Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:08,065 --> 00:01:13,465
Traducerea: Denis Kent
2
00:01:29,629 --> 00:01:31,754
Nunzio, e Carmela la intrare.
3
00:01:34,538 --> 00:01:36,405
Ce dracu caută azi aici?
4
00:02:11,509 --> 00:02:15,484
Stai liniștită, ies în curând
și ne vor lăsa în pace.
5
00:02:21,152 --> 00:02:22,727
Ne vedem mâine.
6
00:02:23,101 --> 00:02:24,713
Nu întârzia ca azi.
7
00:02:24,991 --> 00:02:27,258
Nu-mi place, știi asta.
8
00:02:28,958 --> 00:02:31,433
- Bine.
- Hai, du-te.
9
00:02:51,873 --> 00:02:55,948
Unchiul Aldo nu are dubii,
bananele s-au stricat.
10
00:02:58,317 --> 00:03:00,042
Nenorociții naibii.
11
00:03:00,119 --> 00:03:04,625
- Spune-mi ce să fac.
- Știi ce, trebuie să le arunci.
12
00:03:06,416 --> 00:03:09,833
Nunzio, trebuie să plecăm.
13
00:03:11,506 --> 00:03:12,998
Deja trebuie să pleci?
14
00:03:14,681 --> 00:03:16,539
Mai am puțin și ies.
15
00:03:17,353 --> 00:03:19,153
Gândește-te la asta, Carmela.
16
00:03:19,714 --> 00:03:21,098
Puțin de tot.
17
00:03:39,092 --> 00:03:40,926
Nu uita de banane.
18
00:03:41,134 --> 00:03:42,534
Diseară.
19
00:05:02,958 --> 00:05:05,925
Nu vor mai câștiga nimic
tăind din marfa noastră.
20
00:05:06,247 --> 00:05:08,964
Până diseară nu mai vreau să văd
nicio banană stricată.
21
00:07:42,163 --> 00:07:45,396
De ce naiba plângi?
Ajută-mă să curăț mizeria asta.
22
00:08:17,805 --> 00:08:18,888
Hei...
23
00:08:24,958 --> 00:08:27,291
Părinții tăi zâmbesc dacă zâmbești și tu.
24
00:08:34,931 --> 00:08:36,414
Ai mei n-au nicio legătură.
25
00:08:42,979 --> 00:08:44,421
Atunci, ce e?
26
00:08:46,109 --> 00:08:47,209
Știi tu.
27
00:08:51,958 --> 00:08:54,116
Încearcă să nu te gândești la asta.
28
00:08:55,660 --> 00:08:57,069
Sunt nefericită.
29
00:08:59,166 --> 00:09:01,383
Nu cred că vrei să-l părăsești cu adevărat.
30
00:09:02,369 --> 00:09:03,569
Ba da.
31
00:09:05,111 --> 00:09:07,394
Nu mai știu în ce fel să-ți spun.
32
00:09:08,865 --> 00:09:12,249
- Totul s-a schimbat.
- Mary, nu s-a schimbat nimic.
33
00:09:12,292 --> 00:09:15,625
Ba da, cum dracu de nu înțelegi?
34
00:09:16,908 --> 00:09:21,949
- Ce e de înțeles?
- Sunt singură pe lume de zece ani.
35
00:09:25,412 --> 00:09:27,954
Și știu că Nunzio a fost mereu acolo.
36
00:09:28,125 --> 00:09:32,875
M-a ținut aproape făcându-mă
să mă simt incapabilă să acționez singură.
37
00:09:32,958 --> 00:09:37,400
A avut mereu grijă de tine,
din ziua în care ți l-am prezentat.
38
00:09:37,583 --> 00:09:42,366
- Te-a angajat imediat la bar.
- Nu mi-ai spus cine era.
39
00:09:42,391 --> 00:09:45,541
- A trebuit să-mi dau seama singură.
- Nu te amestecă în treburile noastre.
40
00:09:45,636 --> 00:09:47,219
Nu vreau pe cineva ca el.
41
00:09:48,488 --> 00:09:50,946
Știi bine cât de mult s-a schimbat cu mine.
42
00:09:52,495 --> 00:09:54,045
A devenit un animal.
43
00:09:56,291 --> 00:09:59,858
Trebuie doar să fiți împreună
în afara închisorii.
44
00:09:59,920 --> 00:10:04,520
- Mă asculți?
- N-ai spus că ai înțeles cine e?
45
00:10:04,625 --> 00:10:08,041
- Nu-l vreau!
- E prea greu să-l părăsești.
46
00:10:08,105 --> 00:10:10,188
Ajută-mă să o simplific.
47
00:10:12,603 --> 00:10:14,286
Du-te-n mă-ta!
48
00:11:00,605 --> 00:11:01,789
Scuze.
49
00:11:10,041 --> 00:11:13,541
Liniștește-te, Sole, ce e? Liniștește-te!
50
00:11:13,625 --> 00:11:17,708
Sole! Liniștește-te, vino aici.
Te rog, calmează-te!
51
00:11:19,834 --> 00:11:21,234
Aici, aici!
52
00:11:22,631 --> 00:11:25,331
- Nu înțeleg ce se întâmplă cu el.
- Cum îl cheamă?
53
00:11:25,454 --> 00:11:28,113
- Sole.
- Sole, vino aici, vino.
54
00:11:28,489 --> 00:11:32,322
Încet, încet. Gata, puiule.
55
00:11:33,541 --> 00:11:37,308
- Muștiucul de dresaj e nou.
- L-am schimbat acum câteva zile.
56
00:11:37,375 --> 00:11:40,166
Are o rană mică la gură, foarte dureroasă.
57
00:11:40,656 --> 00:11:43,672
- Cum s-a întâmplat?
- Unele muștiucuri nu sunt bune.
58
00:11:43,750 --> 00:11:48,458
Când tragi de frâu, acesta crează
presiune și provoacă răni.
59
00:11:49,393 --> 00:11:52,802
- Nu mi s-a mai întâmplat.
- Stai liniștită, nu e grav.
60
00:11:53,728 --> 00:11:57,787
- Sunt Giulio, noul instructor.
- Eu sunt Mary.
61
00:11:57,958 --> 00:11:59,108
Giulio?
62
00:11:59,318 --> 00:12:01,267
- Bună, Mary.
- Bună, Francesco.
63
00:12:01,291 --> 00:12:04,616
Nu poți să dispari la prima ședință
cu consiliul director.
64
00:12:04,780 --> 00:12:06,467
Hai, că întârziem.
65
00:12:06,791 --> 00:12:08,925
- Atunci, pa.
- Pa.
66
00:12:44,814 --> 00:12:46,114
Ai pățit ceva?
67
00:12:46,977 --> 00:12:48,077
Scuze.
68
00:12:49,951 --> 00:12:51,518
Sunt puțin tristă.
69
00:12:52,861 --> 00:12:54,978
Azi e aniversarea părinților mei.
70
00:13:00,416 --> 00:13:02,541
Te scap eu de gândurile negre.
71
00:13:20,812 --> 00:13:22,762
Nunzio, te rog, încetează.
72
00:15:13,438 --> 00:15:17,688
- Hei. Ce ai acolo?
- Deschide-l în loc să pui întrebări.
73
00:15:18,629 --> 00:15:19,812
Pe mâine.
74
00:15:34,542 --> 00:15:37,342
MEREU AM FOST MAI FRUMOS DECÂT TINE
75
00:16:37,152 --> 00:16:38,694
Marfă de calitate!
76
00:16:48,476 --> 00:16:49,676
Vrei o cafea?
77
00:16:50,365 --> 00:16:51,565
Cu plăcere.
78
00:17:55,500 --> 00:18:00,150
Desigur, trebuie doar să mă asigur
de o lege vamală.
