All language subtitles for Le.Loup.Et.Le.Lion.2021.1080P.Bluray.X264.Aac5.1-[Yts.Mx]-ENG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:14,160 --> 00:01:15,040 Alma! 2 00:01:15,254 --> 00:01:15,805 Alma! 3 00:01:16,440 --> 00:01:17,721 Alma, stop! 4 00:01:18,441 --> 00:01:19,200 It's okay. 5 00:01:19,840 --> 00:01:21,280 You're playing it great. 6 00:01:23,200 --> 00:01:25,521 I have been preparing for this competition for ten years. 7 00:01:26,561 --> 00:01:28,161 I practice 20 hours a week. I don't want it to be, 8 00:01:28,401 --> 00:01:29,961 great, I want it to be perfect. 9 00:01:37,440 --> 00:01:38,321 It is okay. 10 00:01:39,840 --> 00:01:41,040 It is perfect. 11 00:01:46,761 --> 00:01:48,041 Alma, it's time. 12 00:01:53,561 --> 00:01:54,281 All right, Cassandra. 13 00:01:54,881 --> 00:01:55,881 You're up. 14 00:02:05,801 --> 00:02:07,641 J.F.K. Airport, please. 15 00:02:32,381 --> 00:02:34,204 - Bye, Alma. - Bye. 16 00:03:04,042 --> 00:03:05,042 Hi, Joe. 17 00:03:06,322 --> 00:03:07,042 Hi sweety. 18 00:03:07,722 --> 00:03:08,562 You know, 19 00:03:09,842 --> 00:03:12,522 your grandfather didn't do things like other people. 20 00:03:12,682 --> 00:03:14,242 This is no exception. 21 00:03:14,562 --> 00:03:17,802 He wanted a, a "green funeral". 22 00:03:18,242 --> 00:03:20,042 You know, come back as a tree. 23 00:03:22,163 --> 00:03:23,802 At the foot of the magic tree. 24 00:03:24,203 --> 00:03:25,002 Yeah. 25 00:04:01,763 --> 00:04:03,043 I loved him, Joe. 26 00:04:03,923 --> 00:04:05,643 I know sweetheart. He loved you too. 27 00:04:06,843 --> 00:04:08,043 Mom and dad. 28 00:04:08,203 --> 00:04:09,523 And now, grandpa. 29 00:04:10,763 --> 00:04:11,923 He was all I had left. 30 00:04:13,363 --> 00:04:15,803 Oh, what about your broken down godfather here? 31 00:04:17,403 --> 00:04:19,363 Oh, I just remembered, I got something for you. 32 00:04:19,643 --> 00:04:20,843 I'll be right back. 33 00:04:48,444 --> 00:04:49,164 Hi, Nutsy! 34 00:04:49,524 --> 00:04:50,763 Long time no see. 35 00:04:51,324 --> 00:04:52,683 - You remember him? - Yes. 36 00:04:55,683 --> 00:04:56,724 Your grandfather 37 00:04:56,964 --> 00:04:58,563 recorded a message on here for you. 38 00:05:00,963 --> 00:05:01,764 So... 39 00:05:02,684 --> 00:05:04,443 Do you want to go back to New York? 40 00:05:04,964 --> 00:05:05,883 No. 41 00:05:06,123 --> 00:05:07,044 Great. Stay here. 42 00:05:07,443 --> 00:05:08,964 I can't. I have my competition soon. 43 00:05:09,123 --> 00:05:09,963 I have to do the work. 44 00:05:11,084 --> 00:05:11,804 Are you sure? 45 00:05:17,284 --> 00:05:19,284 Do you want me to stay here tonight with you? 46 00:05:19,444 --> 00:05:20,164 Are you kidding? 47 00:05:21,444 --> 00:05:23,084 Nothing is gonna happen to me here. 48 00:05:24,604 --> 00:05:25,724 I guess not. 49 00:05:26,044 --> 00:05:26,844 Well... 50 00:05:30,244 --> 00:05:32,764 I'll come pick you up tomorrow to take you to the airport. 51 00:05:59,325 --> 00:06:00,765 My blue fairy. 52 00:06:02,925 --> 00:06:05,085 Do you remember the little squirrel that I gave you 53 00:06:05,404 --> 00:06:08,125 when you got your first bad grade? 54 00:06:08,365 --> 00:06:11,164 You didn't get bad grade because you were wrong, 55 00:06:11,325 --> 00:06:12,765 you got it because you said 56 00:06:13,005 --> 00:06:15,244 what you thought for the first time. 57 00:06:15,685 --> 00:06:17,805 And it was wonderful! 58 00:06:18,244 --> 00:06:21,085 That's the way I'd like you to live. 59 00:06:21,445 --> 00:06:24,565 Because you're the only one 60 00:06:24,725 --> 00:06:25,965 who knows what's good for you. 61 00:06:26,205 --> 00:06:28,965 So every time you have any doubts, 62 00:06:29,205 --> 00:06:31,445 look that squirrel right in the nose 63 00:06:31,605 --> 00:06:32,965 and think about me. 64 00:06:33,645 --> 00:06:34,605 I almost forgot! 65 00:06:34,845 --> 00:06:36,805 I made a new friend, recently. 66 00:06:37,245 --> 00:06:38,125 A she-wolf. 67 00:06:38,525 --> 00:06:40,605 She isn't tame, of course. 68 00:06:40,845 --> 00:06:42,405 But she isn't fearful. 69 00:06:42,885 --> 00:06:44,485 So she goes around the house a lot. 70 00:06:47,966 --> 00:06:48,965 Look! 71 00:06:49,845 --> 00:06:51,206 Here she is. 72 00:07:15,566 --> 00:07:17,366 I love you, my blue fairy. 73 00:07:18,566 --> 00:07:20,126 I'll always be here. 74 00:07:28,766 --> 00:07:30,005 I love you too. 75 00:07:56,166 --> 00:07:58,486 A little way to go little guy. 76 00:08:04,047 --> 00:08:05,766 Mayday, mayday, mayday! 77 00:08:06,087 --> 00:08:07,566 Request emergency landing! 78 00:08:58,047 --> 00:08:59,047 It's 34. 79 00:09:00,857 --> 00:09:01,596 You're the best! 80 00:09:01,768 --> 00:09:03,607 You're the best tracker in the history of trackers! 81 00:09:03,847 --> 00:09:05,207 Okay, okay, okay, calm down! 82 00:09:05,647 --> 00:09:07,567 34...34 is this way. Let's go. 83 00:09:07,727 --> 00:09:08,887 Ah, 34! 84 00:09:44,568 --> 00:09:45,248 Eli, come on! 85 00:09:52,488 --> 00:09:53,328 Charles! 86 00:09:54,928 --> 00:09:55,888 I'm a jinx. 87 00:09:56,328 --> 00:09:58,288 Didn't I tell you I'm a jinx. I shouldn't have come with you. 88 00:09:58,648 --> 00:10:01,447 My mother always tells me, "Eli, you know, you're a city boy"... 89 00:10:01,448 --> 00:10:02,288 Eli! 90 00:10:03,288 --> 00:10:04,368 You have something? 91 00:10:07,808 --> 00:10:08,448 That way. 92 00:10:20,369 --> 00:10:21,449 I'm gonna dart him. 93 00:10:33,209 --> 00:10:34,169 What a beauty. 94 00:10:34,369 --> 00:10:35,009 Charles! 95 00:10:35,249 --> 00:10:36,769 That's a wild canis nix! 96 00:10:41,009 --> 00:10:42,409 Now she's in the water. 97 00:10:42,569 --> 00:10:43,409 Great! 98 00:10:43,688 --> 00:10:44,929 What was rule number 1? 99 00:10:45,089 --> 00:10:47,009 Don't touch you when you're holding a gun. 100 00:10:52,129 --> 00:10:53,329 You keep your eyes on her. 101 00:10:53,449 --> 00:10:55,729 I'm gonna find us a way to get across the lake. 102 00:10:58,237 --> 00:10:59,202 Wow. 103 00:11:44,930 --> 00:11:46,490 It's okay. It's okay. 104 00:11:47,649 --> 00:11:49,170 What happened? 105 00:12:01,010 --> 00:12:02,610 Can you smell grandpa? 106 00:12:45,451 --> 00:12:47,091 A she-wolf is a diamond, Charles. 107 00:12:47,611 --> 00:12:48,771 We lost her. 108 00:12:49,011 --> 00:12:50,611 It is endangered species, a wild individual. 109 00:12:50,851 --> 00:12:51,730 That's more than we ever could've holding more. 110 00:12:52,251 --> 00:12:53,170 I know all of that, Eli. 111 00:12:53,331 --> 00:12:54,815 Just keep looking. Wow. 112 00:12:54,848 --> 00:12:55,611 What are you doing here? 113 00:12:55,810 --> 00:12:56,851 This is private property. 114 00:12:57,091 --> 00:12:58,210 We're looking for a she-wolf. 115 00:12:58,450 --> 00:13:00,490 You did that to the she-wolf? Way to go, guys! 116 00:13:00,771 --> 00:13:02,331 You have seen her? Where? Which way... 117 00:13:02,491 --> 00:13:04,590 Are you tracking animals on my land? Why don't you get off? 118 00:13:04,591 --> 00:13:05,611 I don't like hunters. 119 00:13:06,630 --> 00:13:08,731 No. We're not hunters. 120 00:13:08,891 --> 00:13:10,462 I am quite an important scientist. 121 00:13:10,463 --> 00:13:12,811 Oh. Even better. Vivisection? Experimentation? 122 00:13:13,051 --> 00:13:15,211 No! The canis nix, the snow wolf, 123 00:13:15,451 --> 00:13:16,611 is one of the rarest canine species in the world... 124 00:13:16,771 --> 00:13:17,651 I have no idea what you are saying. 125 00:13:17,971 --> 00:13:20,771 I run a program to re-introduce canine back into the wild. 126 00:13:21,051 --> 00:13:22,571 You capture animals and then put them back into the wild? 127 00:13:22,811 --> 00:13:23,571 That's total nonsense. 128 00:13:23,731 --> 00:13:24,851 Don't you get it? 129 00:13:25,011 --> 00:13:27,691 If you ever want your children to be lucky enough too see a snow wolf... 130 00:13:27,851 --> 00:13:29,651 What I want is for you to leave my island. 