All language subtitles for Muppets Tonight s01e06 Tony Bennett.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,939 --> 00:00:07,920 If you would only say you... Johnny! 2 00:00:08,220 --> 00:00:09,780 What'd you do to the green room? 3 00:00:10,000 --> 00:00:14,459 Oh, Clifford, I'm so glad you stopped in. Listen, in honor of Tony being on 4 00:00:14,460 --> 00:00:17,419 show, I thought I'd bring in a few of my collectibles from home. 5 00:00:17,420 --> 00:00:19,059 You brought in all this yourself? 6 00:00:19,060 --> 00:00:20,580 Oh, you better believe it, kid. 7 00:00:21,200 --> 00:00:24,760 I got the last one here, Johnny. Oh, thank you, Sal. Listen, put it over 8 00:00:24,800 --> 00:00:29,460 huh, pal? Okay. Great. Look, Clifford, I got every album Tony Bennett ever made, 9 00:00:29,461 --> 00:00:33,659 including this very rare Sergeant Tony's Lonely Hearts Club Gang, which, by the 10 00:00:33,660 --> 00:00:36,259 way, came out a week before the one with those other guys. 11 00:00:36,260 --> 00:00:37,310 The Beatles. 12 00:00:37,920 --> 00:00:38,970 Whatever. 13 00:00:39,040 --> 00:00:43,499 Anyway, look, I got the Tony Bennett lunchbox, huh? And then I got the Tony 14 00:00:43,500 --> 00:00:45,480 Bennett action figure with Kung Fu grip. 15 00:00:45,860 --> 00:00:50,379 And then I got a full case of his canned pasta rigatoni, Bennett. You want I 16 00:00:50,380 --> 00:00:51,700 should open a can, Johnny? 17 00:00:51,720 --> 00:00:53,600 Sal, is it New Year's? 18 00:00:54,000 --> 00:00:55,440 No. Sorry, Johnny. 19 00:00:55,441 --> 00:00:59,419 Well, listen, I gotta go. You guys are starting to scare me. Oh, no, Clifford, 20 00:00:59,420 --> 00:01:02,279 Clifford, wait, hold, hold. Word, word. You have not yet seen the piece of 21 00:01:02,280 --> 00:01:05,660 resistance. Sal, the curtain. Oh, here we go. Watch this. 22 00:01:06,980 --> 00:01:08,030 Ta -da! 23 00:01:08,270 --> 00:01:12,709 Ah, yes, to the untrained eye, it would appear that I have Tony Bennett locked 24 00:01:12,710 --> 00:01:13,689 in this here case. 25 00:01:13,690 --> 00:01:17,829 But, in truth, it is a fully operational automated Tony Bennett, of which I got 26 00:01:17,830 --> 00:01:19,450 the only one ever made. Watch this. 27 00:01:23,910 --> 00:01:30,029 I left my heart in 28 00:01:30,030 --> 00:01:34,210 San Francisco. 29 00:01:36,370 --> 00:01:37,420 What? 30 00:01:37,421 --> 00:01:38,589 That's amazing. 31 00:01:38,590 --> 00:01:41,120 Yeah, yeah, I know. And he'll even tell you fortune. 32 00:01:43,390 --> 00:01:45,510 Beware of falling cows. 33 00:01:45,910 --> 00:01:47,710 What kind of stupid fortune is that? 34 00:01:49,590 --> 00:01:51,750 That kind. 35 00:01:56,550 --> 00:01:59,810 It's Muppet Time with our very special guest star, Tony Bennett. 36 00:02:03,690 --> 00:02:06,050 It's your argument. 37 00:02:08,080 --> 00:02:09,759 Take a load off your teeth. 38 00:02:09,960 --> 00:02:14,260 Got a lot to do. And we do it for you. 39 00:02:14,920 --> 00:02:17,959 Everybody take your place. We got 40 00:02:17,960 --> 00:02:24,040 it. 41 00:02:48,720 --> 00:02:52,500 And now, here's the host of our show, Ron LeBleu. 42 00:02:52,760 --> 00:02:54,700 Hey, what's up, what's up? 43 00:02:55,100 --> 00:02:59,280 Welcome to Muppets Tonight, the show that has something for every man, woman, 44 00:02:59,380 --> 00:03:01,260 and child. Hey, what about my people? 45 00:03:01,520 --> 00:03:04,890 Oh, yeah, how could I forget our always important rat population? 46 00:03:05,140 --> 00:03:06,190 Thank you. 47 00:03:06,240 --> 00:03:10,719 Anywho, tonight's special guest is one of the great singers of this or any 48 00:03:10,720 --> 00:03:11,860 generation, Mr. 49 00:03:12,080 --> 00:03:13,130 Tony Bennett. 