79
00:18:00,440 --> 00:18:02,932
După care, nu văd nicio problemă.
80
00:18:04,557 --> 00:18:08,257
Să schimbăm legile astea, dle avocat.
Nu se mai poate.
81
00:18:10,996 --> 00:18:13,430
Oferta noastră va fi foarte importantă.
82
00:18:14,339 --> 00:18:15,839
Sunt sigur de asta.
83
00:18:17,109 --> 00:18:20,876
Înțeleg importanța pe care portul
ar avea-o pentru afacerile voastre.
84
00:18:22,791 --> 00:18:24,116
Și Albania?
85
00:18:25,005 --> 00:18:26,705
Putem sta liniștiți?
86
00:18:32,292 --> 00:18:34,134
Permiteți-mi, dle avocat.
87
00:18:34,602 --> 00:18:36,602
Îngrijorați-vă de port.
88
00:18:37,958 --> 00:18:40,558
La sosire, nu trebuie să pierdem marfă.
89
00:18:41,316 --> 00:18:44,649
Asta trebuie să vă fie clar.
90
00:18:47,223 --> 00:18:48,365
Foarte clar.
91
00:18:49,607 --> 00:18:51,607
Atunci vorbesc cu doctorul.
92
00:18:52,208 --> 00:18:55,841
Să nu vă supărați, doamnă,
e nevoie de puțin timp.
93
00:18:57,165 --> 00:19:00,431
Știm cât de delicată e afacerea asta.
94
00:19:01,025 --> 00:19:03,025
Va trebui să aveți răbdare.
95
00:19:07,130 --> 00:19:10,205
Spuneți-i doctorului că portul
nu e o afacere ca oricare alta.
96
00:19:10,291 --> 00:19:12,583
Pe noi ne interesează s-o încheiem repede.
97
00:19:12,951 --> 00:19:14,351
O zi bună, dle avocat.
98
00:19:21,665 --> 00:19:25,165
Nu vă faceți griji, a plătit doamna.
99
00:19:25,834 --> 00:19:28,059
Îi place să facă lucrurile din timp.
100
00:19:43,649 --> 00:19:44,699
Bună.
101
00:19:45,739 --> 00:19:47,739
Cineva mi-a spus că-ți place.
102
00:19:48,167 --> 00:19:50,276
Acest cineva se numește Francesco.
103
00:19:55,183 --> 00:19:58,808
Rana s-a vindecat, Sole e bine acum.
104
00:19:58,833 --> 00:20:01,400
- Mulțumesc pentru ieri.
- Cu plăcere.
105
00:20:01,727 --> 00:20:04,594
Dacă am venit de la Roma,
trebuie să fiu de folos la ceva.
106
00:20:05,504 --> 00:20:09,379
- E frumoasă ideea înfrățirii.
- Frumoasă și de succes.
107
00:20:09,877 --> 00:20:13,044
La Roma suntem buni la sărituri
peste obstacole, voi la cross-country.
108
00:20:13,069 --> 00:20:18,594
- Împreună vom face diferența.
- Eu nu sunt în grupul sportiv.
109
00:20:20,035 --> 00:20:21,185
Păcat.
110
00:20:22,766 --> 00:20:24,641
Vii la petrecere diseară?
111
00:20:25,013 --> 00:20:26,242
E în cinstea mea.
112
00:20:26,919 --> 00:20:29,978
Dacă n-aș veni,
Francesco nu mi-ar mai vorbi.
113
00:20:31,387 --> 00:20:33,179
Deci vii doar pentru asta.
114
00:20:34,166 --> 00:20:36,583
Trebuie să învăț
să nu-ți mai pun întrebări.
115
00:20:38,635 --> 00:20:40,244
Fug, că am o lecție.
116
00:20:41,221 --> 00:20:42,721
Ne vedem diseară.
117
00:20:59,966 --> 00:21:02,591
Mă gândesc să mă întorc la muncă.
118
00:21:04,455 --> 00:21:05,597
Să muncești?
119
00:21:06,066 --> 00:21:09,666
Ai lucrat un an în toată viața ta,
și asta era acum zece ani!
120
00:21:10,790 --> 00:21:14,848
Știi bine că n-am mai lucrat la bar
ca să n-am probleme cu Carmela.
121
00:21:15,366 --> 00:21:19,041
- Nunzio a vrut așa.
- Cu toți banii pe care ți-i dă.
122
00:21:19,125 --> 00:21:22,250
Lumea crede că tu conduci barul,
după viața pe care o duci.
123
00:21:23,333 --> 00:21:25,533
Crezi că eu sunt fericită așa?
124
00:21:29,484 --> 00:21:33,126
Anxietatea lui Nunzio și prostiile
pe care sunt nevoită să le spun...
125
00:21:36,692 --> 00:21:38,650
Aș vrea să plec pentru o vreme.
126
00:21:40,423 --> 00:21:42,948
Încep prin a-mi căuta un loc de muncă,
ce-i rău în asta?
127
00:21:42,973 --> 00:21:44,698
Nimic, tu găsește-ți de muncă.
128
00:21:45,323 --> 00:21:48,781
Dar spune-i lui Nunzio, ascultă-mă.
129
00:22:02,473 --> 00:22:03,723
Ce e?
130
00:22:04,306 --> 00:22:06,306
Spune-mi, ce e?
131
00:22:08,806 --> 00:22:10,506
Îmi vine mereu să plâng.
132
00:22:10,531 --> 00:22:13,906
- Ești plină de gânduri inutile.
- Michi, nu sunt inutile.
133
00:22:21,041 --> 00:22:23,350
Nu mai vreau să mă simt atât de rău.
134
00:22:26,583 --> 00:22:28,366
Trebuie să aștepți să iasă.
135
00:22:31,007 --> 00:22:32,573
Să nu facem prostii.
136
00:22:39,384 --> 00:22:43,850
Toată lumea îți spune cât de mult
îți poate da peste cap viața un copil,
137
00:22:43,875 --> 00:22:45,675
și pe bună dreptate.
138
00:22:45,824 --> 00:22:51,332
Dar nimeni nu-ți spune că un copil
îți poate schimba caracterul.
139
00:22:51,389 --> 00:22:55,355
Eu sunt Allegralù și astăzi
vă vorbesc despre una dintre reacțiile
140
00:22:55,380 --> 00:22:58,838
pe care le creează big-bang-ul unui copil
141
00:22:59,142 --> 00:23:03,650
și unde ne poate duce acest lucru,
conștient și inconștient.
142
00:23:04,234 --> 00:23:06,009
Când eram însărcinată...
143
00:23:37,250 --> 00:23:39,508
În loc să dansăm,
vrei să vezi ceva frumos?
144
00:23:45,125 --> 00:23:46,608
Ai încredere, vino.
145
00:23:53,139 --> 00:23:54,139
Bine!
146
00:24:11,118 --> 00:24:13,101
E foarte frumoasă, nu-i așa?
147
00:24:15,545 --> 00:24:17,920
E chiar frumoasă în seara asta.
148
00:24:21,496 --> 00:24:25,896
Știi că aici, pescarii mai în vârstă
se bazează pe lună pentru prognoza meteo?
149
00:24:26,818 --> 00:24:28,134
În ce fel?
150
00:24:28,674 --> 00:24:30,674
Lună albă, vreme frumoasă.
151
00:24:31,548 --> 00:24:33,523
Lună roșie, vreme cu vânt.
152
00:24:33,661 --> 00:24:35,603
Și lună palidă, vreme ploioasă.
153
00:24:35,683 --> 00:24:37,283
Și când e galbenă?
154
00:24:39,130 --> 00:24:43,438
Nu știu. Probabil și ei
se bazează pe vreo aplicație.
155
00:24:43,544 --> 00:24:45,652
Scuze, am distrus poezia.
156
00:24:46,823 --> 00:24:48,465
Te iert dacă intrăm.
