Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:08,027 --> 00:02:13,522
ŽENA MOG BRATA
2
00:02:32,051 --> 00:02:33,916
Što bi ti bez mene?
3
00:03:01,814 --> 00:03:02,803
Spreman.
4
00:03:03,149 --> 00:03:05,379
Pojeo sam svojih 20 zrna grožđa za doručak.
5
00:03:06,886 --> 00:03:08,410
Zar ne može biti 21?
6
00:03:08,521 --> 00:03:10,148
Ne, mora biti 20...
7
00:03:10,256 --> 00:03:11,314
niti jedan više.
8
00:03:12,892 --> 00:03:13,984
Ti si lud!
9
00:03:14,093 --> 00:03:15,082
Može biti.
10
00:03:16,196 --> 00:03:19,131
Ja barem ne razgovaram s kukcima.
11
00:03:22,368 --> 00:03:23,357
Zoe...
12
00:03:23,603 --> 00:03:26,037
ne ideš na misu
tako odjevena, zar ne?
13
00:03:27,006 --> 00:03:28,667
Bolje obuci ono što sam ti kupio.
14
00:03:29,709 --> 00:03:31,370
Ne sviđa mi se, Ignacio.
15
00:03:31,744 --> 00:03:34,440
Dušo, ova haljina također
blistav za masu...
16
00:03:34,614 --> 00:03:36,775
Bit će puno ljudi,
Ne sviđa mi se.
17
00:03:37,517 --> 00:03:38,745
Slušaj me.
18
00:03:40,587 --> 00:03:43,112
Jeste li pronašli moju majku
molitvenik?
19
00:03:44,157 --> 00:03:45,249
Da.
20
00:03:46,693 --> 00:03:48,422
Nadam se da će pomoći.
21
00:03:50,063 --> 00:03:51,462
Gospodin s tobom.
22
00:03:51,564 --> 00:03:52,929
I svojim duhom.
23
00:03:54,200 --> 00:03:56,464
Blagoslov Svemogućeg Boga...
24
00:03:56,569 --> 00:03:59,402
...Otac, Sin,
i Duh Sveti...
25
00:04:00,039 --> 00:04:01,597
...sići na tebe.
26
00:04:02,008 --> 00:04:03,475
Amen.
27
00:04:03,977 --> 00:04:07,140
- Možete otići u miru.
- Hvala Bogu.
28
00:04:12,485 --> 00:04:14,214
dobro?
Idemo.
29
00:04:24,330 --> 00:04:26,127
- Bok, Santiago!
- Ignacio!
30
00:04:26,599 --> 00:04:29,261
- Čestitamo.
- Hvala puno.
31
00:04:30,603 --> 00:04:33,367
Župnik, tko bi rekao?
32
00:04:34,107 --> 00:04:36,405
Monsinjor Moretti je bio vrlo
velikodušan sa svojom odlukom.
33
00:04:37,543 --> 00:04:39,534
Tako mi je drago što si došao.
34
00:04:40,246 --> 00:04:42,976
Zoe zna da ne možemo
izgubi vjeru, Santiago.
35
00:04:43,483 --> 00:04:45,644
Vjera je glavna stvar, Ignacio.
36
00:04:46,052 --> 00:04:48,179
Zoe, moraš biti jaka duhom...
37
00:04:48,288 --> 00:04:51,086
...da podržite svog muža.
38
00:04:53,459 --> 00:04:55,791
Usput...
...želio bih preporučiti ovu knjigu.
39
00:04:56,029 --> 00:04:57,553
"Put", Balaguer.
40
00:04:57,930 --> 00:04:59,989
Puno će pomoći
sa svojim problemima.
41
00:05:00,099 --> 00:05:02,499
Mogli bismo razgovarati o
to ako dođete u posjet.
42
00:05:03,102 --> 00:05:05,093
Obećavam da ću je pročitati.
43
00:05:07,273 --> 00:05:08,706
Pa, krenuli smo...
44
00:05:08,808 --> 00:05:10,742
Moja majka nas očekuje
za ručak u njezinoj kući.
45
00:05:12,145 --> 00:05:14,773
Bog te blagoslovio.
Prenesi moju ljubav Christini.
46
00:05:14,881 --> 00:05:16,280
- Hvala vam.
- Hvala vam. Ispričajte nas.
47
00:05:16,382 --> 00:05:17,406
Oh, Santiago!
48
00:05:17,784 --> 00:05:20,309
Nastavite s dobrim ponašanjem
i postat ćeš papa.
49
00:05:20,853 --> 00:05:22,616
Ako Bog da, Ignacio.
50
00:05:24,891 --> 00:05:26,825
Ne možete zamisliti
kako mi je žao!
51
00:05:27,260 --> 00:05:31,458
Stvarno sam se nadala da su liječnici konačno pronašli
način da mi podari unuka.
52
00:05:31,898 --> 00:05:34,890
- Da, šteta, majko,
- Hvala, Mercedes.
53
00:05:35,435 --> 00:05:36,834
Opet ćemo biti samo nas troje.
54
00:05:37,737 --> 00:05:39,705
Zašto je to?
Zar Gonzalo ne dolazi?
55
00:05:40,139 --> 00:05:41,970
Oh, Gonzalo mora da slika.
56
00:05:42,642 --> 00:05:44,974
Zaboravlja vrijeme dok radi.
57
00:05:46,446 --> 00:05:47,538
Sin...
58
00:05:48,181 --> 00:05:50,012
...zašto ga ne nazoveš za mene?
59
00:05:50,750 --> 00:05:52,911
Ako njega pitate,
možda će doći.
60
00:06:06,632 --> 00:06:09,066
Majka, Zoe,
nikad nije krivo...
61
00:06:11,404 --> 00:06:13,463
...moja djeca nisu
više isto.
62
00:06:15,041 --> 00:06:16,201
Oni su bili...
63
00:06:16,709 --> 00:06:19,439
...više od braće.
Bili su prijatelji i...
64
00:06:20,146 --> 00:06:21,579
...iznenada...
65
00:06:23,149 --> 00:06:24,275
...Nešto se dogodilo.
66
00:06:26,452 --> 00:06:28,079
Stvari za dječake.
67
00:06:32,658 --> 00:06:34,853
Ostavila sam mu poruku,
ali mislim da on to neće čuti.
68
00:06:36,229 --> 00:06:37,526
Počnimo bez njega.
69
00:06:47,573 --> 00:06:48,801
Zdravo.
70
00:06:55,615 --> 00:06:57,776
- Hej, Raulito.
- Bok!
71
00:06:59,652 --> 00:07:00,778
Ne može biti.
72
00:07:01,854 --> 00:07:04,550
Nemoguće!
Bože, to mora biti čudo.
73
00:07:05,391 --> 00:07:07,655
Odnesite tu sliku dolje, molim vas.
74
00:07:08,828 --> 00:07:10,728
- Kako ste?
- Što ima, šogorice?
75
00:07:10,830 --> 00:07:13,025
- Kako ste?
- Dobro. Vas?
76
00:07:13,132 --> 00:07:15,999
Fino! U redu, čovječe,
lijepo te je vidjeti!
77
00:07:16,102 --> 00:07:19,299
Isto ovdje. Čekali smo te
u kući tvoje majke.
78
00:07:20,039 --> 00:07:23,839
Da, znam, ali bio sam
stvarno zauzet emisijom i...
79
00:07:23,943 --> 00:07:24,932
Kako ide?
80
00:07:25,144 --> 00:07:28,739
Bolje pitati kako je prošlo.
Već jesam...
81
00:07:29,248 --> 00:07:30,977
...skidati slike.
82
00:07:31,083 --> 00:07:33,278
Ali uđi i vidi
ono što je od toga ostalo.
83
00:07:37,457 --> 00:07:39,015
Ovaj je stvarno lijep.
84
00:07:40,259 --> 00:07:41,226
Sviđa mi se?
85
00:07:47,166 --> 00:07:50,658
A čemu neočekivani užitak?
86
00:07:51,604 --> 00:07:53,697
Pa došao sam jer...
87
00:07:53,806 --> 00:07:56,832
...želim jednu tvoju
slike u mojoj sobi.
88
00:07:57,076 --> 00:07:58,373
Što misliš?
89
00:07:58,744 --> 00:07:59,870
Stvarno?
90
00:08:01,647 --> 00:08:04,639
Pa, odaberi jedno.
Koja vam se sviđa?
91
00:08:24,971 --> 00:08:26,268
Sviđa mi se ovaj.
92
00:08:28,374 --> 00:08:29,568
Onda je tvoja.
93
00:08:30,810 --> 00:08:33,574
- Samo da ga uzmem.
- Naravno.
94
00:08:34,480 --> 00:08:36,710
Ova slika vrijedi
3 tisuće dolara.
95
00:08:37,049 --> 00:08:38,073
Dobro je, zar ne?
96
00:08:41,521 --> 00:08:43,148
Moram li to platiti?
97
00:08:44,891 --> 00:08:47,519
Da, pa, ne bih uzeo
tvoj novac, ali...
98
00:08:47,627 --> 00:08:50,221
...znam bratovo
uživat ću...
99
00:08:50,329 --> 00:08:51,728
...pa ću ga natjerati da plati za to.
100
00:08:58,471 --> 00:09:00,166
- Hej.
- Hej.
101
00:09:03,943 --> 00:09:04,967
Što je to?
102
00:09:05,344 --> 00:09:07,312
Jedna od Gonzalovih slika.
103
00:09:11,551 --> 00:09:12,643
Nije loše.
104
00:09:13,486 --> 00:09:16,978
- Ne sviđa ti se?
- Sviđa mi se.
105
00:09:18,357 --> 00:09:21,849
- Ako nećeš, neću ga objesiti.
- Ne, rekao sam ti da jesam.
106
00:09:25,731 --> 00:09:26,823
Je li ti ga dao?
107
00:09:31,003 --> 00:09:32,231
Je li vas naplatio?
108
00:09:32,905 --> 00:09:34,270
Ne mnogo.
109
00:09:34,874 --> 00:09:36,000
Kučkin sin!
110
00:09:36,442 --> 00:09:38,637
Nije li dosta s čime
Šaljem mu svaki mjesec?
111
00:09:39,011 --> 00:09:41,138
Je li morao prodati
ti prokleta slika?
112
00:09:41,480 --> 00:09:44,472
Nemoj pretjerati, Ignacio,
to je samo 3 tisuće dolara.
113
00:09:44,584 --> 00:09:45,744
Nije u pitanju novac.
114
00:09:45,851 --> 00:09:47,409
To je ono što on radi.
115
00:09:48,321 --> 00:09:51,222
Radim u tvornici
Tata nas je napustio.
116
00:09:51,324 --> 00:09:53,121
A Gonzalo ni prstom ne mrda.
117
00:09:53,225 --> 00:09:56,126
On samo ostaje doma i slika
ili zajebavati okolo.
118
00:09:58,064 --> 00:10:00,726
Šaljem mu puno gotovine
svaki mjesec, Zoe,
119
00:10:00,833 --> 00:10:02,528
pa nije novac njemu potreban.
120
00:10:06,405 --> 00:10:09,533
Bio je vrlo lošeg okusa
da vam naplatim sliku.
121
00:10:43,409 --> 00:10:45,206
Možemo usvojiti ako želite.
