Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:13,500 --> 00:03:16,093
Nisam mislio da ću ga naći
kuća uredna.
2
00:03:16,340 --> 00:03:18,900
Ja sam također čistio
za tvog oca.
3
00:03:19,139 --> 00:03:22,290
Kuća je prevelika
za jednu osobu.
4
00:04:02,340 --> 00:04:05,456
Soba je spremna i
cisto kupatilo.
5
00:04:05,699 --> 00:04:09,487
Tvoj otac bi bio sretan
vašeg povratka!
6
00:04:31,300 --> 00:04:33,608
Ruke u zrak.
To je zastoj!
7
00:04:33,860 --> 00:04:36,009
Giuseppe Lagana!
8
00:04:37,180 --> 00:04:40,694
Kako si ?
Konačno nazad.
9
00:04:40,939 --> 00:04:43,134
Drago mi je da te vidim!
10
00:04:43,379 --> 00:04:47,213
Ti si lud za igranjem
provalnik sa mnom.
11
00:04:47,459 --> 00:04:52,170
Da nisam imao toliko krvi
hladno, bio bi mrtav.
12
00:04:52,420 --> 00:04:55,218
To nije dobrodošlo
prijatelj.
13
00:04:55,459 --> 00:04:57,973
Nije mi lijepo
prijatelji moji, je li to to?
14
00:04:58,220 --> 00:05:01,769
Bili ste novinar u Parizu
za 15 godina.
15
00:05:02,019 --> 00:05:05,456
Kako znaš da nisi
ne postati gangster?
16
00:05:05,699 --> 00:05:09,170
- To je dobra karijera.
- Nisam se promijenio/la.
17
00:05:09,420 --> 00:05:12,571
Malo si se promijenio/la...
18
00:05:12,819 --> 00:05:15,856
Malo nas je još uvijek
u dobrom stanju.
19
00:05:16,579 --> 00:05:20,459
Daj da te pogledam.
Izgleda kao svjetski čovjek.
20
00:05:20,699 --> 00:05:23,372
Znam, i ja sam
otišao u inostranstvo.
21
00:05:23,620 --> 00:05:25,372
u Tunisu dva dana,
prije 8 godina.
22
00:05:25,620 --> 00:05:28,180
nije Pariz,
ali govore francuski.
23
00:05:28,420 --> 00:05:32,935
Vratio si se jer si
Jeste li u penziji?
24
00:05:33,180 --> 00:05:35,932
Ne, neću dugo ostati.
25
00:05:36,180 --> 00:05:38,295
Ovdje sam da se nagodim
neki posao.
26
00:05:38,540 --> 00:05:42,658
Prodat ću kuću.
radi za tebe.
27
00:05:42,899 --> 00:05:47,451
dobro mi ide,
ne samo u poslu.
28
00:05:47,699 --> 00:05:49,019
Stvarno?
29
00:05:50,699 --> 00:05:53,293
Nije mi suđeno da budem
samac,
30
00:05:53,540 --> 00:05:55,531
ali ni meni se ne sviđa
Biti odveden na krivi put.
31
00:05:55,779 --> 00:05:58,896
Mi smo rogonje čak i ako nije
nije njegov poziv.
32
00:05:59,139 --> 00:06:01,370
Ovo je više nego vjerovatno ovih dana.
33
00:06:01,620 --> 00:06:05,658
Draga moja, žena...
34
00:06:05,899 --> 00:06:08,572
I znam tu Svetu Agatu
u okolini.
35
00:06:08,819 --> 00:06:12,096
Pričaj mi o djevojkama.
36
00:06:12,339 --> 00:06:14,649
samo kurve,
ne sveci.
37
00:06:14,899 --> 00:06:19,654
Spavao sam sa Rosom, Rosetta
i Rosina nakon njihovih brakova.
38
00:06:19,899 --> 00:06:23,175
Ranije su me odbili
pitanje poštenja.
39
00:06:23,420 --> 00:06:26,139
S D'Amicom nije uspjelo.
40
00:06:26,379 --> 00:06:29,610
Udala se za stočara
u Južnoj Americi.
41
00:06:29,860 --> 00:06:32,454
Prljav posao sa stokom.
42
00:06:32,699 --> 00:06:36,773
Više ne vidim Ritu Folazzo,
ali čuo sam...
43
00:06:37,019 --> 00:06:40,012
...da se udala za psihopata.
On je potpuno bespomoćan.
44
00:06:40,259 --> 00:06:43,889
Najčudnije nije to
je bespomoćan, ali ima 7 djece.
45
00:06:44,139 --> 00:06:47,495
Nisam imao dugo vremena
video Marielle Lorusso,
46
00:06:47,740 --> 00:06:49,889
ali njegov brak nije uspeo.
47
00:06:50,139 --> 00:06:53,769
Za njenog muža se kaže da je a
kopile. Slušaš li me?
48
00:06:54,019 --> 00:06:57,057
- Da i..
- Katarina, zar ne?
49
00:06:57,300 --> 00:07:00,928
- Ona je udovica, znaš?
- Da.
50
00:07:01,180 --> 00:07:04,216
Nemoj mi reći da si se vratio
posebno za nju!
51
00:07:05,339 --> 00:07:08,411
Recimo samo da ga nikad nemam
zaboraviti.
52
00:07:08,819 --> 00:07:12,129
- Pa što?
- Tata, Katarina...
53
00:07:12,379 --> 00:07:15,416
...ne znam da li sam to stavio
na mojoj listi ili ne.
54
00:07:15,660 --> 00:07:19,369
- Vidite li je?
- Probao sam, bez rezultata.
55
00:07:19,620 --> 00:07:24,216
Jedini neuspeh u mojoj karijeri.
Čak je i Napoleon poražen kod Vaterloa.
56
00:07:24,459 --> 00:07:28,134
Pokušao sam dok joj je muž bio živ,
čak i kada je umro, nisam bio jedini.
57
00:07:28,379 --> 00:07:30,610
- "Ništa za raditi".
- Dakle, ona je svetac.
58
00:07:30,860 --> 00:07:34,738
Tačno. siguran sam u krevetu,
ona čini čuda.
59
00:07:36,300 --> 00:07:40,531
Ako nije svetica, onda je
radije pametan tip.
60
00:07:40,779 --> 00:07:42,896
Voleo bih da je upoznam
slučajno.
61
00:07:43,139 --> 00:07:48,771
Ne brini, reci mi kada,
Ja ću vam dogovoriti sastanak.
62
00:07:49,019 --> 00:07:51,408
pa mi je rekao:
63
00:07:51,659 --> 00:07:54,617
Catania je sicilijanski Milano
64
00:07:54,860 --> 00:07:57,737
kao da je kompliment!
65
00:07:57,980 --> 00:08:01,654
To je moje gledište.
Ako demokratija propadne,
66
00:08:01,899 --> 00:08:04,971
ako je sloboda pravo,
TAKO...
67
00:08:05,220 --> 00:08:08,495
- Oprostite...
- Smirite se, gospodine senatore.
68
00:08:08,740 --> 00:08:11,538
Bilo je zanimljivo.
69
00:08:11,779 --> 00:08:16,250
- Istorija i demokratska ekonomija.
- Reci mi, ja sam kulturan.
70
00:08:17,819 --> 00:08:20,891
Poznaješ Luisinog muža,
Milanski?
71
00:08:21,139 --> 00:08:24,735
Hvali se da je dobro obdaren.
72
00:08:24,980 --> 00:08:29,052
Znaš kip.
David u Firenci? Nag?
73
00:08:29,300 --> 00:08:31,255
On je dobro obdaren.
74
00:08:31,500 --> 00:08:34,253
Ali na...
Slušaj ovo...
75
00:08:34,500 --> 00:08:37,491
Čak je uspeo da...
Počnimo od početka.
76
00:08:37,740 --> 00:08:41,335
Obnovio je osobnu iskaznicu.
upitan je za detalje.
77
00:08:41,580 --> 00:08:44,139
Učiniti?
Agenore Brambilla.
78
00:08:44,379 --> 00:08:47,019
Veličina ? 1m73.
Kosa? Crna.
79
00:08:47,259 --> 00:08:49,568
Oči? Svijetloplave.
Šest?
80
00:08:49,820 --> 00:08:51,730
Ogroman!
81
00:08:58,820 --> 00:09:02,017
- Lagana, kada odlaziš?
- Ne znam.
82
00:09:28,019 --> 00:09:30,135
- Katarina.
- Zdravo, Giuseppe.
83
00:09:31,019 --> 00:09:33,817
- Luisa, poznaješ li Giuseppea Laganu?
- Ne vjerujem.
84
00:09:34,059 --> 00:09:37,495
Upoznao sam tvog oca.
Sjedni.
