Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:44,005 --> 00:00:45,002
'Alright, back it up.'
2
00:00:55,019 --> 00:00:56,022
Uh-oh.
3
00:01:00,015 --> 00:01:01,023
Whoa!
4
00:01:13,017 --> 00:01:16,021
Remember, it's not
just garbage anymore.
5
00:02:25,003 --> 00:02:26,003
Uh, Lois..
6
00:02:26,015 --> 00:02:29,023
...about that article you
wrote on the fruit fly infestation.
7
00:02:30,001 --> 00:02:31,990
'Do you think, if it's
not too much trouble'
8
00:02:32,002 --> 00:02:33,007
you might have another go at it?
9
00:02:33,019 --> 00:02:35,997
'And this time put a little
zing into it, will ya?'
10
00:02:36,009 --> 00:02:37,006
Happy to, chief.
11
00:02:37,018 --> 00:02:38,999
It's such an..
12
00:02:39,011 --> 00:02:40,996
...exhilarating subject matter.
13
00:02:41,008 --> 00:02:43,998
If this malathion spray
is so safe
14
00:02:44,010 --> 00:02:45,002
why do they tell you to keep
15
00:02:45,014 --> 00:02:46,534
your pets inside
when they're using it?
16
00:02:47,000 --> 00:02:48,991
Oh, it's
just a precautionary measure.
17
00:02:49,003 --> 00:02:50,992
Oh, that's okay, Rehalia,
come on in.
18
00:02:51,004 --> 00:02:52,002
It's okay.
19
00:02:52,014 --> 00:02:53,992
'Well, what do you think
we ought to lead off with?'
20
00:02:54,004 --> 00:02:56,023
'The counter-revolution
in Russia?'
21
00:02:57,001 --> 00:02:59,004
I believe that's a counter..
Counter revolution, chief.
22
00:02:59,016 --> 00:03:01,002
Well, who can keep track?
23
00:03:01,014 --> 00:03:04,022
What in the Sam hill
is goin' on out there?
24
00:03:05,000 --> 00:03:05,998
Oh, you remember, chief.
25
00:03:06,010 --> 00:03:08,001
Today's the day they're
using our newsroom as a backdrop
26
00:03:08,013 --> 00:03:10,999
to introduce their new
fragrance, Exclusive.
27
00:03:11,011 --> 00:03:13,993
- 'Marketing set it up.'
- Marketing?
28
00:03:14,005 --> 00:03:15,992
No, I don't, I don't remember.
29
00:03:16,004 --> 00:03:17,010
Oh, sure, you do.
30
00:03:17,022 --> 00:03:19,011
Yeah, yeah,
it's been on for months.
31
00:03:21,010 --> 00:03:23,004
Look, there's Elle Taylor.
32
00:03:23,016 --> 00:03:25,006
April Stephens.
I've got to get an interview.
33
00:03:25,018 --> 00:03:28,994
We are never gonna get
any work done around here today.
34
00:03:29,006 --> 00:03:31,992
Who cares?
Chief, look at her.
35
00:03:32,004 --> 00:03:33,008
Ah, I better not.
36
00:03:33,020 --> 00:03:35,004
'Alice would have my hide.'
37
00:03:35,016 --> 00:03:36,009
Well, how would
she find out, chief?
38
00:03:36,021 --> 00:03:38,009
Oh, she's got spies everywhere.
39
00:03:38,021 --> 00:03:40,004
You guys don't think there's any
40
00:03:40,016 --> 00:03:42,009
small possibility
that a girl like that
41
00:03:42,021 --> 00:03:43,994
would actually go out
42
00:03:44,006 --> 00:03:45,997
with a man like me?
43
00:03:46,009 --> 00:03:47,995
'I guess not.'
44
00:03:48,007 --> 00:03:49,023
Hyah!
45
00:03:53,000 --> 00:03:54,014
- Hyah!
- Unh!
46
00:04:16,013 --> 00:04:19,004
There's a Miss,
uh, Miranda to see you, sir.
47
00:04:21,017 --> 00:04:23,020
- Alright, show her in.
- Very good, sir.
48
00:04:32,014 --> 00:04:33,998
You cut me off.
49
00:04:34,010 --> 00:04:35,994
You rotten little son of a...
50
00:04:36,006 --> 00:04:38,002
Ah-ah-ah-ah.
Temper, temper.
51
00:04:38,014 --> 00:04:40,004
No reason to resort
to name-calling.
52
00:04:42,014 --> 00:04:44,993
You canceled my funding, Lex.
53
00:04:45,005 --> 00:04:47,005
Now, how am I supposed to
continue my research?
54
00:04:48,012 --> 00:04:50,998
Miranda, let's face facts.
55
00:04:51,010 --> 00:04:52,995
Two years ago, you
walked into my office
56
00:04:53,007 --> 00:04:55,009
offering me a working,
practical solution
57
00:04:55,021 --> 00:04:57,995
to your theory
within six months.
58
00:04:58,007 --> 00:04:59,003
You claimed that by adding
59
00:04:59,015 --> 00:05:00,992
an animal pheromone
to your perfume
60
00:05:01,004 --> 00:05:02,993
it would cause the
person wearing it
61
00:05:03,005 --> 00:05:05,001
to lose all their inhibitions.
62
00:05:05,013 --> 00:05:06,022
- But I've done it.
- Ha!
63
00:05:07,000 --> 00:05:08,011
I can prove it to you.
64
00:05:08,023 --> 00:05:10,999
True, the solid compound
wasn't working
65
00:05:11,011 --> 00:05:12,996
but since I reduced it
to a liquid form...
66
00:05:13,008 --> 00:05:14,991
No, no, sorry, Miranda,
in the final analysis
67
00:05:15,003 --> 00:05:17,000
I do not fund losers.
68
00:05:21,023 --> 00:05:23,994
And, uh..
69
00:05:24,006 --> 00:05:25,995
...what about us?
70
00:05:26,007 --> 00:05:28,008
Us? You were an itch.
71
00:05:28,020 --> 00:05:30,010
You've been scratched.
72
00:05:33,009 --> 00:05:35,009
You can't treat me like that.
73
00:05:35,021 --> 00:05:37,992
This was a labor
of love for you.
74
00:05:38,004 --> 00:05:40,003
All for you, Lex.
75
00:05:40,015 --> 00:05:41,992
'Excuse me, sir.'
76
00:05:42,004 --> 00:05:44,003
Lois Lane on the telephone
confirming your dinner
77
00:05:44,015 --> 00:05:46,006
'on Friday night.'
78
00:05:46,018 --> 00:05:49,004
Uh, yes, Nigel,
I'll take that call.
79
00:05:55,010 --> 00:05:57,992
'Lois.'
80
00:05:58,004 --> 00:05:59,010
'Why, yes, I'm..'
81
00:05:59,022 --> 00:06:02,013
'...looking forward
to it as well.'
82
00:06:06,016 --> 00:06:08,009
I'll send a car.
83
00:06:18,007 --> 00:06:19,994
"Newest fragrance exclusive."
84
00:06:20,006 --> 00:06:22,008
"At the world famous
Daily Planet."
85
00:06:27,005 --> 00:06:30,000
Ooh, I can prove it to you.
86
00:06:37,000 --> 00:06:39,004
Excuse me.
87
00:06:39,016 --> 00:06:41,003
The beautiful people.
88
00:06:41,015 --> 00:06:42,993
Oh, yeah.
89
00:06:43,005 --> 00:06:44,991
Such a sad comment on society.
90
00:06:45,003 --> 00:06:47,000
Dress a certain way.
Smell a certain way.
91
00:06:47,012 --> 00:06:48,132
And the world will love you.
92
00:06:49,001 --> 00:06:51,011
Yeah, that's sad,
Lois. Very, very sad.
93
00:06:52,022 --> 00:06:53,999
Anyway, like I said before
94
00:06:54,011 --> 00:06:56,992
we are never gonna get
any work done today.
95
00:06:57,004 --> 00:06:59,990
Well, so why don't we just
take the day off?