50 00:03:14,240 --> 00:03:17,780 Oh, thank you. Thank you very much. Oh, how about that? 51 00:03:18,160 --> 00:03:20,380 Yeah. Thank you. 52 00:03:21,480 --> 00:03:24,280 Hey, Kermit, have you ever sung Firefly before? 53 00:03:24,281 --> 00:03:28,279 Well, I can't say that I have, Tony, but, you know, I've certainly eaten a 54 00:03:28,280 --> 00:03:29,600 They're a good light snack. 55 00:03:29,601 --> 00:03:31,139 Oh, boy. 56 00:03:31,140 --> 00:03:34,810 Hey, come on, let's do this. Okay, you start it off, okay? All right. Mm -hmm. 57 00:03:35,260 --> 00:03:37,360 I call her Firefly. 58 00:03:37,900 --> 00:03:41,720 Firefly. Cause oh my, she radiates moon glow. 59 00:03:42,740 --> 00:03:44,620 Wants none of that noon glow. 60 00:03:45,290 --> 00:03:51,249 Start the glitter when the sun goes down about 8 p .m. 8 p .m. It's mayhem. She 61 00:03:51,250 --> 00:03:57,669 switches the brights up, lights up, and gives me a call. Take me to the firefly 62 00:03:57,670 --> 00:04:02,509 ball. But when I get her there, sit her there, do I get to pet her there and 63 00:04:02,510 --> 00:04:08,329 grab me some glow? No, she's a gadabout, madabout, luring every ladabout while 64 00:04:08,330 --> 00:04:09,970 leaving me moaning low. 65 00:04:10,270 --> 00:04:16,839 Oh, firefly. Firefly. Why can't I latch on to you? Oh, how, oh, 66 00:04:16,860 --> 00:04:22,359 how I love you, but, gee, try to set the night on fire, fly, shine a little 67 00:04:22,360 --> 00:04:27,100 light on me, but when I get her there, better there do I get, the better there, 68 00:04:27,200 --> 00:04:32,340 and grab me some glow. No, she's a gadabout, madabout, luring every lad 69 00:04:32,520 --> 00:04:34,580 while leaving me moaning alone. 70 00:04:35,000 --> 00:04:38,520 I can fix this. I can help you. Oh, good grief, Spammo's smoking. 71 00:04:38,521 --> 00:04:42,119 Is she ever. No, no, no, no, somebody get a fire extinguisher out there. Fire 72 00:04:42,120 --> 00:04:43,170 extinguisher, yeah. 73 00:04:43,180 --> 00:04:44,880 Why you set the night on fire? 74 00:04:45,540 --> 00:04:50,100 Shine a little light on, shine a little light on, shine a little light on me. 75 00:04:50,640 --> 00:04:51,690 In the morning. 76 00:04:58,120 --> 00:05:01,020 What's the name of that famous song Tony Bennett sings? 77 00:05:01,500 --> 00:05:03,220 I left my heart in San Francisco. 78 00:05:03,660 --> 00:05:06,240 Big deal. I left my teeth in Minneapolis. 79 00:05:10,190 --> 00:05:13,950 And now for tonight's exciting episode of NYPD Green. 80 00:05:14,250 --> 00:05:18,529 Did you see which way he went? Nah, I think we lost him. I can't believe we 81 00:05:18,530 --> 00:05:20,170 that filthy dirt bag get away. 82 00:05:20,510 --> 00:05:22,950 Excuse me, excuse me. Who are you? 83 00:05:22,951 --> 00:05:26,909 I'm the network sensor, and you cannot call someone a filthy dirt bag on a 84 00:05:26,910 --> 00:05:27,729 family show. 85 00:05:27,730 --> 00:05:29,250 Oh, no, no, no. 86 00:05:29,670 --> 00:05:30,720 You misunderstood. 87 00:05:31,050 --> 00:05:35,229 Yeah, you see, we were actually talking about an actual filthy bag of dirt here 88 00:05:35,230 --> 00:05:36,049 that was stolen. 89 00:05:36,050 --> 00:05:37,830 Oh, sorry. 90 00:05:38,200 --> 00:05:39,250 Please continue. 91 00:05:39,320 --> 00:05:44,340 Okay. Well, where were we? Oh, I think it's your line. My line, yes, yes. 92 00:05:44,720 --> 00:05:49,879 I swear, Detective Amphibowitz, I will not rest until we catch that slimy 93 00:05:49,880 --> 00:05:53,500 scuzzball. Stop, stop. You cannot say slimy scuzzball. 94 00:05:53,740 --> 00:05:55,720 Oh, no, no, you're misunderstood again. 95 00:05:56,020 --> 00:06:00,979 No, no, you see, the guy that stole the filthy dirt bag is actually a slimy 96 00:06:00,980 --> 00:06:02,159 scuzzball. That's right, that's right. 97 00:06:02,160 --> 00:06:04,750 Stosh, could you come in here for a second, please? 