All language subtitles for La.Mujer.De.Mi.Hermano.2005.ENG-hr.bs

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:08,027 --> 00:02:13,522 ŽENA MOG BRATA 2 00:02:32,051 --> 00:02:33,916 Što bi ti bez mene? 3 00:03:01,814 --> 00:03:02,803 Spreman. 4 00:03:03,149 --> 00:03:05,379 Pojeo sam svojih 20 zrna grožđa za doručak. 5 00:03:06,886 --> 00:03:08,410 Zar ne može biti 21? 6 00:03:08,521 --> 00:03:10,148 Ne, mora biti 20... 7 00:03:10,256 --> 00:03:11,314 niti jedan više. 8 00:03:12,892 --> 00:03:13,984 Ti si lud! 9 00:03:14,093 --> 00:03:15,082 Može biti. 10 00:03:16,196 --> 00:03:19,131 Ja barem ne razgovaram s kukcima. 11 00:03:22,368 --> 00:03:23,357 Zoe... 12 00:03:23,603 --> 00:03:26,037 ne ideš na misu tako odjevena, zar ne? 13 00:03:27,006 --> 00:03:28,667 Bolje obuci ono što sam ti kupio. 14 00:03:29,709 --> 00:03:31,370 Ne sviđa mi se, Ignacio. 15 00:03:31,744 --> 00:03:34,440 Dušo, ova haljina također blistav za masu... 16 00:03:34,614 --> 00:03:36,775 Bit će puno ljudi, Ne sviđa mi se. 17 00:03:37,517 --> 00:03:38,745 Slušaj me. 18 00:03:40,587 --> 00:03:43,112 Jeste li pronašli moju majku molitvenik? 19 00:03:44,157 --> 00:03:45,249 Da. 20 00:03:46,693 --> 00:03:48,422 Nadam se da će pomoći. 21 00:03:50,063 --> 00:03:51,462 Gospodin s tobom. 22 00:03:51,564 --> 00:03:52,929 I svojim duhom. 23 00:03:54,200 --> 00:03:56,464 Blagoslov Svemogućeg Boga... 24 00:03:56,569 --> 00:03:59,402 ...Otac, Sin, i Duh Sveti... 25 00:04:00,039 --> 00:04:01,597 ...sići na tebe. 26 00:04:02,008 --> 00:04:03,475 Amen. 27 00:04:03,977 --> 00:04:07,140 - Možete otići u miru. - Hvala Bogu. 28 00:04:12,485 --> 00:04:14,214 dobro? Idemo. 29 00:04:24,330 --> 00:04:26,127 - Bok, Santiago! - Ignacio! 30 00:04:26,599 --> 00:04:29,261 - Čestitamo. - Hvala puno. 31 00:04:30,603 --> 00:04:33,367 Župnik, tko bi rekao? 32 00:04:34,107 --> 00:04:36,405 Monsinjor Moretti je bio vrlo velikodušan sa svojom odlukom. 33 00:04:37,543 --> 00:04:39,534 Tako mi je drago što si došao. 34 00:04:40,246 --> 00:04:42,976 Zoe zna da ne možemo izgubi vjeru, Santiago. 35 00:04:43,483 --> 00:04:45,644 Vjera je glavna stvar, Ignacio. 36 00:04:46,052 --> 00:04:48,179 Zoe, moraš biti jaka duhom... 37 00:04:48,288 --> 00:04:51,086 ...da podržite svog muža. 38 00:04:53,459 --> 00:04:55,791 Usput... ...želio bih preporučiti ovu knjigu. 39 00:04:56,029 --> 00:04:57,553 "Put", Balaguer. 40 00:04:57,930 --> 00:04:59,989 Puno će pomoći sa svojim problemima. 41 00:05:00,099 --> 00:05:02,499 Mogli bismo razgovarati o to ako dođete u posjet. 42 00:05:03,102 --> 00:05:05,093 Obećavam da ću je pročitati. 43 00:05:07,273 --> 00:05:08,706 Pa, krenuli smo... 44 00:05:08,808 --> 00:05:10,742 Moja majka nas očekuje za ručak u njezinoj kući. 45 00:05:12,145 --> 00:05:14,773 Bog te blagoslovio. Prenesi moju ljubav Christini. 46 00:05:14,881 --> 00:05:16,280 - Hvala vam. - Hvala vam. Ispričajte nas. 47 00:05:16,382 --> 00:05:17,406 Oh, Santiago! 48 00:05:17,784 --> 00:05:20,309 Nastavite s dobrim ponašanjem i postat ćeš papa. 49 00:05:20,853 --> 00:05:22,616 Ako Bog da, Ignacio. 50 00:05:24,891 --> 00:05:26,825 Ne možete zamisliti kako mi je žao! 51 00:05:27,260 --> 00:05:31,458 Stvarno sam se nadala da su liječnici konačno pronašli način da mi podari unuka. 52 00:05:31,898 --> 00:05:34,890 - Da, šteta, majko, - Hvala, Mercedes. 53 00:05:35,435 --> 00:05:36,834 Opet ćemo biti samo nas troje. 54 00:05:37,737 --> 00:05:39,705 Zašto je to? Zar Gonzalo ne dolazi? 55 00:05:40,139 --> 00:05:41,970 Oh, Gonzalo mora da slika. 56 00:05:42,642 --> 00:05:44,974 Zaboravlja vrijeme dok radi. 57 00:05:46,446 --> 00:05:47,538 Sin... 58 00:05:48,181 --> 00:05:50,012 ...zašto ga ne nazoveš za mene? 59 00:05:50,750 --> 00:05:52,911 Ako njega pitate, možda će doći. 60 00:06:06,632 --> 00:06:09,066 Majka, Zoe, nikad nije krivo... 61 00:06:11,404 --> 00:06:13,463 ...moja djeca nisu više isto. 62 00:06:15,041 --> 00:06:16,201 Oni su bili... 63 00:06:16,709 --> 00:06:19,439 ...više od braće. Bili su prijatelji i... 64 00:06:20,146 --> 00:06:21,579 ...iznenada... 65 00:06:23,149 --> 00:06:24,275 ...Nešto se dogodilo. 66 00:06:26,452 --> 00:06:28,079 Stvari za dječake. 67 00:06:32,658 --> 00:06:34,853 Ostavila sam mu poruku, ali mislim da on to neće čuti. 68 00:06:36,229 --> 00:06:37,526 Počnimo bez njega. 69 00:06:47,573 --> 00:06:48,801 Zdravo. 70 00:06:55,615 --> 00:06:57,776 - Hej, Raulito. - Bok! 71 00:06:59,652 --> 00:07:00,778 Ne može biti. 72 00:07:01,854 --> 00:07:04,550 Nemoguće! Bože, to mora biti čudo. 73 00:07:05,391 --> 00:07:07,655 Odnesite tu sliku dolje, molim vas. 74 00:07:08,828 --> 00:07:10,728 - Kako ste? - Što ima, šogorice? 75 00:07:10,830 --> 00:07:13,025 - Kako ste? - Dobro. Vas? 76 00:07:13,132 --> 00:07:15,999 Fino! U redu, čovječe, lijepo te je vidjeti! 77 00:07:16,102 --> 00:07:19,299 Isto ovdje. Čekali smo te u kući tvoje majke. 78 00:07:20,039 --> 00:07:23,839 Da, znam, ali bio sam stvarno zauzet emisijom i... 79 00:07:23,943 --> 00:07:24,932 Kako ide? 80 00:07:25,144 --> 00:07:28,739 Bolje pitati kako je prošlo. Već jesam... 81 00:07:29,248 --> 00:07:30,977 ...skidati slike. 82 00:07:31,083 --> 00:07:33,278 Ali uđi i vidi ono što je od toga ostalo. 83 00:07:37,457 --> 00:07:39,015 Ovaj je stvarno lijep. 84 00:07:40,259 --> 00:07:41,226 Sviđa mi se? 85 00:07:47,166 --> 00:07:50,658 A čemu neočekivani užitak? 86 00:07:51,604 --> 00:07:53,697 Pa došao sam jer... 87 00:07:53,806 --> 00:07:56,832 ...želim jednu tvoju slike u mojoj sobi. 88 00:07:57,076 --> 00:07:58,373 Što misliš? 89 00:07:58,744 --> 00:07:59,870 Stvarno? 90 00:08:01,647 --> 00:08:04,639 Pa, odaberi jedno. Koja vam se sviđa? 91 00:08:24,971 --> 00:08:26,268 Sviđa mi se ovaj. 92 00:08:28,374 --> 00:08:29,568 Onda je tvoja. 93 00:08:30,810 --> 00:08:33,574 - Samo da ga uzmem. - Naravno. 94 00:08:34,480 --> 00:08:36,710 Ova slika vrijedi 3 tisuće dolara. 95 00:08:37,049 --> 00:08:38,073 Dobro je, zar ne? 96 00:08:41,521 --> 00:08:43,148 Moram li to platiti? 97 00:08:44,891 --> 00:08:47,519 Da, pa, ne bih uzeo tvoj novac, ali... 98 00:08:47,627 --> 00:08:50,221 ...znam bratovo uživat ću... 99 00:08:50,329 --> 00:08:51,728 ...pa ću ga natjerati da plati za to. 100 00:08:58,471 --> 00:09:00,166 - Hej. - Hej. 101 00:09:03,943 --> 00:09:04,967 Što je to? 102 00:09:05,344 --> 00:09:07,312 Jedna od Gonzalovih slika. 103 00:09:11,551 --> 00:09:12,643 Nije loše. 104 00:09:13,486 --> 00:09:16,978 - Ne sviđa ti se? - Sviđa mi se. 105 00:09:18,357 --> 00:09:21,849 - Ako nećeš, neću ga objesiti. - Ne, rekao sam ti da jesam. 106 00:09:25,731 --> 00:09:26,823 Je li ti ga dao? 107 00:09:31,003 --> 00:09:32,231 Je li vas naplatio? 108 00:09:32,905 --> 00:09:34,270 Ne mnogo. 109 00:09:34,874 --> 00:09:36,000 Kučkin sin! 110 00:09:36,442 --> 00:09:38,637 Nije li dosta s čime Šaljem mu svaki mjesec? 111 00:09:39,011 --> 00:09:41,138 Je li morao prodati ti prokleta slika? 112 00:09:41,480 --> 00:09:44,472 Nemoj pretjerati, Ignacio, to je samo 3 tisuće dolara. 113 00:09:44,584 --> 00:09:45,744 Nije u pitanju novac. 114 00:09:45,851 --> 00:09:47,409 To je ono što on radi. 115 00:09:48,321 --> 00:09:51,222 Radim u tvornici Tata nas je napustio. 116 00:09:51,324 --> 00:09:53,121 A Gonzalo ni prstom ne mrda. 117 00:09:53,225 --> 00:09:56,126 On samo ostaje doma i slika ili zajebavati okolo. 118 00:09:58,064 --> 00:10:00,726 Šaljem mu puno gotovine svaki mjesec, Zoe, 119 00:10:00,833 --> 00:10:02,528 pa nije novac njemu potreban. 120 00:10:06,405 --> 00:10:09,533 Bio je vrlo lošeg okusa da vam naplatim sliku. 121 00:10:43,409 --> 00:10:45,206 Možemo usvojiti ako želite. 