All language subtitles for Red.Sonja.2025.1080p.WEBRip.x264.AAC5.1-[YTS.MX] [T4V T_e_a_m]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Υποτιτλισμός: Conan - The Red Sonja's Fucker 2 00:00:35,539 --> 00:00:37,621 Σε καιρούς προτού γραφτεί η ιστορία, 3 00:00:38,122 --> 00:00:39,414 στην Υβοριανή Εποχή, 4 00:00:40,044 --> 00:00:42,758 υπήρχε το βασίλειο της Χυρκανίας. 5 00:00:45,380 --> 00:00:49,596 Ήταν ένας τόπος εκθαμβωτικής ομορφιάς και ανέγγιχτης φύσης, 6 00:00:50,057 --> 00:00:53,812 όπου οι άνθρωποι ζούσαν σε αρμονία με τη θεά της γης. 7 00:00:55,524 --> 00:00:59,068 Σέβονταν τα δώρα της και μοιράζονταν την αφθονία της. 8 00:00:59,860 --> 00:01:03,153 Ήταν μια εποχή ειρήνης και αρμονίας, 9 00:01:03,403 --> 00:01:06,326 μέχρι την άνοδο του βάρβαρου Βασιλιά Άνζους, 10 00:01:06,988 --> 00:01:08,408 που κατέκτησε τη γη, 11 00:01:09,040 --> 00:01:12,915 σπέρνοντας τρόμο και καταστροφή στο πέρασμά του. 12 00:01:32,981 --> 00:01:36,233 Έλα, παίζουμε πέτρα, ψαλίδι, χαρτί. Εσύ ξεκινάς. 14 00:02:26,585 --> 00:02:28,758 Μόνο εφιάλτες, Βιχούρ. 15 00:02:31,551 --> 00:02:33,224 Ώρα να προχωρήσουμε. 16 00:02:33,553 --> 00:02:35,556 Σήμερα πάμε δυτικά. 17 00:02:56,083 --> 00:02:58,333 Νιώθω ότι σήμερα είναι η μέρα. 18 00:03:06,473 --> 00:03:09,138 Ας είναι ευλογημένη η θυσία σου. 19 00:03:10,229 --> 00:03:12,391 Σ' ευχαριστώ, Δάσος. 20 00:04:19,184 --> 00:04:20,896 Θεά Αιρά, 21 00:04:21,276 --> 00:04:24,070 σε παρακαλώ, ας είναι σήμερα η μέρα που θα βρω τον λαό μου. 22 00:04:33,451 --> 00:04:37,297 Σταμάτα. Η βρώμα σου θα ξέραινε κι ασβό. 23 00:05:00,234 --> 00:05:02,236 Από 'δώ πέρασαν, πάμε! 24 00:05:02,447 --> 00:05:05,451 - Πάμε, τα ίχνη είναι εκεί, πάμε! - Από 'δώ, παιδιά! 25 00:05:10,376 --> 00:05:12,379 - Από 'δώ! - Ναι, εκεί, πάμε! 26 00:05:13,090 --> 00:05:15,503 Βλέπω τα ίχνη τους. Πάμε! 27 00:05:20,007 --> 00:05:24,894 Ακολουθήστε με! Μην τους αφήσετε να φύγουν! Πάμε να βγάλουμε λεφτά! 28 00:05:55,552 --> 00:05:56,842 Θεά Αιρά, 29 00:05:57,844 --> 00:06:01,189 σε παρακαλώ, γιάτρεψε τον πόνο αυτού του παιδιού του δάσους σου. 30 00:06:23,757 --> 00:06:26,880 Και δώσε μου τη δύναμη να βρω αυτούς που το έκαναν αυτό. 31 00:07:43,434 --> 00:07:44,646 Δε θα 'ρθεις. 32 00:07:44,975 --> 00:07:46,146 Μείνε εδώ. 33 00:07:47,399 --> 00:07:49,572 Θα κόψω μερικούς λαιμούς. 34 00:07:52,074 --> 00:07:54,909 Βιχούρ, είναι ακόμη βουλωμένα τ' αυτιά σου; 35 00:08:00,957 --> 00:08:04,049 Βιχούρ, είπα να μείνεις εδώ. 36 00:08:05,502 --> 00:08:08,305 Όταν γυρίσω, θα σε ανταλλάξω με ένα πόνι. 37 00:08:17,397 --> 00:08:18,978 Φέρε κι άλλο ένα βαρέλι. 38 00:08:19,067 --> 00:08:20,981 Δεν έχω μεθύσει αρκετά. 39 00:08:21,482 --> 00:08:23,775 Φαίνεται πως είχατε καλή μέρα, παιδιά. 40 00:08:24,235 --> 00:08:26,869 Το κέρατο του Φανταθηρίου θα μας φέρει πολύ χρυσάφι. 41 00:08:26,989 --> 00:08:29,412 Ναι, κι έχει κι άλλα εκεί που το βρήκαμε. 42 00:08:29,492 --> 00:08:31,744 Θα φύγουμε πλούσιοι από 'δώ. 43 00:08:33,377 --> 00:08:36,129 Το μόνο που έμεινε είναι παράσιτα και πτωματοφάγα. 44 00:08:36,461 --> 00:08:39,133 Έλα, πρόσεχε τα νύχια, πρόσεχε τα νύχια. 45 00:08:39,593 --> 00:08:41,174 Πρόσεχε, πρόσεχε. 46 00:08:43,097 --> 00:08:44,550 Πρόσεχε! 47 00:08:44,680 --> 00:08:47,603 - Μπες. Μπες μέσα! - Κλείσ' το τώρα, κλείσ' το! 48 00:08:48,685 --> 00:08:49,686 Προσοχή! 49 00:08:49,806 --> 00:08:50,727 Είναι ο Αυτοκράτορας. 50 00:08:50,807 --> 00:08:53,771 - Ο Αυτοκράτορας έρχεται. - Αυτός και οι μηχανές του. 51 00:08:54,812 --> 00:08:55,813 Γιατί είναι εδώ; 52 00:09:23,478 --> 00:09:24,689 Γιατί είναι εδώ; 53 00:09:24,769 --> 00:09:26,350 - Κοιτάξτε πάνω! - Ο Αυτοκράτορας είναι εδώ! 54 00:09:26,602 --> 00:09:28,604 - Έρχεται. - Ο Αυτοκράτορας είναι εδώ. 55 00:09:28,694 --> 00:09:32,318 - Δεν πιστεύω ότι είναι εδώ. - Αυτοκράτορα! 56 00:09:37,454 --> 00:09:39,536 Γονατίστε μπροστά στον Αυτοκράτορά σας. 57 00:09:39,617 --> 00:09:41,539 Γονατίστε. 58 00:09:43,922 --> 00:09:45,083 Και τι... 59 00:09:45,715 --> 00:09:47,877 - Δεν πιστεύω ότι είναι αυτός. - Γονατίστε. 60 00:09:50,590 --> 00:09:55,386 Σας ευχαριστώ. Σας ευχαριστώ. Πολύ ευγενικό εκ μέρους σας. 61 00:09:59,642 --> 00:10:03,106 Αυτοκράτορα, έχουμε ετοιμάσει ένα γεύμα προς τιμή σας. 62 00:10:03,196 --> 00:10:06,611 Πρώτα η πρόοδος, μετά το γεύμα. Διοικητά; 63 00:10:06,780 --> 00:10:07,782 Άρτραν. 64 00:10:07,822 --> 00:10:09,363 Διοικητά Άρτραν. 65 00:10:09,824 --> 00:10:12,247 Θέλω ν' ακούσω μόνο για την πρόοδο. 66 00:10:12,458 --> 00:10:15,041 Η πρόοδος είναι εξαιρετική. 67 00:10:15,752 --> 00:10:17,585 Καθαρίζουμε μισή λεύγα τη μέρα. 68 00:10:17,665 --> 00:10:20,758 Μισή λεύγα; Οι μηχανές μου δε λειτουργούν σωστά; 69 00:10:20,838 --> 00:10:23,762 Όχι, όχι, όχι. Είναι ένα θαύμα εφευρετικότητας. 70 00:10:24,223 --> 00:10:26,014 Είναι ένα θαύμα εφευρετικότητας. 71 00:10:26,094 --> 00:10:28,097 Μια απόδειξη της σοφίας και του οράματός σας. 72 00:10:28,178 --> 00:10:30,600 Καθεμία είναι πιο γρήγορη από εκατό σκλάβους. 73 00:10:30,731 --> 00:10:34,484 Θαυμάζω τη λαμπρότητα του μυαλού σας, το ότι μπορέσατε να τις οραματιστείτε. 74 00:10:34,564 --> 00:10:38,609 Χωρίς αυτές τις μηχανές, δε θα μπορούσαμε ποτέ να κόβουμε τα δέντρα τόσο γρήγορα. 75 00:10:38,689 --> 00:10:40,751 Αλλά το δάσος είναι τεράστιο και χάνουμε πολλούς εργάτες 76 00:10:40,763 --> 00:10:42,615 από τα θηρία που ζουν μέσα του. 77 00:10:42,698 --> 00:10:46,749 Διοικητά Άρτραν, βλέπεις, χρειαζόμαστε την ξυλεία για να τροφοδοτήσουμε τις καμίνους, 78 00:10:47,080 --> 00:10:50,004 και το μετάλλευμα χτίζει ολόκληρες πόλεις. 79 00:10:50,084 --> 00:10:51,546 Σπίτια για τους ανθρώπους. 80 00:10:51,706 --> 00:10:55,130 Μέρη όπου οι άνθρωποι θα ζουν, θα δουλεύουν, θα εμπορεύονται. 81 00:10:55,260 --> 00:10:59,926 Βλέπεις; Και υπάρχουν μυστικά εκεί μέσα που θα τα ανακαλύψω. 82 00:11:00,017 --> 00:11:02,099 Δε θα μου τα στερούσες αυτά. 83 00:11:02,269 --> 00:11:04,430 Θα έχετε ό,τι επιθυμείτε. 84 00:11:04,521 --> 00:11:05,683 Ωραία. 85 00:11:05,813 --> 00:11:08,147 Έχουμε αιχμαλωτίσει θηρία για τις αρένες σας. 86 00:11:08,227 --> 00:11:09,648 Οδοντόδοντες, Βολκούνζι, 87 00:11:09,728 --> 00:11:10,730 ακόμα κι ένα Μορτίφερουμ. 88 00:11:10,820 --> 00:11:12,440 Θα αποκτήσω, όμως, έναν Κύκλωπα. 89 00:11:12,531 --> 00:11:14,234 Έτσι δεν είναι, Υπουργέ Κόλταρ; 90 00:11:14,324 --> 00:11:16,237 Ναι. Ναι, Αυτοκράτορα. 91 00:11:16,407 --> 00:11:19,911 Έχουμε κυνηγούς στα δάση του Νόρντχαϊμ και της Μπριθούνια αυτήν τη στιγμή. 92 00:11:20,201 --> 00:11:21,743 Δε θα σας απογοητεύσουν. 93 00:11:22,624 --> 00:11:26,459 Αυτή είναι πραγματική πρόοδος, Διοικητά Άρτραν. 94 00:11:27,800 --> 00:11:30,252 Και ποιον έχουμε εδώ, Στρατηγέ Κάρλακ; 95 00:11:30,593 --> 00:11:33,216 Τους τελευταίους επαναστάτες Τουρανούς, Αυτοκράτορα. 96 00:11:48,076 --> 00:11:49,828 Προχώρα. Προχώρα! 97 00:11:50,158 --> 00:11:53,582 - Κάτω, στα γόνατα! - Πρόσεχε. 98 00:11:53,833 --> 00:11:56,496 Αυτός ο άνδρας ήταν κάποτε ο μεγάλος βασιλιάς του Τουράν. 99 00:11:56,667 --> 00:11:58,668 Μεγαλειότατε, σηκωθείτε απ' τα γόνατα. 100 00:11:58,749 --> 00:12:02,093 Ήσασταν βασιλικής καταγωγής. Δείξτε λίγη αξιοπρέπεια στην ήττα. 101 00:12:03,385 --> 00:12:06,429 Ξέρεις, είχαμε συναντηθεί άλλη μια φορά, όταν ήμουν 102 00:12:06,849 --> 00:12:10,763 ένας ταπεινός σκλάβος που σέρβιρε μπύρα στον Βασιλιά Άνζους. 103 00:12:11,725 --> 00:12:14,228 Πράγματι. Ναι, ναι. 104 00:12:14,439 --> 00:12:18,944 Θυμάμαι ότι είχες την αύρα της μεγαλοσύνης ακόμα και τότε. 105 00:12:19,024 --> 00:12:20,066 Αλήθεια; 106 00:12:20,486 --> 00:12:22,909 Γιατί εγώ θυμάμαι να με φτύνεις. 107 00:12:24,701 --> 00:12:26,703 Αλλά, αυτά είναι παλιά ιστορία. 108 00:12:26,783 --> 00:12:28,535 Ίσως μπορούμε να το διορθώσουμε. 109 00:12:29,076 --> 00:12:30,537 - Να το διορθώσουμε; Εγώ είμαι... - Ναι. 110 00:12:30,628 --> 00:12:33,211 - Είμαι στη διάθεσή σας, Αυτοκράτορα. - Ναι, ναι, είσαι. 111 00:12:33,632 --> 00:12:36,255 Τα εδάφη σου συνόρευαν με το Δάσος της Χυρκανίας. 112 00:12:36,795 --> 00:12:38,257 Και λένε ότι είναι 113 00:12:38,718 --> 00:12:41,090 τόσο απέραντο όσο ο ίδιος ο κόσμος. 114 00:12:41,591 --> 00:12:43,844 Ξέρεις ότι ψάχνω κάτι εκεί. 115 00:12:44,305 --> 00:12:46,978 Το χαμένο μισό του Βιβλίου των Μυστικών; 116 00:12:47,349 --> 00:12:48,851 Ξέρεις πού είναι; 117 00:12:49,441 --> 00:12:54,988 Ένδοξε Ντρέιγκαν, το Δάσος της Χυρκανίας είναι 118 00:12:55,108 --> 00:12:58,532 ατελείωτο και γεμάτο τέρατα. 119 00:12:58,612 --> 00:13:00,324 Και οι φυλές που ζουν εκεί; 120 00:13:00,535 --> 00:13:02,707 Δεν υπάρχουν φυλές, Αυτοκράτορα. 121 00:13:02,787 --> 00:13:04,079 Είναι πολύ επικίνδυνα. 122 00:13:04,170 --> 00:13:05,420 Κι οι Χυρκανοί; 123 00:13:06,002 --> 00:13:08,334 Οι Χυρκανοί σφαγιάστηκαν όλοι 124 00:13:08,585 --> 00:13:10,507 από τον προκάτοχό σας, Κύριε. 125 00:13:10,588 --> 00:13:15,594 Τον Άνζους, τον οποίο νικήσατε με τις μηχανές και την ιδιοφυΐα σας. 126 00:13:17,015 --> 00:13:20,640 Μόνο θεοί κατοικούν εκεί μέσα, 127 00:13:21,271 --> 00:13:24,443 και μόνο αυτοί αποφασίζουν ποιος θα περάσει. 128 00:13:27,197 --> 00:13:31,032 Πιστεύεις ότι οι θεοί σου μπορούν να μ' εμποδίσουν να κατακτήσω τον κόσμο; 129 00:13:31,532 --> 00:13:34,406 Ούτε εσείς δε μπορείτε να νικήσετε τους θεούς, Κύριε. 130 00:13:34,496 --> 00:13:35,707 Αλήθεια; 131 00:13:36,118 --> 00:13:37,830 Εγώ θα νικήσω τους θεούς σου. 132 00:13:37,911 --> 00:13:39,213 Θέλεις να μάθεις πώς; 133 00:13:41,255 --> 00:13:43,508 Είναι η γνώση. 