122
00:10:45,745 --> 00:10:46,973
Ne.
123
00:10:47,079 --> 00:10:48,706
Zašto ne, Zoe?
124
00:10:48,814 --> 00:10:50,281
Nije tako loša ideja.
125
00:10:51,450 --> 00:10:54,681
Vidi, ako ne mogu začeti,
mora postojati razlog.
126
00:10:55,254 --> 00:10:57,085
- Bila je to Božja volja.
- Ne.
127
00:10:57,189 --> 00:10:58,554
Možda On želi da posvojimo.
128
00:10:58,658 --> 00:11:00,319
Ostavi Boga izvan ovoga.
129
00:11:01,927 --> 00:11:03,019
Tako...?
130
00:11:04,430 --> 00:11:07,957
Dakle ništa. Ne posvajamo.
Ne želim.
131
00:11:09,635 --> 00:11:10,761
Med...
132
00:11:11,704 --> 00:11:15,299
...ako ikad budem imala dijete,
Želim da izgleda kao ja...
133
00:11:15,408 --> 00:11:18,241
...miriše na mene...
moje meso i krv.
134
00:11:18,511 --> 00:11:19,842
Ali ne možemo, draga.
135
00:11:21,180 --> 00:11:23,114
Misliš, ne možeš.
136
00:11:23,549 --> 00:11:24,607
Pa što?
137
00:11:26,318 --> 00:11:28,218
Biste li imali dijete
s drugim muškarcem?
138
00:11:30,823 --> 00:11:32,154
Ne.
139
00:11:38,597 --> 00:11:39,859
Ljubav...
140
00:11:39,965 --> 00:11:42,024
...zovem da ti kažem...
141
00:11:42,368 --> 00:11:45,667
...idem na ručak s Borisom
pa me ne čekaj.
142
00:11:48,274 --> 00:11:49,263
Ne.
143
00:11:49,442 --> 00:11:51,171
Reći ti kasnije.
144
00:11:52,344 --> 00:11:54,835
I ja, dušo. Pozdrav.
145
00:11:57,850 --> 00:11:59,215
Morala sam mu lagati.
146
00:12:00,419 --> 00:12:02,387
Nisam mu mogla reći da sam s tobom.
147
00:12:04,490 --> 00:12:05,479
Zašto?
148
00:12:06,258 --> 00:12:08,351
Što nije u redu s tobom
biti sa mnom?
149
00:12:08,761 --> 00:12:09,989
Ništa osim...
150
00:12:11,530 --> 00:12:14,397
...Ignacio to ne bi odobrio
kako ti poziram.
151
00:12:14,834 --> 00:12:17,428
Ne bi mu se svidjela
slikajući me uopće.
152
00:12:18,037 --> 00:12:19,504
Postao bi balistički.
153
00:12:20,106 --> 00:12:21,733
On je takav seronja.
154
00:12:23,008 --> 00:12:24,032
Vrlo dobro.
155
00:12:24,710 --> 00:12:26,974
Ne smiješi se toliko.
Tamo!
156
00:12:27,079 --> 00:12:29,172
Još uvijek mi nisi rekao
čemu služe snimke.
157
00:12:29,782 --> 00:12:32,649
Reći ću ti.
Pomaknite se do ruba kreveta.
158
00:12:33,552 --> 00:12:34,780
ja slikam...
159
00:12:34,887 --> 00:12:38,254
...pretvorite ih u slajdove,
Projektiram ih...
160
00:12:38,357 --> 00:12:40,291
...i onda počnem slikati po njima.
161
00:12:40,826 --> 00:12:43,590
- Je li ovo u redu?
- Savrseno je.
162
00:12:47,867 --> 00:12:51,769
Izgledaš napeto. Zašto ne bi
opustiti se i leći?
163
00:12:53,005 --> 00:12:53,994
Nastavi!
164
00:12:54,106 --> 00:12:57,041
Tako, točno,
vrlo dobro.
165
00:12:58,477 --> 00:13:02,208
Ignacio... On je sretan kurvin sin.
166
00:13:03,983 --> 00:13:05,848
Ne zaslužuje
boginja poput tebe, čovječe.
167
00:13:25,538 --> 00:13:27,904
- Ne mogu više.
- Zdravo?
168
00:13:28,007 --> 00:13:30,498
Vodimo ljubav samo subotom.
169
00:13:30,609 --> 00:13:32,167
- Zoe?
- Samo subotom?
170
00:13:32,344 --> 00:13:34,175
Kaže da tako više uživa.
171
00:13:34,280 --> 00:13:35,178
Da ima bolje vrhunce.
172
00:13:35,681 --> 00:13:38,548
Uvijek je bio seronja.
173
00:13:39,385 --> 00:13:41,148
Trebali ste ga vidjeti
kada je vidio tvoju sliku.
174
00:13:41,320 --> 00:13:44,721
Mogu zamisliti,
On je ljubomoran na mene.
175
00:15:11,243 --> 00:15:14,371
Ne znam zašto je to učinio.
Kunem se da ne shvaćam.
176
00:15:14,880 --> 00:15:18,008
Ljubomora.
177
00:15:18,484 --> 00:15:21,317
Ljubomoran je na mene,
jer zna da sam sretna.
178
00:15:21,954 --> 00:15:25,287
On zna da volim ono što radim,
i to mu smeta.
179
00:15:25,391 --> 00:15:28,189
Tako je prokleto ogorčen
raditi u tvornici...
180
00:15:28,294 --> 00:15:30,387
...jer nikad nije
hrabrosti da radi ono što voli.
181
00:15:30,496 --> 00:15:32,259
ne govori to,
on je tvoj brat.
182
00:15:32,364 --> 00:15:34,764
- I on je moj muž.
- Baš me briga...
183
00:15:34,867 --> 00:15:35,993
...da mi je brat, čovječe.
184
00:15:37,002 --> 00:15:39,527
Nije morao liječiti
moja slika takva.
185
00:15:40,372 --> 00:15:42,932
Znaš koliko to traje
slikati jedan od njih?
186
00:15:43,309 --> 00:15:45,539
Znam, Gonza.
Možda je to bila moja greška.
187
00:15:45,644 --> 00:15:47,805
Nisam mu trebala reći
prodao si mi ga.
188
00:15:47,913 --> 00:15:50,643
Nije to problem, čovječe.
189
00:15:50,749 --> 00:15:53,980
Ima novca za spaliti.
Stvar je u tome što sam ja to slikao.
190
00:15:55,621 --> 00:15:58,647
Znaš što?
Mislim... bolje da odem.
191
00:15:59,124 --> 00:16:00,648
Zašto?
192
00:16:01,493 --> 00:16:04,018
Trebam spavati.
Ja sam iscrpljena.
193
00:16:05,364 --> 00:16:07,059
Ovdje se možete odmoriti.
194
00:16:07,166 --> 00:16:08,690
Mislim...
195
00:16:09,668 --> 00:16:11,863
...možeš malo vina i...
196
00:16:11,971 --> 00:16:14,371
...ako si umoran, možeš spavati.
197
00:16:15,574 --> 00:16:17,007
Dođi.
198
00:16:18,043 --> 00:16:19,635
ja ću slikati...
199
00:16:21,547 --> 00:16:23,105
...i neće biti nikakve borbe.
200
00:17:30,616 --> 00:17:31,742
Bok.
201
00:17:33,385 --> 00:17:34,579
Gdje si bio?
202
00:17:35,254 --> 00:17:36,346
Van.
203
00:17:38,290 --> 00:17:39,882
Gdje vani?
204
00:17:47,032 --> 00:17:48,761
Zašto si to napravio?
205
00:17:54,206 --> 00:17:55,468
ne znam
206
00:17:56,608 --> 00:17:58,667
Izgubio sam.
207
00:18:00,245 --> 00:18:01,906
Oprosti mi, u redu?
208
00:18:02,281 --> 00:18:03,873
Ti ćeš poludjeti.
209
00:18:05,951 --> 00:18:09,318
Samo me mučilo što on
prodao ti sliku.
210
00:18:10,155 --> 00:18:11,417
To me razljutilo.
211
00:18:12,091 --> 00:18:13,080
Zašto?
212
00:18:14,226 --> 00:18:17,491
- To pokazuje da zarađuje za život.
- Ne, nije.
213
00:18:17,729 --> 00:18:19,959
Gonzalo ne radi.
On je lijena propalica...
214
00:18:20,065 --> 00:18:21,498
...tko od čega živi
Dajem mu svaki mjesec.
215
00:18:21,667 --> 00:18:24,033
Bila je to moja slika.
Svidjelo mi se.
216
00:18:24,269 --> 00:18:27,705
Da, naravno, bilo što Gonzalo
boje su slatke.
217
00:18:52,564 --> 00:18:54,031
Jesi li me zato nazvao?
218
00:18:55,100 --> 00:18:57,660
Koliko puta mora
idemo preko ovoga, dušo?
219
00:18:57,903 --> 00:19:00,565
Bili smo zajedno
tri godine, dušo.
220
00:19:01,006 --> 00:19:02,871
- Pa što?
- Što misliš?
221
00:19:04,676 --> 00:19:06,610
Svaki par koji je bio
toliko dugo zajedno...
222
00:19:06,712 --> 00:19:08,646
...trebali bi željeti živjeti zajedno.
223
00:19:10,315 --> 00:19:11,373
Koji dio ne shvaćate?
224
00:19:12,217 --> 00:19:15,186
Mi nismo djevojke
i dečko, dušo.
225
00:19:16,755 --> 00:19:18,052
Neću se ženiti.
226
00:19:19,024 --> 00:19:20,889
Ne želim djecu.
227
00:19:22,361 --> 00:19:24,852
Ti i ja smo ljubavnici, dušo,
i dobro smo.
228
00:19:24,963 --> 00:19:26,794
Bez obaveze,
bez sukoba, čovječe.
229
00:19:27,266 --> 00:19:29,598
Sačuvaj sranje
za nekog drugog.
230
00:19:29,768 --> 00:19:31,827
- Nije za mene.
- Zar ti se ne sviđaju moja sranja?
231
00:19:33,272 --> 00:19:34,967
Zašto onda ne bi
nadji si drugog tipa...
232
00:19:35,073 --> 00:19:37,064
... da ti dam glavu
dok slikam, ha?
233
00:19:37,242 --> 00:19:38,834
Dosta mi je tebe.
234
00:19:41,780 --> 00:19:43,270
Odrasti, seronjo!
235
00:19:44,550 --> 00:19:47,041
Nazvat ću te sutra kad
oluja je prešla, lutko.
236
00:20:05,871 --> 00:20:09,363
Bok. Samo sam htio reći
ti sam položio.
237
00:20:09,474 --> 00:20:11,840
Dodao sam malo više jer...
238
00:20:11,944 --> 00:20:14,344
...bio je to dobar kvartal.
239
00:20:14,446 --> 00:20:18,746
Žao mi je zbog slike, stari.
240
00:20:18,850 --> 00:20:21,580
Ne znam što se dogodilo, čovječe.
241
00:20:21,687 --> 00:20:23,211
Mislim da sam ga izgubio.
242
00:20:23,889 --> 00:20:26,517
Izgubio sam.
Jebeni peder.
243
00:20:26,625 --> 00:20:27,922
Vidimo se.
