All language subtitles for Muppets Tonight s01e04 John Goodman

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,400 --> 00:00:03,620 Okay. Well, what now? 2 00:00:05,140 --> 00:00:09,140 Yo, John, are you all ready for the show? Is there anything else I can get 3 00:00:09,220 --> 00:00:12,900 No, you guys have been great, just with the doctor order. I tell you, I've been 4 00:00:12,900 --> 00:00:17,140 so busy lately, if I didn't do a nice relaxing show like this, I'd go crazy. 5 00:00:17,380 --> 00:00:21,480 And it is going to be relaxing, isn't it, Clifford? You promised me. Oh, yeah, 6 00:00:21,540 --> 00:00:23,480 John. What could possibly go wrong? 7 00:00:25,580 --> 00:00:27,080 Barklers! Let's play with them! 8 00:00:27,440 --> 00:00:31,320 Fellas, fellas, fellas! Get away from there! You could be electrocuted. 9 00:00:31,540 --> 00:00:32,900 Yeah, you guys could have been killed. 10 00:00:33,160 --> 00:00:35,840 You should thank Mr. Goodman for saving your little piggy skin. 11 00:00:36,140 --> 00:00:37,039 Thank you, Mr. 12 00:00:37,040 --> 00:00:40,220 Goodman. Yeah, without our skins, we could never be naked. 13 00:00:41,060 --> 00:00:42,060 That's all right, fellas. 14 00:00:42,460 --> 00:00:45,680 Hey, Clifford, the Igpays are a little oopin' stay. 15 00:00:46,830 --> 00:00:48,710 He speaks the ancient tongue. 16 00:00:49,890 --> 00:00:53,990 E -way are not earthy way. E -way are not earthy way. 17 00:00:54,430 --> 00:00:55,670 Welcome to my life. 18 00:00:56,130 --> 00:00:57,930 Come on, John, I'll show you around the studio. 19 00:00:58,190 --> 00:01:02,050 You know what? What? We must become Mr. Goodman's personal slaves because he 20 00:01:02,050 --> 00:01:03,050 saved our lives. 21 00:01:03,110 --> 00:01:06,830 Yes, if it wasn't for him, we might have been elocuted. Like this. 22 00:01:07,030 --> 00:01:07,749 Oh, yes. 23 00:01:07,750 --> 00:01:09,970 Oh, my man. 24 00:01:11,190 --> 00:01:12,190 What was that? 25 00:01:13,130 --> 00:01:14,250 Smells like bacon. 26 00:01:14,770 --> 00:01:15,770 Sure does. 27 00:01:16,440 --> 00:01:17,440 Not me. 28 00:01:18,420 --> 00:01:19,420 Not me. 29 00:01:20,640 --> 00:01:23,860 It's Muppet Tonight with our very special guest star, John Goodman. 30 00:01:26,140 --> 00:01:32,760 If you're a human being, take a break from the race. 31 00:01:32,880 --> 00:01:37,960 Take a load off your teeth, wipe the look off your face. Got a lot to do, and 32 00:01:37,960 --> 00:01:38,960 do it for you. 33 00:01:39,380 --> 00:01:41,200 Everybody take your place. 34 00:01:41,500 --> 00:01:42,520 Muppet Tonight. 35 00:01:47,760 --> 00:01:51,060 We've got a show for you, guaranteed brand new. 36 00:01:51,320 --> 00:01:53,240 Hick on the Muppet Line. 37 00:01:53,500 --> 00:01:54,500 Yeah! 38 00:01:59,800 --> 00:02:06,120 We've got a show for you, guaranteed brand new. Hick on the Muppet, Hick on 39 00:02:06,120 --> 00:02:08,280 Muppet, Hick on the Muppet Line. 40 00:02:15,880 --> 00:02:18,600 Here's the host of our show, John Goodman. 41 00:02:18,920 --> 00:02:24,940 Good evening, good evening, and welcome to Muppet Tonight, the show that has 42 00:02:24,940 --> 00:02:29,760 families all around the world saying, I don't get it. Oh, I do. You see, they're 43 00:02:29,760 --> 00:02:34,660 making fun of all of you, and, uh, never mind. 44 00:02:35,820 --> 00:02:36,820 Any of you. 45 00:02:36,900 --> 00:02:40,700 We're all very excited tonight because our guest star is Mr. 46 00:02:40,980 --> 00:02:42,080 John Goodman. 