134 00:13:45,129 --> 00:13:48,423 Η γνώση που μου επιτρέπει να ελέγχω τον κόσμο 135 00:13:48,514 --> 00:13:50,475 όπως ελέγχω εκείνα τα άγρια θηρία. 136 00:13:50,556 --> 00:13:55,142 Είναι η γνώση που φέρνει τον πολιτισμό στους βάρβαρους. 137 00:13:55,273 --> 00:13:57,275 Το έκαναν ποτέ αυτό οι θεοί σου; 138 00:13:57,484 --> 00:13:59,527 - Όχι. - Όχι; Γιατί; 139 00:14:00,899 --> 00:14:02,151 Γιατί; 140 00:14:02,652 --> 00:14:03,993 Γιατί; 141 00:14:04,153 --> 00:14:06,196 Γιατί οι θεοί σου δεν είναι αληθινοί. 142 00:14:06,287 --> 00:14:09,370 Δεν υπάρχουν, κι όμως εσύ συνεχίζεις να πιστεύεις. 143 00:14:09,450 --> 00:14:12,373 Και γι' αυτό εσύ και ολόκληρη η φυλή σου 144 00:14:12,453 --> 00:14:16,378 είστε λείψανα του παρελθόντος, κι εγώ είμαι το μέλλον! 145 00:14:17,759 --> 00:14:19,052 Κάρλακ! 146 00:14:22,174 --> 00:14:24,348 Ποια είναι η κρίση σου, Αυτοκράτορα; 147 00:14:25,218 --> 00:14:27,141 Δε μου είναι καθόλου χρήσιμος. 148 00:14:29,935 --> 00:14:31,226 Τι έχουμε εδώ; 149 00:14:31,476 --> 00:14:34,229 Αυτή η μηχανή δε λειτουργεί σωστά; 150 00:14:45,664 --> 00:14:47,796 Ωραία που βλέπεις έναν βασιλιά να χάνει το κεφάλι του! 151 00:14:48,958 --> 00:14:51,170 Ας μην τ' ακούσει αυτό ο Αυτοκράτορας. 152 00:14:51,251 --> 00:14:53,553 Θα βάλει τον πιθηκάνθρωπο να σου κόψει κι εσένα το κεφάλι. 153 00:14:53,633 --> 00:14:56,136 Όχι, του έφερα ένα ωραίο θηρίο για την αρένα του. 154 00:15:01,894 --> 00:15:04,898 Μπήκατε στο δάσος μου κι αφήσατε πίσω σας μόνο θάνατο και πόνο. 155 00:15:05,899 --> 00:15:08,362 Δεν έχετε τίποτα παρά μόνο σκληρότητα στις καρδιές σας. 156 00:15:09,233 --> 00:15:11,576 Οι πόρνες υποτίθεται πως είναι σ' εκείνη τη σκηνή. 157 00:15:12,448 --> 00:15:13,828 Θα περάσω αργότερα. 158 00:15:14,620 --> 00:15:16,582 Φαίνεσαι να το διασκεδάζεις. 159 00:15:19,705 --> 00:15:20,916 Δολοφόνοι! 160 00:15:25,252 --> 00:15:26,253 Ηρέμησε, φίλε. 161 00:15:27,465 --> 00:15:30,298 Θα φροντίσω εσύ και το είδος σου να γυρίσετε σύντομα στο δάσος. 162 00:15:45,117 --> 00:15:46,319 Ας πιούμε σ' αυτό! 163 00:15:57,832 --> 00:16:00,386 Τολμάς να παίρνεις ό,τι ανήκει στον Ντρέιγκαν; 164 00:16:02,008 --> 00:16:04,761 Κανείς δε μπορεί να κατέχει τα πλάσματα του δάσους. 165 00:16:08,806 --> 00:16:11,059 Οποιοσδήποτε μπορεί να κατέχει οτιδήποτε με αρκετή δύναμη. 166 00:16:11,349 --> 00:16:12,941 Ο Ντρέιγκαν κατέχει τον κόσμο. 167 00:16:14,483 --> 00:16:16,406 Από ποια φυλή είσαι, Κοκκινομάλλα; 168 00:16:17,777 --> 00:16:18,858 Δεν έχω φυλή. 169 00:16:20,069 --> 00:16:21,110 Πού είναι το σπίτι σου; 170 00:16:21,782 --> 00:16:22,863 Είναι αυτό το δάσος. 171 00:16:22,993 --> 00:16:23,864 Ψεύτρα. 172 00:16:23,954 --> 00:16:27,078 Κανείς δε μπορεί να επιβιώσει στο Δάσος της Χυρκανίας. Όλοι το ξέρουν. 173 00:16:27,168 --> 00:16:29,000 Και σύντομα δε θα υπάρχει πια. 174 00:16:29,120 --> 00:16:31,123 Ψεύτρα! Ψεύτρα! Ψεύτρα! 175 00:16:31,920 --> 00:16:32,922 Ναι. 176 00:16:34,339 --> 00:16:37,010 Ναι, θα 'πρεπε να της κόψω τον λαιμό για τα ψέματά της. 177 00:16:37,092 --> 00:16:40,685 Τότε ίσως μπορεί να ενωθεί μαζί τους. 178 00:16:40,805 --> 00:16:42,519 Γιατί μιλάς στον αέρα; 179 00:16:42,598 --> 00:16:43,809 Τρελή είσαι; 180 00:16:44,229 --> 00:16:45,522 Τρελή; 181 00:16:46,232 --> 00:16:47,694 Πρόσεχε την αυθάδειά σου! 182 00:17:17,481 --> 00:17:19,563 Φαινόταν ότι το κατέχεις καλύτερα το άθλημα. 183 00:17:19,812 --> 00:17:21,354 Έτσι νόμιζα κι εγώ. 184 00:17:21,566 --> 00:17:22,607 Αλλά, για να είμαι ειλικρινής, 185 00:17:22,987 --> 00:17:24,358 είμαι καλύτερη με το μαχαίρι. 186 00:17:24,438 --> 00:17:25,860 Αυτό είναι προφανές. 187 00:17:40,418 --> 00:17:41,630 Τι συμβαίνει εδώ; 188 00:17:47,387 --> 00:17:48,468 Έλα! 189 00:17:48,599 --> 00:17:51,272 Στρατηγέ Κάρλακ, αυτό θα πει διασκέδαση! 190 00:17:58,942 --> 00:18:00,073 Βιχούρ! 191 00:18:00,944 --> 00:18:02,235 Κάρλακ, βοήθησέ την! 192 00:18:02,866 --> 00:18:04,579 Κάτσε κάτω. 193 00:18:08,624 --> 00:18:09,914 Θα επιβιώσει; 194 00:18:10,124 --> 00:18:12,629 Η Κυρία Αννίσια την έκοψε βαθιά, Κύριέ μου. 195 00:18:12,917 --> 00:18:14,631 Η πληγή μπορεί να μολυνθεί. 196 00:18:16,422 --> 00:18:17,463 Βιχούρ. 197 00:18:17,715 --> 00:18:20,056 Λες ότι δεν έχει καθόλου μαχητικές ικανότητες; 198 00:18:20,137 --> 00:18:21,308 Καμία αξιόλογη. 199 00:18:21,388 --> 00:18:24,101 Τότε γιατί χρειάστηκε ο Κάρλακ να σε σώσει; 200 00:18:24,512 --> 00:18:26,104 Είσαι Χυρκανή; 201 00:18:27,976 --> 00:18:29,147 Μίλα! 202 00:18:29,268 --> 00:18:31,271 Λέει ότι δεν έχει φυλή. 203 00:18:31,361 --> 00:18:32,653 Γιατί είσαι εδώ; 204 00:18:34,445 --> 00:18:37,198 Στρατηγέ Κάρλακ, λῦσε της τη γλώσσα. 205 00:18:37,659 --> 00:18:38,950 Τώρα μίλα. 206 00:18:39,120 --> 00:18:40,372 Πες μας τα πάντα. 207 00:18:45,128 --> 00:18:47,632 Ένας χάρτης του Δάσους της Χυρκανίας. 208 00:18:47,962 --> 00:18:49,043 Πολύ πρόχειρος. 209 00:18:49,133 --> 00:18:51,135 Αλλά είναι ξεκάθαρο, κάτι ψάχνεις. 210 00:18:51,466 --> 00:18:52,678 Το ίδιο κι εγώ. 211 00:18:53,640 --> 00:18:55,722 Αυτός θα μπορούσε να μου φανεί πολύ χρήσιμος. 212 00:19:04,112 --> 00:19:05,864 Κύριέ μου, τραυματιστήκατε; 213 00:19:06,062 --> 00:19:07,064 Όχι, είμαι καλά. 214 00:19:07,114 --> 00:19:08,817 Είμαι καλά. Μ' αρέσει αυτή. 215 00:19:09,567 --> 00:19:11,069 Πολύ, πολύ πεισματάρα, έτσι; 216 00:19:12,070 --> 00:19:14,283 Μην της χύσεις το αίμα, Αννίσια. 217 00:19:14,493 --> 00:19:15,665 Έχω καλύτερη ιδέα. 218 00:19:16,165 --> 00:19:17,829 Θα μπει στους Νταμνάτι. 219 00:19:18,128 --> 00:19:21,131 Για να δούμε πώς τα πάει αυτή η βάρβαρη στην αρένα. 220 00:19:21,332 --> 00:19:25,008 Ίσως, ποιος ξέρει, να γίνει μια πρωταθλήτρια που θα μπορεί να σε ανταγωνιστεί. 221 00:19:31,304 --> 00:19:32,556 Μαμά, μαμά! 222 00:19:32,727 --> 00:19:33,979 Σόνια! 223 00:19:34,188 --> 00:19:35,439 Τρέχα! Τρέχα στο δάσος! 224 00:19:35,691 --> 00:19:37,272 Πάρε τα παιδιά και φύγε! 225 00:19:37,442 --> 00:19:38,443 Φύγε! 226 00:19:41,908 --> 00:19:45,362 - Σας παρακαλώ, νερό, σας παρακαλώ! - Σας ικετεύω, σας παρακαλώ! 227 00:19:48,615 --> 00:19:50,418 Ντραλαγκούν! 228 00:19:52,331 --> 00:19:53,332 Πρέπει να φύγουμε! 229 00:19:53,714 --> 00:19:55,254 Θα κρυφτούμε στο δάσος! 230 00:20:00,301 --> 00:20:01,472 Όχι! 231 00:20:03,845 --> 00:20:04,886 Ντραλαγκούν! 232 00:20:17,902 --> 00:20:19,034 Μαμά. 233 00:20:30,838 --> 00:20:31,840 Έξω! 234 00:20:31,920 --> 00:20:33,922 Έλα! Προχώρα! 235 00:20:35,343 --> 00:20:36,594 Τι θα την κάνουμε αυτήν; 236 00:20:36,675 --> 00:20:38,177 Αυτή είναι για τους Νταμνάτι. 237 00:20:38,681 --> 00:20:39,809 Πού είναι το κάρο; 238 00:20:47,188 --> 00:20:48,689 Βιχούρ! Βιχούρ! 239 00:20:50,362 --> 00:20:51,363 Βιχούρ! 240 00:20:51,533 --> 00:20:52,535 Είναι το άλογό μου! 241 00:20:52,615 --> 00:20:55,789 - Έλα, χαζό ζωντανό! - Βιχούρ! Μην τον ακουμπάς! 242 00:20:55,870 --> 00:20:58,123 - Μην τον ακουμπάς! - Τελείωνε, έλα! 243 00:20:58,206 --> 00:20:59,040 Έλα, προχώρα! 244 00:20:59,163 --> 00:21:00,164 Όχι! 245 00:21:00,544 --> 00:21:01,545 Βιχούρ! 246 00:21:11,467 --> 00:21:12,468 Μπες μέσα! 247 00:21:14,311 --> 00:21:16,184 Πρέπει να σου αρέσει πολύ αυτό το άλογο. 248 00:21:23,362 --> 00:21:24,653 Μαμά, όχι! 249 00:21:32,373 --> 00:21:33,795 Ντραλαγκούν! 250 00:21:34,456 --> 00:21:36,089 Θα επιβιώσει; 251 00:21:36,960 --> 00:21:39,252 Είναι πιο δυνατή από όλους μας. 252 00:21:40,004 --> 00:21:41,425 Θα επιβιώσει. 253 00:21:41,966 --> 00:21:43,346 Είναι ώρα. 254 00:21:44,099 --> 00:21:46,641 Είναι ώρα να ξυπνήσεις, κόρη μου. 255 00:21:47,471 --> 00:21:49,145 Πολλά πρέπει να γίνουν τώρα. 256 00:21:50,515 --> 00:21:52,189 Είμαι ξύπνια, μαμά. 257 00:21:53,320 --> 00:21:54,611 Δεν είσαι. 258 00:21:56,273 --> 00:21:58,574 Και δεν είμαι... η μητέρα σου! 259 00:22:03,491 --> 00:22:04,662 Βλέπεις, Λοχαγέ; 260 00:22:04,954 --> 00:22:06,246 Ο πυρετός της έπεσε. 261 00:22:06,996 --> 00:22:09,749 Ζει, όπως ζήτησε ο Αυτοκράτορας. 262 00:22:10,090 --> 00:22:11,382 Έτσι φαίνεται. 263 00:22:11,711 --> 00:22:14,005 Τώρα είναι δικό σου πρόβλημα. 264 00:22:15,136 --> 00:22:16,507 Κοίτα γύρω σου! 265 00:22:16,849 --> 00:22:19,051 Είσαι στα λαγούμια των Νταμνάτι! 266 00:22:19,261 --> 00:22:21,104 Δεν έχεις πού να πας. 267 00:22:21,643 --> 00:22:22,765 Δεν έχεις καμία διαφυγή! 268 00:22:22,855 --> 00:22:24,858 Μπορείς να σταματήσεις αυτήν τη βλακεία; 269 00:22:25,940 --> 00:22:27,651 Μου χαλάς το πρωινό. 270 00:22:28,193 --> 00:22:30,695 Ξέρεις πώς είναι πάντα οι καινούργιοι. 271 00:22:31,616 --> 00:22:34,240 Δε μπορούμε ν' αρχίσουμε ήσυχα τη μέρα μας; 272 00:22:35,161 --> 00:22:36,453 Πολέμησε αργότερα. 273 00:22:37,074 --> 00:22:40,037 Αν θες τόσο να πεθάνεις, περίμενε λίγες μέρες για τους αγώνες. 274 00:22:40,576 --> 00:22:42,330 Μη χύνεις το αίμα σου εδώ. 275 00:22:42,460 --> 00:22:43,671 Δε θα υπάρχουν ζητωκραυγές. 276 00:22:43,831 --> 00:22:45,925 Άκου τον Όσιν, έχει δίκιο. 277 00:22:46,005 --> 00:22:48,338 Είναι εδώ περισσότερο από οποιονδήποτε από εμάς. 278 00:22:48,425 --> 00:22:49,588 Μείνε μακριά! 279 00:22:50,139 --> 00:22:51,141 Γιατί; 280 00:22:51,932 --> 00:22:53,092 Γιατί; 281 00:22:53,222 --> 00:22:54,643 Γιατί θα της κόψω τον λαιμό. 282 00:22:55,015 --> 00:22:56,016 Κάν' το. 283 00:22:56,938 --> 00:22:58,099 Κανέναν δεν τον νοιάζει εδώ μέσα. 284 00:23:08,953 --> 00:23:10,284 Τελείωσες; 285 00:23:10,995 --> 00:23:12,166 Πάρε ένα κρεβάτι. 286 00:23:12,246 --> 00:23:13,248 Κάτσε κάτω. 287 00:23:13,457 --> 00:23:15,460 Αν δεν προτιμάς να νιώσεις το μαστίγιό μου. 288 00:23:23,260 --> 00:23:24,761 Δεν είναι τίποτα σπουδαίο. 