 00:28:31,219
Είμαι ελεύθερη;
377
00:28:32,851 --> 00:28:34,223
Δεν το νιώθω.
378
00:28:34,722 --> 00:28:37,015
Δε μπορώ να ξεφύγω απ' τις φωνές τους.
379
00:28:38,477 --> 00:28:40,980
Με βασανίζουν συνέχεια.
380
00:28:41,941 --> 00:28:45,075
Υποσχέθηκες ότι θα βρεις
μια θεραπεία γι' αυτήν την κατάρα.
381
00:28:45,445 --> 00:28:47,237
Και... και θα βρω.
382
00:28:47,488 --> 00:28:51,623
Το ορκίζομαι, μόλις κατανοήσουμε
την αληθινή φύση αυτού...
383
00:28:52,874 --> 00:28:54,416
αυτού του λάθους στο μυαλό σου...
384
00:28:54,497 --> 00:28:56,249
Δεν είναι λάθος στο μυαλό μου.
385
00:28:57,250 --> 00:28:58,461
Οι φωνές είναι αληθινές.
386
00:28:59,422 --> 00:29:00,254
Ναι.
387
00:29:00,344 --> 00:29:02,296
Και τα πνεύματά τους με περιβάλλουν.
388
00:29:05,300 --> 00:29:06,301
Κοίτα με.
389
00:29:07,603 --> 00:29:08,894
Κοίτα με.
390
00:29:10,306 --> 00:29:12,309
Θα βρω μια θεραπεία.
391
00:29:13,941 --> 00:29:17,024
Και τότε ο πόνος σου θα τελειώσει.
392
00:29:17,114 --> 00:29:18,406
Και τότε,
393
00:29:18,486 --> 00:29:21,410
όταν θα είσαι ολόκληρη, όταν θα είσαι μία,
394
00:29:22,491 --> 00:29:26,877
τότε θα είσαι η αυτοκράτειρά μου
και θα κυβερνάς δίπλα μου.
395
00:29:29,380 --> 00:29:30,581
Αλλά για απόψε,
396
00:29:32,212 --> 00:29:36,177
ας ησυχάσουμε τις φωνές για λίγο.
397
00:29:44,307 --> 00:29:45,309
Καλό.
398
00:29:49,234 --> 00:29:50,445
Λοιπόν, βιάσου.
399
00:29:56,823 --> 00:29:58,245
Δολοφόνε.
400
00:29:59,536 --> 00:30:00,958
Δολοφόνε.
401
00:30:03,752 --> 00:30:05,624
Δε θα μας σωπάσεις ποτέ.
402
00:30:07,176 --> 00:30:08,758
Προπονηθείτε!
403
00:30:09,048 --> 00:30:10,720
Οι αγώνες είναι σήμερα!
404
00:30:12,434 --> 00:30:15,136
Ο Αυτοκράτορας περιμένει να διασκεδάσει!
405
00:30:15,726 --> 00:30:16,638
Ξύπνα.
406
00:30:16,728 --> 00:30:19,942
Οι πολίτες του Μάιτχεϊβεν
αξίζουν να διασκεδάσουν!
407
00:30:31,034 --> 00:30:32,957
Πώς σε λένε, μπελά;
408
00:30:33,037 --> 00:30:34,038
Σόνια.
409
00:30:34,159 --> 00:30:35,961
Σόνια, ποιας φυλής;
410
00:30:36,541 --> 00:30:37,833
Δεν έχω καμία φυλή.
411
00:30:38,874 --> 00:30:40,126
Τότε, καλώς ήρθες,
412
00:30:40,626 --> 00:30:42,920
Σόνια, η μόνη στον κόσμο.
413
00:30:44,171 --> 00:30:45,553
Εγώ είμαι ο Όσιν.
414
00:30:45,923 --> 00:30:47,305
Ο Άθικτος.
415
00:30:47,766 --> 00:30:48,767
Ο Άθικτος;
416
00:30:48,847 --> 00:30:49,848
Γιατί;
417
00:30:50,018 --> 00:30:52,483
Γιατί κανείς δεν μ' έχει
αγγίξει ποτέ με λεπίδα.
418
00:30:52,561 --> 00:30:53,433
Ποτέ;
419
00:30:53,524 --> 00:30:55,105
Όχι από τότε που μ' έκλεισαν εδώ.
420
00:30:59,150 --> 00:31:02,824
Αλλά ίσως εσύ είσαι η πρώτη
που θα μ' αγγίξει και θα κερδίσει το βραβείο.
421
00:31:02,904 --> 00:31:04,286
Και ποιο είναι το βραβείο;
422
00:31:04,538 --> 00:31:05,539
Εγώ.
423
00:31:07,950 --> 00:31:08,951
Εσύ;
424
00:31:09,584 --> 00:31:10,754
Δε βλέπεις;
425
00:31:11,455 --> 00:31:13,838
Ο Πρίγκιπας Όσιν είναι άπαιχτος.
426
00:31:14,879 --> 00:31:16,421
Ένα νόστιμο μεζεδάκι.
427
00:31:17,052 --> 00:31:19,265
Ένα βασιλικό γεύμα.
428
00:31:21,307 --> 00:31:24,522
Είναι ένας αλαζόνας βλάκας,
πιο πολύ τυχερός παρά ικανός.
429
00:31:26,353 --> 00:31:27,474
Αγενής.
430
00:31:34,824 --> 00:31:36,035
Αυτό είναι όλο κι όλο;
431
00:31:36,155 --> 00:31:37,286
Τι είναι εκεί πέρα;
432
00:31:39,238 --> 00:31:40,871
Εκεί είναι η αρένα.
433
00:31:41,952 --> 00:31:43,665
Ο λόγος που είμαστε εδώ.
434
00:31:46,087 --> 00:31:47,248
Εκεί που παλεύουμε.
435
00:31:48,631 --> 00:31:49,712
Με ποιον παλεύουμε;
436
00:31:50,002 --> 00:31:51,924
Με όποιον μας ρίξουν.
437
00:31:53,847 --> 00:31:54,968
Βάρβαρους.
438
00:31:56,100 --> 00:31:57,391
Πλάσματα.
439
00:31:58,512 --> 00:31:59,513
Μεταξύ μας.
440
00:32:00,064 --> 00:32:01,065
Μεταξύ μας;
441
00:32:01,567 --> 00:32:03,359
Αλλά κανείς εδώ δεν είναι εχθρός μου.
442
00:32:03,610 --> 00:32:05,772
Και κανείς εδώ δεν είναι φίλος σου.
443
00:32:06,522 --> 00:32:07,734
Και μην κάνεις φίλους.
444
00:32:07,944 --> 00:32:09,406
Μη δένεσαι.
445
00:32:10,157 --> 00:32:11,158
Η ζωή είναι φτηνή.
446
00:32:11,279 --> 00:32:12,741
Λοιπόν, παλεύουμε για τι;
447
00:32:12,951 --> 00:32:13,952
Απλά για διασκέδαση;
448
00:32:14,703 --> 00:32:16,375
Σίγουρα έχεις ξανασκοτώσει.
449
00:32:16,996 --> 00:32:17,997
Για τροφή.
450
00:32:18,708 --> 00:32:21,541
Για να προστατεύσω ό,τι αγαπώ,
όχι για διασκέδαση, ποτέ.
451
00:32:23,383 --> 00:32:24,675
Λοιπόν...
452
00:32:25,676 --> 00:32:26,927
αυτή,
453
00:32:27,007 --> 00:32:28,009
μια βδομάδα
454
00:32:28,139 --> 00:32:29,300
το πολύ.
455
00:32:59,388 --> 00:33:02,431
- Εντάξει, ένας-ένας, μη σπρώχνετε!
- Θα πάρω γάντια.
456
00:33:02,511 --> 00:33:04,143
Άσμαν, δώσε μου τα όπλα.
457
00:33:04,434 --> 00:33:05,686
Φύγε απ' τη μέση, Πέτρα.
458
00:33:05,766 --> 00:33:07,187
Σήμερα, συναντάμε τους θεούς.
459
00:33:07,558 --> 00:33:08,980
Οι θεοί θα περιμένουν.
460
00:33:11,062 --> 00:33:12,193
Ορίστε, Πέτρα.
461
00:33:12,655 --> 00:33:14,607
Κουνήσου, σιδερά!
462
00:33:14,987 --> 00:33:16,949
Όσο πιο γρήγορα μπορώ, αφεντικό.
Όσο πιο γρήγορα μπορώ. Τι;
463
00:33:23,496 --> 00:33:24,417
Τίποτα απ' όλα αυτά!
464
00:33:24,497 --> 00:33:26,290
Έλα, εσύ! Πάμε!
465
00:33:29,424 --> 00:33:30,926
Όσιν! Είσαι ο επόμενος!
466
00:33:31,005 --> 00:33:32,855
Λοιπόν, με τι νομίζεις θα παλέψουμε σήμερα;
467
00:33:32,879 --> 00:33:35,551
Καταλαβαίνεις ότι η μόνη διέξοδος
τώρα είναι από εκεί, έτσι;
468
00:33:35,631 --> 00:33:37,934
Δε θα είσαι τόσο ενθουσιασμένος
όταν θα 'σαι εδώ πάνω!
469
00:33:38,014 --> 00:33:38,847
Μην ανησυχείς.
470
00:33:38,936 --> 00:33:40,017
Σου άφησα κάτι.
471
00:33:40,097 --> 00:33:41,690
Δώσε μου το δόρυ!
472
00:33:42,139 --> 00:33:43,272
Είσαι έτοιμος;
473
00:33:43,351 --> 00:33:45,524
Με τι πιστεύεις ότι θα παλέψουμε σήμερα;
474
00:33:45,604 --> 00:33:46,605
Βγάλε με ασπροπρόσωπο!
475
00:33:46,696 --> 00:33:48,648
Παιδιά, δώστε μου αυτό.
476
00:33:52,704 --> 00:33:53,745
Πέτρα...
477
00:33:54,655 --> 00:33:55,958
για την αγάπη.
478
00:33:56,789 --> 00:33:58,791
Στην ουρά! Μη σπρώχνετε!
479
00:33:58,911 --> 00:34:01,413
- Έι, δώσε μου το δόρυ!
- Θα 'ρθει η σειρά σου.
480
00:34:01,504 --> 00:34:03,718
Λοιπόν, για να φύγω απ' αυτή τη βρομοτρυπα
481
00:34:03,798 --> 00:34:05,629
πρέπει να πεθάνω ή να κερδίσω, σωστά;
482
00:34:05,720 --> 00:34:06,550
Σωστά.
483
00:34:06,630 --> 00:34:07,632
Οι Αγώνες των Νταμνάτι.