47 00:02:44,520 --> 00:02:49,240 to start the show off, here's the veterinarian of carrion, our very own 48 00:02:49,460 --> 00:02:50,700 Phil Van Neuter. 49 00:02:51,040 --> 00:02:57,080 It's time now for an extra scary edition of Space Rat. 50 00:02:57,600 --> 00:02:58,880 Hey, you! 51 00:02:59,920 --> 00:03:01,620 Scared you, didn't I? 52 00:03:01,920 --> 00:03:03,260 Yes, always. 53 00:03:03,480 --> 00:03:04,700 I am Dr. 54 00:03:04,900 --> 00:03:10,600 Phil Van Neuter, your friendly veterinarian. Oh, go away. 55 00:03:11,080 --> 00:03:16,200 Welcome to a special edition of Tales from the Vat! 56 00:03:16,760 --> 00:03:18,560 Oh, what is that? 57 00:03:20,040 --> 00:03:24,380 Every week, Mulch and I receive thousands and thousands of letters. 58 00:03:24,600 --> 00:03:27,400 Mulch, Mulch, the fan mail! Oh, there you are. 59 00:03:28,640 --> 00:03:29,640 Come on, hurry up. 60 00:03:30,740 --> 00:03:31,980 Two letters, that's it? 61 00:03:34,000 --> 00:03:36,640 You mean the rest were for you? You can't even read! 62 00:03:39,820 --> 00:03:43,360 Anyway, anyway, one of these letters intrigued me. 63 00:03:43,790 --> 00:03:44,790 And I quote, 64 00:03:45,750 --> 00:03:46,709 Dear Dr. 65 00:03:46,710 --> 00:03:51,430 Phil, we hear you are married to Mulch's sister, the enchanting and bewitching 66 00:03:51,430 --> 00:03:56,210 Composta Heap. How did you meet, and can you please tell us in a song, 67 00:03:56,230 --> 00:04:02,190 preferably one by Thomas Dolby? Well, if memory serves, I believe it went 68 00:04:02,190 --> 00:04:04,170 something like this. 69 00:04:04,810 --> 00:04:08,790 I was a young man studying taxidermy at Stuff University. 70 00:04:09,410 --> 00:04:10,990 Good old Stuff U. 71 00:04:11,610 --> 00:04:14,270 When I met the beautiful Tom Hooster. 72 00:04:16,170 --> 00:04:18,230 It's poetry in motion. 73 00:04:19,550 --> 00:04:22,290 She turned her tender eyes to me. 74 00:04:23,410 --> 00:04:25,490 As deep as any ocean. 75 00:04:27,010 --> 00:04:29,250 As sweet as any harmony. 76 00:04:30,650 --> 00:04:32,890 She blinded me with science. 77 00:04:33,230 --> 00:04:34,230 Oh, my specimen. 78 00:04:34,610 --> 00:04:37,090 She blinded me with science. 79 00:04:37,810 --> 00:04:39,730 And she fell me in biology. 80 00:04:45,770 --> 00:04:49,810 Oh, yes. When I'm dancing close to her. 81 00:04:50,330 --> 00:04:51,330 Oh, 82 00:04:53,110 --> 00:04:54,110 very good. 83 00:05:19,080 --> 00:05:21,580 So what's on now? Nothing. Nothing. That's nice. 84 00:05:21,800 --> 00:05:26,400 Nothing? North Africa, 1943. 85 00:05:27,060 --> 00:05:30,260 General Montgomery's desert rats are trapped behind enemy lines. 86 00:05:30,600 --> 00:05:34,720 What follows is the true story of the Rat Patrol. 87 00:05:37,520 --> 00:05:40,860 Don't look good, fellas. The enemy cheese has us surrounded. 88 00:05:41,500 --> 00:05:45,160 What? Yes, sir. No, no, no. I meant shoot. 89 00:05:46,500 --> 00:05:47,660 No, no, no. 90 00:05:48,650 --> 00:05:52,770 Darn! And if any of you clowns pulls out a pair of socks, I'll slug you. 91 00:05:53,050 --> 00:05:54,810 Did someone say slug? 92 00:05:55,210 --> 00:05:56,210 Hey, 93 00:05:56,890 --> 00:05:58,390 Sarge, enemy T's approaching. 94 00:05:58,790 --> 00:06:01,430 Don't shoot, don't shoot. I'm Swiss. We are neutral. 95 00:06:02,030 --> 00:06:06,330 I am going trench to trench, selling army knives and bank accounts. 96 00:06:06,710 --> 00:06:07,710 You guys want anything? 