289 00:23:27,134 --> 00:23:30,729 Φρέσκο κρέας. Ούτε εσύ φαίνεσαι για πολλά. 290 00:23:33,192 --> 00:23:37,197 Νομίζεις με νοιάζει η ψωλίτσα σου κι οι άχρηστες απόψεις σου; 291 00:23:37,778 --> 00:23:38,990 Η ψωλίτσα μου; 292 00:23:39,400 --> 00:23:42,243 Πέτρα, προσβάλλει τον ανδρισμό μου! 293 00:23:42,364 --> 00:23:44,206 Έχει ταλέντο στο να κρίνει τους ανθρώπους. 294 00:23:50,662 --> 00:23:54,969 Πέτρα, πες μου τι του βρίσκεις ενώ έχεις κάτι πολύ καλύτερο μπροστά σου. 295 00:23:56,420 --> 00:23:58,553 Προτιμώ ένα ακατέργαστο διαμάντι 296 00:23:59,054 --> 00:24:02,927 παρά ένα γυαλισμένο πετράδι χωρίς προσωπικότητα. 297 00:24:04,390 --> 00:24:05,771 Αρκετά! 298 00:24:05,931 --> 00:24:08,646 Η εκπαίδευση αρχίζει στη δεύτερη καμπάνα! 299 00:24:09,486 --> 00:24:12,070 Όσοι αργήσουν θα μαστιγωθούν! 300 00:24:14,403 --> 00:24:18,037 Κύριέ μου, πώς πάει η αναζήτηση στο Δάσος της Χυρκανίας; 301 00:24:20,200 --> 00:24:21,332 Απογοητευτικά. 302 00:24:21,412 --> 00:24:24,085 Πώς είστε σίγουρος ότι βρίσκεται εκεί; 303 00:24:24,915 --> 00:24:27,919 Όταν ο Άνζους εξόντωσε τους Χυρκανούς, 304 00:24:28,130 --> 00:24:30,302 οι επιζώντες κατέφυγαν στο δάσος 305 00:24:30,463 --> 00:24:32,804 και πήραν μαζί τους το άλλο μισό. 306 00:24:34,137 --> 00:24:37,181 Γιατί είσαι τόσο πεπεισμένη ότι χρειάζεσαι το άλλο μισό αυτού του βιβλίου; 307 00:24:40,315 --> 00:24:42,857 Κοίτα όλα όσα έχεις ήδη πετύχει. 308 00:24:44,110 --> 00:24:45,231 Κοίτα αυτό. 309 00:24:46,613 --> 00:24:48,444 Ξέρεις τι λέει εδώ; 310 00:24:48,735 --> 00:24:51,328 Ξέρεις τι λέει; Ξέρεις ότι δε μπορώ να διαβάσω. 311 00:24:51,408 --> 00:24:53,450 Μόνο εσύ έχεις σπάσει τον κώδικα. 312 00:24:55,623 --> 00:24:56,794 Λέει ότι 313 00:24:58,207 --> 00:25:01,800 το παιδί, που κατέχει τη γνώση μέσα του, 314 00:25:02,552 --> 00:25:04,554 θα κρατήσει τον κόσμο 315 00:25:04,924 --> 00:25:06,176 στα χέρια του. 316 00:25:06,387 --> 00:25:07,598 Είναι μια προφητεία. 317 00:25:07,718 --> 00:25:10,261 Βλέπεις; Είναι μια προφητεία για 'μένα. 318 00:25:10,512 --> 00:25:11,683 Εγώ είμαι αυτό το παιδί 319 00:25:11,812 --> 00:25:15,267 και αποκάλυψα τα μυστικά και άλλαξα τον κόσμο. 320 00:25:15,357 --> 00:25:17,400 Και στις σελίδες που λείπουν 321 00:25:17,481 --> 00:25:21,445 θα υπάρχει γνώση που ούτε εγώ μπορώ να φανταστώ, Κρουντέλις. 322 00:25:21,696 --> 00:25:23,867 Νέες ιδέες, νέες μηχανές, 323 00:25:23,987 --> 00:25:25,029 νέοι κόσμοι. 324 00:25:25,280 --> 00:25:28,334 Αυτό είναι το κλειδί για να πλάσω το μέλλον του κόσμου μου. 325 00:25:28,413 --> 00:25:29,995 Και αυτή είναι η ιστορία μου. 326 00:25:30,496 --> 00:25:31,377 Καταλαβαίνεις; 327 00:25:31,457 --> 00:25:34,381 Αυτή είναι η ιστορία μου, κι όμως, χωρίς το άλλο μισό 328 00:25:36,294 --> 00:25:37,846 δεν έχω τέλος. 329 00:25:37,925 --> 00:25:39,718 Χρειάζομαι ένα τέλος, αλλά δεν το έχω. 330 00:25:49,018 --> 00:25:50,019 Πώς τα πάει; 331 00:25:50,150 --> 00:25:52,112 Όχι άσχημα. Πιο μακριά από όπου έφτασα ποτέ. 332 00:25:52,403 --> 00:25:54,064 Όχι τόσο μακριά όσο εγώ, όμως. 333 00:26:00,032 --> 00:26:01,954 Πώς βρέθηκε εδώ; 334 00:26:02,325 --> 00:26:05,579 Άκουσα ότι επιτέθηκε στο Φρούριο του Αυτοκράτορα στο Δάσος της Χυρκανίας. 335 00:26:05,709 --> 00:26:08,173 Άκουσα ότι πάλεψε με έξι φρουρούς για ένα άλογο. 336 00:26:08,793 --> 00:26:10,886 Έχει φτάσει ποτέ κανείς στην κορυφή; 337 00:26:11,004 --> 00:26:13,088 Κανείς δεν έχει φτάσει ποτέ στην κορυφή. 338 00:26:14,430 --> 00:26:15,722 Πέρασε το σημάδι μου. 339 00:26:19,187 --> 00:26:22,190 Τι νομίζει ότι θα γίνει αν τα καταφέρει; 340 00:26:24,101 --> 00:26:27,566 Κοίτα τώρα. Αυτό θα 'χει ενδιαφέρον. 341 00:26:27,907 --> 00:26:28,948 Εσύ! 342 00:26:29,067 --> 00:26:32,071 - Τι νομίζεις ότι κάνεις; - Πιάστε την! 343 00:26:36,959 --> 00:26:38,580 Τώρα την έβαψε. 344 00:26:39,080 --> 00:26:42,003 Φαντάσου να ήξερε πραγματικά τι έκανε. 345 00:26:42,123 --> 00:26:45,177 Αμφιβάλλω αν θα ζήσει αρκετά για να το μάθει. 346 00:26:48,932 --> 00:26:50,684 Αν θες τόσο πολύ την ελευθερία, 347 00:26:51,345 --> 00:26:52,887 το μόνο που έχεις να κάνεις είναι να κερδίσεις. 348 00:26:53,057 --> 00:26:55,691 Όπως η Κυρία Αννίσια. 349 00:26:56,521 --> 00:26:58,194 Η Αννίσια με τα λευκά μαλλιά; 350 00:26:59,144 --> 00:27:01,027 Η τρελή που μιλάει μόνη της; 351 00:27:01,398 --> 00:27:03,068 Μιλάει στα φαντάσματά της. 352 00:27:03,149 --> 00:27:06,705 Λένε ότι τη στοιχειώνουν όλοι όσοι έχει σκοτώσει. 353 00:27:07,706 --> 00:27:08,827 Ήταν Νταμνάτι; 354 00:27:08,907 --> 00:27:11,119 Ναι, αλλά πρώτα ήταν παιδί-σκλάβα. 355 00:27:11,460 --> 00:27:12,541 Μετά Νταμνάτι. 356 00:27:12,912 --> 00:27:15,545 Σκότωσε όποιον βρέθηκε μπροστά της και κέρδισε την ελευθερία της. 357 00:27:15,665 --> 00:27:17,418 Την έχω ήδη αντιμετωπίσει. 358 00:27:17,798 --> 00:27:18,799 Έχασα. 359 00:27:19,010 --> 00:27:20,051 Προφανώς, έχασα. 360 00:27:20,552 --> 00:27:23,805 Αλλά όταν ξαναπαλέψουμε, θα είμαι πιο προετοιμασμένη. 361 00:27:40,194 --> 00:27:41,576 Αφήστε μας, παρακαλώ. 362 00:27:48,625 --> 00:27:49,626 Κύριέ μου; 363 00:27:49,666 --> 00:27:52,590 Είναι σχεδόν ώρα για το συμπόσιο, Αννίσια. Δεν είσαι έτοιμη; 364 00:27:53,051 --> 00:27:54,343 Δεν είμαι καλά. 365 00:27:54,593 --> 00:27:56,015 Ίσως να τρώγαμε εδώ. 366 00:27:57,517 --> 00:27:59,217 Δε θες να μείνεις εδώ; 367 00:28:00,520 --> 00:28:02,062 Να περάσουμε λίγο χρόνο μαζί; 368 00:28:03,684 --> 00:28:05,146 Είμαστε πάντα μαζί. 369 00:28:05,856 --> 00:28:07,109 Ξέρεις τι εννοώ. 370 00:28:07,940 --> 00:28:09,782 Γιατί δεν έχουμε κοιμηθεί ποτέ μαζί; 371 00:28:11,784 --> 00:28:14,447 Δε νομίζεις ότι ένας αυτοκράτορας αξίζει μια αυτοκράτειρα; 372 00:28:16,790 --> 00:28:19,493 Ή είμαι ακόμα μια σκλάβα και μια Νταμνάτι για 'σένα; 373 00:28:19,584 --> 00:28:21,627 Αννίσια, είσαι πολύ περισσότερα από αυτό για 'μένα. 374 00:28:21,707 --> 00:28:24,711 Κανείς μας δεν είναι πια αυτό που ήταν. Δηλαδή, κοίτα γύρω σου. 375 00:28:25,091 --> 00:28:29,216 Ήμασταν σκλάβοι που βρήκαν τον δρόμο προς την ελευθερία. 376 00:28:30,178 --> 00:28:31,219 Είμαι ελεύθερη; 377 00:28:32,851 --> 00:28:34,223 Δεν το νιώθω. 378 00:28:34,722 --> 00:28:37,015 Δε μπορώ να ξεφύγω απ' τις φωνές τους. 379 00:28:38,477 --> 00:28:40,980 Με βασανίζουν συνέχεια. 380 00:28:41,941 --> 00:28:45,075 Υποσχέθηκες ότι θα βρεις μια θεραπεία γι' αυτήν την κατάρα. 381 00:28:45,445 --> 00:28:47,237 Και... και θα βρω. 382 00:28:47,488 --> 00:28:51,623 Το ορκίζομαι, μόλις κατανοήσουμε την αληθινή φύση αυτού... 383 00:28:52,874 --> 00:28:54,416 αυτού του λάθους στο μυαλό σου... 384 00:28:54,497 --> 00:28:56,249 Δεν είναι λάθος στο μυαλό μου. 385 00:28:57,250 --> 00:28:58,461 Οι φωνές είναι αληθινές. 386 00:28:59,422 --> 00:29:00,254 Ναι. 387 00:29:00,344 --> 00:29:02,296 Και τα πνεύματά τους με περιβάλλουν. 388 00:29:05,300 --> 00:29:06,301 Κοίτα με. 389 00:29:07,603 --> 00:29:08,894 Κοίτα με. 390 00:29:10,306 --> 00:29:12,309 Θα βρω μια θεραπεία. 391 00:29:13,941 --> 00:29:17,024 Και τότε ο πόνος σου θα τελειώσει. 392 00:29:17,114 --> 00:29:18,406 Και τότε, 393 00:29:18,486 --> 00:29:21,410 όταν θα είσαι ολόκληρη, όταν θα είσαι μία, 394 00:29:22,491 --> 00:29:26,877 τότε θα είσαι η αυτοκράτειρά μου και θα κυβερνάς δίπλα μου. 395 00:29:29,380 --> 00:29:30,581 Αλλά για απόψε, 396 00:29:32,212 --> 00:29:36,177 ας ησυχάσουμε τις φωνές για λίγο. 397 00:29:44,307 --> 00:29:45,309 Καλό. 398 00:29:49,234 --> 00:29:50,445 Λοιπόν, βιάσου. 399 00:29:56,823 --> 00:29:58,245 Δολοφόνε. 400 00:29:59,536 --> 00:30:00,958 Δολοφόνε. 401 00:30:03,752 --> 00:30:05,624 Δε θα μας σωπάσεις ποτέ. 402 00:30:07,176 --> 00:30:08,758 Προπονηθείτε! 403 00:30:09,048 --> 00:30:10,720 Οι αγώνες είναι σήμερα! 404 00:30:12,434 --> 00:30:15,136 Ο Αυτοκράτορας περιμένει να διασκεδάσει! 405 00:30:15,726 --> 00:30:16,638 Ξύπνα. 406 00:30:16,728 --> 00:30:19,942 Οι πολίτες του Μάιτχεϊβεν αξίζουν να διασκεδάσουν! 407 00:30:31,034 --> 00:30:32,957 Πώς σε λένε, μπελά; 408 00:30:33,037 --> 00:30:34,038 Σόνια. 409 00:30:34,159 --> 00:30:35,961 Σόνια, ποιας φυλής; 410 00:30:36,541 --> 00:30:37,833 Δεν έχω καμία φυλή. 411 00:30:38,874 --> 00:30:40,126 Τότε, καλώς ήρθες, 412 00:30:40,626 --> 00:30:42,920 Σόνια, η μόνη στον κόσμο. 413 00:30:44,171 --> 00:30:45,553 Εγώ είμαι ο Όσιν. 414 00:30:45,923 --> 00:30:47,305 Ο Άθικτος. 415 00:30:47,766 --> 00:30:48,767 Ο Άθικτος; 416 00:30:48,847 --> 00:30:49,848 Γιατί; 417 00:30:50,018 --> 00:30:52,483 Γιατί κανείς δεν μ' έχει αγγίξει ποτέ με λεπίδα. 418 00:30:52,561 --> 00:30:53,433 Ποτέ; 419 00:30:53,524 --> 00:30:55,105 Όχι από τότε που μ' έκλεισαν εδώ. 420 00:30:59,150 --> 00:31:02,824 Αλλά ίσως εσύ είσαι η πρώτη που θα μ' αγγίξει και θα κερδίσει το βραβείο. 421 00:31:02,904 --> 00:31:04,286 Και ποιο είναι το βραβείο; 422 00:31:04,538 --> 00:31:05,539 Εγώ. 423 00:31:07,950 --> 00:31:08,951 Εσύ; 424 00:31:09,584 --> 00:31:10,754 Δε βλέπεις; 425 00:31:11,455 --> 00:31:13,838 Ο Πρίγκιπας Όσιν είναι άπαιχτος. 426 00:31:14,879 --> 00:31:16,421 Ένα νόστιμο μεζεδάκι. 427 00:31:17,052 --> 00:31:19,265 Ένα βασιλικό γεύμα. 428 00:31:21,307 --> 00:31:24,522 Είναι ένας αλαζόνας βλάκας, πιο πολύ τυχερός παρά ικανός. 429 00:31:26,353 --> 00:31:27,474 Αγενής. 430 00:31:34,824 --> 00:31:36,035 Αυτό είναι όλο κι όλο; 431 00:31:36,155 --> 00:31:37,286 Τι είναι εκεί πέρα; 432 00:31:39,238 --> 00:31:40,871 Εκεί είναι η αρένα. 433 00:31:41,952 --> 00:31:43,665 Ο λόγος που είμαστε εδώ. 434 00:31:46,087 --> 00:31:47,248 Εκεί που παλεύουμε. 