Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,400 --> 00:00:03,620
Okay. Well, what now?
2
00:00:05,140 --> 00:00:09,140
Yo, John, are you all ready for the
show? Is there anything else I can get
3
00:00:09,220 --> 00:00:12,900
No, you guys have been great, just with
the doctor order. I tell you, I've been
4
00:00:12,900 --> 00:00:17,140
so busy lately, if I didn't do a nice
relaxing show like this, I'd go crazy.
5
00:00:17,380 --> 00:00:21,480
And it is going to be relaxing, isn't
it, Clifford? You promised me. Oh, yeah,
6
00:00:21,540 --> 00:00:23,480
John. What could possibly go wrong?
7
00:00:25,580 --> 00:00:27,080
Barklers! Let's play with them!
8
00:00:27,440 --> 00:00:31,320
Fellas, fellas, fellas! Get away from
there! You could be electrocuted.
9
00:00:31,540 --> 00:00:32,900
Yeah, you guys could have been killed.
10
00:00:33,160 --> 00:00:35,840
You should thank Mr. Goodman for saving
your little piggy skin.
11
00:00:36,140 --> 00:00:37,039
Thank you, Mr.
12
00:00:37,040 --> 00:00:40,220
Goodman. Yeah, without our skins, we
could never be naked.
13
00:00:41,060 --> 00:00:42,060
That's all right, fellas.
14
00:00:42,460 --> 00:00:45,680
Hey, Clifford, the Igpays are a little
oopin' stay.
15
00:00:46,830 --> 00:00:48,710
He speaks the ancient tongue.
16
00:00:49,890 --> 00:00:53,990
E -way are not earthy way. E -way are
not earthy way.
17
00:00:54,430 --> 00:00:55,670
Welcome to my life.
18
00:00:56,130 --> 00:00:57,930
Come on, John, I'll show you around the
studio.
19
00:00:58,190 --> 00:01:02,050
You know what? What? We must become Mr.
Goodman's personal slaves because he
20
00:01:02,050 --> 00:01:03,050
saved our lives.
21
00:01:03,110 --> 00:01:06,830
Yes, if it wasn't for him, we might have
been elocuted. Like this.
22
00:01:07,030 --> 00:01:07,749
Oh, yes.
23
00:01:07,750 --> 00:01:09,970
Oh, my man.
24
00:01:11,190 --> 00:01:12,190
What was that?
25
00:01:13,130 --> 00:01:14,250
Smells like bacon.
26
00:01:14,770 --> 00:01:15,770
Sure does.
27
00:01:16,440 --> 00:01:17,440
Not me.
28
00:01:18,420 --> 00:01:19,420
Not me.
29
00:01:20,640 --> 00:01:23,860
It's Muppet Tonight with our very
special guest star, John Goodman.
30
00:01:26,140 --> 00:01:32,760
If you're a human being, take a break
from the race.
31
00:01:32,880 --> 00:01:37,960
Take a load off your teeth, wipe the
look off your face. Got a lot to do, and
32
00:01:37,960 --> 00:01:38,960
do it for you.
33
00:01:39,380 --> 00:01:41,200
Everybody take your place.
34
00:01:41,500 --> 00:01:42,520
Muppet Tonight.
35
00:01:47,760 --> 00:01:51,060
We've got a show for you, guaranteed
brand new.
36
00:01:51,320 --> 00:01:53,240
Hick on the Muppet Line.
37
00:01:53,500 --> 00:01:54,500
Yeah!
38
00:01:59,800 --> 00:02:06,120
We've got a show for you, guaranteed
brand new. Hick on the Muppet, Hick on
39
00:02:06,120 --> 00:02:08,280
Muppet, Hick on the Muppet Line.
40
00:02:15,880 --> 00:02:18,600
Here's the host of our show, John
Goodman.
41
00:02:18,920 --> 00:02:24,940
Good evening, good evening, and welcome
to Muppet Tonight, the show that has
42
00:02:24,940 --> 00:02:29,760
families all around the world saying, I
don't get it. Oh, I do. You see, they're
43
00:02:29,760 --> 00:02:34,660
making fun of all of you, and, uh, never
mind.
44
00:02:35,820 --> 00:02:36,820
Any of you.
45
00:02:36,900 --> 00:02:40,700
We're all very excited tonight because
our guest star is Mr.
46
00:02:40,980 --> 00:02:42,080
John Goodman.
47
00:02:44,520 --> 00:02:49,240
to start the show off, here's the
veterinarian of carrion, our very own
48
00:02:49,460 --> 00:02:50,700
Phil Van Neuter.