97 00:06:08,070 --> 00:06:11,510 Hey, hey, hey, go on, get out of here before I put a few more holes in your 98 00:06:11,510 --> 00:06:12,510 fondue face. 99 00:06:13,970 --> 00:06:15,330 Don't push me with the... 100 00:06:16,330 --> 00:06:18,390 I tell you, I can't wait to get out of here. Oh, yeah. 101 00:06:18,630 --> 00:06:19,449 Hey, Indiana. 102 00:06:19,450 --> 00:06:22,230 Yeah, what's up, Dodge? What are you going to do when you get out of here? 103 00:06:22,450 --> 00:06:26,630 I know exactly what I'm going to do. Yeah, I'm going to cook my girlfriend 104 00:06:26,790 --> 00:06:29,930 and then I'm going to marry me a nice, juicy steak. 105 00:06:30,490 --> 00:06:33,490 I guess you never did visit that platoon psychiatrist I recommended. 106 00:06:33,870 --> 00:06:35,470 Yes, I did. He was delicious. 107 00:06:36,910 --> 00:06:42,350 All right, let's just take it easy, real easy, and I'll get you guys out of here 108 00:06:42,350 --> 00:06:43,350 in one piece. 109 00:06:43,950 --> 00:06:44,950 Incoming! 110 00:06:51,240 --> 00:06:52,240 Everybody okay? 111 00:06:52,300 --> 00:06:53,980 Hey, Sarge, take a look at Indiana. 112 00:06:54,680 --> 00:06:55,680 Don't! 113 00:06:56,160 --> 00:06:58,840 Sarge, you told me you was gonna get me home in one piece. 114 00:06:59,320 --> 00:07:01,300 I was way off on that one, huh? 115 00:07:02,720 --> 00:07:03,720 But don't worry. 116 00:07:04,000 --> 00:07:06,120 I'll get a message if that girl here is Jill. 117 00:07:06,680 --> 00:07:09,340 Forget Jill. Get a message to that steak. 118 00:07:09,660 --> 00:07:13,740 Tell her I... I couldn't think of a steak joke. 119 00:07:15,480 --> 00:07:16,480 That's it, fellas. 120 00:07:17,120 --> 00:07:19,660 We're going over the top to cream that cheese. 121 00:07:20,220 --> 00:07:21,220 For Indiana? 122 00:07:21,260 --> 00:07:22,920 No, that's steak. 123 00:07:23,360 --> 00:07:26,040 I'm starved. Starved, I tell you. 124 00:07:28,460 --> 00:07:29,460 Woo -hoo! 125 00:07:30,200 --> 00:07:36,160 Show! All right, work rats. 126 00:07:36,540 --> 00:07:39,720 Okay, repo camera three for Incredible Discoveries. Get going, get going. 127 00:07:41,300 --> 00:07:45,280 I thought the cheese was a little off. 128 00:07:46,430 --> 00:07:50,890 Mr. Goodman, it's us. We are here to help you and be your slaves. Yeah. 129 00:07:51,530 --> 00:07:55,830 Oh, no thanks, fellas. I'm beat. I just want to go back to my dressing room and 130 00:07:55,830 --> 00:07:56,890 do one thing, relax. 131 00:07:57,410 --> 00:08:02,810 Oh, good. Then we can bathe you in precious oil. Yeah, we have 40 weight 132 00:08:02,810 --> 00:08:03,810 corn. 133 00:08:04,850 --> 00:08:10,290 Okay, I'll play along. If you guys want to help me, why don't you press my suit? 134 00:08:10,650 --> 00:08:11,720 Oh. Okay. 135 00:08:12,520 --> 00:08:14,580 Press, press, press, press, press. 136 00:08:14,900 --> 00:08:15,900 Yeah. 137 00:08:16,540 --> 00:08:18,580 Press, press, press, press, press. Stop it. 138 00:08:18,940 --> 00:08:23,140 What do you need? Our help. Yes. You keep forgetting things. Like this. 139 00:08:23,620 --> 00:08:25,160 Oh, no, you idiot. That's a live grenade. 140 00:08:25,500 --> 00:08:26,640 A what? A live grenade. 141 00:08:26,960 --> 00:08:28,740 A what? A live grenade. There you go. 142 00:08:32,240 --> 00:08:34,820 I'm, uh, not relaxing. 143 00:08:35,299 --> 00:08:39,179 And now it's time for Gonzo and Rizzo's Incredible. 144 00:08:43,820 --> 00:08:47,840 Welcome to the show. I am your host, the great Gonzo, and this is my 145 00:08:47,840 --> 00:08:50,800 assistant... The reluctant Rizzo. Are you all set, Rizzo? 