435 00:31:48,631 --> 00:31:49,712 Με ποιον παλεύουμε; 436 00:31:50,002 --> 00:31:51,924 Με όποιον μας ρίξουν. 437 00:31:53,847 --> 00:31:54,968 Βάρβαρους. 438 00:31:56,100 --> 00:31:57,391 Πλάσματα. 439 00:31:58,512 --> 00:31:59,513 Μεταξύ μας. 440 00:32:00,064 --> 00:32:01,065 Μεταξύ μας; 441 00:32:01,567 --> 00:32:03,359 Αλλά κανείς εδώ δεν είναι εχθρός μου. 442 00:32:03,610 --> 00:32:05,772 Και κανείς εδώ δεν είναι φίλος σου. 443 00:32:06,522 --> 00:32:07,734 Και μην κάνεις φίλους. 444 00:32:07,944 --> 00:32:09,406 Μη δένεσαι. 445 00:32:10,157 --> 00:32:11,158 Η ζωή είναι φτηνή. 446 00:32:11,279 --> 00:32:12,741 Λοιπόν, παλεύουμε για τι; 447 00:32:12,951 --> 00:32:13,952 Απλά για διασκέδαση; 448 00:32:14,703 --> 00:32:16,375 Σίγουρα έχεις ξανασκοτώσει. 449 00:32:16,996 --> 00:32:17,997 Για τροφή. 450 00:32:18,708 --> 00:32:21,541 Για να προστατεύσω ό,τι αγαπώ, όχι για διασκέδαση, ποτέ. 451 00:32:23,383 --> 00:32:24,675 Λοιπόν... 452 00:32:25,676 --> 00:32:26,927 αυτή, 453 00:32:27,007 --> 00:32:28,009 μια βδομάδα 454 00:32:28,139 --> 00:32:29,300 το πολύ. 455 00:32:59,388 --> 00:33:02,431 - Εντάξει, ένας-ένας, μη σπρώχνετε! - Θα πάρω γάντια. 456 00:33:02,511 --> 00:33:04,143 Άσμαν, δώσε μου τα όπλα. 457 00:33:04,434 --> 00:33:05,686 Φύγε απ' τη μέση, Πέτρα. 458 00:33:05,766 --> 00:33:07,187 Σήμερα, συναντάμε τους θεούς. 459 00:33:07,558 --> 00:33:08,980 Οι θεοί θα περιμένουν. 460 00:33:11,062 --> 00:33:12,193 Ορίστε, Πέτρα. 461 00:33:12,655 --> 00:33:14,607 Κουνήσου, σιδερά! 462 00:33:14,987 --> 00:33:16,949 Όσο πιο γρήγορα μπορώ, αφεντικό. Όσο πιο γρήγορα μπορώ. Τι; 463 00:33:23,496 --> 00:33:24,417 Τίποτα απ' όλα αυτά! 464 00:33:24,497 --> 00:33:26,290 Έλα, εσύ! Πάμε! 465 00:33:29,424 --> 00:33:30,926 Όσιν! Είσαι ο επόμενος! 466 00:33:31,005 --> 00:33:32,855 Λοιπόν, με τι νομίζεις θα παλέψουμε σήμερα; 467 00:33:32,879 --> 00:33:35,551 Καταλαβαίνεις ότι η μόνη διέξοδος τώρα είναι από εκεί, έτσι; 468 00:33:35,631 --> 00:33:37,934 Δε θα είσαι τόσο ενθουσιασμένος όταν θα 'σαι εδώ πάνω! 469 00:33:38,014 --> 00:33:38,847 Μην ανησυχείς. 470 00:33:38,936 --> 00:33:40,017 Σου άφησα κάτι. 471 00:33:40,097 --> 00:33:41,690 Δώσε μου το δόρυ! 472 00:33:42,139 --> 00:33:43,272 Είσαι έτοιμος; 473 00:33:43,351 --> 00:33:45,524 Με τι πιστεύεις ότι θα παλέψουμε σήμερα; 474 00:33:45,604 --> 00:33:46,605 Βγάλε με ασπροπρόσωπο! 475 00:33:46,696 --> 00:33:48,648 Παιδιά, δώστε μου αυτό. 476 00:33:52,704 --> 00:33:53,745 Πέτρα... 477 00:33:54,655 --> 00:33:55,958 για την αγάπη. 478 00:33:56,789 --> 00:33:58,791 Στην ουρά! Μη σπρώχνετε! 479 00:33:58,911 --> 00:34:01,413 - Έι, δώσε μου το δόρυ! - Θα 'ρθει η σειρά σου. 480 00:34:01,504 --> 00:34:03,718 Λοιπόν, για να φύγω απ' αυτή τη βρομοτρυπα 481 00:34:03,798 --> 00:34:05,629 πρέπει να πεθάνω ή να κερδίσω, σωστά; 482 00:34:05,720 --> 00:34:06,550 Σωστά. 483 00:34:06,630 --> 00:34:07,632 Οι Αγώνες των Νταμνάτι. 484 00:34:07,723 --> 00:34:10,385 Ακούς; Η μεγαλύτερη μέρα της βδομάδας γι' αυτούς τους κακομοίρηδες. 485 00:34:10,475 --> 00:34:11,888 - Πολύ καλά. - Εσύ... όχι εσύ. 486 00:34:11,978 --> 00:34:13,350 - Θέλω αυτό. - Όνειρα. 487 00:34:13,432 --> 00:34:14,267 Κι αυτό. 488 00:34:14,351 --> 00:34:15,352 Κι εκείνα. 489 00:34:15,682 --> 00:34:16,682 Εξαιρετικές επιλογές. 490 00:34:16,893 --> 00:34:18,184 Μπορείς να πάρεις αυτό. 491 00:34:18,274 --> 00:34:19,686 Θέλω να δω πιο γρήγορες κινήσεις! 492 00:34:19,777 --> 00:34:20,606 Αυτό. 493 00:34:20,686 --> 00:34:22,188 Λάρκαν, τεμπελιάζεις! 494 00:34:22,279 --> 00:34:24,903 - Και... - Εσύ, αγόρι, δώσε μου αυτή τη δερμάτινη πανοπλία. 495 00:34:24,993 --> 00:34:26,033 αυτά. 496 00:34:26,243 --> 00:34:27,746 Παλεύω για την ελευθερία μου! 497 00:34:27,827 --> 00:34:28,696 Και αυτό προστατεύει; 498 00:34:28,788 --> 00:34:30,495 Καθόλου. Απολύτως καθόλου. 499 00:34:30,830 --> 00:34:32,497 Αλλά στο κοινό θα αρέσει. 500 00:34:32,789 --> 00:34:34,163 Πάλεψε ή πέθανε! 501 00:35:41,127 --> 00:35:42,788 Σ' ανάγκασαν ποτέ να το φορέσεις αυτό; 502 00:35:44,040 --> 00:35:47,214 Θα έκοβα τ' αρχίδια οποιουδήποτε άντρα προσπαθούσε να με αναγκάσει. 503 00:35:47,673 --> 00:35:48,887 Αγνόησέ τους όλους. 504 00:35:49,716 --> 00:35:52,640 Και συγκεντρώσου μόνο σε ό,τι βγει απ' εκείνη την πύλη. 505 00:35:53,973 --> 00:35:55,975 Τι βγαίνει απ' εκείνη την πύλη; 506 00:35:57,187 --> 00:35:58,307 Μπορεί να είναι οτιδήποτε. 507 00:35:59,439 --> 00:36:00,862 Έχω ένα ξύλινο σπαθί. 508 00:36:02,233 --> 00:36:05,117 Λοιπόν, έλπιζε να μην είναι γιγάντιος κάστορας, τότε. 509 00:36:09,072 --> 00:36:11,663 Γιατί δε σε έντυσαν έτσι; 510 00:36:16,040 --> 00:36:17,041 Έτσι. 511 00:36:19,633 --> 00:36:20,965 Νταμνάτι, 512 00:36:21,886 --> 00:36:22,888 παλέψτε. 513 00:36:24,469 --> 00:36:25,470 Ναι! 514 00:36:31,939 --> 00:36:33,350 Θέλει να παλέψουμε. 515 00:36:33,811 --> 00:36:34,903 Η μία εναντίον της άλλης. 516 00:36:35,103 --> 00:36:36,154 Λοιπόν... 517 00:36:36,358 --> 00:36:37,359 Όχι. 518 00:36:38,157 --> 00:36:39,158 Πρέπει. 519 00:36:39,408 --> 00:36:40,739 Μία από εμάς πεθαίνει. 520 00:36:42,242 --> 00:36:43,493 Ή πεθαίνουμε και οι δύο. 521 00:36:45,415 --> 00:36:46,746 Είμαστε Νταμνάτι. 522 00:36:51,173 --> 00:36:52,174 Στη Θεά, 523 00:36:52,214 --> 00:36:53,505 δε θα παλέψω μαζί σου. 524 00:36:53,585 --> 00:36:54,587 Σόνια! 525 00:36:56,179 --> 00:36:59,343 Δε θα παλέψω μαζί της για τη διασκέδασή σου. 526 00:37:01,725 --> 00:37:03,308 Αλλά θα παλέψω μαζί σου! 527 00:37:03,939 --> 00:37:06,232 Ή μήπως είσαι δειλός; 528 00:37:10,316 --> 00:37:12,239 Είμαι σίγουρος ότι αυτό το πλήθος θα το απολάμβανε. 529 00:37:35,636 --> 00:37:37,349 Αυτή έχει τρέλα. 530 00:37:37,429 --> 00:37:39,682 Ναι. Κρίμα. Θα πεθάνει. 531 00:37:39,771 --> 00:37:41,184 Καλύτερα έτσι. 532 00:37:44,527 --> 00:37:45,528 Πέτρα! 533 00:37:47,362 --> 00:37:48,492 Πέτρα! 534 00:37:49,493 --> 00:37:50,495 Καλό χτύπημα. 535 00:37:51,496 --> 00:37:52,497 Καλή δουλειά. 536 00:37:22,868 --> 00:37:54,660 Πέτρα! Κουνήσου, γαμώτο! 537 00:37:54,870 --> 00:37:55,872 Σήκω! Κουνήσου! 538 00:37:58,045 --> 00:37:59,166 Πέτρα, 539 00:37:59,507 --> 00:38:00,508 λυπάμαι. 540 00:38:00,918 --> 00:38:02,301 Κουνήσου! Πέτρα! 541 00:38:04,551 --> 00:38:05,672 Πέτρα! 542 00:38:05,963 --> 00:38:07,215 Κουνήσου! Πέτρα! 543 00:38:10,769 --> 00:38:11,971 Χοκ... 544 00:39:38,787 --> 00:39:40,541 Ηρέμησε, ηρέμησε. 545 00:39:41,041 --> 00:39:42,464 Δε μπορείς να κάνεις τίποτα. 546 00:39:42,963 --> 00:39:44,925 Δε νομίζω ότι είναι καλή ιδέα. 547 00:39:58,603 --> 00:40:00,484 Οι τελευταίες της σκέψεις ήταν για σένα. 548 00:40:04,530 --> 00:40:07,244 Λοιπόν, απόψε πίνουμε στους πεσόντες Νταμνάτι. 549 00:40:09,114 --> 00:40:11,749 Ας προσευχηθούμε να είναι με τους προγόνους τους. 550 00:40:13,331 --> 00:40:15,334 Ας αναπαυθούν εν ειρήνη. Στους πεσόντες! 551 00:40:15,873 --> 00:40:17,966 - Στους πεσόντες! - Στους πεσόντες! 552 00:41:26,671 --> 00:41:28,091 Λοιπόν, πες μου για την πρόοδο. 553 00:41:29,013 --> 00:41:31,888 Κύριέ μου, το θηρίο του δάσους είναι έτοιμο για δοκιμή. 554 00:41:32,268 --> 00:41:33,469 Ωραία, ωραία. 555 00:41:33,679 --> 00:41:36,473 Χρησιμοποιούμε το νέο σας σχέδιο για τον ζυγό. 556 00:41:37,063 --> 00:41:38,104 Καλά. 557 00:41:44,864 --> 00:41:48,658 Και όπως βλέπετε, ο ζυγός λειτουργεί καλύτερα από ποτέ. 558 00:41:48,738 --> 00:41:49,950 Καλύτερα από ποτέ. 559 00:41:52,832 --> 00:41:55,335 Όχι, όχι, Κύριέ μου, σας παρακαλώ μη το κάνετε. 560 00:42:00,712 --> 00:42:01,754 Καλύτερα από ποτέ. 561 00:42:02,715 --> 00:42:03,716 Είναι αλήθεια. 562 00:42:04,136 --> 00:42:05,639 Αλλά όχι ακόμα σε ανθρώπους; 563 00:42:05,849 --> 00:42:07,471 Δυστυχώς, 564 00:42:07,811 --> 00:42:08,683 όχι ακόμα. 565 00:42:08,813 --> 00:42:12,226 Έχουμε κάνει πολλά πειράματα, αλλά όλοι πεθαίνουν. 566 00:42:12,898 --> 00:42:15,981 Αλλά δεν αμφιβάλλω ότι θα ξεπεράσετε τις προκλήσεις, Κύριέ μου. 567 00:42:16,071 --> 00:42:19,154 Δηλαδή, σκεφτόμουν κάτι άλλο στα ταξίδια μου. 568 00:42:19,235 --> 00:42:21,949 Αλλά οι απαντήσεις είναι στο βιβλίο, είμαι σίγουρος γι' αυτό. 569 00:42:22,029 --> 00:42:24,532 Όλη η χαμένη γνώση θα είναι στο άλλο μισό 570 00:42:24,622 --> 00:42:27,284 και μετά, μόλις τελειοποιήσουμε αυτόν τον ζυγό, 571 00:42:27,416 --> 00:42:29,668 θα χτίσουμε έναν εντελώς νέο στρατό. 572 00:42:31,090 --> 00:42:32,092 Αλλά εδώ, 573 00:42:33,252 --> 00:42:34,425 έχουμε κάνει 574 00:42:35,045 --> 00:42:36,547 πολύ ενδιαφέρουσα πρόοδο. 575 00:42:37,718 --> 00:42:39,299 Όπως το σχεδιάσατε, 576 00:42:39,761 --> 00:42:41,644 η ενέργεια της σφαίρας τροφοδοτεί τώρα 577 00:42:1,803 --> 00:42:46,109 ολόκληρη την πόλη και σύντομα μπορεί να χρησιμοποιηθεί στα νέα σας όπλα. 578 00:42:51,775 --> 00:42:52,907 Ποια είσαι; 579 00:42:56,451 --> 00:42:58,163 Με λένε Ντάιξ. 580 00:42:59,876 --> 00:43:02,208 Πώς ξέρεις τα τραγούδια του λαού μου; 581 00:43:02,539 --> 00:43:03,380 Είναι Χυρκανός. 582 00:43:03,460 --> 00:43:06,885 Το ξέρω. Και εσύ σίγουρα δεν είσαι Χυρκανή. 583 00:43:11,510 --> 00:43:12,641 Στη Θεά, 584 00:43:12,840 --> 00:43:15,145 είσαι ένα από τα ορφανά του δάσους. 585 00:43:15,844 --> 00:43:17,767 Χαμένα μετά την επίθεση του Άνζους. 586 00:43:19,310 --> 00:43:21,772 Έλεγαν ότι κανείς από εσάς δεν επιβίωσε. 587 00:43:24,156 --> 00:43:25,447 Εγώ επιβίωσα. 588 00:43:27,450 --> 00:43:28,781 Εγώ επιβίωσα. 589 00:43:31,205 --> 00:43:33,497 Ένας-ένας, οι φίλοι μου πέθαιναν 590 00:43:34,498 --> 00:43:35,790 από την πείνα, 591 00:43:36,211 --> 00:43:37,252 το κρύο, 592 00:43:37,582 --> 00:43:38,583 τις αρρώστιες. 