98 00:06:06,090 --> 00:06:10,709 That's right, baby. I'm a scuzzball. I live under the couch. The cat coughed me 99 00:06:10,710 --> 00:06:12,590 up. You got a problem with that? 100 00:06:13,070 --> 00:06:14,650 No, that's fine. I'm sorry. 101 00:06:16,250 --> 00:06:17,300 Carry on. 102 00:06:17,310 --> 00:06:18,360 Oh, 103 00:06:19,610 --> 00:06:20,660 my little baby. 104 00:06:21,690 --> 00:06:26,990 I suppose this is a blood -sucking bath kisser. No, that's Don the prop guy. 105 00:06:27,390 --> 00:06:30,090 Yes, my lady, you got a filthy mind on you. 106 00:06:30,290 --> 00:06:32,790 Come on, Brie, let's just flip off the camera. 107 00:06:33,030 --> 00:06:34,080 What? 108 00:06:34,800 --> 00:06:36,160 Yeah, give it up. 109 00:06:36,760 --> 00:06:42,839 And now, Muppets Tonight nervously presents Gonzo the Great and his 110 00:06:42,840 --> 00:06:43,890 missiles of death. 111 00:06:45,140 --> 00:06:46,190 Hey, 112 00:06:49,400 --> 00:06:51,240 good evening, danger lovers. 113 00:06:51,680 --> 00:06:55,959 Tonight, I, the great Gonzo, will attach myself to this intercontinental 114 00:06:55,960 --> 00:07:00,840 ballistic missile and ski jump over eight live free -range chickens. 115 00:07:01,380 --> 00:07:04,700 Yo, yo, Gonzo, why do you need a rocket just to jump over chickens? 116 00:07:04,701 --> 00:07:08,179 I give up, Clifford. Why do you need a rocket just to jump over chickens? 117 00:07:08,180 --> 00:07:11,899 No, man, it's not a joke. You're telling me you should see my insurance 118 00:07:11,900 --> 00:07:12,950 premiums. 119 00:07:16,380 --> 00:07:18,360 Chickens, a little Wagner, please. 120 00:07:20,580 --> 00:07:22,560 Okay, Camilla, let her rip! 121 00:07:30,240 --> 00:07:33,240 Bet you won't see that on Friends. 122 00:07:38,340 --> 00:07:41,720 Have a good day, sir. 123 00:07:42,900 --> 00:07:45,190 Yes, and everything's going smoothly, team. 124 00:07:45,580 --> 00:07:48,940 Gonzo cleared those chickens with about 18 ,000 miles to spare. 125 00:07:49,500 --> 00:07:51,320 And that leaves us with nothing. 126 00:07:52,540 --> 00:07:56,299 Nothing? There's nothing on stage. Quick, quick, quick. Cue the Johnny 127 00:07:56,300 --> 00:07:57,380 show. Get out of the way. 128 00:07:57,480 --> 00:08:00,660 Cue Johnny Fiamma. Oh, man, did you see that? Did you see that? 129 00:08:00,900 --> 00:08:03,670 Yeah. That was great. Did you see Gonzo take off? Oh, yeah. 130 00:08:03,700 --> 00:08:07,960 Well, where'd he land? Well, technically, Chief, he hasn't. Say what? 131 00:08:08,380 --> 00:08:09,700 Well, where's he at, then? 132 00:08:09,701 --> 00:08:13,489 Well, Clifford, we're tracking Gonzo right now, and according to our 133 00:08:13,490 --> 00:08:18,349 calculations, he has just passed over Perth and is now somewhere near Rapid 134 00:08:18,350 --> 00:08:19,400 City, South Dakota. 135 00:08:19,870 --> 00:08:21,010 Well, all right. 136 00:08:21,870 --> 00:08:23,410 Hello, Mr. President. 137 00:08:24,810 --> 00:08:25,860 That was cool. 138 00:08:26,050 --> 00:08:28,270 Whoa, that guy can fly fast and stuff. 139 00:08:28,630 --> 00:08:29,680 You said fly. 140 00:08:31,370 --> 00:08:32,789 Shut up, rockhead. 141 00:08:35,289 --> 00:08:36,530 Now he's over turkey. 142 00:08:36,770 --> 00:08:37,929 Now he's over grease. 143 00:08:38,429 --> 00:08:39,650 Now he's over eating. 144 00:08:40,569 --> 00:08:44,930 I made a funny... Yo, Dr. Do, what does that bell mean? 145 00:08:45,150 --> 00:08:48,700 I think that means that Gonzo has reached the apogee of his trajectory. 146 00:08:48,970 --> 00:08:54,150 Nope. That means my popcorn is done. 147 00:08:54,151 --> 00:08:58,609 Will you guys keep an eye on Gonzo? I'm going to go and check out the Johnny 148 00:08:58,610 --> 00:08:59,660 Fiamma talk show. 149 00:08:59,790 --> 00:09:01,710 Hope he's not doing a Letterman ripoff. 