96
00:07:00,002 --> 00:07:01,005
Because it's a workday, Clark.
97
00:07:01,017 --> 00:07:03,011
Well, haven't you ever
played hooky, Lois?
98
00:07:03,023 --> 00:07:05,008
Never.
99
00:07:06,014 --> 00:07:09,000
Besides, what is so great
about playing hooky?
100
00:07:09,012 --> 00:07:11,004
Just being some place
you're not supposed to be.
101
00:07:11,016 --> 00:07:13,001
Doing something you're
not supposed to do.
102
00:07:13,013 --> 00:07:15,022
It's just... fun.
103
00:07:16,000 --> 00:07:17,010
Well, I had fun in high school.
104
00:07:17,022 --> 00:07:19,006
Chess club, math club..
105
00:07:19,018 --> 00:07:20,023
Wow.
106
00:07:21,001 --> 00:07:21,994
What are you saying, Clark?
107
00:07:22,006 --> 00:07:22,999
That I'm not a fun person?
108
00:07:23,011 --> 00:07:26,010
That I don't know
how to have fun?
109
00:07:26,022 --> 00:07:28,997
I didn't say a word.
110
00:07:29,009 --> 00:07:30,009
Have you tried my new fragrance?
111
00:07:30,021 --> 00:07:33,002
Oh, no, thank you.
112
00:07:33,014 --> 00:07:35,994
Ooh! What was that?
Eau de sweat socks?
113
00:07:36,006 --> 00:07:38,005
- Oh!
- Oh, what died?
114
00:07:38,017 --> 00:07:40,999
Stuff probably costs
$300 a 1/4 ounce.
115
00:07:41,011 --> 00:07:42,003
Highway robbery.
116
00:07:42,015 --> 00:07:43,010
Whoo!
117
00:07:43,022 --> 00:07:45,995
What about the stories
about you and Mel, huh?
118
00:07:46,007 --> 00:07:47,016
Uhh, no comment.
119
00:08:42,007 --> 00:08:43,005
Clark..
120
00:08:43,017 --> 00:08:45,014
Just a sec, Lois, I..
121
00:08:49,004 --> 00:08:50,009
What are you working on?
122
00:08:50,021 --> 00:08:52,017
The dock strike.
123
00:08:55,000 --> 00:08:55,998
You-you know,
the two sides
124
00:08:56,010 --> 00:08:57,992
really aren't that far apart.
125
00:08:58,004 --> 00:09:00,006
How far apart are they?
126
00:09:00,018 --> 00:09:02,011
Really?
127
00:09:03,021 --> 00:09:05,990
Lois, are you feeling okay?
128
00:09:06,002 --> 00:09:07,010
Never better.
129
00:09:07,022 --> 00:09:09,001
I just..
130
00:09:09,013 --> 00:09:11,020
...couldn't help
noticing how very..
131
00:09:13,009 --> 00:09:15,009
...handsome you look today.
132
00:09:16,022 --> 00:09:18,008
Handsome?
133
00:09:18,020 --> 00:09:20,011
Very.
134
00:09:22,002 --> 00:09:24,005
Oh, I get it.
135
00:09:24,017 --> 00:09:27,001
What do you want?
Research? Your VCR fixed?
136
00:09:27,013 --> 00:09:29,994
A ride to the airport?
A blind date to your..
137
00:09:30,006 --> 00:09:32,994
No, I don't want anything..
138
00:09:33,006 --> 00:09:35,002
...except you.
139
00:10:11,000 --> 00:10:12,004
Hey there.
140
00:10:13,022 --> 00:10:15,991
Ha ha.
141
00:10:16,003 --> 00:10:17,992
'The name's Olsen.'
142
00:10:18,004 --> 00:10:19,998
Uh, James Olsen.
143
00:10:20,010 --> 00:10:22,002
I guess you've, uh..
144
00:10:22,014 --> 00:10:23,006
You've heard of me.
145
00:10:23,018 --> 00:10:25,004
No, I haven't.
146
00:10:25,016 --> 00:10:27,008
No problem.
147
00:10:27,020 --> 00:10:29,990
Most people..
148
00:10:30,002 --> 00:10:31,008
...know me
through my photographs.
149
00:10:31,020 --> 00:10:33,017
Uh, Bosnia, Beirut..
150
00:10:36,013 --> 00:10:37,995
...Nam..
151
00:10:38,007 --> 00:10:39,999
Listen, James...
152
00:10:40,011 --> 00:10:41,992
Please, call me Jimmy.
153
00:10:42,004 --> 00:10:43,244
Listen, let's cut to the chase.
154
00:10:44,000 --> 00:10:44,991
You like what you see.
155
00:10:45,003 --> 00:10:46,011
I like what I see.
156
00:10:46,023 --> 00:10:48,996
So shall we say
cocktails tomorrow night?
157
00:10:49,008 --> 00:10:50,008
Your place?
158
00:10:54,022 --> 00:10:56,022
Okay, not a problem.
159
00:10:57,018 --> 00:10:59,991
My place.
160
00:11:00,003 --> 00:11:00,995
Alright.
161
00:11:01,007 --> 00:11:02,167
What seems to be the problem?
162
00:11:03,001 --> 00:11:06,000
Ah, this thing just
ate my original.
163
00:11:06,012 --> 00:11:08,016
Let's take a look.
164
00:11:10,000 --> 00:11:11,017
Excuse me.
165
00:11:15,011 --> 00:11:17,990
You seem pretty deft at this.
166
00:11:18,002 --> 00:11:19,010
I've always been
good with my hands.
167
00:11:22,011 --> 00:11:24,004
Really?
168
00:11:28,001 --> 00:11:29,002
Lois, please, get a grip.
169
00:11:29,014 --> 00:11:30,994
Ooh, believe me, I'd love to.
170
00:11:31,006 --> 00:11:32,996
Lois, I'm not sure what kind
of game you're playing here
171
00:11:33,008 --> 00:11:34,008
but it's making me
very uncomfortable.
172
00:11:34,020 --> 00:11:35,009
Let's get out of here.
173
00:11:35,021 --> 00:11:36,995
- Out of here?
- Yes.
174
00:11:37,007 --> 00:11:38,996
- So now you want to play hooky?
- Mmm, desperately.
175
00:11:39,008 --> 00:11:40,002
What about work?
176
00:11:40,014 --> 00:11:41,992
Forget about work.
Forget about time.
177
00:11:42,004 --> 00:11:44,004
Forget about
the rest of the world.
178
00:11:44,016 --> 00:11:45,011
Mmm.
179
00:11:48,013 --> 00:11:49,993
- Cochino!
- Wait, Espera.
180
00:11:50,005 --> 00:11:50,996
Espera, mi amor!
181
00:11:51,008 --> 00:11:52,288
My darling. My little peach pie.
182
00:11:53,000 --> 00:11:54,996
Chief, what happened?
Is Rehalia okay?
183
00:11:55,008 --> 00:11:58,001
Okay, okay doesn't even
begin to describe her.
184
00:11:58,013 --> 00:11:59,997
She's the woman of my dreams.
185
00:12:00,009 --> 00:12:01,008
'I wanna shower her with gifts.'
186
00:12:01,020 --> 00:12:04,001
I wanna put her on
a golden pedestal.
187
00:12:04,013 --> 00:12:06,009
- What about your wife?
- My wife?
188
00:12:06,021 --> 00:12:08,009
Alice?
Your wife?
189
00:12:08,021 --> 00:12:10,001
The woman who has
spies everywhere?
190
00:12:10,013 --> 00:12:12,023
Oh, well, Clark there's, uh..
191
00:12:13,001 --> 00:12:15,016
...plenty of love to go around.
192
00:12:17,005 --> 00:12:18,010
Elvis never cheated
on Priscilla.
193
00:12:18,022 --> 00:12:21,000
He never met Rehalia.
194
00:12:24,005 --> 00:12:24,999
Lois..
195
00:12:25,011 --> 00:12:27,011
...would you give me a minute?