593 00:43:40,836 --> 00:43:44,261 Ψάχνοντας πάντα, έμαθα τους τρόπους του δάσους. 594 00:43:44,971 --> 00:43:46,633 Πώς να ζω και να ευημερώ. 595 00:43:52,640 --> 00:43:54,393 Επιβίωσα, αλλά ήμουν μόνη. 596 00:43:57,026 --> 00:43:58,277 Όχι πια. 597 00:44:00,200 --> 00:44:04,115 Ο λαός σου ζει και βασιλεύει στην καρδιά του δάσους. 598 00:44:04,705 --> 00:44:06,827 Έψαχνα τόσο καιρό. 599 00:44:13,046 --> 00:44:14,917 Δεν είμαι πια μόνη. 600 00:44:21,266 --> 00:44:23,098 Πρέπει να φύγουμε από 'δώ. 601 00:44:23,519 --> 00:44:24,930 Ανοίξτε τις πύλες. 602 00:44:28,395 --> 00:44:29,566 Βάρβαρη, 603 00:44:29,817 --> 00:44:31,319 ώρα να αλλάξεις. 604 00:44:31,489 --> 00:44:33,361 Ο Αυτοκράτορας θέλει να σε δει. 605 00:44:36,114 --> 00:44:37,116 Είναι αυτή. 606 00:44:37,246 --> 00:44:38,947 Αυτή από την αρένα. 607 00:44:39,038 --> 00:44:40,370 Τη... Τη βλέπεις; 608 00:44:40,450 --> 00:44:42,792 Θα έπρεπε να την είχαν σκοτώσει για την αυθάδειά της. 609 00:44:47,297 --> 00:44:48,418 Τι γυρεύει εδώ; 610 00:44:48,589 --> 00:44:50,461 Ο Αυτοκράτορας θα τη βασανίσει. 611 00:44:50,552 --> 00:44:52,714 Ο Πρέσβης Πούρσταν ζήτησε να τη δει από κοντά. 612 00:44:52,804 --> 00:44:54,637 Γιατί είναι εδώ αυτή η βάρβαρη; 613 00:44:55,387 --> 00:44:59,432 Σκέφτηκα ότι θα προσέθετε λίγο χρώμα. 614 00:45:11,157 --> 00:45:13,410 Σου αρέσει ο χάρτης μου, βάρβαρη; 615 00:45:13,951 --> 00:45:15,333 Είναι καλύτερος απ' τον δικό σου. 616 00:45:15,413 --> 00:45:17,796 Αυτό που βλέπεις είναι ο γνωστός κόσμος 617 00:45:17,916 --> 00:45:19,918 εξ ολοκλήρου υπό τον έλεγχό μου. 618 00:45:20,168 --> 00:45:22,000 Έχω στρατούς σε κάθε χώρα. 619 00:45:22,342 --> 00:45:24,844 Η κατάκτησή μου απλώνεται από θάλασσα σε θάλασσα. 620 00:45:25,055 --> 00:45:26,846 Και με τη βοήθεια του χάρτη σου, 621 00:45:27,257 --> 00:45:30,221 το πολύτιμο δάσος σου θα είναι το επόμενο που θα πέσει. 622 00:45:30,931 --> 00:45:31,933 Γιατί; 623 00:45:32,143 --> 00:45:33,976 Γιατί θέλεις να το καταστρέψεις; 624 00:45:34,146 --> 00:45:36,148 Γιατί κρύβει μυστικά. 625 00:45:36,398 --> 00:45:38,231 Η Αशेρά δε θα το επιτρέψει ποτέ. 626 00:45:38,652 --> 00:45:42,075 Πιστεύεις ότι η Θεά σου θα εμφανιστεί να σε σώσει; 627 00:45:42,365 --> 00:45:43,737 Θα σώσει την κατάσταση; 628 00:45:45,028 --> 00:45:46,661 Αυτή η μέρα δε θα έρθει ποτέ. 629 00:45:47,331 --> 00:45:48,532 Γιατί μάντεψε τι; 630 00:45:48,663 --> 00:45:49,745 Όλοι οι θεοί... 631 00:45:53,128 --> 00:45:54,039 είναι εδώ. 632 00:45:54,129 --> 00:45:54,961 Αυτό είναι όλο; 633 00:45:55,041 --> 00:45:57,043 Είναι το βιβλίο. Κοίτα, είναι το βιβλίο! 634 00:45:59,847 --> 00:46:01,218 Ξέρεις τι είναι αυτό; 635 00:46:01,299 --> 00:46:02,470 Δεν το πιστεύω. 636 00:46:12,773 --> 00:46:14,775 Είσαι, τελικά, Χυρκανή. 637 00:46:15,366 --> 00:46:16,367 Έτσι δεν είναι; 638 00:46:19,871 --> 00:46:21,624 Αυτοκράτορά μου! Αυτοκράτορά μου! 639 00:46:21,704 --> 00:46:22,705 Τι; 640 00:46:23,035 --> 00:46:24,708 - Αυτοκράτορά μου! - Τι; Τι; 641 00:46:24,828 --> 00:46:25,879 Είναι εδώ! 642 00:46:26,080 --> 00:46:27,080 Είναι εδώ! 643 00:46:27,251 --> 00:46:28,793 Ο Κύκλωπας; 644 00:46:28,963 --> 00:46:30,136 Εξαιρετικά! 645 00:46:30,255 --> 00:46:31,757 Στείλ' την πίσω στα λαγούμια. 646 00:46:31,927 --> 00:46:33,339 Οι υπόλοιποι, ακολουθήστε με. 647 00:47:03,216 --> 00:47:04,926 Προστάτευσε το βιβλίο. 648 00:47:05,377 --> 00:47:07,380 Εσύ είσαι η εκλεκτή, Σόνια. 649 00:47:35,834 --> 00:47:37,547 Σήμερα είναι η μέρα. 650 00:48:15,173 --> 00:48:16,265 Ας χυθεί αίμα! 651 00:48:16,345 --> 00:48:17,346 Εσύ! 652 00:48:17,887 --> 00:48:18,888 Εσύ! 653 00:48:18,968 --> 00:48:20,179 Κι εσύ! Είναι η σειρά σου! 654 00:48:20,270 --> 00:48:21,475 Γιατί δε παλεύω εγώ; 655 00:48:21,558 --> 00:48:23,330 Είμαι καλύτερο θέαμα από οποιονδήποτε απ' αυτούς. 656 00:48:23,354 --> 00:48:24,645 Διαταγή του Αυτοκράτορα! 657 00:48:24,815 --> 00:48:26,528 Πρέπει να τους δεις να πεθαίνουν. 658 00:48:26,608 --> 00:48:27,899 Πάλεψε ή πέθανε! 659 00:48:28,940 --> 00:48:30,441 Μην αφήσετε αυτόν να πεθάνει. 660 00:48:31,283 --> 00:48:32,194 Αυτόν; 661 00:48:32,285 --> 00:48:35,658 Καταλαβαίνεις ότι είναι απίθανο να επιβιώσει κανείς μας σήμερα, έτσι; 662 00:48:35,738 --> 00:48:37,291 Πρέπει να τον κρατήσουμε ζωντανό. 663 00:48:38,952 --> 00:48:40,794 Άκουσες τη γυναίκα. Μείνε ζωντανός. 664 00:48:41,084 --> 00:48:43,087 Κι εγώ; Έι! Κι εγώ; 665 00:48:43,168 --> 00:48:44,799 Δεν είπε τίποτα για σένα! 666 00:48:52,390 --> 00:48:53,219 Κοκκινομάλλα; 667 00:48:53,311 --> 00:48:54,312 Χοντρέ. 668 00:48:54,561 --> 00:48:56,263 Θέλω κάτι καλό σήμερα. 669 00:48:56,355 --> 00:48:59,359 Καταλαβαίνεις ότι όλη σου η δουλειά είναι να πεθάνεις με εντυπωσιακό τρόπο. 670 00:48:59,568 --> 00:49:02,021 Γιατί να οπλίσω ένα γουρούνι αν το μόνο που θέλω είναι μπέικον; 671 00:49:02,151 --> 00:49:03,669 Αν η μόνη μου δουλειά είναι να πεθάνω καλά, 672 00:49:03,693 --> 00:49:05,525 γιατί δε μ' αφήνουν να παλέψω σήμερα; 673 00:49:05,615 --> 00:49:08,329 Εξαρτάται απ' τον Αυτοκράτορα. Έχει ένα σχέδιο, ξέρεις. 674 00:49:08,829 --> 00:49:12,203 Ντέιν, θέλω πανοπλία και όπλα. 675 00:49:12,534 --> 00:49:14,036 Καλά αυτή τη φορά. 676 00:49:14,876 --> 00:49:16,999 Γιατί χαμογελάς τώρα; 677 00:49:17,090 --> 00:49:20,424 Γιατί είσαι η μόνη που θυμήθηκε το όνομά μου. 678 00:49:32,399 --> 00:49:33,979 Είσαι εξαιρετική. 679 00:49:44,703 --> 00:49:46,375 Έρχονται κι άλλοι! 680 00:49:47,876 --> 00:49:48,878 Πυρ. 681 00:49:58,760 --> 00:50:00,182 Είμαι εδώ για να παλέψω! 682 00:50:01,223 --> 00:50:02,685 Δεν είναι αυτό που θες; 683 00:50:02,935 --> 00:50:05,269 Θέλω να μας πεις σε όλους 684 00:50:05,348 --> 00:50:08,061 πού βρίσκονται οι τελευταίοι από αυτούς τους ενοχλητικούς Χυρκανούς. 685 00:50:08,813 --> 00:50:09,854 Εγώ είμαι η τελευταία. 686 00:50:10,195 --> 00:50:12,357 Και οι δύο ξέρουμε ότι δεν είναι αλήθεια. 687 00:50:12,778 --> 00:50:14,741 Πες μου τώρα! 688 00:50:15,200 --> 00:50:16,282 Έλα! 689 00:50:17,163 --> 00:50:18,616 Πες μας τώρα, 690 00:50:18,995 --> 00:50:21,669 αλλιώς όλοι οι Νταμνάτι σ' αυτή την αρένα 691 00:50:22,079 --> 00:50:23,790 πεθαίνουν εδώ απόψε! 692 00:50:25,332 --> 00:50:27,375 - Έλα! Κουνήσου! - Όλοι έξω! 693 00:50:37,848 --> 00:50:38,979 Εξαρτάται από εσάς! 694 00:50:39,060 --> 00:50:40,482 Δε θα παλέψουμε μεταξύ μας! 695 00:50:40,563 --> 00:50:42,273 Δε χρειάζεται να παλέψετε μεταξύ σας. 696 00:51:46,022 --> 00:51:47,223 Πρόσεχε. 697 00:51:55,484 --> 00:51:58,659 Θα δούμε τι μπορεί να κάνει αυτό το εξαιρετικό θηρίο; 698 00:51:58,868 --> 00:52:00,040 Θα χυθεί αίμα; 699 00:52:00,119 --> 00:52:01,201 Το ελπίζω. 700 00:52:01,291 --> 00:52:02,452 Το ελπίζω! 701 00:52:11,845 --> 00:52:12,846 Οπισθοχωρήστε! 702 00:52:13,005 --> 00:52:14,387 - Πίσω! - Πίσω! Πίσω! 703 00:52:14,558 --> 00:52:15,890 - Οπισθοχωρήστε! - Πίσω μου! 704 00:52:16,009 --> 00:52:18,511 - Μείνετε πίσω! Έλα! - Πίσω του! 705 00:52:19,854 --> 00:52:20,855 Κουνηθείτε! Έλα! 706 00:52:23,978 --> 00:52:25,230 Άρπαξε τον Χοκ! 707 00:52:30,657 --> 00:52:31,527 Όσιν! 708 00:52:34,662 --> 00:52:35,743 Αντίο, Όσιν. 709 00:53:09,575 --> 00:53:11,166 Όχι... όχι! 710 00:53:27,897 --> 00:53:28,898 Σταμάτα! 711 00:53:30,941 --> 00:53:32,814 Είσαι ελεύθερο! 712 00:53:37,408 --> 00:53:39,111 Δεν είμαι εχθρός σου! 713 00:53:41,164 --> 00:53:43,076 Εκεί είναι ο εχθρός σου! 714 00:53:49,374 --> 00:53:50,926 Δε θα 'πρεπε να το κάνει αυτό. 715 00:53:52,427 --> 00:53:53,588 Θεέ μου! 716 00:53:53,719 --> 00:53:54,721 Θεέ και Κύριε! 717 00:53:56,222 --> 00:53:57,223 Κάρλακ! 718 00:54:12,532 --> 00:54:13,744 Κύριέ μου! 719 00:54:14,865 --> 00:54:15,956 Κύριέ μου! 720 00:54:19,961 --> 00:54:20,962 Κάρλακ! 721 00:54:22,165 --> 00:54:23,005 Κύριέ μου! 722 00:54:23,085 --> 00:54:24,086 Από 'δώ! 723 00:54:28,591 --> 00:54:29,592 Βοήθεια! 724 00:54:33,267 --> 00:54:34,309 Κύριέ μου! 725 00:54:34,678 --> 00:54:35,891 Από 'δώ. 726 00:54:39,857 --> 00:54:41,028 Πού είναι ο Όσιν; 727 00:54:43,030 --> 00:54:44,191 Έπεσε. 728 00:54:44,822 --> 00:54:46,074 Λυπάμαι. 729 00:54:52,701 --> 00:54:53,954 Αυτό δε μετράει! 730 00:54:59,961 --> 00:55:01,263 Είμαι ακόμα άθικτος! 731 00:55:06,139 --> 00:55:07,349 Και τώρα τι, Σόνια; 732 00:55:07,429 --> 00:55:09,021 Ο Κύκλωπας άνοιξε τον δρόμο. 733 00:55:09,101 --> 00:55:09,933 Φύγετε! 734 00:55:10,062 --> 00:55:11,473 Αυτή είναι η ελευθερία σας! 735 00:55:11,643 --> 00:55:14,278 Θα βρεθούμε στο Λευκό Παρεκκλήσι στον λόφο την αυγή. 736 00:55:14,357 --> 00:55:17,071 Αλλά πρώτα, έχω κάτι να κάνω. 737 00:55:45,317 --> 00:55:46,318 Πού είναι το άλογό μου; 738 00:55:46,477 --> 00:55:47,478 Το άλογό σου; 739 00:55:47,689 --> 00:55:49,822 Θα σου δείξω εγώ το άλογό σου! 740 00:56:12,299 --> 00:56:15,013 Πού είναι το άλογό μου; 741 00:56:15,353 --> 00:56:16,435 Θεέ μου! 742 00:56:16,936 --> 00:56:18,437 Πόσοι νεκροί; 743 00:56:18,766 --> 00:56:19,687 Πολλοί. 744 00:56:19,769 --> 00:56:21,440 Είδα τον Κόλταρ να συνθλίβεται. 745 00:56:21,730 --> 00:56:23,313 Δεκάδες στο πλήθος. 746 00:56:23,403 --> 00:56:25,525 Κύριέ μου! Κύριέ μου! 747 00:56:27,158 --> 00:56:28,069 Βγείτε έξω! 748 00:56:28,159 --> 00:56:29,871 Φρουροί! Φρουροί! Βοηθήστε μας! 749 00:56:29,951 --> 00:56:30,952 Έξω! 750 00:56:31,203 --> 00:56:33,206 Ο Αυτοκράτορας θα σε τιμωρήσει γι' αυτό! 751 00:56:33,916 --> 00:56:36,498 - Εντάξει. Εντάξει. Φεύγω. - Μη μας πειράξετε. 752 00:56:36,628 --> 00:56:37,750 Μη μας πειράξετε! 753 00:56:59,408 --> 00:57:01,110 Τι δύναμη είναι αυτή; 754 00:57:05,864 --> 00:57:07,077 Βιχούρ. 