122 00:10:45,745 --> 00:10:46,973 Ne. 123 00:10:47,079 --> 00:10:48,706 Zašto ne, Zoe? 124 00:10:48,814 --> 00:10:50,281 Nije tako loša ideja. 125 00:10:51,450 --> 00:10:54,681 Vidi, ako ne mogu začeti, mora postojati razlog. 126 00:10:55,254 --> 00:10:57,085 - Bila je to Božja volja. - Ne. 127 00:10:57,189 --> 00:10:58,554 Možda On želi da posvojimo. 128 00:10:58,658 --> 00:11:00,319 Ostavi Boga izvan ovoga. 129 00:11:01,927 --> 00:11:03,019 Tako...? 130 00:11:04,430 --> 00:11:07,957 Dakle ništa. Ne posvajamo. Ne želim. 131 00:11:09,635 --> 00:11:10,761 Med... 132 00:11:11,704 --> 00:11:15,299 ...ako ikad budem imala dijete, Želim da izgleda kao ja... 133 00:11:15,408 --> 00:11:18,241 ...miriše na mene... moje meso i krv. 134 00:11:18,511 --> 00:11:19,842 Ali ne možemo, draga. 135 00:11:21,180 --> 00:11:23,114 Misliš, ne možeš. 136 00:11:23,549 --> 00:11:24,607 Pa što? 137 00:11:26,318 --> 00:11:28,218 Biste li imali dijete s drugim muškarcem? 138 00:11:30,823 --> 00:11:32,154 Ne. 139 00:11:38,597 --> 00:11:39,859 Ljubav... 140 00:11:39,965 --> 00:11:42,024 ...zovem da ti kažem... 141 00:11:42,368 --> 00:11:45,667 ...idem na ručak s Borisom pa me ne čekaj. 142 00:11:48,274 --> 00:11:49,263 Ne. 143 00:11:49,442 --> 00:11:51,171 Reći ti kasnije. 144 00:11:52,344 --> 00:11:54,835 I ja, dušo. Pozdrav. 145 00:11:57,850 --> 00:11:59,215 Morala sam mu lagati. 146 00:12:00,419 --> 00:12:02,387 Nisam mu mogla reći da sam s tobom. 147 00:12:04,490 --> 00:12:05,479 Zašto? 148 00:12:06,258 --> 00:12:08,351 Što nije u redu s tobom biti sa mnom? 149 00:12:08,761 --> 00:12:09,989 Ništa osim... 150 00:12:11,530 --> 00:12:14,397 ...Ignacio to ne bi odobrio kako ti poziram. 151 00:12:14,834 --> 00:12:17,428 Ne bi mu se svidjela slikajući me uopće. 152 00:12:18,037 --> 00:12:19,504 Postao bi balistički. 153 00:12:20,106 --> 00:12:21,733 On je takav seronja. 154 00:12:23,008 --> 00:12:24,032 Vrlo dobro. 155 00:12:24,710 --> 00:12:26,974 Ne smiješi se toliko. Tamo! 156 00:12:27,079 --> 00:12:29,172 Još uvijek mi nisi rekao čemu služe snimke. 157 00:12:29,782 --> 00:12:32,649 Reći ću ti. Pomaknite se do ruba kreveta. 158 00:12:33,552 --> 00:12:34,780 ja slikam... 159 00:12:34,887 --> 00:12:38,254 ...pretvorite ih u slajdove, Projektiram ih... 160 00:12:38,357 --> 00:12:40,291 ...i onda počnem slikati po njima. 161 00:12:40,826 --> 00:12:43,590 - Je li ovo u redu? - Savrseno je. 162 00:12:47,867 --> 00:12:51,769 Izgledaš napeto. Zašto ne bi opustiti se i leći? 163 00:12:53,005 --> 00:12:53,994 Nastavi! 164 00:12:54,106 --> 00:12:57,041 Tako, točno, vrlo dobro. 165 00:12:58,477 --> 00:13:02,208 Ignacio... On je sretan kurvin sin. 166 00:13:03,983 --> 00:13:05,848 Ne zaslužuje boginja poput tebe, čovječe. 167 00:13:25,538 --> 00:13:27,904 - Ne mogu više. - Zdravo? 168 00:13:28,007 --> 00:13:30,498 Vodimo ljubav samo subotom. 169 00:13:30,609 --> 00:13:32,167 - Zoe? - Samo subotom? 170 00:13:32,344 --> 00:13:34,175 Kaže da tako više uživa. 171 00:13:34,280 --> 00:13:35,178 Da ima bolje vrhunce. 172 00:13:35,681 --> 00:13:38,548 Uvijek je bio seronja. 173 00:13:39,385 --> 00:13:41,148 Trebali ste ga vidjeti kada je vidio tvoju sliku. 174 00:13:41,320 --> 00:13:44,721 Mogu zamisliti, On je ljubomoran na mene. 175 00:15:11,243 --> 00:15:14,371 Ne znam zašto je to učinio. Kunem se da ne shvaćam. 176 00:15:14,880 --> 00:15:18,008 Ljubomora. 177 00:15:18,484 --> 00:15:21,317 Ljubomoran je na mene, jer zna da sam sretna. 178 00:15:21,954 --> 00:15:25,287 On zna da volim ono što radim, i to mu smeta. 179 00:15:25,391 --> 00:15:28,189 Tako je prokleto ogorčen raditi u tvornici... 180 00:15:28,294 --> 00:15:30,387 ...jer nikad nije hrabrosti da radi ono što voli. 181 00:15:30,496 --> 00:15:32,259 ne govori to, on je tvoj brat. 182 00:15:32,364 --> 00:15:34,764 - I on je moj muž. - Baš me briga... 183 00:15:34,867 --> 00:15:35,993 ...da mi je brat, čovječe. 184 00:15:37,002 --> 00:15:39,527 Nije morao liječiti moja slika takva. 185 00:15:40,372 --> 00:15:42,932 Znaš koliko to traje slikati jedan od njih? 186 00:15:43,309 --> 00:15:45,539 Znam, Gonza. Možda je to bila moja greška. 187 00:15:45,644 --> 00:15:47,805 Nisam mu trebala reći prodao si mi ga. 188 00:15:47,913 --> 00:15:50,643 Nije to problem, čovječe. 189 00:15:50,749 --> 00:15:53,980 Ima novca za spaliti. Stvar je u tome što sam ja to slikao. 190 00:15:55,621 --> 00:15:58,647 Znaš što? Mislim... bolje da odem. 191 00:15:59,124 --> 00:16:00,648 Zašto? 192 00:16:01,493 --> 00:16:04,018 Trebam spavati. Ja sam iscrpljena. 193 00:16:05,364 --> 00:16:07,059 Ovdje se možete odmoriti. 194 00:16:07,166 --> 00:16:08,690 Mislim... 195 00:16:09,668 --> 00:16:11,863 ...možeš malo vina i... 196 00:16:11,971 --> 00:16:14,371 ...ako si umoran, možeš spavati. 197 00:16:15,574 --> 00:16:17,007 Dođi. 198 00:16:18,043 --> 00:16:19,635 ja ću slikati... 199 00:16:21,547 --> 00:16:23,105 ...i neće biti nikakve borbe. 200 00:17:30,616 --> 00:17:31,742 Bok. 201 00:17:33,385 --> 00:17:34,579 Gdje si bio? 202 00:17:35,254 --> 00:17:36,346 Van. 203 00:17:38,290 --> 00:17:39,882 Gdje vani? 204 00:17:47,032 --> 00:17:48,761 Zašto si to napravio? 205 00:17:54,206 --> 00:17:55,468 ne znam 206 00:17:56,608 --> 00:17:58,667 Izgubio sam. 207 00:18:00,245 --> 00:18:01,906 Oprosti mi, u redu? 208 00:18:02,281 --> 00:18:03,873 Ti ćeš poludjeti. 209 00:18:05,951 --> 00:18:09,318 Samo me mučilo što on prodao ti sliku. 210 00:18:10,155 --> 00:18:11,417 To me razljutilo. 211 00:18:12,091 --> 00:18:13,080 Zašto? 212 00:18:14,226 --> 00:18:17,491 - To pokazuje da zarađuje za život. - Ne, nije. 213 00:18:17,729 --> 00:18:19,959 Gonzalo ne radi. On je lijena propalica... 214 00:18:20,065 --> 00:18:21,498 ...tko od čega živi Dajem mu svaki mjesec. 215 00:18:21,667 --> 00:18:24,033 Bila je to moja slika. Svidjelo mi se. 216 00:18:24,269 --> 00:18:27,705 Da, naravno, bilo što Gonzalo boje su slatke. 217 00:18:52,564 --> 00:18:54,031 Jesi li me zato nazvao? 218 00:18:55,100 --> 00:18:57,660 Koliko puta mora idemo preko ovoga, dušo? 219 00:18:57,903 --> 00:19:00,565 Bili smo zajedno tri godine, dušo. 220 00:19:01,006 --> 00:19:02,871 - Pa što? - Što misliš? 221 00:19:04,676 --> 00:19:06,610 Svaki par koji je bio toliko dugo zajedno... 222 00:19:06,712 --> 00:19:08,646 ...trebali bi željeti živjeti zajedno. 223 00:19:10,315 --> 00:19:11,373 Koji dio ne shvaćate? 224 00:19:12,217 --> 00:19:15,186 Mi nismo djevojke i dečko, dušo. 225 00:19:16,755 --> 00:19:18,052 Neću se ženiti. 226 00:19:19,024 --> 00:19:20,889 Ne želim djecu. 227 00:19:22,361 --> 00:19:24,852 Ti i ja smo ljubavnici, dušo, i dobro smo. 228 00:19:24,963 --> 00:19:26,794 Bez obaveze, bez sukoba, čovječe. 229 00:19:27,266 --> 00:19:29,598 Sačuvaj sranje za nekog drugog. 230 00:19:29,768 --> 00:19:31,827 - Nije za mene. - Zar ti se ne sviđaju moja sranja? 231 00:19:33,272 --> 00:19:34,967 Zašto onda ne bi nadji si drugog tipa... 232 00:19:35,073 --> 00:19:37,064 ... da ti dam glavu dok slikam, ha? 233 00:19:37,242 --> 00:19:38,834 Dosta mi je tebe. 234 00:19:41,780 --> 00:19:43,270 Odrasti, seronjo! 235 00:19:44,550 --> 00:19:47,041 Nazvat ću te sutra kad oluja je prešla, lutko. 236 00:20:05,871 --> 00:20:09,363 Bok. Samo sam htio reći ti sam položio. 237 00:20:09,474 --> 00:20:11,840 Dodao sam malo više jer... 238 00:20:11,944 --> 00:20:14,344 ...bio je to dobar kvartal. 239 00:20:14,446 --> 00:20:18,746 Žao mi je zbog slike, stari. 240 00:20:18,850 --> 00:20:21,580 Ne znam što se dogodilo, čovječe. 241 00:20:21,687 --> 00:20:23,211 Mislim da sam ga izgubio. 242 00:20:23,889 --> 00:20:26,517 Izgubio sam. Jebeni peder. 