196
00:12:41,018 --> 00:12:43,991
- My..
- Minute's up, Clark.
197
00:12:44,003 --> 00:12:46,005
Come to mama.
198
00:13:02,006 --> 00:13:03,994
Emile, I didn't see
you on my schedule.
199
00:13:04,006 --> 00:13:06,008
If you'll give me a moment..
Aah!
200
00:13:09,020 --> 00:13:11,006
Miranda.
201
00:13:14,018 --> 00:13:16,005
What a pleasant surprise.
202
00:13:16,017 --> 00:13:17,991
What can I do for you?
203
00:13:18,003 --> 00:13:19,992
Well, you wouldn't
return my phone calls.
204
00:13:20,004 --> 00:13:21,006
So, I just thought
205
00:13:21,018 --> 00:13:24,022
I'd get your attention
in my own little way.
206
00:13:25,000 --> 00:13:25,999
You've got it.
207
00:13:26,011 --> 00:13:27,008
Call your man.
208
00:13:27,020 --> 00:13:29,007
Tell him to have your
car brought around.
209
00:13:29,019 --> 00:13:30,992
Are we going somewhere?
210
00:13:31,004 --> 00:13:32,011
The Daily Planet.
211
00:13:32,023 --> 00:13:34,011
I think you'll find it..
212
00:13:34,023 --> 00:13:36,015
...very interesting.
213
00:14:28,009 --> 00:14:31,010
Oh, Clark!
Where have you been, my darling?
214
00:14:31,022 --> 00:14:33,990
Lois, come with me.
We have to talk.
215
00:14:34,002 --> 00:14:36,011
Oh, yes, we do. I
have so much to say.
216
00:14:38,017 --> 00:14:41,020
My husband told me to file a
harassment suit against you.
217
00:14:43,002 --> 00:14:45,010
If that's what you
want, go ahead.
218
00:14:45,022 --> 00:14:48,999
But nothing is gonna
stop me from loving you.
219
00:14:49,011 --> 00:14:50,009
Now wait, wait.
220
00:14:50,021 --> 00:14:55,003
I'm content to
adore you from afar.
221
00:14:56,017 --> 00:14:57,991
Now, look, I, uh..
222
00:14:58,003 --> 00:15:00,994
I composed a little
something for you.
223
00:15:01,006 --> 00:15:03,993
I call it "Rehalia".
224
00:15:04,005 --> 00:15:05,023
I plucked a rose.
225
00:15:06,001 --> 00:15:07,003
I smelled its dew
226
00:15:07,015 --> 00:15:10,996
that fragrant scent
embodies you.
227
00:15:11,008 --> 00:15:12,994
Oh, Rehalia.
228
00:15:13,006 --> 00:15:14,996
"I smell its dew"?
229
00:15:15,008 --> 00:15:16,991
Dew doesn't smell.
230
00:15:23,021 --> 00:15:26,993
Lois, listen to me.
You are not in control.
231
00:15:27,005 --> 00:15:29,011
Oh, I know, Clark, for
the first time in my life.
232
00:15:29,023 --> 00:15:31,998
No, there's something very
strange going on around here.
233
00:15:32,010 --> 00:15:34,003
Yes, strange and wonderful.
234
00:15:34,015 --> 00:15:37,000
Lois, you are not yourself.
235
00:15:37,012 --> 00:15:38,002
You've changed.
236
00:15:38,014 --> 00:15:39,991
Everybody around here
has changed.
237
00:15:40,003 --> 00:15:41,000
But for the better.
238
00:15:41,012 --> 00:15:42,990
Oh, snap out of it.
239
00:15:43,002 --> 00:15:43,991
I need you to help me
240
00:15:44,003 --> 00:15:44,998
figure out what's happened.
241
00:15:45,010 --> 00:15:47,016
Please.
Just concentrate.
242
00:15:48,022 --> 00:15:50,994
- Okay.
- Good.
243
00:15:51,006 --> 00:15:53,990
Now, it all seemed to start
yesterday afternoon.
244
00:15:54,002 --> 00:15:55,007
I remember.
245
00:15:55,019 --> 00:15:56,992
It seems to have affected almost
246
00:15:57,004 --> 00:15:57,998
everybody in the newsroom.
247
00:15:58,010 --> 00:15:59,000
I mean, maybe it was something
248
00:15:59,012 --> 00:16:01,011
we drank or something we ate.
249
00:16:01,023 --> 00:16:03,007
I had Chinese chicken salad
250
00:16:03,019 --> 00:16:06,000
and you had a steak
sandwich with fries.
251
00:16:06,012 --> 00:16:08,995
The models were here
with the perfume and..
252
00:16:09,007 --> 00:16:10,999
The perfume!
253
00:16:11,011 --> 00:16:12,998
Jimmy, what are those?
254
00:16:13,010 --> 00:16:14,005
Photos..
255
00:16:14,017 --> 00:16:16,990
...from yesterday's show.
256
00:16:17,002 --> 00:16:19,003
Isn't she beautiful?
257
00:16:19,015 --> 00:16:21,991
And she's all mine.
258
00:16:22,003 --> 00:16:23,995
Jimmy, be careful.
259
00:16:24,007 --> 00:16:26,009
I don't want you gettin' hurt.
260
00:16:26,021 --> 00:16:27,998
Hurt?
261
00:16:28,010 --> 00:16:30,004
How could I get hurt?
262
00:16:32,022 --> 00:16:35,007
- Good morning, Perry.
- Gotta run, Lex.
263
00:16:35,019 --> 00:16:37,020
Love waits for no man.
264
00:17:04,021 --> 00:17:06,992
So, what are we looking for?
265
00:17:07,004 --> 00:17:08,001
I'm not sure.
266
00:17:08,013 --> 00:17:10,996
Remember when..
267
00:17:11,008 --> 00:17:13,003
There.
268
00:17:15,016 --> 00:17:16,008
Ah.
269
00:17:16,020 --> 00:17:17,023
Where are you going?
270
00:17:18,001 --> 00:17:19,008
Just downstairs.
To the news stand.
271
00:17:19,020 --> 00:17:20,993
I'll come with you.
272
00:17:21,005 --> 00:17:22,006
I'll be right back.
273
00:17:22,018 --> 00:17:24,993
Cross your heart
and hope to die?
274
00:17:25,005 --> 00:17:26,013
Scout's honor.
275
00:17:28,001 --> 00:17:29,993
Ooh.
276
00:17:31,016 --> 00:17:33,007
Have a love balloon..
277
00:17:33,019 --> 00:17:34,010
...handsome.
278
00:17:36,023 --> 00:17:39,993
- Uh, Lois..
- Oh, Lex.
279
00:17:40,005 --> 00:17:42,022
Things have certainly
changed around here.
280
00:17:43,000 --> 00:17:45,006
Have they?
I haven't noticed.
281
00:17:45,018 --> 00:17:46,999
You haven't..
282
00:17:47,011 --> 00:17:48,001
Mmm.
283
00:17:48,013 --> 00:17:49,993
So, are we..
284
00:17:50,005 --> 00:17:51,992
Are we still on for
dinner tomorrow night?
285
00:17:52,004 --> 00:17:52,997
Sure.
286
00:17:53,009 --> 00:17:54,008
But I need you
to understand something.
287
00:17:54,020 --> 00:17:57,995
There is only one man
in the world for me.
288
00:17:58,007 --> 00:18:00,005
Clark Kent.
289
00:18:01,017 --> 00:18:03,002
Mmm.
290
00:18:28,006 --> 00:18:29,005
Members only.
291
00:18:29,017 --> 00:18:31,007
No problem.
292
00:18:37,009 --> 00:18:38,996
April.
293
00:18:39,008 --> 00:18:40,999
I didn't know
you were a member here.
294
00:18:41,011 --> 00:18:42,023
- Are you?
- Me?
295
00:18:43,001 --> 00:18:45,000
Are you kidding me?
I hate these kind of places.