131 00:13:29,891 --> 00:13:31,451 This is private property. The less I see you the better. 132 00:13:36,171 --> 00:13:38,884 Friendly people. Friendly people. 133 00:14:23,692 --> 00:14:24,652 What are you doing here? 134 00:15:36,373 --> 00:15:37,733 This is a nightmare. 135 00:15:51,173 --> 00:15:52,613 Joe, I've been trying to get a hold of you for hours. 136 00:15:52,773 --> 00:15:53,933 Yes, that's what I thought. 137 00:15:54,173 --> 00:15:55,973 I forgot to leave this for you yesterday. 138 00:15:56,453 --> 00:15:58,174 There is no reception here. 139 00:15:58,333 --> 00:15:59,974 Maybe, little bit out in the lake, 140 00:16:00,214 --> 00:16:01,133 but it is not very good. 141 00:16:01,294 --> 00:16:03,173 You must have been scared shit less with that plane crash. 142 00:16:04,333 --> 00:16:05,693 Joe. You have no idea. You have come to see. 143 00:16:07,294 --> 00:16:08,494 Wait, wait. What? 144 00:16:17,374 --> 00:16:18,814 What the hell is that? 145 00:16:19,054 --> 00:16:20,293 It's on of grandpa's girlfriends. 146 00:16:21,853 --> 00:16:24,373 She was totally freaking out, she brought her pup in here. 147 00:16:24,534 --> 00:16:25,614 And then there is a lion cub. 148 00:16:25,894 --> 00:16:26,533 What? 149 00:16:26,773 --> 00:16:28,614 He literally fell into my arms using that plane that crashed. 150 00:16:28,774 --> 00:16:29,830 Oh, man! 151 00:16:29,831 --> 00:16:32,534 Not surprised they pick your grandpa's house. 152 00:16:32,934 --> 00:16:34,446 Alright, come on. We're gonna get you out of here, 153 00:16:34,479 --> 00:16:36,186 away from these animals. 154 00:16:42,014 --> 00:16:44,054 Go out on the lake and call the wildlife people. They'll take care of it. 155 00:16:44,294 --> 00:16:45,614 It's their job. 156 00:16:46,054 --> 00:16:48,494 They're probably out looking for the lion cub, right now. 157 00:16:49,734 --> 00:16:50,974 Shit, they already here. 158 00:16:51,534 --> 00:16:52,694 Look, I gotta go. 159 00:16:52,934 --> 00:16:55,094 Do you see that woman? We had a fling and... 160 00:16:55,254 --> 00:16:57,215 I've heard enough, Casanova. 161 00:16:57,374 --> 00:16:58,854 I'll be back for you. 162 00:17:21,854 --> 00:17:23,174 Good afternoon, Miss De Ranquel. 163 00:17:23,335 --> 00:17:24,175 Hi. 164 00:17:24,695 --> 00:17:25,415 Thank you. 165 00:17:26,894 --> 00:17:28,375 We're very sorry for your loss. 166 00:17:28,615 --> 00:17:31,415 Forest rangers Simpson and Richardson. Wildlife detection. 167 00:17:31,655 --> 00:17:32,534 We won't take too much of your time. 168 00:17:32,695 --> 00:17:33,895 That's fine. 169 00:17:34,495 --> 00:17:35,774 The craziest thing happened. 170 00:17:36,014 --> 00:17:37,334 We know. The plane crash. 171 00:17:37,495 --> 00:17:38,654 Yeah, it's pretty terrible. 172 00:17:38,975 --> 00:17:41,335 The pilot is injured, but he'll be fine. 173 00:17:41,495 --> 00:17:42,655 But you have nothing to worry about. 174 00:17:42,895 --> 00:17:44,175 - Everything's under control. - Except for the animal. 175 00:17:44,615 --> 00:17:45,855 The plane was carrying a lion cub, 176 00:17:46,095 --> 00:17:47,255 for a circus. We haven't found it yet. 177 00:17:48,895 --> 00:17:50,415 What? He belong to a circus? 178 00:17:51,535 --> 00:17:52,335 You okay, miss? 179 00:17:52,909 --> 00:17:54,415 - Yes. - We didn't find him. 180 00:17:55,015 --> 00:17:56,815 So if you run into anything when you're out here, 181 00:17:56,975 --> 00:17:58,175 we're counting on you to give us a call. 182 00:17:58,975 --> 00:18:01,095 The circus people need proof of his death. 183 00:18:02,255 --> 00:18:02,935 Have a good day. 184 00:18:03,135 --> 00:18:05,055 - Thank you. - Thank you for your time. 185 00:18:05,256 --> 00:18:06,175 Gives us a call if you see anything. 186 00:19:01,296 --> 00:19:02,456 Hey guys. 187 00:19:03,776 --> 00:19:04,856 How was lunch? 188 00:19:08,616 --> 00:19:10,056 Becoming friends now. 189 00:19:42,337 --> 00:19:43,257 How awful. 190 00:19:44,137 --> 00:19:44,937 Goodness! 191 00:20:13,937 --> 00:20:14,977 Hi Princess. 192 00:20:15,137 --> 00:20:16,537 I thought you were coming to see me. 193 00:20:16,777 --> 00:20:18,337 Yeah, I was just, uh... 194 00:20:19,377 --> 00:20:20,537 Tying up some loose ends. 195 00:20:22,538 --> 00:20:24,698 Well, I came over because I have something I wanna tell you. 196 00:20:24,857 --> 00:20:25,857 What is that? 197 00:20:26,297 --> 00:20:27,177 I'm gonna stay here 198 00:20:27,417 --> 00:20:28,457 until my exam. 199 00:20:28,617 --> 00:20:29,777 Oh, that's great. 200 00:20:30,017 --> 00:20:30,897 I'm so glad. 201 00:20:32,337 --> 00:20:33,177 Bye. 202 00:20:35,486 --> 00:20:37,377 Uh, Alma. 203 00:20:38,417 --> 00:20:39,657 What about the animals? 204 00:20:41,858 --> 00:20:42,698 The what? 205 00:20:42,938 --> 00:20:43,778 The animals. 206 00:20:43,937 --> 00:20:46,018 I trust that was dealt with, quickly? 207 00:20:47,057 --> 00:20:47,978 Yeah. 208 00:20:48,191 --> 00:20:49,115 - Oh. - Yeah. 209 00:20:49,148 --> 00:20:49,858 Good. 210 00:20:50,098 --> 00:20:50,777 It's fine. 211 00:20:51,178 --> 00:20:52,097 - It's good. - Okay. 212 00:20:53,177 --> 00:20:54,257 - Be careful out there. - Okay. 213 00:20:54,818 --> 00:20:56,582 - I'll see you later. - Yeah, okay. 214 00:20:56,897 --> 00:20:58,217 I gotta get back to work. 215 00:21:29,153 --> 00:21:29,657 Hi. 216 00:21:36,658 --> 00:21:38,139 Hi baby. 217 00:21:40,978 --> 00:21:42,099 You're so exciting. 218 00:22:13,059 --> 00:22:14,139 You guys made it. 219 00:22:14,579 --> 00:22:15,579 Slowpokes. 220 00:22:16,704 --> 00:22:17,551 You like my house? 221 00:22:18,044 --> 00:22:19,499 My enchanted hut, built by grandpa, 222 00:22:19,659 --> 00:22:21,179 about the same time as the magical tree. 223 00:22:22,699 --> 00:22:23,539 All right, come on, let's go. 224 00:22:24,779 --> 00:22:25,499 Come. 225 00:22:56,620 --> 00:22:57,700 Warning. 226 00:23:03,739 --> 00:23:05,100 Okay. I'm going. 227 00:23:05,980 --> 00:23:07,500 You have everything. 228 00:23:10,060 --> 00:23:11,220 You have this window? 229 00:23:14,778 --> 00:23:17,059 Okay. Good. 230 00:23:18,019 --> 00:23:19,020 Right, I'm gonna go. 231 00:23:20,340 --> 00:23:21,180 Don't trash the house. 232 00:23:21,580 --> 00:23:22,500 I'm counting on you. 233 00:23:22,660 --> 00:23:24,340 I'm just gonna be gone for two days. 234 00:23:25,420 --> 00:23:26,460 Don't worry about me. 235 00:23:26,700 --> 00:23:27,940 Okay, you don't care. 236 00:23:28,540 --> 00:23:29,500 Bye. 237 00:23:50,621 --> 00:23:52,380 Hello students. 238 00:23:53,700 --> 00:23:56,261 Well, the big day is finally here. 239 00:23:56,501 --> 00:23:58,460 You've all been working extremely hard 240 00:23:58,620 --> 00:24:00,500 over the years for this exam. 241 00:24:00,980 --> 00:24:02,621 But only the best three 242 00:24:02,820 --> 00:24:04,380 will have a chance of being selected 243 00:24:04,620 --> 00:24:06,461 by the Los Angeles philharmonic. 244 00:24:07,100 --> 00:24:10,340 So, if you want your dream to come true, it's entirely up to you. 245 00:24:10,981 --> 00:24:13,181 Give the best of yourselves. Okay. 246 00:24:13,781 --> 00:24:14,780 Don't forget. 247 00:24:15,500 --> 00:24:17,101 I believe in all of you. 248 00:24:17,300 --> 00:24:18,301 Good luck. 249 00:24:17,977 --> 00:24:18,594 Thank you. 250 00:24:18,901 --> 00:24:20,461 Sabrina, you'll be up first. 251 00:24:44,981 --> 00:24:45,861 Alma. 252 00:25:37,262 --> 00:25:38,062 Did you get it? 253 00:25:39,022 --> 00:25:39,902 You got it! 254 00:25:40,622 --> 00:25:41,582 You got it. 255 00:25:42,662 --> 00:25:43,742 This is crazy. 256 00:25:44,302 --> 00:25:47,502 Where have you been hiding all this time, you beauty? 257 00:25:51,222 --> 00:25:52,022 We did it. 258 00:25:52,542 --> 00:25:53,382 We did it! 259 00:25:54,146 --> 00:25:56,422 The last student chosen to join our prestigious 260 00:25:56,662 --> 00:25:59,262 Los Angeles philharmonic orchestra is... 261 00:25:59,502 --> 00:26:00,502 Alma De Ranquel. 