243 00:20:26,625 --> 00:20:27,922 Vidimo se. 244 00:20:41,707 --> 00:20:42,867 Što ima, Zoe? 245 00:20:45,244 --> 00:20:46,336 Što smjeraš? 246 00:20:48,780 --> 00:20:50,145 Želim te vidjeti. 247 00:20:52,217 --> 00:20:54,981 Zvala sam da vidiš fotografiju prije nego što je slikam. 248 00:20:56,255 --> 00:20:57,813 Jesam li ti rekao da je zvao Ignacio? 249 00:20:58,090 --> 00:21:00,524 Htio je upoznati, ali rekao sam mu da ide dovraga. 250 00:21:00,626 --> 00:21:02,116 Što je rekao? 251 00:21:02,227 --> 00:21:03,592 Samo sranje. 252 00:21:03,695 --> 00:21:04,787 Ako ti prodam još jednu sliku... 253 00:21:04,896 --> 00:21:06,261 ...popišat će se po tome. 254 00:21:07,199 --> 00:21:09,258 On je budala. On je beznadan. 255 00:21:10,168 --> 00:21:12,261 Istina je da ne znam kako možeš ga podnijeti. 256 00:21:14,873 --> 00:21:16,966 Vidim te s vremena na vrijeme. 257 00:21:22,180 --> 00:21:24,171 Nisam uspio dobiti ti iz moje glave. 258 00:21:48,206 --> 00:21:50,606 - Gonza... - Isuse, tako mi se sviđaš! 259 00:21:50,709 --> 00:21:51,971 I ja, ali... 260 00:21:52,878 --> 00:21:54,539 to je pogrešno. 261 00:22:06,158 --> 00:22:08,058 Obećaj mi da ćeš to čuvati kao tajnu. 262 00:22:08,226 --> 00:22:11,354 Očito, dušo. Ja sam otmjena dama. 263 00:22:11,463 --> 00:22:14,227 Diskrecija je jedno mojih većih vrlina. 264 00:22:14,966 --> 00:22:17,730 Zar ne mislite Ponašao sam se kao drolja? 265 00:22:17,836 --> 00:22:18,894 Nikako! 266 00:22:19,037 --> 00:22:22,529 Osim toga, dame imaju pravo djelovati kao drolje tu i tamo. 267 00:22:22,708 --> 00:22:25,040 - Ali to je njegov brat! - Pa? 268 00:22:25,210 --> 00:22:26,768 Gonzalo je tako zgodan. 269 00:22:26,878 --> 00:22:28,539 On je takav pastuv. luda sam za njim! 270 00:22:29,047 --> 00:22:30,708 Zavidim ti, curo. 271 00:22:32,184 --> 00:22:34,675 Nemoj se osjećati loše. 272 00:22:34,920 --> 00:22:36,547 krivnja... 273 00:22:37,322 --> 00:22:39,256 ...izmislili su svećenici. 274 00:22:40,659 --> 00:22:43,822 Ako vaš muž ne shvaća on te zanemaruje... 275 00:22:43,929 --> 00:22:45,897 ...da si dama, to ti treba održavanje također... 276 00:22:46,064 --> 00:22:50,694 ...samo je pošteno, jedino je ispravno da gledaš za druge načine da se to nadoknadi. 277 00:22:51,670 --> 00:22:55,504 I nema ništa loše s ljubljenjem Gonzala, kakav pastuv... 278 00:22:56,141 --> 00:22:57,631 ...ako te ponovno nazove... 279 00:22:57,743 --> 00:22:59,210 ...ne propustite svoju priliku. 280 00:23:00,178 --> 00:23:02,840 ne znam Osjećam se kao... kurva. 281 00:23:02,948 --> 00:23:04,973 Pa, ako si kurva, gdje me to ostavlja? 282 00:23:14,393 --> 00:23:17,123 Kako možete nositi dva para čarapa? 283 00:23:17,229 --> 00:23:21,393 Stopala su mi promrzla. Zašto? Smeta li ti? 284 00:23:22,868 --> 00:23:25,029 Ne, samo me uvijek iznenadi. 285 00:23:26,838 --> 00:23:28,601 Ovako sam sretniji. 286 00:23:30,208 --> 00:23:33,268 A moramo li slušati uz ovu glazbu iz noći u noć? 287 00:23:33,378 --> 00:23:34,902 Isključi ga ako želiš. 288 00:23:35,514 --> 00:23:36,811 Idem u krevet. 289 00:23:37,416 --> 00:23:40,146 Umoran sam i imam poslovno putovanje sutra. 290 00:23:40,452 --> 00:23:42,147 - Opet? - Da, opet. 291 00:23:42,587 --> 00:23:44,054 Nemam nikakvu pomoć u tvornici. 292 00:23:44,156 --> 00:23:46,249 A ja moram sve važne stvari sebe. 293 00:23:47,459 --> 00:23:50,223 Nemoj dugo. Čekat ću te. 294 00:24:35,307 --> 00:24:36,239 Dragi? 295 00:24:36,675 --> 00:24:38,575 Idem na aerodrom. 296 00:24:40,545 --> 00:24:42,410 Sigurno nećeš sa mnom? 297 00:24:43,682 --> 00:24:46,048 Pa, vraćam se za dva dana. 298 00:24:46,585 --> 00:24:48,052 Nazvati te večeras, u redu? 299 00:25:28,460 --> 00:25:29,791 Uđi, Maria. 300 00:25:38,370 --> 00:25:39,860 Izgledaš jako lijepo danas. 301 00:25:41,072 --> 00:25:43,165 - Hvala, Maria. - Gospođo... 302 00:25:43,275 --> 00:25:45,903 ...moram ti nešto reći. - Da? 303 00:25:46,011 --> 00:25:47,808 Našao sam ovo u mikrovalnoj. 304 00:25:47,913 --> 00:25:51,405 Nekako je spaljeno. Mislim da je jedan onih CD-a s pogrebnom glazbom... 305 00:25:51,516 --> 00:25:52,949 ...g. Ignacio voli. - Dobro onda... 306 00:25:53,051 --> 00:25:55,986 ...Drago mi je. Bacite. Kao da postoje... 307 00:25:56,087 --> 00:25:58,988 ...duhovi u kući. - Slažem se, gospođo. 308 00:25:59,658 --> 00:26:02,024 Na sreću, ti duhovi nestaju svako malo. 309 00:26:02,160 --> 00:26:04,355 Izgleda tako. Ispričajte me. 310 00:26:04,462 --> 00:26:06,089 Nazovi me ako ti nešto treba. 311 00:26:06,197 --> 00:26:07,789 Hvala ti, Maria. 312 00:26:25,584 --> 00:26:28,246 U redu! Stavio sam ga na nisko. 313 00:26:28,453 --> 00:26:30,853 Da, gospođo, jaje je skoro gotovo. Što drugo? 314 00:26:30,956 --> 00:26:32,355 Riža je u loncu, zar ne? 315 00:26:32,457 --> 00:26:35,984 Pola sata prije, samo pritisneš ovo. 316 00:26:36,094 --> 00:26:37,083 Savršen! 317 00:26:37,195 --> 00:26:39,129 Znaš što ti je činiti s lososom? 318 00:26:39,230 --> 00:26:42,461 Da, Marija, sjećam se moje lekcije kuhanja. 319 00:26:42,567 --> 00:26:46,333 Naravno, gospođo. Jesi li siguran nećeš me trebati večeras? 320 00:26:47,639 --> 00:26:50,540 Da. Ne brini. Zapravo, možete uzeti... 321 00:26:50,642 --> 00:26:53,475 ...slobodan dan, sutra. - Ako želiš... 322 00:26:53,578 --> 00:26:55,671 ...mogu ostati i pomoći vam služiti. 323 00:26:55,780 --> 00:26:57,975 Mnogo mi se sviđa gospođa Christina. 324 00:26:58,350 --> 00:27:00,648 Ne hvala, Maria. 325 00:27:19,404 --> 00:27:22,100 - Tko je to? - Zaboravio sam ključeve. Otvori, dušo. 326 00:27:23,608 --> 00:27:24,939 Ignacio? 327 00:27:27,979 --> 00:27:31,073 Hajde, Gonzalo je. Otvori, čovječe! 328 00:27:41,059 --> 00:27:43,323 - Zdravo. - Što ima? 329 00:27:44,596 --> 00:27:47,690 - Jesam li te prestrašio? - Da, imaš me. 330 00:27:48,400 --> 00:27:50,300 volio bih vidjeti tvoje lice. 331 00:27:51,469 --> 00:27:53,027 - Dobrodošli. - Hvala vam. 332 00:27:53,138 --> 00:27:54,662 Prošlo je dugo vremena budući da ste posjetili. 333 00:27:54,773 --> 00:27:56,104 Da, jako dugo. 334 00:27:57,142 --> 00:27:58,803 Ta haljina je super. 335 00:27:58,910 --> 00:27:59,842 Hvala. 336 00:27:59,944 --> 00:28:01,411 Izgledaš jako lijepo. 337 00:28:01,813 --> 00:28:02,905 Donio sam vino. 338 00:28:03,014 --> 00:28:05,983 Hvala, proveo sam cijelo poslijepodne u kuhinji. 339 00:28:06,084 --> 00:28:08,780 O da? Provela sam cijelo popodne... 340 00:28:08,887 --> 00:28:10,548 ...mislim na tebe. - Gonza, nemoj! 341 00:28:10,655 --> 00:28:12,885 nemoj što? Samo mali poljubac. 342 00:28:12,991 --> 00:28:14,754 Ne, ovo je Ignaciova kuća. 343 00:28:14,859 --> 00:28:16,827 - Pa što? - Gonza... 344 00:28:16,928 --> 00:28:19,226 ...pozvao sam te na večeru jer volim se družiti... 345 00:28:19,330 --> 00:28:23,824 ...s tobom, ali... obećaj mi da ćeš se lijepo ponašati. 346 00:28:28,106 --> 00:28:29,334 Obećajem. 347 00:28:32,844 --> 00:28:34,141 Zdravo? 348 00:28:35,947 --> 00:28:37,278 Bok draga. 349 00:28:38,983 --> 00:28:40,041 Kako si? 350 00:28:40,185 --> 00:28:41,743 Dobro, vrlo dobro. 351 00:28:42,487 --> 00:28:43,920 Što si namjeravao? 352 00:28:44,222 --> 00:28:46,554 Ništa. Upravo sam namjeravao večerati. 353 00:28:47,225 --> 00:28:49,591 Zoe, zvučiš pod stresom. Jesi li dobro? 354 00:28:49,761 --> 00:28:51,888 Da, sve je u redu. Ti? 355 00:28:52,430 --> 00:28:54,227 Dobro Dobro. 356 00:28:54,332 --> 00:28:57,165 Težak dan, puno posla, ali... 357 00:28:57,268 --> 00:28:59,793 ...Konačno sam se vratio u hotel. 358 00:29:02,640 --> 00:29:05,040 Zoe... voliš li me? 359 00:29:05,510 --> 00:29:08,001 Naravno. Zašto? Sumnjate li? 360 00:29:08,113 --> 00:29:09,978 Ne, ne znam. 361 00:29:10,448 --> 00:29:12,814 Samo bih te volio čuti kako to govoriš. 