296
00:18:45,012 --> 00:18:46,995
I prefer to spend my evenings
297
00:18:47,007 --> 00:18:49,003
by a roaring fire
298
00:18:49,015 --> 00:18:51,011
with a glass of wine..
299
00:18:51,023 --> 00:18:53,006
...a beautiful woman..
300
00:18:53,018 --> 00:18:56,000
Look, let's stop playing games.
301
00:18:56,012 --> 00:18:57,007
Hop in.
302
00:18:57,019 --> 00:18:59,007
And I'll show you
what you've been missing.
303
00:18:59,019 --> 00:19:01,994
Hans.
304
00:19:02,006 --> 00:19:04,009
Okay, big guy,
I get the picture.
305
00:19:09,021 --> 00:19:10,021
Keys, sir.
306
00:19:21,009 --> 00:19:22,993
Jimmy, are you alright?
307
00:19:23,005 --> 00:19:25,994
I think so.
What happened?
308
00:19:26,006 --> 00:19:27,998
Come on. I'll take you home.
309
00:20:35,010 --> 00:20:36,022
Lois, it's very late.
310
00:20:37,000 --> 00:20:39,007
Oh, not too late,
I hope, for us.
311
00:20:39,019 --> 00:20:40,990
For happiness.
312
00:20:41,002 --> 00:20:42,282
Oh, no, Lois, please, no, don't.
313
00:20:43,001 --> 00:20:44,003
Oh, Clark, I love you.
314
00:20:44,015 --> 00:20:47,994
I want to spend the rest
of my life with you.
315
00:20:48,006 --> 00:20:50,992
Lois, please, go home.
316
00:20:51,004 --> 00:20:54,002
You're here.
This is my home.
317
00:20:54,014 --> 00:20:55,008
'Lois..'
318
00:20:55,020 --> 00:20:57,002
Ah, you don't know
how many times
319
00:20:57,014 --> 00:20:58,005
I've thought about this
320
00:20:58,017 --> 00:20:59,991
dreamt about this.
321
00:21:00,003 --> 00:21:01,003
Well, something like this.
322
00:21:01,015 --> 00:21:04,002
'But, it's not real.'
323
00:21:04,014 --> 00:21:06,010
What you're feeling,
is not real.
324
00:21:06,022 --> 00:21:07,990
I don't know exactly how
325
00:21:08,002 --> 00:21:09,010
but there was something
in the perfume
326
00:21:09,022 --> 00:21:11,010
that made everybody
in the newsroom
327
00:21:11,022 --> 00:21:14,008
drunk, on love.
328
00:21:18,004 --> 00:21:19,009
Lois..
329
00:21:19,021 --> 00:21:22,007
...I cannot take advantage
of you like this.
330
00:21:26,006 --> 00:21:28,002
It's remarkable.
331
00:21:28,014 --> 00:21:30,011
I never noticed it before.
332
00:21:30,023 --> 00:21:32,006
What?
333
00:21:33,019 --> 00:21:34,999
You look..
334
00:21:35,011 --> 00:21:37,016
...a lot like Superman.
335
00:21:39,023 --> 00:21:41,009
Oh..
336
00:21:55,019 --> 00:21:57,016
Mnh..
337
00:21:59,015 --> 00:22:01,004
Lois, I can't take it anymore.
338
00:22:01,016 --> 00:22:03,011
If you really want me,
I'm yours.
339
00:22:03,023 --> 00:22:06,019
Clark, have you lost your mind?
340
00:22:08,010 --> 00:22:09,997
Oh, my..
341
00:22:10,009 --> 00:22:12,008
Or have I lost mine?
342
00:22:14,011 --> 00:22:16,002
You feeling better?
343
00:22:16,014 --> 00:22:18,002
No.
344
00:22:20,011 --> 00:22:22,007
Are you gonna talk to me?
345
00:22:22,019 --> 00:22:25,007
No. Too humiliated.
346
00:22:25,019 --> 00:22:26,992
Lois, I told you.
347
00:22:27,004 --> 00:22:29,011
You weren't yourself last night.
348
00:22:29,023 --> 00:22:30,996
It's just lucky
that stuff wore off
349
00:22:31,008 --> 00:22:33,008
in time to stop you from..
350
00:22:33,020 --> 00:22:35,021
...further humiliating yourself.
351
00:22:37,013 --> 00:22:40,990
Did I really do the Dance
Of The Seven Veils?
352
00:22:41,002 --> 00:22:41,999
Mm-hmm.
353
00:22:42,011 --> 00:22:44,011
- All seven.
- Oh..
354
00:22:45,019 --> 00:22:47,023
Lois, please..
355
00:22:48,001 --> 00:22:49,004
Let's just forget
about last night.
356
00:22:49,016 --> 00:22:51,022
We have to find this Miranda.
357
00:22:52,000 --> 00:22:53,992
We have to find out
what's in this stuff
358
00:22:54,004 --> 00:22:56,021
and how and why she's using it.
359
00:22:57,000 --> 00:22:59,005
Come on, I need you.
360
00:23:00,001 --> 00:23:02,004
I need my partner back.
361
00:23:05,005 --> 00:23:08,023
Okay,
I'm going home and get dressed.
362
00:23:09,001 --> 00:23:10,041
'I'll be back in an hour.'
363
00:23:12,014 --> 00:23:15,004
And don't even think
about making me wait.
364
00:23:21,005 --> 00:23:22,006
She's back.
365
00:23:30,005 --> 00:23:31,405
Looking for something
in particular?
366
00:23:32,001 --> 00:23:33,011
Oh, no.
Not really.
367
00:23:33,023 --> 00:23:35,004
A gift, perhaps, for a friend
368
00:23:35,016 --> 00:23:37,009
whose love has gone sour.
369
00:23:37,021 --> 00:23:40,994
Why not try my
jungle passion?
370
00:23:41,006 --> 00:23:42,486
Pure white petals picked
from a flower
371
00:23:43,001 --> 00:23:45,002
grown only in Micronesia.
372
00:23:45,014 --> 00:23:46,022
Mmm.
373
00:23:47,000 --> 00:23:47,998
Ah, well.
374
00:23:48,010 --> 00:23:49,992
I have a very wide selection
375
00:23:50,004 --> 00:23:51,164
something for every occasion.
376
00:23:53,023 --> 00:23:55,022
Do you make all
your own perfumes?
377
00:23:56,000 --> 00:23:57,990
Oh, yes. I was
trained as a chemist.
378
00:23:58,002 --> 00:23:59,991
Many perfumers are.
379
00:24:00,003 --> 00:24:02,010
Of course, the goal of a fine
perfumer is to create
380
00:24:02,022 --> 00:24:05,002
a little chemical reaction.
381
00:24:06,014 --> 00:24:08,004
Haven't we met before?
382
00:24:08,016 --> 00:24:09,023
I believe we have.
383
00:24:10,001 --> 00:24:11,002
I'm Clark Kent.
384
00:24:11,014 --> 00:24:13,996
This is Lois Lane
from the Daily Planet.
385
00:24:14,008 --> 00:24:15,003
'Oh, yes, of course.'
386
00:24:15,015 --> 00:24:16,990
I was just up
there the other day
387
00:24:17,002 --> 00:24:18,994
sampling my
competition's new fragrance
388
00:24:19,006 --> 00:24:22,009
and trying out a new
one of my own as well.
389
00:24:22,021 --> 00:24:25,991
Yours had a very
interesting aroma.
390
00:24:26,003 --> 00:24:27,010
Is it animal-based?
391
00:24:27,022 --> 00:24:32,001
You have a remarkable
olfactory sense, Mr. Kent.
392
00:24:32,013 --> 00:24:35,007
Yes, that particular
perfume is, uh..
393
00:24:35,019 --> 00:24:36,995
...quite rare.
394
00:24:37,007 --> 00:24:38,011
What do you call it?
395
00:24:38,023 --> 00:24:40,996
I call it "Revenge".
396
00:24:41,008 --> 00:24:42,995
Can you tell us the ingredients?