157
00:24:48,943 --> 00:24:51,043
Mor de frig fără geacă.
158
00:24:53,002 --> 00:24:55,577
- Nu, tu cum reziști?
- Sunt bine, serios.
159
00:25:03,036 --> 00:25:04,220
Mulțumesc.
160
00:25:12,872 --> 00:25:14,455
Oricum, ai dreptate.
161
00:25:16,116 --> 00:25:18,083
Când e galbenă, ce naiba fac?
162
00:25:59,458 --> 00:26:02,791
Anto, mă urâțesc.
163
00:26:04,268 --> 00:26:07,010
Cinci ani în văgăuna asta m-au desfigurat.
164
00:26:07,500 --> 00:26:12,100
Nu-i adevărat, eu zic că semeni
cu Johnny Depp, din Donnie Brasco.
165
00:26:13,928 --> 00:26:15,695
Am față de turnător?
166
00:26:16,958 --> 00:26:20,666
Nu, vreau să spun că arăți
la fel de bine ca Johnny Depp.
167
00:26:23,284 --> 00:26:27,292
Vorbește cu marocanul și explică-i
povestea. Îl vreau la prânz.
168
00:27:10,029 --> 00:27:11,037
Cine e?
169
00:27:11,062 --> 00:27:13,262
Sunt Giulio. Vii puțin?
170
00:27:13,389 --> 00:27:14,581
Ce faci aici?
171
00:27:14,606 --> 00:27:16,006
Vino o secundă.
172
00:27:35,111 --> 00:27:36,595
- Salut.
- Salut.
173
00:27:38,833 --> 00:27:41,691
Am ales muștiucul potrivit pentru Sole.
174
00:27:42,613 --> 00:27:44,213
O să fie perfect.
175
00:27:45,526 --> 00:27:47,559
Mulțumesc, nu trebuia.
176
00:28:00,344 --> 00:28:02,644
Mergem s-o încercăm, ce zici?
177
00:28:05,899 --> 00:28:09,599
- Dă-mi timp să mă îmbrac.
- Te aștept aici.
178
00:28:54,696 --> 00:28:56,346
De câți ani călărești?
179
00:28:58,625 --> 00:29:01,583
- De treizeci de ani.
- Exagerezi!
180
00:29:01,666 --> 00:29:05,075
- De dinainte să te naști?
- Practic, da.
181
00:29:06,050 --> 00:29:08,242
Dar n-am fost niciodată
la fel de bună ca tine.
182
00:29:08,250 --> 00:29:09,250
Da?
183
00:29:11,500 --> 00:29:13,966
Mai devreme, în galop, păreai că zbori.
184
00:29:16,372 --> 00:29:18,014
Vezi că exagerezi?
185
00:29:23,054 --> 00:29:25,704
- Am o curiozitate.
- Spune.
186
00:29:27,048 --> 00:29:31,148
Cum de dintre toți instructorii din Roma,
ai ajuns tocmai tu aici?
187
00:29:32,398 --> 00:29:34,798
Îmi plăcea ideea de a petrece doi ani aici.
188
00:29:35,687 --> 00:29:38,379
Simțeam că se va întâmpla ceva frumos,
189
00:29:39,535 --> 00:29:40,635
așa că...
190
00:29:41,734 --> 00:29:43,217
iată-mă aici.
191
00:29:44,746 --> 00:29:45,754
Cu tine.
192
00:29:49,583 --> 00:29:51,891
Înseamnă că voi profita de asta.
193
00:29:53,946 --> 00:29:55,938
Mă vei ajuta să mă descurc
mai bine cu Sole.
194
00:30:01,291 --> 00:30:04,333
- Accepți un prim sfat?
- Desigur.
195
00:30:05,127 --> 00:30:07,961
Dacă vrei ca el să fie liniștit,
trebuie să fii și tu.
196
00:30:09,100 --> 00:30:11,208
Zilele trecute erai foarte agitată.
197
00:30:13,766 --> 00:30:15,508
Eram în panică totală.
198
00:30:17,679 --> 00:30:20,804
Cred că la cai e la fel ca la oameni.
199
00:30:22,156 --> 00:30:27,339
Calul vrea să știe cum ești,
ce simți, ce vrei cu adevărat.
200
00:30:28,958 --> 00:30:32,100
Cred că pur și simplu se așteaptă
la același lucru de la noi.
201
00:30:36,042 --> 00:30:37,409
Te-am plictisit?
202
00:30:40,139 --> 00:30:41,314
Deloc.
203
00:30:53,931 --> 00:30:55,115
Scuză-mă.
204
00:31:36,831 --> 00:31:40,981
Ca să primiți acel loc, trebuie să faceți
cu 20% mai mult pe săptămână,
205
00:31:41,438 --> 00:31:43,279
altfel nu primiți nimic.
206
00:31:44,351 --> 00:31:46,226
Antonio ți-a explicat, nu?
207
00:31:55,541 --> 00:31:58,533
Atunci să începem. E doar o probă.
208
00:31:59,494 --> 00:32:03,044
Dacă veți face cu 20% mai mult
timp de cel puțin patru săptămâni,
209
00:32:03,557 --> 00:32:05,498
veți putea vinde toate bananele.
210
00:32:08,833 --> 00:32:10,150
Haideți, la treabă.
211
00:32:43,250 --> 00:32:47,125
- Jucăm împreună de trei ani?
- Nu, sunt cinci ani.
212
00:32:47,446 --> 00:32:51,288
- Au trecut deja cinci ani?
- Nunzio tocmai fusese arestat.
213
00:32:52,226 --> 00:32:55,809
Acum că e pe cale să iasă, nu vreau
să te pierd din cauza jocului de cărți.
214
00:32:56,412 --> 00:32:59,895
Te avertizez, vreau să câștig
turneul și anul acesta.
215
00:33:01,015 --> 00:33:02,299
Îl vom câștiga.
216
00:33:04,727 --> 00:33:06,319
Dar arată și tu puțin entuziasm.
217
00:33:12,166 --> 00:33:16,100
Sabina, mi-e teamă că
nu voi rămâne însărcinată.
218
00:33:17,107 --> 00:33:21,457
- Am 35 de ani.
- Eu ce rost am aici?
219
00:33:22,969 --> 00:33:28,094
Astăzi poți avea un copil
și prin fertilizare asistată.
220
00:33:30,109 --> 00:33:32,142
Se vede că nu-l cunoști pe Nunzio.
221
00:33:36,215 --> 00:33:38,090
Acum, ridică-te.
222
00:33:40,018 --> 00:33:42,126
Deocamdată, totul e în regulă.
223
00:33:53,087 --> 00:33:57,304
Carmela, dacă vrei să devii mamă,
anxietatea nu ajută.
224
00:33:57,876 --> 00:34:02,135
Poate că stresul din această perioadă
îți face ciclul să întârzie
225
00:34:02,545 --> 00:34:04,820
sau să ai un flux redus.
226
00:34:05,245 --> 00:34:08,787
În zilele următoare îți voi spune
ce alte controale trebuie să faci.
227
00:34:12,228 --> 00:34:13,411
Mulțumesc.
228
00:34:21,354 --> 00:34:23,062
Controlul a decurs bine.
229
00:34:24,371 --> 00:34:27,696
Trebuie să fac niște controale,
dar ginecologa e optimistă.
230
00:34:29,444 --> 00:34:33,685
Stai liniștită.
Va fi puternic și frumos, ca mine.
231
00:34:35,666 --> 00:34:40,475
Și ca bunicul și unchiul.
S-ar fi bucurat pentru noi.
232
00:34:42,749 --> 00:34:45,207
Știi cât de mult le datorez tatălui
și fratelui tău.
233
00:34:45,671 --> 00:34:48,796
Am crescut cu ei, mi-au dat totul.