85
00:09:40,100 --> 00:09:43,729
- Drago mi je što te opet vidim.
- Prošlo je tako dugo vremena.
86
00:09:43,980 --> 00:09:47,495
Osjećam se kao da sam svjedok.
istorijski susret.
87
00:09:47,740 --> 00:09:51,414
One za koje kažemo:
"Bio sam tamo". Idem u bar.
88
00:09:53,700 --> 00:09:57,249
Caterina, imam puno
mislio na tebe.
89
00:09:59,100 --> 00:10:02,979
- Uopće se nisi promijenio/la.
- Promijenio/la si se.
90
00:10:03,340 --> 00:10:07,379
Ostaje još 15 godina
tragovi na ženi.
91
00:10:07,740 --> 00:10:11,414
Sjećam se da si bila lijepa,
ali ti si stvarno prelijepa.
92
00:10:12,659 --> 00:10:16,572
- Svi nas gledaju.
- Uopšte me nije briga.
93
00:10:17,340 --> 00:10:21,298
Da. Ja nisam a
Francuzi oslobođeni.
94
00:10:21,539 --> 00:10:24,008
Ja sam Sicilijanac.
95
00:10:24,259 --> 00:10:27,889
Izvini, tako sam sretan
da te ponovo vidim.
96
00:10:28,139 --> 00:10:31,291
ali...
Ostajete li dugo?
97
00:10:31,539 --> 00:10:33,370
Ne znam.
98
00:10:33,899 --> 00:10:35,697
Zavisi i od vas.
99
00:10:37,259 --> 00:10:40,138
- Šta hoćeš, zgodni momče?
- Ništa.
100
00:10:40,379 --> 00:10:42,575
Hteo sam da te vidim nasamo.
101
00:10:42,820 --> 00:10:44,855
Pa pogledaj.
102
00:10:45,100 --> 00:10:47,898
Požurite inače ljudi
će reći
103
00:10:48,139 --> 00:10:50,893
da iskoristim odsustvo
mog muža.
104
00:10:51,139 --> 00:10:54,450
- Jesi li video, zgodni dečko?
- Da... Pa, ne...
105
00:10:54,700 --> 00:10:56,735
Luisa, moram da te vidim.
106
00:10:56,980 --> 00:10:58,413
U redu.
107
00:10:58,659 --> 00:11:01,379
Ok, vidimo se.
108
00:11:02,580 --> 00:11:04,809
Šta radiš ?
109
00:11:05,059 --> 00:11:07,732
možemo da se vidimo,
ali znaš kakav sam.
110
00:11:07,980 --> 00:11:10,210
Ne volim da se gušim.
111
00:11:10,460 --> 00:11:13,178
Kada mi ljudi pričaju o ljubavi,
Odlazim da trčim.
112
00:11:13,419 --> 00:11:17,538
Meni muža je dovoljno,
znamo da je dobro obdaren.
113
00:11:17,779 --> 00:11:22,409
Znam, ali bih
drago mi je da te vidim...
114
00:11:22,659 --> 00:11:27,414
umesto da pogledam gore
prolazi pored tebe...
115
00:11:27,659 --> 00:11:32,211
I ja imam svoje jake strane,
mogli bismo ih usporediti.
116
00:11:32,460 --> 00:11:36,054
Alfredo,
to nije problem.
117
00:11:36,299 --> 00:11:38,096
Znaš šta ja mislim.
118
00:11:38,340 --> 00:11:41,571
Sa ostalima nisam
prijateljski kao kada spava.
119
00:11:41,820 --> 00:11:43,970
van čaršava,
Držim distancu.
120
00:11:44,220 --> 00:11:46,938
Svaki ima svoje mjesto.
Zdravo.
121
00:11:47,179 --> 00:11:50,091
Luisa, ne mogu više.
Molim te!
122
00:11:58,259 --> 00:12:00,171
Dakle, je li to to?
123
00:12:00,419 --> 00:12:04,048
Zašto me ljubiš?
Čak ni ne znaš kako to da uradiš!
124
00:12:05,500 --> 00:12:08,730
Ali... sjećam se toga.
bio si stidljiv.
125
00:12:09,139 --> 00:12:11,130
Kad razmisliš o tome.
126
00:12:11,379 --> 00:12:13,894
Da se nismo sreli
slučajno...
127
00:12:14,139 --> 00:12:16,414
Nije slučajnost.
128
00:12:16,659 --> 00:12:18,855
Tražio sam te.
129
00:12:22,379 --> 00:12:24,291
Imate li dobro pamćenje?
130
00:12:24,539 --> 00:12:26,370
Sjećam se svega.
131
00:12:26,620 --> 00:12:30,294
Kladim se da ne znaš
moj broj telefona.
132
00:12:33,340 --> 00:12:35,534
Oprostite, ovdje sam.
133
00:12:35,940 --> 00:12:38,408
Rekli smo jedno drugom sve.
134
00:12:38,659 --> 00:12:41,457
Ništa zanimljivo da mi kažeš?
135
00:12:41,700 --> 00:12:45,773
Čuo sam glasine o tome
ti za 5 minuta tamo u baru.
136
00:12:46,019 --> 00:12:48,408
Dolazite iz Pariza, znao sam.
137
00:12:48,659 --> 00:12:53,211
Ti si bila prva ljubav
Katarinin platonski stav. Nisam to znao.
138
00:12:53,460 --> 00:12:55,654
- Lujza!
- Rekao sam platonski.
139
00:12:55,899 --> 00:12:58,857
- Moram ići.
- Ćao.
140
00:12:59,659 --> 00:13:01,571
- Ćao
- Vidimo se ponovo?
141
00:13:01,820 --> 00:13:04,697
- Naravno gospođo.
- Zovi me Luisa.
142
00:13:04,940 --> 00:13:06,895
Ćao, Luisa.
143
00:13:08,220 --> 00:13:10,289
Kakav zgodan momak!
144
00:13:10,539 --> 00:13:13,451
Talijanski šarm i
Francuska nonšalancija.
145
00:13:13,700 --> 00:13:15,292
On je oženjen ?
146
00:13:15,539 --> 00:13:18,850
- Ne znam.
- Nemoguće, hajde.
147
00:13:19,100 --> 00:13:21,216
Zapravo, nije me briga!
148
00:13:21,460 --> 00:13:23,336
149
00:13:26,820 --> 00:13:30,448
Bilješka...
28-14-15.
150
00:13:36,419 --> 00:13:38,011
Zdravo?
151
00:13:39,940 --> 00:13:41,895
Da, ja sam.
152
00:13:44,299 --> 00:13:46,336
Naravno da sam čekao.
153
00:13:48,580 --> 00:13:51,697
Ja sam dobro, a ti?
154
00:13:58,220 --> 00:14:00,096
Da i ja.
155
00:14:00,620 --> 00:14:02,894
Želim da te vidim.
156
00:14:08,580 --> 00:14:10,969
Ne, ne u mojoj kući.
157
00:14:11,779 --> 00:14:13,657
Pa ne znam...
158
00:14:15,580 --> 00:14:17,615
Sutra ujutro ?
159
00:14:18,019 --> 00:14:19,975
U mojoj kući.
160
00:14:21,620 --> 00:14:22,894
U redu.
161
00:14:47,259 --> 00:14:49,615
Prekrasne su...
Ko vam ih je poslao?
162
00:14:50,100 --> 00:14:52,614
Prekrasne su.
Jao, trnje!
163
00:14:59,340 --> 00:15:02,571
stari prijatelj,
ako morate znati.
164
00:15:02,820 --> 00:15:04,697
Išli smo zajedno u školu.
165
00:15:04,940 --> 00:15:08,091
Otišao je davno
i upravo se vratio.
166
00:15:09,419 --> 00:15:12,855
Lijepo je za ženu
Primaš li cvijeće, mama?
167
00:15:13,100 --> 00:15:15,614
Reći ću ti...
Sve ovisi o cvijeću.
168
00:15:16,019 --> 00:15:18,658
Od žene i muškarca.
169
00:15:18,899 --> 00:15:22,336
- Ne prljaj se, za ime bake.
- U redu, bako.
170
00:15:22,899 --> 00:15:27,336
Uvek me šalješ njoj
za moj odmor, mrzim to.
171
00:15:30,700 --> 00:15:32,576
Graziella...
172
00:15:34,820 --> 00:15:37,209
Hajde, nemoj biti takav.
173
00:15:37,460 --> 00:15:40,418
Nisi išao u njenu kuću
već dugo vremena.
174
00:15:40,820 --> 00:15:43,288
Vidi, prelepa ruža
za tebe.
175
00:15:46,659 --> 00:15:50,698
Ako ti šalje cvijeće, on
je dakle zaljubljen?
176
00:15:50,980 --> 00:15:55,052
Nije nužno. On je
baš lijepo...