397
00:24:43,007 --> 00:24:45,005
Ha ha.
Come now, Miss Lane.
398
00:24:45,017 --> 00:24:47,007
Surely, you don't expect
me to just give away
399
00:24:47,019 --> 00:24:48,023
all my secrets?
400
00:24:49,001 --> 00:24:50,008
Look, let's just
cut the niceties.
401
00:24:50,020 --> 00:24:52,022
Whatever witch's brew
you sprayed on us
402
00:24:53,000 --> 00:24:56,991
made half the newsroom
Looney Toons in love.
403
00:24:57,003 --> 00:24:58,991
'People were hurt
by what you did.'
404
00:24:59,003 --> 00:25:00,004
'Humiliated.'
405
00:25:00,016 --> 00:25:02,994
My friend Jimmy
almost got killed.
406
00:25:03,006 --> 00:25:04,004
Surely you're not suggesting
407
00:25:04,016 --> 00:25:07,009
'that I had anything to do
with that, are you?'
408
00:25:07,021 --> 00:25:08,996
'I just sell perfume.'
409
00:25:09,008 --> 00:25:11,006
'Perfume that
makes people crazy.'
410
00:25:11,018 --> 00:25:12,997
You know, Miss Lane
411
00:25:13,009 --> 00:25:16,002
animals are ruled
by their sense of smell.
412
00:25:16,014 --> 00:25:17,214
'We humans like to think that'
413
00:25:18,001 --> 00:25:20,000
we've evolved away
from all of that
414
00:25:20,012 --> 00:25:22,011
but sometimes I'm not so sure.
415
00:25:22,023 --> 00:25:26,005
Even so, I have no idea
what you're talking about.
416
00:25:26,017 --> 00:25:30,002
Excuse me, I do have
some things to do in back.
417
00:25:35,004 --> 00:25:35,997
She's lying.
418
00:25:36,009 --> 00:25:37,997
I know, her pulse
rate was over 150.
419
00:25:38,009 --> 00:25:40,004
How do you know that?
420
00:25:40,016 --> 00:25:41,993
Uh, it's just an expression
421
00:25:42,005 --> 00:25:44,001
you know, like she was
going a mile a minute
422
00:25:44,013 --> 00:25:46,001
her pulse rate was over 150?
423
00:25:46,013 --> 00:25:48,003
Must be one of those
Kansas expressions.
424
00:25:48,015 --> 00:25:50,009
So, we know she did it.
How do we prove it?
425
00:25:50,021 --> 00:25:52,008
Ah.
426
00:25:57,005 --> 00:25:59,990
Ah, Miranda.
Congratulations.
427
00:26:00,002 --> 00:26:03,005
I'm the first to admit
when I've made a mistake.
428
00:26:03,017 --> 00:26:06,001
I hope you've given my
offer some consideration.
429
00:26:06,013 --> 00:26:09,000
Yes, I've done nothing
but think about it.
430
00:26:09,012 --> 00:26:10,999
Of course, you're aware that
there'll be plenty of others
431
00:26:11,011 --> 00:26:13,997
willing to give me a
tidy sum for my formula.
432
00:26:14,009 --> 00:26:16,005
Yes, but I'm offering you
full partnership, 50-50.
433
00:26:16,017 --> 00:26:18,001
- Seventy-thirty.
- Sixty-forty.
434
00:26:18,013 --> 00:26:19,003
- Done.
- Good.
435
00:26:19,015 --> 00:26:20,006
A toast to you..
436
00:26:20,018 --> 00:26:21,010
To your brilliant success..
437
00:26:21,022 --> 00:26:23,016
To our new partnership..
438
00:26:32,018 --> 00:26:34,994
To us.
439
00:26:35,006 --> 00:26:37,002
I am concerned about the
temporary nature of the perfume.
440
00:26:37,014 --> 00:26:38,994
Forty eight hours
isn't much time.
441
00:26:39,006 --> 00:26:41,007
Oh, but I've only been
using a one per cent solution.
442
00:26:41,019 --> 00:26:44,006
In its purest form,
Revenge would cause
443
00:26:44,018 --> 00:26:46,999
a total and
permanent breakdown
444
00:26:47,011 --> 00:26:48,993
of all inhibitions.
445
00:26:49,005 --> 00:26:50,013
Hmm.
Excellent.
446
00:26:52,019 --> 00:26:54,010
You know, Lex, I, uh..
447
00:26:55,023 --> 00:26:57,000
I was hoping that this
448
00:26:57,012 --> 00:27:00,990
might be more than just
a business relationship
449
00:27:01,002 --> 00:27:03,023
more the way it was
once between us.
450
00:27:04,001 --> 00:27:04,997
I think not, Miranda.
451
00:27:05,009 --> 00:27:07,993
I never mix business with
other people's pleasure.
452
00:27:08,005 --> 00:27:10,011
But I mean, now, I mean..
453
00:27:10,023 --> 00:27:12,999
Don't you feel
anything toward me?
454
00:27:13,011 --> 00:27:14,001
No, I don't.
455
00:27:14,013 --> 00:27:16,008
Now, if you'll excuse me
456
00:27:16,020 --> 00:27:17,999
I have a dinner date.
457
00:27:18,011 --> 00:27:19,023
With Lois Lane?
458
00:27:20,001 --> 00:27:21,000
Yes, Nigel will show you out.
459
00:27:21,012 --> 00:27:23,015
We'll talk tomorrow.
460
00:27:24,013 --> 00:27:26,004
'Get me LexCorp, Tokyo.'
461
00:27:26,016 --> 00:27:27,998
Just think, Miranda,
soon the whole world
462
00:27:28,010 --> 00:27:29,992
will bow to our discovery.
463
00:27:30,004 --> 00:27:31,992
Oh, yes, Lex, soon.
464
00:27:32,004 --> 00:27:33,007
Soon all of Metropolis
465
00:27:33,019 --> 00:27:37,002
will know the feeling
of love spurned.
466
00:27:45,008 --> 00:27:46,001
'Pheromones.'
467
00:27:46,013 --> 00:27:47,004
'I never heard of them.'
468
00:27:47,016 --> 00:27:48,021
'Sure, you have.'
469
00:27:49,000 --> 00:27:50,003
Pheromones, a chemical substance
470
00:27:50,015 --> 00:27:51,011
secreted by animals
which produces
471
00:27:51,023 --> 00:27:53,009
a specific response
to other individuals
472
00:27:53,021 --> 00:27:54,022
of the same species.
473
00:27:55,000 --> 00:27:56,008
What did you do,
memorize the dictionary?
474
00:27:56,020 --> 00:27:57,994
I'm a speed reader.
475
00:27:58,006 --> 00:28:00,007
Well, luckily,
it wears off in 48 hours.
476
00:28:00,019 --> 00:28:02,004
Depending upon a
person's metabolic rate.
477
00:28:02,016 --> 00:28:03,998
I don't get it,
I mean, Dr. Friedman said
478
00:28:04,010 --> 00:28:05,993
that it should only work
if you're already
479
00:28:06,005 --> 00:28:07,007
physically attracted
to the person
480
00:28:07,019 --> 00:28:09,990
and then it just overrides
your normal restraint.
481
00:28:10,002 --> 00:28:10,995
Right, there has to be some
482
00:28:11,007 --> 00:28:12,991
animal magnetism
there to begin with.
483
00:28:13,003 --> 00:28:14,995
All this substance does is
inhibit that part of the brain
484
00:28:15,007 --> 00:28:16,996
which acts as an intellectual
defense mechanism
485
00:28:17,008 --> 00:28:18,992
leaving the person helpless
to control themselves.
486
00:28:19,004 --> 00:28:20,484
But that would mean
that I found you..
487
00:28:22,016 --> 00:28:25,003
Clark, you were sprayed.
How come you didn't fall for me?
488
00:28:25,015 --> 00:28:27,006
I guess I'm just not
attracted to you, Lois.
489
00:28:27,018 --> 00:28:30,004
Liar, you are
so attracted to me.