49
00:02:51,040 --> 00:02:57,080
It's time now for an extra scary edition
of Space Rat.
50
00:02:57,600 --> 00:02:58,880
Hey, you!
51
00:02:59,920 --> 00:03:01,620
Scared you, didn't I?
52
00:03:01,920 --> 00:03:03,260
Yes, always.
53
00:03:03,480 --> 00:03:04,700
I am Dr.
54
00:03:04,900 --> 00:03:10,600
Phil Van Neuter, your friendly
veterinarian. Oh, go away.
55
00:03:11,080 --> 00:03:16,200
Welcome to a special edition of Tales
from the Vat!
56
00:03:16,760 --> 00:03:18,560
Oh, what is that?
57
00:03:20,040 --> 00:03:24,380
Every week, Mulch and I receive
thousands and thousands of letters.
58
00:03:24,600 --> 00:03:27,400
Mulch, Mulch, the fan mail! Oh, there
you are.
59
00:03:28,640 --> 00:03:29,640
Come on, hurry up.
60
00:03:30,740 --> 00:03:31,980
Two letters, that's it?
61
00:03:34,000 --> 00:03:36,640
You mean the rest were for you? You
can't even read!
62
00:03:39,820 --> 00:03:43,360
Anyway, anyway, one of these letters
intrigued me.
63
00:03:43,790 --> 00:03:44,790
And I quote,
64
00:03:45,750 --> 00:03:46,709
Dear Dr.
65
00:03:46,710 --> 00:03:51,430
Phil, we hear you are married to Mulch's
sister, the enchanting and bewitching
66
00:03:51,430 --> 00:03:56,210
Composta Heap. How did you meet, and can
you please tell us in a song,
67
00:03:56,230 --> 00:04:02,190
preferably one by Thomas Dolby? Well, if
memory serves, I believe it went
68
00:04:02,190 --> 00:04:04,170
something like this.
69
00:04:04,810 --> 00:04:08,790
I was a young man studying taxidermy at
Stuff University.
70
00:04:09,410 --> 00:04:10,990
Good old Stuff U.
71
00:04:11,610 --> 00:04:14,270
When I met the beautiful Tom Hooster.
72
00:04:16,170 --> 00:04:18,230
It's poetry in motion.
73
00:04:19,550 --> 00:04:22,290
She turned her tender eyes to me.
74
00:04:23,410 --> 00:04:25,490
As deep as any ocean.
75
00:04:27,010 --> 00:04:29,250
As sweet as any harmony.
76
00:04:30,650 --> 00:04:32,890
She blinded me with science.
77
00:04:33,230 --> 00:04:34,230
Oh, my specimen.
78
00:04:34,610 --> 00:04:37,090
She blinded me with science.
79
00:04:37,810 --> 00:04:39,730
And she fell me in biology.
80
00:04:45,770 --> 00:04:49,810
Oh, yes. When I'm dancing close to her.
81
00:04:50,330 --> 00:04:51,330
Oh,
82
00:04:53,110 --> 00:04:54,110
very good.
83
00:05:19,080 --> 00:05:21,580
So what's on now? Nothing. Nothing.
That's nice.
84
00:05:21,800 --> 00:05:26,400
Nothing? North Africa, 1943.
85
00:05:27,060 --> 00:05:30,260
General Montgomery's desert rats are
trapped behind enemy lines.
86
00:05:30,600 --> 00:05:34,720
What follows is the true story of the
Rat Patrol.
87
00:05:37,520 --> 00:05:40,860
Don't look good, fellas. The enemy
cheese has us surrounded.
88
00:05:41,500 --> 00:05:45,160
What? Yes, sir. No, no, no. I meant
shoot.
89
00:05:46,500 --> 00:05:47,660
No, no, no.
90
00:05:48,650 --> 00:05:52,770
Darn! And if any of you clowns pulls out
a pair of socks, I'll slug you.
91
00:05:53,050 --> 00:05:54,810
Did someone say slug?
92
00:05:55,210 --> 00:05:56,210
Hey,
93
00:05:56,890 --> 00:05:58,390
Sarge, enemy T's approaching.
94
00:05:58,790 --> 00:06:01,430
Don't shoot, don't shoot. I'm Swiss. We
are neutral.
95
00:06:02,030 --> 00:06:06,330
I am going trench to trench, selling
army knives and bank accounts.
96
00:06:06,710 --> 00:06:07,710
You guys want anything?