244
00:20:41,707 --> 00:20:42,867
Što ima, Zoe?
245
00:20:45,244 --> 00:20:46,336
Što smjeraš?
246
00:20:48,780 --> 00:20:50,145
Želim te vidjeti.
247
00:20:52,217 --> 00:20:54,981
Zvala sam da vidiš
fotografiju prije nego što je slikam.
248
00:20:56,255 --> 00:20:57,813
Jesam li ti rekao da je zvao Ignacio?
249
00:20:58,090 --> 00:21:00,524
Htio je upoznati,
ali rekao sam mu da ide dovraga.
250
00:21:00,626 --> 00:21:02,116
Što je rekao?
251
00:21:02,227 --> 00:21:03,592
Samo sranje.
252
00:21:03,695 --> 00:21:04,787
Ako ti prodam još jednu sliku...
253
00:21:04,896 --> 00:21:06,261
...popišat će se po tome.
254
00:21:07,199 --> 00:21:09,258
On je budala.
On je beznadan.
255
00:21:10,168 --> 00:21:12,261
Istina je da ne znam kako
možeš ga podnijeti.
256
00:21:14,873 --> 00:21:16,966
Vidim te s vremena na vrijeme.
257
00:21:22,180 --> 00:21:24,171
Nisam uspio dobiti
ti iz moje glave.
258
00:21:48,206 --> 00:21:50,606
- Gonza...
- Isuse, tako mi se sviđaš!
259
00:21:50,709 --> 00:21:51,971
I ja, ali...
260
00:21:52,878 --> 00:21:54,539
to je pogrešno.
261
00:22:06,158 --> 00:22:08,058
Obećaj mi da ćeš to čuvati kao tajnu.
262
00:22:08,226 --> 00:22:11,354
Očito, dušo.
Ja sam otmjena dama.
263
00:22:11,463 --> 00:22:14,227
Diskrecija je jedno
mojih većih vrlina.
264
00:22:14,966 --> 00:22:17,730
Zar ne mislite
Ponašao sam se kao drolja?
265
00:22:17,836 --> 00:22:18,894
Nikako!
266
00:22:19,037 --> 00:22:22,529
Osim toga, dame imaju pravo djelovati
kao drolje tu i tamo.
267
00:22:22,708 --> 00:22:25,040
- Ali to je njegov brat!
- Pa?
268
00:22:25,210 --> 00:22:26,768
Gonzalo je tako zgodan.
269
00:22:26,878 --> 00:22:28,539
On je takav pastuv.
luda sam za njim!
270
00:22:29,047 --> 00:22:30,708
Zavidim ti, curo.
271
00:22:32,184 --> 00:22:34,675
Nemoj se osjećati loše.
272
00:22:34,920 --> 00:22:36,547
krivnja...
273
00:22:37,322 --> 00:22:39,256
...izmislili su svećenici.
274
00:22:40,659 --> 00:22:43,822
Ako vaš muž ne shvaća
on te zanemaruje...
275
00:22:43,929 --> 00:22:45,897
...da si dama, to ti treba
održavanje također...
276
00:22:46,064 --> 00:22:50,694
...samo je pošteno, jedino je ispravno da gledaš
za druge načine da se to nadoknadi.
277
00:22:51,670 --> 00:22:55,504
I nema ništa loše
s ljubljenjem Gonzala, kakav pastuv...
278
00:22:56,141 --> 00:22:57,631
...ako te ponovno nazove...
279
00:22:57,743 --> 00:22:59,210
...ne propustite svoju priliku.
280
00:23:00,178 --> 00:23:02,840
ne znam
Osjećam se kao... kurva.
281
00:23:02,948 --> 00:23:04,973
Pa, ako si kurva,
gdje me to ostavlja?
282
00:23:14,393 --> 00:23:17,123
Kako možete nositi
dva para čarapa?
283
00:23:17,229 --> 00:23:21,393
Stopala su mi promrzla.
Zašto? Smeta li ti?
284
00:23:22,868 --> 00:23:25,029
Ne, samo me uvijek iznenadi.
285
00:23:26,838 --> 00:23:28,601
Ovako sam sretniji.
286
00:23:30,208 --> 00:23:33,268
A moramo li slušati
uz ovu glazbu iz noći u noć?
287
00:23:33,378 --> 00:23:34,902
Isključi ga ako želiš.
288
00:23:35,514 --> 00:23:36,811
Idem u krevet.
289
00:23:37,416 --> 00:23:40,146
Umoran sam i imam
poslovno putovanje sutra.
290
00:23:40,452 --> 00:23:42,147
- Opet?
- Da, opet.
291
00:23:42,587 --> 00:23:44,054
Nemam nikakvu pomoć u tvornici.
292
00:23:44,156 --> 00:23:46,249
A ja moram sve
važne stvari sebe.
293
00:23:47,459 --> 00:23:50,223
Nemoj dugo.
Čekat ću te.
294
00:24:35,307 --> 00:24:36,239
Dragi?
295
00:24:36,675 --> 00:24:38,575
Idem na aerodrom.
296
00:24:40,545 --> 00:24:42,410
Sigurno nećeš sa mnom?
297
00:24:43,682 --> 00:24:46,048
Pa, vraćam se za dva dana.
298
00:24:46,585 --> 00:24:48,052
Nazvati te večeras, u redu?
299
00:25:28,460 --> 00:25:29,791
Uđi, Maria.
300
00:25:38,370 --> 00:25:39,860
Izgledaš jako lijepo danas.
301
00:25:41,072 --> 00:25:43,165
- Hvala, Maria.
- Gospođo...
302
00:25:43,275 --> 00:25:45,903
...moram ti nešto reći.
- Da?
303
00:25:46,011 --> 00:25:47,808
Našao sam ovo u mikrovalnoj.
304
00:25:47,913 --> 00:25:51,405
Nekako je spaljeno. Mislim da je jedan
onih CD-a s pogrebnom glazbom...
305
00:25:51,516 --> 00:25:52,949
...g. Ignacio voli.
- Dobro onda...
306
00:25:53,051 --> 00:25:55,986
...Drago mi je. Bacite.
Kao da postoje...
307
00:25:56,087 --> 00:25:58,988
...duhovi u kući.
- Slažem se, gospođo.
308
00:25:59,658 --> 00:26:02,024
Na sreću, ti duhovi nestaju
svako malo.
309
00:26:02,160 --> 00:26:04,355
Izgleda tako.
Ispričajte me.
310
00:26:04,462 --> 00:26:06,089
Nazovi me ako ti nešto treba.
311
00:26:06,197 --> 00:26:07,789
Hvala ti, Maria.
312
00:26:25,584 --> 00:26:28,246
U redu!
Stavio sam ga na nisko.
313
00:26:28,453 --> 00:26:30,853
Da, gospođo, jaje je
skoro gotovo. Što drugo?
314
00:26:30,956 --> 00:26:32,355
Riža je u loncu, zar ne?
315
00:26:32,457 --> 00:26:35,984
Pola sata prije,
samo pritisneš ovo.
316
00:26:36,094 --> 00:26:37,083
Savršen!
317
00:26:37,195 --> 00:26:39,129
Znaš što ti je činiti
s lososom?
318
00:26:39,230 --> 00:26:42,461
Da, Marija, sjećam se
moje lekcije kuhanja.
319
00:26:42,567 --> 00:26:46,333
Naravno, gospođo. Jesi li siguran
nećeš me trebati večeras?
320
00:26:47,639 --> 00:26:50,540
Da. Ne brini.
Zapravo, možete uzeti...
321
00:26:50,642 --> 00:26:53,475
...slobodan dan, sutra.
- Ako želiš...
322
00:26:53,578 --> 00:26:55,671
...mogu ostati i pomoći vam služiti.
323
00:26:55,780 --> 00:26:57,975
Mnogo mi se sviđa gospođa Christina.
324
00:26:58,350 --> 00:27:00,648
Ne hvala, Maria.
325
00:27:19,404 --> 00:27:22,100
- Tko je to?
- Zaboravio sam ključeve. Otvori, dušo.
326
00:27:23,608 --> 00:27:24,939
Ignacio?
327
00:27:27,979 --> 00:27:31,073
Hajde, Gonzalo je.
Otvori, čovječe!
328
00:27:41,059 --> 00:27:43,323
- Zdravo.
- Što ima?
329
00:27:44,596 --> 00:27:47,690
- Jesam li te prestrašio?
- Da, imaš me.
330
00:27:48,400 --> 00:27:50,300
volio bih
vidjeti tvoje lice.
331
00:27:51,469 --> 00:27:53,027
- Dobrodošli.
- Hvala vam.
332
00:27:53,138 --> 00:27:54,662
Prošlo je dugo vremena
budući da ste posjetili.
333
00:27:54,773 --> 00:27:56,104
Da, jako dugo.
334
00:27:57,142 --> 00:27:58,803
Ta haljina je super.
335
00:27:58,910 --> 00:27:59,842
Hvala.
336
00:27:59,944 --> 00:28:01,411
Izgledaš jako lijepo.
337
00:28:01,813 --> 00:28:02,905
Donio sam vino.
338
00:28:03,014 --> 00:28:05,983
Hvala, proveo sam cijelo poslijepodne
u kuhinji.
339
00:28:06,084 --> 00:28:08,780
O da?
Provela sam cijelo popodne...
340
00:28:08,887 --> 00:28:10,548
...mislim na tebe.
- Gonza, nemoj!
341
00:28:10,655 --> 00:28:12,885
nemoj što?
Samo mali poljubac.
342
00:28:12,991 --> 00:28:14,754
Ne, ovo je Ignaciova kuća.
343
00:28:14,859 --> 00:28:16,827
- Pa što?
- Gonza...
344
00:28:16,928 --> 00:28:19,226
...pozvao sam te na večeru
jer volim se družiti...
345
00:28:19,330 --> 00:28:23,824
...s tobom, ali...
obećaj mi da ćeš se lijepo ponašati.
346
00:28:28,106 --> 00:28:29,334
Obećajem.
347
00:28:32,844 --> 00:28:34,141
Zdravo?
348
00:28:35,947 --> 00:28:37,278
Bok draga.
349
00:28:38,983 --> 00:28:40,041
Kako si?
350
00:28:40,185 --> 00:28:41,743
Dobro, vrlo dobro.
351
00:28:42,487 --> 00:28:43,920
Što si namjeravao?
352
00:28:44,222 --> 00:28:46,554
Ništa. Upravo sam namjeravao večerati.
353
00:28:47,225 --> 00:28:49,591
Zoe, zvučiš pod stresom.
Jesi li dobro?
354
00:28:49,761 --> 00:28:51,888
Da, sve je u redu.
Ti?
355
00:28:52,430 --> 00:28:54,227
Dobro Dobro.
356
00:28:54,332 --> 00:28:57,165
Težak dan, puno posla, ali...
357
00:28:57,268 --> 00:28:59,793
...Konačno sam se vratio u hotel.
358
00:29:02,640 --> 00:29:05,040
Zoe... voliš li me?
359
00:29:05,510 --> 00:29:08,001
Naravno.
Zašto? Sumnjate li?
360
00:29:08,113 --> 00:29:09,978
Ne, ne znam.
361
00:29:10,448 --> 00:29:12,814
Samo bih te volio čuti kako to govoriš.