234
00:34:50,791 --> 00:34:53,874
Nici acum nu dorm noaptea
dacă mă gândesc la jigodiile alea.
235
00:34:54,864 --> 00:34:57,197
Mașina mi-a explodat în fața ochilor
236
00:34:57,791 --> 00:34:59,791
și n-am putut să fac un căcat.
237
00:35:04,316 --> 00:35:06,316
Dar acum pot să fac ceva.
238
00:35:08,171 --> 00:35:10,180
Vreau să-i punem copilului
numele Gianluca.
239
00:35:10,243 --> 00:35:12,926
Giovanni, ca pe tatăl tău,
și Luca, ca pe frate-tău.
240
00:35:41,634 --> 00:35:42,818
Gabriele.
241
00:35:48,218 --> 00:35:51,609
- Ai terminat?
- Trebuie să continui să lucrez.
242
00:35:52,545 --> 00:35:55,886
Trebuie să mă asigur că mâine
vor pleca 10 kg de melci spre Milano.
243
00:35:56,691 --> 00:35:58,457
- Eu plec.
- Pa.
244
00:36:45,822 --> 00:36:47,005
Spune.
245
00:36:48,861 --> 00:36:50,044
Vin acum.
246
00:37:02,830 --> 00:37:08,180
Cu tot respectul, Carmela,
n-am încredere în marocanii ăștia.
247
00:37:08,526 --> 00:37:11,418
Te-am chemat să asculți, nu să comentezi.
248
00:37:11,583 --> 00:37:13,366
Unchiule, stai liniștit.
249
00:37:15,142 --> 00:37:19,842
Nu-mi pasă în cine ai încredere.
Mâine le vom da prima marfă.
250
00:37:20,181 --> 00:37:22,848
Au cu 20% mai mult
de vândut pe săptămână.
251
00:37:23,041 --> 00:37:28,583
Ăia reușeau tăind marfa noastră,
deschide-ți naibii ochii ăia.
252
00:37:32,144 --> 00:37:36,186
Michele, strânge mâna
pe care n-o poți tăia.
253
00:37:36,995 --> 00:37:38,661
Ne-am înțeles, da?
254
00:37:41,377 --> 00:37:42,561
Da.
255
00:38:24,708 --> 00:38:26,291
Un pahar cu vin?
256
00:40:49,583 --> 00:40:51,708
"Ești superbă când dormi".
257
00:40:52,291 --> 00:40:55,308
"Cafeaua e gata,
trebuie doar s-o încălzești".
258
00:40:56,233 --> 00:40:59,408
"Văzând că ai dormit mai mult ca mine,
ai o datorie de plătit":
259
00:40:59,619 --> 00:41:01,194
"găsește-mi niște ouă".
260
00:41:01,657 --> 00:41:05,457
"Te aștept la cină.
Ai încredere, sunt un bucătar bun".
261
00:41:05,708 --> 00:41:07,458
Să-i dăm bice.
262
00:41:42,567 --> 00:41:43,708
Nunzio.
263
00:41:43,998 --> 00:41:45,276
Ce s-a întâmplat?
264
00:41:45,384 --> 00:41:49,675
Scuze. Lui Sole i-a fost
foarte rău, părea că a înnebunit.
265
00:41:49,875 --> 00:41:53,516
Se lovea continuu de poartă,
era scăpat de sub control.
266
00:41:55,261 --> 00:41:58,852
M-am temut că a pățit ceva.
Nu știam cum să te anunț.
267
00:41:59,920 --> 00:42:00,995
Acum cum e?
268
00:42:01,020 --> 00:42:02,711
S-a calmat de puțin timp.
269
00:42:02,824 --> 00:42:04,699
M-am speriat foarte tare.
270
00:42:05,066 --> 00:42:06,326
Stai liniștită.
271
00:42:06,676 --> 00:42:10,926
Dacă i se face iar rău,
sună-l pe veterinar, prietenul lui Michele.
272
00:42:12,166 --> 00:42:14,025
- Nunzio.
- Trebuie să închid.
273
00:42:42,750 --> 00:42:44,950
Încă nu mi-ai răspuns la întrebare.
274
00:42:45,427 --> 00:42:46,469
Care?
275
00:42:47,289 --> 00:42:50,647
- Chiar ești gelos pe rețetă?
- Normal.
276
00:42:51,612 --> 00:42:56,637
Nu știu dacă există fericirea,
dar sunt sigur că există carbonara.
277
00:42:57,939 --> 00:43:01,681
- Ce prost! Cine ți-a dat-o?
- Mama.
278
00:43:02,570 --> 00:43:05,886
- Ai tăi locuiesc în Roma?
- Da, fericiți și pensionari.
279
00:43:06,440 --> 00:43:09,273
Nici eu nu sunt deloc rea în bucătărie.
280
00:43:09,351 --> 00:43:10,601
Îmi imaginez.
281
00:43:10,850 --> 00:43:13,325
Mama m-a învățat o mulțime de lucruri.
282
00:43:13,854 --> 00:43:16,021
Cele mai bune chiftele din lume.
283
00:43:17,976 --> 00:43:20,176
Atunci ar trebui să le gustăm.
284
00:43:20,868 --> 00:43:24,543
Le faci la bar?
Poate trec într-o zi și mi le oferi.
285
00:43:28,397 --> 00:43:32,938
Ce s-a întâmplat?
Dacă faci fața asta, ți le plătesc.
286
00:43:33,934 --> 00:43:38,342
Doar că nu le-am mai făcut
de când a murit mama.
287
00:43:39,796 --> 00:43:43,712
- Scuze.
- N-ai greșit cu nimic.
288
00:43:45,430 --> 00:43:48,930
Părinții mei au murit într-un accident
când aveam 18 ani.
289
00:43:49,659 --> 00:43:53,534
Îmi pare rău. Trebuie să fi fost greu.
290
00:43:56,296 --> 00:44:00,296
Îmi place să zâmbesc când mă gândesc la ei.
291
00:44:31,883 --> 00:44:34,375
Când o să înțeleagă că nu sunt
proprietatea lui privată?
292
00:44:36,183 --> 00:44:38,075
Ți-a revenit graiul?
293
00:44:39,418 --> 00:44:43,326
Acum crede că sunt un soldat de-al lui?
294
00:44:43,458 --> 00:44:46,183
Că poate să mă ia când vrea el? Ce crede?
295
00:44:46,208 --> 00:44:50,792
Tu ce crezi?
Îmi explici ce naiba se întâmplă?
296
00:44:50,833 --> 00:44:54,091
- De ce mi-a cerut să te aduc la el?
- Nu știu.
297
00:44:59,125 --> 00:45:01,850
Poate pentru că ieri nu m-am dus.
298
00:45:04,125 --> 00:45:07,725
- Adică?
- N-am vrut să mă duc!
299
00:45:07,750 --> 00:45:11,541
- Ești nebună. Ce i-ai spus?
- Că lui Sole îi era rău.
300
00:45:13,210 --> 00:45:15,894
- În parte e adevărat.
- Crezi că poți să-mi spui prostii?
301
00:45:16,111 --> 00:45:19,178
Nu știi cum face
când își bate cineva joc de el!
302
00:45:19,203 --> 00:45:23,253
Îmi trage un glonț în cap?
Ce face? Spune-mi.
303
00:45:24,462 --> 00:45:27,003
Dacă sunt așa, e și vina ta.
304
00:45:27,266 --> 00:45:30,783
Tu mi l-ai prezentat,
îți amintești doar când îți convine?
305
00:45:35,369 --> 00:45:37,152
Du-te dracului, Mary.
306
00:45:40,166 --> 00:45:41,650
Du-te dracului.
307
00:45:47,850 --> 00:45:49,725
E o investigație foarte simplă.
308
00:45:49,750 --> 00:45:53,583
- Trebuie să nu mănânc?