177
00:15:55,940 --> 00:15:59,250
Auto je tamo. Ne radi ih
Ne čekaj, hajde.
178
00:16:03,100 --> 00:16:05,977
Zaista moram ostati
do nedjelje?
179
00:16:06,460 --> 00:16:09,133
Znaš šta ? nazvaću te
sutra navečer,
180
00:16:09,379 --> 00:16:11,769
govoreći da moraš
vrati se kući.
181
00:16:12,019 --> 00:16:13,692
Hvala mama!
182
00:16:13,940 --> 00:16:15,611
ćao draga.
183
00:16:38,779 --> 00:16:40,929
Zdravo, uđi.
184
00:16:41,500 --> 00:16:45,618
- Nedostajala ti je moja ćerka.
- Srešćemo se jednog dana.
185
00:16:49,580 --> 00:16:52,219
hvala za ruže,
Vrlo su lijepi.
186
00:17:02,139 --> 00:17:04,131
Hoćeš piće?
187
00:17:04,900 --> 00:17:06,298
I.
188
00:17:09,740 --> 00:17:13,493
Ne brini, mi nemamo
ništa loše.
189
00:19:16,140 --> 00:19:17,811
Ja sam sretan.
190
00:19:18,059 --> 00:19:20,210
Mislio si na mene?
191
00:19:21,859 --> 00:19:24,134
Stalno sam razmišljao o tome.
192
00:19:26,380 --> 00:19:28,496
postojala je jedna stvar...
193
00:19:30,339 --> 00:19:32,933
koje nikad nisam uspeo da zaboravim.
194
00:19:37,619 --> 00:19:39,497
To je samo...
195
00:19:40,380 --> 00:19:43,974
razmišljajući previše o tome, pomislio sam
to je bila moja mašta.
196
00:19:44,220 --> 00:19:45,573
šta ste zamislili?
197
00:19:47,539 --> 00:19:51,055
Sjećaš li se,
kod vas...?
198
00:19:53,220 --> 00:19:55,528
Iza zavjese!
199
00:19:56,539 --> 00:19:59,099
- Sjećaš li se toga stvarno?
- Da.
200
00:20:00,619 --> 00:20:03,134
Nikada nisam bio takav
postiđen.
201
00:20:03,619 --> 00:20:05,497
Cijeli sam se tresla.
202
00:20:05,740 --> 00:20:09,618
Mislio sam da ljudi iz
strana bi nas iznenadila.
203
00:20:11,059 --> 00:20:13,335
Nisam drhtala od straha.
204
00:20:14,819 --> 00:20:17,253
To je bila tvoja ruka
zadrhtala.
205
00:20:18,259 --> 00:20:20,568
Bilo je divno.
206
00:20:20,819 --> 00:20:25,336
Nikad nisam zaboravio, bilo je
moj prvi put.
207
00:20:26,140 --> 00:20:28,938
Ovo je jedini put...
208
00:20:29,619 --> 00:20:32,292
da sam zaista osetio
malo zadovoljstva...
209
00:20:33,539 --> 00:20:35,496
tako intenzivno.
210
00:20:37,099 --> 00:20:39,567
Ne zato što je bio tamo
prvi put.
211
00:20:39,819 --> 00:20:42,049
Zato što si to bio ti.
To si bio ti.
212
00:20:45,819 --> 00:20:49,050
Sa ženama nisam
prijateljski kao kada spava.
213
00:20:49,299 --> 00:20:53,087
Onda držim distancu.
Svaki ima svoje mjesto.
214
00:20:53,339 --> 00:20:56,058
na pristojan način,
očigledno.
215
00:20:56,299 --> 00:20:58,939
„Zdravo gospođo.
Moj pozdrav za vašeg muža. "
216
00:20:59,180 --> 00:21:02,137
Ljubav?
Spavaj sa njima...
217
00:21:02,380 --> 00:21:06,055
ali ako je u pitanju ljubav,
beži kao ja!
218
00:21:06,900 --> 00:21:10,608
Konačno, sa svim
zene koje si imao...
219
00:21:10,859 --> 00:21:13,817
trebao si se zaljubiti ovdje?
220
00:21:15,700 --> 00:21:17,291
Josip...
221
00:21:17,700 --> 00:21:20,612
Reci mi,
šta tražiš u njoj?
222
00:21:21,859 --> 00:21:23,417
Stvar.
223
00:21:25,180 --> 00:21:29,332
To je nemoguće naći
netko nakon 15 godina.
224
00:21:31,380 --> 00:21:33,940
Neke stvari su se promijenile
225
00:21:34,180 --> 00:21:37,012
a drugi, nikako.
226
00:21:37,259 --> 00:21:39,410
Teško je pronaći granicu.
227
00:21:39,660 --> 00:21:43,174
- Filozofija, prijatelju.
- Zaustavljen.
228
00:21:43,619 --> 00:21:47,169
Vidim, vidim.
Postaješ mek, dečko.
229
00:21:47,579 --> 00:21:52,096
On je zaljubljen, Don Gioacchino,
ovo je ozbiljno!
230
00:21:52,339 --> 00:21:54,057
Upašćeš u nevolju.
231
00:21:54,299 --> 00:21:57,655
gledaj,
nervira me ova kosa...
232
00:21:58,740 --> 00:22:01,971
Ne, to je najbolji profil.
233
00:22:04,220 --> 00:22:07,018
Izvrsno, Don Gioacchino.
HVALA.
234
00:22:07,460 --> 00:22:10,656
Giuseppe, vođenje ljubavi je
kao da idem kod frizera.
235
00:22:10,900 --> 00:22:14,449
Ne pijte, Don Gioacchino.
Ti nisi moj tip.
236
00:22:14,700 --> 00:22:18,214
Posao je obavljen. napravi sebe
ošišaj se, obrijaj se...
237
00:22:18,460 --> 00:22:20,690
- I onda je gotovo!
- Ti si šaljivdžija.
238
00:22:20,940 --> 00:22:25,490
Ozbiljan sam,
Ako to ne vidiš...
239
00:22:26,140 --> 00:22:30,258
Hajde, ponudiću ti noć sa vama
2 predivne striptizete.
240
00:22:30,500 --> 00:22:32,694
Neću te moliti
241
00:22:32,940 --> 00:22:35,407
ali spremam se ispričati!
242
00:22:37,980 --> 00:22:39,971
Ovo je loš znak!
243
00:22:40,740 --> 00:22:43,128
platio sam ih,
244
00:22:43,380 --> 00:22:46,337
ne možeš me ovako izdati.
245
00:22:46,980 --> 00:22:51,019
ne, trebam ti ja,
onda ću doći.
246
00:22:51,259 --> 00:22:53,296
Trebam te ?
Nemojmo pretjerivati.
247
00:22:53,539 --> 00:22:58,135
2 zene nije vojska,
Mogu sama da prebrodim ovo.
248
00:22:58,940 --> 00:23:01,852
Dobro hvala,
Don Gioacchino, gotovo je.
249
00:23:02,220 --> 00:23:04,528
Ali ako dođeš
ti ćeš mi pomoći.
250
00:23:04,779 --> 00:23:06,770
Odvest ću te u prolazu.
251
00:23:07,660 --> 00:23:09,776
- Nemoj zaboraviti.
- Ne brini, doći ću.
252
00:23:10,019 --> 00:23:12,170
Ne zaboravi šta sam ti rekao.
253
00:23:12,420 --> 00:23:15,776
ljubav i romansa,
tebi o modi.
254
00:23:16,019 --> 00:23:18,978
Pogledajte mlade ljude,
nisu ozbiljni.
255
00:23:19,220 --> 00:23:21,779
- Imaš li djevojku ?
- Imam petoro dece!
256
00:23:24,420 --> 00:23:26,569
ne smij se,
ovo je izuzetak.
257
00:23:26,819 --> 00:23:29,698
On je najmlađi tata
Italije.
258
00:23:29,940 --> 00:23:31,737
Što si ti? Zec?
259
00:23:32,660 --> 00:23:36,493
Svako ima svoj način da voli.
260
00:23:41,579 --> 00:23:43,615
Voljeti ?
261
00:23:44,099 --> 00:23:46,978
Glup sam što razmišljam
ljubav.
262
00:23:48,660 --> 00:23:50,934
Što bismo trebali očekivati?
263
00:23:54,980 --> 00:23:59,336
Giuseppe i ja smo odrasli zajedno.
Znamo se jako dobro.
264
00:24:01,619 --> 00:24:05,249
- Dovoljno smo stari da...
- Tačno, to je to.
265
00:24:05,500 --> 00:24:09,573
- Vas dvoje, sada...
- Ništa Luisa.
266
00:24:10,339 --> 00:24:13,457
To je uvijek početak
ove situacije.