262 00:26:00,662 --> 00:26:01,702 Congratulation. 263 00:26:07,382 --> 00:26:08,263 Hi, um, 264 00:26:08,983 --> 00:26:09,782 this is Alma De Ranquel. 265 00:26:09,943 --> 00:26:11,702 I'm calling you about that lion cub. 266 00:26:12,703 --> 00:26:13,382 Bravo, Alma! 267 00:26:13,543 --> 00:26:14,782 Fantastic job. 268 00:26:15,022 --> 00:26:15,703 Thanks. 269 00:26:17,023 --> 00:26:19,702 Have you heard back from South Africa, from that rescue shelter? 270 00:26:23,463 --> 00:26:25,663 What do you mean that they don't take lion cubs anymore? 271 00:26:26,143 --> 00:26:28,342 You guaranteed that they will take him. 272 00:26:34,102 --> 00:26:36,463 I don't know what I'm suppose to do with him now. 273 00:26:39,957 --> 00:26:43,198 Yeah. Okay. Yup. 274 00:26:57,743 --> 00:26:59,263 What did you do? 275 00:27:04,888 --> 00:27:08,663 Hey, where's your mom? 276 00:27:21,543 --> 00:27:22,343 Hello? 277 00:27:22,983 --> 00:27:24,743 Where are you? Where did you go? Come on. 278 00:27:25,583 --> 00:27:26,624 Come back! 279 00:27:27,104 --> 00:27:28,143 I need you. 280 00:27:31,504 --> 00:27:33,503 I can't take care of them by myself. 281 00:27:44,864 --> 00:27:46,384 It wasn't supposed to be like this. 282 00:27:46,544 --> 00:27:48,383 You were born to live with your mom. 283 00:27:49,184 --> 00:27:51,983 I'd find the best place for you so you'd be happy. 284 00:27:54,224 --> 00:27:55,584 I don't know what to do. 285 00:28:05,464 --> 00:28:06,824 I know she's gone. 286 00:28:06,984 --> 00:28:07,864 But... 287 00:28:08,544 --> 00:28:09,784 I won't abandon you. 288 00:28:11,304 --> 00:28:12,264 Okay. Come on, guys. 289 00:28:12,784 --> 00:28:13,544 Let's go to bed. 290 00:28:14,584 --> 00:28:15,344 Come on. 291 00:28:16,424 --> 00:28:17,145 Alright. 292 00:28:17,625 --> 00:28:19,425 Don't knock 'em over, c'mon. 293 00:28:22,305 --> 00:28:23,224 Good night. 294 00:28:23,745 --> 00:28:24,664 Don't move. 295 00:29:08,345 --> 00:29:09,425 I love you, guys. 296 00:29:29,506 --> 00:29:30,145 What the?! 297 00:29:30,665 --> 00:29:32,425 No! I can explain this. 298 00:29:32,585 --> 00:29:34,145 Joe, the lion cub belonged to a circus. 299 00:29:34,625 --> 00:29:35,626 Animals in circuses, 300 00:29:35,866 --> 00:29:37,745 Joe, that was grandpa's biggest struggle. 301 00:29:38,386 --> 00:29:39,346 - A circus. - And? 302 00:29:39,586 --> 00:29:41,465 If I'd given them up I couldn't live with myself. 303 00:29:42,785 --> 00:29:43,825 What about little skeezix over there? 304 00:29:44,545 --> 00:29:45,706 The she-wolf didn't come back. 305 00:29:45,865 --> 00:29:48,505 I was waiting for her to come and take her baby but then she just vanished. 306 00:29:48,666 --> 00:29:50,425 And so, I've just been like this ever since. 307 00:29:50,986 --> 00:29:51,706 You lied to me, Alma. 308 00:29:51,865 --> 00:29:53,631 I trusted you for months and now you lie to me. 309 00:29:53,664 --> 00:29:55,266 - You wouldn't have let me do it. - Of course not! 310 00:29:55,465 --> 00:29:56,146 So I did the right thing. 311 00:29:56,386 --> 00:29:58,906 I just came over here to find out how you did in your exam. 312 00:30:00,226 --> 00:30:01,026 I passed it. 313 00:30:02,746 --> 00:30:05,266 They asked me to join the Los Angeles philharmonic. 314 00:30:05,506 --> 00:30:08,812 Really? Oh. Wow. 315 00:30:09,506 --> 00:30:11,706 I am very proud of you. 316 00:30:11,946 --> 00:30:13,306 I turned it down. 317 00:30:13,586 --> 00:30:14,346 You what? 318 00:30:16,466 --> 00:30:18,226 - This was your dream. - It wasn't my dream. 319 00:30:18,666 --> 00:30:20,106 It was other people's. 320 00:30:21,946 --> 00:30:22,786 They made me see that. 321 00:30:23,026 --> 00:30:25,706 I can't let you do this. Look, I am responsible for you. 322 00:30:25,946 --> 00:30:27,306 I'm not your responsibility. 323 00:30:27,546 --> 00:30:30,146 I have been doing this all by myself, pushing myself for eight years. 324 00:30:30,306 --> 00:30:32,026 Now you're acting like a little spoiled girl. 325 00:30:32,266 --> 00:30:33,386 And you're acting like a stupid adult. 326 00:30:37,026 --> 00:30:37,787 Touch�. 327 00:30:39,306 --> 00:30:40,626 Now what are you gonna do? 328 00:30:45,707 --> 00:30:48,626 I know perfectly well this is not a place for them. 329 00:30:51,146 --> 00:30:52,187 But they are inseparable. 330 00:30:52,427 --> 00:30:54,066 I'm looking for the right solution. 331 00:30:54,547 --> 00:30:55,747 I haven't found one yet. 332 00:30:55,987 --> 00:30:57,067 So in the meantime... 333 00:31:03,947 --> 00:31:06,587 You are a piece of work, you know that. 334 00:31:14,186 --> 00:31:15,067 I love you Princess. 335 00:31:15,506 --> 00:31:16,147 I love you too. 336 00:31:34,587 --> 00:31:36,193 Hey you! Hi... 337 00:31:43,227 --> 00:31:44,868 I think you guys should have names. 338 00:31:46,587 --> 00:31:48,027 You need a name, right? 339 00:31:56,307 --> 00:31:57,387 I've got it. 340 00:32:01,068 --> 00:32:02,268 Hey, what are you doing? 341 00:32:02,708 --> 00:32:04,143 Come on! Hey, hey, hey. 342 00:32:04,947 --> 00:32:06,627 Leo and lupus? No. 343 00:32:07,388 --> 00:32:09,588 Arpeggio and allegro? 344 00:32:10,788 --> 00:32:11,468 No. 345 00:32:12,867 --> 00:32:14,628 It's my garden. My carrots! 346 00:32:15,387 --> 00:32:16,227 Come here. 347 00:32:16,908 --> 00:32:19,148 How about "so cute" 348 00:32:19,388 --> 00:32:20,588 and "so sweet"? 349 00:32:20,828 --> 00:32:23,148 Or... 350 00:32:24,868 --> 00:32:26,028 "Future" and... 351 00:32:26,868 --> 00:32:27,588 "Forever"? 352 00:32:28,348 --> 00:32:29,108 No. 353 00:32:30,828 --> 00:32:32,028 Hey, you can't get away from me! 354 00:32:34,908 --> 00:32:36,428 "Polly" and... 355 00:32:36,628 --> 00:32:37,908 "Kundu", otherwise. 356 00:32:38,348 --> 00:32:39,308 "Happy" 357 00:32:41,588 --> 00:32:42,388 and... 358 00:32:43,548 --> 00:32:45,508 "What's going to happen to us?" 359 00:33:04,748 --> 00:33:05,668 Okay. 360 00:33:05,908 --> 00:33:06,868 You will be Mozart. 361 00:33:08,869 --> 00:33:09,829 And you... 362 00:33:19,909 --> 00:33:20,668 Dreamer. 363 00:33:22,909 --> 00:33:23,989 Of course. 364 00:33:30,148 --> 00:33:32,029 Well, I guess I chose a good name, huh?. 365 00:33:36,229 --> 00:33:37,949 That's not how you play. 366 00:33:38,109 --> 00:33:40,842 Look. Do, mi... 367 00:33:41,429 --> 00:33:42,029 D flat. 368 00:34:33,629 --> 00:34:35,270 Hey, Joe, let's put sign out front. 369 00:34:51,430 --> 00:34:52,430 Hi, guys. 370 00:34:54,750 --> 00:34:56,950 Holy, damn. Sweet Jesus, they can rip me to pieces. 371 00:34:57,510 --> 00:34:58,990 Ok, I close the door. 372 00:35:00,990 --> 00:35:03,830 I saw what they did to a wild boar, it really wasn't a pretty sight. 373 00:35:05,470 --> 00:35:06,670 Bedroom, guys. 374 00:35:08,110 --> 00:35:08,950 That ain't funny. 375 00:35:09,190 --> 00:35:10,071 I have things under control. 376 00:35:10,230 --> 00:35:11,670 You ain't controlling squat. 377 00:35:11,910 --> 00:35:12,870 What if they attacked somebody? 378 00:35:13,990 --> 00:35:14,830 Come on. 379 00:35:38,231 --> 00:35:40,511 I want you to make me a promise. 380 00:35:40,751 --> 00:35:42,590 - Okay, Princess? - Okay. 381 00:35:44,471 --> 00:35:47,391 Obviously I can't be here to see how you are... 382 00:35:47,751 --> 00:35:49,071 Look I'm afraid for you. 383 00:35:50,791 --> 00:35:53,751 I want you to send me updates everyday. 384 00:35:54,591 --> 00:35:56,151 Everyday, Alma. 385 00:35:56,871 --> 00:35:57,751 You promise? 386 00:36:02,951 --> 00:36:03,751 Okay. 387 00:36:04,671 --> 00:36:05,471 Good. 388 00:36:08,351 --> 00:36:09,991 Alma for Joe. Over. 389 00:36:10,631 --> 00:36:12,471 I read you five by five. Over. 390 00:36:13,151 --> 00:36:14,711 This is ridiculous, Joe. 391 00:36:15,391 --> 00:36:16,072 Over. 392 00:36:16,591 --> 00:36:18,431 Everyday, Alma! Everyday. Over. 393 00:36:18,592 --> 00:36:20,071 - I love you. - Love you too. 394 00:36:20,231 --> 00:36:21,232 Over and out. 395 00:36:55,152 --> 00:36:56,432 Joe, I told you it's fine. 396 00:36:56,592 --> 00:36:57,432 Are you sure? Over. 397 00:36:57,592 --> 00:36:58,712 I'm calling them for lunch, right now. 398 00:36:58,832 --> 00:37:00,072 - Okay, I'll talk to you tomorrow. - Okay. 399 00:37:00,272 --> 00:37:01,112 - Over and out. - Over. 400 00:37:03,432 --> 00:37:04,312 Mozart! 