150 00:09:01,850 --> 00:09:03,950 Nah, he would never do that. 151 00:09:04,510 --> 00:09:09,870 Number two, my monkey bodyguard is there to flick away the flies. 152 00:09:10,970 --> 00:09:17,729 And the number one reason chicks dig me, I still 153 00:09:17,730 --> 00:09:20,950 cry when Bambi's mother buys the farm. 154 00:09:24,470 --> 00:09:26,820 Okay, all right, thanks. We're moving on, huh? 155 00:09:27,180 --> 00:09:29,410 And now it's time to bring out my first guest. 156 00:09:29,640 --> 00:09:31,140 I'll tell you, I am so excited. 157 00:09:31,580 --> 00:09:32,630 Let me explain. 158 00:09:32,800 --> 00:09:37,760 Tony Bennett is my all -time favorite idol. I am so nervous. We've never met. 159 00:09:38,220 --> 00:09:43,040 The man, he loves a maranata with linguine like I do. So let's bring him 160 00:09:43,080 --> 00:09:46,980 I'm very excited, very nervous. Ladies and gentlemen, Mr. Tony Bennett. 161 00:09:48,820 --> 00:09:49,870 Oh, my. 162 00:09:50,580 --> 00:09:53,320 Yeah. Great to finally meet you, Johnny. 163 00:09:54,500 --> 00:09:55,550 Wow. 164 00:09:56,900 --> 00:09:57,950 Hey, hey. 165 00:09:59,120 --> 00:10:00,400 Is he okay, Sal? 166 00:10:00,401 --> 00:10:03,319 Yeah, yeah, he's just scared out of his gourd to meet you. 167 00:10:03,320 --> 00:10:04,370 Want a cannoli? 168 00:10:04,371 --> 00:10:08,519 No, no, no, thanks, Sal. Suit yourself. Johnny, maybe you and I should just sing 169 00:10:08,520 --> 00:10:09,640 a song and... A song? 170 00:10:10,160 --> 00:10:11,480 Yeah, come on. No. 171 00:10:11,940 --> 00:10:13,040 Yeah, come on, Johnny. 172 00:10:13,320 --> 00:10:14,370 We'll have fun. 173 00:10:21,980 --> 00:10:24,660 I say potato and you say... 174 00:10:25,790 --> 00:10:30,210 I say tomato, and you say... Tomato. 175 00:10:30,910 --> 00:10:31,960 Tomato. 176 00:10:33,330 --> 00:10:35,710 Let's call the whole thing off. 177 00:10:38,750 --> 00:10:41,230 I guess we'll call the whole thing off. 178 00:10:41,770 --> 00:10:44,690 Hey, Sal, save me a cannoli. Yeah, sure. 179 00:10:45,210 --> 00:10:46,260 Oops. 180 00:10:46,770 --> 00:10:48,290 I finished them all. 181 00:10:50,280 --> 00:10:55,359 And now, the continuing saga of America's oldest and fattest family, the 182 00:10:55,360 --> 00:10:56,680 of Portsmouth. Carter? 183 00:10:56,900 --> 00:10:59,620 Yes? I believe these trousers need to be let out again. 184 00:10:59,940 --> 00:11:06,160 For the 17th time this year, you must learn to control your lust for dessert. 185 00:11:06,660 --> 00:11:08,260 Mmm, dessert. 186 00:11:08,780 --> 00:11:12,360 Well, that reminds me. There's a colonial rum cake I've put away. 187 00:11:12,620 --> 00:11:15,510 We'll celebrate the letting out of my pants. What say you? 188 00:11:15,600 --> 00:11:17,920 All right, you fine New England gentlemen? 189 00:11:19,120 --> 00:11:20,170 Robbery, see? 190 00:11:20,300 --> 00:11:21,350 Please, 191 00:11:22,140 --> 00:11:23,340 please, take anything. 192 00:11:23,580 --> 00:11:24,630 I abhor violence. 193 00:11:24,860 --> 00:11:28,899 Hey, shut your trap. We want your gold and your jewels and your... Hey, look 194 00:11:28,900 --> 00:11:29,779 what we have here. 195 00:11:29,780 --> 00:11:30,830 It's a safe. 196 00:11:30,960 --> 00:11:34,860 No, please, don't open that. I beg of you, take anything but that. 197 00:11:36,100 --> 00:11:38,780 A colonial rum cake? 198 00:11:39,400 --> 00:11:42,170 Looks sort of a Yankee Doodle dummy. Puts a cake in a safe. 199 00:11:42,171 --> 00:11:43,759 Oh, well, let's have a piece, huh? 200 00:11:43,760 --> 00:11:47,900 Oh, no, you don't. I told you not to touch that. 201 00:11:48,910 --> 00:11:50,050 Don't touch my rum cake. 202 00:11:50,290 --> 00:11:52,170 Don't you dare touch my rum cake. 203 00:11:52,370 --> 00:11:53,870 No, no, no, no. 204 00:11:54,090 --> 00:11:55,140 Don't leave. 205 00:11:56,130 --> 00:11:57,250 Well, that's a shame. 