362
00:29:12,984 --> 00:29:15,885
Pa, onda, volim te,
Volim te, volim te.
363
00:29:15,987 --> 00:29:17,352
u redu
364
00:29:17,455 --> 00:29:19,423
Tri puta je dovoljno.
365
00:29:20,024 --> 00:29:21,184
Vidimo se u srijedu.
366
00:29:21,659 --> 00:29:22,683
Lijepo spavaj.
367
00:29:30,168 --> 00:29:33,035
Nedavno sam razmišljao
o danu vašeg vjenčanja.
368
00:29:33,805 --> 00:29:36,296
Istina je,
kakvo dosadno vjenčanje.
369
00:29:36,808 --> 00:29:39,368
Prosječna dob: 84
370
00:29:39,711 --> 00:29:43,306
Plesala sam sa svim svojim tetama,
i prijatelji moje mame...
371
00:29:43,982 --> 00:29:46,678
Bože, kako dosadno!
Stvarno, momci.
372
00:29:49,320 --> 00:29:50,651
sjećam se...
373
00:29:52,657 --> 00:29:55,148
...kad sam te ganjao
u kupaonicu, sjećaš se?
374
00:29:55,660 --> 00:29:56,649
Da.
375
00:29:56,761 --> 00:29:57,819
Kakvo je to iskušenje bilo.
376
00:29:58,563 --> 00:30:02,556
Prvo... Morao sam zadržati
oko na Ignacia.
377
00:30:04,202 --> 00:30:06,363
Zatim se udaljite od
sve stare žene.
378
00:30:06,871 --> 00:30:09,533
Ne znaš koliko
Htio sam te tada poljubiti.
379
00:30:10,275 --> 00:30:11,640
Ali ti nisi htio.
380
00:30:33,464 --> 00:30:34,795
Zašto ga ne ostaviš?
381
00:30:36,167 --> 00:30:39,603
Mislim, mora da je gadno biti s njim
netko tko ne vodi ljubav s tobom, ha?
382
00:30:42,106 --> 00:30:45,007
ne mogu
Ne volim biti sama.
383
00:30:46,010 --> 00:30:48,137
Ne želim živjeti sam.
Ja ne...
384
00:30:48,246 --> 00:30:50,908
Ja ne... volim spavati sam.
385
00:30:51,783 --> 00:30:52,977
Imaš me.
386
00:30:54,018 --> 00:30:57,385
Ti si moj šogor.
Ne mogu biti s tobom.
387
00:30:59,591 --> 00:31:01,650
Imaš me kao prijatelja, čovječe.
388
00:31:09,500 --> 00:31:10,489
Dobro...
389
00:31:12,871 --> 00:31:17,069
...idem sad.
- Ne, nemoj ići. Boravak.
390
00:31:22,914 --> 00:31:24,575
Hoćeš da spavam ovdje?
391
00:31:26,517 --> 00:31:27,711
Da.
392
00:31:29,420 --> 00:31:31,718
Ne želim spavati sama.
393
00:31:32,924 --> 00:31:34,152
Ne danas.
394
00:31:37,729 --> 00:31:41,859
Pa, mogu li posuditi jastuk i deku,
Ja ću ostati ovdje. Nema problema.
395
00:31:44,836 --> 00:31:46,565
Zašto ne prespavaš tamo?
396
00:31:49,007 --> 00:31:50,235
Gdje?
397
00:31:51,042 --> 00:31:53,340
Gore, sa mnom.
398
00:31:54,812 --> 00:31:57,007
Ništa se neće dogoditi.
399
00:31:58,082 --> 00:32:00,642
Samo želim da mi praviš društvo.
400
00:32:04,155 --> 00:32:05,622
Da?
401
00:32:07,191 --> 00:32:08,419
Dobro.
402
00:32:09,794 --> 00:32:11,227
Hoćeš PJ?
403
00:32:13,731 --> 00:32:15,858
Reći ti istinu,
ako ti ne smeta...
404
00:32:17,101 --> 00:32:19,331
U krevet nosim svoje kratke hlače.
405
00:32:20,171 --> 00:32:21,570
Ne, nemam ništa protiv.
406
00:33:10,888 --> 00:33:11,912
Gonza?
407
00:33:21,733 --> 00:33:23,564
Trebam zagrljaj.
408
00:33:37,348 --> 00:33:39,475
Sanjao sam o
ti mnogo puta.
409
00:33:43,554 --> 00:33:45,419
Jeste li se dotakli
misliš na mene?
410
00:33:49,794 --> 00:33:50,920
Da.
411
00:33:52,497 --> 00:33:53,555
a ti
412
00:33:54,999 --> 00:33:57,229
Jeste li se dotakli
misliš na mene?
413
00:33:58,403 --> 00:33:59,370
Ne.
414
00:34:02,040 --> 00:34:03,166
ne vjerujem ti.
415
00:34:04,175 --> 00:34:06,143
Onda nemoj.
416
00:34:07,011 --> 00:34:08,842
Ne vjerujem ti, lažljivice.
417
00:34:10,948 --> 00:34:12,347
ne vjerujem ti.
418
00:34:17,155 --> 00:34:18,213
Čekati!
419
00:34:19,057 --> 00:34:20,422
Ne ne ne!
420
00:34:34,639 --> 00:34:36,834
Oh, ne mogu vjerovati.
421
00:34:38,576 --> 00:34:40,009
Ne, ne idi.
422
00:37:40,925 --> 00:37:42,324
Boris!
423
00:37:42,994 --> 00:37:44,427
Ovo je ukusno.
424
00:37:48,432 --> 00:37:52,061
Za ime Božje!
Obriši taj izraz krivnje s lica.
425
00:37:52,169 --> 00:37:55,764
Volio bih da sam se probudio s nečim
osjećati se krivim.
426
00:37:55,873 --> 00:37:57,773
Pogledaj kako je otišao,
to je...
427
00:37:57,942 --> 00:37:59,739
Koga briga kako je otišao?
428
00:37:59,844 --> 00:38:01,971
Bitno je kako si došao.
429
00:38:04,115 --> 00:38:05,844
Kako je bilo?
430
00:38:06,617 --> 00:38:08,175
Bilo je božanstveno.
431
00:38:08,986 --> 00:38:12,114
Pa... ništa, odlično.
U redu je.
432
00:38:13,324 --> 00:38:14,586
To je to...
433
00:38:14,692 --> 00:38:16,751
...sada imate...
434
00:38:16,861 --> 00:38:18,761
...vratiti se...
435
00:38:18,863 --> 00:38:22,390
... kod tvog muža
krevet kao dobra djevojka...
436
00:38:22,500 --> 00:38:24,195
...i zaboravi Gonzala.
437
00:38:24,635 --> 00:38:30,301
Pa, ako želiš ljubavnika,
dobro... neću te kritizirati.
438
00:38:30,908 --> 00:38:34,776
Ja sam filantrop sa svojom guzicom.
Dajem ga najpotrebitijima.
439
00:38:35,713 --> 00:38:37,544
Ali ne ti.
440
00:38:37,782 --> 00:38:40,876
Ne možete to učiniti s
Gonzalito više.
441
00:39:10,247 --> 00:39:11,737
Oh, ovo je tako dobro, dušo!
442
00:39:11,849 --> 00:39:12,873
Tako dobro!
443
00:39:12,983 --> 00:39:14,416
- Reci mi.
- Koja beba?
444
00:39:14,518 --> 00:39:16,349
Jesi li bio s drugim ženama?
445
00:39:18,489 --> 00:39:19,683
Samo mi odgovori.
446
00:39:20,391 --> 00:39:21,756
Ne zaustavljaj se dušo.
447
00:39:22,426 --> 00:39:23,393
Nemoj stati.
448
00:39:23,494 --> 00:39:24,927
Odgovori mi.
449
00:39:25,229 --> 00:39:27,390
ali hajde,
kako možeš to pitati?
450
00:39:27,498 --> 00:39:28,487
Zakuni se.
451
00:39:30,768 --> 00:39:32,599
- Ne zaustavljaj se dušo.
- Zakuni se.
452
00:39:34,438 --> 00:39:36,998
- Zakuni se.
- Kunem se.
453
00:39:37,675 --> 00:39:39,074
Kunem se svojim bratom.
454
00:39:39,643 --> 00:39:40,769
Dođi!
455
00:39:43,047 --> 00:39:46,448
Tko je ljubav mog života?
456
00:39:46,550 --> 00:39:48,017
Ja sam.
457
00:39:48,119 --> 00:39:49,143
Tako?
458
00:39:49,253 --> 00:39:50,880
Tako?
459
00:39:54,458 --> 00:39:56,653
Pričaj ružno sa mnom, dušo.
460
00:40:04,902 --> 00:40:06,369
Zoe...
461
00:40:11,742 --> 00:40:13,039
...dušo,
Nešto nije u redu?
462
00:40:15,613 --> 00:40:16,580
Ne.
463
00:40:17,915 --> 00:40:19,849
Samo sam jako osjetljiva.
464
00:40:22,520 --> 00:40:23,509
Želite li nas...
465
00:40:25,322 --> 00:40:27,552
...posvojiti dijete?
466
00:40:32,496 --> 00:40:33,656
Ne.
467
00:40:35,833 --> 00:40:36,925
To nije to.
468
00:40:37,935 --> 00:40:39,732
Što je onda?
469
00:40:49,447 --> 00:40:51,278
Jesi li siguran
voliš li me, dušo?
470
00:40:54,785 --> 00:40:57,345
Naravno, glupo, naravno.
471
00:40:58,088 --> 00:40:59,521
Imate li kakvih nedoumica?
472
00:41:03,828 --> 00:41:05,193
Drži me.
473
00:41:06,564 --> 00:41:09,158
Dođi, dođi!
474
00:41:13,704 --> 00:41:15,501
Poljubi me, u redu?
475
00:41:27,718 --> 00:41:30,118
Zapamtite da danas nije
Subota, dušo.
476
00:41:34,191 --> 00:41:35,180
Oprosti.
477
00:41:53,010 --> 00:41:55,638
Još malo, Zoe.
Sagnite se malo unazad, ne previše.
478
00:41:57,081 --> 00:41:59,549
Oprostite, to je moj telefon.
479
00:42:11,529 --> 00:42:12,496
Zdravo?
480
00:42:16,233 --> 00:42:17,894
Bok, Ignacio.
Što ima? Ja sam na satu joge.
481
00:42:20,538 --> 00:42:22,403
Ne ne ne.
Samo naprijed, reci mi.
482
00:42:24,308 --> 00:42:26,208
Ručak? Dobro...
483
00:42:28,045 --> 00:42:30,172
Drži se.
Imam još jedan poziv.
484
00:42:31,448 --> 00:42:32,710
Gonza?
485
00:42:33,951 --> 00:42:35,316
Bok.
486
00:42:36,887 --> 00:42:38,855
Zašto si otišao
bez pozdrava?
487
00:42:41,091 --> 00:42:42,524
Ne, nisam ljuta.
488
00:42:45,229 --> 00:42:46,958
Ne mogu sada.
489
00:42:51,402 --> 00:42:52,960
koji hotel?
490
00:42:57,741 --> 00:42:59,606
U redu, da.
491
00:43:00,878 --> 00:43:03,244
Vidimo se uskoro.
492
00:43:04,214 --> 00:43:05,909
Poljubac.