362 00:29:12,984 --> 00:29:15,885 Pa, onda, volim te, Volim te, volim te. 363 00:29:15,987 --> 00:29:17,352 u redu 364 00:29:17,455 --> 00:29:19,423 Tri puta je dovoljno. 365 00:29:20,024 --> 00:29:21,184 Vidimo se u srijedu. 366 00:29:21,659 --> 00:29:22,683 Lijepo spavaj. 367 00:29:30,168 --> 00:29:33,035 Nedavno sam razmišljao o danu vašeg vjenčanja. 368 00:29:33,805 --> 00:29:36,296 Istina je, kakvo dosadno vjenčanje. 369 00:29:36,808 --> 00:29:39,368 Prosječna dob: 84 370 00:29:39,711 --> 00:29:43,306 Plesala sam sa svim svojim tetama, i prijatelji moje mame... 371 00:29:43,982 --> 00:29:46,678 Bože, kako dosadno! Stvarno, momci. 372 00:29:49,320 --> 00:29:50,651 sjećam se... 373 00:29:52,657 --> 00:29:55,148 ...kad sam te ganjao u kupaonicu, sjećaš se? 374 00:29:55,660 --> 00:29:56,649 Da. 375 00:29:56,761 --> 00:29:57,819 Kakvo je to iskušenje bilo. 376 00:29:58,563 --> 00:30:02,556 Prvo... Morao sam zadržati oko na Ignacia. 377 00:30:04,202 --> 00:30:06,363 Zatim se udaljite od sve stare žene. 378 00:30:06,871 --> 00:30:09,533 Ne znaš koliko Htio sam te tada poljubiti. 379 00:30:10,275 --> 00:30:11,640 Ali ti nisi htio. 380 00:30:33,464 --> 00:30:34,795 Zašto ga ne ostaviš? 381 00:30:36,167 --> 00:30:39,603 Mislim, mora da je gadno biti s njim netko tko ne vodi ljubav s tobom, ha? 382 00:30:42,106 --> 00:30:45,007 ne mogu Ne volim biti sama. 383 00:30:46,010 --> 00:30:48,137 Ne želim živjeti sam. Ja ne... 384 00:30:48,246 --> 00:30:50,908 Ja ne... volim spavati sam. 385 00:30:51,783 --> 00:30:52,977 Imaš me. 386 00:30:54,018 --> 00:30:57,385 Ti si moj šogor. Ne mogu biti s tobom. 387 00:30:59,591 --> 00:31:01,650 Imaš me kao prijatelja, čovječe. 388 00:31:09,500 --> 00:31:10,489 Dobro... 389 00:31:12,871 --> 00:31:17,069 ...idem sad. - Ne, nemoj ići. Boravak. 390 00:31:22,914 --> 00:31:24,575 Hoćeš da spavam ovdje? 391 00:31:26,517 --> 00:31:27,711 Da. 392 00:31:29,420 --> 00:31:31,718 Ne želim spavati sama. 393 00:31:32,924 --> 00:31:34,152 Ne danas. 394 00:31:37,729 --> 00:31:41,859 Pa, mogu li posuditi jastuk i deku, Ja ću ostati ovdje. Nema problema. 395 00:31:44,836 --> 00:31:46,565 Zašto ne prespavaš tamo? 396 00:31:49,007 --> 00:31:50,235 Gdje? 397 00:31:51,042 --> 00:31:53,340 Gore, sa mnom. 398 00:31:54,812 --> 00:31:57,007 Ništa se neće dogoditi. 399 00:31:58,082 --> 00:32:00,642 Samo želim da mi praviš društvo. 400 00:32:04,155 --> 00:32:05,622 Da? 401 00:32:07,191 --> 00:32:08,419 Dobro. 402 00:32:09,794 --> 00:32:11,227 Hoćeš PJ? 403 00:32:13,731 --> 00:32:15,858 Reći ti istinu, ako ti ne smeta... 404 00:32:17,101 --> 00:32:19,331 U krevet nosim svoje kratke hlače. 405 00:32:20,171 --> 00:32:21,570 Ne, nemam ništa protiv. 406 00:33:10,888 --> 00:33:11,912 Gonza? 407 00:33:21,733 --> 00:33:23,564 Trebam zagrljaj. 408 00:33:37,348 --> 00:33:39,475 Sanjao sam o ti mnogo puta. 409 00:33:43,554 --> 00:33:45,419 Jeste li se dotakli misliš na mene? 410 00:33:49,794 --> 00:33:50,920 Da. 411 00:33:52,497 --> 00:33:53,555 a ti 412 00:33:54,999 --> 00:33:57,229 Jeste li se dotakli misliš na mene? 413 00:33:58,403 --> 00:33:59,370 Ne. 414 00:34:02,040 --> 00:34:03,166 ne vjerujem ti. 415 00:34:04,175 --> 00:34:06,143 Onda nemoj. 416 00:34:07,011 --> 00:34:08,842 Ne vjerujem ti, lažljivice. 417 00:34:10,948 --> 00:34:12,347 ne vjerujem ti. 418 00:34:17,155 --> 00:34:18,213 Čekati! 419 00:34:19,057 --> 00:34:20,422 Ne ne ne! 420 00:34:34,639 --> 00:34:36,834 Oh, ne mogu vjerovati. 421 00:34:38,576 --> 00:34:40,009 Ne, ne idi. 422 00:37:40,925 --> 00:37:42,324 Boris! 423 00:37:42,994 --> 00:37:44,427 Ovo je ukusno. 424 00:37:48,432 --> 00:37:52,061 Za ime Božje! Obriši taj izraz krivnje s lica. 425 00:37:52,169 --> 00:37:55,764 Volio bih da sam se probudio s nečim osjećati se krivim. 426 00:37:55,873 --> 00:37:57,773 Pogledaj kako je otišao, to je... 427 00:37:57,942 --> 00:37:59,739 Koga briga kako je otišao? 428 00:37:59,844 --> 00:38:01,971 Bitno je kako si došao. 429 00:38:04,115 --> 00:38:05,844 Kako je bilo? 430 00:38:06,617 --> 00:38:08,175 Bilo je božanstveno. 431 00:38:08,986 --> 00:38:12,114 Pa... ništa, odlično. U redu je. 432 00:38:13,324 --> 00:38:14,586 To je to... 433 00:38:14,692 --> 00:38:16,751 ...sada imate... 434 00:38:16,861 --> 00:38:18,761 ...vratiti se... 435 00:38:18,863 --> 00:38:22,390 ... kod tvog muža krevet kao dobra djevojka... 436 00:38:22,500 --> 00:38:24,195 ...i zaboravi Gonzala. 437 00:38:24,635 --> 00:38:30,301 Pa, ako želiš ljubavnika, dobro... neću te kritizirati. 438 00:38:30,908 --> 00:38:34,776 Ja sam filantrop sa svojom guzicom. Dajem ga najpotrebitijima. 439 00:38:35,713 --> 00:38:37,544 Ali ne ti. 440 00:38:37,782 --> 00:38:40,876 Ne možete to učiniti s Gonzalito više. 441 00:39:10,247 --> 00:39:11,737 Oh, ovo je tako dobro, dušo! 442 00:39:11,849 --> 00:39:12,873 Tako dobro! 443 00:39:12,983 --> 00:39:14,416 - Reci mi. - Koja beba? 444 00:39:14,518 --> 00:39:16,349 Jesi li bio s drugim ženama? 445 00:39:18,489 --> 00:39:19,683 Samo mi odgovori. 446 00:39:20,391 --> 00:39:21,756 Ne zaustavljaj se dušo. 447 00:39:22,426 --> 00:39:23,393 Nemoj stati. 448 00:39:23,494 --> 00:39:24,927 Odgovori mi. 449 00:39:25,229 --> 00:39:27,390 ali hajde, kako možeš to pitati? 450 00:39:27,498 --> 00:39:28,487 Zakuni se. 451 00:39:30,768 --> 00:39:32,599 - Ne zaustavljaj se dušo. - Zakuni se. 452 00:39:34,438 --> 00:39:36,998 - Zakuni se. - Kunem se. 453 00:39:37,675 --> 00:39:39,074 Kunem se svojim bratom. 454 00:39:39,643 --> 00:39:40,769 Dođi! 455 00:39:43,047 --> 00:39:46,448 Tko je ljubav mog života? 456 00:39:46,550 --> 00:39:48,017 Ja sam. 457 00:39:48,119 --> 00:39:49,143 Tako? 458 00:39:49,253 --> 00:39:50,880 Tako? 459 00:39:54,458 --> 00:39:56,653 Pričaj ružno sa mnom, dušo. 460 00:40:04,902 --> 00:40:06,369 Zoe... 461 00:40:11,742 --> 00:40:13,039 ...dušo, Nešto nije u redu? 462 00:40:15,613 --> 00:40:16,580 Ne. 463 00:40:17,915 --> 00:40:19,849 Samo sam jako osjetljiva. 464 00:40:22,520 --> 00:40:23,509 Želite li nas... 465 00:40:25,322 --> 00:40:27,552 ...posvojiti dijete? 466 00:40:32,496 --> 00:40:33,656 Ne. 467 00:40:35,833 --> 00:40:36,925 To nije to. 468 00:40:37,935 --> 00:40:39,732 Što je onda? 469 00:40:49,447 --> 00:40:51,278 Jesi li siguran voliš li me, dušo? 470 00:40:54,785 --> 00:40:57,345 Naravno, glupo, naravno. 471 00:40:58,088 --> 00:40:59,521 Imate li kakvih nedoumica? 472 00:41:03,828 --> 00:41:05,193 Drži me. 473 00:41:06,564 --> 00:41:09,158 Dođi, dođi! 474 00:41:13,704 --> 00:41:15,501 Poljubi me, u redu? 475 00:41:27,718 --> 00:41:30,118 Zapamtite da danas nije Subota, dušo. 476 00:41:34,191 --> 00:41:35,180 Oprosti. 477 00:41:53,010 --> 00:41:55,638 Još malo, Zoe. Sagnite se malo unazad, ne previše. 478 00:41:57,081 --> 00:41:59,549 Oprostite, to je moj telefon. 479 00:42:11,529 --> 00:42:12,496 Zdravo? 480 00:42:16,233 --> 00:42:17,894 Bok, Ignacio. Što ima? Ja sam na satu joge. 481 00:42:20,538 --> 00:42:22,403 Ne ne ne. Samo naprijed, reci mi. 482 00:42:24,308 --> 00:42:26,208 Ručak? Dobro... 483 00:42:28,045 --> 00:42:30,172 Drži se. Imam još jedan poziv. 484 00:42:31,448 --> 00:42:32,710 Gonza? 485 00:42:33,951 --> 00:42:35,316 Bok. 486 00:42:36,887 --> 00:42:38,855 Zašto si otišao bez pozdrava? 487 00:42:41,091 --> 00:42:42,524 Ne, nisam ljuta. 488 00:42:45,229 --> 00:42:46,958 Ne mogu sada. 489 00:42:51,402 --> 00:42:52,960 koji hotel? 490 00:42:57,741 --> 00:42:59,606 U redu, da. 491 00:43:00,878 --> 00:43:03,244 Vidimo se uskoro. 492 00:43:04,214 --> 00:43:05,909 Poljubac. 493 00:43:18,862 --> 00:43:20,591 Dakle... tko je to bio? 494 00:43:21,031 --> 00:43:22,521 Gonzalo. 