267
00:24:14,819 --> 00:24:17,253
Nikada ne odrastemo, znaš li to?
268
00:24:18,339 --> 00:24:20,933
I sve je to beskorisno.
269
00:24:21,180 --> 00:24:24,855
Mislim da pretjeruješ.
Uostalom, šta se dogodilo?
270
00:24:25,099 --> 00:24:28,615
Nije zvao 5 dana.
Velika stvar !
271
00:24:28,940 --> 00:24:31,407
Zar to nije tragedija?
272
00:24:34,220 --> 00:24:36,972
Samo sam ljuta
protiv sebe.
273
00:24:37,220 --> 00:24:41,008
To nije istina.
Uvrijedio te je.
274
00:24:41,259 --> 00:24:44,218
Griješite.
slušaj...
275
00:24:44,460 --> 00:24:47,611
Možda sam površan
kao što ste rekli,
276
00:24:47,859 --> 00:24:50,089
ili možda drolja,
kako moj muž kaže.
277
00:24:50,339 --> 00:24:54,413
Ali kada nešto želim,
Želim to,
278
00:24:54,660 --> 00:24:57,127
Ostavila sam svoj ponos po strani.
279
00:24:57,380 --> 00:25:00,258
Na kraju krajeva, nije me briga.
280
00:25:05,859 --> 00:25:07,498
Kakva sreća!
281
00:25:09,619 --> 00:25:12,054
- U mojoj sobi je pauk!
- Što?
282
00:25:12,299 --> 00:25:14,859
- Veliki i dlakavi!
- Odvratno!
283
00:25:15,099 --> 00:25:17,250
- Moramo je ubiti.
- Dolazim.
284
00:25:17,500 --> 00:25:20,377
- Ja idem.
- Ćao, Luisa.
285
00:25:20,700 --> 00:25:24,817
Ne brini.
Nazvat ću te sutra, ćao.
286
00:25:25,059 --> 00:25:27,289
Znaš izlaz.
287
00:25:27,779 --> 00:25:31,135
- Gde je ovaj pauk?
- Sve sam izmislio!
288
00:25:31,380 --> 00:25:33,734
Zašto si to uradio ?
289
00:25:34,339 --> 00:25:36,250
Hteo sam da ode.
290
00:25:38,579 --> 00:25:41,140
Trebao bih biti ljut.
291
00:25:43,180 --> 00:25:46,251
Mama, poslao te prijatelj
više cvijeća?
292
00:25:47,420 --> 00:25:49,615
Ispod pokrivača, hajde.
293
00:25:50,460 --> 00:25:52,097
Vrijeme je za spavanje.
294
00:25:52,339 --> 00:25:54,330
Ne šalje mi više.
295
00:25:55,019 --> 00:25:56,612
Spavaj.
296
00:25:56,980 --> 00:25:59,174
Vidimo se sutra dušo.
Spavaj.
297
00:26:01,059 --> 00:26:04,018
Ostavite vrata otvorena.
298
00:26:04,259 --> 00:26:07,490
Caterina, kunem ti se da ja
Biću miran.
299
00:26:07,740 --> 00:26:10,048
Apsolutno te moram vidjeti.
300
00:26:10,619 --> 00:26:13,087
Samo na pet minuta.
301
00:26:14,380 --> 00:26:17,291
Vidiš...
Imam nešto za tebe.
302
00:26:19,579 --> 00:26:21,218
Vidimo se uskoro.
303
00:26:21,900 --> 00:26:23,252
BOK.
304
00:26:25,619 --> 00:26:27,576
Prekrasno je.
305
00:26:28,059 --> 00:26:30,449
Veoma je lepo, hvala
ali...
306
00:26:38,140 --> 00:26:40,050
Pripadao je mojoj majci.
307
00:26:41,579 --> 00:26:44,094
Evo, želim da ga nosiš.
308
00:26:48,019 --> 00:26:50,817
Ona je odlična.
HVALA.
309
00:27:09,579 --> 00:27:11,536
Da li ste imali ženu u životu?
310
00:27:13,740 --> 00:27:16,698
Alfredu,
Onaj iz zlatarnice.
311
00:27:17,180 --> 00:27:19,818
Dve žene, dakle.
312
00:27:22,779 --> 00:27:26,897
Katarina,
Vratio sam se po tebe.
313
00:27:31,940 --> 00:27:34,932
Sve ove godine, daleko od tebe...
314
00:27:36,819 --> 00:27:40,653
...činilo mi se prazno.
315
00:27:42,019 --> 00:27:44,614
Tražio sam te preko
druge žene.
316
00:27:49,819 --> 00:27:52,936
Obećao sam da nikad neću
naljutiti se.
317
00:27:54,140 --> 00:27:56,972
- Nikada mi neće biti dosadno.
- Znam.
318
00:27:59,259 --> 00:28:01,296
ili ili...
319
00:28:03,539 --> 00:28:05,371
Lijepa si.
320
00:28:08,660 --> 00:28:11,777
- Volim te.
- Slatka si, prelepa.
321
00:28:12,019 --> 00:28:13,612
Volim te !
322
00:28:16,579 --> 00:28:19,652
Odlična mama!
Danas nema škole!
323
00:28:19,900 --> 00:28:23,414
- Za što ?
- Kasno je, nisi me probudio.
324
00:28:25,859 --> 00:28:29,215
10 sati je!
Nisam čuo budilnik!
325
00:28:29,460 --> 00:28:31,415
Previše sam spavao!
326
00:28:31,740 --> 00:28:33,809
Odlično, da li ti ga je dao?
327
00:28:34,539 --> 00:28:38,055
- Šta ?
- To je bolje od cveća.
328
00:28:41,980 --> 00:28:43,731
Jesi li ga ponovo vidio?
329
00:28:48,019 --> 00:28:51,375
Ljudi u Parizu više nemaju
vrijeme za razgovor,
330
00:28:51,619 --> 00:28:53,291
hodati,
331
00:28:53,619 --> 00:28:55,611
samo da živim.
332
00:28:55,859 --> 00:28:57,851
Kada je turista video...
333
00:28:58,940 --> 00:29:02,648
Place Pigalle, Champs
ili Ajfelov toranj,
334
00:29:02,900 --> 00:29:05,460
on misli da poznaje Francusku!
335
00:29:05,980 --> 00:29:08,778
Ali devojke su lepše.
336
00:29:09,259 --> 00:29:11,854
- Ko ti je to rekao ?
- Znam to.
337
00:29:12,140 --> 00:29:15,769
Ima lepih i ružnih.
Evo, svi su prekrasni.
338
00:29:16,019 --> 00:29:20,218
Francuzi su ljubazni (!!!).
Puno si naučio.
339
00:29:20,460 --> 00:29:23,179
Portret više nema
tvog oca?
340
00:29:23,420 --> 00:29:28,448
Skinuo sam ga, ne želim
fotografija mrtvog čoveka.
341
00:29:28,700 --> 00:29:30,451
Idemo pored, zdravo.
342
00:29:34,740 --> 00:29:36,651
Moj bože !
343
00:29:37,420 --> 00:29:41,538
- Tvoja kćer je draga.
- Previše pametan.
344
00:29:43,700 --> 00:29:46,817
- Da li ga stvarno voliš?
- Da, vidimo da te voli.
345
00:29:47,059 --> 00:29:49,732
- Ona brine o tebi.
- Jesi li primijetio/la?
346
00:29:49,980 --> 00:29:53,369
Kao kad me je spasila
Jesmo li razgovarali o portretu?
347
00:29:53,619 --> 00:29:57,249
Možda sam pogriješio.
Da ga izvadim.
348
00:29:58,220 --> 00:30:01,053
Mislio sam da je to
stvari koje treba uraditi.
349
00:30:02,099 --> 00:30:05,217
Tvoja kćerka razumije,
I ona te voli.
350
00:30:06,579 --> 00:30:09,616
- Ovo je bio zadnji članak...
- Dobro jutro.
351
00:30:10,660 --> 00:30:12,332
Gospođo, Giuseppe.
352
00:30:12,579 --> 00:30:15,048
Dani su ljepši
kada smo zaljubljeni.
353
00:30:15,299 --> 00:30:18,894
- Tako si zabavan.
- To je moj način postojanja.
354
00:30:22,619 --> 00:30:24,690
Želiš da ti kažem a
odlična stvar?
355
00:30:24,940 --> 00:30:27,817
Više se ne plašim čega
misle drugi.
356
00:30:28,059 --> 00:30:30,493
Konačno, bravo.
357
00:30:31,700 --> 00:30:36,171
Pošto moja ćerka zna,
To me više ne brine.
358
00:30:36,420 --> 00:30:38,536
Baš me briga.
359
00:31:07,339 --> 00:31:09,694
- Bilo je tamo.