97
00:06:08,070 --> 00:06:11,510
Hey, hey, hey, go on, get out of here
before I put a few more holes in your
98
00:06:11,510 --> 00:06:12,510
fondue face.
99
00:06:13,970 --> 00:06:15,330
Don't push me with the...
100
00:06:16,330 --> 00:06:18,390
I tell you, I can't wait to get out of
here. Oh, yeah.
101
00:06:18,630 --> 00:06:19,449
Hey, Indiana.
102
00:06:19,450 --> 00:06:22,230
Yeah, what's up, Dodge? What are you
going to do when you get out of here?
103
00:06:22,450 --> 00:06:26,630
I know exactly what I'm going to do.
Yeah, I'm going to cook my girlfriend
104
00:06:26,790 --> 00:06:29,930
and then I'm going to marry me a nice,
juicy steak.
105
00:06:30,490 --> 00:06:33,490
I guess you never did visit that platoon
psychiatrist I recommended.
106
00:06:33,870 --> 00:06:35,470
Yes, I did. He was delicious.
107
00:06:36,910 --> 00:06:42,350
All right, let's just take it easy, real
easy, and I'll get you guys out of here
108
00:06:42,350 --> 00:06:43,350
in one piece.
109
00:06:43,950 --> 00:06:44,950
Incoming!
110
00:06:51,240 --> 00:06:52,240
Everybody okay?
111
00:06:52,300 --> 00:06:53,980
Hey, Sarge, take a look at Indiana.
112
00:06:54,680 --> 00:06:55,680
Don't!
113
00:06:56,160 --> 00:06:58,840
Sarge, you told me you was gonna get me
home in one piece.
114
00:06:59,320 --> 00:07:01,300
I was way off on that one, huh?
115
00:07:02,720 --> 00:07:03,720
But don't worry.
116
00:07:04,000 --> 00:07:06,120
I'll get a message if that girl here is
Jill.
117
00:07:06,680 --> 00:07:09,340
Forget Jill. Get a message to that
steak.
118
00:07:09,660 --> 00:07:13,740
Tell her I... I couldn't think of a
steak joke.
119
00:07:15,480 --> 00:07:16,480
That's it, fellas.
120
00:07:17,120 --> 00:07:19,660
We're going over the top to cream that
cheese.
121
00:07:20,220 --> 00:07:21,220
For Indiana?
122
00:07:21,260 --> 00:07:22,920
No, that's steak.
123
00:07:23,360 --> 00:07:26,040
I'm starved. Starved, I tell you.
124
00:07:28,460 --> 00:07:29,460
Woo -hoo!
125
00:07:30,200 --> 00:07:36,160
Show! All right, work rats.
126
00:07:36,540 --> 00:07:39,720
Okay, repo camera three for Incredible
Discoveries. Get going, get going.
127
00:07:41,300 --> 00:07:45,280
I thought the cheese was a little off.
128
00:07:46,430 --> 00:07:50,890
Mr. Goodman, it's us. We are here to
help you and be your slaves. Yeah.
129
00:07:51,530 --> 00:07:55,830
Oh, no thanks, fellas. I'm beat. I just
want to go back to my dressing room and
130
00:07:55,830 --> 00:07:56,890
do one thing, relax.
131
00:07:57,410 --> 00:08:02,810
Oh, good. Then we can bathe you in
precious oil. Yeah, we have 40 weight
132
00:08:02,810 --> 00:08:03,810
corn.
133
00:08:04,850 --> 00:08:10,290
Okay, I'll play along. If you guys want
to help me, why don't you press my suit?
134
00:08:10,650 --> 00:08:11,720
Oh. Okay.
135
00:08:12,520 --> 00:08:14,580
Press, press, press, press, press.
136
00:08:14,900 --> 00:08:15,900
Yeah.
137
00:08:16,540 --> 00:08:18,580
Press, press, press, press, press. Stop
it.
138
00:08:18,940 --> 00:08:23,140
What do you need? Our help. Yes. You
keep forgetting things. Like this.
139
00:08:23,620 --> 00:08:25,160
Oh, no, you idiot. That's a live
grenade.
140
00:08:25,500 --> 00:08:26,640
A what? A live grenade.
141
00:08:26,960 --> 00:08:28,740
A what? A live grenade. There you go.
142
00:08:32,240 --> 00:08:34,820
I'm, uh, not relaxing.
143
00:08:35,299 --> 00:08:39,179
And now it's time for Gonzo and Rizzo's
Incredible.
144
00:08:43,820 --> 00:08:47,840
Welcome to the show. I am your host, the
great Gonzo, and this is my
145
00:08:47,840 --> 00:08:50,800
assistant... The reluctant Rizzo. Are
you all set, Rizzo?