495 00:43:23,133 --> 00:43:25,829 Ti mala droljo! 496 00:43:26,003 --> 00:43:27,595 O da? Gle tko govori! 497 00:43:36,480 --> 00:43:38,414 Zar ne bismo trebali biti poduzimanje mjera opreza? 498 00:43:40,818 --> 00:43:42,547 Jesi li na tabletama ili što? 499 00:43:42,953 --> 00:43:47,890 Za što? Ne mogu imati djecu. 500 00:43:50,661 --> 00:43:52,925 Mislio sam da je Ignacio tko nije mogao. 501 00:43:53,864 --> 00:43:57,527 Ignacio ne može... a ne mogu ni ja. 502 00:43:59,036 --> 00:44:00,367 Dobro. 503 00:44:01,071 --> 00:44:03,403 Jer mrzim nositi kondome. 504 00:44:23,494 --> 00:44:24,927 Što radite ovdje? 505 00:44:25,462 --> 00:44:27,225 Uživanje u noći. 506 00:44:29,199 --> 00:44:30,496 A to cvijeće? 507 00:44:30,668 --> 00:44:31,657 oni su... 508 00:44:31,769 --> 00:44:33,327 ...za tebe. 509 00:44:34,204 --> 00:44:35,466 Gdje da ih stavim? 510 00:44:35,673 --> 00:44:36,867 Baci ih na mene. 511 00:44:38,709 --> 00:44:41,701 Hajde, baci ih na mene. 512 00:44:42,279 --> 00:44:44,713 Govoriš li mi da bacim cvijeće u bazenu? 513 00:44:44,815 --> 00:44:46,373 Da, u čemu je problem? 514 00:45:07,071 --> 00:45:08,470 Ti si kao boginja. 515 00:45:09,073 --> 00:45:10,506 Sada uskoči. 516 00:45:11,041 --> 00:45:13,100 Ne, ti si lud. To je hladno. 517 00:45:13,277 --> 00:45:15,336 Hajde, dušo, voda je ukusna. 518 00:45:15,446 --> 00:45:17,277 Jesi li lud? ne nosim... 519 00:45:17,381 --> 00:45:19,576 ...moje gaće, Zoe. - Oh, kako grozno! 520 00:45:19,683 --> 00:45:23,983 Gospodar kuće ne može ići mršavo... 521 00:45:24,088 --> 00:45:26,716 ...sa svojom ženom u vlastitoj kući. Ne budi smiješan. Uskoči. 522 00:45:29,159 --> 00:45:30,626 dobro... 523 00:45:30,728 --> 00:45:31,888 ...fino. 524 00:45:48,278 --> 00:45:52,305 - Prehladit ću se! - Baš si stara dama. 525 00:45:52,416 --> 00:45:53,678 Ne, dušo. 526 00:45:58,055 --> 00:45:59,454 Što je? 527 00:45:59,556 --> 00:46:01,387 ne znam Hladno mi je, dušo. 528 00:46:03,393 --> 00:46:05,884 Žao mi je, ali izlazim. Prehladno mi je. 529 00:46:27,484 --> 00:46:28,473 Kako je Boris? 530 00:46:29,286 --> 00:46:30,947 Razorena. 531 00:46:31,855 --> 00:46:35,154 Samo zamisli. Pronašao je njegov dečko sa ženom. 532 00:46:35,259 --> 00:46:37,591 - Ma nemoj reći. - Jadničak. 533 00:46:48,105 --> 00:46:49,436 Zar se nećeš obući? 534 00:46:52,176 --> 00:46:53,165 Ne. 535 00:46:54,745 --> 00:46:57,145 Prehladit ćeš se ako se ne pokriješ. 536 00:47:01,051 --> 00:47:02,040 Ne... 537 00:47:03,821 --> 00:47:05,584 ...ako me griješ. 538 00:47:08,525 --> 00:47:10,049 Dušo, što je s tobom? 539 00:47:10,694 --> 00:47:12,594 Na čemu si ti? 540 00:47:16,033 --> 00:47:18,968 Zašto analizirate ja cijelo vrijeme, Ignacio? 541 00:47:20,237 --> 00:47:22,637 Bolje vodi ljubav sa mnom. 542 00:47:25,175 --> 00:47:26,164 Danas? 543 00:47:27,077 --> 00:47:28,066 Da danas. 544 00:47:29,813 --> 00:47:31,974 I nemoj reći nije subota. 545 00:47:33,016 --> 00:47:35,075 Ne seri. 546 00:47:40,290 --> 00:47:42,258 Dušo, takav sam ja. 547 00:47:44,828 --> 00:47:47,422 Ne da mi se ako nije subota. 548 00:47:48,932 --> 00:47:50,900 Ali sutra je subota, draga. 549 00:47:52,102 --> 00:47:53,126 Da? 550 00:48:11,889 --> 00:48:13,049 Što radiš? 551 00:48:20,898 --> 00:48:23,628 Radije bi masturbirao nego voditi ljubav sa mnom? 552 00:48:25,202 --> 00:48:27,193 Ne, blesavo, naravno da ne. 553 00:48:28,939 --> 00:48:30,668 Jednostavno nisam mogao spavati. 554 00:48:31,408 --> 00:48:32,966 I mislio sam... 555 00:48:33,076 --> 00:48:36,045 ...možda bih se mogao opustiti još malo ovako. 556 00:48:37,948 --> 00:48:39,882 Na koga si mislio? 557 00:48:42,119 --> 00:48:43,347 Vas. 558 00:48:45,889 --> 00:48:47,186 Obećanje? 559 00:48:48,458 --> 00:48:49,652 Obećanje. 560 00:48:54,197 --> 00:48:56,461 Da si mislio na mene... 561 00:48:56,566 --> 00:48:58,727 ...zašto me nisi probudio? 562 00:49:01,972 --> 00:49:03,303 ne znam to je... 563 00:49:03,874 --> 00:49:05,364 Nisam htio. 564 00:49:06,143 --> 00:49:09,408 Izgledao si tako slatko to spavanje... 565 00:49:09,513 --> 00:49:11,378 ...Nisam te htio probuditi. 566 00:49:12,249 --> 00:49:13,978 Ali ovako se probuditi... 567 00:49:14,952 --> 00:49:16,920 ...bolje nego spavati. 568 00:49:17,921 --> 00:49:19,013 Puno bolje. 569 00:50:14,444 --> 00:50:15,911 Jutros sam otišao vidjeti tvog tatu. 570 00:50:16,546 --> 00:50:18,173 Odnio sam mu ljiljane. Tako lijepa. 571 00:50:18,348 --> 00:50:20,873 Ispričajte me... Ovo je napravljeno samo za vas. 572 00:50:21,451 --> 00:50:22,975 To je riba. 573 00:50:23,820 --> 00:50:26,152 alergična sam. Zoe ti nije rekla? 574 00:50:28,492 --> 00:50:30,221 Prije otprilike 10 godina... 575 00:50:30,327 --> 00:50:33,057 ...jeo sam riblji paprikaš to me skoro ubilo. 576 00:50:33,630 --> 00:50:36,030 Ima piletine u hladnjaku, Maria. 577 00:50:36,166 --> 00:50:38,293 Ja ću ti to pripremiti. Ispričajte me. 578 00:50:38,402 --> 00:50:39,369 Hvala vam. 579 00:50:39,836 --> 00:50:41,599 U svakom slučaju, čekat ćemo Gonzala. 580 00:50:41,938 --> 00:50:42,996 Ne dolazi, mama. 581 00:50:43,707 --> 00:50:45,436 Gonzalu se ne sviđa ova kuća. 582 00:50:45,609 --> 00:50:47,440 Vidi, tvoj brat uvijek može kasniti... 583 00:50:47,544 --> 00:50:50,206 ...i lijeni, ali vas dvoje? 584 00:50:50,313 --> 00:50:52,076 Jako te voli. 585 00:50:52,182 --> 00:50:54,480 Osim toga, obećao mi je da će doći. 586 00:50:55,152 --> 00:50:57,518 Ne brini, ljubavi, mora biti Gonzalo. Nabaviti ću. 587 00:50:57,721 --> 00:50:59,052 Maria, otvori vrata, molim te. 588 00:51:12,202 --> 00:51:13,191 Što ima? 589 00:51:14,404 --> 00:51:16,599 - Jesam li jako zakasnio? - Ne, uđi. 590 00:51:16,706 --> 00:51:18,333 Navikli smo na to. 591 00:51:22,345 --> 00:51:23,972 Kako je čovjek s novcem? 592 00:51:24,748 --> 00:51:26,045 Dobro Dobro. 593 00:51:26,416 --> 00:51:28,509 Drago mi je da si došao, Gonzalo. 594 00:51:28,985 --> 00:51:31,579 - Dođi! - Ne ozbiljno... 595 00:51:31,688 --> 00:51:35,454 ...Gonzalo, mi smo braća. Pogrešno je biti tako udaljen, čovječe. 596 00:51:35,692 --> 00:51:37,717 Znaš da u ovoj kući, volimo te puno. 597 00:51:38,962 --> 00:51:41,226 Koliko volite moje slike, seronjo? 598 00:51:43,600 --> 00:51:44,760 Izgled... 599 00:51:44,868 --> 00:51:47,029 ...Gonzalo, htjela sam osobno se ispričavam... 600 00:51:47,137 --> 00:51:50,106 ...za ono što sam učinio. Ne znam što me spopalo. 601 00:51:50,207 --> 00:51:52,801 Bilo je glupo i brzopleto. Hoćeš li mi oprostiti? 602 00:51:55,412 --> 00:51:58,176 Daj, čovječe, ne želim bilo kakve ljubomore među nama. 603 00:51:58,281 --> 00:52:00,215 Mi smo braća, Gonzalo. 604 00:52:00,417 --> 00:52:03,716 Upravo suprotno. Drago mi je da si ovdje u svojoj kući, na ručku s obitelji. 605 00:52:04,654 --> 00:52:06,349 Dođi. Mama nas čeka. 606 00:52:07,557 --> 00:52:08,717 Zapravo... 607 00:52:08,825 --> 00:52:11,726 ...trebali bismo zajedno ručati jednom tjedno, čovječe. 608 00:52:11,995 --> 00:52:14,156 - Što kažeš? - Sve dok kupuješ... 609 00:52:14,264 --> 00:52:15,561 ...slažem se s tim. 610 00:52:17,601 --> 00:52:18,727 Hvala. 611 00:52:18,969 --> 00:52:22,336 Kako je najljepše žena na planeti? 612 00:52:22,639 --> 00:52:24,698 - Napokon. - Hej. 613 00:52:25,408 --> 00:52:27,569 - Kako si, majko? - Vrlo dobro. 614 00:52:27,677 --> 00:52:29,668 Lijepo te je vidjeti. Hej, seko. 615 00:52:29,779 --> 00:52:31,110 Bok, Gonza! 616 00:52:31,214 --> 00:52:33,148 - Kako si? - Dobro. 617 00:52:33,250 --> 00:52:36,378 - Donio sam bocu vina. - Hvala. Nisi trebao. 618 00:52:36,486 --> 00:52:37,919 Da, trebao bih, seko. 619 00:52:38,855 --> 00:52:41,119 Kako si? Sve je u redu? 620 00:52:41,691 --> 00:52:44,125 - Osim što kasniš. - Da, oprosti. 