484
00:34:07,723 --> 00:34:10,385
Ακούς; Η μεγαλύτερη μέρα
της βδομάδας γι' αυτούς τους κακομοίρηδες.
485
00:34:10,475 --> 00:34:11,888
- Πολύ καλά.
- Εσύ... όχι εσύ.
486
00:34:11,978 --> 00:34:13,350
- Θέλω αυτό.
- Όνειρα.
487
00:34:13,432 --> 00:34:14,267
Κι αυτό.
488
00:34:14,351 --> 00:34:15,352
Κι εκείνα.
489
00:34:15,682 --> 00:34:16,682
Εξαιρετικές επιλογές.
490
00:34:16,893 --> 00:34:18,184
Μπορείς να πάρεις αυτό.
491
00:34:18,274 --> 00:34:19,686
Θέλω να δω πιο γρήγορες κινήσεις!
492
00:34:19,777 --> 00:34:20,606
Αυτό.
493
00:34:20,686 --> 00:34:22,188
Λάρκαν, τεμπελιάζεις!
494
00:34:22,279 --> 00:34:24,903
- Και...
- Εσύ, αγόρι, δώσε μου αυτή τη δερμάτινη πανοπλία.
495
00:34:24,993 --> 00:34:26,033
αυτά.
496
00:34:26,243 --> 00:34:27,746
Παλεύω για την ελευθερία μου!
497
00:34:27,827 --> 00:34:28,696
Και αυτό προστατεύει;
498
00:34:28,788 --> 00:34:30,495
Καθόλου. Απολύτως καθόλου.
499
00:34:30,830 --> 00:34:32,497
Αλλά στο κοινό θα αρέσει.
500
00:34:32,789 --> 00:34:34,163
Πάλεψε ή πέθανε!
501
00:35:41,127 --> 00:35:42,788
Σ' ανάγκασαν ποτέ να το φορέσεις αυτό;
502
00:35:44,040 --> 00:35:47,214
Θα έκοβα τ' αρχίδια οποιουδήποτε άντρα
προσπαθούσε να με αναγκάσει.
503
00:35:47,673 --> 00:35:48,887
Αγνόησέ τους όλους.
504
00:35:49,716 --> 00:35:52,640
Και συγκεντρώσου μόνο σε ό,τι
βγει απ' εκείνη την πύλη.
505
00:35:53,973 --> 00:35:55,975
Τι βγαίνει απ' εκείνη την πύλη;
506
00:35:57,187 --> 00:35:58,307
Μπορεί να είναι οτιδήποτε.
507
00:35:59,439 --> 00:36:00,862
Έχω ένα ξύλινο σπαθί.
508
00:36:02,233 --> 00:36:05,117
Λοιπόν, έλπιζε
να μην είναι γιγάντιος κάστορας, τότε.
509
00:36:09,072 --> 00:36:11,663
Γιατί δε σε έντυσαν
έτσι;
510
00:36:16,040 --> 00:36:17,041
Έτσι.
511
00:36:19,633 --> 00:36:20,965
Νταμνάτι,
512
00:36:21,886 --> 00:36:22,888
παλέψτε.
513
00:36:24,469 --> 00:36:25,470
Ναι!
514
00:36:31,939 --> 00:36:33,350
Θέλει να παλέψουμε.
515
00:36:33,811 --> 00:36:34,903
Η μία εναντίον της άλλης.
516
00:36:35,103 --> 00:36:36,154
Λοιπόν...
517
00:36:36,358 --> 00:36:37,359
Όχι.
518
00:36:38,157 --> 00:36:39,158
Πρέπει.
519
00:36:39,408 --> 00:36:40,739
Μία από εμάς πεθαίνει.
520
00:36:42,242 --> 00:36:43,493
Ή πεθαίνουμε και οι δύο.
521
00:36:45,415 --> 00:36:46,746
Είμαστε Νταμνάτι.
522
00:36:51,173 --> 00:36:52,174
Στη Θεά,
523
00:36:52,214 --> 00:36:53,505
δε θα παλέψω μαζί σου.
524
00:36:53,585 --> 00:36:54,587
Σόνια!
525
00:36:56,179 --> 00:36:59,343
Δε θα παλέψω μαζί της
για τη διασκέδασή σου.
526
00:37:01,725 --> 00:37:03,308
Αλλά θα παλέψω μαζί σου!
527
00:37:03,939 --> 00:37:06,232
Ή μήπως είσαι δειλός;
528
00:37:10,316 --> 00:37:12,239
Είμαι σίγουρος ότι αυτό το πλήθος θα το απολάμβανε.
529
00:37:35,636 --> 00:37:37,349
Αυτή έχει τρέλα.
530
00:37:37,429 --> 00:37:39,682
Ναι. Κρίμα. Θα πεθάνει.
531
00:37:39,771 --> 00:37:41,184
Καλύτερα έτσι.
532
00:37:44,527 --> 00:37:45,528
Πέτρα!
533
00:37:47,362 --> 00:37:48,492
Πέτρα!
534
00:37:49,493 --> 00:37:50,495
Καλό χτύπημα.
535
00:37:51,496 --> 00:37:52,497
Καλή δουλειά.
536
00:37:22,868 --> 00:37:54,660
Πέτρα!
Κουνήσου, γαμώτο!
537
00:37:54,870 --> 00:37:55,872
Σήκω!
Κουνήσου!
538
00:37:58,045 --> 00:37:59,166
Πέτρα,
539
00:37:59,507 --> 00:38:00,508
λυπάμαι.
540
00:38:00,918 --> 00:38:02,301
Κουνήσου!
Πέτρα!
541
00:38:04,551 --> 00:38:05,672
Πέτρα!
542
00:38:05,963 --> 00:38:07,215
Κουνήσου!
Πέτρα!
543
00:38:10,769 --> 00:38:11,971
Χοκ...
544
00:39:38,787 --> 00:39:40,541
Ηρέμησε, ηρέμησε.
545
00:39:41,041 --> 00:39:42,464
Δε μπορείς να κάνεις τίποτα.
546
00:39:42,963 --> 00:39:44,925
Δε νομίζω ότι είναι καλή ιδέα.
547
00:39:58,603 --> 00:40:00,484
Οι τελευταίες της σκέψεις ήταν για σένα.
548
00:40:04,530 --> 00:40:07,244
Λοιπόν, απόψε πίνουμε
στους πεσόντες Νταμνάτι.
549
00:40:09,114 --> 00:40:11,749
Ας προσευχηθούμε
να είναι με τους προγόνους τους.
550
00:40:13,331 --> 00:40:15,334
Ας αναπαυθούν εν ειρήνη.
Στους πεσόντες!
551
00:40:15,873 --> 00:40:17,966
- Στους πεσόντες!
- Στους πεσόντες!
552
00:41:26,671 --> 00:41:28,091
Λοιπόν, πες μου για την πρόοδο.
553
00:41:29,013 --> 00:41:31,888
Κύριέ μου, το θηρίο του δάσους
είναι έτοιμο για δοκιμή.
554
00:41:32,268 --> 00:41:33,469
Ωραία, ωραία.
555
00:41:33,679 --> 00:41:36,473
Χρησιμοποιούμε το νέο σας σχέδιο για τον ζυγό.
556
00:41:37,063 --> 00:41:38,104
Καλά.
557
00:41:44,864 --> 00:41:48,658
Και όπως βλέπετε,
ο ζυγός λειτουργεί καλύτερα από ποτέ.
558
00:41:48,738 --> 00:41:49,950
Καλύτερα από ποτέ.
559
00:41:52,832 --> 00:41:55,335
Όχι, όχι, Κύριέ μου, σας παρακαλώ μη το κάνετε.
560
00:42:00,712 --> 00:42:01,754
Καλύτερα από ποτέ.
561
00:42:02,715 --> 00:42:03,716
Είναι αλήθεια.
562
00:42:04,136 --> 00:42:05,639
Αλλά όχι ακόμα σε ανθρώπους;
563
00:42:05,849 --> 00:42:07,471
Δυστυχώς,
564
00:42:07,811 --> 00:42:08,683
όχι ακόμα.
565
00:42:08,813 --> 00:42:12,226
Έχουμε κάνει πολλά
πειράματα, αλλά όλοι πεθαίνουν.
566
00:42:12,898 --> 00:42:15,981
Αλλά δεν αμφιβάλλω ότι θα ξεπεράσετε
τις προκλήσεις, Κύριέ μου.
567
00:42:16,071 --> 00:42:19,154
Δηλαδή, σκεφτόμουν
κάτι άλλο στα ταξίδια μου.
568
00:42:19,235 --> 00:42:21,949
Αλλά οι απαντήσεις είναι στο
βιβλίο, είμαι σίγουρος γι' αυτό.
569
00:42:22,029 --> 00:42:24,532
Όλη η χαμένη γνώση
θα είναι στο άλλο μισό
570
00:42:24,622 --> 00:42:27,284
και μετά, μόλις τελειοποιήσουμε αυτόν τον ζυγό,
571
00:42:27,416 --> 00:42:29,668
θα χτίσουμε έναν εντελώς νέο στρατό.
572
00:42:31,090 --> 00:42:32,092
Αλλά εδώ,
573
00:42:33,252 --> 00:42:34,425
έχουμε κάνει
574
00:42:35,045 --> 00:42:36,547
πολύ ενδιαφέρουσα πρόοδο.
575
00:42:37,718 --> 00:42:39,299
Όπως το σχεδιάσατε,
576
00:42:39,761 --> 00:42:41,644
η ενέργεια της σφαίρας τροφοδοτεί τώρα
577
00:42:1,803 --> 00:42:46,109
ολόκληρη την πόλη και σύντομα μπορεί να
χρησιμοποιηθεί στα νέα σας όπλα.
578
00:42:51,775 --> 00:42:52,907
Ποια είσαι;
579
00:42:56,451 --> 00:42:58,163
Με λένε Ντάιξ.
580
00:42:59,876 --> 00:43:02,208
Πώς ξέρεις τα τραγούδια του λαού μου;
581
00:43:02,539 --> 00:43:03,380
Είναι Χυρκανός.
582
00:43:03,460 --> 00:43:06,885
Το ξέρω. Και εσύ σίγουρα δεν είσαι Χυρκανή.
583
00:43:11,510 --> 00:43:12,641
Στη Θεά,
584
00:43:12,840 --> 00:43:15,145
είσαι ένα από τα
ορφανά του δάσους.
585
00:43:15,844 --> 00:43:17,767
Χαμένα μετά την επίθεση του Άνζους.
586
00:43:19,310 --> 00:43:21,772
Έλεγαν ότι κανείς
από εσάς δεν επιβίωσε.
587
00:43:24,156 --> 00:43:25,447
Εγώ επιβίωσα.