146
00:08:51,000 --> 00:08:53,480
Well, I'm still not quite exactly sure
what we're going to be doing. Great!
147
00:08:53,940 --> 00:09:00,000
Tonight's first incredible discovery is
if you put your nose into an electric
148
00:09:00,000 --> 00:09:04,260
pencil sharpener... Steady, steady,
steady. Steady there, Rizzo.
149
00:09:04,860 --> 00:09:05,860
It hurts!
150
00:09:06,220 --> 00:09:09,160
Oh, how's that for an incredible
discovery?
151
00:09:09,620 --> 00:09:13,890
But... If you want to see a really
incredible discovery... And I'm not sure
152
00:09:13,890 --> 00:09:14,709
I do.
153
00:09:14,710 --> 00:09:20,690
Watch this. If you put live electric
eels down your pants... It hurts?
154
00:09:20,950 --> 00:09:24,510
No, actually, it feels pretty good.
Yeah, until they short out your pocket
155
00:09:24,510 --> 00:09:25,510
change.
156
00:09:25,730 --> 00:09:26,750
Then it hurts.
157
00:09:27,990 --> 00:09:28,990
Well,
158
00:09:29,910 --> 00:09:31,590
another incredible discovery.
159
00:09:33,130 --> 00:09:37,110
Yeah. And now, for our final incredible
discovery.
160
00:09:38,190 --> 00:09:40,010
You try to play catch with a wrecking
ball.
161
00:09:41,230 --> 00:09:42,230
It hurts.
162
00:09:44,730 --> 00:09:46,750
I've got an incredible discovery.
163
00:09:47,210 --> 00:09:48,169
What's that?
164
00:09:48,170 --> 00:09:51,190
When you watch this show, it hurts.
165
00:09:53,050 --> 00:09:59,790
And now, another episode from the Files
of Fairyland PD.
166
00:10:00,170 --> 00:10:02,190
Tonight, Kurds away.
167
00:10:08,840 --> 00:10:10,160
the lady being harassed by a spider?
168
00:10:10,440 --> 00:10:15,480
Yes. Hello, Miss Muppet. What happened,
ma 'am? Well, I was sitting here
169
00:10:15,480 --> 00:10:17,800
enjoying a lovely bowl of curds and
whey.
170
00:10:18,480 --> 00:10:20,160
Curds and what? No, whey.
171
00:10:20,600 --> 00:10:24,520
Okay, now some spider sat down beside
you and started coming on to you, right?
172
00:10:24,760 --> 00:10:28,040
Yeah. Is there anything you can do about
it? Oh, don't worry, sister.
173
00:10:28,300 --> 00:10:29,380
We'll take care of it.
174
00:10:38,090 --> 00:10:39,770
I wouldn't even feed that stuff to my
cat.
175
00:10:40,810 --> 00:10:41,810
He's coming.
176
00:10:42,010 --> 00:10:43,010
Hey,
177
00:10:47,650 --> 00:10:49,630
how you doing, sweet stuff?
178
00:10:50,250 --> 00:10:51,970
Are you talking to me?
179
00:10:52,310 --> 00:10:55,810
Oh, this is a delicious bowl of curds
and whey you got here.
180
00:10:56,050 --> 00:10:57,730
Mind if I have a taste?
181
00:11:05,350 --> 00:11:06,410
I'm sorry, man.
182
00:11:07,400 --> 00:11:11,320
You're hitting me? I know. Hit the
spider, don't hit you, okay? It won't
183
00:11:11,320 --> 00:11:12,700
again. Just calm your nerves, okay?
184
00:11:12,960 --> 00:11:13,960
Oh,
185
00:11:15,920 --> 00:11:18,480
Miss Muffet. What are you doing here?
186
00:11:18,700 --> 00:11:21,600
I just came back for some curds and
whey.
187
00:11:21,840 --> 00:11:24,420
Oh, here, take it. I don't know how you
can eat that slop.
188
00:11:24,700 --> 00:11:26,000
Thanks. Sure.
189
00:11:28,120 --> 00:11:32,260
I did it again, didn't I?
190
00:11:39,250 --> 00:11:42,070
Whoa, curds and whey come to papa.
191
00:11:42,530 --> 00:11:46,790
Gotcha. No, no, no, fellas, please.
You've got to give me a break.
192
00:11:47,610 --> 00:11:48,610
Yeah,
193
00:11:48,830 --> 00:11:51,550
that's what they all say. No, no, no,
you don't understand.