490
00:28:30,016 --> 00:28:31,994
- I guess not.
- Guess so.
491
00:28:32,006 --> 00:28:33,003
- Guess not.
- Guess so.
492
00:28:33,015 --> 00:28:34,010
Can we get back to
the story now, please?
493
00:28:34,022 --> 00:28:35,997
Fine by me.
494
00:28:36,009 --> 00:28:37,369
What was in the fax
Jimmy sent you?
495
00:28:38,001 --> 00:28:39,006
A bio on Miranda.
496
00:28:39,018 --> 00:28:41,998
"First in her class at MIT."
497
00:28:42,010 --> 00:28:44,009
Guess where her
research is funded.
498
00:28:44,021 --> 00:28:46,001
Luthor Industries.
499
00:28:46,013 --> 00:28:48,010
Lex funds half
the scientists in Metropolis.
500
00:28:48,022 --> 00:28:50,023
He probably doesn't
even know who she is.
501
00:28:51,001 --> 00:28:52,994
- But I'll ask him tonight.
- Tonight?
502
00:28:53,006 --> 00:28:54,998
Yeah,
I'm having dinner with him.
503
00:28:55,010 --> 00:28:57,013
He finds me very attractive.
504
00:29:04,004 --> 00:29:05,020
Perfect.
505
00:29:06,023 --> 00:29:09,014
Well, my work is done.
506
00:29:11,004 --> 00:29:13,011
I've got other
service calls to make.
507
00:29:13,023 --> 00:29:15,010
But, but, but not so fast.
508
00:29:15,022 --> 00:29:16,023
Not so fast.
509
00:29:33,012 --> 00:29:36,001
Chief, what happened?
510
00:29:36,013 --> 00:29:38,009
Does it hurt?
511
00:29:38,021 --> 00:29:40,006
Only when I laugh.
512
00:29:40,018 --> 00:29:42,006
There's very little danger
of that happening
513
00:29:42,018 --> 00:29:44,006
in the near future.
514
00:29:44,018 --> 00:29:46,002
Take a look at this.
515
00:29:46,014 --> 00:29:47,995
"Sexual harassment"?
516
00:29:48,007 --> 00:29:49,000
Rehalia?
517
00:29:49,012 --> 00:29:51,022
That's not the worst part.
518
00:29:52,000 --> 00:29:54,015
Alice kicked me out.
519
00:29:56,005 --> 00:29:59,002
Called me a no-good hound dog.
520
00:29:59,014 --> 00:30:01,010
Now I'm down
at the heartbreak hotel.
521
00:30:01,022 --> 00:30:03,995
Chief, you have a defense,
a complete defense.
522
00:30:04,007 --> 00:30:05,009
We found that a research chemist
523
00:30:05,021 --> 00:30:07,006
sprayed a pheromone
compound on us.
524
00:30:07,018 --> 00:30:08,996
A phera-what?
525
00:30:09,008 --> 00:30:11,000
- Pheromone.
- It made all of us...
526
00:30:11,012 --> 00:30:12,007
Some of us.
527
00:30:12,019 --> 00:30:15,992
Fall wildly in love
completely beyond our control.
528
00:30:16,004 --> 00:30:17,991
That'd take care of the lawsuit
529
00:30:18,003 --> 00:30:20,005
but what about Alice?
530
00:30:21,010 --> 00:30:22,001
Fight for her, Chief.
531
00:30:22,013 --> 00:30:23,010
Shower her with gifts
532
00:30:23,022 --> 00:30:24,995
write her poems
533
00:30:25,007 --> 00:30:27,014
'put her on a golden pedestal.'
534
00:30:30,013 --> 00:30:32,018
Nah.
She'd never buy it.
535
00:30:35,004 --> 00:30:36,993
'It's a
lovely dinner, Lex.'
536
00:30:37,005 --> 00:30:38,009
I'm never much
for crowded restaurants.
537
00:30:38,021 --> 00:30:42,014
I prefer to eat alone,
present company excepted.
538
00:30:48,002 --> 00:30:49,998
What is it?
539
00:30:50,010 --> 00:30:51,992
Are you feeling okay?
540
00:30:52,004 --> 00:30:53,004
Well, yes, of course.
I'm never sick.
541
00:30:53,016 --> 00:30:55,011
No, your eyes.
542
00:30:55,023 --> 00:30:57,001
I've never noticed
your eyes before.
543
00:30:57,013 --> 00:30:59,996
How rich, how deep
544
00:31:00,008 --> 00:31:02,009
like pools of light.
545
00:31:03,014 --> 00:31:05,017
A man could drown
in those pools.
546
00:31:08,002 --> 00:31:10,002
Huh.
547
00:31:10,014 --> 00:31:12,014
Thank you.
548
00:31:14,000 --> 00:31:15,009
Boy, things have been
549
00:31:15,021 --> 00:31:17,009
utterly crazy at the Planet.
550
00:31:17,021 --> 00:31:19,001
You just can't believe...
551
00:31:19,013 --> 00:31:20,993
Your hands.
552
00:31:21,005 --> 00:31:21,997
Well, what's wrong with my hand?
553
00:31:22,009 --> 00:31:25,023
No, I just..
It's so graceful.
554
00:31:26,001 --> 00:31:28,000
So delicate.
555
00:31:30,000 --> 00:31:31,012
Like fine Porcelain.
556
00:31:34,003 --> 00:31:36,019
"Imprison her soft hands
and let her rave."
557
00:31:38,010 --> 00:31:39,995
"And feed deep
558
00:31:40,007 --> 00:31:43,008
deep upon her peerless eyes."
559
00:31:46,010 --> 00:31:49,007
You are acting very strangely
560
00:31:49,019 --> 00:31:52,001
'tonight, Lex.'
561
00:31:52,013 --> 00:31:53,994
'How many glasses
of wine did you have'
562
00:31:54,006 --> 00:31:55,000
'before I came over?'
563
00:31:55,012 --> 00:31:57,990
None, I-I never drink alone.
564
00:31:58,002 --> 00:32:00,002
I'm never drunk,
I'm always in..
565
00:32:02,006 --> 00:32:04,007
...control.
566
00:32:07,021 --> 00:32:10,003
'You, are..'
567
00:32:13,019 --> 00:32:15,023
...the most beautiful creature.
568
00:32:16,001 --> 00:32:17,011
I have ever seen.
569
00:32:23,014 --> 00:32:26,016
All of Metropolis.
570
00:32:49,005 --> 00:32:50,022
Oh..
571
00:32:55,020 --> 00:32:58,003
No, no, no, Daru.
No, come on, baby.
572
00:32:58,015 --> 00:32:59,011
Come on.
573
00:32:59,023 --> 00:33:02,016
No, you don't need any of that.
574
00:33:03,014 --> 00:33:05,006
Come on.
575
00:33:18,016 --> 00:33:21,001
Oh, that'll do nicely.
576
00:33:21,013 --> 00:33:23,010
Love is in the air.
577
00:33:29,010 --> 00:33:29,997
Hey, Mark.
578
00:33:30,009 --> 00:33:31,998
So, how was your date?
579
00:33:32,010 --> 00:33:34,999
Very... interesting.
580
00:33:35,011 --> 00:33:36,008
What does that mean?
581
00:33:36,020 --> 00:33:39,023
Well, Lex wasn't quite himself.
582
00:33:40,001 --> 00:33:43,003
Well, that must have
been a welcome change.
583
00:33:43,015 --> 00:33:45,003
Did you find anything
else out about Miranda?
584
00:33:45,015 --> 00:33:46,991
No.
585
00:33:47,003 --> 00:33:48,003
This just delivered.
586
00:33:48,015 --> 00:33:49,991
Thanks.
587
00:33:50,003 --> 00:33:52,993
Hey, how you doing?
588
00:33:53,005 --> 00:33:54,007
Well, I'm back to normal.
589
00:33:54,019 --> 00:33:56,014
Just plain old Jimmy.
590
00:34:03,002 --> 00:34:04,997
Anything?