588
00:43:27,450 --> 00:43:28,781
Εγώ επιβίωσα.
589
00:43:31,205 --> 00:43:33,497
Ένας-ένας, οι φίλοι μου πέθαιναν
590
00:43:34,498 --> 00:43:35,790
από την πείνα,
591
00:43:36,211 --> 00:43:37,252
το κρύο,
592
00:43:37,582 --> 00:43:38,583
τις αρρώστιες.
593
00:43:40,836 --> 00:43:44,261
Ψάχνοντας πάντα,
έμαθα τους τρόπους του δάσους.
594
00:43:44,971 --> 00:43:46,633
Πώς να ζω και να ευημερώ.
595
00:43:52,640 --> 00:43:54,393
Επιβίωσα, αλλά ήμουν μόνη.
596
00:43:57,026 --> 00:43:58,277
Όχι πια.
597
00:44:00,200 --> 00:44:04,115
Ο λαός σου ζει και βασιλεύει
στην καρδιά του δάσους.
598
00:44:04,705 --> 00:44:06,827
Έψαχνα τόσο καιρό.
599
00:44:13,046 --> 00:44:14,917
Δεν είμαι πια μόνη.
600
00:44:21,266 --> 00:44:23,098
Πρέπει να φύγουμε από 'δώ.
601
00:44:23,519 --> 00:44:24,930
Ανοίξτε τις πύλες.
602
00:44:28,395 --> 00:44:29,566
Βάρβαρη,
603
00:44:29,817 --> 00:44:31,319
ώρα να αλλάξεις.
604
00:44:31,489 --> 00:44:33,361
Ο Αυτοκράτορας θέλει να σε δει.
605
00:44:36,114 --> 00:44:37,116
Είναι αυτή.
606
00:44:37,246 --> 00:44:38,947
Αυτή από την αρένα.
607
00:44:39,038 --> 00:44:40,370
Τη... Τη βλέπεις;
608
00:44:40,450 --> 00:44:42,792
Θα έπρεπε να την είχαν σκοτώσει
για την αυθάδειά της.
609
00:44:47,297 --> 00:44:48,418
Τι γυρεύει εδώ;
610
00:44:48,589 --> 00:44:50,461
Ο Αυτοκράτορας θα τη βασανίσει.
611
00:44:50,552 --> 00:44:52,714
Ο Πρέσβης Πούρσταν
ζήτησε να τη δει από κοντά.
612
00:44:52,804 --> 00:44:54,637
Γιατί είναι εδώ αυτή η βάρβαρη;
613
00:44:55,387 --> 00:44:59,432
Σκέφτηκα ότι θα προσέθετε λίγο χρώμα.
614
00:45:11,157 --> 00:45:13,410
Σου αρέσει ο χάρτης μου, βάρβαρη;
615
00:45:13,951 --> 00:45:15,333
Είναι καλύτερος απ' τον δικό σου.
616
00:45:15,413 --> 00:45:17,796
Αυτό που βλέπεις
είναι ο γνωστός κόσμος
617
00:45:17,916 --> 00:45:19,918
εξ ολοκλήρου υπό τον έλεγχό μου.
618
00:45:20,168 --> 00:45:22,000
Έχω στρατούς σε κάθε χώρα.
619
00:45:22,342 --> 00:45:24,844
Η κατάκτησή μου απλώνεται από θάλασσα σε θάλασσα.
620
00:45:25,055 --> 00:45:26,846
Και με τη βοήθεια του χάρτη σου,
621
00:45:27,257 --> 00:45:30,221
το πολύτιμο δάσος σου θα είναι
το επόμενο που θα πέσει.
622
00:45:30,931 --> 00:45:31,933
Γιατί;
623
00:45:32,143 --> 00:45:33,976
Γιατί θέλεις να το καταστρέψεις;
624
00:45:34,146 --> 00:45:36,148
Γιατί κρύβει μυστικά.
625
00:45:36,398 --> 00:45:38,231
Η Αशेρά δε θα το επιτρέψει ποτέ.
626
00:45:38,652 --> 00:45:42,075
Πιστεύεις ότι η Θεά σου
θα εμφανιστεί να σε σώσει;
627
00:45:42,365 --> 00:45:43,737
Θα σώσει την κατάσταση;
628
00:45:45,028 --> 00:45:46,661
Αυτή η μέρα δε θα έρθει ποτέ.
629
00:45:47,331 --> 00:45:48,532
Γιατί μάντεψε τι;
630
00:45:48,663 --> 00:45:49,745
Όλοι οι θεοί...
631
00:45:53,128 --> 00:45:54,039
είναι εδώ.
632
00:45:54,129 --> 00:45:54,961
Αυτό είναι όλο;
633
00:45:55,041 --> 00:45:57,043
Είναι το βιβλίο.
Κοίτα, είναι το βιβλίο!
634
00:45:59,847 --> 00:46:01,218
Ξέρεις τι είναι αυτό;
635
00:46:01,299 --> 00:46:02,470
Δεν το πιστεύω.
636
00:46:12,773 --> 00:46:14,775
Είσαι, τελικά, Χυρκανή.
637
00:46:15,366 --> 00:46:16,367
Έτσι δεν είναι;
638
00:46:19,871 --> 00:46:21,624
Αυτοκράτορά μου! Αυτοκράτορά μου!
639
00:46:21,704 --> 00:46:22,705
Τι;
640
00:46:23,035 --> 00:46:24,708
- Αυτοκράτορά μου!
- Τι; Τι;
641
00:46:24,828 --> 00:46:25,879
Είναι εδώ!
642
00:46:26,080 --> 00:46:27,080
Είναι εδώ!
643
00:46:27,251 --> 00:46:28,793
Ο Κύκλωπας;
644
00:46:28,963 --> 00:46:30,136
Εξαιρετικά!
645
00:46:30,255 --> 00:46:31,757
Στείλ' την πίσω στα λαγούμια.
646
00:46:31,927 --> 00:46:33,339
Οι υπόλοιποι, ακολουθήστε με.
647
00:47:03,216 --> 00:47:04,926
Προστάτευσε το βιβλίο.
648
00:47:05,377 --> 00:47:07,380
Εσύ είσαι η εκλεκτή, Σόνια.
649
00:47:35,834 --> 00:47:37,547
Σήμερα είναι η μέρα.
650
00:48:15,173 --> 00:48:16,265
Ας χυθεί αίμα!
651
00:48:16,345 --> 00:48:17,346
Εσύ!
652
00:48:17,887 --> 00:48:18,888
Εσύ!
653
00:48:18,968 --> 00:48:20,179
Κι εσύ! Είναι η σειρά σου!
654
00:48:20,270 --> 00:48:21,475
Γιατί δε παλεύω εγώ;
655
00:48:21,558 --> 00:48:23,330
Είμαι καλύτερο θέαμα
από οποιονδήποτε απ' αυτούς.
656
00:48:23,354 --> 00:48:24,645
Διαταγή του Αυτοκράτορα!
657
00:48:24,815 --> 00:48:26,528
Πρέπει να τους δεις να πεθαίνουν.
658
00:48:26,608 --> 00:48:27,899
Πάλεψε ή πέθανε!
659
00:48:28,940 --> 00:48:30,441
Μην αφήσετε αυτόν να πεθάνει.
660
00:48:31,283 --> 00:48:32,194
Αυτόν;
661
00:48:32,285 --> 00:48:35,658
Καταλαβαίνεις ότι είναι απίθανο να
επιβιώσει κανείς μας σήμερα, έτσι;
662
00:48:35,738 --> 00:48:37,291
Πρέπει να τον κρατήσουμε ζωντανό.
663
00:48:38,952 --> 00:48:40,794
Άκουσες τη γυναίκα. Μείνε ζωντανός.
664
00:48:41,084 --> 00:48:43,087
Κι εγώ; Έι! Κι εγώ;
665
00:48:43,168 --> 00:48:44,799
Δεν είπε τίποτα για σένα!
666
00:48:52,390 --> 00:48:53,219
Κοκκινομάλλα;
667
00:48:53,311 --> 00:48:54,312
Χοντρέ.
668
00:48:54,561 --> 00:48:56,263
Θέλω κάτι καλό σήμερα.
669
00:48:56,355 --> 00:48:59,359
Καταλαβαίνεις ότι όλη σου η δουλειά
είναι να πεθάνεις με εντυπωσιακό τρόπο.
670
00:48:59,568 --> 00:49:02,021
Γιατί να οπλίσω ένα γουρούνι
αν το μόνο που θέλω είναι μπέικον;
671
00:49:02,151 --> 00:49:03,669
Αν η μόνη μου δουλειά είναι να πεθάνω καλά,
672
00:49:03,693 --> 00:49:05,525
γιατί δε μ' αφήνουν να παλέψω σήμερα;
673
00:49:05,615 --> 00:49:08,329
Εξαρτάται απ' τον Αυτοκράτορα.
Έχει ένα σχέδιο, ξέρεις.
674
00:49:08,829 --> 00:49:12,203
Ντέιν, θέλω πανοπλία και όπλα.
675
00:49:12,534 --> 00:49:14,036
Καλά αυτή τη φορά.
676
00:49:14,876 --> 00:49:16,999
Γιατί χαμογελάς τώρα;
677
00:49:17,090 --> 00:49:20,424
Γιατί είσαι η μόνη
που θυμήθηκε το όνομά μου.
678
00:49:32,399 --> 00:49:33,979
Είσαι εξαιρετική.
679
00:49:44,703 --> 00:49:46,375
Έρχονται κι άλλοι!
680
00:49:47,876 --> 00:49:48,878
Πυρ.
681
00:49:58,760 --> 00:50:00,182
Είμαι εδώ για να παλέψω!
682
00:50:01,223 --> 00:50:02,685
Δεν είναι αυτό που θες;
683
00:50:02,935 --> 00:50:05,269
Θέλω να μας πεις σε όλους
684
00:50:05,348 --> 00:50:08,061
πού βρίσκονται οι τελευταίοι
από αυτούς τους ενοχλητικούς Χυρκανούς.
685
00:50:08,813 --> 00:50:09,854
Εγώ είμαι η τελευταία.
686
00:50:10,195 --> 00:50:12,357
Και οι δύο ξέρουμε ότι δεν είναι αλήθεια.
687
00:50:12,778 --> 00:50:14,741
Πες μου τώρα!
688
00:50:15,200 --> 00:50:16,282
Έλα!
689
00:50:17,163 --> 00:50:18,616
Πες μας τώρα,
690
00:50:18,995 --> 00:50:21,669
αλλιώς όλοι οι Νταμνάτι σ' αυτή την αρένα
691
00:50:22,079 --> 00:50:23,790
πεθαίνουν εδώ απόψε!