194
00:11:51,950 --> 00:11:56,490
I've got 3 ,000 kids, and my wife, she's
a black widow. If I don't bring home
195
00:11:56,490 --> 00:11:57,990
dinner, I am dinner.
196
00:11:58,870 --> 00:12:00,890
Gee, spider, we didn't know.
197
00:12:01,470 --> 00:12:04,510
Yeah, hey, you can go. Oh, thanks.
198
00:12:05,350 --> 00:12:06,350
Suckers.
199
00:12:08,380 --> 00:12:13,100
Oh, what a tangled web we leave. Win
first. Hey, shut up.
200
00:12:16,640 --> 00:12:20,960
You know, I get the feeling that you
kind of enjoy the...
201
00:12:20,960 --> 00:12:27,760
Hey, you know, this
202
00:12:27,760 --> 00:12:30,480
scalp massage feels great. You guys are
really helping me relax.
203
00:12:30,760 --> 00:12:32,220
Oh, good. Maybe I misjudged you guys.
204
00:12:32,460 --> 00:12:36,260
Well, we're sorry about blowing you up
and driving your head into the main
205
00:12:36,260 --> 00:12:37,260
lines.
206
00:12:38,760 --> 00:12:39,760
It's okay.
207
00:12:39,820 --> 00:12:41,980
It actually helped me clear my sinuses.
208
00:12:42,400 --> 00:12:44,960
What kind of massage oil are you using?
209
00:12:45,220 --> 00:12:47,080
Oh, I'm not using oil. It's glue.
210
00:12:49,680 --> 00:12:53,500
Glue? Well, yeah. That way you never
have to style your hair again.
211
00:12:56,220 --> 00:12:58,580
What? I have your suit.
212
00:12:59,320 --> 00:13:00,920
Just leave it outside, please.
213
00:13:01,160 --> 00:13:03,880
I can't. They don't allow smoking in the
hall.
214
00:13:09,619 --> 00:13:11,320
Oh, just get out.
215
00:13:11,740 --> 00:13:14,480
Please, I need to relax. I need some
air.
216
00:13:14,860 --> 00:13:17,860
Oh, we'll get you some air. Yeah, we can
do that.
217
00:13:19,860 --> 00:13:20,860
Hey.
218
00:13:21,940 --> 00:13:22,940
Hey.
219
00:13:23,260 --> 00:13:26,200
Randy, we are trapped. We cannot get out
of here.
220
00:13:26,500 --> 00:13:29,960
Oh, John, John, we can't find the get
out thingy.
221
00:13:30,420 --> 00:13:32,040
It's called a door. A door.
222
00:13:32,540 --> 00:13:33,700
And it's right there.
223
00:13:44,330 --> 00:13:45,610
Yo, yo, John, what's going on?
224
00:13:45,870 --> 00:13:50,570
Clifford, you promised me this would be
relaxing. I'm not relaxing. You promised
225
00:13:50,570 --> 00:13:52,730
me this would be fun. I'm not having
fun.
226
00:13:52,990 --> 00:13:55,470
And I'm stuck.
227
00:14:02,050 --> 00:14:03,050
Yeah.
228
00:14:03,810 --> 00:14:05,350
Welcome back to Puppets Tonight.
229
00:14:05,810 --> 00:14:10,510
John Goodman is having a really bad hair
day right now and can't come out. So
230
00:14:10,510 --> 00:14:13,090
we're going to fill some time with a
little blast from the past.
231
00:14:13,520 --> 00:14:17,660
The year was 1969, and everyone was
loony over the moon landing.
232
00:14:17,940 --> 00:14:23,260
That's why we did a little TV pilot with
a young John Goodman called the Lunar
233
00:14:23,260 --> 00:14:25,200
Mooners. Let's watch, shall we?
234
00:14:28,220 --> 00:14:30,380
Allison, I'm home.
235
00:14:31,140 --> 00:14:34,720
Alf, shut the airlock. The atmosphere
isn't free up here, you know.
236
00:14:36,119 --> 00:14:37,800
Don't start with me, Allison.
237
00:14:38,080 --> 00:14:39,780
I had a tough day on the moon bus.
238
00:14:40,000 --> 00:14:41,900
The artificial gravity kept breaking
down.
239
00:14:42,200 --> 00:14:45,260
Gee, Alf, I thought you were big enough
to have your own gravitational pull.
240
00:14:46,180 --> 00:14:47,740
One of these days, Allison.
241
00:14:48,100 --> 00:14:49,100
Bang! Zoom!