591
00:34:05,009 --> 00:34:07,015
No.
Nothing at all.
592
00:34:12,021 --> 00:34:13,997
Ahem.
593
00:34:14,009 --> 00:34:16,011
Chief, I assume everything is..
594
00:34:16,023 --> 00:34:18,007
Yeah, she, uh..
595
00:34:18,019 --> 00:34:20,012
...dropped the lawsuit.
596
00:34:22,004 --> 00:34:23,000
And Alice?
597
00:34:23,012 --> 00:34:24,991
She let me back in
598
00:34:25,003 --> 00:34:27,008
on a, uh, trial basis.
599
00:34:30,004 --> 00:34:31,009
'Oh, Lois, thanks for that'
600
00:34:31,021 --> 00:34:33,001
'rewrite
on the fruit fly piece.'
601
00:34:33,013 --> 00:34:34,022
I got to go, Chief.
602
00:34:35,000 --> 00:34:35,994
'Not on my time, you don't.'
603
00:34:36,006 --> 00:34:36,996
I got to talk to her.
604
00:34:37,008 --> 00:34:39,020
Jimmy!
Blast that kid.
605
00:34:43,004 --> 00:34:43,995
How much of that stuff did
606
00:34:44,007 --> 00:34:45,002
you get sprayed with?
607
00:34:45,014 --> 00:34:48,011
'You seemed pretty
insatiable for even..'
608
00:34:48,023 --> 00:34:50,004
...well, you.
609
00:34:50,016 --> 00:34:53,014
What are you talking about?
What, what spray?
610
00:34:56,017 --> 00:34:58,012
I didn't get sprayed.
611
00:35:01,002 --> 00:35:02,000
Excuse me, April?
612
00:35:02,012 --> 00:35:04,009
I, uh, I wanted to explain.
613
00:35:04,021 --> 00:35:06,994
There's no
explanation necessary.
614
00:35:07,006 --> 00:35:09,005
I meet creeps
like you every day.
615
00:35:09,017 --> 00:35:12,004
Yeah, that's my point.
I'm, I'm not a creep.
616
00:35:12,016 --> 00:35:16,995
I'm Jimmy Olsen,
would-be famous photojournalist
617
00:35:17,007 --> 00:35:18,990
all-around good guy
618
00:35:19,002 --> 00:35:21,003
all-around, nobody.
619
00:35:22,008 --> 00:35:22,999
I just wanted to apologize
620
00:35:23,011 --> 00:35:24,006
for coming on to
you the way I did.
621
00:35:24,018 --> 00:35:27,000
I-I wasn't myself.
622
00:35:30,014 --> 00:35:32,002
Well, you know, it's too bad.
623
00:35:32,014 --> 00:35:33,023
What is?
624
00:35:34,001 --> 00:35:36,004
Well, for a nobody
you're kind of cute.
625
00:36:02,011 --> 00:36:03,022
I'll, um, see you later.
626
00:36:04,000 --> 00:36:06,005
I have a few errands to run.
627
00:36:11,013 --> 00:36:12,992
Good morning.
628
00:36:13,004 --> 00:36:14,324
We thought it best
not to wake you
629
00:36:15,000 --> 00:36:16,020
when you dozed off.
630
00:36:20,005 --> 00:36:21,007
I slept here all night?
631
00:36:21,019 --> 00:36:23,000
Yes, sir.
632
00:36:23,012 --> 00:36:26,021
- Uh, were we wrong to, um..
- No.
633
00:36:29,016 --> 00:36:30,019
Oh..
634
00:36:33,020 --> 00:36:35,992
Miss Lane?
Uh..
635
00:36:36,004 --> 00:36:36,996
What time did she...
636
00:36:37,008 --> 00:36:39,004
She left early,
if you recall, sir.
637
00:36:39,016 --> 00:36:41,007
I drove her home.
638
00:36:45,013 --> 00:36:47,002
Yes.
639
00:36:48,020 --> 00:36:50,019
I'm beginning to recall.
640
00:36:55,021 --> 00:36:56,995
Soon all of metropolis
641
00:36:57,007 --> 00:37:00,010
will feel
the pain of love spurned.
642
00:37:04,010 --> 00:37:05,993
Send for my valet.
643
00:37:06,005 --> 00:37:07,565
'I need to dress
and leave immediately.'
644
00:37:08,000 --> 00:37:09,002
For the boardroom?
645
00:37:09,014 --> 00:37:10,997
No, for the Daily Planet.
646
00:37:11,009 --> 00:37:12,004
I have to find him.
647
00:37:12,016 --> 00:37:14,016
- Who?
- Superman.
648
00:37:35,016 --> 00:37:37,004
Miranda?
649
00:37:39,002 --> 00:37:39,996
Miranda!
650
00:37:40,008 --> 00:37:42,990
Lois, I'm so glad
you could made it.
651
00:37:43,002 --> 00:37:44,993
I have everything
all ready for you.
652
00:37:45,005 --> 00:37:46,992
- Ready?
- Oh, yes.
653
00:37:47,004 --> 00:37:48,003
Well, of course,
it was very difficult
654
00:37:48,015 --> 00:37:51,990
replacing all the
malathion with my formula.
655
00:37:52,002 --> 00:37:53,992
I don't understand.
656
00:37:54,004 --> 00:37:55,010
Of course you don't, dear
657
00:37:55,022 --> 00:37:58,004
but soon you will.
658
00:37:59,022 --> 00:38:02,005
And then you'll die.
659
00:38:03,010 --> 00:38:05,011
Painfully..
660
00:38:05,023 --> 00:38:07,006
God, love hurts.
661
00:38:07,018 --> 00:38:09,992
Why me?
662
00:38:10,004 --> 00:38:11,995
Just jealous, I guess.
663
00:38:15,018 --> 00:38:19,004
If I can't have Lex, nobody can.
664
00:38:23,023 --> 00:38:25,002
Where's Lois?
665
00:38:25,014 --> 00:38:26,995
She went to run an errand.
666
00:38:27,007 --> 00:38:28,017
Why? What's going on?
667
00:38:30,013 --> 00:38:32,999
I just wanted to apologize
for my behavior last night.
668
00:38:33,011 --> 00:38:34,011
What behavior was that?
669
00:38:34,023 --> 00:38:36,004
Well, it's not important now.
670
00:38:36,016 --> 00:38:37,997
What's important is Miranda.
671
00:38:38,009 --> 00:38:39,001
Oh, you do know her?
672
00:38:39,013 --> 00:38:41,000
Yeah, she was working
under my auspices.
673
00:38:41,012 --> 00:38:43,999
And last night she sprayed me
with her pheromone compound
674
00:38:44,011 --> 00:38:45,003
to make me
fall in love with her.
675
00:38:45,015 --> 00:38:48,004
But, it backfired,
and Lois came in...
676
00:38:48,016 --> 00:38:50,992
What exactly went on last night?
677
00:38:51,004 --> 00:38:52,484
Well, like I said,
it's not important.
678
00:38:53,001 --> 00:38:55,990
The important thing
is to try to get to Superman.
679
00:38:56,002 --> 00:38:57,000
Superman?
680
00:38:57,012 --> 00:38:59,002
Yes, he's the only one
who can stop her.
681
00:38:59,014 --> 00:39:01,022
The entire city's in danger.
682
00:39:02,000 --> 00:39:04,011
What do you mean?
683
00:39:04,023 --> 00:39:06,008
Yesterday Miranda made a threat.
684
00:39:06,020 --> 00:39:08,991
I think she's planning
on releasing her "Revenge"
685
00:39:09,003 --> 00:39:10,992
all over Metropolis.
686
00:39:11,004 --> 00:39:13,006
Can you imagine,
an entire city in love?
687
00:39:13,018 --> 00:39:15,004
At least it'd wear
off after 48 hours.
688
00:39:15,016 --> 00:39:17,004
No, not if she uses
the 100% solution.
689
00:39:17,016 --> 00:39:18,992
That's permanent.
690
00:39:19,004 --> 00:39:20,016
Permanent?