206 00:11:57,550 --> 00:11:59,780 I was going to ask them to stay for a cup of tea. 207 00:11:59,850 --> 00:12:01,650 I'll have a cup of tea, sir. 208 00:12:01,651 --> 00:12:02,989 Oh, excellent. 209 00:12:02,990 --> 00:12:06,170 And I wouldn't mind a slice of that colonial rum cake. 210 00:12:06,410 --> 00:12:10,550 But not with my rum cake. You don't, mister. 211 00:12:11,810 --> 00:12:13,550 Don't you try it. 212 00:12:16,790 --> 00:12:19,110 Yes. Welcome back. to Muppet Tonight. 213 00:12:19,430 --> 00:12:24,269 Let's give a big welcome to an act that I know you'll like. The musical stylings 214 00:12:24,270 --> 00:12:26,470 of Call the Big Mean Bunny. 215 00:12:26,930 --> 00:12:28,810 Give it up. Give it up. 216 00:12:29,450 --> 00:12:33,670 Wait a minute. You're not a bunny. No, but I'm big and mean. 217 00:12:33,950 --> 00:12:35,510 Oh, what's that on your tongue? 218 00:12:35,710 --> 00:12:37,690 Thank you. 219 00:12:41,750 --> 00:12:43,690 Any news from Gonzo yet? 220 00:12:43,691 --> 00:12:44,859 Not yet. 221 00:12:44,860 --> 00:12:48,079 According to our calculations, he's somewhere in New York City. 222 00:12:48,080 --> 00:12:49,760 New York City? 223 00:12:52,200 --> 00:12:58,760 If you want my body and... Oh, hi, Mr. Callahan. How you doing? 224 00:12:59,160 --> 00:13:00,360 You want the usual? 225 00:13:00,740 --> 00:13:05,900 No? Well, let me mix you up something I call my Sergio Surprise. 226 00:13:08,620 --> 00:13:09,670 Who's that? 227 00:13:09,790 --> 00:13:10,840 Oh, that's Sergio. 228 00:13:11,230 --> 00:13:12,280 He's the surprise. 229 00:13:13,170 --> 00:13:14,450 What? You don't want any? 230 00:13:15,570 --> 00:13:21,189 Sergio, I tried to warn you. Keep your head down until after, after they drink 231 00:13:21,190 --> 00:13:22,310 you. Then you go nuts. 232 00:13:23,210 --> 00:13:24,430 Let's get out of here. 233 00:13:24,770 --> 00:13:26,010 What? What's that, Mr. C? 234 00:13:26,270 --> 00:13:29,150 Oh, Clueless? Yeah, he's in the back. I'll call him. 235 00:13:29,530 --> 00:13:33,090 Clueless! Yeah, Polly, what a... Oh, thank you. 236 00:13:34,210 --> 00:13:35,260 Huh? 237 00:13:35,261 --> 00:13:40,089 Oh, Mr. Callaghan, now you've crossed the line. With those kind of stretch 238 00:13:40,090 --> 00:13:42,200 marks, you really got to wear a one -piece. 239 00:13:42,870 --> 00:13:47,409 Say, Clunas, what's new with you and the missus? Oh, not much, but we're 240 00:13:47,410 --> 00:13:48,730 expecting a blessed event. 241 00:13:48,731 --> 00:13:50,229 You're kidding. 242 00:13:50,230 --> 00:13:51,610 You're going to have a baby? 243 00:13:51,850 --> 00:13:55,889 Oh, no, no. They're moving a mouth -watering, lip -smacking junkyard in 244 00:13:55,890 --> 00:13:59,490 door. And if that's not a blessed event, I don't know what is. 245 00:14:00,090 --> 00:14:03,550 I don't know what is. 246 00:14:04,010 --> 00:14:05,510 You already did the punchline. 247 00:14:06,220 --> 00:14:07,270 Oh, really? 248 00:14:08,000 --> 00:14:09,050 Paul? 249 00:14:10,700 --> 00:14:17,599 Oh, give me a home where the buffalo roam and 250 00:14:17,600 --> 00:14:19,160 the deer... Oh, 251 00:14:19,460 --> 00:14:25,800 that's gonna hurt in the morning. 252 00:14:27,820 --> 00:14:34,300 Oh, Sally, I can't believe I passed out in front of Tony Bennett. 253 00:14:36,099 --> 00:14:37,149 Eh? 254 00:14:37,340 --> 00:14:39,630 Oh, like that's not a big thing or something? 255 00:14:39,631 --> 00:14:42,519 Tonight was the single most embarrassing moment of my life. 256 00:14:42,520 --> 00:14:46,680 Yeah, what about that time that you roused all over the Japanese prime 257 00:14:46,980 --> 00:14:48,860 That wasn't me. That was George Bush. 258 00:14:49,120 --> 00:14:50,640 Why do you always confuse us? 259 00:14:50,980 --> 00:14:53,200 I'm sorry, Mr. President. I mean, Johnny. 