692
00:50:25,332 --> 00:50:27,375
- Έλα! Κουνήσου!
- Όλοι έξω!
693
00:50:37,848 --> 00:50:38,979
Εξαρτάται από εσάς!
694
00:50:39,060 --> 00:50:40,482
Δε θα παλέψουμε μεταξύ μας!
695
00:50:40,563 --> 00:50:42,273
Δε χρειάζεται να παλέψετε μεταξύ σας.
696
00:51:46,022 --> 00:51:47,223
Πρόσεχε.
697
00:51:55,484 --> 00:51:58,659
Θα δούμε τι μπορεί να κάνει
αυτό το εξαιρετικό θηρίο;
698
00:51:58,868 --> 00:52:00,040
Θα χυθεί αίμα;
699
00:52:00,119 --> 00:52:01,201
Το ελπίζω.
700
00:52:01,291 --> 00:52:02,452
Το ελπίζω!
701
00:52:11,845 --> 00:52:12,846
Οπισθοχωρήστε!
702
00:52:13,005 --> 00:52:14,387
- Πίσω!
- Πίσω! Πίσω!
703
00:52:14,558 --> 00:52:15,890
- Οπισθοχωρήστε!
- Πίσω μου!
704
00:52:16,009 --> 00:52:18,511
- Μείνετε πίσω! Έλα!
- Πίσω του!
705
00:52:19,854 --> 00:52:20,855
Κουνηθείτε! Έλα!
706
00:52:23,978 --> 00:52:25,230
Άρπαξε τον Χοκ!
707
00:52:30,657 --> 00:52:31,527
Όσιν!
708
00:52:34,662 --> 00:52:35,743
Αντίο, Όσιν.
709
00:53:09,575 --> 00:53:11,166
Όχι... όχι!
710
00:53:27,897 --> 00:53:28,898
Σταμάτα!
711
00:53:30,941 --> 00:53:32,814
Είσαι ελεύθερο!
712
00:53:37,408 --> 00:53:39,111
Δεν είμαι εχθρός σου!
713
00:53:41,164 --> 00:53:43,076
Εκεί είναι ο εχθρός σου!
714
00:53:49,374 --> 00:53:50,926
Δε θα 'πρεπε να το κάνει αυτό.
715
00:53:52,427 --> 00:53:53,588
Θεέ μου!
716
00:53:53,719 --> 00:53:54,721
Θεέ και Κύριε!
717
00:53:56,222 --> 00:53:57,223
Κάρλακ!
718
00:54:12,532 --> 00:54:13,744
Κύριέ μου!
719
00:54:14,865 --> 00:54:15,956
Κύριέ μου!
720
00:54:19,961 --> 00:54:20,962
Κάρλακ!
721
00:54:22,165 --> 00:54:23,005
Κύριέ μου!
722
00:54:23,085 --> 00:54:24,086
Από 'δώ!
723
00:54:28,591 --> 00:54:29,592
Βοήθεια!
724
00:54:33,267 --> 00:54:34,309
Κύριέ μου!
725
00:54:34,678 --> 00:54:35,891
Από 'δώ.
726
00:54:39,857 --> 00:54:41,028
Πού είναι ο Όσιν;
727
00:54:43,030 --> 00:54:44,191
Έπεσε.
728
00:54:44,822 --> 00:54:46,074
Λυπάμαι.
729
00:54:52,701 --> 00:54:53,954
Αυτό δε μετράει!
730
00:54:59,961 --> 00:55:01,263
Είμαι ακόμα άθικτος!
731
00:55:06,139 --> 00:55:07,349
Και τώρα τι, Σόνια;
732
00:55:07,429 --> 00:55:09,021
Ο Κύκλωπας άνοιξε τον δρόμο.
733
00:55:09,101 --> 00:55:09,933
Φύγετε!
734
00:55:10,062 --> 00:55:11,473
Αυτή είναι η ελευθερία σας!
735
00:55:11,643 --> 00:55:14,278
Θα βρεθούμε στο Λευκό Παρεκκλήσι
στον λόφο την αυγή.
736
00:55:14,357 --> 00:55:17,071
Αλλά πρώτα, έχω κάτι να κάνω.
737
00:55:45,317 --> 00:55:46,318
Πού είναι το άλογό μου;
738
00:55:46,477 --> 00:55:47,478
Το άλογό σου;
739
00:55:47,689 --> 00:55:49,822
Θα σου δείξω εγώ το άλογό σου!
740
00:56:12,299 --> 00:56:15,013
Πού είναι το άλογό μου;
741
00:56:15,353 --> 00:56:16,435
Θεέ μου!
742
00:56:16,936 --> 00:56:18,437
Πόσοι νεκροί;
743
00:56:18,766 --> 00:56:19,687
Πολλοί.
744
00:56:19,769 --> 00:56:21,440
Είδα τον Κόλταρ να συνθλίβεται.
745
00:56:21,730 --> 00:56:23,313
Δεκάδες στο πλήθος.
746
00:56:23,403 --> 00:56:25,525
Κύριέ μου! Κύριέ μου!
747
00:56:27,158 --> 00:56:28,069
Βγείτε έξω!
748
00:56:28,159 --> 00:56:29,871
Φρουροί! Φρουροί! Βοηθήστε μας!
749
00:56:29,951 --> 00:56:30,952
Έξω!
750
00:56:31,203 --> 00:56:33,206
Ο Αυτοκράτορας
θα σε τιμωρήσει γι' αυτό!
751
00:56:33,916 --> 00:56:36,498
- Εντάξει. Εντάξει. Φεύγω.
- Μη μας πειράξετε.
752
00:56:36,628 --> 00:56:37,750
Μη μας πειράξετε!
753
00:56:59,408 --> 00:57:01,110
Τι δύναμη είναι αυτή;
754
00:57:05,864 --> 00:57:07,077
Βιχούρ.
755
00:57:13,003 --> 00:57:14,505
Βιχούρ, φίλε μου.
756
00:57:15,177 --> 00:57:16,258
Σε πείραξαν;
757
00:57:46,835 --> 00:57:49,630
Μείνε εδώ. Το εννοώ.
758
00:58:04,106 --> 00:58:05,278
Η σφαίρα...
759
00:58:07,740 --> 00:58:09,363
Τι... τι έκανε;
760
00:58:10,574 --> 00:58:11,945
Όχι, όχι, όχι, όχι, όχι!
761
00:58:28,806 --> 00:58:30,470
Κύριέ μου! Τραυματιστήκατε;
762
00:58:30,680 --> 00:58:31,681
Όχι!
763
00:58:46,239 --> 00:58:47,540
Το εργαστήριό μου...
764
00:58:49,543 --> 00:58:50,745
Κρουντέλις!
765
00:59:07,314 --> 00:59:09,727
Αυτό είναι... δικό της έργο.
766
00:59:12,400 --> 00:59:14,233
Δεν άλλαξε τα σχέδιά της.
767
00:59:14,524 --> 00:59:17,117
Γύρισε στο δάσος για να βρει τον λαό της.
768
00:59:18,027 --> 00:59:19,949
Έστειλα ανιχνευτές από πίσω της.
769
00:59:23,334 --> 00:59:24,415
Δε θα έρθει.
770
00:59:26,839 --> 00:59:28,131
Είπε την αυγή.
771
00:59:28,380 --> 00:59:29,633
Θα έρθει.
772
00:59:30,923 --> 00:59:32,176
Καλό είναι να είσαι αισιόδοξος.
773
00:59:32,296 --> 00:59:33,177
Όχι.
774
00:59:33,297 --> 00:59:34,298
Θα έρθει.
775
00:59:54,912 --> 00:59:55,993
Σόνια!
776
00:59:56,374 --> 00:59:58,207
Λοιπόν, τα κατάφερες.
777
00:59:58,877 --> 00:59:59,998
Φυσικά.
778
01:00:00,129 --> 01:00:01,380
Είπα ότι θα έρθω.
779
01:00:02,382 --> 01:00:03,383
Καβαλήστε!
780
01:00:04,002 --> 01:00:05,546
Έχουμε πολύ δρόμο μπροστά μας.
781
01:00:28,744 --> 01:00:29,746
Σόνια.
782
01:00:29,866 --> 01:00:31,959
Ηρέμησε! Ηρέμησε!
783
01:00:32,038 --> 01:00:33,250
Σσσς, κορίτσι μου.
784
01:00:33,621 --> 01:00:34,752
Όσιν.
785
01:00:47,638 --> 01:00:48,810
Τι κάνεις;
786
01:00:50,140 --> 01:00:52,273
Σόνια, το βασίλειό μου είναι στα νότια.
787
01:00:53,524 --> 01:00:55,026
Ο Ντρέιγκαν το άφησε ερείπια.
788
01:00:55,237 --> 01:00:56,608
Κατέστρεψε τις πόλεις μου,
789
01:00:57,359 --> 01:00:59,862
σκότωσε τον λαό μου
κι αιχμαλώτισε τον πρίγκιπά του.
790
01:01:00,363 --> 01:01:02,866
Αλλά αυτός ο πρίγκιπας είναι ελεύθερος
τώρα, χάρη σε σένα.
791
01:01:03,657 --> 01:01:04,658
Τι;
792
01:01:04,909 --> 01:01:06,461
Είσαι όντως πρίγκιπας;
793
01:01:07,081 --> 01:01:08,082
Ναι.
794
01:01:08,753 --> 01:01:11,337
Διάδοχος του θρόνου του Σεμ,
στην υπηρεσία σας.
795
01:01:12,508 --> 01:01:13,880
Μην περιμένεις να υποκλιθώ.
796
01:01:16,383 --> 01:01:19,557
Κανείς εδώ δεν πρόκειται
να υποκλιθεί σε κανέναν.
797
01:01:20,638 --> 01:01:22,481
Νόμιζα ότι θα παλεύαμε μαζί.
798
01:01:22,561 --> 01:01:24,680
Δε θα ήθελα τίποτα περισσότερο
απ' το να πολεμήσω δίπλα σου, Σόνια,
799
01:01:24,692 --> 01:01:26,646
αλλά έχω ένα βασίλειο
να ξαναχτίσω.
800
01:01:26,736 --> 01:01:28,068
Κι έναν στρατό να συγκεντρώσω.
801
01:01:29,939 --> 01:01:31,992
Μη φοβάσαι. Θα με ξαναδείς.
802
01:01:32,153 --> 01:01:35,327
Δε φοβάμαι μη δε σε ξαναδώ,
αλαζόνα παλιοτόμαρο.
803
01:01:37,620 --> 01:01:40,293
Ξέρεις κάτι, Κοκκινομάλλα;
Είσαι μια αξιοθαύμαστη γυναίκα.