493
00:43:18,862 --> 00:43:20,591
Dakle... tko je to bio?
494
00:43:21,031 --> 00:43:22,521
Gonzalo.
495
00:43:23,133 --> 00:43:25,829
Ti mala droljo!
496
00:43:26,003 --> 00:43:27,595
O da?
Gle tko govori!
497
00:43:36,480 --> 00:43:38,414
Zar ne bismo trebali biti
poduzimanje mjera opreza?
498
00:43:40,818 --> 00:43:42,547
Jesi li na tabletama ili što?
499
00:43:42,953 --> 00:43:47,890
Za što?
Ne mogu imati djecu.
500
00:43:50,661 --> 00:43:52,925
Mislio sam da je Ignacio
tko nije mogao.
501
00:43:53,864 --> 00:43:57,527
Ignacio ne može...
a ne mogu ni ja.
502
00:43:59,036 --> 00:44:00,367
Dobro.
503
00:44:01,071 --> 00:44:03,403
Jer mrzim nositi kondome.
504
00:44:23,494 --> 00:44:24,927
Što radite ovdje?
505
00:44:25,462 --> 00:44:27,225
Uživanje u noći.
506
00:44:29,199 --> 00:44:30,496
A to cvijeće?
507
00:44:30,668 --> 00:44:31,657
oni su...
508
00:44:31,769 --> 00:44:33,327
...za tebe.
509
00:44:34,204 --> 00:44:35,466
Gdje da ih stavim?
510
00:44:35,673 --> 00:44:36,867
Baci ih na mene.
511
00:44:38,709 --> 00:44:41,701
Hajde, baci ih na mene.
512
00:44:42,279 --> 00:44:44,713
Govoriš li mi da bacim
cvijeće u bazenu?
513
00:44:44,815 --> 00:44:46,373
Da, u čemu je problem?
514
00:45:07,071 --> 00:45:08,470
Ti si kao boginja.
515
00:45:09,073 --> 00:45:10,506
Sada uskoči.
516
00:45:11,041 --> 00:45:13,100
Ne, ti si lud.
To je hladno.
517
00:45:13,277 --> 00:45:15,336
Hajde, dušo,
voda je ukusna.
518
00:45:15,446 --> 00:45:17,277
Jesi li lud?
ne nosim...
519
00:45:17,381 --> 00:45:19,576
...moje gaće, Zoe.
- Oh, kako grozno!
520
00:45:19,683 --> 00:45:23,983
Gospodar kuće
ne može ići mršavo...
521
00:45:24,088 --> 00:45:26,716
...sa svojom ženom u vlastitoj kući.
Ne budi smiješan. Uskoči.
522
00:45:29,159 --> 00:45:30,626
dobro...
523
00:45:30,728 --> 00:45:31,888
...fino.
524
00:45:48,278 --> 00:45:52,305
- Prehladit ću se!
- Baš si stara dama.
525
00:45:52,416 --> 00:45:53,678
Ne, dušo.
526
00:45:58,055 --> 00:45:59,454
Što je?
527
00:45:59,556 --> 00:46:01,387
ne znam
Hladno mi je, dušo.
528
00:46:03,393 --> 00:46:05,884
Žao mi je, ali izlazim.
Prehladno mi je.
529
00:46:27,484 --> 00:46:28,473
Kako je Boris?
530
00:46:29,286 --> 00:46:30,947
Razorena.
531
00:46:31,855 --> 00:46:35,154
Samo zamisli. Pronašao je
njegov dečko sa ženom.
532
00:46:35,259 --> 00:46:37,591
- Ma nemoj reći.
- Jadničak.
533
00:46:48,105 --> 00:46:49,436
Zar se nećeš obući?
534
00:46:52,176 --> 00:46:53,165
Ne.
535
00:46:54,745 --> 00:46:57,145
Prehladit ćeš se
ako se ne pokriješ.
536
00:47:01,051 --> 00:47:02,040
Ne...
537
00:47:03,821 --> 00:47:05,584
...ako me griješ.
538
00:47:08,525 --> 00:47:10,049
Dušo, što je s tobom?
539
00:47:10,694 --> 00:47:12,594
Na čemu si ti?
540
00:47:16,033 --> 00:47:18,968
Zašto analizirate
ja cijelo vrijeme, Ignacio?
541
00:47:20,237 --> 00:47:22,637
Bolje vodi ljubav sa mnom.
542
00:47:25,175 --> 00:47:26,164
Danas?
543
00:47:27,077 --> 00:47:28,066
Da danas.
544
00:47:29,813 --> 00:47:31,974
I nemoj reći
nije subota.
545
00:47:33,016 --> 00:47:35,075
Ne seri.
546
00:47:40,290 --> 00:47:42,258
Dušo, takav sam ja.
547
00:47:44,828 --> 00:47:47,422
Ne da mi se
ako nije subota.
548
00:47:48,932 --> 00:47:50,900
Ali sutra je subota, draga.
549
00:47:52,102 --> 00:47:53,126
Da?
550
00:48:11,889 --> 00:48:13,049
Što radiš?
551
00:48:20,898 --> 00:48:23,628
Radije bi masturbirao
nego voditi ljubav sa mnom?
552
00:48:25,202 --> 00:48:27,193
Ne, blesavo,
naravno da ne.
553
00:48:28,939 --> 00:48:30,668
Jednostavno nisam mogao spavati.
554
00:48:31,408 --> 00:48:32,966
I mislio sam...
555
00:48:33,076 --> 00:48:36,045
...možda bih se mogao opustiti
još malo ovako.
556
00:48:37,948 --> 00:48:39,882
Na koga si mislio?
557
00:48:42,119 --> 00:48:43,347
Vas.
558
00:48:45,889 --> 00:48:47,186
Obećanje?
559
00:48:48,458 --> 00:48:49,652
Obećanje.
560
00:48:54,197 --> 00:48:56,461
Da si mislio na mene...
561
00:48:56,566 --> 00:48:58,727
...zašto me nisi probudio?
562
00:49:01,972 --> 00:49:03,303
ne znam to je...
563
00:49:03,874 --> 00:49:05,364
Nisam htio.
564
00:49:06,143 --> 00:49:09,408
Izgledao si tako slatko
to spavanje...
565
00:49:09,513 --> 00:49:11,378
...Nisam te htio probuditi.
566
00:49:12,249 --> 00:49:13,978
Ali ovako se probuditi...
567
00:49:14,952 --> 00:49:16,920
...bolje nego spavati.
568
00:49:17,921 --> 00:49:19,013
Puno bolje.
569
00:50:14,444 --> 00:50:15,911
Jutros sam otišao vidjeti tvog tatu.
570
00:50:16,546 --> 00:50:18,173
Odnio sam mu ljiljane. Tako lijepa.
571
00:50:18,348 --> 00:50:20,873
Ispričajte me...
Ovo je napravljeno samo za vas.
572
00:50:21,451 --> 00:50:22,975
To je riba.
573
00:50:23,820 --> 00:50:26,152
alergična sam.
Zoe ti nije rekla?
574
00:50:28,492 --> 00:50:30,221
Prije otprilike 10 godina...
575
00:50:30,327 --> 00:50:33,057
...jeo sam riblji paprikaš
to me skoro ubilo.
576
00:50:33,630 --> 00:50:36,030
Ima piletine u hladnjaku, Maria.
577
00:50:36,166 --> 00:50:38,293
Ja ću ti to pripremiti.
Ispričajte me.
578
00:50:38,402 --> 00:50:39,369
Hvala vam.
579
00:50:39,836 --> 00:50:41,599
U svakom slučaju, čekat ćemo Gonzala.
580
00:50:41,938 --> 00:50:42,996
Ne dolazi, mama.
581
00:50:43,707 --> 00:50:45,436
Gonzalu se ne sviđa ova kuća.
582
00:50:45,609 --> 00:50:47,440
Vidi, tvoj brat
uvijek može kasniti...
583
00:50:47,544 --> 00:50:50,206
...i lijeni, ali vas dvoje?
584
00:50:50,313 --> 00:50:52,076
Jako te voli.
585
00:50:52,182 --> 00:50:54,480
Osim toga, obećao mi je da će doći.
586
00:50:55,152 --> 00:50:57,518
Ne brini, ljubavi, mora
biti Gonzalo. Nabaviti ću.
587
00:50:57,721 --> 00:50:59,052
Maria, otvori vrata, molim te.
588
00:51:12,202 --> 00:51:13,191
Što ima?
589
00:51:14,404 --> 00:51:16,599
- Jesam li jako zakasnio?
- Ne, uđi.
590
00:51:16,706 --> 00:51:18,333
Navikli smo na to.
591
00:51:22,345 --> 00:51:23,972
Kako je čovjek s novcem?
592
00:51:24,748 --> 00:51:26,045
Dobro Dobro.
593
00:51:26,416 --> 00:51:28,509
Drago mi je da si došao, Gonzalo.
594
00:51:28,985 --> 00:51:31,579
- Dođi!
- Ne ozbiljno...
595
00:51:31,688 --> 00:51:35,454
...Gonzalo, mi smo braća.
Pogrešno je biti tako udaljen, čovječe.
596
00:51:35,692 --> 00:51:37,717
Znaš da u ovoj kući,
volimo te puno.
597
00:51:38,962 --> 00:51:41,226
Koliko volite
moje slike, seronjo?
598
00:51:43,600 --> 00:51:44,760
Izgled...
599
00:51:44,868 --> 00:51:47,029
...Gonzalo, htjela sam
osobno se ispričavam...
600
00:51:47,137 --> 00:51:50,106
...za ono što sam učinio.
Ne znam što me spopalo.
601
00:51:50,207 --> 00:51:52,801
Bilo je glupo i brzopleto.
Hoćeš li mi oprostiti?
602
00:51:55,412 --> 00:51:58,176
Daj, čovječe, ne želim
bilo kakve ljubomore među nama.
603
00:51:58,281 --> 00:52:00,215
Mi smo braća, Gonzalo.
604
00:52:00,417 --> 00:52:03,716
Upravo suprotno. Drago mi je da si ovdje
u svojoj kući, na ručku s obitelji.
605
00:52:04,654 --> 00:52:06,349
Dođi.
Mama nas čeka.
606
00:52:07,557 --> 00:52:08,717
Zapravo...
607
00:52:08,825 --> 00:52:11,726
...trebali bismo zajedno ručati
jednom tjedno, čovječe.
608
00:52:11,995 --> 00:52:14,156
- Što kažeš?
- Sve dok kupuješ...
609
00:52:14,264 --> 00:52:15,561
...slažem se s tim.
610
00:52:17,601 --> 00:52:18,727
Hvala.
611
00:52:18,969 --> 00:52:22,336
Kako je najljepše
žena na planeti?
612
00:52:22,639 --> 00:52:24,698
- Napokon.
- Hej.
613
00:52:25,408 --> 00:52:27,569
- Kako si, majko?
- Vrlo dobro.
614
00:52:27,677 --> 00:52:29,668
Lijepo te je vidjeti.
Hej, seko.
615
00:52:29,779 --> 00:52:31,110
Bok, Gonza!
616
00:52:31,214 --> 00:52:33,148
- Kako si?
- Dobro.
617
00:52:33,250 --> 00:52:36,378
- Donio sam bocu vina.
- Hvala. Nisi trebao.