- Da!
360
00:31:10,940 --> 00:31:14,489
Tvoj i moj otac su pušili
pored.
361
00:31:16,900 --> 00:31:19,892
Bili smo sami po prvi put
izaći.
362
00:31:21,380 --> 00:31:24,769
krio sam se ovde,
stegnuto grlo.
363
00:31:25,180 --> 00:31:27,489
Dok ne stignete.
364
00:32:17,140 --> 00:32:20,257
- Šta radiš ?
- Gledam sebe.
365
00:32:21,420 --> 00:32:23,411
Kasno je u krevet.
366
00:32:27,099 --> 00:32:29,693
Đuzepe i ti, ne ostaješ
ne noću, zašto?
367
00:32:29,940 --> 00:32:33,898
Radije bih.
Ne volim biti sam.
368
00:32:37,740 --> 00:32:39,412
mislio sam da...
369
00:32:39,660 --> 00:32:41,934
Ako si ti dobro, i ja sam.
370
00:32:44,220 --> 00:32:47,336
- Da li još voliš svoju majku?
- Naravno.
371
00:32:47,900 --> 00:32:49,652
Glupo pitanje.
372
00:33:01,259 --> 00:33:05,252
- Mogu li na plivanje?
- U redu, ali nemoj dugo.
373
00:33:05,740 --> 00:33:07,537
- smeta ti?
- Ne.
374
00:33:07,779 --> 00:33:08,929
Hvala ti, ciao!
375
00:33:11,940 --> 00:33:15,615
Graziella voli da misli da si ti
Vi ste njen otac, jeste li primetili?
376
00:33:15,859 --> 00:33:16,974
I.
377
00:33:17,220 --> 00:33:18,699
Laku noć.
378
00:33:21,220 --> 00:33:23,211
Ostaješ li večeras?
379
00:33:24,980 --> 00:33:28,096
- zar ti to ne smeta?
- Ne stvarno.
380
00:33:29,660 --> 00:33:31,651
Laku noć, Graziella.
381
00:35:09,019 --> 00:35:11,773
Graziella,
Vrati čaršav.
382
00:35:15,980 --> 00:35:17,492
Graziella.
383
00:36:01,460 --> 00:36:05,054
- Gdje si ti ?
- Evo, gospodine.
384
00:36:09,500 --> 00:36:12,253
Evo ih.
- Bože, kakva buka.
385
00:36:12,940 --> 00:36:15,500
Devojke, stišajte zvuk.
386
00:36:16,860 --> 00:36:19,135
Promeniću se i hoću
napravi kafu.
387
00:36:19,619 --> 00:36:23,329
- Plešeš li sa mnom?
- Hvala, već sam zauzet.
388
00:36:24,619 --> 00:36:28,056
- Idi u ured,
- Ne, smiješni su.
389
00:36:29,420 --> 00:36:31,887
Djevojke, volumen!
390
00:36:49,940 --> 00:36:51,612
Završeno!
391
00:36:52,260 --> 00:36:54,978
Pustimo još muziku
uzbudljivo.
392
00:36:55,460 --> 00:36:57,530
Onaj.
393
00:37:01,340 --> 00:37:03,376
Slušaj ovo.
394
00:37:06,539 --> 00:37:09,134
Duge noge hoćeš
plesati tango?
395
00:37:36,260 --> 00:37:38,820
Ne bih znao šta
Učini to nakon tanga!
396
00:37:48,980 --> 00:37:52,369
- Da, uzmi mi noge!
- Ima nešto bucmasto!
397
00:37:53,619 --> 00:37:57,295
- Kakve duge noge.
- Da se bolje uštipneš.
398
00:37:58,260 --> 00:38:02,094
- Mala, ne boj se.
- Šta će biti sa mnom?
399
00:38:02,860 --> 00:38:06,295
- Savršeno!
- Imaš duge ruke.
400
00:38:06,980 --> 00:38:10,813
- Veliki jezik!
- Da bolje jedem.
401
00:38:21,260 --> 00:38:23,978
Hajde da ti dam ovo.
402
00:38:33,179 --> 00:38:34,976
Zašto imate bosiljak
tvoj džep?
403
00:38:36,460 --> 00:38:39,496
- To je afrodizijak.
- Treba li ti to?
404
00:38:39,739 --> 00:38:42,891
Ne ja, za druge.
Ja sam velikodušan.
405
00:38:43,340 --> 00:38:44,898
Ostali, žene ili muškarci?
406
00:38:45,139 --> 00:38:47,574
Žene, nisam probao
muškarci.
407
00:38:47,820 --> 00:38:50,380
nije vredno toga.
Osim nas dvoje,
408
00:38:50,619 --> 00:38:52,530
ništa posebno okolo.
409
00:38:52,780 --> 00:38:56,250
Devojke, devojke.
Djeluje na djevojke.
410
00:38:57,579 --> 00:39:00,378
Usput, kako si
ljubavna prica ?
411
00:39:01,139 --> 00:39:02,731
DOBRO.
412
00:39:03,099 --> 00:39:04,771
U redu.
413
00:39:05,300 --> 00:39:07,369
Stvari izgledaju dobro.
414
00:39:08,099 --> 00:39:10,409
Oh, onda postoji opasnost.
415
00:39:10,659 --> 00:39:13,094
Ne, nema opasnosti.
416
00:39:13,340 --> 00:39:15,057
Ti si veoma sretan.
417
00:39:15,300 --> 00:39:19,373
Tvoja ljubavnica nije udata,
To je zbog mene.
418
00:39:19,619 --> 00:39:23,215
Čak imaš i blagoslov
njegove kćeri...
419
00:39:23,460 --> 00:39:25,610
ona umire od toga...
420
00:39:25,980 --> 00:39:28,369
- Graziella?
- Hajde, Graziella.
421
00:39:28,619 --> 00:39:33,090
Bez uvrede, to kažem, ali
nije da je drolja.
422
00:39:33,340 --> 00:39:36,172
Graziella je veoma ljubazna.
423
00:39:40,500 --> 00:39:43,731
Ne kažem suprotno.
Želiš li savjet?
424
00:39:43,980 --> 00:39:47,052
Slušaj me. Imam iskustva.
425
00:39:47,300 --> 00:39:50,655
Ne shvatajte ovo previše ozbiljno.
To je rizično.
426
00:39:50,900 --> 00:39:52,298
Kako misliš ?
427
00:39:52,699 --> 00:39:54,530
objasnit ću...
428
00:39:55,179 --> 00:39:57,534
Njen muž je mrtav
Pa, u redu je.
429
00:39:58,380 --> 00:40:02,168
to vam ostavlja prostora za to
postati muž.
430
00:40:02,420 --> 00:40:07,777
Ovo je rizik, kao
Mužu, bit ćeš prevaren.
431
00:40:08,019 --> 00:40:10,056
Objasniću sebi bolje.
432
00:40:10,300 --> 00:40:13,097
Ako ga žena tako vara
da budem s tobom,
433
00:40:13,340 --> 00:40:16,490
to također znači da
Čovjek je rogonja.
434
00:40:16,739 --> 00:40:20,335
Ali pošto ona ne može
varanje u istom krevetu,
435
00:40:20,579 --> 00:40:24,255
oboje ćete biti vjerni.
436
00:40:26,380 --> 00:40:29,815
-Pirandello!
- Ne ja.
437
00:40:33,980 --> 00:40:35,731
Katarina?
438
00:40:44,980 --> 00:40:47,096
Zašto se ne javljaš?
439
00:40:48,019 --> 00:40:50,090
Nisi me zvao.
440
00:40:52,099 --> 00:40:53,931
A onda, čitam.
441
00:41:02,780 --> 00:41:05,010
- Šta čitaš?
- Ništa.
442
00:41:09,139 --> 00:41:10,731
Šta je to?
443
00:41:11,980 --> 00:41:13,492
Ništa.
444
00:41:20,420 --> 00:41:22,887
- Gdje je Caterina?
- Nisu ovde.
445
00:44:07,380 --> 00:44:09,735
- Šta čitaš?
- Ništa.
446
00:44:20,179 --> 00:44:24,650
Ja sam za svačija prava,
447
00:44:24,900 --> 00:44:29,496
žena ne treba da čeka
sjedite kada već sjedim.
448
00:44:29,739 --> 00:44:32,048
Šta ako je trudna?
449
00:44:33,420 --> 00:44:35,809
Pustiću je onda da sjedne.
450
00:44:36,059 --> 00:44:37,777
Možda čeka dečka.
451
00:44:38,019 --> 00:44:41,534
Ali obično prvo
stigao, prvi uslužen.
452
00:44:41,780 --> 00:44:46,295
Hajde da prestanemo sa ovim "dame
prvo", ok?