804
01:01:47,710 --> 01:01:48,963
Κι εσύ, Όσιν,
805
01:01:56,562 --> 01:01:58,565
δεν είσαι πια άθικτος.
806
01:02:05,573 --> 01:02:07,826
Μείνε ζωντανός, Πρίγκιπα Όσιν του Σεμ.
807
01:02:08,577 --> 01:02:10,289
Μια μέρα θα διεκδικήσω το βραβείο μου.
808
01:02:23,676 --> 01:02:26,890
- Χαίρομαι που σε βλέπω.
- Επιτέλους, μπράβο.
809
01:02:28,681 --> 01:02:30,143
Ωραία, έτσι.
810
01:02:31,145 --> 01:02:34,269
Να δεις που ο Πρίγκιπας Όσιν
είναι όντως πρίγκιπας.
811
01:02:34,820 --> 01:02:35,821
Είσαι ενθουσιασμένη;
812
01:02:38,273 --> 01:02:39,655
Που θα ξαναδώ τον λαό μου;
813
01:02:42,659 --> 01:02:44,080
Είναι ό,τι ονειρευόμουν.
814
01:02:45,913 --> 01:02:47,495
Για περισσότερο καιρό απ' όσο θυμάμαι.
815
01:02:49,037 --> 01:02:50,838
Πολλά έχουν αλλάξει με τα χρόνια.
816
01:02:52,711 --> 01:02:54,673
Μπορεί να μην είναι όπως το θυμάσαι.
817
01:02:54,923 --> 01:02:56,546
Θυμάμαι ζεστά κρεβάτια.
818
01:02:58,048 --> 01:02:59,049
Καλό φαγητό.
819
01:03:01,011 --> 01:03:02,473
Τραγούδια.
820
01:03:03,304 --> 01:03:04,305
Και γέλια.
821
01:03:05,807 --> 01:03:06,809
Γέλια.
822
01:03:08,480 --> 01:03:12,155
Τουλάχιστον μέχρι η Αρχιέρεια
Εσπέρα να μας κάνει να σωπάσουμε απ' τον φόβο.
823
01:03:12,276 --> 01:03:13,317
Ακόμα το κάνει.
824
01:03:16,372 --> 01:03:17,872
Η Εσπέρα ζει ακόμα;
825
01:03:18,242 --> 01:03:19,375
Ναι.
826
01:03:20,245 --> 01:03:22,578
Τώρα είναι γηραιότερη και σοφότερη, αλλά...
827
01:03:23,829 --> 01:03:26,423
ακόμα τρομάζει τα μικρά.
828
01:03:36,055 --> 01:03:37,186
Σόνια,
829
01:03:37,727 --> 01:03:39,979
πιάσαμε μια περίπολο
ανιχνευτών που μας ακολουθούσε.
830
01:03:40,980 --> 01:03:42,062
Πού είναι οι άλλοι;
831
01:03:42,152 --> 01:03:43,853
Δε χρειάζεται να ανησυχείς γι' αυτούς.
832
01:03:43,943 --> 01:03:45,195
Ταΐζουν τα κοράκια.
833
01:03:45,275 --> 01:03:48,068
Σκέφτηκα όμως ότι ίσως θα ήθελες
να μιλήσεις σε αυτόν.
834
01:03:49,241 --> 01:03:50,952
Ο Ντρέιγκαν ξέρει πού είμαστε;
835
01:03:51,824 --> 01:03:52,825
Απάντησε.
836
01:03:52,955 --> 01:03:54,367
Νομίζεις ότι ξέφυγες;
837
01:03:55,288 --> 01:03:57,710
Σας παρακολουθεί από τότε που φύγατε.
838
01:03:57,961 --> 01:03:59,082
Πόσο πίσω είναι;
839
01:03:59,333 --> 01:04:00,213
Μία μέρα.
840
01:04:00,294 --> 01:04:01,296
Αλλά όχι για πολύ.
841
01:04:01,675 --> 01:04:05,180
Δεν ξέρω γιατί, αλλά σε θέλει απεγνωσμένα.
842
01:04:06,973 --> 01:04:09,225
Ξέρεις ότι θα πεθάνετε όλοι, έτσι;
843
01:04:09,305 --> 01:04:10,306
Εσύ πρώτος.
844
01:04:14,231 --> 01:04:15,233
Τι κάνουμε τώρα;
845
01:04:15,312 --> 01:04:16,834
Πρέπει να τους αντιμετωπίσουμε. Εδώ.
846
01:04:17,065 --> 01:04:18,447
Όχι εδώ.
847
01:04:18,737 --> 01:04:20,399
Όχι σ' αυτό το ανοιχτό πεδίο.
848
01:04:21,070 --> 01:04:22,492
Ντάιξ, έλα μαζί μου.
849
01:04:23,283 --> 01:04:24,364
Έχει δίκιο.
850
01:04:24,455 --> 01:04:26,406
Μια μέρα είναι αρκετός
χρόνος για να προετοιμαστούμε.
851
01:04:26,497 --> 01:04:28,790
Πηγαίνετε όσο πιο γρήγορα μπορείτε
στον λαό μας.
852
01:04:29,330 --> 01:04:31,082
Προειδοποιήστε τους ότι έρχεται ο Ντρέιγκαν.
853
01:04:34,797 --> 01:04:35,878
Και τι γίνεται με...
854
01:04:37,129 --> 01:04:38,881
το όνειρό σου να πας σπίτι.
855
01:04:40,423 --> 01:04:41,765
Άκουσες τον ανιχνευτή.
856
01:04:43,307 --> 01:04:45,429
Ο Ντρέιγκαν θέλει να τον οδηγήσουμε εκεί.
857
01:04:46,562 --> 01:04:47,732
Δε μπορώ να πάω σπίτι.
858
01:04:55,111 --> 01:04:57,244
Λυπάμαι που δε θα πας σπίτι σου τελικά.
859
01:05:12,923 --> 01:05:15,347
Λοιπόν, όπως έλεγα, όταν
θα μπούμε σ' αυτή τη μακελει...
860
01:05:16,928 --> 01:05:17,930
Νταμνάτι,
861
01:05:20,273 --> 01:05:21,565
φίλοι μου,
862
01:05:23,227 --> 01:05:24,609
Εδώ χωρίζουμε.
863
01:05:24,819 --> 01:05:26,480
- Τι;
- Τι εννοείς;
864
01:05:26,821 --> 01:05:28,192
Εξήγησέ μας, Σόνια.
865
01:05:28,614 --> 01:05:29,945
Θα προσπαθήσω
866
01:05:30,155 --> 01:05:31,907
να παρασύρω τον Ντρέιγκαν και τις δυνάμεις του
867
01:05:31,987 --> 01:05:34,370
στο δάσος, αλλά μακριά απ' τον λαό μου.
868
01:05:35,911 --> 01:05:37,664
Και μετά, με τον δικό μου τρόπο,
869
01:05:38,204 --> 01:05:40,206
θα κάνω όση ζημιά μπορώ.
870
01:05:41,798 --> 01:05:45,253
Δε μπορώ να σας ζητήσω να μ' ακολουθήσετε,
γιατί μόνο ο θάνατος μας περιμένει.
871
01:05:45,883 --> 01:05:48,206
Έτσι κι αλλιώς, μόνο ο θάνατος
μας περιμένει όλους.
872
01:05:50,309 --> 01:05:52,563
Σημασία έχει ο τρόπος που θα πεθάνεις.
873
01:05:53,353 --> 01:05:55,315
Κι αυτός είναι ένας καλός τρόπος να πεθάνεις.
874
01:05:56,066 --> 01:05:57,148
Ας πολεμήσουμε.
875
01:06:00,572 --> 01:06:01,863
Ανταρτοπόλεμος.
876
01:06:02,524 --> 01:06:03,906
Είναι το αγαπημένο μου είδος.
877
01:06:04,617 --> 01:06:07,781
Σόνια, είμαστε όλοι μαζί σου
μέχρι το τέλος.
878
01:06:09,032 --> 01:06:10,625
Ξέρω ακριβώς από πού ν' αρχίσουμε.
879
01:06:33,062 --> 01:06:34,363
Άρτραν.
880
01:06:36,697 --> 01:06:37,698
Λοιπόν;
881
01:06:37,907 --> 01:06:38,988
Μίλα!
882
01:06:39,621 --> 01:06:40,951
Ο Κόκκινος Διάβολος.
883
01:06:41,952 --> 01:06:43,374
Επέστρεψε.
884
01:06:45,708 --> 01:06:47,249
Εμφανίστηκε από το πουθενά.
885
01:06:47,579 --> 01:06:49,793
Δε μπορούσαμε να κάνουμε τίποτα.
886
01:06:50,964 --> 01:06:52,005
Μας έστησαν ενέδρα.
887
01:06:52,676 --> 01:06:54,588
Και ήταν πάρα πολλοί.
888
01:06:59,594 --> 01:07:01,096
Κάρλακ...
889
01:07:02,398 --> 01:07:03,399
πες μου...
890
01:07:04,401 --> 01:07:06,854
πότε θα φτάσει ο υπόλοιπος στρατός μου εδώ;
891
01:07:06,944 --> 01:07:08,355
Σε μια-δυο μέρες. Όχι παραπάνω.
892
01:07:08,446 --> 01:07:09,487
Μια-δυο μέρες;
893
01:07:09,567 --> 01:07:11,780
Οι ανιχνευτές μας στο
δάσος είναι πολύ λίγοι.
894
01:07:12,160 --> 01:07:13,863
Πρέπει να τη συντρίψεις
895
01:07:13,952 --> 01:07:17,748
πριν μαθευτεί ότι μια χούφτα
Νταμνάτι σου αντιστάθηκαν.
896
01:07:18,537 --> 01:07:22,002
Φέρε το πτώμα της πίσω
να το δουν όλοι στο Μάιτχεϊβεν.
897
01:07:22,582 --> 01:07:24,545
Κανείς δεν πρέπει να μάθει για την αδυναμία σου.
898
01:07:25,376 --> 01:07:26,759
Την αδυναμία μου;
899
01:07:26,929 --> 01:07:28,549
Δεν είμαι αδύναμος!
900
01:07:28,629 --> 01:07:29,882
Δεν είμαι εγώ αυτός που
901
01:07:29,971 --> 01:07:31,513
πρέπει να πίνει συνέχεια φίλτρα
902
01:07:31,593 --> 01:07:33,976
για να μη σκάσει το μυαλό μου!
903
01:07:34,056 --> 01:07:35,057
Έτσι δεν είναι;
904
01:07:41,396 --> 01:07:43,197
Αννίσια, Αννίσια.
905
01:07:45,280 --> 01:07:46,281
Έι.
906
01:07:48,614 --> 01:07:49,826
Αυτοκράτορά μου...