401 00:37:06,032 --> 00:37:06,992 Dreamer! 402 00:37:28,760 --> 00:37:32,239 Mozart. Dreamer. 403 00:37:35,273 --> 00:37:36,272 Lunch! 404 00:37:39,632 --> 00:37:40,752 Mozart! 405 00:37:46,073 --> 00:37:46,993 Dreamer! 406 00:37:57,953 --> 00:37:59,552 Mom, I want those flowers! 407 00:37:59,713 --> 00:38:00,953 No, babe we can't go there. 408 00:38:01,112 --> 00:38:02,312 This is a private island. 409 00:38:02,552 --> 00:38:05,473 But look, we are alone! 410 00:38:06,073 --> 00:38:07,233 Please. 411 00:38:08,313 --> 00:38:09,193 Okay. 412 00:38:09,353 --> 00:38:10,193 Yes! 413 00:38:20,553 --> 00:38:22,616 - Look at the yellow one over there. - Yup. 414 00:38:29,353 --> 00:38:30,114 And the last one. 415 00:38:39,553 --> 00:38:41,113 Come, come, we have to go. 416 00:38:44,433 --> 00:38:45,913 No! No, no, no! Stop! 417 00:38:46,753 --> 00:38:48,313 Mozart, Dreamer, come back! 418 00:38:48,862 --> 00:38:50,834 No, no, no! Stop! 419 00:39:51,115 --> 00:39:52,954 Alma, this is Joe. Over. 420 00:39:54,514 --> 00:39:55,435 Alma, this is Joe. 421 00:39:55,675 --> 00:39:56,434 Over. 422 00:39:59,755 --> 00:40:01,594 Goddammit, answer! 423 00:40:04,474 --> 00:40:06,115 You promised, everyday, Alma. 424 00:40:06,355 --> 00:40:07,435 Everyday! 425 00:40:13,594 --> 00:40:14,835 I knew something was wrong. 426 00:40:21,875 --> 00:40:26,256 Alma! Alma! 427 00:40:30,435 --> 00:40:31,755 Where is that kid? 428 00:41:23,716 --> 00:41:26,404 Alma. It's Joe. Are you all right? Alma? 429 00:41:50,476 --> 00:41:51,676 Yes, it's Joe. 430 00:41:52,276 --> 00:41:54,556 Go to hell! I would let you die in the bottom of a well. 431 00:41:54,717 --> 00:41:55,677 I sent you flowers. 432 00:41:55,917 --> 00:41:56,997 I would rather stick my head 433 00:41:57,237 --> 00:42:00,357 in a termite nest rather than give you a hand. 434 00:42:00,597 --> 00:42:01,356 Listen. 435 00:42:01,596 --> 00:42:02,757 ...fills me with uncontrollable 436 00:42:02,997 --> 00:42:03,717 grief! 437 00:42:05,956 --> 00:42:06,597 Hello? 438 00:42:06,837 --> 00:42:08,836 You better get over here and bring the police with you. 439 00:42:08,997 --> 00:42:10,156 Alma's been hurt. 440 00:42:10,396 --> 00:42:12,276 We're just east of the house. 441 00:42:13,996 --> 00:42:14,877 We're coming. 442 00:42:21,677 --> 00:42:24,477 She has a serious concussion. 443 00:42:25,037 --> 00:42:26,237 Is she gonna be alright? 444 00:42:26,757 --> 00:42:27,957 It's gonna take a long time, 445 00:42:28,116 --> 00:42:29,877 but her chances are good. 446 00:42:30,996 --> 00:42:33,394 - She can thank those animals. - Yeah. 447 00:42:33,557 --> 00:42:35,757 It's impossible to survive, 448 00:42:35,916 --> 00:42:38,517 more than a few hours just lying there inert at that temperature. 449 00:42:39,037 --> 00:42:39,797 Without them, 450 00:42:40,037 --> 00:42:40,717 she'd be dead. 451 00:42:42,917 --> 00:42:43,557 Thank you. 452 00:42:43,797 --> 00:42:44,997 Yeah, you're welcome. 453 00:43:00,917 --> 00:43:02,797 I was so scared, 454 00:43:04,237 --> 00:43:05,557 just seeing you lying there. 455 00:43:06,437 --> 00:43:08,278 I had to call the police. 456 00:43:08,557 --> 00:43:09,797 Or else the paramedics 457 00:43:10,037 --> 00:43:11,437 wouldn't been able to get near you. 458 00:43:14,597 --> 00:43:15,917 I'm so sorry. 459 00:43:46,678 --> 00:43:47,638 - Hi. - Hi. 460 00:43:48,198 --> 00:43:49,318 My name is Eli Harmon, 461 00:43:49,478 --> 00:43:51,438 from the snow wolves conservation center. 462 00:43:51,598 --> 00:43:53,838 I got a call this morning that you might have a wolf for me. 463 00:43:53,998 --> 00:43:55,518 Yes, come with me. 464 00:43:55,678 --> 00:43:56,598 Yes!! 465 00:43:58,798 --> 00:43:59,758 Mr Harmon. 466 00:43:59,918 --> 00:44:02,038 Ysae Richardson. Follow me. 467 00:44:03,718 --> 00:44:05,398 Let me show you what we found. 468 00:44:08,678 --> 00:44:12,821 - Here he is. - A wolf. 469 00:44:17,718 --> 00:44:18,719 Hey, buddy. 470 00:44:20,558 --> 00:44:22,654 Aren't you a handsome wolf. 471 00:44:24,798 --> 00:44:27,479 I'm gonna take you some place great. 472 00:44:29,478 --> 00:44:30,278 Well? 473 00:44:30,679 --> 00:44:31,519 Well... 474 00:44:31,999 --> 00:44:33,239 It's a snow wolf. 475 00:44:39,919 --> 00:44:41,599 Would it be weird if I hugged you? 476 00:44:41,759 --> 00:44:42,758 Come on over. 477 00:44:45,079 --> 00:44:45,878 Thank you. 478 00:44:48,998 --> 00:44:50,519 The circus guy arrive. 479 00:44:50,759 --> 00:44:52,719 Why don't you go take care of him, I'll take care of this guy here. 480 00:44:52,879 --> 00:44:53,719 Right. 481 00:45:01,319 --> 00:45:02,119 Rapha! 482 00:45:02,319 --> 00:45:03,839 Here to see your lion? 483 00:45:04,999 --> 00:45:05,759 Yes. 484 00:45:06,639 --> 00:45:08,159 Gilles, can you open the gate? 485 00:45:27,079 --> 00:45:28,759 Thank you. Go help Jack. 486 00:45:29,359 --> 00:45:30,319 So... 487 00:45:31,080 --> 00:45:31,920 There you are! 488 00:45:32,079 --> 00:45:34,080 Yes, there is no doubt whatsoever. 489 00:45:34,519 --> 00:45:35,520 We've identified the chip. 490 00:45:40,680 --> 00:45:41,919 Here we call him monster. 491 00:45:42,200 --> 00:45:44,178 Monster? Monster. 492 00:45:46,119 --> 00:45:47,160 It's a good name. 493 00:45:48,600 --> 00:45:49,520 Well, monster. 494 00:45:50,280 --> 00:45:52,119 You're not very obedient, are you?. 495 00:45:53,400 --> 00:45:54,279 Hey, son! 496 00:45:54,519 --> 00:45:55,640 Stay back. 497 00:45:56,199 --> 00:45:58,080 You are not very well trained. 498 00:45:58,320 --> 00:45:59,600 We'll have to do something about that. 499 00:46:00,760 --> 00:46:02,320 Just a few papers to sign, 500 00:46:02,560 --> 00:46:03,440 and he's all yours. 501 00:46:04,800 --> 00:46:05,600 Great. 502 00:46:09,600 --> 00:46:10,520 Be wise. 503 00:46:13,920 --> 00:46:14,720 Are you coming, son? 504 00:46:14,880 --> 00:46:16,440 Just give me a minute, dad. 505 00:46:25,480 --> 00:46:26,600 You look stressed. 506 00:46:27,520 --> 00:46:29,480 When I'm stressed, 507 00:46:29,641 --> 00:46:31,240 what I do is I listen to music. 508 00:46:32,680 --> 00:46:34,120 Do you think that'll help you? 509 00:46:45,001 --> 00:46:46,881 I guess you're kinda like me. 510 00:47:28,121 --> 00:47:29,441 Isn't that beautiful? 511 00:47:41,241 --> 00:47:42,482 That's the mom? 512 00:47:44,282 --> 00:47:45,002 Yeah that's his mom. 513 00:47:48,602 --> 00:47:49,521 She's gonna 514 00:47:49,761 --> 00:47:51,401 introduce him to the pack. 515 00:47:51,602 --> 00:47:53,201 Including the ladies. 516 00:47:53,441 --> 00:47:54,881 Ten more pups, Charles. 517 00:47:55,361 --> 00:47:56,362 Ten pups, that's all we need 518 00:47:56,602 --> 00:47:57,962 and we can start to reintroduce them 519 00:47:58,202 --> 00:48:00,202 into the wild, where they belong. 520 00:48:01,282 --> 00:48:02,522 Except for this guy. 521 00:48:02,962 --> 00:48:05,242 You know this woman, she was raising him at home like a doggy. 522 00:48:05,602 --> 00:48:08,482 Poor guys more imprinted than a chihuahua in Beverly Hills. 523 00:48:32,402 --> 00:48:33,322 - Come on! - Come on. 524 00:48:36,002 --> 00:48:37,082 What a beauty. 525 00:48:39,476 --> 00:48:41,595 - Bravo. Yeah. - There you go. 526 00:48:43,762 --> 00:48:45,282 That's a real lion right there. 527 00:48:47,922 --> 00:48:50,283 What do you think of our new attraction? 528 00:48:50,883 --> 00:48:52,962 Welcome to the family, monster. 529 00:49:05,963 --> 00:49:07,323 Hey Princess. 