242
00:14:49,280 --> 00:14:50,280
Right to the earth!
243
00:14:50,500 --> 00:14:52,580
That would be my first trip since our
honeymoon.
244
00:14:53,160 --> 00:14:59,120
Now, if you don't mind, all I want to do
is take off these moon boots and soak
245
00:14:59,120 --> 00:15:00,120
my aching asteroids.
246
00:15:00,860 --> 00:15:01,860
Fine, fine.
247
00:15:01,920 --> 00:15:03,060
I have to go change.
248
00:15:03,680 --> 00:15:06,660
I'm going to go shopping with Dixie and
Mrs. Munakati. Door.
249
00:15:09,400 --> 00:15:10,400
No.
250
00:15:15,400 --> 00:15:17,000
No, get down here right now.
251
00:15:17,240 --> 00:15:18,280
Hey, sure thing, Alfie.
252
00:15:20,160 --> 00:15:23,340
What are you trying to do? No, don't
give me a heart attack.
253
00:15:23,580 --> 00:15:27,820
Take it easy, Alfie boy. Hey, I just
came down to give you the tickets you
254
00:15:27,820 --> 00:15:30,320
wanted. You know, to the Space Cadets
Ball.
255
00:15:31,100 --> 00:15:34,320
Oh, that's great, Newton. You're the
best pal a guy ever had.
256
00:15:34,780 --> 00:15:36,100
Allison's going to be so surprised.
257
00:15:36,440 --> 00:15:38,800
Hey, sure, Alfie boy. I got him right
here in my vest.
258
00:15:39,000 --> 00:15:40,000
Right here, Aroni.
259
00:15:40,220 --> 00:15:42,780
Just give me the tickets.
260
00:15:43,940 --> 00:15:44,940
Here you go.
261
00:15:45,000 --> 00:15:46,120
Alf, is that Newton?
262
00:15:46,420 --> 00:15:51,620
Oh, why, no, dear. It's the delivery
boy. Yeah, that's it. That's right,
263
00:15:51,680 --> 00:15:54,180
Allison. I am not Newton. I am only a
delivery guy.
264
00:15:55,320 --> 00:15:58,880
Will you get out of here before she sees
you? Do I get a tip? Get out!
265
00:16:06,570 --> 00:16:09,690
Why shouldn't you be getting into your
ball gown, my dear? After all, tonight,
266
00:16:09,910 --> 00:16:13,330
we will be dancing on the sea of
tranquility.
267
00:16:13,590 --> 00:16:14,590
Oh!
268
00:16:14,730 --> 00:16:15,810
Take us to the space!
269
00:16:37,200 --> 00:16:38,960
There's nothing like good comedy.
270
00:16:39,320 --> 00:16:40,900
Nothing like it on this show.
271
00:16:45,500 --> 00:16:46,500
Boy,
272
00:16:47,260 --> 00:16:48,260
this plane is brilliant.
273
00:16:48,340 --> 00:16:50,460
How'd I ever do so bad on my SATs?
274
00:16:51,840 --> 00:16:53,000
Help! Help!
275
00:16:53,260 --> 00:16:57,040
Where are my slaves when I need them?
Uh, Mr. Goodeman, we're coming in the
276
00:16:57,040 --> 00:16:59,020
answering thingy. Yes, we made
pineapple.
277
00:16:59,960 --> 00:17:04,780
Help, boys, help! I was, uh, cleaning my
watch when I slipped out the window.
278
00:17:04,920 --> 00:17:08,990
Oh, pull me back. it and save me. Then
we'll be even, and you won't have to
279
00:17:08,990 --> 00:17:09,809
me anymore.
280
00:17:09,810 --> 00:17:12,430
Oh, no, our master's in trouble.
281
00:17:13,190 --> 00:17:14,710
Let's throw him a life preserver.
282
00:17:15,589 --> 00:17:19,770
Oh, how about this thing that makes our
hands smoke and blister? Yeah. No, you
283
00:17:19,770 --> 00:17:20,990
idiot, stop the radiator.
284
00:17:23,750 --> 00:17:24,750
Hey,
285
00:17:25,890 --> 00:17:26,890
where's John?
286
00:17:27,050 --> 00:17:28,950
Oh, please tell me he's relaxing.
287
00:17:29,170 --> 00:17:33,090
Oh, he is, Clifford. He's relaxing in a
truckload of mousetrap.
288
00:17:35,899 --> 00:17:37,320
And one bear trap.
289
00:17:37,620 --> 00:17:38,620
Ow!