907
01:07:50,908 --> 01:07:52,619
Συγχώρεσέ με, έσφαλα.
908
01:07:52,710 --> 01:07:54,713
Όχι, όχι, εντάξει, είναι...
909
01:07:54,833 --> 01:07:56,715
Φυσικά και δεν είσαι αδύναμος.
910
01:07:57,165 --> 01:07:58,887
Αυτός ο κόσμος σου ανήκει
για να τον κυβερνάς.
911
01:07:58,918 --> 01:08:01,470
- Κυρία Αννίσια.
- Αυτοκράτορα! Είναι αυτή! Είναι εδώ!
912
01:08:15,238 --> 01:08:17,530
Συνεχίστε να στέλνετε ανιχνευτές στο δάσος!
913
01:08:18,322 --> 01:08:19,613
Θέλουμε κι άλλη διασκέδαση!
914
01:08:23,328 --> 01:08:24,539
Κόκκινε Διάβολε!
915
01:08:25,329 --> 01:08:29,005
Έτυχε να έχω κι εγώ
κάτι για σένα.
916
01:08:29,084 --> 01:08:30,706
Στρατηγέ Κάρλακ, σε παρακαλώ.
917
01:09:04,298 --> 01:09:05,549
Καλύτερα να ξεκουραστείς.
918
01:09:05,629 --> 01:09:07,002
Αύριο θα έχει κι άλλη μάχη.
919
01:09:27,576 --> 01:09:31,621
Θα προτιμούσα
να μη σκοτώνεις τους φίλους μου.
920
01:09:36,667 --> 01:09:37,959
Είσαι Χυρκανός;
921
01:09:38,289 --> 01:09:39,290
Ναι.
922
01:09:40,292 --> 01:09:42,966
Και εσύ είσαι αυτή που αποκαλούν Κόκκινη Σόνια.
923
01:09:47,640 --> 01:09:49,262
Σήμερα ήταν η μέρα.
924
01:09:58,865 --> 01:09:59,987
Σόνια,
925
01:10:00,697 --> 01:10:01,698
Είναι...
926
01:10:01,869 --> 01:10:02,991
η Εσπέρα.
927
01:10:05,452 --> 01:10:06,453
Σε θυμάμαι.
928
01:10:07,916 --> 01:10:09,288
Κι εγώ εσένα,
929
01:10:09,999 --> 01:10:11,171
κόρη της Ντανάρα.
930
01:10:13,673 --> 01:10:15,676
Η μακρά εξορία σου τελείωσε.
931
01:10:16,217 --> 01:10:17,299
Καλώς όρισες σπίτι.
932
01:10:22,053 --> 01:10:23,685
Ήμουν σε μια περίπολο ανίχνευσης.
933
01:10:24,306 --> 01:10:26,188
Είδαμε τον Ντάιξ να αιχμαλωτίζεται, αλλά
934
01:10:26,648 --> 01:10:28,311
ήμασταν πολύ λίγοι για να τον σώσουμε.
935
01:10:29,731 --> 01:10:32,695
Ο Ντρέιγκαν έρχεται να καταστρέψει
τους τελευταίους Χυρκανούς.
936
01:10:34,238 --> 01:10:35,529
Όχι, Σόνια.
937
01:10:36,490 --> 01:10:37,662
Ο Ντρέιγκαν...
938
01:10:39,704 --> 01:10:41,077
ψάχνει αυτό.
939
01:10:42,498 --> 01:10:43,749
Το άλλο μισό.
940
01:10:46,422 --> 01:10:48,176
Πώς απέκτησε ο Ντρέιγκαν το μισό του;
941
01:10:49,377 --> 01:10:51,679
Την ημέρα που ο Άνζους επιτέθηκε στο χωριό μας,
942
01:10:53,592 --> 01:10:56,515
ένα τρομαγμένο αγοράκι έτρεξε κι κρύφτηκε
943
01:10:57,187 --> 01:11:00,811
στον ναό, ενώ ο ιερέας μας
προσπαθούσε να σώσει το βιβλίο.
944
01:11:00,942 --> 01:11:02,482
- Όχι!
- Δωσ' το μου!
945
01:11:02,602 --> 01:11:05,697
- Στη μάχη, σκίστηκε στα δύο.
- Όχι το βιβλίο!
946
01:11:06,199 --> 01:11:07,200
Όχι!
947
01:11:07,360 --> 01:11:08,361
Σε παρακαλώ, σταμάτα!
948
01:11:11,996 --> 01:11:13,998
Σώσαμε το ένα μισό,
949
01:11:14,078 --> 01:11:17,871
αλλά φύγαμε πριν έρθει ο Άνζους
να μας σκοτώσει όλους.
950
01:11:19,083 --> 01:11:23,338
Χωρίς να ξέρω ότι άφηνα πίσω
εκείνο το φοβισμένο αγοράκι.
951
01:11:28,594 --> 01:11:30,767
Στη μιζέρια των θαλάμων των σκλάβων,
952
01:11:32,639 --> 01:11:35,643
το παιδί πρέπει να έβαλε
το ιδιοφυές μυαλό του
953
01:11:35,733 --> 01:11:38,026
να λύσει τα μυστικά του βιβλίου.
954
01:11:38,567 --> 01:11:42,652
Μυστικά που θα τον ανύψωναν
από τη σκλαβιά για να γίνει...
955
01:11:42,822 --> 01:11:43,823
Ο Ντρέιγκαν...
956
01:11:45,035 --> 01:11:46,158
είναι Χυρκανός;
957
01:11:48,790 --> 01:11:50,581
Δε πρέπει να πάρει το άλλο μισό.
958
01:11:51,254 --> 01:11:53,665
Πρέπει να χαθούμε πιο βαθιά στο δάσος.
959
01:11:54,546 --> 01:11:55,548
Όχι.
960
01:11:56,049 --> 01:11:57,630
Κάποιος πρέπει να τον αντιμετωπίσει.
961
01:11:57,710 --> 01:12:00,054
Αλλιώς δε θα υποφέρουν μόνο οι Χυρκανοί.
962
01:12:00,174 --> 01:12:01,426
Θα υποφέρουν όλες οι φυλές,
963
01:12:01,555 --> 01:12:03,389
όλοι οι λαοί που τον αψηφούν.
964
01:12:03,678 --> 01:12:05,770
Και τώρα, ο Ντρέιγκαν είναι πιο ευάλωτος
965
01:12:05,850 --> 01:12:07,813
και λιγότερο προστατευμένος από ποτέ.
966
01:12:08,354 --> 01:12:09,895
Είναι τώρα ή ποτέ.
967
01:12:20,159 --> 01:12:21,240
Είστε έτοιμοι;
968
01:12:22,121 --> 01:12:23,122
Πάμε.
969
01:12:27,957 --> 01:12:28,958
Όχι, περιμένετε!
970
01:12:43,607 --> 01:12:46,020
Έλα! Σπρώξτε πιο δυνατά!
971
01:13:04,753 --> 01:13:05,754
Κάρλακ,
972
01:13:06,004 --> 01:13:08,047
κάψε το δάσος!
973
01:13:10,600 --> 01:13:12,011
Γεμίστε τους όλμους!
974
01:13:16,688 --> 01:13:17,808
Πυρ!
975
01:13:53,813 --> 01:13:54,814
Είκοσι,
976
01:13:55,104 --> 01:13:56,277
εμπρός!
977
01:13:58,320 --> 01:13:59,991
Ωραία, ωραία!
978
01:14:03,866 --> 01:14:05,289
Φέρε μου το κεφάλι της
979
01:14:05,918 --> 01:14:08,581
και θα γίνεις η Αυτοκράτειρά μου.
980
01:15:14,161 --> 01:15:15,373
Αυτό θα πει μάχη!
981
01:15:15,584 --> 01:15:17,546
Το διασκεδάζεις παραπάνω απ' όσο πρέπει!
982
01:15:31,434 --> 01:15:32,435
Από 'δώ!
983
01:15:32,565 --> 01:15:35,227
Ακολουθήστε με!
Οδηγήστε τους πιο βαθιά στο δάσος!
984
01:15:58,718 --> 01:16:00,759
- Φέρτε την μας!
- Φέρτε την μας!
985
01:16:00,889 --> 01:16:02,722
Σκοτώστε τον Κόκκινο Διάβολο!
986
01:16:02,972 --> 01:16:04,644
Σκοτώστε τον Κόκκινο Διάβολο!
987
01:16:35,012 --> 01:16:37,354
Συμφιλιώσου με τους θεούς σου, ανθρωπάκο.
988
01:16:39,016 --> 01:16:40,979
Η ζωή σου τελείωσε.
989
01:16:41,519 --> 01:16:43,271
Τότε θα σε ευχαριστήσω,
990
01:16:43,402 --> 01:16:45,405
γιατί θα δω την αγάπη μου
τόσο πιο γρήγορα.
991
01:17:47,190 --> 01:17:48,482
Αν του φέρω
992
01:17:48,642 --> 01:17:49,693
το κεφάλι σου,
993
01:17:50,314 --> 01:17:52,317
θα γίνω Αυτοκράτειρα
994
01:17:52,527 --> 01:17:54,529
και θα είμαι ελεύθερη!
995
01:20:01,014 --> 01:20:02,106
Σόνια!
996
01:20:15,620 --> 01:20:16,452
Μαμά.
997
01:20:16,536 --> 01:20:18,496
Έτσι με βλέπεις.
998
01:20:18,786 --> 01:20:20,498
Είμαι η μητέρα όλων.
999
01:20:20,669 --> 01:20:21,750
Είμαι νεκρή;
1000
01:20:22,881 --> 01:20:24,423
Επιλέγεις τον θάνατο;
1001
01:20:25,044 --> 01:20:26,045
Ποτέ.
1002
01:20:26,135 --> 01:20:27,177
Επιλέγω
1003
01:20:27,718 --> 01:20:29,930
να παλεύω γι' αυτό που πιστεύω.
1004
01:20:30,050 --> 01:20:33,144
Αν χάσεις, τότε ο Ντρέιγκαν
και το είδος του
1005
01:20:33,345 --> 01:20:34,436
θα κάνουν τον κόσμο
1006
01:20:34,516 --> 01:20:35,517
στάχτη.
1007
01:20:36,349 --> 01:20:38,020
Η Γη ματώνει,
1008
01:20:38,441 --> 01:20:39,853
κλαίει για βοήθεια.
1009
01:20:40,814 --> 01:20:42,195
Δε βλέπεις;
1010
01:20:43,777 --> 01:20:45,068
Σ' εσένα προσευχόμουν
1011
01:20:45,859 --> 01:20:48,072
όλη μου τη ζωή και δεν έκανες τίποτα!
1012
01:20:48,242 --> 01:20:50,575
Έψαχνα τον λαό μου.