618
00:52:36,486 --> 00:52:37,919
Da, trebao bih, seko.
619
00:52:38,855 --> 00:52:41,119
Kako si?
Sve je u redu?
620
00:52:41,691 --> 00:52:44,125
- Osim što kasniš.
- Da, oprosti.
621
00:52:44,227 --> 00:52:45,956
Oh, dobro...
već znamo da nije...
622
00:52:46,062 --> 00:52:48,462
...jedna od tvojih jakih strana.
- Oprosti.
623
00:52:49,065 --> 00:52:50,896
Zašto nisi donio
tvoja djevojka?
624
00:52:51,001 --> 00:52:52,400
Koji?
625
00:52:53,236 --> 00:52:57,468
Najnoviji. Južnoamerikanac
glumica, zar ne?
626
00:52:57,707 --> 00:52:59,538
Laura.
Da, ona je iz Venezuele, mama.
627
00:52:59,643 --> 00:53:00,701
Tako je, Laura.
628
00:53:00,810 --> 00:53:03,404
Viđaš li je još?
629
00:53:03,513 --> 00:53:05,344
Kao i svi ostali.
630
00:53:08,318 --> 00:53:11,776
Dobro. Drago mi je sine.
Ona je šarmantna djevojka.
631
00:53:11,888 --> 00:53:13,321
Da, šarmantno, mama.
632
00:53:13,723 --> 00:53:17,284
Trebao bi početi tražiti
za ženu za udaju.
633
00:53:20,096 --> 00:53:22,326
- Oženiti se? Mi?
- Naravno.
634
00:53:22,432 --> 00:53:24,957
Mama, znaš da ne znam
imati ikakvih planova.
635
00:53:25,068 --> 00:53:28,162
...udati se za bilo koga.
- Oh, Bože!
636
00:53:28,271 --> 00:53:30,239
Trebala bi razmisliti
o ocu.
637
00:53:30,340 --> 00:53:32,001
I učiniti me bakom.
638
00:53:32,175 --> 00:53:33,904
Dobro, daj mu vremena.
639
00:53:34,010 --> 00:53:36,205
Samo što nije pronašao
prava žena.
640
00:53:36,379 --> 00:53:37,539
Pa što?
641
00:53:37,914 --> 00:53:40,815
A ako ne mogu imati djecu
kao Ignacio, što onda?
642
00:53:40,984 --> 00:53:42,383
Ne budi smiješan, čovječe!
643
00:53:43,987 --> 00:53:47,081
Dakle budućnost ove obitelji
ovisi o meni?
644
00:53:47,591 --> 00:53:50,151
Isus!
Osjećam se tako ponosno!
645
00:53:50,260 --> 00:53:53,388
Ispričajte me. Ja ću otvoriti
Gonzalova boca.
646
00:54:00,270 --> 00:54:01,430
Ispričajte me.
647
00:54:01,538 --> 00:54:03,267
I operi te prljave ruke.
648
00:54:03,373 --> 00:54:04,567
Da, mama.
649
00:54:14,751 --> 00:54:17,584
Maria, odnesi to u blagovaonicu
i poslužite ga.
650
00:54:30,066 --> 00:54:32,534
Gonza, ne ovdje!
651
00:54:45,348 --> 00:54:47,282
Želi da dođem
i jebi se dobro?
652
00:54:50,387 --> 00:54:51,376
Reci mi.
653
00:54:53,690 --> 00:54:54,816
želiš to?
654
00:55:02,766 --> 00:55:04,563
Maria, počni pripremati desert.
655
00:55:04,668 --> 00:55:06,158
Da gospođo.
656
00:55:07,337 --> 00:55:10,067
Maria, mogu li dobiti čašu
vode, molim.
657
00:55:23,086 --> 00:55:24,713
Je li ti bilo dobro?
658
00:55:26,289 --> 00:55:29,019
Samo dobro ili jako, jako dobro?
659
00:55:30,593 --> 00:55:32,185
Vrlo dobro.
660
00:55:34,130 --> 00:55:35,722
Kako je Ignacio u vreći?
661
00:55:38,001 --> 00:55:39,593
Recimo da je...
662
00:55:39,703 --> 00:55:42,263
...tako tako.
- To znači da je sranje.
663
00:55:43,740 --> 00:55:45,833
Kad smo se sreli,
nije bio takav.
664
00:55:46,009 --> 00:55:47,374
Bio je dobar ljubavnik.
665
00:55:49,346 --> 00:55:52,338
Ili možda nisam znao što
dobar ljubavnik bio je kao.
666
00:55:52,916 --> 00:55:54,315
To je već bolje.
667
00:55:56,353 --> 00:55:57,980
Ali sad je katastrofa.
668
00:55:58,722 --> 00:55:59,882
Imam osjećaj...
669
00:56:00,523 --> 00:56:02,184
...samo on to radi
jer mora.
670
00:56:03,593 --> 00:56:06,426
A kada to učini,
glava mu je negdje drugdje.
671
00:56:06,963 --> 00:56:10,865
Znate zašto?
Jer mislim da ne voli žene.
672
00:56:13,236 --> 00:56:15,067
Zašto to govoriš?
673
00:56:18,975 --> 00:56:22,001
ne znam
Mislim da je on potisnuti peder.
674
00:56:23,012 --> 00:56:25,071
Jesi li ozbiljan?
675
00:56:26,049 --> 00:56:27,107
Da...
676
00:56:27,217 --> 00:56:30,015
...iako znam da on to nikada neće prihvatiti.
677
00:56:30,787 --> 00:56:32,220
Zašto to govoriš?
678
00:56:35,225 --> 00:56:36,852
Intuicija.
679
00:56:38,928 --> 00:56:40,759
Čista intuicija.
680
00:56:46,803 --> 00:56:48,270
Reci mi istinu.
681
00:56:48,371 --> 00:56:50,771
Vaš 'gay-dar' nikad ne iznevjeri.
682
00:56:51,341 --> 00:56:54,367
Hvala, ali... Da vidimo...
683
00:56:56,946 --> 00:56:59,210
Istina, istina, istina...
684
00:56:59,315 --> 00:57:01,374
Istina je da nemam
misli na svog muža...
685
00:57:02,986 --> 00:57:05,386
...je zatvoreni gay.
686
00:57:07,257 --> 00:57:08,246
Ne.
687
00:57:08,425 --> 00:57:09,915
Meni...
688
00:57:10,727 --> 00:57:16,188
...on je ludi peder zatvoren u svom
bakina prašnjava škrinja sa sedam brava.
689
00:57:18,301 --> 00:57:19,529
Jadničak!
690
00:57:19,636 --> 00:57:23,299
Žao mi ga je, jer ne mogu
zamisli kad će izaći iz tog ormara...
691
00:57:23,406 --> 00:57:26,068
...onog kovčega, tamo
gdje je zatvoren.
692
00:57:26,376 --> 00:57:28,173
Ali kako?
Zašto to govoriš?
693
00:57:28,278 --> 00:57:33,113
Jer spavati s tobom i ne htjeti
zajebavati te svaki dan, čini mi se...
694
00:57:33,750 --> 00:57:36,184
...to je zločin.
Zločin, draga moja.
695
00:57:36,286 --> 00:57:37,548
Zločin koji se ne spominje.
696
00:57:37,720 --> 00:57:39,449
Ne voli voditi ljubav sa mnom.
697
00:57:39,556 --> 00:57:41,524
Ne ne ne.
Govorim o zajebavanju.
698
00:57:41,624 --> 00:57:43,182
Pravo, iskreno jebeno.
699
00:57:43,293 --> 00:57:45,727
Jahanje, grbanje, seksanje,
kako kažu.
700
00:57:46,329 --> 00:57:47,421
A ako vaš muž to ne učini
želim te jebati...
701
00:57:48,031 --> 00:57:50,329
...ili je stvarno peder
ili je impotentan.
702
00:57:50,433 --> 00:57:54,301
Ne, nije impotentan. Da on nije.
Znam to pouzdano.
703
00:57:54,471 --> 00:57:56,132
Pa, u pravu si za to.
I ja to znam.
704
00:57:56,439 --> 00:57:57,599
Što?
705
00:57:59,175 --> 00:58:02,110
Ne, ne onako kako ti misliš.
Ne budi smiješan.
706
00:58:02,879 --> 00:58:05,313
Samo se šalim.
Kako uopće možete pomisliti...?
707
00:58:10,620 --> 00:58:14,147
Spremni, gospodine.
To je bilo zadnje.
708
00:58:14,257 --> 00:58:17,454
Ne znam zašto zadnji
uvijek najvise boli.
709
00:58:22,298 --> 00:58:26,029
- Aurorita, izmasiraj me.
- Naravno, gospodine.
710
00:58:34,644 --> 00:58:35,941
Sranje!
711
00:58:42,952 --> 00:58:45,512
Što kažeš da odemo
masaža za drugi dan?
712
00:58:45,622 --> 00:58:46,589
- U redu.
- Nazvat ću te.
713
00:58:46,689 --> 00:58:48,680
- Dobro.
- Hvala.
714
00:58:49,659 --> 00:58:51,957
Marijana, nisam li ti rekla
bez prekida?
715
00:58:52,128 --> 00:58:53,925
Iznervirao si me, čovječe.
716
00:58:54,364 --> 00:58:56,798
Zar ne bismo imali
večera jednom tjedno?
717
00:58:59,969 --> 00:59:01,698
Oh, zaboravio si!
718
00:59:03,206 --> 00:59:05,367
Ne, ne brini.
U redu je, čovječe.
719
00:59:06,209 --> 00:59:08,734
Rekao sam ti da se ne briniš, čovječe.
720
00:59:10,413 --> 00:59:13,246
Ali poslat ću ti račun, u redu?
721
00:59:14,651 --> 00:59:16,175
Pozdrav.
722
00:59:18,354 --> 00:59:20,982
Mogu li dobiti jelovnik, molim?
723
00:59:21,691 --> 00:59:25,218
I boca viskija,
plava etiketa.
724
00:59:25,328 --> 00:59:26,955
- Odmah, gospodine.
- Hvala.
725
01:00:08,037 --> 01:00:09,664
Što si učinio?
726
01:00:11,140 --> 01:00:12,232
Što je to?
727
01:00:14,477 --> 01:00:16,911
Rekao si da nećeš
više depilirati leđa.
728
01:00:19,515 --> 01:00:20,982
Ne sviđa mi se, Zoe.
729
01:00:22,952 --> 01:00:24,920
Zbog toga se osjećam starije.
730
01:00:25,922 --> 01:00:28,891
Osim toga, želim biti
privlačna za tebe, dušo.
731
01:00:31,894 --> 01:00:34,124
Nisi mislio da postoji
druga žena, a ti?
732
01:00:38,601 --> 01:00:41,126
Ignacio, moram te nešto pitati.
733
01:00:42,138 --> 01:00:43,605
Da draga?
734
01:00:48,845 --> 01:00:51,075
Jesi li ikada bila s muškarcem?
735
01:00:54,651 --> 01:00:56,243
Da.
736
01:00:57,720 --> 01:00:59,415
Danas sam bila s jednim.
737
01:01:00,289 --> 01:01:02,519
Inženjer iz tvornice.
738
01:01:03,660 --> 01:01:07,289
Bili smo zajedno, odjavljivali se
strojeve koje želimo kupiti.