- Nu, stai liniștită.
309
00:45:53,666 --> 00:45:58,916
Această analiză ne arată starea
de sănătate a uterului și a trompelor.
310
00:45:59,000 --> 00:46:02,058
Radiologul e foarte bun.
Ai încredere în mine?
311
00:46:02,294 --> 00:46:03,544
Normal.
312
00:46:11,559 --> 00:46:13,600
Salut, Maurizio.
313
00:46:13,625 --> 00:46:17,008
Facem mâine o histerosalpingografie
unei prietene dragi?
314
00:46:18,473 --> 00:46:20,073
Bine, la ora zece.
315
00:46:20,570 --> 00:46:22,570
Mulțumesc, pa.
316
00:46:51,522 --> 00:46:53,272
Ți-a plăcut surpriza?
317
00:46:54,417 --> 00:46:57,201
Ți-am pus și șofer, ca unei prințese.
318
00:46:58,923 --> 00:47:01,232
Recunoaște că lipsea doar caleașca.
319
00:47:03,087 --> 00:47:05,962
Nu trebuia, aș fi venit cu mașina mea.
320
00:47:14,841 --> 00:47:16,424
Mi-a fost dor de tine.
321
00:47:30,322 --> 00:47:31,505
Mary!
322
00:47:54,291 --> 00:47:59,350
Deci? N-ai scos niciun cuvânt
de când ai plecat de la Nunzio.
323
00:48:10,202 --> 00:48:12,652
Îți amintești când
veneam aici în copilărie?
324
00:48:13,142 --> 00:48:15,167
Trebuie să vorbim despre preistorie?
325
00:48:19,333 --> 00:48:21,000
Da, sigur că-mi amintesc.
326
00:48:25,722 --> 00:48:28,139
Ieri am trecut pe lângă vechea casă.
327
00:48:29,016 --> 00:48:31,116
Mama ta stătea la fereastră.
328
00:48:32,083 --> 00:48:37,808
Înainte să mergem la mare, îți spunea:
"Michi, ai grijă de fetiță".
329
00:48:38,199 --> 00:48:41,865
- De parcă tu erai mare.
- Cu siguranță mai mare decât tine.
330
00:48:50,125 --> 00:48:54,375
- Ai fost mereu alături de mine, de ce?
- Ce ai azi?
331
00:48:54,458 --> 00:48:57,375
- Haide, răspunde.
- Ce mă enervezi. De ce?
332
00:49:00,609 --> 00:49:02,392
Pentru că ești ca o soră.
333
00:49:05,703 --> 00:49:07,194
Am crescut împreună,
334
00:49:08,345 --> 00:49:11,945
am fost vecini, ba chiar în aceleași case.
335
00:49:12,416 --> 00:49:14,850
Mergeam împreună și la baie. Ce scârbos.
336
00:49:16,588 --> 00:49:19,422
Așa, e imposibil să nu ții la cineva.
337
00:49:32,323 --> 00:49:34,323
M-am culcat cu altcineva.
338
00:49:41,845 --> 00:49:43,278
Ce naiba spui?
339
00:49:45,666 --> 00:49:46,966
Da, Michele.
340
00:49:48,625 --> 00:49:53,208
Îl cheamă Giulio,
e noul instructor de călărie.
341
00:50:10,547 --> 00:50:11,972
Nu spui nimic?
342
00:50:13,500 --> 00:50:14,500
Bravo.
343
00:50:18,708 --> 00:50:20,625
Te-ai futut cu Giulio ăsta?
344
00:50:23,518 --> 00:50:25,801
- Răspunde. Te-ai futut cu Giulio ăsta?
- Da.
345
00:50:27,492 --> 00:50:31,150
Acum scoateți-l din cap, ai înțeles?
346
00:50:36,250 --> 00:50:38,333
Nu-l mai vreau pe Nunzio.
347
00:50:41,584 --> 00:50:43,367
Deja sunt așa.
348
00:50:44,461 --> 00:50:47,294
- Ce mă fac când iese...
- Mary, taci!
349
00:50:49,737 --> 00:50:51,128
Mâine iei mașina,
350
00:50:51,279 --> 00:50:56,288
te duci la Nunzio și când va ieși,
vom vedea ce naiba facem.
351
00:50:59,057 --> 00:51:02,265
Să nu îndrăznești
să spui cuiva ce-ai făcut.
352
00:51:04,542 --> 00:51:06,126
Ai înțeles, Mary?
353
00:51:07,708 --> 00:51:09,383
Ai înțeles?
354
00:51:30,471 --> 00:51:32,054
Îmi spui ce se întâmplă?
355
00:51:35,291 --> 00:51:39,000
- Vreau doar să merg acasă.
- Nu te simți bine?
356
00:51:42,100 --> 00:51:44,100
Nu e nimic, nu-ți face griji.
357
00:51:49,649 --> 00:51:51,199
Care e problema?
358
00:51:55,708 --> 00:51:59,250
M-am certat cu un prieten,
n-am chef să vorbesc despre asta.
359
00:52:00,233 --> 00:52:02,083
Vreau doar să stau puțin singură.
360
00:52:15,083 --> 00:52:19,208
Merg acasă, sunt obosit.
Dacă ai nevoie de mine, mă anunți.
361
00:52:30,899 --> 00:52:34,399
Unchiule, avocatul nu s-a sinchisit
să trimită nici măcar un mesaj.
362
00:52:34,896 --> 00:52:39,471
Nu știe că noi nu acceptăm liste
de așteptare nici măcar de la spital.
363
00:52:43,409 --> 00:52:47,400
Carmela, îți amintești ce spunea tatăl tău?
364
00:52:48,208 --> 00:52:50,541
"Măgarul are urechi lungi",
365
00:52:51,625 --> 00:52:55,075
"și dacă nu vrea să audă,
nu are rost să ridici tonul".
366
00:52:57,535 --> 00:52:59,268
Mă ocup eu, stai liniștită.
367
00:53:03,052 --> 00:53:05,294
- Bună seara.
- Bună seara, dle avocat.
368
00:53:12,911 --> 00:53:17,094
- Bună seara, dle avocat.
- Bună seara. Ne cunoaștem?
369
00:53:17,183 --> 00:53:22,183
Sunt îngerul păzitor al fiicei dvs.
Era sub patul ei.
370
00:53:22,208 --> 00:53:26,750
N-aș vrea ca mâine dimineață
să nu o găsiți și să plângă. Poftiți.
371
00:53:28,638 --> 00:53:31,763
Am coborât din cer
pentru a mă asigura că fetița e bine.
372
00:53:34,776 --> 00:53:36,843
Cum ai intrat la mine în casă?
373
00:53:38,958 --> 00:53:40,666
Ce vrei de la mine?
374
00:53:40,833 --> 00:53:43,291
Nici la școală nu răspundeam la întrebări.
375
00:53:45,559 --> 00:53:50,600
Afacerea din port trebuie grăbită.
Avem puțin timp.
376
00:53:50,625 --> 00:53:56,041
Arată-i puţin respect doamnei,
puteai să-i scrii un mesaj.
377
00:53:58,886 --> 00:54:03,886
Trebuie să te grăbești.
M-am săturat să stau cu picioarele în apă.
378
00:54:05,981 --> 00:54:08,222
Dimineața devreme, apa e înghețată.
379
00:54:10,723 --> 00:54:13,314
Ei bine, trebuie să plec.
380
00:54:13,448 --> 00:54:17,039
Dom' avocat, puteați să spuneți
"mulțumesc" pentru păpușă.
381
00:54:21,250 --> 00:54:22,433
Cu plăcere.
382
00:54:29,140 --> 00:54:30,265
Hai pa.
383
00:55:24,193 --> 00:55:25,301
Da?
384
00:55:25,405 --> 00:55:28,705
Michele, înțelegi ce naiba
face prietena ta?