146 00:08:51,000 --> 00:08:53,480 Well, I'm still not quite exactly sure what we're going to be doing. Great! 147 00:08:53,940 --> 00:09:00,000 Tonight's first incredible discovery is if you put your nose into an electric 148 00:09:00,000 --> 00:09:04,260 pencil sharpener... Steady, steady, steady. Steady there, Rizzo. 149 00:09:04,860 --> 00:09:05,860 It hurts! 150 00:09:06,220 --> 00:09:09,160 Oh, how's that for an incredible discovery? 151 00:09:09,620 --> 00:09:13,890 But... If you want to see a really incredible discovery... And I'm not sure 152 00:09:13,890 --> 00:09:14,709 I do. 153 00:09:14,710 --> 00:09:20,690 Watch this. If you put live electric eels down your pants... It hurts? 154 00:09:20,950 --> 00:09:24,510 No, actually, it feels pretty good. Yeah, until they short out your pocket 155 00:09:24,510 --> 00:09:25,510 change. 156 00:09:25,730 --> 00:09:26,750 Then it hurts. 157 00:09:27,990 --> 00:09:28,990 Well, 158 00:09:29,910 --> 00:09:31,590 another incredible discovery. 159 00:09:33,130 --> 00:09:37,110 Yeah. And now, for our final incredible discovery. 160 00:09:38,190 --> 00:09:40,010 You try to play catch with a wrecking ball. 161 00:09:41,230 --> 00:09:42,230 It hurts. 162 00:09:44,730 --> 00:09:46,750 I've got an incredible discovery. 163 00:09:47,210 --> 00:09:48,169 What's that? 164 00:09:48,170 --> 00:09:51,190 When you watch this show, it hurts. 165 00:09:53,050 --> 00:09:59,790 And now, another episode from the Files of Fairyland PD. 166 00:10:00,170 --> 00:10:02,190 Tonight, Kurds away. 167 00:10:08,840 --> 00:10:10,160 the lady being harassed by a spider? 168 00:10:10,440 --> 00:10:15,480 Yes. Hello, Miss Muppet. What happened, ma 'am? Well, I was sitting here 169 00:10:15,480 --> 00:10:17,800 enjoying a lovely bowl of curds and whey. 170 00:10:18,480 --> 00:10:20,160 Curds and what? No, whey. 171 00:10:20,600 --> 00:10:24,520 Okay, now some spider sat down beside you and started coming on to you, right? 172 00:10:24,760 --> 00:10:28,040 Yeah. Is there anything you can do about it? Oh, don't worry, sister. 173 00:10:28,300 --> 00:10:29,380 We'll take care of it. 174 00:10:38,090 --> 00:10:39,770 I wouldn't even feed that stuff to my cat. 175 00:10:40,810 --> 00:10:41,810 He's coming. 176 00:10:42,010 --> 00:10:43,010 Hey, 177 00:10:47,650 --> 00:10:49,630 how you doing, sweet stuff? 178 00:10:50,250 --> 00:10:51,970 Are you talking to me? 179 00:10:52,310 --> 00:10:55,810 Oh, this is a delicious bowl of curds and whey you got here. 180 00:10:56,050 --> 00:10:57,730 Mind if I have a taste? 181 00:11:05,350 --> 00:11:06,410 I'm sorry, man. 182 00:11:07,400 --> 00:11:11,320 You're hitting me? I know. Hit the spider, don't hit you, okay? It won't 183 00:11:11,320 --> 00:11:12,700 again. Just calm your nerves, okay? 184 00:11:12,960 --> 00:11:13,960 Oh, 185 00:11:15,920 --> 00:11:18,480 Miss Muffet. What are you doing here? 186 00:11:18,700 --> 00:11:21,600 I just came back for some curds and whey. 187 00:11:21,840 --> 00:11:24,420 Oh, here, take it. I don't know how you can eat that slop. 188 00:11:24,700 --> 00:11:26,000 Thanks. Sure. 189 00:11:28,120 --> 00:11:32,260 I did it again, didn't I? 190 00:11:39,250 --> 00:11:42,070 Whoa, curds and whey come to papa. 191 00:11:42,530 --> 00:11:46,790 Gotcha. No, no, no, fellas, please. You've got to give me a break. 192 00:11:47,610 --> 00:11:48,610 Yeah, 193 00:11:48,830 --> 00:11:51,550 that's what they all say. No, no, no, you don't understand. 