739
01:01:07,397 --> 01:01:09,456
Ne budi sladak.
Znaš što mislim.
740
01:01:09,632 --> 01:01:11,429
Ne, ne znam na što misliš.
741
01:01:14,971 --> 01:01:16,939
Jesi li ikada...
742
01:01:17,974 --> 01:01:19,737
...seksao s drugim muškarcem?
743
01:01:22,645 --> 01:01:26,877
Ne nikada.
744
01:01:30,353 --> 01:01:32,787
Zašto me to pitaš, dušo?
745
01:01:36,159 --> 01:01:39,356
Znači nikad nisi imala seks s muškarcem?
746
01:01:39,462 --> 01:01:41,430
Već sam ti rekao.
747
01:01:43,332 --> 01:01:45,664
Ne volim muškarce, Zoe.
748
01:01:47,704 --> 01:01:49,899
Sviđaš mi se.
749
01:01:54,077 --> 01:01:56,910
I mislio sam da ćeš me pitati
nešto ozbiljno.
750
01:01:59,549 --> 01:02:02,074
- Obećaj da nisi homoseksualac.
- Bože! Zoe...
751
01:02:02,185 --> 01:02:04,210
...ne budi smiješan. nemam
obećati bilo što.
752
01:02:04,387 --> 01:02:06,787
- Obećaj.
- Dobro, obećavam.
753
01:02:09,992 --> 01:02:11,254
Zoe...
754
01:02:11,360 --> 01:02:14,261
...ti si ljubav mog života.
755
01:02:14,530 --> 01:02:15,758
Nitko drugi.
756
01:02:17,700 --> 01:02:20,100
Sad idi u krevet.
Neraspoloženi ste.
757
01:02:53,970 --> 01:02:56,768
Gonza? hej
758
01:02:58,374 --> 01:02:59,602
Fino.
759
01:03:01,944 --> 01:03:03,809
donio sam odluku.
760
01:03:05,648 --> 01:03:07,411
Napisao sam mu pismo.
761
01:03:24,167 --> 01:03:25,361
Marija...
762
01:03:25,535 --> 01:03:27,264
...hoćeš li mi nositi torbe
u auto, molim?
763
01:03:27,370 --> 01:03:28,496
Da gospođo.
764
01:04:10,947 --> 01:04:13,472
Jebati!
765
01:04:17,453 --> 01:04:18,886
Tko je to?
766
01:04:32,935 --> 01:04:34,232
Što želiš?
767
01:04:34,370 --> 01:04:36,065
Ti si seronja, Gonzalo.
768
01:04:36,539 --> 01:04:37,904
Volim i ja tebe, majku ti.
769
01:04:38,007 --> 01:04:39,998
Ti si kurvin sin!
770
01:04:40,109 --> 01:04:42,134
Nadam se da te mama ne čuje.
771
01:04:42,245 --> 01:04:44,179
Kako možeš reći
Zoe bio sam peder?
772
01:04:44,280 --> 01:04:45,907
Ne diraj me, čovječe!
773
01:04:51,487 --> 01:04:52,818
Je li to tvoj problem?
774
01:04:52,922 --> 01:04:54,719
Ti i tvoje jebene slike!
775
01:04:54,824 --> 01:04:57,588
Ne diraj moju sliku,
ili ću te razbiti.
776
01:04:57,693 --> 01:04:59,456
nemoj Da se nisi usudio
opet me nazovi pederom, seronjo.
777
01:04:59,562 --> 01:05:00,586
Da se nisi usudio.
778
01:05:03,432 --> 01:05:05,161
Zabranjujem ti da ponovno vidiš Zoe.
779
01:05:05,701 --> 01:05:06,759
Čujete li me?
780
01:05:07,737 --> 01:05:08,999
Što želiš?
781
01:05:09,105 --> 01:05:12,097
Da uništim svoj brak?
Je li to to?
782
01:05:17,880 --> 01:05:23,580
Što misliš tko si ti, jebote
reći svojoj ženi da sam peder?
783
01:05:24,020 --> 01:05:25,146
Što ti misliš tko si?
784
01:05:25,521 --> 01:05:28,081
Rekao sam joj samo istinu, čovječe.
785
01:05:30,459 --> 01:05:33,223
Misliš da se ne sjećam,
šupak?
786
01:05:34,664 --> 01:05:37,758
- O čemu ti pričaš?
- Savršeno dobro znaš...
787
01:05:37,867 --> 01:05:39,562
...o čemu pričam,
ti pederu.
788
01:05:43,005 --> 01:05:44,905
Reci mi što vidiš ovdje.
789
01:05:46,809 --> 01:05:47,798
Ništa.
790
01:05:49,578 --> 01:05:51,375
Što vidiš ovdje, ha?
791
01:05:56,085 --> 01:05:59,248
Što vidite tamo
je li svijet tog malog dječaka, čovječe.
792
01:06:01,090 --> 01:06:04,548
Dječak koji je pun straha.
Totalno je izmanipuliran...
793
01:06:04,660 --> 01:06:07,458
...jer njegov stariji brat
htio sam tako, čovječe.
794
01:06:08,764 --> 01:06:11,494
Savršeno se sjećam kad ste rekli
795
01:06:11,600 --> 01:06:13,431
"Zatvori oči, stari...
796
01:06:14,570 --> 01:06:16,765
...i misli na djevojku
najviše voliš".
797
01:06:16,939 --> 01:06:19,806
A kad sam konačno
moram biti sa ženom...
798
01:06:19,909 --> 01:06:23,845
znaš što je prvo
nešto o čemu sam razmišljao?
799
01:06:27,016 --> 01:06:28,711
Ti čovječe.
800
01:06:29,518 --> 01:06:31,986
Ti, ti jebeni pederu.
801
01:06:35,925 --> 01:06:38,758
Zlostavljao si me!
I ugledala sam se na tebe, čovječe.
802
01:06:40,296 --> 01:06:43,595
Bio si moj idol.
radio sam sve...
803
01:06:43,699 --> 01:06:45,462
A sada dolaziš ovamo
cviljenje o stvarima.
804
01:06:45,568 --> 01:06:47,126
Jebi se, seronjo!
805
01:06:51,173 --> 01:06:52,333
Odlazi odavde!
806
01:06:55,845 --> 01:06:56,869
Odlazi odavde!
807
01:07:00,249 --> 01:07:02,809
Ti si bolestan, Gonzalo.
808
01:07:05,254 --> 01:07:07,484
Kloni se moje žene.
809
01:08:04,747 --> 01:08:05,873
Zoe!
810
01:08:14,156 --> 01:08:15,453
Jebati!
811
01:08:23,299 --> 01:08:25,426
Gonzalo, kurvin sine.
812
01:08:26,936 --> 01:08:28,426
Kučkin sin!
813
01:10:02,031 --> 01:10:04,761
Rekao sam Gonzalu da ne mogu
zatrudnjeti.
814
01:10:05,701 --> 01:10:07,635
- Lagao si mu!
- Ne, nisam.
815
01:10:07,736 --> 01:10:09,067
Mislio sam da ne mogu.
816
01:10:11,807 --> 01:10:13,502
Borise, moraš mi vjerovati.
817
01:10:15,711 --> 01:10:17,736
u redu
Vjerujem ti, dušo.
818
01:10:19,882 --> 01:10:21,406
I što sada?
819
01:10:22,585 --> 01:10:25,349
Sigurna sam da želiš imati
svoju bebu u svakom slučaju.
820
01:10:26,555 --> 01:10:28,182
Mislim da znam.
821
01:10:31,627 --> 01:10:32,753
Ali...
822
01:10:36,899 --> 01:10:39,026
...što ako Gonzalo ne?
823
01:10:40,402 --> 01:10:42,700
Ako želite, možete imati
to na svoju ruku.
824
01:10:44,440 --> 01:10:47,034
Ne bih voljela svoje dijete
biti bez oca.
825
01:10:50,479 --> 01:10:51,810
Pravo.
826
01:10:55,784 --> 01:10:58,412
Ako želite svoje dijete
imati oca...
827
01:10:58,988 --> 01:11:01,821
...nema problema.
Mogu biti otac vašeg djeteta.
828
01:11:03,892 --> 01:11:05,689
Samo tako.
829
01:11:09,098 --> 01:11:10,565
Samo tako.
830
01:11:11,934 --> 01:11:15,370
I ja, i ja.
Mislim, obožavam sebe.
831
01:11:17,906 --> 01:11:20,773
Biste li stvarno bili voljni?
832
01:11:22,645 --> 01:11:25,808
Naravno, dušo,
naravno.
833
01:11:40,362 --> 01:11:42,387
Divimo se načinu
on je razvijen...
834
01:11:42,498 --> 01:11:44,398
...njegovo tržište.
- Uglavnom zato što...
835
01:11:44,500 --> 01:11:46,127
...učinio je to kad su mnogi...
836
01:11:46,235 --> 01:11:48,703
... tvornice su se zatvarale.
- Zato želimo...
837
01:11:48,804 --> 01:11:50,704
...da sudjelujete...
838
01:11:50,806 --> 01:11:52,774
...u našim tvrtkama.
839
01:11:53,809 --> 01:11:55,106
Sudjelovati.
840
01:11:55,711 --> 01:11:56,803
Da.
841
01:11:56,912 --> 01:11:59,039
Što točno želite?
842
01:11:59,982 --> 01:12:01,074
Želiš moj...?
843
01:12:06,055 --> 01:12:07,989
Moj savjet ili moj kapital?
844
01:12:08,791 --> 01:12:12,249
Očito je da netko
dobro informiran kao i ti
845
01:12:12,361 --> 01:12:13,988
zna da smo imali kapitalnih problema...
846
01:12:14,163 --> 01:12:15,721
Ispričajte me na trenutak.
847
01:12:32,247 --> 01:12:33,271
Ispričajte me.
848
01:12:35,084 --> 01:12:37,678
Možete li mi reći
ako gospođa Zoe Edwards...
849
01:12:37,786 --> 01:12:41,381
...odsjeda u ovom hotelu?
- Mogu li ponovno čuti njezino ime?
850
01:12:41,490 --> 01:12:42,479
Edwards.
851
01:13:14,957 --> 01:13:17,983
Ali rekao si ti
nije mogla zatrudnjeti.
852
01:13:18,093 --> 01:13:20,152
Tako sam i mislio.
853
01:13:21,597 --> 01:13:24,430
Gonza, to je čudo
da sam trudna.
854
01:13:24,767 --> 01:13:26,860
Čudo?
Jesi li poludio?
855
01:13:32,241 --> 01:13:34,038
Što ako je u tvojoj glavi?
856
01:13:37,279 --> 01:13:40,874
Kako možeš biti tako siguran da
trudna si? Dođi.
857
01:13:41,049 --> 01:13:43,244
Napravio sam tri testa,
svi su bili pozitivni.
858
01:13:43,419 --> 01:13:45,614
Isus! Za ljubav Božju, čovječe!
859
01:13:45,921 --> 01:13:48,549
Ti testovi su sranje, čovječe,
oni su samo sranje.
860
01:13:53,529 --> 01:13:54,996
Što ćeš učiniti?
861
01:13:59,401 --> 01:14:00,766
Kvragu!