755 00:57:13,003 --> 00:57:14,505 Βιχούρ, φίλε μου. 756 00:57:15,177 --> 00:57:16,258 Σε πείραξαν; 757 00:57:46,835 --> 00:57:49,630 Μείνε εδώ. Το εννοώ. 758 00:58:04,106 --> 00:58:05,278 Η σφαίρα... 759 00:58:07,740 --> 00:58:09,363 Τι... τι έκανε; 760 00:58:10,574 --> 00:58:11,945 Όχι, όχι, όχι, όχι, όχι! 761 00:58:28,806 --> 00:58:30,470 Κύριέ μου! Τραυματιστήκατε; 762 00:58:30,680 --> 00:58:31,681 Όχι! 763 00:58:46,239 --> 00:58:47,540 Το εργαστήριό μου... 764 00:58:49,543 --> 00:58:50,745 Κρουντέλις! 765 00:59:07,314 --> 00:59:09,727 Αυτό είναι... δικό της έργο. 766 00:59:12,400 --> 00:59:14,233 Δεν άλλαξε τα σχέδιά της. 767 00:59:14,524 --> 00:59:17,117 Γύρισε στο δάσος για να βρει τον λαό της. 768 00:59:18,027 --> 00:59:19,949 Έστειλα ανιχνευτές από πίσω της. 769 00:59:23,334 --> 00:59:24,415 Δε θα έρθει. 770 00:59:26,839 --> 00:59:28,131 Είπε την αυγή. 771 00:59:28,380 --> 00:59:29,633 Θα έρθει. 772 00:59:30,923 --> 00:59:32,176 Καλό είναι να είσαι αισιόδοξος. 773 00:59:32,296 --> 00:59:33,177 Όχι. 774 00:59:33,297 --> 00:59:34,298 Θα έρθει. 775 00:59:54,912 --> 00:59:55,993 Σόνια! 776 00:59:56,374 --> 00:59:58,207 Λοιπόν, τα κατάφερες. 777 00:59:58,877 --> 00:59:59,998 Φυσικά. 778 01:00:00,129 --> 01:00:01,380 Είπα ότι θα έρθω. 779 01:00:02,382 --> 01:00:03,383 Καβαλήστε! 780 01:00:04,002 --> 01:00:05,546 Έχουμε πολύ δρόμο μπροστά μας. 781 01:00:28,744 --> 01:00:29,746 Σόνια. 782 01:00:29,866 --> 01:00:31,959 Ηρέμησε! Ηρέμησε! 783 01:00:32,038 --> 01:00:33,250 Σσσς, κορίτσι μου. 784 01:00:33,621 --> 01:00:34,752 Όσιν. 785 01:00:47,638 --> 01:00:48,810 Τι κάνεις; 786 01:00:50,140 --> 01:00:52,273 Σόνια, το βασίλειό μου είναι στα νότια. 787 01:00:53,524 --> 01:00:55,026 Ο Ντρέιγκαν το άφησε ερείπια. 788 01:00:55,237 --> 01:00:56,608 Κατέστρεψε τις πόλεις μου, 789 01:00:57,359 --> 01:00:59,862 σκότωσε τον λαό μου κι αιχμαλώτισε τον πρίγκιπά του. 790 01:01:00,363 --> 01:01:02,866 Αλλά αυτός ο πρίγκιπας είναι ελεύθερος τώρα, χάρη σε σένα. 791 01:01:03,657 --> 01:01:04,658 Τι; 792 01:01:04,909 --> 01:01:06,461 Είσαι όντως πρίγκιπας; 793 01:01:07,081 --> 01:01:08,082 Ναι. 794 01:01:08,753 --> 01:01:11,337 Διάδοχος του θρόνου του Σεμ, στην υπηρεσία σας. 795 01:01:12,508 --> 01:01:13,880 Μην περιμένεις να υποκλιθώ. 796 01:01:16,383 --> 01:01:19,557 Κανείς εδώ δεν πρόκειται να υποκλιθεί σε κανέναν. 797 01:01:20,638 --> 01:01:22,481 Νόμιζα ότι θα παλεύαμε μαζί. 798 01:01:22,561 --> 01:01:24,680 Δε θα ήθελα τίποτα περισσότερο απ' το να πολεμήσω δίπλα σου, Σόνια, 799 01:01:24,692 --> 01:01:26,646 αλλά έχω ένα βασίλειο να ξαναχτίσω. 800 01:01:26,736 --> 01:01:28,068 Κι έναν στρατό να συγκεντρώσω. 801 01:01:29,939 --> 01:01:31,992 Μη φοβάσαι. Θα με ξαναδείς. 802 01:01:32,153 --> 01:01:35,327 Δε φοβάμαι μη δε σε ξαναδώ, αλαζόνα παλιοτόμαρο. 803 01:01:37,620 --> 01:01:40,293 Ξέρεις κάτι, Κοκκινομάλλα; Είσαι μια αξιοθαύμαστη γυναίκα. 804 01:01:47,710 --> 01:01:48,963 Κι εσύ, Όσιν, 805 01:01:56,562 --> 01:01:58,565 δεν είσαι πια άθικτος. 806 01:02:05,573 --> 01:02:07,826 Μείνε ζωντανός, Πρίγκιπα Όσιν του Σεμ. 807 01:02:08,577 --> 01:02:10,289 Μια μέρα θα διεκδικήσω το βραβείο μου. 808 01:02:23,676 --> 01:02:26,890 - Χαίρομαι που σε βλέπω. - Επιτέλους, μπράβο. 809 01:02:28,681 --> 01:02:30,143 Ωραία, έτσι. 810 01:02:31,145 --> 01:02:34,269 Να δεις που ο Πρίγκιπας Όσιν είναι όντως πρίγκιπας. 811 01:02:34,820 --> 01:02:35,821 Είσαι ενθουσιασμένη; 812 01:02:38,273 --> 01:02:39,655 Που θα ξαναδώ τον λαό μου; 813 01:02:42,659 --> 01:02:44,080 Είναι ό,τι ονειρευόμουν. 814 01:02:45,913 --> 01:02:47,495 Για περισσότερο καιρό απ' όσο θυμάμαι. 815 01:02:49,037 --> 01:02:50,838 Πολλά έχουν αλλάξει με τα χρόνια. 816 01:02:52,711 --> 01:02:54,673 Μπορεί να μην είναι όπως το θυμάσαι. 817 01:02:54,923 --> 01:02:56,546 Θυμάμαι ζεστά κρεβάτια. 818 01:02:58,048 --> 01:02:59,049 Καλό φαγητό. 819 01:03:01,011 --> 01:03:02,473 Τραγούδια. 820 01:03:03,304 --> 01:03:04,305 Και γέλια. 821 01:03:05,807 --> 01:03:06,809 Γέλια. 822 01:03:08,480 --> 01:03:12,155 Τουλάχιστον μέχρι η Αρχιέρεια Εσπέρα να μας κάνει να σωπάσουμε απ' τον φόβο. 823 01:03:12,276 --> 01:03:13,317 Ακόμα το κάνει. 824 01:03:16,372 --> 01:03:17,872 Η Εσπέρα ζει ακόμα; 825 01:03:18,242 --> 01:03:19,375 Ναι. 826 01:03:20,245 --> 01:03:22,578 Τώρα είναι γηραιότερη και σοφότερη, αλλά... 827 01:03:23,829 --> 01:03:26,423 ακόμα τρομάζει τα μικρά. 828 01:03:36,055 --> 01:03:37,186 Σόνια, 829 01:03:37,727 --> 01:03:39,979 πιάσαμε μια περίπολο ανιχνευτών που μας ακολουθούσε. 830 01:03:40,980 --> 01:03:42,062 Πού είναι οι άλλοι; 831 01:03:42,152 --> 01:03:43,853 Δε χρειάζεται να ανησυχείς γι' αυτούς. 832 01:03:43,943 --> 01:03:45,195 Ταΐζουν τα κοράκια. 833 01:03:45,275 --> 01:03:48,068 Σκέφτηκα όμως ότι ίσως θα ήθελες να μιλήσεις σε αυτόν. 834 01:03:49,241 --> 01:03:50,952 Ο Ντρέιγκαν ξέρει πού είμαστε; 835 01:03:51,824 --> 01:03:52,825 Απάντησε. 836 01:03:52,955 --> 01:03:54,367 Νομίζεις ότι ξέφυγες; 837 01:03:55,288 --> 01:03:57,710 Σας παρακολουθεί από τότε που φύγατε. 838 01:03:57,961 --> 01:03:59,082 Πόσο πίσω είναι; 839 01:03:59,333 --> 01:04:00,213 Μία μέρα. 840 01:04:00,294 --> 01:04:01,296 Αλλά όχι για πολύ. 841 01:04:01,675 --> 01:04:05,180 Δεν ξέρω γιατί, αλλά σε θέλει απεγνωσμένα. 842 01:04:06,973 --> 01:04:09,225 Ξέρεις ότι θα πεθάνετε όλοι, έτσι; 843 01:04:09,305 --> 01:04:10,306 Εσύ πρώτος. 844 01:04:14,231 --> 01:04:15,233 Τι κάνουμε τώρα; 845 01:04:15,312 --> 01:04:16,834 Πρέπει να τους αντιμετωπίσουμε. Εδώ. 846 01:04:17,065 --> 01:04:18,447 Όχι εδώ. 847 01:04:18,737 --> 01:04:20,399 Όχι σ' αυτό το ανοιχτό πεδίο. 848 01:04:21,070 --> 01:04:22,492 Ντάιξ, έλα μαζί μου. 849 01:04:23,283 --> 01:04:24,364 Έχει δίκιο. 850 01:04:24,455 --> 01:04:26,406 Μια μέρα είναι αρκετός χρόνος για να προετοιμαστούμε. 851 01:04:26,497 --> 01:04:28,790 Πηγαίνετε όσο πιο γρήγορα μπορείτε στον λαό μας. 852 01:04:29,330 --> 01:04:31,082 Προειδοποιήστε τους ότι έρχεται ο Ντρέιγκαν. 853 01:04:34,797 --> 01:04:35,878 Και τι γίνεται με... 854 01:04:37,129 --> 01:04:38,881 το όνειρό σου να πας σπίτι. 855 01:04:40,423 --> 01:04:41,765 Άκουσες τον ανιχνευτή. 856 01:04:43,307 --> 01:04:45,429 Ο Ντρέιγκαν θέλει να τον οδηγήσουμε εκεί. 857 01:04:46,562 --> 01:04:47,732 Δε μπορώ να πάω σπίτι. 858 01:04:55,111 --> 01:04:57,244 Λυπάμαι που δε θα πας σπίτι σου τελικά. 859 01:05:12,923 --> 01:05:15,347 Λοιπόν, όπως έλεγα, όταν θα μπούμε σ' αυτή τη μακελει... 860 01:05:16,928 --> 01:05:17,930 Νταμνάτι, 861 01:05:20,273 --> 01:05:21,565 φίλοι μου, 862 01:05:23,227 --> 01:05:24,609 Εδώ χωρίζουμε. 863 01:05:24,819 --> 01:05:26,480 - Τι; - Τι εννοείς; 864 01:05:26,821 --> 01:05:28,192 Εξήγησέ μας, Σόνια. 865 01:05:28,614 --> 01:05:29,945 Θα προσπαθήσω 866 01:05:30,155 --> 01:05:31,907 να παρασύρω τον Ντρέιγκαν και τις δυνάμεις του 867 01:05:31,987 --> 01:05:34,370 στο δάσος, αλλά μακριά απ' τον λαό μου. 868 01:05:35,911 --> 01:05:37,664 Και μετά, με τον δικό μου τρόπο, 869 01:05:38,204 --> 01:05:40,206 θα κάνω όση ζημιά μπορώ. 870 01:05:41,798 --> 01:05:45,253 Δε μπορώ να σας ζητήσω να μ' ακολουθήσετε, γιατί μόνο ο θάνατος μας περιμένει. 871 01:05:45,883 --> 01:05:48,206 Έτσι κι αλλιώς, μόνο ο θάνατος μας περιμένει όλους. 872 01:05:50,309 --> 01:05:52,563 Σημασία έχει ο τρόπος που θα πεθάνεις. 873 01:05:53,353 --> 01:05:55,315 Κι αυτός είναι ένας καλός τρόπος να πεθάνεις. 874 01:05:56,066 --> 01:05:57,148 Ας πολεμήσουμε. 875 01:06:00,572 --> 01:06:01,863 Ανταρτοπόλεμος. 876 01:06:02,524 --> 01:06:03,906 Είναι το αγαπημένο μου είδος. 877 01:06:04,617 --> 01:06:07,781 Σόνια, είμαστε όλοι μαζί σου μέχρι το τέλος. 878 01:06:09,032 --> 01:06:10,625 Ξέρω ακριβώς από πού ν' αρχίσουμε. 879 01:06:33,062 --> 01:06:34,363 Άρτραν. 880 01:06:36,697 --> 01:06:37,698 Λοιπόν; 881 01:06:37,907 --> 01:06:38,988 Μίλα! 882 01:06:39,621 --> 01:06:40,951 Ο Κόκκινος Διάβολος. 883 01:06:41,952 --> 01:06:43,374 Επέστρεψε. 884 01:06:45,708 --> 01:06:47,249 Εμφανίστηκε από το πουθενά. 885 01:06:47,579 --> 01:06:49,793 Δε μπορούσαμε να κάνουμε τίποτα. 886 01:06:50,964 --> 01:06:52,005 Μας έστησαν ενέδρα. 887 01:06:52,676 --> 01:06:54,588 Και ήταν πάρα πολλοί. 888 01:06:59,594 --> 01:07:01,096 Κάρλακ... 889 01:07:02,398 --> 01:07:03,399 πες μου... 890 01:07:04,401 --> 01:07:06,854 πότε θα φτάσει ο υπόλοιπος στρατός μου εδώ; 891 01:07:06,944 --> 01:07:08,355 Σε μια-δυο μέρες. Όχι παραπάνω. 892 01:07:08,446 --> 01:07:09,487 Μια-δυο μέρες; 893 01:07:09,567 --> 01:07:11,780 Οι ανιχνευτές μας στο δάσος είναι πολύ λίγοι. 894 01:07:12,160 --> 01:07:13,863 Πρέπει να τη συντρίψεις 895 01:07:13,952 --> 01:07:17,748 πριν μαθευτεί ότι μια χούφτα Νταμνάτι σου αντιστάθηκαν. 896 01:07:18,537 --> 01:07:22,002 Φέρε το πτώμα της πίσω να το δουν όλοι στο Μάιτχεϊβεν. 897 01:07:22,582 --> 01:07:24,545 Κανείς δεν πρέπει να μάθει για την αδυναμία σου. 898 01:07:25,376 --> 01:07:26,759 Την αδυναμία μου; 899 01:07:26,929 --> 01:07:28,549 Δεν είμαι αδύναμος! 900 01:07:28,629 --> 01:07:29,882 Δεν είμαι εγώ αυτός που 901 01:07:29,971 --> 01:07:31,513 πρέπει να πίνει συνέχεια φίλτρα 902 01:07:31,593 --> 01:07:33,976 για να μη σκάσει το μυαλό μου! 903 01:07:34,056 --> 01:07:35,057 Έτσι δεν είναι; 904 01:07:41,396 --> 01:07:43,197 Αννίσια, Αννίσια. 905 01:07:45,280 --> 01:07:46,281 Έι. 906 01:07:48,614 --> 01:07:49,826 Αυτοκράτορά μου... 907 01:07:50,908 --> 01:07:52,619 Συγχώρεσέ με, έσφαλα. 908 01:07:52,710 --> 01:07:54,713 Όχι, όχι, εντάξει, είναι... 909 01:07:54,833 --> 01:07:56,715 Φυσικά και δεν είσαι αδύναμος. 