194 00:11:51,950 --> 00:11:56,490 I've got 3 ,000 kids, and my wife, she's a black widow. If I don't bring home 195 00:11:56,490 --> 00:11:57,990 dinner, I am dinner. 196 00:11:58,870 --> 00:12:00,890 Gee, spider, we didn't know. 197 00:12:01,470 --> 00:12:04,510 Yeah, hey, you can go. Oh, thanks. 198 00:12:05,350 --> 00:12:06,350 Suckers. 199 00:12:08,380 --> 00:12:13,100 Oh, what a tangled web we leave. Win first. Hey, shut up. 200 00:12:16,640 --> 00:12:20,960 You know, I get the feeling that you kind of enjoy the... 201 00:12:20,960 --> 00:12:27,760 Hey, you know, this 202 00:12:27,760 --> 00:12:30,480 scalp massage feels great. You guys are really helping me relax. 203 00:12:30,760 --> 00:12:32,220 Oh, good. Maybe I misjudged you guys. 204 00:12:32,460 --> 00:12:36,260 Well, we're sorry about blowing you up and driving your head into the main 205 00:12:36,260 --> 00:12:37,260 lines. 206 00:12:38,760 --> 00:12:39,760 It's okay. 207 00:12:39,820 --> 00:12:41,980 It actually helped me clear my sinuses. 208 00:12:42,400 --> 00:12:44,960 What kind of massage oil are you using? 209 00:12:45,220 --> 00:12:47,080 Oh, I'm not using oil. It's glue. 210 00:12:49,680 --> 00:12:53,500 Glue? Well, yeah. That way you never have to style your hair again. 211 00:12:56,220 --> 00:12:58,580 What? I have your suit. 212 00:12:59,320 --> 00:13:00,920 Just leave it outside, please. 213 00:13:01,160 --> 00:13:03,880 I can't. They don't allow smoking in the hall. 214 00:13:09,619 --> 00:13:11,320 Oh, just get out. 215 00:13:11,740 --> 00:13:14,480 Please, I need to relax. I need some air. 216 00:13:14,860 --> 00:13:17,860 Oh, we'll get you some air. Yeah, we can do that. 217 00:13:19,860 --> 00:13:20,860 Hey. 218 00:13:21,940 --> 00:13:22,940 Hey. 219 00:13:23,260 --> 00:13:26,200 Randy, we are trapped. We cannot get out of here. 220 00:13:26,500 --> 00:13:29,960 Oh, John, John, we can't find the get out thingy. 221 00:13:30,420 --> 00:13:32,040 It's called a door. A door. 222 00:13:32,540 --> 00:13:33,700 And it's right there. 223 00:13:44,330 --> 00:13:45,610 Yo, yo, John, what's going on? 224 00:13:45,870 --> 00:13:50,570 Clifford, you promised me this would be relaxing. I'm not relaxing. You promised 225 00:13:50,570 --> 00:13:52,730 me this would be fun. I'm not having fun. 226 00:13:52,990 --> 00:13:55,470 And I'm stuck. 227 00:14:02,050 --> 00:14:03,050 Yeah. 228 00:14:03,810 --> 00:14:05,350 Welcome back to Puppets Tonight. 229 00:14:05,810 --> 00:14:10,510 John Goodman is having a really bad hair day right now and can't come out. So 230 00:14:10,510 --> 00:14:13,090 we're going to fill some time with a little blast from the past. 231 00:14:13,520 --> 00:14:17,660 The year was 1969, and everyone was loony over the moon landing. 232 00:14:17,940 --> 00:14:23,260 That's why we did a little TV pilot with a young John Goodman called the Lunar 233 00:14:23,260 --> 00:14:25,200 Mooners. Let's watch, shall we? 234 00:14:28,220 --> 00:14:30,380 Allison, I'm home. 235 00:14:31,140 --> 00:14:34,720 Alf, shut the airlock. The atmosphere isn't free up here, you know. 236 00:14:36,119 --> 00:14:37,800 Don't start with me, Allison. 237 00:14:38,080 --> 00:14:39,780 I had a tough day on the moon bus. 238 00:14:40,000 --> 00:14:41,900 The artificial gravity kept breaking down. 239 00:14:42,200 --> 00:14:45,260 Gee, Alf, I thought you were big enough to have your own gravitational pull. 240 00:14:46,180 --> 00:14:47,740 One of these days, Allison. 