862
01:14:09,178 --> 01:14:11,237
A ti nisi spavao
s nekim drugim?
863
01:14:13,182 --> 01:14:14,342
Ne.
864
01:14:15,017 --> 01:14:16,541
Kako znaš
Ignacio nije otac?
865
01:14:17,419 --> 01:14:20,354
- Ignacio puca ćorcima.
- Kaže tko?
866
01:14:20,722 --> 01:14:23,782
Isti liječnici koji su rekli
ne možeš imati djecu?
867
01:14:24,293 --> 01:14:25,851
Nemoj me zajebavati.
868
01:14:26,061 --> 01:14:30,054
Ako si trudna, u što sumnjam jer
ti testovi koje si napravio su beskorisni...
869
01:14:30,165 --> 01:14:32,258
...imate dva izbora.
870
01:14:32,935 --> 01:14:35,233
Ili ćeš reći Ignaciju da je on otac...
871
01:14:36,672 --> 01:14:37,730
...ili ga se riješite.
872
01:14:40,442 --> 01:14:41,932
Abortus?
873
01:14:44,513 --> 01:14:46,811
Je li to tvoj savjet?
874
01:14:47,449 --> 01:14:49,474
Ili to ili reci
Ignacio je otac.
875
01:14:49,585 --> 01:14:50,813
To su vaša dva izbora.
876
01:14:57,559 --> 01:14:59,083
Nije te briga
tvoj je, zar ne?
877
01:15:00,095 --> 01:15:01,722
Kako je to moguće?
878
01:15:02,598 --> 01:15:05,465
Kako ću, dovraga
znam da je moj, ha?
879
01:15:06,802 --> 01:15:07,791
Lagao si mi.
880
01:15:08,370 --> 01:15:12,238
Rekla si da ne možeš zatrudnjeti i
sada želiš imati dijete sa mnom.
881
01:15:12,341 --> 01:15:14,206
Pa, jebi se!
882
01:15:19,548 --> 01:15:20,845
nemoj me zvati
883
01:15:20,949 --> 01:15:24,578
Ne traži me, ne želim ovo
ikada više spomenuti.
884
01:15:24,686 --> 01:15:27,587
Kad jednom napustim ovu sobu
ne poznaješ me, razumiješ?
885
01:16:16,104 --> 01:16:17,093
Da?
886
01:16:17,205 --> 01:16:19,298
Dobro jutro, gospođo Berkley,
ovo je upravo došlo za tebe.
887
01:16:23,178 --> 01:16:24,941
- Hvala.
- Ispričajte me.
888
01:16:49,404 --> 01:16:51,964
Čestitamo, Ignacio.
889
01:16:53,775 --> 01:16:55,003
Ne boj se, Zoe.
890
01:16:55,944 --> 01:16:58,469
Bit ću diskretan.
891
01:16:58,981 --> 01:17:00,471
Nitko mi ne može oprostiti.
892
01:17:00,582 --> 01:17:01,879
ne govori to
893
01:17:01,984 --> 01:17:06,011
Svi smo mi grešnici i Bog uvijek
oprašta onima koji se kaju.
894
01:17:09,891 --> 01:17:11,791
Trudna sam.
895
01:17:12,861 --> 01:17:14,351
Ne bi li te to trebalo usrećiti?
896
01:17:15,330 --> 01:17:18,026
Niste li ti i Ignacio
pokušao godinama?
897
01:17:18,600 --> 01:17:21,330
Da, ali...
898
01:17:22,971 --> 01:17:25,371
...Ignacio nije otac.
899
01:17:35,684 --> 01:17:37,117
Tko je to?
900
01:17:39,121 --> 01:17:41,089
Ne mogu ti reći.
901
01:17:42,357 --> 01:17:44,052
Reci mi sve, Zoe.
902
01:17:44,159 --> 01:17:45,649
Ili ti Bog neće oprostiti.
903
01:17:45,961 --> 01:17:47,155
ne mogu
904
01:17:49,698 --> 01:17:52,462
Pretpostavljam da nisi
smatrati pobačajem.
905
01:17:52,968 --> 01:17:54,731
Bog to ne bi oprostio.
906
01:17:54,836 --> 01:17:56,201
Ljudski život je svetinja.
907
01:17:56,371 --> 01:17:58,464
Morate imati to dijete.
908
01:17:58,573 --> 01:17:59,699
Ignacio će ga ubiti.
909
01:18:00,609 --> 01:18:02,201
Reci mu da je njegovo.
910
01:18:04,680 --> 01:18:06,807
Recite mu da Bog čini čuda.
911
01:18:08,283 --> 01:18:10,649
Ignacio i ja idemo daleko u prošlost...
912
01:18:10,752 --> 01:18:12,879
...on je vrlo dobra, plemenita duša.
913
01:18:13,555 --> 01:18:15,079
Vjerovat će ti.
914
01:18:48,824 --> 01:18:50,587
Zapravo, Zoe...
915
01:18:50,692 --> 01:18:52,785
...ovo je protiv moje etike...
916
01:18:53,261 --> 01:18:55,195
...ali suosjećam s tobom.
917
01:18:57,599 --> 01:18:59,533
Ovdje možete riješiti svoj problem.
918
01:19:02,003 --> 01:19:04,699
Zovi ih, ali mene ne spominji.
919
01:19:59,661 --> 01:20:02,824
Ovdje leži Juan Ignacio Edwards
Sjećanje na njegovu voljenu suprugu Christinu
920
01:20:02,931 --> 01:20:06,094
I njegovi sinovi Ignacio i Gonzalo
Mexico City 1942-1992
921
01:20:34,996 --> 01:20:38,557
Draga Zoe: Bez ljutnje.
Našao sam tvoj telefon u bazenu.
922
01:20:38,667 --> 01:20:42,125
Šaljem ti novi
tako da možeš nazvati Gonzala.
923
01:20:42,237 --> 01:20:45,138
Ako pritisnete broj 1
dobit ćeš njegov telefon.
924
01:20:45,240 --> 01:20:47,333
Ako pritisnete 2, dobit ćete mene,
ako me trebaš.
925
01:20:47,442 --> 01:20:49,774
Još uvijek te volim,
Ignacio.
926
01:22:24,205 --> 01:22:26,969
Želim objasniti što se dogodilo.
927
01:22:28,710 --> 01:22:31,270
Ne moraš ništa objašnjavati.
928
01:22:36,084 --> 01:22:37,847
Gonzalo želi da ga se riješim.
929
01:22:37,986 --> 01:22:41,183
Zaboravi Gonzala.
Nije vrijedan toga.
930
01:22:44,159 --> 01:22:47,060
Bitni ste samo vi i beba.
931
01:22:50,932 --> 01:22:52,661
Zoe, s tobom sam.
932
01:22:53,535 --> 01:22:57,198
Bit ću tvoj bezuvjetni saveznik
za sve što vam treba.
933
01:23:00,508 --> 01:23:02,806
Ako želiš, ja ću biti otac
vašeg djeteta.
934
01:23:04,980 --> 01:23:06,038
Ali moram...
935
01:23:06,414 --> 01:23:09,474
... reći ću ti nešto
prije nego što kažeš da.
936
01:23:10,218 --> 01:23:11,549
Što?
937
01:23:30,872 --> 01:23:32,271
Reci mi.
938
01:23:33,141 --> 01:23:34,506
Sramotno je.
939
01:23:38,246 --> 01:23:40,612
Nikad nikome nisam rekao.
940
01:23:41,649 --> 01:23:43,913
- Ima li još koja žena?
- Ne.
941
01:23:51,826 --> 01:23:53,794
Volim muškarce.
942
01:23:58,767 --> 01:24:00,667
Zoe, volim te.
943
01:24:01,336 --> 01:24:03,861
Volim te više od svega.
944
01:24:06,307 --> 01:24:08,502
Ali volim muškarce.
945
01:24:11,446 --> 01:24:13,107
Ne mogu si pomoći.
946
01:24:23,558 --> 01:24:25,492
Pa, želim biti majka.
947
01:24:29,130 --> 01:24:31,690
Godinama sam sanjao o tome.
948
01:24:37,839 --> 01:24:41,275
I ako želite
biti otac.
949
01:24:44,479 --> 01:24:45,912
Nikada te neću ostaviti.
950
01:24:48,083 --> 01:24:50,017
Ne bih te ostavio
za bilo koga drugog.
951
01:24:53,088 --> 01:24:55,352
Ali ako ćemo biti zajedno...
952
01:24:57,192 --> 01:25:01,526
...trebam sada ako želim
biti s muškarcem, nećeš reći ne.
953
01:25:10,805 --> 01:25:12,705
To je jedino pošteno.
954
01:25:42,270 --> 01:25:43,760
Pristigla pošta
955
01:25:45,707 --> 01:25:48,972
Predmet
Zoe i ja smo roditelji.
956
01:25:50,145 --> 01:25:52,841
Dragi Gonzalo, prije nekoliko dana
Rođen je Juan Ignacio.
957
01:25:52,947 --> 01:25:55,472
Nazvali smo ga po tati.
958
01:25:55,583 --> 01:25:56,811
Proklet!
959
01:25:56,918 --> 01:25:58,317
Željeli smo podijeliti našu radost s vama.
960
01:25:59,087 --> 01:26:01,180
Taj seronja je nasjeo na to!
961
01:26:02,657 --> 01:26:03,988
Što je to?
962
01:26:09,931 --> 01:26:11,728
Imam nećaka, dušo.
963
01:26:13,101 --> 01:26:15,763
Ignacio i Zoe dobili su dijete.
Možeš li vjerovati?
964
01:26:15,904 --> 01:26:21,365
To je super, dušo. Zašto nisi
reci mi da je Zoe bila trudna, dušo?
965
01:26:25,547 --> 01:26:26,912
Nisam znala.
966
01:26:39,494 --> 01:26:41,758
Želimo vam sve najbolje,
Ignacio i Zoe.
967
01:26:57,912 --> 01:27:00,540
Pa... Vidim da donosiš
moj unuk meni.
968
01:27:00,648 --> 01:27:01,706
Bok Cristina.
969
01:27:01,816 --> 01:27:03,044
Zdravo.
970
01:27:03,151 --> 01:27:05,984
Pozdrav, Jose Ignacio.
971
01:27:06,588 --> 01:27:07,646
Zdravo mama.
972
01:27:08,957 --> 01:27:11,892
Klinac traži više
i više poput tebe,
973
01:27:11,993 --> 01:27:13,290
nije li tako?
974
01:27:13,962 --> 01:27:18,490
Ovo je čudo, ima i to malo
rupica kao tvoj tata, Ignacio.
975
01:27:19,834 --> 01:27:23,235
Definitivno,
on je Edwards.
976
01:27:23,705 --> 01:27:25,172
Ne vidim da liči toliko na mene.
977
01:27:25,707 --> 01:27:27,902
Hajde, Ignacio, za ime Božje...
978
01:27:28,009 --> 01:27:30,842
...ovo dijete je tvoj sin,
gdje god bi mogao ići.
979
01:27:31,079 --> 01:27:34,048
Također, majka nikad ne griješi,
980
01:27:34,148 --> 01:27:35,445
ne možete to poreći.
981
01:27:35,617 --> 01:27:36,948
Ne mama,
982
01:27:37,051 --> 01:27:39,747
Ja više ništa ne poričem.67012
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.