260 00:14:53,640 --> 00:14:58,760 Pack, huh? I can only hope that not too many people saw what happened tonight. 261 00:14:58,761 --> 00:15:01,819 Well, if that's what you're hoping, Johnny, then you shouldn't look at 262 00:15:01,820 --> 00:15:02,870 variety, see? 263 00:15:03,120 --> 00:15:05,200 No, Sal, I shouldn't look at that. 264 00:15:06,230 --> 00:15:09,330 So, uh, what do you want I should do then, Johnny? 265 00:15:09,730 --> 00:15:10,780 Nothing, all right? 266 00:15:10,870 --> 00:15:12,920 Nothing. I just want to be alone now, huh? 267 00:15:13,170 --> 00:15:14,730 You want me to help you be alone? 268 00:15:15,610 --> 00:15:16,660 No, Sal. 269 00:15:17,010 --> 00:15:18,230 Just go, huh? Go. 270 00:15:19,930 --> 00:15:20,980 Sorry, Johnny. 271 00:15:23,670 --> 00:15:26,750 I was, uh, just, uh, trying to help. 272 00:15:48,560 --> 00:15:49,610 No, Sal. 273 00:15:49,800 --> 00:15:50,850 Get out. 274 00:15:51,360 --> 00:15:52,410 Out. 275 00:15:55,640 --> 00:15:59,120 Sal, would you get off of the dashboard, huh? 276 00:16:01,860 --> 00:16:04,660 Sal, stop. I'm over here, you stupid monkey. 277 00:16:05,340 --> 00:16:07,840 Sal, stop grooming me. 278 00:16:11,180 --> 00:16:13,500 What do you mean you voted for Dukakis? 279 00:16:13,880 --> 00:16:19,939 You laugh tonight and cry tomorrow when 280 00:16:19,940 --> 00:16:24,360 you behold your shattered schemes. 281 00:16:27,080 --> 00:16:33,699 And Zigalow and Zigalette wake up to find their eyes are wet 282 00:16:33,700 --> 00:16:37,320 with tears that tell of broken dreams. 283 00:16:40,250 --> 00:16:43,610 I walk along the street of sorrow. 284 00:16:46,650 --> 00:16:49,810 The boulevard of broken dreams. 285 00:16:53,110 --> 00:16:59,190 Where gigolo and gigolette can take a kiss without regret. 286 00:16:59,670 --> 00:17:02,710 So they forget their broken dreams. 287 00:17:05,569 --> 00:17:07,530 You laugh tonight. 288 00:17:08,000 --> 00:17:14,059 And cry tomorrow when you behold 289 00:17:14,060 --> 00:17:16,079 your shattered schemes. 290 00:17:19,319 --> 00:17:25,419 Wake up to find their eyes are wet 291 00:17:25,420 --> 00:17:29,040 with tears that tell of broken dreams. 292 00:17:32,140 --> 00:17:36,000 Here is where you'll always find me. 293 00:17:39,340 --> 00:17:40,780 Sal, what is it? Hey, Tony. 294 00:17:41,160 --> 00:17:46,459 Say, are you looking for something like a new personal assistant or a bodyguard 295 00:17:46,460 --> 00:17:47,339 or something? 296 00:17:47,340 --> 00:17:49,020 But, Sal, you're Johnny's monkey. 297 00:17:49,060 --> 00:17:50,110 Not anymore. 298 00:17:50,400 --> 00:17:56,820 Johnny hates me now. I guess, to him, I'm just a chimpanzee. 299 00:17:58,120 --> 00:18:02,700 Hey, Sal, the monkey tears don't come out. 300 00:18:03,380 --> 00:18:05,680 Sorry. The point is, Tony... 301 00:18:06,190 --> 00:18:09,250 I gotta find some way to get back into Johnny's good graces. 302 00:18:09,650 --> 00:18:13,380 Well, come on, Sal. Between the two of us, I'm sure we can think of something. 303 00:18:13,650 --> 00:18:14,700 Yeah. 304 00:18:14,890 --> 00:18:15,940 Hmm. 305 00:18:18,570 --> 00:18:20,790 I swear, I can't think of anything. 306 00:18:20,791 --> 00:18:21,969 Me neither. 307 00:18:21,970 --> 00:18:24,730 I feel like that robot Tony that you've got in the case. 308 00:18:24,970 --> 00:18:26,070 Hey, wait a minute. 309 00:18:26,390 --> 00:18:28,210 That gives me an idea. 310 00:18:30,850 --> 00:18:34,550 And now, Great Moments in Elvis History presents... 311 00:18:35,370 --> 00:18:38,750 Elvis the King and his Knights of the Round Table. 312 00:18:39,690 --> 00:18:41,730 Hark! The King approaches! 313 00:18:41,731 --> 00:18:43,289 The King approaches! 314 00:18:43,290 --> 00:18:44,490 The King! The King! 315 00:18:44,710 --> 00:18:47,310 Well, thank you. Thank you very much, Galahad. 