241 00:14:48,100 --> 00:14:49,100 Bang! Zoom! 242 00:14:49,280 --> 00:14:50,280 Right to the earth! 243 00:14:50,500 --> 00:14:52,580 That would be my first trip since our honeymoon. 244 00:14:53,160 --> 00:14:59,120 Now, if you don't mind, all I want to do is take off these moon boots and soak 245 00:14:59,120 --> 00:15:00,120 my aching asteroids. 246 00:15:00,860 --> 00:15:01,860 Fine, fine. 247 00:15:01,920 --> 00:15:03,060 I have to go change. 248 00:15:03,680 --> 00:15:06,660 I'm going to go shopping with Dixie and Mrs. Munakati. Door. 249 00:15:09,400 --> 00:15:10,400 No. 250 00:15:15,400 --> 00:15:17,000 No, get down here right now. 251 00:15:17,240 --> 00:15:18,280 Hey, sure thing, Alfie. 252 00:15:20,160 --> 00:15:23,340 What are you trying to do? No, don't give me a heart attack. 253 00:15:23,580 --> 00:15:27,820 Take it easy, Alfie boy. Hey, I just came down to give you the tickets you 254 00:15:27,820 --> 00:15:30,320 wanted. You know, to the Space Cadets Ball. 255 00:15:31,100 --> 00:15:34,320 Oh, that's great, Newton. You're the best pal a guy ever had. 256 00:15:34,780 --> 00:15:36,100 Allison's going to be so surprised. 257 00:15:36,440 --> 00:15:38,800 Hey, sure, Alfie boy. I got him right here in my vest. 258 00:15:39,000 --> 00:15:40,000 Right here, Aroni. 259 00:15:40,220 --> 00:15:42,780 Just give me the tickets. 260 00:15:43,940 --> 00:15:44,940 Here you go. 261 00:15:45,000 --> 00:15:46,120 Alf, is that Newton? 262 00:15:46,420 --> 00:15:51,620 Oh, why, no, dear. It's the delivery boy. Yeah, that's it. That's right, 263 00:15:51,680 --> 00:15:54,180 Allison. I am not Newton. I am only a delivery guy. 264 00:15:55,320 --> 00:15:58,880 Will you get out of here before she sees you? Do I get a tip? Get out! 265 00:16:06,570 --> 00:16:09,690 Why shouldn't you be getting into your ball gown, my dear? After all, tonight, 266 00:16:09,910 --> 00:16:13,330 we will be dancing on the sea of tranquility. 267 00:16:13,590 --> 00:16:14,590 Oh! 268 00:16:14,730 --> 00:16:15,810 Take us to the space! 269 00:16:37,200 --> 00:16:38,960 There's nothing like good comedy. 270 00:16:39,320 --> 00:16:40,900 Nothing like it on this show. 271 00:16:45,500 --> 00:16:46,500 Boy, 272 00:16:47,260 --> 00:16:48,260 this plane is brilliant. 273 00:16:48,340 --> 00:16:50,460 How'd I ever do so bad on my SATs? 274 00:16:51,840 --> 00:16:53,000 Help! Help! 275 00:16:53,260 --> 00:16:57,040 Where are my slaves when I need them? Uh, Mr. Goodeman, we're coming in the 276 00:16:57,040 --> 00:16:59,020 answering thingy. Yes, we made pineapple. 277 00:16:59,960 --> 00:17:04,780 Help, boys, help! I was, uh, cleaning my watch when I slipped out the window. 278 00:17:04,920 --> 00:17:08,990 Oh, pull me back. it and save me. Then we'll be even, and you won't have to 279 00:17:08,990 --> 00:17:09,809 me anymore. 280 00:17:09,810 --> 00:17:12,430 Oh, no, our master's in trouble. 281 00:17:13,190 --> 00:17:14,710 Let's throw him a life preserver. 282 00:17:15,589 --> 00:17:19,770 Oh, how about this thing that makes our hands smoke and blister? Yeah. No, you 283 00:17:19,770 --> 00:17:20,990 idiot, stop the radiator. 284 00:17:23,750 --> 00:17:24,750 Hey, 285 00:17:25,890 --> 00:17:26,890 where's John? 286 00:17:27,050 --> 00:17:28,950 Oh, please tell me he's relaxing. 287 00:17:29,170 --> 00:17:33,090 Oh, he is, Clifford. He's relaxing in a truckload of mousetrap. 288 00:17:35,899 --> 00:17:37,320 And one bear trap. 289 00:17:37,620 --> 00:17:38,620 Ow! 290 00:17:39,120 --> 00:17:40,120 Alfred! 