910 01:07:57,165 --> 01:07:58,887 Αυτός ο κόσμος σου ανήκει για να τον κυβερνάς. 911 01:07:58,918 --> 01:08:01,470 - Κυρία Αννίσια. - Αυτοκράτορα! Είναι αυτή! Είναι εδώ! 912 01:08:15,238 --> 01:08:17,530 Συνεχίστε να στέλνετε ανιχνευτές στο δάσος! 913 01:08:18,322 --> 01:08:19,613 Θέλουμε κι άλλη διασκέδαση! 914 01:08:23,328 --> 01:08:24,539 Κόκκινε Διάβολε! 915 01:08:25,329 --> 01:08:29,005 Έτυχε να έχω κι εγώ κάτι για σένα. 916 01:08:29,084 --> 01:08:30,706 Στρατηγέ Κάρλακ, σε παρακαλώ. 917 01:09:04,298 --> 01:09:05,549 Καλύτερα να ξεκουραστείς. 918 01:09:05,629 --> 01:09:07,002 Αύριο θα έχει κι άλλη μάχη. 919 01:09:27,576 --> 01:09:31,621 Θα προτιμούσα να μη σκοτώνεις τους φίλους μου. 920 01:09:36,667 --> 01:09:37,959 Είσαι Χυρκανός; 921 01:09:38,289 --> 01:09:39,290 Ναι. 922 01:09:40,292 --> 01:09:42,966 Και εσύ είσαι αυτή που αποκαλούν Κόκκινη Σόνια. 923 01:09:47,640 --> 01:09:49,262 Σήμερα ήταν η μέρα. 924 01:09:58,865 --> 01:09:59,987 Σόνια, 925 01:10:00,697 --> 01:10:01,698 Είναι... 926 01:10:01,869 --> 01:10:02,991 η Εσπέρα. 927 01:10:05,452 --> 01:10:06,453 Σε θυμάμαι. 928 01:10:07,916 --> 01:10:09,288 Κι εγώ εσένα, 929 01:10:09,999 --> 01:10:11,171 κόρη της Ντανάρα. 930 01:10:13,673 --> 01:10:15,676 Η μακρά εξορία σου τελείωσε. 931 01:10:16,217 --> 01:10:17,299 Καλώς όρισες σπίτι. 932 01:10:22,053 --> 01:10:23,685 Ήμουν σε μια περίπολο ανίχνευσης. 933 01:10:24,306 --> 01:10:26,188 Είδαμε τον Ντάιξ να αιχμαλωτίζεται, αλλά 934 01:10:26,648 --> 01:10:28,311 ήμασταν πολύ λίγοι για να τον σώσουμε. 935 01:10:29,731 --> 01:10:32,695 Ο Ντρέιγκαν έρχεται να καταστρέψει τους τελευταίους Χυρκανούς. 936 01:10:34,238 --> 01:10:35,529 Όχι, Σόνια. 937 01:10:36,490 --> 01:10:37,662 Ο Ντρέιγκαν... 938 01:10:39,704 --> 01:10:41,077 ψάχνει αυτό. 939 01:10:42,498 --> 01:10:43,749 Το άλλο μισό. 940 01:10:46,422 --> 01:10:48,176 Πώς απέκτησε ο Ντρέιγκαν το μισό του; 941 01:10:49,377 --> 01:10:51,679 Την ημέρα που ο Άνζους επιτέθηκε στο χωριό μας, 942 01:10:53,592 --> 01:10:56,515 ένα τρομαγμένο αγοράκι έτρεξε κι κρύφτηκε 943 01:10:57,187 --> 01:11:00,811 στον ναό, ενώ ο ιερέας μας προσπαθούσε να σώσει το βιβλίο. 944 01:11:00,942 --> 01:11:02,482 - Όχι! - Δωσ' το μου! 945 01:11:02,602 --> 01:11:05,697 - Στη μάχη, σκίστηκε στα δύο. - Όχι το βιβλίο! 946 01:11:06,199 --> 01:11:07,200 Όχι! 947 01:11:07,360 --> 01:11:08,361 Σε παρακαλώ, σταμάτα! 948 01:11:11,996 --> 01:11:13,998 Σώσαμε το ένα μισό, 949 01:11:14,078 --> 01:11:17,871 αλλά φύγαμε πριν έρθει ο Άνζους να μας σκοτώσει όλους. 950 01:11:19,083 --> 01:11:23,338 Χωρίς να ξέρω ότι άφηνα πίσω εκείνο το φοβισμένο αγοράκι. 951 01:11:28,594 --> 01:11:30,767 Στη μιζέρια των θαλάμων των σκλάβων, 952 01:11:32,639 --> 01:11:35,643 το παιδί πρέπει να έβαλε το ιδιοφυές μυαλό του 953 01:11:35,733 --> 01:11:38,026 να λύσει τα μυστικά του βιβλίου. 954 01:11:38,567 --> 01:11:42,652 Μυστικά που θα τον ανύψωναν από τη σκλαβιά για να γίνει... 955 01:11:42,822 --> 01:11:43,823 Ο Ντρέιγκαν... 956 01:11:45,035 --> 01:11:46,158 είναι Χυρκανός; 957 01:11:48,790 --> 01:11:50,581 Δε πρέπει να πάρει το άλλο μισό. 958 01:11:51,254 --> 01:11:53,665 Πρέπει να χαθούμε πιο βαθιά στο δάσος. 959 01:11:54,546 --> 01:11:55,548 Όχι. 960 01:11:56,049 --> 01:11:57,630 Κάποιος πρέπει να τον αντιμετωπίσει. 961 01:11:57,710 --> 01:12:00,054 Αλλιώς δε θα υποφέρουν μόνο οι Χυρκανοί. 962 01:12:00,174 --> 01:12:01,426 Θα υποφέρουν όλες οι φυλές, 963 01:12:01,555 --> 01:12:03,389 όλοι οι λαοί που τον αψηφούν. 964 01:12:03,678 --> 01:12:05,770 Και τώρα, ο Ντρέιγκαν είναι πιο ευάλωτος 965 01:12:05,850 --> 01:12:07,813 και λιγότερο προστατευμένος από ποτέ. 966 01:12:08,354 --> 01:12:09,895 Είναι τώρα ή ποτέ. 967 01:12:20,159 --> 01:12:21,240 Είστε έτοιμοι; 968 01:12:22,121 --> 01:12:23,122 Πάμε. 969 01:12:27,957 --> 01:12:28,958 Όχι, περιμένετε! 970 01:12:43,607 --> 01:12:46,020 Έλα! Σπρώξτε πιο δυνατά! 971 01:13:04,753 --> 01:13:05,754 Κάρλακ, 972 01:13:06,004 --> 01:13:08,047 κάψε το δάσος! 973 01:13:10,600 --> 01:13:12,011 Γεμίστε τους όλμους! 974 01:13:16,688 --> 01:13:17,808 Πυρ! 975 01:13:53,813 --> 01:13:54,814 Είκοσι, 976 01:13:55,104 --> 01:13:56,277 εμπρός! 977 01:13:58,320 --> 01:13:59,991 Ωραία, ωραία! 978 01:14:03,866 --> 01:14:05,289 Φέρε μου το κεφάλι της 979 01:14:05,918 --> 01:14:08,581 και θα γίνεις η Αυτοκράτειρά μου. 980 01:15:14,161 --> 01:15:15,373 Αυτό θα πει μάχη! 981 01:15:15,584 --> 01:15:17,546 Το διασκεδάζεις παραπάνω απ' όσο πρέπει! 982 01:15:31,434 --> 01:15:32,435 Από 'δώ! 983 01:15:32,565 --> 01:15:35,227 Ακολουθήστε με! Οδηγήστε τους πιο βαθιά στο δάσος! 984 01:15:58,718 --> 01:16:00,759 - Φέρτε την μας! - Φέρτε την μας! 985 01:16:00,889 --> 01:16:02,722 Σκοτώστε τον Κόκκινο Διάβολο! 986 01:16:02,972 --> 01:16:04,644 Σκοτώστε τον Κόκκινο Διάβολο! 987 01:16:35,012 --> 01:16:37,354 Συμφιλιώσου με τους θεούς σου, ανθρωπάκο. 988 01:16:39,016 --> 01:16:40,979 Η ζωή σου τελείωσε. 989 01:16:41,519 --> 01:16:43,271 Τότε θα σε ευχαριστήσω, 990 01:16:43,402 --> 01:16:45,405 γιατί θα δω την αγάπη μου τόσο πιο γρήγορα. 991 01:17:47,190 --> 01:17:48,482 Αν του φέρω 992 01:17:48,642 --> 01:17:49,693 το κεφάλι σου, 993 01:17:50,314 --> 01:17:52,317 θα γίνω Αυτοκράτειρα 994 01:17:52,527 --> 01:17:54,529 και θα είμαι ελεύθερη! 995 01:20:01,014 --> 01:20:02,106 Σόνια! 996 01:20:15,620 --> 01:20:16,452 Μαμά. 997 01:20:16,536 --> 01:20:18,496 Έτσι με βλέπεις. 998 01:20:18,786 --> 01:20:20,498 Είμαι η μητέρα όλων. 999 01:20:20,669 --> 01:20:21,750 Είμαι νεκρή; 1000 01:20:22,881 --> 01:20:24,423 Επιλέγεις τον θάνατο; 1001 01:20:25,044 --> 01:20:26,045 Ποτέ. 1002 01:20:26,135 --> 01:20:27,177 Επιλέγω 1003 01:20:27,718 --> 01:20:29,930 να παλεύω γι' αυτό που πιστεύω. 1004 01:20:30,050 --> 01:20:33,144 Αν χάσεις, τότε ο Ντρέιγκαν και το είδος του 1005 01:20:33,345 --> 01:20:34,436 θα κάνουν τον κόσμο 1006 01:20:34,516 --> 01:20:35,517 στάχτη. 1007 01:20:36,349 --> 01:20:38,020 Η Γη ματώνει, 1008 01:20:38,441 --> 01:20:39,853 κλαίει για βοήθεια. 1009 01:20:40,814 --> 01:20:42,195 Δε βλέπεις; 1010 01:20:43,777 --> 01:20:45,068 Σ' εσένα προσευχόμουν 1011 01:20:45,859 --> 01:20:48,072 όλη μου τη ζωή και δεν έκανες τίποτα! 1012 01:20:48,242 --> 01:20:50,575 Έψαχνα τον λαό μου. 1013 01:20:50,666 --> 01:20:53,078 Το θέμα δεν ήταν ποτέ να τους βρεις εσύ. 1014 01:20:53,459 --> 01:20:55,581 Ήταν να βρεις τη δύναμη 1015 01:20:55,672 --> 01:20:58,125 να γίνεις αυτή που είσαι γραφτό να γίνεις. 1016 01:21:14,776 --> 01:21:17,780 Η μοίρα του κόσμου είναι στα χέρια σου. 1017 01:21:18,610 --> 01:21:20,703 Άφησε πίσω αυτό που ήσουν 1018 01:21:20,863 --> 01:21:24,037 και ξαναγεννήσου σ' αυτό που μπορείς να είσαι. 1019 01:21:43,731 --> 01:21:46,604 Ο κόσμος σε χρειάζεται τώρα περισσότερο από ποτέ. 1020 01:22:27,364 --> 01:22:28,827 Φέρε αυτήν, σε παρακαλώ. 1021 01:22:29,788 --> 01:22:30,910 Σήκω! 1022 01:22:32,371 --> 01:22:33,412 Έλα! 1023 01:22:46,677 --> 01:22:48,510 Ξέρεις ποια είμαι; 1024 01:22:51,434 --> 01:22:52,725 Ντραλαγκούν. 1025 01:22:54,939 --> 01:22:55,819 Όχι. 1026 01:22:55,940 --> 01:22:56,770 Όχι. 1027 01:22:56,861 --> 01:22:58,612 Αυτό το αγόρι είναι νεκρό. 1028 01:22:58,692 --> 01:23:01,196 Βλέπεις; Πέθανε από το σπαθί του Άνζους. 1029 01:23:03,529 --> 01:23:06,082 Ποιο είναι το όνομά μου; 1030 01:23:08,494 --> 01:23:09,536 Ντρέιγκαν. 1031 01:23:12,630 --> 01:23:13,631 Κι εγώ 1032 01:23:13,882 --> 01:23:15,503 είμαι ο Αυτοκράτοράς σου, 1033 01:23:15,593 --> 01:23:17,887 όχι ένα παιδί 1034 01:23:18,427 --> 01:23:20,010 που του έμαθες να χορεύει, 1035 01:23:20,099 --> 01:23:23,353 να τραγουδάει και τις γελοίες βάρβαρες βλακείες σου. 1036 01:23:23,643 --> 01:23:27,227 Δεν είμαι ένα παιδί που εγκατέλειψες. 1037 01:23:29,863 --> 01:23:31,613 Δεν σε εγκατέλειψαν. 1038 01:23:31,733 --> 01:23:33,026 Ναι, το έκανες. 1039 01:23:33,366 --> 01:23:35,118 Ναι, το έκανες. Τον άφησες. 1040 01:23:36,990 --> 01:23:38,240 Τον άφησες να πεθάνει. 1041 01:23:40,784 --> 01:23:42,536 Γιατί εγκαταλείπεις παιδιά; 1042 01:23:43,667 --> 01:23:45,379 Πες το! Θέλω να το πεις. 1043 01:23:45,580 --> 01:23:47,503 Εγκαταλείπω παιδιά. 1044 01:23:48,173 --> 01:23:50,087 Εγκαταλείπω παιδιά. 1045 01:23:50,887 --> 01:23:52,428 Εγκαταλείπω παιδιά. 1046 01:23:52,508 --> 01:23:53,339 Πες το! 1047 01:23:53,469 --> 01:23:54,972 Πες το! Τώρα! 1048 01:23:55,093 --> 01:23:58,147 Εγκαταλείπω παιδιά! 1049 01:23:58,436 --> 01:24:01,349 Εγκαταλείπω παιδιά! 1050 01:24:01,559 --> 01:24:04,313 - Εγκαταλείπω παιδιά! - Όχι! 1051 01:24:04,403 --> 01:24:06,106 Εγκαταλείπω παιδιά! 1052 01:24:06,196 --> 01:24:08,278 Πες το για μένα, πες το για μένα, τώρα! 1053 01:24:08,528 --> 01:24:09,529 Εγώ... 1054 01:24:10,952 --> 01:24:11,954 εγκαταλείπω... 1055 01:24:13,325 --> 01:24:14,326 παιδιά. 1056 01:24:39,107 --> 01:24:40,698 Μου το έφερες; 1057 01:24:52,662 --> 01:24:55,006 Ξέρεις τι σημαίνει αυτό, έτσι; 1058 01:24:58,420 --> 01:25:00,092 Σημαίνει ότι η προφητεία είναι αληθινή. 1059 01:25:04,306 --> 01:25:05,308 Σ' ευχαριστώ. 1060 01:25:05,348 --> 01:25:06,390 Διοικητά Άρτραν, 1061 01:25:07,521 --> 01:25:08,522 σκότωσέ την. 1062 01:25:09,564 --> 01:25:10,936 Μια αγία γυναίκα. 1063 01:25:14,399 --> 01:25:16,442 Εγώ... εγώ... δε νομίζω ότι μπορώ. 1064 01:25:16,532 --> 01:25:17,534 Άρτραν! 1065 01:25:21,999 --> 01:25:24,452 Είσαι άπιστος 1066 01:25:24,542 --> 01:25:25,954 και θα τιμωρηθείς. 1067 01:25:26,045 --> 01:25:26,915 Καλά, εντάξει. 1068 01:25:27,006 --> 01:25:28,208 Θα το κάνω εγώ. 1069 01:25:31,760 --> 01:25:33,012 Το αξίζεις. 