453
00:44:46,539 --> 00:44:48,257
- Da.
- U svakom slučaju...
454
00:44:48,500 --> 00:44:50,855
ako i žene vole
voditi ljubav,
455
00:44:51,099 --> 00:44:55,059
zašto onda moraju muškarci
Udvarajte im se, čekajte satima...
456
00:44:55,300 --> 00:44:57,574
kao da je to usluga?
457
00:44:57,820 --> 00:45:00,811
Ako me žele, zovu.
Ako ne, šteta.
458
00:45:01,059 --> 00:45:04,972
Nisam jedini koji je izgubio.
Nema više pravih muškaraca.
459
00:45:05,219 --> 00:45:07,130
Zlatarna Lanzafano.
460
00:45:07,380 --> 00:45:10,099
- Jesi li to ti, Alfredo?
461
00:45:10,340 --> 00:45:13,490
- Zdravo draga, jesi li dobro?
- U redu.
462
00:45:13,739 --> 00:45:16,731
Izvini sto nisam zvao,
ali sam bio zauzet.
463
00:45:16,980 --> 00:45:20,733
Sluga mi je juče rekao,
zvao si cijeli dan.
464
00:45:20,980 --> 00:45:23,813
Da, pokušali ste nazvati.
465
00:45:24,059 --> 00:45:27,177
Pokušat ću to pronaći.
malo vremena.
466
00:45:27,420 --> 00:45:31,128
Ti si lud ?
Tko te želi vidjeti?
467
00:45:31,380 --> 00:45:35,577
Zovi i zovi.
468
00:45:35,820 --> 00:45:40,335
Upravu si.
Objasniću ti kasnije.
469
00:45:40,579 --> 00:45:44,050
Nema šanse, idem da vidim jednog
drugog zlatara.
470
00:45:45,139 --> 00:45:48,371
Ok, zvaću te sutra.
471
00:45:48,619 --> 00:45:51,338
Ne zovi me više, kažem ti!
472
00:45:51,579 --> 00:45:56,414
Nemoj plakati, ne mogu to podnijeti.
ne suze.
473
00:45:56,659 --> 00:45:59,731
Suze su manifestacija
od infantilne histerije.
474
00:46:00,219 --> 00:46:02,369
Rekao sam ti da ću ti objasniti!
475
00:46:03,659 --> 00:46:07,289
Nema šta da se objašnjava.
Trebao bi biti u azilu.
476
00:46:09,019 --> 00:46:12,409
Slušaj, podsjeti me kada
Bit ćeš miran, u redu?
477
00:46:13,860 --> 00:46:17,375
Kada to žele...
Gospode !
478
00:46:19,099 --> 00:46:22,172
Josip?
Ustani, kafa je gotova.
479
00:46:24,980 --> 00:46:27,777
Ustani, draga.
Kafa će vam se ohladiti.
480
00:46:38,019 --> 00:46:41,092
Hajde, prelijepo spavače.
Hajde, ustani.
481
00:46:42,500 --> 00:46:44,490
Idem u crkvu.
482
00:47:38,699 --> 00:47:40,018
Dobro jutro.
483
00:47:50,340 --> 00:47:52,648
Mogu li ostati ovdje s tobom?
484
00:48:19,659 --> 00:48:22,128
Volim biti tamo, znaš?
485
00:49:39,619 --> 00:49:41,530
Umoran sam.
486
00:50:14,860 --> 00:50:16,976
Idem u svoju spavaću sobu.
487
00:50:17,219 --> 00:50:19,449
Kad smo bili civilizirani,
488
00:50:19,699 --> 00:50:23,135
Palermo i Bagdad su bili
svjetskih prijestolnica.
489
00:50:23,380 --> 00:50:26,690
Onda je Bagdad evoluirao i mi
ostavljeni po strani.
490
00:50:26,940 --> 00:50:30,932
Možeš imati samo jednu ženu.
Često ne radi.
491
00:50:31,179 --> 00:50:34,331
Ne možemo reći da ima
kvar i zamijenite ga.
492
00:50:34,579 --> 00:50:36,969
Tamo ga možemo zamijeniti
protiv boljeg.
493
00:50:37,219 --> 00:50:39,494
Možemo imati čak 5 ili 6 žena.
494
00:50:39,739 --> 00:50:42,617
Postoji paralelno tržište.
Samo kupi jedan.
495
00:50:42,860 --> 00:50:46,056
Prosječna žena košta
cijena fiata 500,
496
00:50:46,300 --> 00:50:48,530
i izdrže.
497
00:50:48,780 --> 00:50:52,739
Ako varaju, kažemo
“U krevetu, bez večere.”
498
00:50:52,980 --> 00:50:56,130
Oni su tvrdoglavi ljudi.
499
00:50:58,980 --> 00:51:02,335
Da, sretan sam.
Možete li to reći?
500
00:51:03,579 --> 00:51:05,969
Izgledaš kao reklama
za strastvenu ljubav.
501
00:51:06,619 --> 00:51:10,737
On, romantični heroj
proždiru strast.
502
00:51:11,940 --> 00:51:15,090
Barem ova veza
uradi dobro.
503
00:51:15,340 --> 00:51:17,853
U dobroj ste formi.
Ali na...
504
00:51:18,099 --> 00:51:21,137
Pogledaj ga.
Pogledaj !
505
00:51:21,619 --> 00:51:24,054
On je olupina, fizički.
506
00:51:24,300 --> 00:51:26,449
Caterina, izlazim.
507
00:51:26,699 --> 00:51:29,134
Ali, mi igramo karte.
508
00:51:29,380 --> 00:51:32,496
- Nema veze.
- Ostani, doći ću kasnije.
509
00:51:33,539 --> 00:51:35,097
Sta da radim ?
510
00:51:35,340 --> 00:51:37,695
- Ostani.
- U redu.
511
00:51:37,940 --> 00:51:41,728
Rekao sam Caterini da ti
izgledati neuredno.
512
00:51:41,980 --> 00:51:45,733
Ženama se to sviđa.
513
00:51:51,820 --> 00:51:54,128
Kakav šarmantan čovek.
514
00:52:08,659 --> 00:52:10,172
Tko je to?
515
00:52:13,099 --> 00:52:14,896
- O, to si ti.
- Zdravo.
516
00:52:15,139 --> 00:52:18,688
- Zaboravio sam ključeve i upaljač.
- Mama je otišla da igra karte.
517
00:52:19,699 --> 00:52:23,329
- Znate li kada se vrati?
- Ne, ali ne zadugo.
518
00:52:45,179 --> 00:52:47,648
- Smeta li ti ako ostanem?
- Ne.
519
00:53:44,019 --> 00:53:45,532
Ustani !
520
00:53:55,900 --> 00:53:58,572
Muškarci, svi ste vi
svinje.
521
00:53:59,739 --> 00:54:02,300
- Mogu ti pomoći ?
- Ne.
522
00:54:04,219 --> 00:54:07,177
Što misliš pod svinjama?
523
00:54:07,420 --> 00:54:09,137
Šta, zar to nije istina?
524
00:54:09,380 --> 00:54:12,452
- Ne sve, zavisi.
- Sve.
525
00:54:13,579 --> 00:54:16,458
- Dođi ovamo.
- Ne.
526
00:54:19,300 --> 00:54:21,291
Dodaj mi časopise?
527
00:54:24,260 --> 00:54:26,056
Dakle.
528
00:54:28,099 --> 00:54:31,057
- Sjedni.
- Ne, moram da završim.
529
00:54:32,500 --> 00:54:34,809
Odmorite se i nastavite.
530
00:54:35,219 --> 00:54:37,097
br.
531
00:54:57,860 --> 00:55:00,054
Imam dovoljno.
532
00:55:21,099 --> 00:55:24,137
- Hoćeš li jedan?
- Ne, pročitajmo to zajedno.
533
00:55:30,420 --> 00:55:32,012
Ja ću ga zadržati.
534
00:55:37,420 --> 00:55:38,693
Okrenuti stranicu.
535
00:55:50,059 --> 00:55:51,697
Okrenuto.
536
00:56:04,219 --> 00:56:06,688
- Pročitao si ga?
- Da.
537
00:56:06,940 --> 00:56:08,532
Okrenuto.
538
00:56:27,619 --> 00:56:29,257
Okrenuti stranicu.
539
00:56:36,219 --> 00:56:38,494
Želite li pročitati još jednu?
540
00:56:38,739 --> 00:56:39,934
br.
541
00:56:57,019 --> 00:56:58,577
Šta želiš ?
542
00:58:16,420 --> 00:58:19,139
Tko te je naučio ljubiti?
kao to ?
543
00:58:20,300 --> 00:58:22,449
Već si to uradio?
544
00:58:24,420 --> 00:58:26,217
Kome?