385
00:55:28,791 --> 00:55:31,016
Imediat. Fii cu ochii pe ea.
386
00:55:43,759 --> 00:55:45,759
Ce s-a întâmplat cu Nunzio?
387
00:55:45,958 --> 00:55:51,250
- Ce naiba nu mi-ai spus?
- N-am făcut nimic!
388
00:55:51,333 --> 00:55:54,541
- M-a atins și am fugit.
- Te-ai futut cu Giulio.
389
00:55:54,823 --> 00:55:57,781
Dar acum ți-l scoți din cap.
390
00:55:58,235 --> 00:56:01,335
Mary, nu știu cine e acest Giulio.
391
00:56:01,421 --> 00:56:04,746
Ai înțeles? Nu știu cine e acest Giulio!
392
00:56:06,625 --> 00:56:10,625
Acum stai aici, nu ieși
nici măcar la cumpărături.
393
00:56:10,750 --> 00:56:15,458
Când se va calma,
te duci la el și-i spui că-ți pare rău.
394
00:56:15,500 --> 00:56:17,559
Nu intru în bucluc din cauza ta!
395
00:56:22,107 --> 00:56:23,691
Te-am avertizat.
396
00:56:52,988 --> 00:56:54,446
Cum a mers analiza?
397
00:56:54,909 --> 00:56:57,634
Trompele și uterul sunt foarte bine.
398
00:56:57,959 --> 00:57:02,501
În timpul ciclului trebuie să fac
altă analiză, dar sunt liniștită.
399
00:57:04,006 --> 00:57:05,789
Bravo, iubirea mea.
400
00:57:07,731 --> 00:57:11,606
Zilele trecute l-am visat.
Era băiețel.
401
00:57:12,455 --> 00:57:14,747
Brunet, cu mult păr.
402
00:57:16,250 --> 00:57:18,333
Spune că semăna cu mine.
403
00:57:20,477 --> 00:57:22,894
Vreau să-i fac o cameră de prinț.
404
00:57:23,192 --> 00:57:26,992
Am văzut niște lucruri superbe,
un pătuț decorat, splendid.
405
00:57:31,917 --> 00:57:36,209
Va avea cea mai frumoasă cameră din lume,
îți promit.
406
00:57:38,750 --> 00:57:41,166
Abia aștept să te întorci acasă.
407
00:57:43,999 --> 00:57:46,916
Mai e puțin, Carmela. Foarte puțin.
408
00:58:51,459 --> 00:58:53,934
Trebuie să semnez
pentru arest la domiciliu?
409
00:58:53,971 --> 00:58:55,671
Coboară, mă grăbesc.
410
00:59:18,166 --> 00:59:21,833
Poftim, ți-am adus o pizza margherita.
411
00:59:55,998 --> 01:00:00,023
Mâine la ora 12 mă întorc la Roma
să-mi iau ultimele lucruri.
412
01:00:00,541 --> 01:00:02,957
Ia-ți tot timpul de care ai nevoie.
413
01:00:03,750 --> 01:00:08,000
Dacă ai nevoie, sună.
Eu te aștept...
414
01:00:09,856 --> 01:00:10,856
Al tău.
415
01:01:03,239 --> 01:01:04,823
Pot să vin cu tine?
416
01:01:12,447 --> 01:01:14,131
Sigur nu deranjez?
417
01:01:18,541 --> 01:01:21,716
- Doar puțin.
- Cretinule!
418
01:02:19,791 --> 01:02:20,875
Mary!
419
01:02:30,635 --> 01:02:31,635
Mary!
420
01:03:20,791 --> 01:03:23,033
Francesco!
421
01:03:25,508 --> 01:03:26,808
Salut, Michele.
422
01:03:27,916 --> 01:03:31,666
- Ai văzut-o pe Mary?
- Nu. Ai încercat s-o suni?
423
01:03:31,750 --> 01:03:35,725
Are telefonul închis. Trebuie să vorbesc
cu ea, credeam că e aici.
424
01:03:36,041 --> 01:03:41,116
Nu-ți face griji.
Cred că nu vrea s-o deranjeze nimeni.
425
01:03:43,015 --> 01:03:46,181
- De ce ai fața asta?
- Nu ți-a spus nimic?
426
01:03:47,099 --> 01:03:49,516
- Despre ce?
- Ți-a vorbit de Giulio?
427
01:03:49,541 --> 01:03:51,058
Da, Francesco, vorbește!
428
01:03:51,083 --> 01:03:54,458
Azi-dimineață, Giulio s-a întors
la Roma pentru trei zile.
429
01:03:54,816 --> 01:03:56,774
Dacă nu e aici, unde e?
430
01:03:57,056 --> 01:03:59,073
- La Roma.
- Bravo.
431
01:04:00,953 --> 01:04:03,861
Dacă vorbești cu ea, spune-i că o caut.
432
01:04:04,125 --> 01:04:07,041
Sigur, bine. Pa, Michele.
433
01:04:38,148 --> 01:04:39,182
Alo?
434
01:04:40,552 --> 01:04:42,552
Ce-mi spui de prietena ta?
435
01:04:43,166 --> 01:04:46,625
A plecat la Roma
cu un nou prieten de-al ei,
436
01:04:46,806 --> 01:04:51,056
noul instructor de călărie.
Se vor întoarce în câteva zile.
437
01:04:53,208 --> 01:04:56,183
Mâine vino pe aici să vorbim puțin.
438
01:04:57,166 --> 01:05:00,625
Felicitări, Michele,
ai avut grijă de ea foarte bine.
439
01:05:38,083 --> 01:05:39,766
Bun venit la Roma.
440
01:08:09,541 --> 01:08:11,875
Să nu mă dezamăgești din nou.
441
01:09:01,152 --> 01:09:03,727
Mulțumesc mult. La revedere.
442
01:09:28,296 --> 01:09:30,280
E foarte, foarte bun.
443
01:09:36,833 --> 01:09:37,933
Ai văzut?
444
01:09:38,916 --> 01:09:42,866
Mama ta ar fi bucuroasă.
Sunt sigur că te privește.
445
01:10:05,738 --> 01:10:06,938
Giulio...
446
01:10:08,500 --> 01:10:10,992
trebuie să-ți spun câteva lucruri.
447
01:10:16,166 --> 01:10:20,050
Hei, ce faci?
Te apuci de plâns?
448
01:10:21,792 --> 01:10:25,192
- Nu mă lași să mănânc chiftelele?
- Ba da.
449
01:10:26,750 --> 01:10:29,433
- Haide.
- Dă-te.
450
01:10:33,375 --> 01:10:36,150
Dă-mi suportul de oale,
se arde uleiul.
451
01:11:22,250 --> 01:11:23,775
Spune-mi adevărul.
452
01:11:28,875 --> 01:11:30,933
Nu vreau s-o lungesc.
453
01:11:32,750 --> 01:11:35,208
Rezerva ovariană este foarte scăzută.
454
01:11:35,575 --> 01:11:39,367
Există un singur folicul
și dimensiunea lui nu este bună.
455
01:11:40,648 --> 01:11:43,923
Posibilitatea de a concepe un copil
pe cale naturală...
456
01:11:45,958 --> 01:11:49,416
Carmela, iartă-mă, dar am datoria
să-ți vorbesc clar.
457
01:11:51,221 --> 01:11:52,905
E foarte dificil.
458
01:11:56,020 --> 01:11:58,495
Dar te rog să nu consideri nimic pierdut.
459
01:11:59,625 --> 01:12:03,450
Vreau să mai faci o analiză
specifică de sânge.
460
01:12:04,083 --> 01:12:06,700
Vreau să înțeleg și să fac tot posibilul.
461
01:12:09,762 --> 01:12:12,595
Să încercăm să avem încredere, bine?