1070 01:25:43,025 --> 01:25:44,526 Είπες ότι ήταν νεκρή! 1071 01:25:44,816 --> 01:25:45,817 Ήμουν σίγουρη. 1072 01:25:48,731 --> 01:25:49,732 Σκοτώστε την! 1073 01:25:49,862 --> 01:25:51,325 Επίθεση! 1074 01:25:56,331 --> 01:25:57,542 Εμπρός! 1075 01:26:01,208 --> 01:26:02,799 Προστατεύστε τον Αυτοκράτορά σας! 1076 01:26:34,998 --> 01:26:37,131 Έκανες κάτι στα μαλλιά σου. 1077 01:26:37,341 --> 01:26:38,343 Μας εγκατέλειψες. 1078 01:26:39,043 --> 01:26:41,137 Ναι, αλλά γύρισα με στρατό. 1079 01:26:42,098 --> 01:26:43,099 Ναι. 1080 01:26:44,930 --> 01:26:45,931 Μου αρέσει! 1081 01:26:47,184 --> 01:26:48,185 Ναι! 1082 01:26:49,015 --> 01:26:51,809 Εξήγησέ το μου. Πώς; Πώς είναι ακόμα ζωντανή; 1083 01:26:52,270 --> 01:26:54,112 Της κάρφωσα τη λεπίδα στην καρδιά. 1084 01:26:54,193 --> 01:26:55,194 Συνήθως πιάνει. 1085 01:26:55,274 --> 01:26:56,865 Δεν έχει καρδιά. Είναι δαίμονας. 1086 01:27:17,841 --> 01:27:21,226 - Είναι εκεί πάνω! Είναι στην οροφή! - Στην οροφή! Να τη! 1087 01:27:50,971 --> 01:27:54,766 Το άλλο μισό φαίνεται να είναι για τη θεραπεία. 1088 01:27:59,643 --> 01:28:01,606 Βότανα και φάρμακα; 1089 01:28:01,775 --> 01:28:03,027 Τι; Τι; 1090 01:28:03,107 --> 01:28:04,148 Τι είναι αυτό; 1091 01:28:07,742 --> 01:28:09,405 Ισορροπία στη φύση; 1092 01:28:12,078 --> 01:28:13,330 Αυτό είναι άχρηστο. 1093 01:28:15,962 --> 01:28:17,642 Αγάπη μου, πήγαινε. Πήγαινε πολέμησέ την. 1094 01:28:17,666 --> 01:28:20,339 Πήγαινε πολέμησέ την. Πήγαινε. Πήγαινε πολέμησέ την. 1095 01:28:20,419 --> 01:28:21,299 Πήγαινε πολέμησέ την. 1096 01:28:21,379 --> 01:28:23,302 Σε παρακαλώ, Αννίσια, πήγαινε πολέμησέ την. 1097 01:28:23,382 --> 01:28:24,383 Όχι! 1098 01:28:25,424 --> 01:28:26,475 Είσαι δειλή! 1099 01:28:26,635 --> 01:28:28,348 - Δειλή. - Δειλή. 1100 01:28:28,428 --> 01:28:31,482 - Είσαι δειλή. - Σου αξίζει να πεθάνεις. 1101 01:28:31,562 --> 01:28:33,314 Δε θα γίνεις ποτέ αυτοκράτειρα. 1102 01:28:33,394 --> 01:28:35,025 Αν δεν τον προστατεύσεις. 1103 01:28:35,105 --> 01:28:36,608 Άκου τις φωνές σου, Αννίσια. 1104 01:28:36,688 --> 01:28:38,280 Έχουν δίκιο. Είσαι δειλή. 1105 01:28:38,361 --> 01:28:42,576 Και δε θα γίνεις ποτέ αυτοκράτειρα αν δεν με προστατεύσεις. 1106 01:28:42,864 --> 01:28:46,751 Δεν υπάρχει αυτοκρατορία αν δεν με προστατεύσεις! 1107 01:28:53,799 --> 01:28:54,920 Μπορείς να τις ακούσεις! 1108 01:28:56,803 --> 01:28:58,174 Όχι, βασίλισσά μου, αυτό... 1109 01:28:58,265 --> 01:28:59,556 Μπορείς να τις ακούσεις! 1110 01:29:03,431 --> 01:29:04,433 Πώς; 1111 01:29:06,776 --> 01:29:07,896 Πώς είναι δυνατόν; 1112 01:29:07,976 --> 01:29:09,569 Γιατί εγώ τις έβαλα εκεί. 1113 01:29:11,861 --> 01:29:12,863 Γιατί; 1114 01:29:14,365 --> 01:29:16,076 Δεν ήθελα να μοιραστώ τον θρόνο μου. 1115 01:29:22,704 --> 01:29:23,706 Το φίλτρο. 1116 01:29:24,245 --> 01:29:25,879 Γι' αυτό τις ακούω. 1117 01:29:29,092 --> 01:29:30,804 Νόιαστηκες ποτέ για μένα; 1118 01:29:32,757 --> 01:29:33,758 Αννίσια, 1119 01:29:34,560 --> 01:29:38,474 σ' αγαπώ περισσότερο από οποιονδήποτε άλλον σ' αυτόν τον κόσμο. 1120 01:29:39,013 --> 01:29:40,976 Αλλά εσύ κι εγώ, ακόμα κι εκείνη, 1121 01:29:41,569 --> 01:29:43,018 είμαστε όλοι διαλυμένοι. 1122 01:30:45,145 --> 01:30:46,438 Οι φωνές... 1123 01:30:49,270 --> 01:30:50,311 σίγησαν. 1124 01:32:22,636 --> 01:32:24,018 Αυτό είναι 1125 01:32:24,598 --> 01:32:27,522 ανόητο, χωρίς νόημα, 1126 01:32:28,973 --> 01:32:31,567 ακατανόητο. 1127 01:32:36,733 --> 01:32:38,195 Δε θα το χρειαστείς αυτό. 1128 01:32:40,868 --> 01:32:42,489 Δε μπορώ να παλέψω μαζί σου. 1129 01:32:42,991 --> 01:32:44,332 Κόκκινη Σόνια. 1130 01:32:45,664 --> 01:32:50,300 Κι όμως, κυβέρνησα ολόκληρο τον κόσμο. 1131 01:32:52,382 --> 01:32:53,845 Ολόκληρο τον κόσμο. 1132 01:32:54,005 --> 01:32:56,257 Αυτό ήταν το σπαθί μου. 1133 01:32:57,138 --> 01:32:58,260 Βλέπεις; 1134 01:33:02,145 --> 01:33:03,687 Το όπλο μου. 1135 01:33:07,110 --> 01:33:09,943 Αυτός ήταν ο στρατός μου. 1136 01:33:11,075 --> 01:33:12,405 Μου τα έδωσε όλα. 1137 01:33:14,620 --> 01:33:15,621 Και τώρα... 1138 01:33:17,083 --> 01:33:18,914 δε μου προσφέρει τίποτα. 1139 01:33:19,335 --> 01:33:21,087 Γιατί δεν ήταν ποτέ όπλο. 1140 01:33:22,458 --> 01:33:24,631 Η γνώση του σε ανύψωσε από τη σκλαβιά 1141 01:33:25,132 --> 01:33:28,347 και σου έδωσε τη δύναμη να κάνεις αυτόν τον κόσμο κάτι υπέροχο. 1142 01:33:28,676 --> 01:33:30,468 Αλλά κοίτα τι έκανες. 1143 01:33:30,890 --> 01:33:32,762 Έκανα τον κόσμο καλύτερο. 1144 01:33:33,142 --> 01:33:36,016 Ήσουν ένας σκλάβος που επέτρεψε τη σκλαβιά! 1145 01:33:36,897 --> 01:33:39,770 Έστειλες στρατούς να καταστρέψουν ολόκληρους λαούς! 1146 01:33:39,861 --> 01:33:42,483 Όχι να καταστρέψουν, να απελευθερώσουν από τον παλιό τρόπο σκέψης. 1147 01:33:42,563 --> 01:33:44,407 Καταβρόχθισες πόρους χωρίς όριο! 1148 01:33:44,486 --> 01:33:46,318 Χρησιμοποίησες και έσφαξες ζώα. 1149 01:33:46,739 --> 01:33:49,783 Σκότωσες όποιον στάθηκε εμπόδιο στον δρόμο σου. 1150 01:33:51,375 --> 01:33:53,958 Ένας τύραννος αντικατέστησε έναν άλλο. 1151 01:33:54,749 --> 01:33:56,461 Είσαι απλά ένας άλλος Άνζους! 1152 01:33:58,674 --> 01:34:02,048 Και τώρα πεθαίνεις στον βωμό ενός θεού που δεν πιστεύεις. 1153 01:34:02,138 --> 01:34:04,089 Οι θεοί σου με εγκατέλειψαν! 1154 01:34:05,091 --> 01:34:07,593 Όταν... όταν τους είχα περισσότερο ανάγκη, 1155 01:34:07,685 --> 01:34:08,976 όταν ήμουν μόνος, 1156 01:34:09,056 --> 01:34:10,228 πού ήταν τότε; 1157 01:34:11,690 --> 01:34:15,654 Δεν... δεν ήσουν ο μόνος που ήταν μόνος. 1158 01:34:19,068 --> 01:34:20,700 Την ημέρα που σε πήραν 1159 01:34:21,662 --> 01:34:22,663 ήμουν εκεί. 1160 01:34:25,867 --> 01:34:26,999 Ήσουν εκεί; 1161 01:34:29,331 --> 01:34:30,332 Ναι. 1162 01:34:32,466 --> 01:34:33,467 Λυπάμαι. 1163 01:34:35,839 --> 01:34:36,880 Δε λυπάσαι. 1164 01:34:37,221 --> 01:34:38,513 Γιατί λυπάσαι; Εσύ 1165 01:34:39,224 --> 01:34:41,596 ήρθες εδώ να με σκοτώσεις, κέρδισες. 1166 01:34:42,938 --> 01:34:44,600 Ήρθα να σκοτώσω τον Ντρέιγκαν. 1167 01:34:46,103 --> 01:34:48,525 Αλλά αν είχα κρατήσει το χέρι σου πιο σφιχτά, 1168 01:34:49,356 --> 01:34:51,149 όταν ήσουν αγόρι... 1169 01:34:55,244 --> 01:34:57,867 οι ζωές και των δυο μας θα μπορούσαν να ήταν διαφορετικές τώρα. 1170 01:35:14,727 --> 01:35:16,769 Νομίζω... νομίζω πεθαίνω. 1171 01:35:18,231 --> 01:35:19,272 Ναι... 1172 01:35:20,604 --> 01:35:21,606 πεθαίνεις. 1173 01:35:22,567 --> 01:35:25,781 Φο... Φοβάμαι τι έρχεται μετά. 1174 01:35:39,208 --> 01:35:41,209 Δεν υπάρχει τίποτα να φοβάσαι. 1175 01:35:44,213 --> 01:35:45,425 Έχω πάει στην άλλη πλευρά... 1176 01:35:48,268 --> 01:35:49,931 υπάρχει γαλήνη. 1177 01:35:53,025 --> 01:35:54,646 Σε... σε παρακαλώ 1178 01:35:54,776 --> 01:35:57,109 Μην... μην μ' αφήσεις αυτή τη φορά. 1179 01:36:02,235 --> 01:36:03,286 Δε θα σ' αφήσω. 1180 01:36:41,664 --> 01:36:42,785 Σ' ευχαριστώ. 1181 01:37:15,245 --> 01:37:17,167 Θα έπρεπε να τον αφήσεις στα όρνια. 1182 01:37:17,247 --> 01:37:19,080 Όχι, πάρ' τον πίσω. 1183 01:37:19,290 --> 01:37:21,252 Θάψ' τον σαν Χυρκανό. 1184 01:37:23,085 --> 01:37:24,547 Δεν άξιζε αυτή την τιμή. 1185 01:37:24,836 --> 01:37:26,139 Όχι για τον άντρα, 1186 01:37:26,258 --> 01:37:29,012 αλλά θάψε το αγόρι που ήταν, όχι τον άντρα που έγινε. 1187 01:37:29,513 --> 01:37:31,645 Θα τον θάψουμε σαν Χυρκανό. 1188 01:37:31,936 --> 01:37:33,939 Ας βρει τη λύτρωση στον θάνατο. 1189 01:37:35,310 --> 01:37:37,022 Όταν γυρίσεις, θα τον θάψεις εσύ. 1190 01:37:37,653 --> 01:37:39,195 Δε θα έρθω μαζί σας. 1191 01:37:39,315 --> 01:37:40,446 Γιατί; 1192 01:37:41,357 --> 01:37:43,490 Έζησα σ' αυτό το δάσος όλη μου τη ζωή. 1193 01:37:43,570 --> 01:37:46,534 Ψάχνοντας πάντα κάτι που δεν ήμουν σίγουρη αν υπάρχει. 1194 01:37:46,665 --> 01:37:50,919 Ήλπιζα ότι κάθε μέρα θα ήταν η μέρα που θα ξαναέβρισκα τον λαό μου. 1195 01:37:51,870 --> 01:37:53,211 Είχα αυτή τη μέρα. 1196 01:37:54,623 --> 01:37:55,754 Και τώρα ξέρω. 1197 01:37:57,837 --> 01:37:59,840 Θέλω να δω περισσότερα απ' αυτόν τον κόσμο. 1198 01:38:00,430 --> 01:38:02,633 Θέλουμε να δούμε περισσότερα απ' αυτόν τον κόσμο. 1199 01:38:05,266 --> 01:38:07,268 Τις πατρίδες του Τραλ και του Σέβους. 1200 01:38:11,644 --> 01:38:13,856 Ο Χοκ έλεγε κάποτε ότι ο βάρβαρος βασιλιάς της Κιμμερίας 1201 01:38:13,868 --> 01:38:15,859 ήταν ένας άντρας που άξιζε να τον συναντήσεις. 1202 01:38:16,820 --> 01:38:20,996 Και ίσως... ποιος ξέρει, ίσως δούμε έναν Κύκλωπα στην άγρια φύση. 1203 01:38:24,791 --> 01:38:26,083 Τότε, Κοκκινομάλλα, 1204 01:38:27,044 --> 01:38:30,417 όταν είσαι έτοιμη να διεκδικήσεις το βραβείο σου, θα σε περιμένω. 1205 01:38:31,259 --> 01:38:33,170 Δεν έχεις ένα βασίλειο να ξαναχτίσεις; 1206 01:38:35,724 --> 01:38:37,176 Αυτός ο κόσμος χρειάζεται ηγεσία. 1207 01:38:38,598 --> 01:38:40,179 Ηθική και δίκαιη. 1208 01:38:42,103 --> 01:38:43,935 Γίνε αυτά τα πράγματα, Πρίγκιπα Όσιν. 1209 01:38:51,322 --> 01:38:53,446 Αλλά να είσαι σίγουρος ότι θα περάσω 1210 01:38:53,536 --> 01:38:56,289 να δω περί τίνος πρόκειται όλος αυτός ο ντόρος. 1211 01:39:43,319 --> 01:39:45,402 Πλήρωσε! Δείξε το χρυσάφι σου! 1212 01:39:46,022 --> 01:39:46,864 Ναι! 1213 01:39:46,984 --> 01:39:48,777 - Με δεμένα μάτια! - Με δεμένα μάτια! 1214 01:39:48,906 --> 01:39:51,370 - Με δεμένα μάτια! - Ναι! 1215 01:40:01,593 --> 01:40:02,884 Σόνια! 1216 01:40:13,267 --> 01:40:14,438 Σε χρειαζόμαστε. 1217 01:40:39,677 --> 01:40:49,677 Υποτιτλισμός: Conan - The Red Sonja's Fucker 109209

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.