545
00:58:26,460 --> 00:58:29,496
- Sa prijateljem.
- Koliko ima godina?
546
00:58:30,420 --> 00:58:31,932
20 godina.
547
00:58:33,500 --> 00:58:36,458
- S njim je bilo drugačije.
- Kako to ?
548
00:58:38,300 --> 00:58:40,449
Volim to raditi s tobom.
549
00:58:42,619 --> 00:58:44,610
Vidiš li ga još uvijek?
550
00:58:44,860 --> 00:58:48,489
Ne želim ga više vidjeti
da te poznajem.
551
00:58:48,739 --> 00:58:51,378
Da li ste uradili ono što smo mi uradili?
552
00:58:51,619 --> 00:58:53,052
Ne!
553
00:58:54,699 --> 00:58:57,293
Da, ali mi se sviđa s tobom.
554
00:58:57,539 --> 00:58:59,894
Sa tobom je prirodnije.
555
00:59:01,260 --> 00:59:03,898
Razmišljam da uradim nešto
i ja to radim.
556
00:59:10,980 --> 00:59:13,096
Učinimo to ponovno.
557
00:59:13,460 --> 00:59:15,735
Nije me briga za koncert
ako ne dođeš.
558
00:59:15,980 --> 00:59:17,936
Ja ću ići ako želiš.
559
00:59:18,179 --> 00:59:20,329
Ne ucjenjuj ga, jadnik.
560
00:59:20,579 --> 00:59:24,050
- Ko ga ucjenjuje?
- To te sigurno zanima.
561
00:59:24,780 --> 00:59:28,010
U redu, idem.
Vidimo se kasnije.
562
00:59:28,420 --> 00:59:32,891
Dobro urađeno !
Slobodni ste danas popodne.
563
00:59:33,139 --> 00:59:35,938
I ako sam slobodan
a ona nije tamo?
564
00:59:36,179 --> 00:59:38,614
- Ćao.
- Ako ga stavim u ruke...
565
00:59:38,860 --> 00:59:41,248
jučer je bilo vruće,
Danas je hladnije.
566
00:59:41,500 --> 00:59:43,855
- Evo sladoleda.
- Izgledaš užasno!
567
00:59:44,099 --> 00:59:46,659
Koja je ovo veličina?
ispod tvog nosa?
568
00:59:46,900 --> 00:59:50,494
- Da li ljubiš žene?
- Hteo sam jednog poput tebe.
569
00:59:52,300 --> 00:59:54,255
Ljudi me uvijek kopiraju.
570
00:59:54,500 --> 00:59:56,730
Brkovi su dobri,
571
00:59:56,980 --> 01:00:00,813
tek toliko da se
žene mirišu kosu.
572
01:00:01,059 --> 01:00:04,097
Usna mora biti slobodna
573
01:00:04,340 --> 01:00:07,490
jer žene imaju pravo na to
pomirisati meso.
574
01:00:07,739 --> 01:00:10,811
Da gospodine.
Mislio sam da je tako jednostavno.
575
01:00:11,059 --> 01:00:14,335
Ali previše je komplicirano,
Obrijaću ga sutra.
576
01:00:14,579 --> 01:00:17,173
Da, obrijati ga.
577
01:00:18,179 --> 01:00:21,570
- Ne radim ništa kako treba!
- Oni su deca.
578
01:00:23,619 --> 01:00:25,371
Josipe!
579
01:00:25,619 --> 01:00:27,815
Dođi ovamo !
580
01:00:28,619 --> 01:00:31,929
On je važan prijatelj.
581
01:00:32,179 --> 01:00:34,853
Doživio je najljepše
žene Europe.
582
01:00:35,099 --> 01:00:37,739
15 godina u Parizu.
Pigalle, Montmartre.
583
01:00:37,980 --> 01:00:41,893
Latinska četvrt,
to se tako zove
584
01:00:42,139 --> 01:00:44,813
jer "latinski ljubavnici" svijeta
ceo sastanak tamo.
585
01:00:45,059 --> 01:00:47,813
Ima dobru reputaciju
u inostranstvu.
586
01:00:48,059 --> 01:00:49,856
On nije gubitnik kao ti.
587
01:00:50,500 --> 01:00:54,333
Sedi, popij piće.
588
01:00:54,579 --> 01:00:57,777
-Giuseppe Lagana.
- Zdravo, Rosario.
589
01:00:58,019 --> 01:01:01,728
Raspravljali smo...
590
01:01:01,980 --> 01:01:04,447
- Žene.
- Zapravo smo pričali o tebi.
591
01:01:04,699 --> 01:01:07,168
Ali prvo psihologija.
592
01:01:07,420 --> 01:01:10,378
- Ženska psihologija.
- Tačno.
593
01:01:10,619 --> 01:01:13,418
Zašto žene sa
sa kojim si spavao
594
01:01:13,659 --> 01:01:16,413
ignorirati te kada oni
sresti na ulici.
595
01:01:16,659 --> 01:01:19,731
Pogledaj u...
Vidite li ovu super djevojku?
596
01:01:19,980 --> 01:01:22,050
Ne okreći se.
597
01:01:22,300 --> 01:01:24,813
Spavao sam sa njom 15 puta.
598
01:01:25,059 --> 01:01:27,289
- Koliko ?
- Četrdeset puta.
599
01:01:28,340 --> 01:01:32,458
Prolazi pored mene kao
da me nije poznavala.
600
01:01:34,699 --> 01:01:36,929
Nezahvalno!
601
01:01:38,739 --> 01:01:42,414
Bez obzira na to, meni to ne smeta.
602
01:01:42,659 --> 01:01:45,048
Ako me ostave, izgubit će me!
603
01:01:45,860 --> 01:01:49,739
Ako neko ko je poznaje
čuješ, čuvaj se šamara.
604
01:01:51,539 --> 01:01:54,577
Samo moj berberin može
daj šamar.
605
01:01:54,820 --> 01:01:58,335
I opet, poduzima mjere opreza
606
01:01:58,579 --> 01:02:00,969
pismeno.
607
01:02:01,739 --> 01:02:05,733
Hajde, nasmij se.
Poznaješ me dovoljno dobro.
608
01:02:08,019 --> 01:02:10,614
Giuseppe, izgledaš dalek.
609
01:02:10,980 --> 01:02:13,652
Ne gledaj onu devojku tamo.
610
01:02:14,260 --> 01:02:16,568
Prokletstvo, ona je uzvišena.
611
01:02:16,820 --> 01:02:18,856
Budući mladoženja će imati sreće.
612
01:02:19,099 --> 01:02:22,853
Nadam se da zna šta radi.
613
01:02:24,300 --> 01:02:26,574
Reci mi nešto.
614
01:02:26,820 --> 01:02:30,699
Pratite li je ili je ona?
615
01:02:31,539 --> 01:02:33,211
Vidimo se.
616
01:02:34,059 --> 01:02:36,369
To je delikatna tema.
617
01:02:36,659 --> 01:02:38,536
Povrijedio sam ga, zar ne?
618
01:02:45,260 --> 01:02:46,931
Josipe!
619
01:02:51,659 --> 01:02:53,139
Poznaješ li Mimi?
620
01:02:53,380 --> 01:02:56,291
- Oduševljena.
- Mislio sam da si na koncertu.
621
01:02:56,539 --> 01:02:59,896
- Ne, nisam rekao da ću ići.
- Mislim da jesam.
622
01:03:00,139 --> 01:03:02,608
Idem kući, moram da učim.
623
01:03:02,860 --> 01:03:06,010
- Ja ću te odvesti.
- Da, ali ti se ne vraćaš kući.
624
01:03:06,420 --> 01:03:08,456
- Ćao.
- Ćao.
625
01:03:26,219 --> 01:03:27,619
Zdravo!
626
01:03:29,260 --> 01:03:32,137
- Tvoj dečko ?
- Ne.
627
01:03:32,380 --> 01:03:35,416
- Tvoj zaručnik?
- Ne nikako.
628
01:03:35,659 --> 01:03:39,777
- Dakle, to je on...
- Da, zgodan je, zar ne?
629
01:03:43,500 --> 01:03:46,297
Hteo je da ide gore, ali ja nisam
nije hteo.
630
01:03:46,539 --> 01:03:48,530
Opet je otišao.
631
01:03:48,780 --> 01:03:50,610
Šta nisi hteo?
632
01:03:54,500 --> 01:03:56,411
Hoćemo li gore?
633
01:03:58,139 --> 01:04:00,858
- Ovdje sam.
- Ćao mama.
634
01:04:01,139 --> 01:04:04,336
Uzeo sam sladoled
Mimi, upoznali smo se.
635
01:04:04,579 --> 01:04:07,173
- Koncert?
- Divno.