462
01:12:31,807 --> 01:12:33,124
Vino aici.
463
01:12:37,219 --> 01:12:41,136
- Ei, cum a mers?
- Foarte bine.
464
01:12:42,033 --> 01:12:45,616
Mai lipsește o analiză,
dar e doar o formalitate.
465
01:12:46,833 --> 01:12:48,216
Dă-mi un pupic!
466
01:12:52,125 --> 01:12:54,708
Mâine dimineață în port
sosește prima marfă.
467
01:12:55,250 --> 01:12:59,391
Putem gândi la scară mai mare.
Nu mai avem probleme.
468
01:12:59,541 --> 01:13:03,333
Putem muta cantități mari
fără a risca să pierdem nimic.
469
01:13:06,866 --> 01:13:08,649
Ascultă-mă bine, Carmela.
470
01:13:09,949 --> 01:13:12,058
Acum vreau doar să te odihnești.
471
01:13:12,671 --> 01:13:15,604
Vreau doar să te gândești la tine
și la copilul nostru.
472
01:13:17,671 --> 01:13:20,137
Până voi ieși, se va ocupa unchiul Aldo.
473
01:13:20,583 --> 01:13:23,191
Se ocupă el de treabă.
Am vorbit deja cu el.
474
01:13:26,387 --> 01:13:30,762
Trebuie să stai liniștită
și să te gândești doar la copilul nostru.
475
01:13:32,419 --> 01:13:36,794
Trebuie să faci examenul ăsta
și să-i cumperi lucruri prințului nostru.
476
01:13:40,341 --> 01:13:43,391
M-ai înlocuit timp de 5 ani ca o leoaică.
477
01:13:44,305 --> 01:13:48,138
Acum voi ieși și eu
și toate lucrurile vor reveni la normal.
478
01:13:51,124 --> 01:13:52,707
M-ai înțeles, Carmela?
479
01:14:00,250 --> 01:14:04,200
Nunzio, pot continua să fac ambele lucruri.
480
01:14:05,433 --> 01:14:08,516
Nu-mi place că ai vorbit cu Aldo
fără să-mi spui nimic.
481
01:14:08,813 --> 01:14:13,147
Vorbesc cu el. Pot să fac totul,
nu obosesc, stai liniștit.
482
01:14:13,635 --> 01:14:18,051
Nu, trebuie să te gândești
doar să-mi faci acest cadou frumos...
483
01:14:18,750 --> 01:14:20,333
un moștenitor, Carmela.
484
01:14:29,250 --> 01:14:33,708
Bine, dar de orice ai nevoie,
poți conta pe mine.
485
01:14:38,625 --> 01:14:40,708
Dă-mi un sărut, Carmela.
486
01:15:05,333 --> 01:15:06,916
Lucrurile mele unde sunt?
487
01:15:09,083 --> 01:15:10,891
Hei, ce s-a întâmplat?
488
01:15:13,365 --> 01:15:15,282
Am aranjat totul în mașină.
489
01:15:15,333 --> 01:15:18,450
Geanta ta s-a deschis, am adunat totul.
490
01:15:23,283 --> 01:15:24,758
Era și asta.
491
01:15:28,211 --> 01:15:29,894
Ce se întâmplă, Mary?
492
01:15:54,499 --> 01:15:59,291
Mary, nu e nicio problemă.
Nu sunt o persoană care judecă.
493
01:15:59,914 --> 01:16:01,580
Îți cer doar să ai încredere.
494
01:16:01,699 --> 01:16:04,783
Să vorbim despre asta.
Împreună ne putem ajuta.
495
01:16:06,250 --> 01:16:09,991
Dacă aș avea nevoie de tine,
aș vrea să fii acolo pentru mine.
496
01:16:19,875 --> 01:16:21,458
Mary, vorbește cu mine.
497
01:16:23,750 --> 01:16:25,833
Mary, uită-te la mine.
498
01:19:38,080 --> 01:19:39,997
S-a rezolvat, e totul în regulă.
499
01:20:09,541 --> 01:20:11,625
Nu!
500
01:21:22,250 --> 01:21:26,000
Probabil a adormit
la volan și așa s-a întâmplat.
501
01:21:26,166 --> 01:21:30,750
Nunzio Striani a fost cel
care a ordonat uciderea lui Giulio.
502
01:21:30,958 --> 01:21:35,166
Faptul că-mi spuneți că sunteți amanta
lui Striani nu este o dovadă.
503
01:21:35,458 --> 01:21:39,791
Constatările de la fața locului sunt clare,
nu există nimic suspect.
504
01:21:40,607 --> 01:21:43,816
Logodnicul dvs a murit
în acel accident, îmi pare rău.
505
01:21:45,599 --> 01:21:47,766
Vă interesează adevărul sau nu?
506
01:21:47,791 --> 01:21:51,708
Dră, dacă veți avea dovezi,
nu le vom putea ignora.
507
01:21:52,336 --> 01:21:54,711
Acum vă rog, lăsați-mă să lucrez.
508
01:21:54,982 --> 01:21:57,399
Procurorul ne-a cerut să închidem cazul.
509
01:22:30,495 --> 01:22:32,279
Doriți niște apă?
510
01:22:38,958 --> 01:22:41,041
- Poftiți.
- Mulțumesc.
511
01:22:45,712 --> 01:22:47,462
Dră, ascultați-mă.
512
01:22:49,158 --> 01:22:51,366
Îl cunosc pe Nunzio Striani.
513
01:22:52,667 --> 01:22:55,975
Cunosc bine activitățile
pentru care este deținut astăzi
514
01:22:56,000 --> 01:23:00,666
și nu implică omucideri
și rețele criminale cu Albania.
515
01:23:01,436 --> 01:23:06,844
Când susțineți că Nunzio Striani
este un mafiot periculos
516
01:23:07,354 --> 01:23:12,721
în fruntea unei organizații
criminale de trafic de droguri,
517
01:23:13,916 --> 01:23:15,400
trebuie să aveți dovezi.
518
01:23:17,583 --> 01:23:20,458
Ce fel de dovezi, dle procuror?
519
01:23:21,416 --> 01:23:24,116
De exemplu, ne puteți duce la un depozit?
520
01:23:24,750 --> 01:23:28,983
Ne puteți duce în locurile
în care acționează organizația?
521
01:23:29,426 --> 01:23:32,193
Ne puteți arăta fotografii, video-uri?
522
01:23:32,869 --> 01:23:37,936
Ne puteți arăta mesaje care
să demonstreze ceea ce mi-ați spus?
523
01:23:45,398 --> 01:23:46,581
Nu.
524
01:23:49,784 --> 01:23:54,351
Dacă această presupusă organizație
525
01:23:54,469 --> 01:23:56,969
este capabilă de atrocități nemaiauzite,
526
01:23:57,233 --> 01:24:02,216
îmi puteți indica locuri
unde pot fi găsite cadavre
527
01:24:02,347 --> 01:24:06,430
sau arme folosite pentru crimele
de care îmi vorbeați?
528
01:24:08,916 --> 01:24:10,000
Nu.
529
01:24:11,977 --> 01:24:17,310
Aveți dovezi că Striani a ordonat
să-i fie ucis noul partener,
530
01:24:17,382 --> 01:24:20,132
simulând un accident rutier,
531
01:24:21,375 --> 01:24:26,791
sau ceva care să demonstreze
că mașina a fost sabotată,
532
01:24:26,875 --> 01:24:31,008
sau că a fost împinsă în prăpastie
de un alt vehicul?
533
01:24:40,254 --> 01:24:44,787
Dră, vă pot asigura...
534
01:24:45,504 --> 01:24:50,087
că militarii prezenți la fața locului
nu au constatat nimic
535
01:24:50,208 --> 01:24:53,041
care să sugereze o faptă intenționată.