530 00:49:08,682 --> 00:49:11,082 I didn't think you were ever gonna wake up. 531 00:49:16,962 --> 00:49:18,003 Where are they? 532 00:49:21,003 --> 00:49:21,762 Are they hurt? 533 00:49:22,242 --> 00:49:24,163 No, I don't think so. 534 00:49:26,363 --> 00:49:28,163 I'm sorry, Princess, 535 00:49:28,403 --> 00:49:30,843 they had to dart animals and take them away. 536 00:49:33,003 --> 00:49:33,723 Where? 537 00:49:34,843 --> 00:49:37,963 Wildlife protection, that's my guess, but I don't know. 538 00:49:43,163 --> 00:49:44,283 It's my fault. 539 00:49:44,603 --> 00:49:45,923 No it's not. 540 00:49:47,563 --> 00:49:49,523 You just get better, okay. 541 00:50:02,803 --> 00:50:03,803 Hey buddy. 542 00:50:05,683 --> 00:50:06,923 You look sad. 543 00:50:07,924 --> 00:50:09,883 Do you want some music? 544 00:50:12,523 --> 00:50:13,363 May I? 545 00:50:23,404 --> 00:50:25,164 It's gonna be okay, buddy. 546 00:50:30,883 --> 00:50:32,244 Everything's gonna be okay. 547 00:50:36,324 --> 00:50:36,964 Rapha! 548 00:50:37,924 --> 00:50:38,924 Hey, dad. 549 00:50:40,244 --> 00:50:41,324 Turn that thing off. 550 00:50:41,964 --> 00:50:42,964 Yes, dad. 551 00:50:44,524 --> 00:50:45,444 Well, monster. 552 00:50:46,604 --> 00:50:47,484 We're gonna test you. 553 00:50:48,804 --> 00:50:50,244 Into the ring with you. 554 00:50:52,164 --> 00:50:53,844 Come on boy, you can help me. 555 00:50:54,764 --> 00:50:57,644 First, we're going to chill him out. 556 00:50:58,724 --> 00:50:59,885 You're not gonna drug him, are you? 557 00:51:02,004 --> 00:51:03,005 It'll calm him down. 558 00:51:04,004 --> 00:51:05,765 Rapha, calm him down. 559 00:51:06,365 --> 00:51:07,284 Everyone does it. 560 00:51:12,725 --> 00:51:14,484 It's the only way to work with lions. 561 00:51:15,125 --> 00:51:16,124 Tomorrow, 562 00:51:16,565 --> 00:51:17,924 we'll take his claws out. 563 00:51:18,084 --> 00:51:19,604 That'll make him less dangerous. 564 00:51:20,564 --> 00:51:22,244 But for now, 565 00:51:23,285 --> 00:51:24,725 safety first. 566 00:51:29,365 --> 00:51:30,700 - Dad, I... - Son... 567 00:51:31,925 --> 00:51:32,885 Come here, monster. 568 00:51:37,724 --> 00:51:39,445 If you wanna tame a wild animal, 569 00:51:39,764 --> 00:51:41,285 it's the only way. 570 00:51:43,285 --> 00:51:45,525 My boy, you gotta break him in. 571 00:51:47,965 --> 00:51:49,325 Fear's the only way to do it. 572 00:51:51,485 --> 00:51:52,205 Come here, boy. 573 00:52:00,107 --> 00:52:00,711 Monster. 574 00:52:03,478 --> 00:52:04,063 Yield. 575 00:52:05,274 --> 00:52:07,583 Back. Come back. 576 00:52:14,286 --> 00:52:17,766 You're the only one who knows what's good for you. 577 00:52:18,045 --> 00:52:20,805 So everytime you have any doubt, 578 00:52:21,045 --> 00:52:23,046 look that squirrel right in the nose 579 00:52:23,445 --> 00:52:24,805 and think about me. 580 00:52:36,446 --> 00:52:37,485 Joe? 581 00:52:39,686 --> 00:52:41,246 I have to know where they are. 582 00:52:41,805 --> 00:52:42,806 I'm leaving the hospital. 583 00:52:42,966 --> 00:52:44,486 Come pick me up in ten minutes, okay. 584 00:53:14,246 --> 00:53:15,127 Yes. 585 00:53:15,902 --> 00:53:19,567 Oh, yes. Okay. 586 00:53:20,287 --> 00:53:21,166 Bye. 587 00:53:22,807 --> 00:53:23,686 Hi. 588 00:53:24,367 --> 00:53:27,326 I was wondering if it would be possible to know the whereabouts of two animals? 589 00:53:27,487 --> 00:53:29,287 There's a wolf, who's two-year-old, and a... 590 00:53:29,446 --> 00:53:30,166 And a lion. 591 00:53:30,406 --> 00:53:31,766 Yes, we know. And no, 592 00:53:32,006 --> 00:53:32,887 it is not possible. 593 00:53:34,006 --> 00:53:35,326 Not a word, you traitor. 594 00:53:36,127 --> 00:53:38,686 Plus you're liable to a fine, a pretty steep one actually 595 00:53:38,926 --> 00:53:40,887 since you illegally detained 596 00:53:41,127 --> 00:53:43,366 an endangered canine species, a snow wolf. 597 00:53:44,487 --> 00:53:45,447 What have you done with them? 598 00:53:45,687 --> 00:53:47,607 You have no right to them. 599 00:53:47,806 --> 00:53:49,699 They are somewhere, they will be protected. 600 00:53:49,710 --> 00:53:50,345 Oh yeah? 601 00:53:51,087 --> 00:53:51,927 Where, a zoo? 602 00:53:52,167 --> 00:53:54,367 A circus? A laboratory? You talk about protection! 603 00:53:54,607 --> 00:53:56,567 You say that you protect animals, but you don't. 604 00:53:56,727 --> 00:53:59,567 You dominate them and you control them, then you exploit them. 605 00:54:00,287 --> 00:54:03,087 I saw what you didn't see, which is babies crying for help. 606 00:54:03,247 --> 00:54:04,567 We're going. 607 00:54:07,687 --> 00:54:09,127 Do you think I'm crazy? 608 00:54:11,247 --> 00:54:12,127 No. 609 00:54:12,607 --> 00:54:13,927 I think you're wonderful. 610 00:54:18,207 --> 00:54:18,927 Joe. 611 00:54:20,447 --> 00:54:22,007 I don't know about Dreamer. 612 00:54:22,167 --> 00:54:25,047 But if Mozart is a snow wolf, I think I do. 613 00:54:26,327 --> 00:54:28,448 I think I do actually. Come on! 614 00:54:50,008 --> 00:54:50,648 Hello? 615 00:54:51,287 --> 00:54:52,088 Hi. 616 00:54:53,528 --> 00:54:56,168 I'm looking for a young wolf. A snow wolf. 617 00:54:56,327 --> 00:54:57,887 And I was wondering if that, it might be, you who had him 618 00:54:59,087 --> 00:55:01,688 please tell me you're not the crazy person who raised him? 619 00:55:03,248 --> 00:55:04,248 Yes, it's me. 620 00:55:05,128 --> 00:55:06,968 Okay, let me explain something to you. 621 00:55:07,248 --> 00:55:07,928 He's a wolf. 622 00:55:08,528 --> 00:55:09,328 He's a wild animal. 623 00:55:09,568 --> 00:55:11,568 He needs to live free with other wolves. 624 00:55:11,808 --> 00:55:12,968 I asked you how he's doing? 625 00:55:13,608 --> 00:55:14,408 Like a wolf. 626 00:55:15,048 --> 00:55:15,848 What does that mean? 627 00:55:16,808 --> 00:55:18,968 All right. It's been really fascinating chatting with you, 628 00:55:19,128 --> 00:55:20,328 but I do have work to do. 629 00:55:20,568 --> 00:55:22,688 Just don't worry about him, he's doing great without you. 630 00:55:23,008 --> 00:55:24,848 He's getting his wild nature back. 631 00:55:25,888 --> 00:55:26,768 Take care. 632 00:55:39,009 --> 00:55:40,329 What did he say? 633 00:55:45,489 --> 00:55:47,808 If he's running wild, then he's happy, right? 634 00:55:48,768 --> 00:55:50,369 I read that someplace. 635 00:55:52,329 --> 00:55:53,849 And what about my Dreamer? 636 00:55:56,808 --> 00:55:59,529 I'm going to search every circus until I find him. 637 00:56:02,208 --> 00:56:03,249 Hey, monster! 638 00:56:03,929 --> 00:56:05,649 How are you bud? Hi. 639 00:56:09,569 --> 00:56:12,289 Ladies and gentlemen, boys and girls of all ages. 640 00:56:15,809 --> 00:56:18,209 Welcome to the circus! 641 00:56:18,769 --> 00:56:20,489 But you didn't come to see me. 642 00:56:20,729 --> 00:56:22,009 No! 643 00:56:22,729 --> 00:56:24,569 No, you did not. 644 00:56:24,729 --> 00:56:26,929 You came to see 645 00:56:27,089 --> 00:56:29,289 my new friend! 646 00:56:29,529 --> 00:56:30,889 Yes! 647 00:56:31,129 --> 00:56:32,209 Are you sure? 648 00:56:32,609 --> 00:56:34,169 Yes! 649 00:56:34,409 --> 00:56:38,691 - Oh, I don't know, I can't hear you! - Yes! 650 00:56:38,724 --> 00:56:40,529 Well, in that case, 651 00:56:40,769 --> 00:56:42,370 say his name. 652 00:56:43,609 --> 00:56:44,969 Monster. 653 00:56:55,169 --> 00:56:56,009 Keep it up! 654 00:56:56,249 --> 00:56:57,049 Here he comes. 655 00:57:41,810 --> 00:57:43,370 I was wondering if you have a lion at this circus? 656 00:57:43,810 --> 00:57:46,250 No, we don't have a real lions here. 657 00:57:46,490 --> 00:57:47,330 Sorry. 658 00:58:00,210 --> 00:58:01,610 I'm looking for a young lion. 659 00:58:01,850 --> 00:58:03,611 We only have cubs here. 660 00:58:16,211 --> 00:58:16,970 He's big. 661 00:58:17,210 --> 00:58:18,131 His name is Dreamer. 662 00:59:20,732 --> 00:59:23,331 He managed to escape through this door. 663 00:59:23,492 --> 00:59:24,972 How did he do that? 664 00:59:26,331 --> 00:59:27,972 This wolf is a genius. 665 01:00:48,053 --> 01:00:49,973 New angle: Why did he leave? 666 01:00:50,213 --> 01:00:51,893 I don't know, there could be a lots of reasons. 