290
00:17:39,120 --> 00:17:40,120
Alfred!
291
00:17:42,020 --> 00:17:43,020
Number one.
292
00:17:43,440 --> 00:17:45,180
Hey there, Nigel. How's it going, huh?
293
00:17:45,420 --> 00:17:48,480
Oh, well, John Goodman just fell out the
window. Clifford is trying to get a
294
00:17:48,480 --> 00:17:51,980
bear trap off his head. The producer's
cat just got away and there's nobody on
295
00:17:51,980 --> 00:17:55,880
stage to introduce Johnny Fiamma. Gee,
sounds like a slow night.
296
00:17:56,320 --> 00:17:58,900
I'll go out and introduce Johnny. Good,
good, good. Go, go, go, go, go.
297
00:17:59,520 --> 00:18:03,440
Line up camera two for a standard
opening at the Archway. Can somebody get
298
00:18:03,440 --> 00:18:04,440
chamomile tea?
299
00:18:07,110 --> 00:18:11,390
And now Muppets Tonight is proud to
present the oh -so -smooth stylings of
300
00:18:11,590 --> 00:18:12,910
Johnny Fiamma. Yay!
301
00:18:14,390 --> 00:18:15,390
Thank you.
302
00:18:15,570 --> 00:18:21,110
You know, friends, with this being the
year of the chick, in my mind, every day
303
00:18:21,110 --> 00:18:22,390
is Valentine's Day.
304
00:18:22,610 --> 00:18:26,930
And tonight, we'd like to do something
special just for you.
305
00:18:27,230 --> 00:18:30,190
Well, now what do you know? A table for
two.
306
00:18:30,530 --> 00:18:31,530
How romantic.
307
00:18:32,230 --> 00:18:33,650
Yes. Waiter.
308
00:18:34,170 --> 00:18:35,770
Waiter. Sal.
309
00:18:38,270 --> 00:18:40,550
Yeah, Johnny. Oh, I mean, customer.
310
00:18:41,030 --> 00:18:42,030
Yes, thank you.
311
00:18:42,230 --> 00:18:46,970
Would you be so kind as to choose a
beautiful young lady from our audience
312
00:18:46,970 --> 00:18:52,870
share a romantical, intimate dinner with
me? I would be honored, waiter. I mean,
313
00:18:52,870 --> 00:18:54,890
Johnny, I mean, customer.
314
00:18:55,150 --> 00:18:56,150
All right, go.
315
00:18:56,630 --> 00:18:58,290
Come on, you're coming on stage.
316
00:18:58,570 --> 00:19:01,270
I'd really rather not. Come on, you'll
have fun.
317
00:19:01,770 --> 00:19:05,190
I don't even like his music. Que bella,
eh?
318
00:19:05,720 --> 00:19:06,860
And what is your name, sweetheart?
319
00:19:07,740 --> 00:19:10,040
Clarissa. May we seat you, Clarissa? No.
320
00:19:10,440 --> 00:19:13,980
Come on back here. Come right over here.
Here's your chair. You're waiting right
321
00:19:13,980 --> 00:19:15,620
here. Isn't this a beautiful place?
There you go.
322
00:19:16,420 --> 00:19:17,720
Yes, yes. Waiter, waiter.
323
00:19:18,160 --> 00:19:19,380
Sal. Sal.
324
00:19:19,640 --> 00:19:21,260
Yes, yes. Come in here.
325
00:19:21,800 --> 00:19:23,300
That's right. Here you go.
326
00:19:23,700 --> 00:19:26,700
Ah, veal. The meat of love.
327
00:19:27,020 --> 00:19:28,020
How romantic.
328
00:19:28,400 --> 00:19:29,480
We'll both have that.
329
00:19:29,720 --> 00:19:30,740
Okay. Ray.
330
00:19:32,860 --> 00:19:34,040
This is for you.
331
00:19:35,120 --> 00:19:38,980
Why do birds suddenly... I don't eat
veal.
332
00:19:39,820 --> 00:19:40,820
Excuse me?
333
00:19:40,920 --> 00:19:43,240
I don't approve of the way they raise
it.
334
00:19:43,440 --> 00:19:45,500
What raise? What are you talking about,
raise?
335
00:19:46,080 --> 00:19:48,720
She's just on the same kick my sister
is.
336
00:19:48,920 --> 00:19:52,960
Come here. You're going to sit right
here, and you're going to eat that veal.
337
00:19:53,020 --> 00:19:54,160
Close to you.
338
00:19:55,820 --> 00:20:01,500
And that is why all the cats in town...