621 00:52:44,227 --> 00:52:45,956 Oh, dobro... već znamo da nije... 622 00:52:46,062 --> 00:52:48,462 ...jedna od tvojih jakih strana. - Oprosti. 623 00:52:49,065 --> 00:52:50,896 Zašto nisi donio tvoja djevojka? 624 00:52:51,001 --> 00:52:52,400 Koji? 625 00:52:53,236 --> 00:52:57,468 Najnoviji. Južnoamerikanac glumica, zar ne? 626 00:52:57,707 --> 00:52:59,538 Laura. Da, ona je iz Venezuele, mama. 627 00:52:59,643 --> 00:53:00,701 Tako je, Laura. 628 00:53:00,810 --> 00:53:03,404 Viđaš li je još? 629 00:53:03,513 --> 00:53:05,344 Kao i svi ostali. 630 00:53:08,318 --> 00:53:11,776 Dobro. Drago mi je sine. Ona je šarmantna djevojka. 631 00:53:11,888 --> 00:53:13,321 Da, šarmantno, mama. 632 00:53:13,723 --> 00:53:17,284 Trebao bi početi tražiti za ženu za udaju. 633 00:53:20,096 --> 00:53:22,326 - Oženiti se? Mi? - Naravno. 634 00:53:22,432 --> 00:53:24,957 Mama, znaš da ne znam imati ikakvih planova. 635 00:53:25,068 --> 00:53:28,162 ...udati se za bilo koga. - Oh, Bože! 636 00:53:28,271 --> 00:53:30,239 Trebala bi razmisliti o ocu. 637 00:53:30,340 --> 00:53:32,001 I učiniti me bakom. 638 00:53:32,175 --> 00:53:33,904 Dobro, daj mu vremena. 639 00:53:34,010 --> 00:53:36,205 Samo što nije pronašao prava žena. 640 00:53:36,379 --> 00:53:37,539 Pa što? 641 00:53:37,914 --> 00:53:40,815 A ako ne mogu imati djecu kao Ignacio, što onda? 642 00:53:40,984 --> 00:53:42,383 Ne budi smiješan, čovječe! 643 00:53:43,987 --> 00:53:47,081 Dakle budućnost ove obitelji ovisi o meni? 644 00:53:47,591 --> 00:53:50,151 Isus! Osjećam se tako ponosno! 645 00:53:50,260 --> 00:53:53,388 Ispričajte me. Ja ću otvoriti Gonzalova boca. 646 00:54:00,270 --> 00:54:01,430 Ispričajte me. 647 00:54:01,538 --> 00:54:03,267 I operi te prljave ruke. 648 00:54:03,373 --> 00:54:04,567 Da, mama. 649 00:54:14,751 --> 00:54:17,584 Maria, odnesi to u blagovaonicu i poslužite ga. 650 00:54:30,066 --> 00:54:32,534 Gonza, ne ovdje! 651 00:54:45,348 --> 00:54:47,282 Želi da dođem i jebi se dobro? 652 00:54:50,387 --> 00:54:51,376 Reci mi. 653 00:54:53,690 --> 00:54:54,816 želiš to? 654 00:55:02,766 --> 00:55:04,563 Maria, počni pripremati desert. 655 00:55:04,668 --> 00:55:06,158 Da gospođo. 656 00:55:07,337 --> 00:55:10,067 Maria, mogu li dobiti čašu vode, molim. 657 00:55:23,086 --> 00:55:24,713 Je li ti bilo dobro? 658 00:55:26,289 --> 00:55:29,019 Samo dobro ili jako, jako dobro? 659 00:55:30,593 --> 00:55:32,185 Vrlo dobro. 660 00:55:34,130 --> 00:55:35,722 Kako je Ignacio u vreći? 661 00:55:38,001 --> 00:55:39,593 Recimo da je... 662 00:55:39,703 --> 00:55:42,263 ...tako tako. - To znači da je sranje. 663 00:55:43,740 --> 00:55:45,833 Kad smo se sreli, nije bio takav. 664 00:55:46,009 --> 00:55:47,374 Bio je dobar ljubavnik. 665 00:55:49,346 --> 00:55:52,338 Ili možda nisam znao što dobar ljubavnik bio je kao. 666 00:55:52,916 --> 00:55:54,315 To je već bolje. 667 00:55:56,353 --> 00:55:57,980 Ali sad je katastrofa. 668 00:55:58,722 --> 00:55:59,882 Imam osjećaj... 669 00:56:00,523 --> 00:56:02,184 ...samo on to radi jer mora. 670 00:56:03,593 --> 00:56:06,426 A kada to učini, glava mu je negdje drugdje. 671 00:56:06,963 --> 00:56:10,865 Znate zašto? Jer mislim da ne voli žene. 672 00:56:13,236 --> 00:56:15,067 Zašto to govoriš? 673 00:56:18,975 --> 00:56:22,001 ne znam Mislim da je on potisnuti peder. 674 00:56:23,012 --> 00:56:25,071 Jesi li ozbiljan? 675 00:56:26,049 --> 00:56:27,107 Da... 676 00:56:27,217 --> 00:56:30,015 ...iako znam da on to nikada neće prihvatiti. 677 00:56:30,787 --> 00:56:32,220 Zašto to govoriš? 678 00:56:35,225 --> 00:56:36,852 Intuicija. 679 00:56:38,928 --> 00:56:40,759 Čista intuicija. 680 00:56:46,803 --> 00:56:48,270 Reci mi istinu. 681 00:56:48,371 --> 00:56:50,771 Vaš 'gay-dar' nikad ne iznevjeri. 682 00:56:51,341 --> 00:56:54,367 Hvala, ali... Da vidimo... 683 00:56:56,946 --> 00:56:59,210 Istina, istina, istina... 684 00:56:59,315 --> 00:57:01,374 Istina je da nemam misli na svog muža... 685 00:57:02,986 --> 00:57:05,386 ...je zatvoreni gay. 686 00:57:07,257 --> 00:57:08,246 Ne. 687 00:57:08,425 --> 00:57:09,915 Meni... 688 00:57:10,727 --> 00:57:16,188 ...on je ludi peder zatvoren u svom bakina prašnjava škrinja sa sedam brava. 689 00:57:18,301 --> 00:57:19,529 Jadničak! 690 00:57:19,636 --> 00:57:23,299 Žao mi ga je, jer ne mogu zamisli kad će izaći iz tog ormara... 691 00:57:23,406 --> 00:57:26,068 ...onog kovčega, tamo gdje je zatvoren. 692 00:57:26,376 --> 00:57:28,173 Ali kako? Zašto to govoriš? 693 00:57:28,278 --> 00:57:33,113 Jer spavati s tobom i ne htjeti zajebavati te svaki dan, čini mi se... 694 00:57:33,750 --> 00:57:36,184 ...to je zločin. Zločin, draga moja. 695 00:57:36,286 --> 00:57:37,548 Zločin koji se ne spominje. 696 00:57:37,720 --> 00:57:39,449 Ne voli voditi ljubav sa mnom. 697 00:57:39,556 --> 00:57:41,524 Ne ne ne. Govorim o zajebavanju. 698 00:57:41,624 --> 00:57:43,182 Pravo, iskreno jebeno. 699 00:57:43,293 --> 00:57:45,727 Jahanje, grbanje, seksanje, kako kažu. 700 00:57:46,329 --> 00:57:47,421 A ako vaš muž to ne učini želim te jebati... 701 00:57:48,031 --> 00:57:50,329 ...ili je stvarno peder ili je impotentan. 702 00:57:50,433 --> 00:57:54,301 Ne, nije impotentan. Da on nije. Znam to pouzdano. 703 00:57:54,471 --> 00:57:56,132 Pa, u pravu si za to. I ja to znam. 704 00:57:56,439 --> 00:57:57,599 Što? 705 00:57:59,175 --> 00:58:02,110 Ne, ne onako kako ti misliš. Ne budi smiješan. 706 00:58:02,879 --> 00:58:05,313 Samo se šalim. Kako uopće možete pomisliti...? 707 00:58:10,620 --> 00:58:14,147 Spremni, gospodine. To je bilo zadnje. 708 00:58:14,257 --> 00:58:17,454 Ne znam zašto zadnji uvijek najvise boli. 709 00:58:22,298 --> 00:58:26,029 - Aurorita, izmasiraj me. - Naravno, gospodine. 710 00:58:34,644 --> 00:58:35,941 Sranje! 711 00:58:42,952 --> 00:58:45,512 Što kažeš da odemo masaža za drugi dan? 712 00:58:45,622 --> 00:58:46,589 - U redu. - Nazvat ću te. 713 00:58:46,689 --> 00:58:48,680 - Dobro. - Hvala. 714 00:58:49,659 --> 00:58:51,957 Marijana, nisam li ti rekla bez prekida? 715 00:58:52,128 --> 00:58:53,925 Iznervirao si me, čovječe. 716 00:58:54,364 --> 00:58:56,798 Zar ne bismo imali večera jednom tjedno? 717 00:58:59,969 --> 00:59:01,698 Oh, zaboravio si! 718 00:59:03,206 --> 00:59:05,367 Ne, ne brini. U redu je, čovječe. 719 00:59:06,209 --> 00:59:08,734 Rekao sam ti da se ne briniš, čovječe. 720 00:59:10,413 --> 00:59:13,246 Ali poslat ću ti račun, u redu? 721 00:59:14,651 --> 00:59:16,175 Pozdrav. 722 00:59:18,354 --> 00:59:20,982 Mogu li dobiti jelovnik, molim? 723 00:59:21,691 --> 00:59:25,218 I boca viskija, plava etiketa. 724 00:59:25,328 --> 00:59:26,955 - Odmah, gospodine. - Hvala. 725 01:00:08,037 --> 01:00:09,664 Što si učinio? 726 01:00:11,140 --> 01:00:12,232 Što je to? 727 01:00:14,477 --> 01:00:16,911 Rekao si da nećeš više depilirati leđa. 728 01:00:19,515 --> 01:00:20,982 Ne sviđa mi se, Zoe. 729 01:00:22,952 --> 01:00:24,920 Zbog toga se osjećam starije. 730 01:00:25,922 --> 01:00:28,891 Osim toga, želim biti privlačna za tebe, dušo. 731 01:00:31,894 --> 01:00:34,124 Nisi mislio da postoji druga žena, a ti? 732 01:00:38,601 --> 01:00:41,126 Ignacio, moram te nešto pitati. 733 01:00:42,138 --> 01:00:43,605 Da draga? 734 01:00:48,845 --> 01:00:51,075 Jesi li ikada bila s muškarcem? 735 01:00:54,651 --> 01:00:56,243 Da. 736 01:00:57,720 --> 01:00:59,415 Danas sam bila s jednim. 737 01:01:00,289 --> 01:01:02,519 Inženjer iz tvornice. 738 01:01:03,660 --> 01:01:07,289 Bili smo zajedno, odjavljivali se strojeve koje želimo kupiti. 739 01:01:07,397 --> 01:01:09,456 Ne budi sladak. Znaš što mislim. 