667 01:00:52,133 --> 01:00:54,013 Maybe he felt something, maybe he got scared... 668 01:00:54,173 --> 01:00:56,333 No, Charles! There isn't a lot of reasons. 669 01:00:56,573 --> 01:00:58,933 I'm telling you that I've worked with wolves for ten years. 670 01:00:59,093 --> 01:01:01,973 Never even heard of a wolf escaping from the wolf sanctuary. 671 01:01:02,133 --> 01:01:03,133 He is looking for something. What do you looking for? 672 01:01:03,893 --> 01:01:04,613 Listen, Eli, 673 01:01:04,773 --> 01:01:07,813 understanding why he left isn't a priority, right now. 674 01:01:08,053 --> 01:01:09,854 We need to find this wolf as soon as possible. 675 01:01:10,013 --> 01:01:13,053 Don't forget this wolf was raised in a human's house. 676 01:01:13,214 --> 01:01:15,014 Which means that he's gonna pounce on the first person he sees 677 01:01:15,254 --> 01:01:17,373 instead of running away like any other wolf wood. 678 01:01:17,733 --> 01:01:20,093 Which potentially makes him extremely dangerous. 679 01:01:20,613 --> 01:01:22,613 What I'm saying is if we find out why he left, 680 01:01:22,773 --> 01:01:24,453 maybe we can find out where went. 681 01:01:24,693 --> 01:01:26,973 I don't know. Maybe he's looking for his mommy. 682 01:01:27,293 --> 01:01:28,133 Maybe he's looking for his mommy! 683 01:01:28,653 --> 01:01:30,093 Maybe he is. Looking for his mommy! 684 01:01:30,293 --> 01:01:31,253 Okay, Eli, 685 01:01:31,493 --> 01:01:33,014 that was just a joke. 686 01:01:33,173 --> 01:01:36,094 When people say funny things you're suppose to laugh. 687 01:01:41,064 --> 01:01:42,848 - Yes. - Hi there. 688 01:01:42,849 --> 01:01:44,280 Hi. This is Eli Harmon 689 01:01:44,313 --> 01:01:46,389 - from the wolf sanctuary. - Yes. 690 01:01:46,454 --> 01:01:48,574 I hope you're doing well. 691 01:01:49,694 --> 01:01:50,894 Small thing here. 692 01:01:51,134 --> 01:01:52,414 My wolf has escaped. 693 01:01:52,574 --> 01:01:54,214 Escape from what? I thought he was running free. 694 01:01:55,134 --> 01:01:56,574 He was. He was running free. 695 01:01:56,734 --> 01:01:57,734 My colleague 696 01:01:57,974 --> 01:01:59,854 had this crazy notion that maybe he was 697 01:02:00,094 --> 01:02:01,654 he might be looking for you. 698 01:02:02,934 --> 01:02:03,814 He's not looking for me. 699 01:02:04,494 --> 01:02:05,374 Maybe he is. 700 01:02:05,614 --> 01:02:06,734 He is looking for Dreamer. 701 01:02:07,694 --> 01:02:08,694 Dreamer? 702 01:02:09,094 --> 01:02:09,974 His brother. 703 01:02:10,934 --> 01:02:13,694 Wait... There were multiple wolf cubs? 704 01:02:14,134 --> 01:02:15,494 No. Dreamer is a lion. 705 01:02:16,338 --> 01:02:18,534 Oh. Dreamer is a lion. 706 01:02:20,167 --> 01:02:21,574 Thank you very much. Thank you for nothing. 707 01:02:22,534 --> 01:02:23,214 She is a nutcase. 708 01:02:23,535 --> 01:02:25,695 Of course she's a nutcase, Eli, come on! 709 01:02:26,454 --> 01:02:27,414 Get a grip. 710 01:02:28,614 --> 01:02:31,734 All right. Uh, I'm gonna go to the last location 711 01:02:31,974 --> 01:02:34,935 where the GPS gave us a reading. I'll keep you posted. 712 01:02:38,975 --> 01:02:40,055 I can't believe it, dad. 713 01:02:40,215 --> 01:02:41,535 We're booked 714 01:02:41,735 --> 01:02:42,575 yes. 715 01:02:43,455 --> 01:02:44,375 Okay, boy... 716 01:02:47,214 --> 01:02:48,695 Let's go tell monster. 717 01:02:49,295 --> 01:02:50,375 Give me the whip. 718 01:02:52,575 --> 01:02:53,535 Get back, monster. 719 01:02:55,254 --> 01:02:56,094 Get back! 720 01:03:07,615 --> 01:03:09,655 What's wrong with you, monster. Usually you're so obedient. 721 01:03:13,135 --> 01:03:13,975 Dad! 722 01:03:15,855 --> 01:03:17,135 Dad, are you okay? Dad! 723 01:03:21,976 --> 01:03:22,555 Dad! 724 01:03:23,175 --> 01:03:23,975 What was that? 725 01:03:24,135 --> 01:03:25,175 I don't know. 726 01:03:29,735 --> 01:03:30,535 Damn. 727 01:04:08,416 --> 01:04:09,216 Give me the gun. 728 01:04:09,456 --> 01:04:10,096 And the darts. 729 01:04:10,256 --> 01:04:11,016 I'm sorry, dad. 730 01:04:11,176 --> 01:04:12,816 When was the last time you give him the pills? 731 01:04:12,976 --> 01:04:14,976 - Two days ago, I think. - Two days ago. 732 01:04:15,136 --> 01:04:16,656 Do you think or are you sure? 733 01:04:16,816 --> 01:04:18,176 - I'm sure. - Okay, okay. 734 01:04:20,296 --> 01:04:22,856 Two days. That means that soon, 735 01:04:23,096 --> 01:04:24,736 he will be pretty tired by now. 736 01:04:24,976 --> 01:04:26,256 We should be able to track him in the woods. 737 01:04:26,496 --> 01:04:28,536 Something's gonna happen to him. Or he's he's gonna hurt somebody? 738 01:04:28,696 --> 01:04:30,653 - We have to call the cops. - No, no, no. 739 01:04:30,896 --> 01:04:32,056 We're not calling the cops, 740 01:04:32,296 --> 01:04:34,337 because then they'll take him away from us. 741 01:04:34,403 --> 01:04:35,816 - Okay. - Okay. 742 01:04:36,137 --> 01:04:37,408 Get in the truck. Come on. 743 01:04:40,056 --> 01:04:41,496 Get back to work everyone. 744 01:04:41,657 --> 01:04:43,097 We'll be right back. 745 01:04:58,897 --> 01:05:00,137 - You have something? - Yeah. 746 01:05:00,377 --> 01:05:03,175 I'm in the tracking area, the wolf's been here all this time. 747 01:05:03,817 --> 01:05:06,097 Outside of a big circus tent, 748 01:05:06,337 --> 01:05:07,375 putting on a monster show. 749 01:05:07,657 --> 01:05:08,497 Okay, and? 750 01:05:08,737 --> 01:05:10,817 Well, uh, the monster's a lion. 751 01:05:12,617 --> 01:05:13,337 I don't believe it. 752 01:05:14,017 --> 01:05:14,857 Yeah. There's something else. 753 01:05:15,377 --> 01:05:16,417 Well, spit it out. 754 01:05:16,577 --> 01:05:17,816 Well, as far as I can make out, 755 01:05:18,056 --> 01:05:19,777 there is a cage, but... 756 01:05:20,537 --> 01:05:21,296 There's no lion in it anymore. 757 01:05:21,457 --> 01:05:23,737 We're officially in the fourth dimension. 758 01:05:24,257 --> 01:05:25,136 You're telling that she is right? 759 01:05:25,376 --> 01:05:27,097 The nutcase is not a nutcase. 760 01:06:28,698 --> 01:06:29,858 Well, thank you. 761 01:06:35,298 --> 01:06:36,138 Yes. 762 01:06:37,418 --> 01:06:38,538 What if you were right? 763 01:06:39,898 --> 01:06:40,778 Yes? 764 01:06:42,298 --> 01:06:43,458 I'm saying, 765 01:06:44,698 --> 01:06:47,058 maybe science needs you. 766 01:06:47,738 --> 01:06:48,979 I'm afraid I don't get it. 767 01:06:49,538 --> 01:06:51,698 My wolf ran away. 768 01:06:52,618 --> 01:06:54,379 My wolf ran away and... 769 01:06:54,578 --> 01:06:56,098 He's a priceless specimen. 770 01:06:56,618 --> 01:06:58,099 Sound like you really care about him. 771 01:06:58,339 --> 01:06:59,539 You really have no clue, do you?! 772 01:06:59,698 --> 01:07:01,138 The can is nix 773 01:07:01,298 --> 01:07:03,458 is in critical danger of extinction. 774 01:07:03,619 --> 01:07:06,259 Yes, okay, maybe it's taxonomy is a little controversial. 775 01:07:06,418 --> 01:07:08,539 Some people would even say that he's an incertae sides, 776 01:07:08,698 --> 01:07:09,979 but, you know, those people wrong, because, 777 01:07:10,299 --> 01:07:13,978 before Europeans even came to North America, the Cherokee had a 778 01:07:14,218 --> 01:07:15,727 separate thing, they had a different word for 779 01:07:15,739 --> 01:07:17,259 it, the wa'ya. I think I'm saying that right. 780 01:07:17,818 --> 01:07:20,218 Anyway, what I'm saying is I've done a lot of calculations, 781 01:07:20,379 --> 01:07:22,182 and the only conclusion I can come to this, that 782 01:07:22,193 --> 01:07:23,859 you're the only person who can get him back. 783 01:07:24,379 --> 01:07:26,299 Right, so you came all this way to tell me 784 01:07:26,458 --> 01:07:28,498 that I can help you get your wolf back? 785 01:07:28,899 --> 01:07:30,058 Yeah, yeah that's right. 786 01:07:30,219 --> 01:07:31,059 Screw you. 787 01:07:33,579 --> 01:07:35,019 I don't know what I was even thinking coming here? 788 01:07:35,179 --> 01:07:37,339 Because it's pretty clear that you're completely insane! 