316 00:18:47,510 --> 00:18:50,930 Your Highness, much trouble is brewing in your kingdom. 317 00:18:51,210 --> 00:18:52,970 How dare you call your king dumb? 318 00:18:54,370 --> 00:18:57,470 That there was a joke, son. I suggest you laugh a lot. 319 00:18:57,750 --> 00:18:59,170 You called, Your Majesty? 320 00:18:59,510 --> 00:19:01,870 No, Lancelot, I said laugh a lot. 321 00:19:02,210 --> 00:19:03,260 Okay. 322 00:19:04,330 --> 00:19:05,380 Yeah, yeah. 323 00:19:05,630 --> 00:19:11,109 Your Highness, have you heard? A dragon has captured Lady Guinevere. No, but if 324 00:19:11,110 --> 00:19:13,400 you hum a few bars, I'll be happy to rock along. 325 00:19:15,010 --> 00:19:18,610 Have no fear, my liege. I shall slay that beast. 326 00:19:18,950 --> 00:19:20,570 Now, don't be cruel there, fella. 327 00:19:20,670 --> 00:19:23,380 Guinevere may be a might plane, but she ain't no beast. 328 00:19:24,510 --> 00:19:25,560 Mercy. 329 00:19:26,270 --> 00:19:27,610 Holy grail. 330 00:19:27,930 --> 00:19:29,970 It's Merlin, and he's got the queen. 331 00:19:30,650 --> 00:19:33,170 How did you get her back? 332 00:19:33,690 --> 00:19:37,970 Their dragon was sick -a -naggin'. He sent back this here Guinevere. 333 00:19:38,650 --> 00:19:40,750 Returned to send her? Address unknown? 334 00:19:41,230 --> 00:19:46,710 You betcha. I hate that dragon. All we ever ate was roast meat and barbecue. 335 00:19:47,330 --> 00:19:48,590 Mmm, tasty. 336 00:19:49,370 --> 00:19:50,850 Oh, my Guinevere. 337 00:19:51,050 --> 00:19:52,950 I was so afraid I lost you forever. 338 00:19:53,190 --> 00:19:55,370 And you were the finest gal I had. 339 00:19:55,570 --> 00:19:56,620 Yes, your majesty. 340 00:19:57,050 --> 00:20:00,150 No, not you, Galahad. I was talking to my queen. 341 00:20:00,430 --> 00:20:01,970 I'm so happy she's back. 342 00:20:02,360 --> 00:20:03,960 It makes me want to dance a lot. 343 00:20:04,160 --> 00:20:05,210 Yes, your majesty. 344 00:20:05,560 --> 00:20:07,720 No, not you dance a lot. 345 00:20:07,920 --> 00:20:10,280 Oh, heck. Let's just sing the song. 346 00:20:10,281 --> 00:20:11,119 Oh, yeah. 347 00:20:11,120 --> 00:20:12,170 Yeah. Mmm. 348 00:20:12,740 --> 00:20:15,260 A dragon has captured a little bear. 349 00:20:15,820 --> 00:20:18,080 Don't you worry, Excalibur's here. 350 00:20:18,300 --> 00:20:20,800 That dragon breathes fire. He's mighty hot. 351 00:20:21,040 --> 00:20:24,280 Just ask good old Lancelot. Let's rock. 352 00:20:36,360 --> 00:20:41,799 Join us next time when Great Moments in Elvis History presents Cousin of Great 353 00:20:41,800 --> 00:20:42,850 Clowns. 354 00:20:43,200 --> 00:20:44,360 Me, Elvis. 355 00:20:44,560 --> 00:20:46,260 You fried jello donut. 356 00:20:48,360 --> 00:20:49,410 Tasty. 357 00:20:51,440 --> 00:20:52,490 Well, 358 00:20:53,580 --> 00:20:55,440 that'll be the last of it. 359 00:20:57,740 --> 00:21:02,260 Oh, Tony, Tony, Tony, Tony, Tony. 360 00:21:03,610 --> 00:21:06,070 I could always sing with you, automaton Tony. 361 00:21:06,970 --> 00:21:10,110 But with the real Tony, I'm the Mama Luke of the year. 362 00:21:12,130 --> 00:21:15,310 Oh, well, pal, how about one for old time's sake, huh? 363 00:21:22,470 --> 00:21:23,830 Saking the blues away. 364 00:21:25,130 --> 00:21:26,310 Unhappy news away. 365 00:21:27,170 --> 00:21:31,610 If you were blue, it's easy to shake all your cares and trouble. 366 00:21:32,340 --> 00:21:33,820 Telling the blues to go. 367 00:21:34,480 --> 00:21:36,300 They may refuse to go. 368 00:21:37,080 --> 00:21:39,960 But as a rule they'll go if you shake them away. 369 00:21:40,860 --> 00:21:43,000 Do like the voodoos do. 370 00:21:43,280 --> 00:21:48,020 Listening to a voodoo melody. They shake their bodies so. 371 00:21:48,220 --> 00:21:49,270 Do and fro. 372 00:21:49,700 --> 00:21:52,120 With every shake. A lucky break. 