740 01:01:09,632 --> 01:01:11,429 Ne, ne znam na što misliš. 741 01:01:14,971 --> 01:01:16,939 Jesi li ikada... 742 01:01:17,974 --> 01:01:19,737 ...seksao s drugim muškarcem? 743 01:01:22,645 --> 01:01:26,877 Ne nikada. 744 01:01:30,353 --> 01:01:32,787 Zašto me to pitaš, dušo? 745 01:01:36,159 --> 01:01:39,356 Znači nikad nisi imala seks s muškarcem? 746 01:01:39,462 --> 01:01:41,430 Već sam ti rekao. 747 01:01:43,332 --> 01:01:45,664 Ne volim muškarce, Zoe. 748 01:01:47,704 --> 01:01:49,899 Sviđaš mi se. 749 01:01:54,077 --> 01:01:56,910 I mislio sam da ćeš me pitati nešto ozbiljno. 750 01:01:59,549 --> 01:02:02,074 - Obećaj da nisi homoseksualac. - Bože! Zoe... 751 01:02:02,185 --> 01:02:04,210 ...ne budi smiješan. nemam obećati bilo što. 752 01:02:04,387 --> 01:02:06,787 - Obećaj. - Dobro, obećavam. 753 01:02:09,992 --> 01:02:11,254 Zoe... 754 01:02:11,360 --> 01:02:14,261 ...ti si ljubav mog života. 755 01:02:14,530 --> 01:02:15,758 Nitko drugi. 756 01:02:17,700 --> 01:02:20,100 Sad idi u krevet. Neraspoloženi ste. 757 01:02:53,970 --> 01:02:56,768 Gonza? hej 758 01:02:58,374 --> 01:02:59,602 Fino. 759 01:03:01,944 --> 01:03:03,809 donio sam odluku. 760 01:03:05,648 --> 01:03:07,411 Napisao sam mu pismo. 761 01:03:24,167 --> 01:03:25,361 Marija... 762 01:03:25,535 --> 01:03:27,264 ...hoćeš li mi nositi torbe u auto, molim? 763 01:03:27,370 --> 01:03:28,496 Da gospođo. 764 01:04:10,947 --> 01:04:13,472 Jebati! 765 01:04:17,453 --> 01:04:18,886 Tko je to? 766 01:04:32,935 --> 01:04:34,232 Što želiš? 767 01:04:34,370 --> 01:04:36,065 Ti si seronja, Gonzalo. 768 01:04:36,539 --> 01:04:37,904 Volim i ja tebe, majku ti. 769 01:04:38,007 --> 01:04:39,998 Ti si kurvin sin! 770 01:04:40,109 --> 01:04:42,134 Nadam se da te mama ne čuje. 771 01:04:42,245 --> 01:04:44,179 Kako možeš reći Zoe bio sam peder? 772 01:04:44,280 --> 01:04:45,907 Ne diraj me, čovječe! 773 01:04:51,487 --> 01:04:52,818 Je li to tvoj problem? 774 01:04:52,922 --> 01:04:54,719 Ti i tvoje jebene slike! 775 01:04:54,824 --> 01:04:57,588 Ne diraj moju sliku, ili ću te razbiti. 776 01:04:57,693 --> 01:04:59,456 nemoj Da se nisi usudio opet me nazovi pederom, seronjo. 777 01:04:59,562 --> 01:05:00,586 Da se nisi usudio. 778 01:05:03,432 --> 01:05:05,161 Zabranjujem ti da ponovno vidiš Zoe. 779 01:05:05,701 --> 01:05:06,759 Čujete li me? 780 01:05:07,737 --> 01:05:08,999 Što želiš? 781 01:05:09,105 --> 01:05:12,097 Da uništim svoj brak? Je li to to? 782 01:05:17,880 --> 01:05:23,580 Što misliš tko si ti, jebote reći svojoj ženi da sam peder? 783 01:05:24,020 --> 01:05:25,146 Što ti misliš tko si? 784 01:05:25,521 --> 01:05:28,081 Rekao sam joj samo istinu, čovječe. 785 01:05:30,459 --> 01:05:33,223 Misliš da se ne sjećam, šupak? 786 01:05:34,664 --> 01:05:37,758 - O čemu ti pričaš? - Savršeno dobro znaš... 787 01:05:37,867 --> 01:05:39,562 ...o čemu pričam, ti pederu. 788 01:05:43,005 --> 01:05:44,905 Reci mi što vidiš ovdje. 789 01:05:46,809 --> 01:05:47,798 Ništa. 790 01:05:49,578 --> 01:05:51,375 Što vidiš ovdje, ha? 791 01:05:56,085 --> 01:05:59,248 Što vidite tamo je li svijet tog malog dječaka, čovječe. 792 01:06:01,090 --> 01:06:04,548 Dječak koji je pun straha. Totalno je izmanipuliran... 793 01:06:04,660 --> 01:06:07,458 ...jer njegov stariji brat htio sam tako, čovječe. 794 01:06:08,764 --> 01:06:11,494 Savršeno se sjećam kad ste rekli 795 01:06:11,600 --> 01:06:13,431 "Zatvori oči, stari... 796 01:06:14,570 --> 01:06:16,765 ...i misli na djevojku najviše voliš". 797 01:06:16,939 --> 01:06:19,806 A kad sam konačno moram biti sa ženom... 798 01:06:19,909 --> 01:06:23,845 znaš što je prvo nešto o čemu sam razmišljao? 799 01:06:27,016 --> 01:06:28,711 Ti čovječe. 800 01:06:29,518 --> 01:06:31,986 Ti, ti jebeni pederu. 801 01:06:35,925 --> 01:06:38,758 Zlostavljao si me! I ugledala sam se na tebe, čovječe. 802 01:06:40,296 --> 01:06:43,595 Bio si moj idol. radio sam sve... 803 01:06:43,699 --> 01:06:45,462 A sada dolaziš ovamo cviljenje o stvarima. 804 01:06:45,568 --> 01:06:47,126 Jebi se, seronjo! 805 01:06:51,173 --> 01:06:52,333 Odlazi odavde! 806 01:06:55,845 --> 01:06:56,869 Odlazi odavde! 807 01:07:00,249 --> 01:07:02,809 Ti si bolestan, Gonzalo. 808 01:07:05,254 --> 01:07:07,484 Kloni se moje žene. 809 01:08:04,747 --> 01:08:05,873 Zoe! 810 01:08:14,156 --> 01:08:15,453 Jebati! 811 01:08:23,299 --> 01:08:25,426 Gonzalo, kurvin sine. 812 01:08:26,936 --> 01:08:28,426 Kučkin sin! 813 01:10:02,031 --> 01:10:04,761 Rekao sam Gonzalu da ne mogu zatrudnjeti. 814 01:10:05,701 --> 01:10:07,635 - Lagao si mu! - Ne, nisam. 815 01:10:07,736 --> 01:10:09,067 Mislio sam da ne mogu. 816 01:10:11,807 --> 01:10:13,502 Borise, moraš mi vjerovati. 817 01:10:15,711 --> 01:10:17,736 u redu Vjerujem ti, dušo. 818 01:10:19,882 --> 01:10:21,406 I što sada? 819 01:10:22,585 --> 01:10:25,349 Sigurna sam da želiš imati svoju bebu u svakom slučaju. 820 01:10:26,555 --> 01:10:28,182 Mislim da znam. 821 01:10:31,627 --> 01:10:32,753 Ali... 822 01:10:36,899 --> 01:10:39,026 ...što ako Gonzalo ne? 823 01:10:40,402 --> 01:10:42,700 Ako želite, možete imati to na svoju ruku. 824 01:10:44,440 --> 01:10:47,034 Ne bih voljela svoje dijete biti bez oca. 825 01:10:50,479 --> 01:10:51,810 Pravo. 826 01:10:55,784 --> 01:10:58,412 Ako želite svoje dijete imati oca... 827 01:10:58,988 --> 01:11:01,821 ...nema problema. Mogu biti otac vašeg djeteta. 828 01:11:03,892 --> 01:11:05,689 Samo tako. 829 01:11:09,098 --> 01:11:10,565 Samo tako. 830 01:11:11,934 --> 01:11:15,370 I ja, i ja. Mislim, obožavam sebe. 831 01:11:17,906 --> 01:11:20,773 Biste li stvarno bili voljni? 832 01:11:22,645 --> 01:11:25,808 Naravno, dušo, naravno. 833 01:11:40,362 --> 01:11:42,387 Divimo se načinu on je razvijen... 834 01:11:42,498 --> 01:11:44,398 ...njegovo tržište. - Uglavnom zato što... 835 01:11:44,500 --> 01:11:46,127 ...učinio je to kad su mnogi... 836 01:11:46,235 --> 01:11:48,703 ... tvornice su se zatvarale. - Zato želimo... 837 01:11:48,804 --> 01:11:50,704 ...da sudjelujete... 838 01:11:50,806 --> 01:11:52,774 ...u našim tvrtkama. 839 01:11:53,809 --> 01:11:55,106 Sudjelovati. 840 01:11:55,711 --> 01:11:56,803 Da. 841 01:11:56,912 --> 01:11:59,039 Što točno želite? 842 01:11:59,982 --> 01:12:01,074 Želiš moj...? 843 01:12:06,055 --> 01:12:07,989 Moj savjet ili moj kapital? 844 01:12:08,791 --> 01:12:12,249 Očito je da netko dobro informiran kao i ti 845 01:12:12,361 --> 01:12:13,988 zna da smo imali kapitalnih problema... 846 01:12:14,163 --> 01:12:15,721 Ispričajte me na trenutak. 847 01:12:32,247 --> 01:12:33,271 Ispričajte me. 848 01:12:35,084 --> 01:12:37,678 Možete li mi reći ako gospođa Zoe Edwards... 849 01:12:37,786 --> 01:12:41,381 ...odsjeda u ovom hotelu? - Mogu li ponovno čuti njezino ime? 850 01:12:41,490 --> 01:12:42,479 Edwards. 851 01:13:14,957 --> 01:13:17,983 Ali rekao si ti nije mogla zatrudnjeti. 852 01:13:18,093 --> 01:13:20,152 Tako sam i mislio. 853 01:13:21,597 --> 01:13:24,430 Gonza, to je čudo da sam trudna. 854 01:13:24,767 --> 01:13:26,860 Čudo? Jesi li poludio? 855 01:13:32,241 --> 01:13:34,038 Što ako je u tvojoj glavi? 856 01:13:37,279 --> 01:13:40,874 Kako možeš biti tako siguran da trudna si? Dođi. 857 01:13:41,049 --> 01:13:43,244 Napravio sam tri testa, svi su bili pozitivni. 858 01:13:43,419 --> 01:13:45,614 Isus! Za ljubav Božju, čovječe! 859 01:13:45,921 --> 01:13:48,549 Ti testovi su sranje, čovječe, oni su samo sranje. 860 01:13:53,529 --> 01:13:54,996 Što ćeš učiniti? 861 01:13:59,401 --> 01:14:00,766 Kvragu! 862 01:14:09,178 --> 01:14:11,237 A ti nisi spavao s nekim drugim? 