789 01:07:37,499 --> 01:07:39,059 I'll find my own wolf. 790 01:07:39,659 --> 01:07:40,859 Oh, now the pilot's gone! 791 01:07:41,139 --> 01:07:42,299 That's perfect! 792 01:07:42,459 --> 01:07:43,579 Please, take my boat. 793 01:07:43,819 --> 01:07:47,139 I really been racking my brains wondering how come she lives on an island, 794 01:07:47,419 --> 01:07:48,059 all alone! 795 01:07:48,579 --> 01:07:49,859 I am not alone! 796 01:07:50,019 --> 01:07:51,312 You know what? Only somebody like you would think 797 01:07:51,324 --> 01:07:52,499 that you live alone when you're in the wild. 798 01:07:52,739 --> 01:07:54,539 Nearly half of the animals of North America 799 01:07:54,699 --> 01:07:56,019 live in this forest. 800 01:07:56,179 --> 01:07:59,219 Three are billion land birds, aquatic birds, shore birds 801 01:07:59,379 --> 01:08:02,579 that breed in this forest every year that's more than 300 species. 802 01:08:02,819 --> 01:08:05,739 And not to mention the ducks, the loons, the grebes, the rails 803 01:08:05,979 --> 01:08:07,220 and the seagulls. 804 01:08:07,379 --> 01:08:09,140 And of course you have the, um... 805 01:08:09,380 --> 01:08:10,739 The other ones. 806 01:08:11,060 --> 01:08:13,059 The wood bison, and the Wapitian, 807 01:08:13,299 --> 01:08:15,380 moose, and the grizzly bears, 808 01:08:15,620 --> 01:08:16,979 the black bears... 809 01:08:24,020 --> 01:08:24,860 You're out of gas. 810 01:08:27,500 --> 01:08:28,580 What am I supposed to do here? 811 01:08:28,820 --> 01:08:29,860 You know how to swim? 812 01:08:30,220 --> 01:08:31,619 The water's like 50 degrees! 813 01:08:34,019 --> 01:08:35,420 Don't be a wimp. 814 01:08:36,020 --> 01:08:37,300 Hey, Alma! 815 01:08:41,081 --> 01:08:41,799 Alma? 816 01:09:46,061 --> 01:09:46,941 I'm sorry. 817 01:09:49,981 --> 01:09:50,861 Me too. 818 01:09:56,021 --> 01:09:57,141 She fed both of them. 819 01:09:58,981 --> 01:09:59,981 They're bond 820 01:10:00,221 --> 01:10:01,741 was love, not blood. 821 01:10:02,661 --> 01:10:03,701 She took care of them. 822 01:10:04,421 --> 01:10:07,421 One day, she never came back. So I took over for her. 823 01:10:10,861 --> 01:10:12,821 I came here to tell you that, um, 824 01:10:14,581 --> 01:10:15,701 you were right. 825 01:10:15,941 --> 01:10:16,861 And I was wrong. 826 01:10:17,662 --> 01:10:18,821 We've been tracking the wolf. 827 01:10:18,982 --> 01:10:21,142 We found that he spent some time near a circus. 828 01:10:21,821 --> 01:10:24,181 That circus had a lion that ran away. 829 01:10:24,421 --> 01:10:26,501 So we think they're together. 830 01:10:27,982 --> 01:10:29,341 That's what I came here to tell you. 831 01:10:31,781 --> 01:10:32,981 Thanks for telling me. 832 01:10:33,701 --> 01:10:35,062 I guess we kind of need each other, huh. 833 01:10:35,382 --> 01:10:37,182 - I don't need you. - Oh yeah? 834 01:10:37,702 --> 01:10:38,622 Well, 835 01:10:39,181 --> 01:10:41,622 your wolf is wearing my GPS collar. 836 01:10:43,422 --> 01:10:45,181 - So... - What? You know where he is? 837 01:10:45,342 --> 01:10:48,022 Well, let's say I have a pretty good idea of the route they're headed. 838 01:10:48,582 --> 01:10:51,421 So, I have been getting updates on the phone, but now I don't have Internet. 839 01:10:51,661 --> 01:10:53,382 We know that they came from here. 840 01:10:53,622 --> 01:10:55,062 And the last known coordinates were here. 841 01:10:55,302 --> 01:10:57,422 So assuming that they're traveling in a straight line, 842 01:10:58,422 --> 01:10:59,862 we know that they're headed here. 843 01:11:00,062 --> 01:11:01,902 I really want them to be free to go wherever they wanna go, 844 01:11:02,062 --> 01:11:04,982 but, I,mean, to know where they are, that they are safe is... 845 01:11:05,502 --> 01:11:07,022 I'd really like that. 846 01:11:07,262 --> 01:11:08,862 They're coming back home. 847 01:11:09,182 --> 01:11:10,302 And, hey, Alma... 848 01:11:11,142 --> 01:11:13,342 I'm sorry about what I did with the she-wolf. 849 01:11:15,782 --> 01:11:16,942 Take a shower. 850 01:11:17,182 --> 01:11:19,062 I'm gonna figure out the boat situation. 851 01:12:56,175 --> 01:12:56,818 Come here. 852 01:12:58,782 --> 01:12:59,390 Come on. 853 01:13:09,303 --> 01:13:10,224 Joe this is Eli. 854 01:13:11,904 --> 01:13:13,184 I put gas in it this time. 855 01:13:15,864 --> 01:13:17,104 If you hurt her, 856 01:13:17,504 --> 01:13:20,024 I will take it personal interest in watching you suffer. 857 01:13:25,504 --> 01:13:26,584 Thanks, Joe! 858 01:13:33,104 --> 01:13:34,344 Fear stalks the city. 859 01:13:34,504 --> 01:13:36,184 All of our police forces have been mobilized 860 01:13:36,424 --> 01:13:39,064 to capture two very dangerous animals that have escaped, 861 01:13:39,224 --> 01:13:41,024 a wolf and a lion. 862 01:13:41,264 --> 01:13:44,305 Authorities are urging people to stay home unless there's an emergency. 863 01:13:44,864 --> 01:13:46,544 They're now on the run for the forest. 864 01:13:57,064 --> 01:13:57,944 You over there. 865 01:14:19,785 --> 01:14:20,625 Dad, please. 866 01:14:28,585 --> 01:14:29,785 There you are. 867 01:14:45,026 --> 01:14:46,265 - You okay,dad? - Yeah. 868 01:14:46,505 --> 01:14:48,146 - Is he the one from the circus? - I dunno. 869 01:14:48,905 --> 01:14:49,745 Shit! 870 01:14:49,985 --> 01:14:51,185 He's gotta collar on him. 871 01:14:51,425 --> 01:14:53,145 Take it off and get rid of it. 872 01:14:53,306 --> 01:14:54,305 Now, go. 873 01:14:54,866 --> 01:14:56,825 It's too much of a dose for him, it'll kill him. 874 01:15:05,906 --> 01:15:06,785 All right... 875 01:15:06,946 --> 01:15:09,266 Hurry up, we gotta get out of here. 876 01:15:09,506 --> 01:15:10,586 I hurt my ankle. 877 01:15:12,866 --> 01:15:14,585 Take that, you're gonna be alright. 878 01:15:15,986 --> 01:15:17,386 You'll be able to run, just give it ten minutes. 879 01:15:18,106 --> 01:15:19,106 Let's go! 880 01:15:19,946 --> 01:15:20,786 Come on. 881 01:15:21,866 --> 01:15:22,745 Come on, dad. 882 01:15:23,345 --> 01:15:24,826 We'll look for monster later. 883 01:15:24,986 --> 01:15:26,506 I gotta take care of this ankle. 884 01:15:52,666 --> 01:15:54,507 What the heck is he doing here? 885 01:16:02,466 --> 01:16:04,107 - You alright? - Yeah. 886 01:16:06,027 --> 01:16:07,467 How's that coke treating you? 887 01:16:09,586 --> 01:16:10,827 Is your ankle better? 888 01:16:10,986 --> 01:16:12,387 Not really. 889 01:16:14,346 --> 01:16:16,667 You ever seen your old man jumped by wolf? 890 01:16:17,067 --> 01:16:19,107 It seems unreal. 891 01:16:23,586 --> 01:16:24,306 Can I help you? 892 01:16:24,467 --> 01:16:25,227 Where is my wolf? 893 01:16:25,986 --> 01:16:26,667 Our wolf. 894 01:16:29,147 --> 01:16:29,987 Your wolf? 895 01:16:30,227 --> 01:16:31,667 Sorry, I have no idea what you're talking about. 896 01:16:31,907 --> 01:16:33,587 The GPS coordinate is pretty clear. 897 01:16:38,267 --> 01:16:39,427 Oh, that.. That? 898 01:16:40,067 --> 01:16:41,987 We found that on the side of the road. 899 01:16:42,347 --> 01:16:44,347 And my boy here, 900 01:16:44,507 --> 01:16:46,267 he likes electronics, so... 901 01:16:46,987 --> 01:16:49,067 You can have it, if it's yours. 902 01:16:55,547 --> 01:16:56,387 Take care. 903 01:16:59,187 --> 01:16:59,827 I'm sorry. 904 01:17:00,067 --> 01:17:01,307 What is wrong with you? 905 01:17:01,468 --> 01:17:02,747 You know how much trouble we could get in! 906 01:17:02,908 --> 01:17:04,307 I know but... 907 01:17:05,267 --> 01:17:06,587 I'm going to the washroom. 908 01:17:06,748 --> 01:17:07,708 What? Wait! 909 01:17:12,707 --> 01:17:13,747 Wait! 910 01:17:14,308 --> 01:17:15,268 I can help. 911 01:17:16,267 --> 01:17:17,147 Do you know something? 912 01:17:17,387 --> 01:17:18,107 I know where he is. 913 01:17:18,547 --> 01:17:19,387 What about your dad? 914 01:17:19,547 --> 01:17:20,627 I don't care about him, right now. 915 01:17:20,788 --> 01:17:22,548 Come on, I'll show you how to get there. 