536
01:24:54,958 --> 01:25:00,541
Sunteți, cu siguranță, o femeie
încercată de această moarte.
537
01:25:02,166 --> 01:25:03,766
Acordați-vă timp.
538
01:25:04,830 --> 01:25:07,038
Dacă vreți să fac ceva...
539
01:25:08,875 --> 01:25:10,558
trebuie să mă ajutați...
540
01:25:11,903 --> 01:25:13,419
nu cu povești,
541
01:25:15,097 --> 01:25:17,097
ci cu dovezi clare.
542
01:25:17,520 --> 01:25:19,045
Mă înțelegeți, nu-i așa?
543
01:25:36,281 --> 01:25:37,914
Nu e ora de vizită!
544
01:25:50,623 --> 01:25:53,281
- Bună ziua.
- Spuneți, dră.
545
01:25:53,433 --> 01:25:56,808
Trebuie să văd o mașină adusă
aici după un accident.
546
01:25:56,839 --> 01:25:58,556
Puteți să-mi faceți această favoare?
547
01:25:58,578 --> 01:26:00,203
Nu e muzeu aici.
548
01:26:00,360 --> 01:26:04,110
E mașina partenerului meu
care a murit în acel accident.
549
01:26:04,573 --> 01:26:08,589
Viața e neplăcută, dar nu vă pot ajuta.
550
01:26:08,975 --> 01:26:12,058
- Așteptați, vă rog!
- La revedere.
551
01:26:12,083 --> 01:26:15,291
- Așteptați, e important pentru mine!
- La revedere!
552
01:26:26,491 --> 01:26:27,666
Da?
553
01:26:30,500 --> 01:26:32,150
Fă ce ai de făcut.
554
01:27:26,583 --> 01:27:30,908
S-a dus la dezmembrări,
a vrut să vadă mașina.
555
01:27:34,125 --> 01:27:36,358
Domnișoara se străduiește.
556
01:27:39,609 --> 01:27:43,693
S-a dus la carabinieri, la dezmembrări...
557
01:27:44,750 --> 01:27:46,833
Cine știe ce mai urmează...
558
01:27:53,309 --> 01:27:55,642
Mai bine creșteam o scroafă,
559
01:27:56,458 --> 01:27:58,900
măcar acum o tăiam și o mâncam.
560
01:28:00,698 --> 01:28:03,698
Trebuie să găsim un loc unde s-o aruncăm.
561
01:28:05,997 --> 01:28:08,322
Lucrurile trebuie rezolvate până mâine.
562
01:28:09,069 --> 01:28:11,094
Trebuie s-o facă Michele.
563
01:29:10,416 --> 01:29:13,375
Dacă Mahomed vine la munte,
ar trebui să mă îngrijorez?
564
01:29:15,004 --> 01:29:17,254
Ați exagerat, Carmela.
565
01:29:19,759 --> 01:29:21,443
Aveți mare grijă.
566
01:29:23,682 --> 01:29:25,365
Sper să nu se mai întâmple.
567
01:29:30,500 --> 01:29:31,683
Amin.
568
01:29:58,750 --> 01:30:00,233
De ce ai fața asta?
569
01:30:02,469 --> 01:30:06,594
Nu-ți mai plac
sau niciodată nu ți-am plăcut?
570
01:30:07,458 --> 01:30:10,583
- De ce tonul ăsta?
- Nici ăsta nu-ți place.
571
01:30:11,916 --> 01:30:14,041
- Ce e, Carmela?
- Ce e?
572
01:30:14,875 --> 01:30:16,833
Aici înăuntru ai înnebunit.
573
01:30:17,267 --> 01:30:20,600
Credeai că magistratul
se ducea la unchiul Aldo și la Michele
574
01:30:20,625 --> 01:30:23,166
când ai decis să ucizi pe cineva
care n-are legătură cu noi,
575
01:30:23,333 --> 01:30:25,791
și care, săracul, a adormit la volan?
576
01:30:25,916 --> 01:30:27,375
Asta voiai să creadă?
577
01:30:27,458 --> 01:30:29,875
Carmela! Vorbește mai încet!
578
01:30:30,016 --> 01:30:33,308
Nu-ți place să afle toată lumea
că mă fut cu alții?
579
01:30:33,333 --> 01:30:36,541
A fost doar o prostie, Carmela.
580
01:30:37,083 --> 01:30:41,708
Atunci care era problema ta
dacă se futea cu curva aia?
581
01:30:41,791 --> 01:30:42,791
Răspunde!
582
01:30:43,791 --> 01:30:46,958
"E o prietenă de-a lui Michele.
A rămas orfană".
583
01:30:47,225 --> 01:30:49,725
"Îi dau o mână de ajutor". E adevărat?
584
01:30:49,750 --> 01:30:55,250
- Tu o ajutai și ea ți-o dădea?
- E o prostie! Punct.
585
01:30:59,621 --> 01:31:03,496
Nu, Nunzio. Nu e o prostie.
586
01:31:05,000 --> 01:31:08,116
Cine știe de când durează
rahatul ăsta pe care l-ai făcut.
587
01:31:14,586 --> 01:31:17,677
Acum am înțeles de ce
nu a mai venit la bar să lucreze.
588
01:31:26,469 --> 01:31:31,011
Dacă vrei cu adevărat o familie cu mine,
trebuie să arăți cine e femeia ta.
589
01:31:31,971 --> 01:31:34,805
Trebuie s-o faci cu mâinile tale
imediat ce ieși de aici.
590
01:31:35,876 --> 01:31:37,876
Fără să pui pe nimeni.
591
01:31:39,462 --> 01:31:41,112
Cu mâinile tale, Nunzio.
592
01:31:56,682 --> 01:31:58,765
- Da?
- Ai vorbit cu Michele?
593
01:31:58,916 --> 01:32:02,416
- Nu, mă duc acum.
- Nu-i ordona nimic.
594
01:32:02,750 --> 01:32:05,750
E treaba mea.
Imediat ce ies, mă ocup eu.
595
01:32:06,438 --> 01:32:08,305
Aia face ca nebuna.
596
01:32:08,633 --> 01:32:11,033
Aldo, am spus că e treaba mea.
597
01:32:11,624 --> 01:32:14,124
Imediat ce ies, mă ocup personal.
598
01:32:14,242 --> 01:32:16,309
Tu doar ocupă-te să aplanezi situația.
599
01:32:16,392 --> 01:32:17,792
În regulă.
600
01:32:35,169 --> 01:32:40,019
Carmela, am cerut repetarea
analizelor de mai multe ori.
601
01:32:40,639 --> 01:32:42,655
Din păcate, nu există îndoieli.
602
01:32:45,219 --> 01:32:48,186
Cazul tău e unul de menopauză precoce.
603
01:32:48,896 --> 01:32:51,237
Nu poți avea copii pe cale naturală.
604
01:32:53,958 --> 01:32:56,333
Ovarele tale produc foarte puțin estrogen
605
01:32:56,416 --> 01:32:59,208
și ovulația s-a oprit.
606
01:33:01,375 --> 01:33:06,750
Ascultă-mă, îl vom convinge
pe Nunzio. Vei vedea că va înțelege.
607
01:33:08,500 --> 01:33:10,583
Se întâmplă foarte des.
608
01:36:41,041 --> 01:36:43,450
La ora patru, adu-mi-o pe Mary acasă.
609
01:38:09,250 --> 01:38:12,341
Du-te. Îți spun eu când să vii s-o iei.
610
01:40:16,877 --> 01:40:18,461
De ce dracu' plângi?
611
01:40:21,518 --> 01:40:23,485
Ajută-mă să curăț mizeria asta.
612
01:41:49,418 --> 01:41:54,218
Traducerea: Denis Kent
613
01:42:04,906 --> 01:42:10,506
Ați urmărit filmul artistic:
IUBIRE TOXICĂ
48113
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.