863 01:14:13,182 --> 01:14:14,342 Ne. 864 01:14:15,017 --> 01:14:16,541 Kako znaš Ignacio nije otac? 865 01:14:17,419 --> 01:14:20,354 - Ignacio puca ćorcima. - Kaže tko? 866 01:14:20,722 --> 01:14:23,782 Isti liječnici koji su rekli ne možeš imati djecu? 867 01:14:24,293 --> 01:14:25,851 Nemoj me zajebavati. 868 01:14:26,061 --> 01:14:30,054 Ako si trudna, u što sumnjam jer ti testovi koje si napravio su beskorisni... 869 01:14:30,165 --> 01:14:32,258 ...imate dva izbora. 870 01:14:32,935 --> 01:14:35,233 Ili ćeš reći Ignaciju da je on otac... 871 01:14:36,672 --> 01:14:37,730 ...ili ga se riješite. 872 01:14:40,442 --> 01:14:41,932 Abortus? 873 01:14:44,513 --> 01:14:46,811 Je li to tvoj savjet? 874 01:14:47,449 --> 01:14:49,474 Ili to ili reci Ignacio je otac. 875 01:14:49,585 --> 01:14:50,813 To su vaša dva izbora. 876 01:14:57,559 --> 01:14:59,083 Nije te briga tvoj je, zar ne? 877 01:15:00,095 --> 01:15:01,722 Kako je to moguće? 878 01:15:02,598 --> 01:15:05,465 Kako ću, dovraga znam da je moj, ha? 879 01:15:06,802 --> 01:15:07,791 Lagao si mi. 880 01:15:08,370 --> 01:15:12,238 Rekla si da ne možeš zatrudnjeti i sada želiš imati dijete sa mnom. 881 01:15:12,341 --> 01:15:14,206 Pa, jebi se! 882 01:15:19,548 --> 01:15:20,845 nemoj me zvati 883 01:15:20,949 --> 01:15:24,578 Ne traži me, ne želim ovo ikada više spomenuti. 884 01:15:24,686 --> 01:15:27,587 Kad jednom napustim ovu sobu ne poznaješ me, razumiješ? 885 01:16:16,104 --> 01:16:17,093 Da? 886 01:16:17,205 --> 01:16:19,298 Dobro jutro, gospođo Berkley, ovo je upravo došlo za tebe. 887 01:16:23,178 --> 01:16:24,941 - Hvala. - Ispričajte me. 888 01:16:49,404 --> 01:16:51,964 Čestitamo, Ignacio. 889 01:16:53,775 --> 01:16:55,003 Ne boj se, Zoe. 890 01:16:55,944 --> 01:16:58,469 Bit ću diskretan. 891 01:16:58,981 --> 01:17:00,471 Nitko mi ne može oprostiti. 892 01:17:00,582 --> 01:17:01,879 ne govori to 893 01:17:01,984 --> 01:17:06,011 Svi smo mi grešnici i Bog uvijek oprašta onima koji se kaju. 894 01:17:09,891 --> 01:17:11,791 Trudna sam. 895 01:17:12,861 --> 01:17:14,351 Ne bi li te to trebalo usrećiti? 896 01:17:15,330 --> 01:17:18,026 Niste li ti i Ignacio pokušao godinama? 897 01:17:18,600 --> 01:17:21,330 Da, ali... 898 01:17:22,971 --> 01:17:25,371 ...Ignacio nije otac. 899 01:17:35,684 --> 01:17:37,117 Tko je to? 900 01:17:39,121 --> 01:17:41,089 Ne mogu ti reći. 901 01:17:42,357 --> 01:17:44,052 Reci mi sve, Zoe. 902 01:17:44,159 --> 01:17:45,649 Ili ti Bog neće oprostiti. 903 01:17:45,961 --> 01:17:47,155 ne mogu 904 01:17:49,698 --> 01:17:52,462 Pretpostavljam da nisi smatrati pobačajem. 905 01:17:52,968 --> 01:17:54,731 Bog to ne bi oprostio. 906 01:17:54,836 --> 01:17:56,201 Ljudski život je svetinja. 907 01:17:56,371 --> 01:17:58,464 Morate imati to dijete. 908 01:17:58,573 --> 01:17:59,699 Ignacio će ga ubiti. 909 01:18:00,609 --> 01:18:02,201 Reci mu da je njegovo. 910 01:18:04,680 --> 01:18:06,807 Recite mu da Bog čini čuda. 911 01:18:08,283 --> 01:18:10,649 Ignacio i ja idemo daleko u prošlost... 912 01:18:10,752 --> 01:18:12,879 ...on je vrlo dobra, plemenita duša. 913 01:18:13,555 --> 01:18:15,079 Vjerovat će ti. 914 01:18:48,824 --> 01:18:50,587 Zapravo, Zoe... 915 01:18:50,692 --> 01:18:52,785 ...ovo je protiv moje etike... 916 01:18:53,261 --> 01:18:55,195 ...ali suosjećam s tobom. 917 01:18:57,599 --> 01:18:59,533 Ovdje možete riješiti svoj problem. 918 01:19:02,003 --> 01:19:04,699 Zovi ih, ali mene ne spominji. 919 01:19:59,661 --> 01:20:02,824 Ovdje leži Juan Ignacio Edwards Sjećanje na njegovu voljenu suprugu Christinu 920 01:20:02,931 --> 01:20:06,094 I njegovi sinovi Ignacio i Gonzalo Mexico City 1942-1992 921 01:20:34,996 --> 01:20:38,557 Draga Zoe: Bez ljutnje. Našao sam tvoj telefon u bazenu. 922 01:20:38,667 --> 01:20:42,125 Šaljem ti novi tako da možeš nazvati Gonzala. 923 01:20:42,237 --> 01:20:45,138 Ako pritisnete broj 1 dobit ćeš njegov telefon. 924 01:20:45,240 --> 01:20:47,333 Ako pritisnete 2, dobit ćete mene, ako me trebaš. 925 01:20:47,442 --> 01:20:49,774 Još uvijek te volim, Ignacio. 926 01:22:24,205 --> 01:22:26,969 Želim objasniti što se dogodilo. 927 01:22:28,710 --> 01:22:31,270 Ne moraš ništa objašnjavati. 928 01:22:36,084 --> 01:22:37,847 Gonzalo želi da ga se riješim. 929 01:22:37,986 --> 01:22:41,183 Zaboravi Gonzala. Nije vrijedan toga. 930 01:22:44,159 --> 01:22:47,060 Bitni ste samo vi i beba. 931 01:22:50,932 --> 01:22:52,661 Zoe, s tobom sam. 932 01:22:53,535 --> 01:22:57,198 Bit ću tvoj bezuvjetni saveznik za sve što vam treba. 933 01:23:00,508 --> 01:23:02,806 Ako želiš, ja ću biti otac vašeg djeteta. 934 01:23:04,980 --> 01:23:06,038 Ali moram... 935 01:23:06,414 --> 01:23:09,474 ... reći ću ti nešto prije nego što kažeš da. 936 01:23:10,218 --> 01:23:11,549 Što? 937 01:23:30,872 --> 01:23:32,271 Reci mi. 938 01:23:33,141 --> 01:23:34,506 Sramotno je. 939 01:23:38,246 --> 01:23:40,612 Nikad nikome nisam rekao. 940 01:23:41,649 --> 01:23:43,913 - Ima li još koja žena? - Ne. 941 01:23:51,826 --> 01:23:53,794 Volim muškarce. 942 01:23:58,767 --> 01:24:00,667 Zoe, volim te. 943 01:24:01,336 --> 01:24:03,861 Volim te više od svega. 944 01:24:06,307 --> 01:24:08,502 Ali volim muškarce. 945 01:24:11,446 --> 01:24:13,107 Ne mogu si pomoći. 946 01:24:23,558 --> 01:24:25,492 Pa, želim biti majka. 947 01:24:29,130 --> 01:24:31,690 Godinama sam sanjao o tome. 948 01:24:37,839 --> 01:24:41,275 I ako želite biti otac. 949 01:24:44,479 --> 01:24:45,912 Nikada te neću ostaviti. 950 01:24:48,083 --> 01:24:50,017 Ne bih te ostavio za bilo koga drugog. 951 01:24:53,088 --> 01:24:55,352 Ali ako ćemo biti zajedno... 952 01:24:57,192 --> 01:25:01,526 ...trebam sada ako želim biti s muškarcem, nećeš reći ne. 953 01:25:10,805 --> 01:25:12,705 To je jedino pošteno. 954 01:25:42,270 --> 01:25:43,760 Pristigla pošta 955 01:25:45,707 --> 01:25:48,972 Predmet Zoe i ja smo roditelji. 956 01:25:50,145 --> 01:25:52,841 Dragi Gonzalo, prije nekoliko dana Rođen je Juan Ignacio. 957 01:25:52,947 --> 01:25:55,472 Nazvali smo ga po tati. 958 01:25:55,583 --> 01:25:56,811 Proklet! 959 01:25:56,918 --> 01:25:58,317 Željeli smo podijeliti našu radost s vama. 960 01:25:59,087 --> 01:26:01,180 Taj seronja je nasjeo na to! 961 01:26:02,657 --> 01:26:03,988 Što je to? 962 01:26:09,931 --> 01:26:11,728 Imam nećaka, dušo. 963 01:26:13,101 --> 01:26:15,763 Ignacio i Zoe dobili su dijete. Možeš li vjerovati? 964 01:26:15,904 --> 01:26:21,365 To je super, dušo. Zašto nisi reci mi da je Zoe bila trudna, dušo? 965 01:26:25,547 --> 01:26:26,912 Nisam znala. 966 01:26:39,494 --> 01:26:41,758 Želimo vam sve najbolje, Ignacio i Zoe. 967 01:26:57,912 --> 01:27:00,540 Pa... Vidim da donosiš moj unuk meni. 968 01:27:00,648 --> 01:27:01,706 Bok Cristina. 969 01:27:01,816 --> 01:27:03,044 Zdravo. 970 01:27:03,151 --> 01:27:05,984 Pozdrav, Jose Ignacio. 971 01:27:06,588 --> 01:27:07,646 Zdravo mama. 972 01:27:08,957 --> 01:27:11,892 Klinac traži više i više poput tebe, 973 01:27:11,993 --> 01:27:13,290 nije li tako? 974 01:27:13,962 --> 01:27:18,490 Ovo je čudo, ima i to malo rupica kao tvoj tata, Ignacio. 975 01:27:19,834 --> 01:27:23,235 Definitivno, on je Edwards. 976 01:27:23,705 --> 01:27:25,172 Ne vidim da liči toliko na mene. 977 01:27:25,707 --> 01:27:27,902 Hajde, Ignacio, za ime Božje... 978 01:27:28,009 --> 01:27:30,842 ...ovo dijete je tvoj sin, gdje god bi mogao ići. 979 01:27:31,079 --> 01:27:34,048 Također, majka nikad ne griješi, 980 01:27:34,148 --> 01:27:35,445 ne možete to poreći. 981 01:27:35,617 --> 01:27:36,948 Ne mama, 982 01:27:37,051 --> 01:27:39,747 Ja više ništa ne poričem.67012

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.