1013
01:20:50,666 --> 01:20:53,078
Το θέμα δεν ήταν ποτέ να τους βρεις εσύ.
1014
01:20:53,459 --> 01:20:55,581
Ήταν να βρεις τη δύναμη
1015
01:20:55,672 --> 01:20:58,125
να γίνεις αυτή που είσαι γραφτό να γίνεις.
1016
01:21:14,776 --> 01:21:17,780
Η μοίρα του κόσμου είναι στα χέρια σου.
1017
01:21:18,610 --> 01:21:20,703
Άφησε πίσω αυτό που ήσουν
1018
01:21:20,863 --> 01:21:24,037
και ξαναγεννήσου σ' αυτό που μπορείς να είσαι.
1019
01:21:43,731 --> 01:21:46,604
Ο κόσμος σε χρειάζεται τώρα
περισσότερο από ποτέ.
1020
01:22:27,364 --> 01:22:28,827
Φέρε αυτήν, σε παρακαλώ.
1021
01:22:29,788 --> 01:22:30,910
Σήκω!
1022
01:22:32,371 --> 01:22:33,412
Έλα!
1023
01:22:46,677 --> 01:22:48,510
Ξέρεις ποια είμαι;
1024
01:22:51,434 --> 01:22:52,725
Ντραλαγκούν.
1025
01:22:54,939 --> 01:22:55,819
Όχι.
1026
01:22:55,940 --> 01:22:56,770
Όχι.
1027
01:22:56,861 --> 01:22:58,612
Αυτό το αγόρι είναι νεκρό.
1028
01:22:58,692 --> 01:23:01,196
Βλέπεις;
Πέθανε από το σπαθί του Άνζους.
1029
01:23:03,529 --> 01:23:06,082
Ποιο είναι το όνομά μου;
1030
01:23:08,494 --> 01:23:09,536
Ντρέιγκαν.
1031
01:23:12,630 --> 01:23:13,631
Κι εγώ
1032
01:23:13,882 --> 01:23:15,503
είμαι ο Αυτοκράτοράς σου,
1033
01:23:15,593 --> 01:23:17,887
όχι ένα παιδί
1034
01:23:18,427 --> 01:23:20,010
που του έμαθες να χορεύει,
1035
01:23:20,099 --> 01:23:23,353
να τραγουδάει και τις γελοίες
βάρβαρες βλακείες σου.
1036
01:23:23,643 --> 01:23:27,227
Δεν είμαι ένα παιδί που εγκατέλειψες.
1037
01:23:29,863 --> 01:23:31,613
Δεν σε εγκατέλειψαν.
1038
01:23:31,733 --> 01:23:33,026
Ναι, το έκανες.
1039
01:23:33,366 --> 01:23:35,118
Ναι, το έκανες. Τον άφησες.
1040
01:23:36,990 --> 01:23:38,240
Τον άφησες να πεθάνει.
1041
01:23:40,784 --> 01:23:42,536
Γιατί εγκαταλείπεις παιδιά;
1042
01:23:43,667 --> 01:23:45,379
Πες το! Θέλω να το πεις.
1043
01:23:45,580 --> 01:23:47,503
Εγκαταλείπω παιδιά.
1044
01:23:48,173 --> 01:23:50,087
Εγκαταλείπω παιδιά.
1045
01:23:50,887 --> 01:23:52,428
Εγκαταλείπω παιδιά.
1046
01:23:52,508 --> 01:23:53,339
Πες το!
1047
01:23:53,469 --> 01:23:54,972
Πες το! Τώρα!
1048
01:23:55,093 --> 01:23:58,147
Εγκαταλείπω παιδιά!
1049
01:23:58,436 --> 01:24:01,349
Εγκαταλείπω παιδιά!
1050
01:24:01,559 --> 01:24:04,313
- Εγκαταλείπω παιδιά!
- Όχι!
1051
01:24:04,403 --> 01:24:06,106
Εγκαταλείπω παιδιά!
1052
01:24:06,196 --> 01:24:08,278
Πες το για μένα,
πες το για μένα, τώρα!
1053
01:24:08,528 --> 01:24:09,529
Εγώ...
1054
01:24:10,952 --> 01:24:11,954
εγκαταλείπω...
1055
01:24:13,325 --> 01:24:14,326
παιδιά.
1056
01:24:39,107 --> 01:24:40,698
Μου το έφερες;
1057
01:24:52,662 --> 01:24:55,006
Ξέρεις τι σημαίνει αυτό, έτσι;
1058
01:24:58,420 --> 01:25:00,092
Σημαίνει ότι η προφητεία είναι αληθινή.
1059
01:25:04,306 --> 01:25:05,308
Σ' ευχαριστώ.
1060
01:25:05,348 --> 01:25:06,390
Διοικητά Άρτραν,
1061
01:25:07,521 --> 01:25:08,522
σκότωσέ την.
1062
01:25:09,564 --> 01:25:10,936
Μια αγία γυναίκα.
1063
01:25:14,399 --> 01:25:16,442
Εγώ... εγώ... δε νομίζω ότι μπορώ.
1064
01:25:16,532 --> 01:25:17,534
Άρτραν!
1065
01:25:21,999 --> 01:25:24,452
Είσαι άπιστος
1066
01:25:24,542 --> 01:25:25,954
και θα τιμωρηθείς.
1067
01:25:26,045 --> 01:25:26,915
Καλά, εντάξει.
1068
01:25:27,006 --> 01:25:28,208
Θα το κάνω εγώ.
1069
01:25:31,760 --> 01:25:33,012
Το αξίζεις.
1070
01:25:43,025 --> 01:25:44,526
Είπες ότι ήταν νεκρή!
1071
01:25:44,816 --> 01:25:45,817
Ήμουν σίγουρη.
1072
01:25:48,731 --> 01:25:49,732
Σκοτώστε την!
1073
01:25:49,862 --> 01:25:51,325
Επίθεση!
1074
01:25:56,331 --> 01:25:57,542
Εμπρός!
1075
01:26:01,208 --> 01:26:02,799
Προστατεύστε τον Αυτοκράτορά σας!
1076
01:26:34,998 --> 01:26:37,131
Έκανες κάτι στα μαλλιά σου.
1077
01:26:37,341 --> 01:26:38,343
Μας εγκατέλειψες.
1078
01:26:39,043 --> 01:26:41,137
Ναι, αλλά γύρισα με στρατό.
1079
01:26:42,098 --> 01:26:43,099
Ναι.
1080
01:26:44,930 --> 01:26:45,931
Μου αρέσει!
1081
01:26:47,184 --> 01:26:48,185
Ναι!
1082
01:26:49,015 --> 01:26:51,809
Εξήγησέ το μου. Πώς;
Πώς είναι ακόμα ζωντανή;
1083
01:26:52,270 --> 01:26:54,112
Της κάρφωσα τη λεπίδα στην καρδιά.
1084
01:26:54,193 --> 01:26:55,194
Συνήθως πιάνει.
1085
01:26:55,274 --> 01:26:56,865
Δεν έχει καρδιά. Είναι δαίμονας.
1086
01:27:17,841 --> 01:27:21,226
- Είναι εκεί πάνω! Είναι στην οροφή!
- Στην οροφή! Να τη!
1087
01:27:50,971 --> 01:27:54,766
Το άλλο μισό φαίνεται
να είναι για τη θεραπεία.
1088
01:27:59,643 --> 01:28:01,606
Βότανα και φάρμακα;
1089
01:28:01,775 --> 01:28:03,027
Τι; Τι;
1090
01:28:03,107 --> 01:28:04,148
Τι είναι αυτό;
1091
01:28:07,742 --> 01:28:09,405
Ισορροπία στη φύση;
1092
01:28:12,078 --> 01:28:13,330
Αυτό είναι άχρηστο.
1093
01:28:15,962 --> 01:28:17,642
Αγάπη μου, πήγαινε. Πήγαινε πολέμησέ την.
1094
01:28:17,666 --> 01:28:20,339
Πήγαινε πολέμησέ την. Πήγαινε.
Πήγαινε πολέμησέ την.
1095
01:28:20,419 --> 01:28:21,299
Πήγαινε πολέμησέ την.
1096
01:28:21,379 --> 01:28:23,302
Σε παρακαλώ, Αννίσια, πήγαινε πολέμησέ την.
1097
01:28:23,382 --> 01:28:24,383
Όχι!
1098
01:28:25,424 --> 01:28:26,475
Είσαι δειλή!
1099
01:28:26,635 --> 01:28:28,348
- Δειλή.
- Δειλή.
1100
01:28:28,428 --> 01:28:31,482
- Είσαι δειλή.
- Σου αξίζει να πεθάνεις.
1101
01:28:31,562 --> 01:28:33,314
Δε θα γίνεις ποτέ αυτοκράτειρα.
1102
01:28:33,394 --> 01:28:35,025
Αν δεν τον προστατεύσεις.
1103
01:28:35,105 --> 01:28:36,608
Άκου τις φωνές σου, Αννίσια.
1104
01:28:36,688 --> 01:28:38,280
Έχουν δίκιο. Είσαι δειλή.
1105
01:28:38,361 --> 01:28:42,576
Και δε θα γίνεις ποτέ αυτοκράτειρα
αν δεν με προστατεύσεις.
1106
01:28:42,864 --> 01:28:46,751
Δεν υπάρχει αυτοκρατορία
αν δεν με προστατεύσεις!
1107
01:28:53,799 --> 01:28:54,920
Μπορείς να τις ακούσεις!
1108
01:28:56,803 --> 01:28:58,174
Όχι, βασίλισσά μου, αυτό...
1109
01:28:58,265 --> 01:28:59,556
Μπορείς να τις ακούσεις!
1110
01:29:03,431 --> 01:29:04,433
Πώς;
1111
01:29:06,776 --> 01:29:07,896
Πώς είναι δυνατόν;
1112
01:29:07,976 --> 01:29:09,569
Γιατί εγώ τις έβαλα εκεί.
1113
01:29:11,861 --> 01:29:12,863
Γιατί;
1114
01:29:14,365 --> 01:29:16,076
Δεν ήθελα να μοιραστώ τον θρόνο μου.
1115
01:29:22,704 --> 01:29:23,706
Το φίλτρο.
1116
01:29:24,245 --> 01:29:25,879
Γι' αυτό τις ακούω.
1117
01:29:29,092 --> 01:29:30,804
Νόιαστηκες ποτέ για μένα;
1118
01:29:32,757 --> 01:29:33,758
Αννίσια,
1119
01:29:34,560 --> 01:29:38,474
σ' αγαπώ περισσότερο από οποιονδήποτε
άλλον σ' αυτόν τον κόσμο.