291 00:17:42,020 --> 00:17:43,020 Number one. 292 00:17:43,440 --> 00:17:45,180 Hey there, Nigel. How's it going, huh? 293 00:17:45,420 --> 00:17:48,480 Oh, well, John Goodman just fell out the window. Clifford is trying to get a 294 00:17:48,480 --> 00:17:51,980 bear trap off his head. The producer's cat just got away and there's nobody on 295 00:17:51,980 --> 00:17:55,880 stage to introduce Johnny Fiamma. Gee, sounds like a slow night. 296 00:17:56,320 --> 00:17:58,900 I'll go out and introduce Johnny. Good, good, good. Go, go, go, go, go. 297 00:17:59,520 --> 00:18:03,440 Line up camera two for a standard opening at the Archway. Can somebody get 298 00:18:03,440 --> 00:18:04,440 chamomile tea? 299 00:18:07,110 --> 00:18:11,390 And now Muppets Tonight is proud to present the oh -so -smooth stylings of 300 00:18:11,590 --> 00:18:12,910 Johnny Fiamma. Yay! 301 00:18:14,390 --> 00:18:15,390 Thank you. 302 00:18:15,570 --> 00:18:21,110 You know, friends, with this being the year of the chick, in my mind, every day 303 00:18:21,110 --> 00:18:22,390 is Valentine's Day. 304 00:18:22,610 --> 00:18:26,930 And tonight, we'd like to do something special just for you. 305 00:18:27,230 --> 00:18:30,190 Well, now what do you know? A table for two. 306 00:18:30,530 --> 00:18:31,530 How romantic. 307 00:18:32,230 --> 00:18:33,650 Yes. Waiter. 308 00:18:34,170 --> 00:18:35,770 Waiter. Sal. 309 00:18:38,270 --> 00:18:40,550 Yeah, Johnny. Oh, I mean, customer. 310 00:18:41,030 --> 00:18:42,030 Yes, thank you. 311 00:18:42,230 --> 00:18:46,970 Would you be so kind as to choose a beautiful young lady from our audience 312 00:18:46,970 --> 00:18:52,870 share a romantical, intimate dinner with me? I would be honored, waiter. I mean, 313 00:18:52,870 --> 00:18:54,890 Johnny, I mean, customer. 314 00:18:55,150 --> 00:18:56,150 All right, go. 315 00:18:56,630 --> 00:18:58,290 Come on, you're coming on stage. 316 00:18:58,570 --> 00:19:01,270 I'd really rather not. Come on, you'll have fun. 317 00:19:01,770 --> 00:19:05,190 I don't even like his music. Que bella, eh? 318 00:19:05,720 --> 00:19:06,860 And what is your name, sweetheart? 319 00:19:07,740 --> 00:19:10,040 Clarissa. May we seat you, Clarissa? No. 320 00:19:10,440 --> 00:19:13,980 Come on back here. Come right over here. Here's your chair. You're waiting right 321 00:19:13,980 --> 00:19:15,620 here. Isn't this a beautiful place? There you go. 322 00:19:16,420 --> 00:19:17,720 Yes, yes. Waiter, waiter. 323 00:19:18,160 --> 00:19:19,380 Sal. Sal. 324 00:19:19,640 --> 00:19:21,260 Yes, yes. Come in here. 325 00:19:21,800 --> 00:19:23,300 That's right. Here you go. 326 00:19:23,700 --> 00:19:26,700 Ah, veal. The meat of love. 327 00:19:27,020 --> 00:19:28,020 How romantic. 328 00:19:28,400 --> 00:19:29,480 We'll both have that. 329 00:19:29,720 --> 00:19:30,740 Okay. Ray. 330 00:19:32,860 --> 00:19:34,040 This is for you. 331 00:19:35,120 --> 00:19:38,980 Why do birds suddenly... I don't eat veal. 332 00:19:39,820 --> 00:19:40,820 Excuse me? 333 00:19:40,920 --> 00:19:43,240 I don't approve of the way they raise it. 334 00:19:43,440 --> 00:19:45,500 What raise? What are you talking about, raise? 335 00:19:46,080 --> 00:19:48,720 She's just on the same kick my sister is. 336 00:19:48,920 --> 00:19:52,960 Come here. You're going to sit right here, and you're going to eat that veal. 337 00:19:53,020 --> 00:19:54,160 Close to you. 338 00:19:55,820 --> 00:20:01,500 And that is why all the cats in town... I'm not going to eat veal. 339 00:20:06,440 --> 00:20:07,460 Oh, nice work, Sal. 340 00:20:08,000 --> 00:20:13,580 Hey, Johnny, you know what? We don't need her. Look, look, how about I sit 341 00:20:13,580 --> 00:20:16,160 and eat this veal and you sing to me? 342 00:20:17,300 --> 00:20:18,300 All right. 