I'm not going to eat veal.
339
00:20:06,440 --> 00:20:07,460
Oh, nice work, Sal.
340
00:20:08,000 --> 00:20:13,580
Hey, Johnny, you know what? We don't
need her. Look, look, how about I sit
341
00:20:13,580 --> 00:20:16,160
and eat this veal and you sing to me?
342
00:20:17,300 --> 00:20:18,300
All right.
343
00:20:20,080 --> 00:20:21,080
Yeah,
344
00:20:24,100 --> 00:20:25,540
close to you.
345
00:20:26,880 --> 00:20:27,880
Yo, Rizzo.
346
00:20:28,120 --> 00:20:29,160
Get another act on pronto.
347
00:20:29,500 --> 00:20:32,000
All right. I'm going to go and check on
John Goodman in the infirmary.
348
00:20:32,200 --> 00:20:35,660
All right, okay. You've got a suggestion
what we can put on stage here, huh? Oh,
349
00:20:35,760 --> 00:20:39,120
Rizzo, Rizzo. I have this amazing memory
act that I do.
350
00:20:39,400 --> 00:20:40,700
Really? I didn't know you did that.
351
00:20:40,900 --> 00:20:42,600
Oh, sure, sure. I did it on that show.
352
00:20:43,680 --> 00:20:44,680
Oh, wait.
353
00:20:44,780 --> 00:20:45,780
What's it called?
354
00:20:45,800 --> 00:20:49,140
You know, with the guy with the green,
what do you call it?
355
00:20:49,760 --> 00:20:50,980
Uh -huh. You know what?
356
00:20:51,620 --> 00:20:53,520
Let's kill Carl, the big mean bagpipe
eater.
357
00:21:08,100 --> 00:21:14,480
bagpipes. Thank you.
358
00:21:16,900 --> 00:21:22,640
Ah, Mr. Goodman, you'll be right as rain
as long as you get some rest and don't
359
00:21:22,640 --> 00:21:24,880
think about those two stupid you -know
-whats.
360
00:21:25,680 --> 00:21:26,840
You mean us?
361
00:21:36,200 --> 00:21:37,820
Wake up, man. You're having a bad dream.
362
00:21:38,160 --> 00:21:39,139
Oh, man.
363
00:21:39,140 --> 00:21:40,480
It was horrible, Clifford.
364
00:21:40,700 --> 00:21:44,620
I dreamt I was doing the show, and I
wound up in traction.
365
00:21:44,940 --> 00:21:47,580
Well, as a matter of fact, you weren't
dreaming.
366
00:21:47,860 --> 00:21:49,140
You are in traction.
367
00:21:49,360 --> 00:21:52,640
And that's why I'm going to go on stage
and cancel your big number. No way,
368
00:21:52,700 --> 00:21:57,600
Clifford. I know I'm not 100%, but I
think I can still do the number.
369
00:21:57,880 --> 00:21:59,100
How are you going to do that?
370
00:21:59,780 --> 00:22:00,780
Like this.
371
00:22:07,080 --> 00:22:11,100
Seems I've got to have a change of
scene.
372
00:22:11,960 --> 00:22:15,800
Every night I have a strange dream.
373
00:22:16,840 --> 00:22:21,080
In prison by the way it could have been.
374
00:23:02,070 --> 00:23:06,910
I just can't waste my time. I must keep
driving.
375
00:23:37,290 --> 00:23:39,930
This is one of the worst experiences
I've ever had.
376
00:23:40,230 --> 00:23:42,770
That's what all our guest stars say. At
least you're consistent.
377
00:23:43,250 --> 00:23:44,250
Good night, everybody.
378
00:23:44,410 --> 00:23:45,410
Good night.
379
00:23:45,450 --> 00:23:46,450
Hit it!
380
00:23:47,690 --> 00:23:48,690
Hey,
381
00:23:51,330 --> 00:23:52,029
Mr. Goodman.
382
00:23:52,030 --> 00:23:53,730
Welcome back to the show. John.
383
00:23:54,490 --> 00:23:55,490
John.
384
00:23:56,250 --> 00:23:58,070
Yeah, it's great to be back on Roseanne.
385
00:23:58,570 --> 00:24:00,090
Those Muppets drove me crazy.
386
00:24:00,670 --> 00:24:02,370
Would someone get me a coffee, please?
387
00:24:03,070 --> 00:24:04,510
We'll get it for you, Master.
388
00:24:04,730 --> 00:24:05,730
Yeah.
389
00:24:05,820 --> 00:24:07,120
We work on this show now.
28418
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.