916 01:17:28,147 --> 01:17:29,028 Come on. 917 01:17:30,228 --> 01:17:32,487 - Hey, kid. Are you sure it was here? - Yes. 918 01:17:40,747 --> 01:17:42,748 We're so close to the house. They almost made it. 919 01:17:57,188 --> 01:17:59,108 It's too late we're never gonna find them before the police. 920 01:17:59,668 --> 01:18:01,628 When he was at the circus, 921 01:18:01,868 --> 01:18:04,388 when he was sad, the only thing that could do to calm him down, 922 01:18:05,068 --> 01:18:06,428 was to play him classical music. 923 01:18:07,148 --> 01:18:07,988 Piano music. 924 01:18:12,149 --> 01:18:13,949 Music? That's an amazing idea. 925 01:18:14,189 --> 01:18:16,404 - We have to get back to the car. - What? 926 01:18:16,589 --> 01:18:17,549 Come on! 927 01:18:18,068 --> 01:18:19,148 Music? 928 01:18:39,395 --> 01:18:40,503 Monster. 929 01:18:43,669 --> 01:18:44,629 Monster! 930 01:18:47,921 --> 01:18:49,035 Monster. 931 01:18:54,188 --> 01:18:55,160 Monster. 932 01:18:56,069 --> 01:18:57,389 Come back here, buddy! 933 01:18:57,675 --> 01:18:58,443 Monster! 934 01:19:00,184 --> 01:19:00,843 Monster. 935 01:19:00,949 --> 01:19:01,749 Stop! 936 01:19:03,029 --> 01:19:03,869 - Pull over. - Woah! Woah! 937 01:19:06,081 --> 01:19:06,970 - Hi. - Monster. 938 01:19:07,989 --> 01:19:08,829 It's him! 939 01:19:10,029 --> 01:19:11,229 I'm so happy you're okay. 940 01:19:14,220 --> 01:19:15,909 - It's okay. - Close your window there buddy. 941 01:19:16,126 --> 01:19:17,989 Wait, where's, where's Mozart? 942 01:19:21,262 --> 01:19:23,460 Okay. Alright. We'll... okay, we'll... 943 01:19:23,989 --> 01:19:25,189 I'm gonna follow him. 944 01:19:26,509 --> 01:19:27,870 We'll just wait here. 945 01:19:28,029 --> 01:19:29,550 We'll man the fort here. 946 01:19:39,230 --> 01:19:40,590 You know where he is, right? 947 01:19:45,590 --> 01:19:46,670 Is he in the hut? 948 01:19:49,389 --> 01:19:50,390 Let's go. 949 01:20:02,630 --> 01:20:03,910 Dreamer, where's your brother? 950 01:20:06,830 --> 01:20:07,790 Mozart? 951 01:20:10,177 --> 01:20:10,850 Mozart. 952 01:20:23,070 --> 01:20:25,070 You came to take refuge in my hut. 953 01:20:30,006 --> 01:20:30,766 Okay, buddy. 954 01:20:36,070 --> 01:20:37,630 I found Mozart! I found him! 955 01:20:38,431 --> 01:20:39,670 You're such a wuss. 956 01:20:39,830 --> 01:20:41,191 The lion isn't that bad. 957 01:20:41,350 --> 01:20:44,230 Okay. When he comes out here, it's every man for himself. Alright. 958 01:20:45,110 --> 01:20:45,871 I found them! 959 01:20:46,030 --> 01:20:48,111 They're safe. I'm just gonna walk them back. 960 01:20:48,711 --> 01:20:49,911 The police are really close. 961 01:20:50,071 --> 01:20:52,311 They have orders. If they see them, they're gonna shoot them. 962 01:20:53,031 --> 01:20:55,071 You're not going anywhere with my lion! 963 01:20:55,471 --> 01:20:56,151 Woah, man! 964 01:20:59,671 --> 01:21:01,191 I followed you on your phone. 965 01:21:02,071 --> 01:21:03,231 Come on, it's over. 966 01:21:03,391 --> 01:21:04,071 No. 967 01:21:06,111 --> 01:21:06,991 Rapha... 968 01:21:07,591 --> 01:21:08,951 What are you talking about? 969 01:21:09,111 --> 01:21:09,991 Come on! 970 01:21:11,951 --> 01:21:12,951 I don't want to. 971 01:21:13,111 --> 01:21:14,711 I can't. I don't want to anymore! 972 01:21:14,951 --> 01:21:16,231 Everything I do 973 01:21:19,031 --> 01:21:20,351 I do for your future. 974 01:21:21,231 --> 01:21:23,471 Not for me, dad. Don't say it's for me. 975 01:21:24,391 --> 01:21:26,591 Because I will never do what you do. 976 01:21:27,031 --> 01:21:28,911 I hate what you do to monster and the other animals. 977 01:21:29,071 --> 01:21:30,454 - I hate this life! - Rapha. 978 01:21:32,391 --> 01:21:33,632 I thought you were happy. 979 01:21:33,992 --> 01:21:35,511 I didn't want to disappoint you. 980 01:21:38,631 --> 01:21:40,751 I tried, dad. I am sorry. 981 01:21:41,111 --> 01:21:42,831 You know what this is what mom thought. 982 01:21:51,351 --> 01:21:53,597 It's okay. It's okay. 983 01:21:56,632 --> 01:21:57,512 It's okay. 984 01:21:57,992 --> 01:21:59,591 I love you. 985 01:22:01,312 --> 01:22:03,071 I'll figure something else, come on. 986 01:22:03,472 --> 01:22:04,472 Let's go. 987 01:22:13,592 --> 01:22:15,912 We'll never make it in time. Wait, um... 988 01:22:16,072 --> 01:22:18,072 Tell Joe to go to the magic tree. He know what I mean. 989 01:22:22,912 --> 01:22:23,752 Alright, gear up. 990 01:22:26,392 --> 01:22:27,352 This way. 991 01:22:27,992 --> 01:22:28,792 Take this. 992 01:22:29,232 --> 01:22:30,072 Keep your eyes open. 993 01:22:51,534 --> 01:22:52,543 Make an entrance. 994 01:23:05,513 --> 01:23:06,552 Let's go. 995 01:23:10,632 --> 01:23:12,463 We're gonna move on to the lake. Head on to the lake. 996 01:23:12,475 --> 01:23:13,089 Copy that. 997 01:23:13,353 --> 01:23:14,553 Head on to the lake. 998 01:23:26,833 --> 01:23:27,833 Come on. 999 01:24:07,434 --> 01:24:09,252 Alright guys stay with me on the shore line. 1000 01:24:09,394 --> 01:24:10,474 Come on. 1001 01:24:14,994 --> 01:24:16,033 Go, go, go! 1002 01:24:25,794 --> 01:24:26,754 That's good. 1003 01:24:34,874 --> 01:24:35,994 Where's Joe? 1004 01:24:43,394 --> 01:24:44,154 I got the lion. I got the lion. 1005 01:24:53,234 --> 01:24:53,994 Okay. Alright. 1006 01:24:54,234 --> 01:24:55,794 Come on we have to swim. Let's go. 1007 01:25:02,274 --> 01:25:04,874 Dreamer, I know that you're afraid of the water, but we have to go now. 1008 01:25:07,154 --> 01:25:08,274 Dreamer if you go back, they're gonna kill you. 1009 01:25:10,754 --> 01:25:12,594 Don't sacrifice yourself for us. 1010 01:25:13,434 --> 01:25:15,234 It's okay, we're going together. 1011 01:25:16,634 --> 01:25:17,634 We'll all be fine. 1012 01:25:22,754 --> 01:25:23,795 Dreamer, come. 1013 01:25:25,915 --> 01:25:27,235 Dreamer, where are you going? 1014 01:25:32,714 --> 01:25:33,674 Come. 1015 01:26:15,636 --> 01:26:16,716 Eyes on the target. 1016 01:26:27,716 --> 01:26:28,716 Come on. 1017 01:27:37,036 --> 01:27:37,996 Joe... 1018 01:27:54,157 --> 01:27:55,197 Where is the other one? 1019 01:28:08,437 --> 01:28:10,157 He's not coming back. 1020 01:30:33,959 --> 01:30:36,239 Before I start, I'd like to say that 1021 01:30:38,320 --> 01:30:41,719 despite all the love I have for Mozart and Dreamer, 1022 01:30:41,879 --> 01:30:44,200 and the magnificent lesson of tolerance, that they gave us, 1023 01:30:44,879 --> 01:30:46,559 my heart is still heavy. 1024 01:30:47,440 --> 01:30:48,959 Al thought they love each other like brothers, 1025 01:30:49,120 --> 01:30:52,840 it's only because as babies they were deprived their Liberty by human beings. 1026 01:30:54,160 --> 01:30:56,599 They invented a life, in spite of everything, 1027 01:30:56,759 --> 01:30:58,999 and they manage to be happy, in spite of us. 1028 01:31:01,039 --> 01:31:01,800 But in the wild, 1029 01:31:01,999 --> 01:31:04,200 a wolf and a lion have nothing to do with each other. 1030 01:31:09,000 --> 01:31:11,640 I don't know if I was right or wrong to keep them. 1031 01:31:12,319 --> 01:31:13,960 I did it because... 1032 01:31:14,599 --> 01:31:16,920 I felt in my heart it was the only way to protect them. 1033 01:31:17,080 --> 01:31:19,639 I love them, I want them to be safe, but the truth is 1034 01:31:19,880 --> 01:31:22,080 in my island is never where they should've been in the first place. 1035 01:31:36,640 --> 01:31:39,280 So I would like to dedicate this concert to Mozart and Dreamer. 1036 01:31:39,760 --> 01:31:42,840 I hope that their example of an unlikely friendship 1037 01:31:43,000 --> 01:31:45,720 between a canine and a feline will shine... 1038 01:31:47,720 --> 01:31:51,000 Like the first snowflake in an azure sky. 1039 01:31:52,320 --> 01:31:53,681 I hope that their story reminds us 1040 01:31:53,840 --> 01:31:56,120 to defend all animals' right to freedom. 69425

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.