343 00:20:20,080 --> 00:20:21,080 Yeah, 344 00:20:24,100 --> 00:20:25,540 close to you. 345 00:20:26,880 --> 00:20:27,880 Yo, Rizzo. 346 00:20:28,120 --> 00:20:29,160 Get another act on pronto. 347 00:20:29,500 --> 00:20:32,000 All right. I'm going to go and check on John Goodman in the infirmary. 348 00:20:32,200 --> 00:20:35,660 All right, okay. You've got a suggestion what we can put on stage here, huh? Oh, 349 00:20:35,760 --> 00:20:39,120 Rizzo, Rizzo. I have this amazing memory act that I do. 350 00:20:39,400 --> 00:20:40,700 Really? I didn't know you did that. 351 00:20:40,900 --> 00:20:42,600 Oh, sure, sure. I did it on that show. 352 00:20:43,680 --> 00:20:44,680 Oh, wait. 353 00:20:44,780 --> 00:20:45,780 What's it called? 354 00:20:45,800 --> 00:20:49,140 You know, with the guy with the green, what do you call it? 355 00:20:49,760 --> 00:20:50,980 Uh -huh. You know what? 356 00:20:51,620 --> 00:20:53,520 Let's kill Carl, the big mean bagpipe eater. 357 00:21:08,100 --> 00:21:14,480 bagpipes. Thank you. 358 00:21:16,900 --> 00:21:22,640 Ah, Mr. Goodman, you'll be right as rain as long as you get some rest and don't 359 00:21:22,640 --> 00:21:24,880 think about those two stupid you -know -whats. 360 00:21:25,680 --> 00:21:26,840 You mean us? 361 00:21:36,200 --> 00:21:37,820 Wake up, man. You're having a bad dream. 362 00:21:38,160 --> 00:21:39,139 Oh, man. 363 00:21:39,140 --> 00:21:40,480 It was horrible, Clifford. 364 00:21:40,700 --> 00:21:44,620 I dreamt I was doing the show, and I wound up in traction. 365 00:21:44,940 --> 00:21:47,580 Well, as a matter of fact, you weren't dreaming. 366 00:21:47,860 --> 00:21:49,140 You are in traction. 367 00:21:49,360 --> 00:21:52,640 And that's why I'm going to go on stage and cancel your big number. No way, 368 00:21:52,700 --> 00:21:57,600 Clifford. I know I'm not 100%, but I think I can still do the number. 369 00:21:57,880 --> 00:21:59,100 How are you going to do that? 370 00:21:59,780 --> 00:22:00,780 Like this. 371 00:22:07,080 --> 00:22:11,100 Seems I've got to have a change of scene. 372 00:22:11,960 --> 00:22:15,800 Every night I have a strange dream. 373 00:22:16,840 --> 00:22:21,080 In prison by the way it could have been. 374 00:23:02,070 --> 00:23:06,910 I just can't waste my time. I must keep driving. 375 00:23:37,290 --> 00:23:39,930 This is one of the worst experiences I've ever had. 376 00:23:40,230 --> 00:23:42,770 That's what all our guest stars say. At least you're consistent. 377 00:23:43,250 --> 00:23:44,250 Good night, everybody. 378 00:23:44,410 --> 00:23:45,410 Good night. 379 00:23:45,450 --> 00:23:46,450 Hit it! 380 00:23:47,690 --> 00:23:48,690 Hey, 381 00:23:51,330 --> 00:23:52,029 Mr. Goodman. 382 00:23:52,030 --> 00:23:53,730 Welcome back to the show. John. 383 00:23:54,490 --> 00:23:55,490 John. 384 00:23:56,250 --> 00:23:58,070 Yeah, it's great to be back on Roseanne. 385 00:23:58,570 --> 00:24:00,090 Those Muppets drove me crazy. 386 00:24:00,670 --> 00:24:02,370 Would someone get me a coffee, please? 387 00:24:03,070 --> 00:24:04,510 We'll get it for you, Master. 388 00:24:04,730 --> 00:24:05,730 Yeah. 389 00:24:05,820 --> 00:24:07,120 We work on this show now. 28418

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.