691
00:39:22,003 --> 00:39:23,000
Emotions running wild
692
00:39:23,012 --> 00:39:25,008
love turns to despair,
depression, hatred...
693
00:39:25,020 --> 00:39:26,010
Sodom and Gomorrah.
694
00:39:26,022 --> 00:39:27,997
A city without restraint.
695
00:39:28,009 --> 00:39:29,010
Without morality.
696
00:39:29,022 --> 00:39:31,004
I'll fax the police, give
them Miranda's description
697
00:39:31,016 --> 00:39:34,008
then try to find
Superman somehow.
698
00:39:34,020 --> 00:39:36,990
Good.
699
00:39:37,002 --> 00:39:37,995
Almost 4:00, Mr. Luthor.
700
00:39:38,007 --> 00:39:39,992
Better get those pets inside.
701
00:39:40,004 --> 00:39:41,002
What?
702
00:39:41,014 --> 00:39:43,990
The, uh, fruit fly spraying
begins at 4:00.
703
00:39:44,002 --> 00:39:46,001
It's gonna be
all over the city.
704
00:39:50,021 --> 00:39:54,001
'Central
airport, you're cleared for take-off.'
705
00:39:55,023 --> 00:39:58,017
Wait! You can't do this!
706
00:39:59,020 --> 00:40:01,010
No!
707
00:40:01,022 --> 00:40:04,017
Help!
Miranda, no!
708
00:40:06,015 --> 00:40:08,010
'Help!'
709
00:40:11,008 --> 00:40:12,004
Oh!
710
00:40:12,016 --> 00:40:13,023
No! Help!
711
00:40:15,020 --> 00:40:16,009
'No!'
712
00:40:16,021 --> 00:40:18,012
'Help!'
713
00:40:19,010 --> 00:40:23,009
No!
714
00:40:41,004 --> 00:40:43,995
- Are you alright?
- Oh, now I am.
715
00:40:44,007 --> 00:40:45,993
But, the plane.
716
00:40:46,005 --> 00:40:48,004
She's gonna spray the city.
717
00:41:03,007 --> 00:41:04,011
Ah!
718
00:41:29,009 --> 00:41:31,011
Superman,
where are you going?
719
00:41:31,023 --> 00:41:33,994
Why don't you follow me?
720
00:41:34,006 --> 00:41:36,009
Oh.
721
00:41:36,021 --> 00:41:38,010
Anywhere, honey.
722
00:42:03,018 --> 00:42:05,006
Are you alright?
723
00:42:08,002 --> 00:42:10,000
Superman.
724
00:42:13,004 --> 00:42:14,004
It's a good thing
that stuff doesn't
725
00:42:14,016 --> 00:42:16,004
have any effect on you.
726
00:42:16,016 --> 00:42:18,012
Or does it?
727
00:42:21,006 --> 00:42:22,007
Hmm.
728
00:42:22,019 --> 00:42:24,010
Ahem.
729
00:42:24,022 --> 00:42:26,023
Lois Lane..
730
00:42:27,001 --> 00:42:28,010
...I love you.
731
00:42:28,022 --> 00:42:30,993
Oh, Superman
732
00:42:31,005 --> 00:42:32,005
you don't know how
long I have waited
733
00:42:32,017 --> 00:42:34,009
to hear you
say those words.
734
00:42:36,001 --> 00:42:37,081
Oh, but you're not yourself
735
00:42:38,001 --> 00:42:40,022
so I couldn't take
advantage of the situation.
736
00:42:42,004 --> 00:42:44,001
Oh, what the heck.
737
00:42:45,021 --> 00:42:48,006
Oh, no.
Lois, don't.
738
00:42:52,019 --> 00:42:54,008
I may throw up.
739
00:42:54,020 --> 00:42:58,001
Don't let them take me.
Superman, I love you.
740
00:42:58,013 --> 00:43:00,991
Oh, no, Lex, I love you.
Will you wait for me?
741
00:43:01,003 --> 00:43:02,993
No.
742
00:43:03,005 --> 00:43:07,005
Excuse me.
743
00:43:08,002 --> 00:43:09,004
Excuse me.
744
00:43:11,003 --> 00:43:12,000
Hello, I was just wondering
745
00:43:12,012 --> 00:43:13,994
will Miranda be permanently...
746
00:43:14,006 --> 00:43:15,994
Uh, no, I diluted it.
747
00:43:16,006 --> 00:43:18,003
She'll be okay soon.
748
00:43:19,006 --> 00:43:20,023
Now, if you'll excuse me
749
00:43:21,001 --> 00:43:21,997
I've got to fly.
750
00:43:22,009 --> 00:43:23,013
Ah..
751
00:43:28,001 --> 00:43:29,022
Mmm.
752
00:43:43,015 --> 00:43:45,996
I say, is everything alright?
753
00:43:46,008 --> 00:43:48,996
No, Nigel. Something
terrible has happened.
754
00:43:49,008 --> 00:43:51,999
Something catastrophic..
755
00:43:52,011 --> 00:43:54,999
The collapse of the
world financial market?
756
00:43:55,011 --> 00:43:56,008
No.
757
00:43:56,020 --> 00:43:58,023
Nigel, something worse.
758
00:43:59,001 --> 00:44:00,016
Far worse.
759
00:44:04,010 --> 00:44:06,002
Not like you or any other
760
00:44:06,014 --> 00:44:09,007
normal person perhaps,
but in my own..
761
00:44:09,019 --> 00:44:11,014
...strange, perverted way I've..
762
00:44:13,019 --> 00:44:15,011
I've succumbed.
763
00:44:17,015 --> 00:44:19,999
I've fallen in love..
764
00:44:20,011 --> 00:44:22,001
...hopelessly.
765
00:44:22,013 --> 00:44:24,015
Eternally..
766
00:44:26,011 --> 00:44:28,015
I'm in love with Lois Lane.
767
00:44:30,000 --> 00:44:33,001
It's the perfume.
Your mind is clouded.
768
00:44:36,001 --> 00:44:37,023
No, Nigel, I'm..
769
00:44:38,023 --> 00:44:40,023
I'm really in love with her.
770
00:44:48,011 --> 00:44:50,004
I'm doomed.
771
00:44:50,016 --> 00:44:53,023
It's incredible,
love without boundaries
772
00:44:54,001 --> 00:44:55,996
without insecurities
773
00:44:56,008 --> 00:44:58,008
or hang-ups or reasoning..
774
00:44:58,020 --> 00:45:00,009
I mean, you could be
swept off your feet
775
00:45:00,021 --> 00:45:03,022
by just about anybody.
776
00:45:04,000 --> 00:45:04,996
Your problem, Lois
777
00:45:05,008 --> 00:45:07,016
is that you can't admit
your true feelings.
778
00:45:08,018 --> 00:45:10,015
That's ridiculous.
779
00:45:13,001 --> 00:45:14,002
Alright.
780
00:45:14,014 --> 00:45:15,999
Maybe somewhere
781
00:45:16,011 --> 00:45:17,995
buried incredibly
deep inside me
782
00:45:18,007 --> 00:45:22,000
is some
eensy-weensy, microcosmic
783
00:45:22,012 --> 00:45:24,001
although highly
unlikely possibility
784
00:45:24,013 --> 00:45:27,002
that I feel
some sort of unmotivated
785
00:45:27,014 --> 00:45:30,015
completely unrealistic
attraction to you.
786
00:45:33,001 --> 00:45:35,997
Just as long as you're being
honest with yourself, Lois.
787
00:45:36,009 --> 00:45:38,000
I even figured out
why I was so blind
788
00:45:38,012 --> 00:45:40,001
to think
that you look like Superman.
789
00:45:40,013 --> 00:45:41,992
Oh, really?
790
00:45:42,004 --> 00:45:44,009
- And why was that?
- Simple.
791
00:45:45,004 --> 00:45:46,009
Every woman in love
792
00:45:46,021 --> 00:45:48,994
thinks their man
looks like Superman.
49064
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.