373 00:21:52,420 --> 00:21:53,470 Moving theirs away. 374 00:21:54,180 --> 00:21:55,980 To chase your cares away. 375 00:21:56,720 --> 00:21:58,940 If you would lose your weary blues. 376 00:21:59,180 --> 00:22:00,230 Shake them away. 377 00:22:01,320 --> 00:22:02,520 It's you. It's really you. 378 00:22:02,800 --> 00:22:05,390 That's right, Johnny. I knew we could sing together. 379 00:22:05,500 --> 00:22:08,220 You mean I'm singing with the real pony? 380 00:22:08,440 --> 00:22:10,120 Come on, Johnny. Let's take it home. 381 00:22:15,000 --> 00:22:16,050 Hey! 382 00:22:29,690 --> 00:22:32,630 If you would lose your weary blues, shake them away. 383 00:22:32,990 --> 00:22:34,040 Yeah. 384 00:22:34,490 --> 00:22:36,070 Shake them. I'm going, Tom. 385 00:22:36,830 --> 00:22:38,370 Shake them. Watch me, babe. 386 00:22:39,170 --> 00:22:40,220 Shake them. 387 00:22:40,221 --> 00:22:41,409 That's it. 388 00:22:41,410 --> 00:22:43,270 Don't break them. 389 00:22:44,330 --> 00:22:45,810 Shaking all your blues. 390 00:22:57,420 --> 00:22:59,320 Thank you so much. Thank you, Tony. 391 00:22:59,540 --> 00:23:02,670 Oh, don't thank me, Johnny. It was Sal who put all this together. 392 00:23:03,040 --> 00:23:04,090 Sal? 393 00:23:04,920 --> 00:23:08,080 Sal. Come up here, you little goofball. Come here. 394 00:23:08,640 --> 00:23:09,690 Come here. 395 00:23:10,280 --> 00:23:11,720 Come here. Give me a hug. 396 00:23:12,140 --> 00:23:14,040 Huh? Come here. Come on. 397 00:23:14,820 --> 00:23:17,290 That's all right. Who's my little stinky monkey? 398 00:23:17,291 --> 00:23:18,419 I am. 399 00:23:18,420 --> 00:23:21,299 Yeah, that's right. I am, Johnny. That's right. Thank you, Sal. 400 00:23:21,300 --> 00:23:24,000 It was very, very, very sweet of you. 401 00:23:24,990 --> 00:23:29,069 It was nothing, Johnny. You know, it was just that when you couldn't sing with 402 00:23:29,070 --> 00:23:33,669 Tony, you looked so pathetic and so pitiful, and I just thought... All 403 00:23:33,670 --> 00:23:34,930 okay, okay. Thank you, Sal. 404 00:23:35,390 --> 00:23:37,810 Hey, it's so good to see you guys back together. 405 00:23:38,150 --> 00:23:42,309 Thanks, Tony. It's because of you, Tony. Yeah. Ladies and gentlemen, Mr. Tony 406 00:23:42,310 --> 00:23:43,570 Bennett, huh? Yeah, yeah. 407 00:23:43,830 --> 00:23:45,630 You better clap. Isn't he wonderful? 408 00:23:45,890 --> 00:23:47,150 Yeah, you all clap. 409 00:23:47,750 --> 00:23:52,969 Thank goodness this show's almost over. So what happened to that blue freak on 410 00:23:52,970 --> 00:23:54,020 the missile? 411 00:23:57,290 --> 00:23:58,340 Is he all right? 412 00:23:58,410 --> 00:23:59,970 I don't know. I'll check his boat. 413 00:24:00,050 --> 00:24:02,110 If he's got one, I'll split it with you. 414 00:24:05,770 --> 00:24:08,350 Did I clear the chickens? 415 00:24:16,050 --> 00:24:17,470 I'm the real Tony Bennett. 416 00:24:17,730 --> 00:24:20,530 You put the wrong guy in here, fellas. Come on, anybody. 417 00:24:20,870 --> 00:24:21,950 Get me out of here. 418 00:24:22,950 --> 00:24:24,000 Anybody. 419 00:24:24,290 --> 00:24:25,340 Boy. 420 00:24:25,570 --> 00:24:26,850 Sure is realistic. 421 00:24:30,510 --> 00:24:31,560 Sal, 422 00:24:36,250 --> 00:24:37,300 who does your hair? 423 00:24:37,510 --> 00:24:40,470 I do it myself, Johnny. Look, watch. I just do it like this. 424 00:24:41,650 --> 00:24:42,700 There. 425 00:24:42,701 --> 00:24:47,369 Yeah, I do mine too, Sal. You want to see how I do mine? Yeah, yeah, I'd like 426 00:24:47,370 --> 00:24:48,420 see that, Johnny. 427 00:24:48,850 --> 00:24:49,900 Hey! 428 00:25:01,000 --> 00:25:02,080 What's going on here? 429 00:25:03,441 --> 00:25:05,629 I'm going to wet myself. 430 00:25:05,630 --> 00:25:10,180 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 33029

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.