1120
01:29:39,013 --> 01:29:40,976
Αλλά εσύ κι εγώ, ακόμα κι εκείνη,
1121
01:29:41,569 --> 01:29:43,018
είμαστε όλοι διαλυμένοι.
1122
01:30:45,145 --> 01:30:46,438
Οι φωνές...
1123
01:30:49,270 --> 01:30:50,311
σίγησαν.
1124
01:32:22,636 --> 01:32:24,018
Αυτό είναι
1125
01:32:24,598 --> 01:32:27,522
ανόητο, χωρίς νόημα,
1126
01:32:28,973 --> 01:32:31,567
ακατανόητο.
1127
01:32:36,733 --> 01:32:38,195
Δε θα το χρειαστείς αυτό.
1128
01:32:40,868 --> 01:32:42,489
Δε μπορώ να παλέψω μαζί σου.
1129
01:32:42,991 --> 01:32:44,332
Κόκκινη Σόνια.
1130
01:32:45,664 --> 01:32:50,300
Κι όμως, κυβέρνησα ολόκληρο τον κόσμο.
1131
01:32:52,382 --> 01:32:53,845
Ολόκληρο τον κόσμο.
1132
01:32:54,005 --> 01:32:56,257
Αυτό ήταν το σπαθί μου.
1133
01:32:57,138 --> 01:32:58,260
Βλέπεις;
1134
01:33:02,145 --> 01:33:03,687
Το όπλο μου.
1135
01:33:07,110 --> 01:33:09,943
Αυτός ήταν ο στρατός μου.
1136
01:33:11,075 --> 01:33:12,405
Μου τα έδωσε όλα.
1137
01:33:14,620 --> 01:33:15,621
Και τώρα...
1138
01:33:17,083 --> 01:33:18,914
δε μου προσφέρει τίποτα.
1139
01:33:19,335 --> 01:33:21,087
Γιατί δεν ήταν ποτέ όπλο.
1140
01:33:22,458 --> 01:33:24,631
Η γνώση του σε ανύψωσε από τη σκλαβιά
1141
01:33:25,132 --> 01:33:28,347
και σου έδωσε τη δύναμη να κάνεις
αυτόν τον κόσμο κάτι υπέροχο.
1142
01:33:28,676 --> 01:33:30,468
Αλλά κοίτα τι έκανες.
1143
01:33:30,890 --> 01:33:32,762
Έκανα τον κόσμο καλύτερο.
1144
01:33:33,142 --> 01:33:36,016
Ήσουν ένας σκλάβος που επέτρεψε τη σκλαβιά!
1145
01:33:36,897 --> 01:33:39,770
Έστειλες στρατούς να
καταστρέψουν ολόκληρους λαούς!
1146
01:33:39,861 --> 01:33:42,483
Όχι να καταστρέψουν, να απελευθερώσουν
από τον παλιό τρόπο σκέψης.
1147
01:33:42,563 --> 01:33:44,407
Καταβρόχθισες πόρους χωρίς όριο!
1148
01:33:44,486 --> 01:33:46,318
Χρησιμοποίησες και έσφαξες ζώα.
1149
01:33:46,739 --> 01:33:49,783
Σκότωσες όποιον
στάθηκε εμπόδιο στον δρόμο σου.
1150
01:33:51,375 --> 01:33:53,958
Ένας τύραννος αντικατέστησε έναν άλλο.
1151
01:33:54,749 --> 01:33:56,461
Είσαι απλά ένας άλλος Άνζους!
1152
01:33:58,674 --> 01:34:02,048
Και τώρα πεθαίνεις στον βωμό
ενός θεού που δεν πιστεύεις.
1153
01:34:02,138 --> 01:34:04,089
Οι θεοί σου με εγκατέλειψαν!
1154
01:34:05,091 --> 01:34:07,593
Όταν... όταν τους είχα
περισσότερο ανάγκη,
1155
01:34:07,685 --> 01:34:08,976
όταν ήμουν μόνος,
1156
01:34:09,056 --> 01:34:10,228
πού ήταν τότε;
1157
01:34:11,690 --> 01:34:15,654
Δεν... δεν ήσουν ο μόνος που ήταν μόνος.
1158
01:34:19,068 --> 01:34:20,700
Την ημέρα που σε πήραν
1159
01:34:21,662 --> 01:34:22,663
ήμουν εκεί.
1160
01:34:25,867 --> 01:34:26,999
Ήσουν εκεί;
1161
01:34:29,331 --> 01:34:30,332
Ναι.
1162
01:34:32,466 --> 01:34:33,467
Λυπάμαι.
1163
01:34:35,839 --> 01:34:36,880
Δε λυπάσαι.
1164
01:34:37,221 --> 01:34:38,513
Γιατί λυπάσαι; Εσύ
1165
01:34:39,224 --> 01:34:41,596
ήρθες εδώ να με σκοτώσεις, κέρδισες.
1166
01:34:42,938 --> 01:34:44,600
Ήρθα να σκοτώσω τον Ντρέιγκαν.
1167
01:34:46,103 --> 01:34:48,525
Αλλά αν είχα κρατήσει το χέρι σου πιο σφιχτά,
1168
01:34:49,356 --> 01:34:51,149
όταν ήσουν αγόρι...
1169
01:34:55,244 --> 01:34:57,867
οι ζωές και των δυο μας θα μπορούσαν
να ήταν διαφορετικές τώρα.
1170
01:35:14,727 --> 01:35:16,769
Νομίζω... νομίζω πεθαίνω.
1171
01:35:18,231 --> 01:35:19,272
Ναι...
1172
01:35:20,604 --> 01:35:21,606
πεθαίνεις.
1173
01:35:22,567 --> 01:35:25,781
Φο... Φοβάμαι τι έρχεται μετά.
1174
01:35:39,208 --> 01:35:41,209
Δεν υπάρχει τίποτα να φοβάσαι.
1175
01:35:44,213 --> 01:35:45,425
Έχω πάει στην άλλη πλευρά...
1176
01:35:48,268 --> 01:35:49,931
υπάρχει γαλήνη.
1177
01:35:53,025 --> 01:35:54,646
Σε... σε παρακαλώ
1178
01:35:54,776 --> 01:35:57,109
Μην... μην μ' αφήσεις αυτή τη φορά.
1179
01:36:02,235 --> 01:36:03,286
Δε θα σ' αφήσω.
1180
01:36:41,664 --> 01:36:42,785
Σ' ευχαριστώ.
1181
01:37:15,245 --> 01:37:17,167
Θα έπρεπε να τον αφήσεις στα όρνια.
1182
01:37:17,247 --> 01:37:19,080
Όχι, πάρ' τον πίσω.
1183
01:37:19,290 --> 01:37:21,252
Θάψ' τον σαν Χυρκανό.
1184
01:37:23,085 --> 01:37:24,547
Δεν άξιζε αυτή την τιμή.
1185
01:37:24,836 --> 01:37:26,139
Όχι για τον άντρα,
1186
01:37:26,258 --> 01:37:29,012
αλλά θάψε το αγόρι που ήταν,
όχι τον άντρα που έγινε.
1187
01:37:29,513 --> 01:37:31,645
Θα τον θάψουμε σαν Χυρκανό.
1188
01:37:31,936 --> 01:37:33,939
Ας βρει τη λύτρωση στον θάνατο.
1189
01:37:35,310 --> 01:37:37,022
Όταν γυρίσεις, θα τον θάψεις εσύ.
1190
01:37:37,653 --> 01:37:39,195
Δε θα έρθω μαζί σας.
1191
01:37:39,315 --> 01:37:40,446
Γιατί;
1192
01:37:41,357 --> 01:37:43,490
Έζησα σ' αυτό το δάσος όλη μου τη ζωή.
1193
01:37:43,570 --> 01:37:46,534
Ψάχνοντας πάντα κάτι
που δεν ήμουν σίγουρη αν υπάρχει.
1194
01:37:46,665 --> 01:37:50,919
Ήλπιζα ότι κάθε μέρα θα ήταν
η μέρα που θα ξαναέβρισκα τον λαό μου.
1195
01:37:51,870 --> 01:37:53,211
Είχα αυτή τη μέρα.
1196
01:37:54,623 --> 01:37:55,754
Και τώρα ξέρω.
1197
01:37:57,837 --> 01:37:59,840
Θέλω να δω περισσότερα απ' αυτόν τον κόσμο.
1198
01:38:00,430 --> 01:38:02,633
Θέλουμε να δούμε περισσότερα απ' αυτόν τον κόσμο.
1199
01:38:05,266 --> 01:38:07,268
Τις πατρίδες του Τραλ και του Σέβους.
1200
01:38:11,644 --> 01:38:13,856
Ο Χοκ έλεγε κάποτε ότι
ο βάρβαρος βασιλιάς της Κιμμερίας
1201
01:38:13,868 --> 01:38:15,859
ήταν ένας άντρας που άξιζε
να τον συναντήσεις.
1202
01:38:16,820 --> 01:38:20,996
Και ίσως... ποιος ξέρει,
ίσως δούμε έναν Κύκλωπα στην άγρια φύση.
1203
01:38:24,791 --> 01:38:26,083
Τότε, Κοκκινομάλλα,
1204
01:38:27,044 --> 01:38:30,417
όταν είσαι έτοιμη
να διεκδικήσεις το βραβείο σου, θα σε περιμένω.
1205
01:38:31,259 --> 01:38:33,170
Δεν έχεις ένα βασίλειο να ξαναχτίσεις;
1206
01:38:35,724 --> 01:38:37,176
Αυτός ο κόσμος χρειάζεται ηγεσία.
1207
01:38:38,598 --> 01:38:40,179
Ηθική και δίκαιη.
1208
01:38:42,103 --> 01:38:43,935
Γίνε αυτά τα πράγματα, Πρίγκιπα Όσιν.
1209
01:38:51,322 --> 01:38:53,446
Αλλά να είσαι σίγουρος ότι θα περάσω
1210
01:38:53,536 --> 01:38:56,289
να δω περί τίνος πρόκειται
όλος αυτός ο ντόρος.
1211
01:39:43,319 --> 01:39:45,402
Πλήρωσε! Δείξε το χρυσάφι σου!
1212
01:39:46,022 --> 01:39:46,864
Ναι!
1213
01:39:46,984 --> 01:39:48,777
- Με δεμένα μάτια!
- Με δεμένα μάτια!
1214
01:39:48,906 --> 01:39:51,370
- Με δεμένα μάτια!
- Ναι!
1215
01:40:01,593 --> 01:40:02,884
Σόνια!
1216
01:40:13,267 --> 01:40:14,438
Σε χρειαζόμαστε.
1217
01:40:39,677 --> 01:40:49,677
Υποτιτλισμός:
Conan - The Red Sonja's Fucker
109209
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.