636
01:04:16,213 --> 01:04:19,409
Znaš... mislio sam.
637
01:04:21,612 --> 01:04:23,204
Šta ?
638
01:04:24,813 --> 01:04:28,407
Ako ti kažem, rizikuješ
imati šok!
639
01:04:28,652 --> 01:04:30,132
Reci mi.
640
01:04:32,893 --> 01:04:34,929
To je kao da...
641
01:04:35,853 --> 01:04:38,242
Nikad nisam bio ti
nikadan.
642
01:04:38,652 --> 01:04:40,052
Kao da...
643
01:04:40,293 --> 01:04:44,081
...ništa se nije dogodilo
sve ove godine.
644
01:04:45,813 --> 01:04:47,530
Čekao sam te.
645
01:04:49,132 --> 01:04:51,123
Nisam šokiran.
646
01:04:52,452 --> 01:04:54,409
Ne zaslužujem te, Caterina.
647
01:04:57,213 --> 01:04:59,248
Protrljaj mi kosu.
648
01:06:13,213 --> 01:06:14,646
Dobro urađeno !
649
01:06:16,373 --> 01:06:19,170
Mislio sam da si se promijenio/la.
mišljenja.
650
01:08:29,493 --> 01:08:31,323
Nije bilo nista.
651
01:08:34,972 --> 01:08:37,282
- Samo vetar.
- Ne.
652
01:08:38,372 --> 01:08:39,965
To je tvoja majka.
653
01:09:11,972 --> 01:09:14,088
- Odlazi.
- Ne.
654
01:09:14,332 --> 01:09:15,925
Da ti objasnim.
655
01:09:16,172 --> 01:09:18,926
Ne želim objašnjenja.
Napusti ovu kuću.
656
01:09:19,172 --> 01:09:22,404
Katarina,
Nije ono što misliš.
657
01:09:22,693 --> 01:09:24,887
Odlazi.
Odlazi !
658
01:09:25,132 --> 01:09:26,963
Želim da odeš!
659
01:09:27,212 --> 01:09:30,171
Želim te ubiti,
Iseci te na komade!
660
01:09:30,412 --> 01:09:32,164
Pusti me da pričam!
661
01:09:33,132 --> 01:09:37,126
Ne znaš šta se dogodilo.
Nemojte požurivati stvari.
662
01:09:38,172 --> 01:09:41,483
Nemoj da pokvariš sve između nas.
663
01:09:42,653 --> 01:09:44,722
Gadiš mi se.
664
01:09:45,012 --> 01:09:47,970
Gadiš mi se !
Za što ?
665
01:09:48,773 --> 01:09:50,252
Za što ?
666
01:09:51,132 --> 01:09:53,203
Poludeću!
667
01:09:53,853 --> 01:09:56,002
Ja ludim !
668
01:09:56,252 --> 01:09:58,368
Osjećam se tako loše!
669
01:09:58,653 --> 01:10:01,087
Graziella je moja ćerka!
670
01:10:01,332 --> 01:10:03,403
volim te ja...
671
01:10:03,693 --> 01:10:06,252
- Što bih trebao učiniti?
- Smiri se !
672
01:10:07,132 --> 01:10:08,770
to je dovoljno.
673
01:10:09,292 --> 01:10:11,170
Ne dovodite se u ovo stanje.
674
01:10:11,813 --> 01:10:14,372
Vjerovao sam u našu ljubav.
675
01:10:14,613 --> 01:10:16,649
Vjerovao sam u nas.
676
01:10:17,773 --> 01:10:21,731
Stvarno sam te voleo, znaš?
677
01:10:22,453 --> 01:10:24,444
Zaista i...
678
01:10:25,813 --> 01:10:27,804
I dalje tako mislim.
679
01:10:28,052 --> 01:10:32,649
Ali također osjećam
mržnje, gađenja i stida.
680
01:10:32,893 --> 01:10:36,090
ali...
Još uvijek imam osjećaje.
681
01:10:36,653 --> 01:10:39,485
ne nestaje tako,
Ti znaš ?
682
01:10:39,972 --> 01:10:42,692
Još ih osjećam.
683
01:10:45,132 --> 01:10:46,850
Također osjećam...
684
01:10:47,212 --> 01:10:48,965
kako ce biti...
685
01:10:49,212 --> 01:10:51,488
kada se sve završi,
686
01:10:51,733 --> 01:10:53,769
kada će zabuna biti gotova?
687
01:10:54,012 --> 01:10:56,243
Biće strašno, zar ne?
688
01:10:56,493 --> 01:10:59,006
- Ići ću.
- Biće užasno.
689
01:10:59,613 --> 01:11:02,729
Prvo mi treba tvoj oproštaj.
690
01:11:03,332 --> 01:11:05,210
Ti si jedina koju volim.
691
01:11:06,012 --> 01:11:07,765
Ne ne ovako!
692
01:11:08,132 --> 01:11:11,125
Nije tako jednostavno!
693
01:11:11,372 --> 01:11:13,408
Misliš da možeš sve
nositi s tim?
694
01:11:13,653 --> 01:11:16,042
Jebeš me i to je to?
Pa, ne!
695
01:11:16,292 --> 01:11:18,170
Samo znam da te volim.
696
01:11:18,412 --> 01:11:22,087
Ništa ne razumete, ljudi,
ti ništa ne razumeš!
697
01:11:22,332 --> 01:11:23,652
Ti ništa ne razumeš!
698
01:11:23,893 --> 01:11:25,804
Ništa neće biti zaboravljeno.
699
01:11:26,693 --> 01:11:30,402
Ljubav... Kakva ljubav?
Napravljen od čega?
700
01:11:31,813 --> 01:11:35,043
Misliš s tim.
701
01:11:35,292 --> 01:11:38,489
ti obrazlažeš to,
To je tvoj standard.
702
01:11:38,733 --> 01:11:40,802
Nije tako jednostavno!
703
01:11:41,533 --> 01:11:43,649
Ne, nije tako jednostavno.
704
01:11:43,893 --> 01:11:46,202
Imali smo...
705
01:11:46,453 --> 01:11:49,489
nesto drugacije,
Ti znaš ?
706
01:11:49,733 --> 01:11:53,328
Ne izmišljam ništa.
707
01:11:53,573 --> 01:11:56,609
nisam jedini,
ti takođe.
708
01:11:56,853 --> 01:11:58,729
I tebi.
mi...
709
01:12:00,773 --> 01:12:05,243
Mora da izgledam staromodno da govorim
povjerenje i vjera u sebe.
710
01:12:05,773 --> 01:12:09,685
postoji i bez toga ništa
ništa drugo nije važno.
711
01:12:09,932 --> 01:12:12,493
ništa nije važno,
ti razumijes ?
712
01:12:13,332 --> 01:12:16,051
Eto, to je moj problem.
713
01:12:16,932 --> 01:12:19,162
Moram da se nosim sa tim.
714
01:12:20,372 --> 01:12:22,363
Krila u Grazielli!
715
01:12:22,733 --> 01:12:24,609
Nemoj Graziella!
716
01:12:25,533 --> 01:12:28,001
Graziella je dijete,
ti razumijes ?
717
01:12:28,773 --> 01:12:31,923
Graziella je moja ćerka...
I ti...
718
01:12:33,493 --> 01:12:35,529
Želim umrijeti!
719
01:12:35,773 --> 01:12:38,570
Nisi me prevarito sa
druga žena.
720
01:12:38,813 --> 01:12:41,122
Ali s mojom kćeri!
721
01:12:41,372 --> 01:12:44,251
ona je još dijete,
Nisi li vidio/vidjela?
722
01:12:44,493 --> 01:12:48,485
Ona je dete, ne razume
ne, ona ne zna...
723
01:12:48,813 --> 01:12:52,567
Jer kada znamo,
mi patimo od toga.
724
01:12:52,813 --> 01:12:55,805
Znam kako!
Ne razumiješ ?
725
01:12:56,292 --> 01:12:59,887
On je još dete.
Ona još ima vremena!
726
01:13:00,132 --> 01:13:02,408
- Smiri se.
- Ona je dijete!
727
01:13:02,653 --> 01:13:06,487
Graziella je dijete,
ona ima vremena!
728
01:13:06,733 --> 01:13:08,802
Ona ima vremena.
729
01:13:42,252 --> 01:13:44,368
Kasno je,
ne ideš u školu.
730
01:13:45,412 --> 01:13:46,811
Znam.
731
01:13:47,052 --> 01:13:49,043
Danas odlazite.
732
01:13:49,292 --> 01:13:51,886
- I?
- Kod tvoje bake.
733
01:13:52,813 --> 01:13:55,850
Dok nisam našao jednog
dobar internat.
734
01:13:56,172 --> 01:13:58,050
Moram da piškim.
735
01:14:00,172 --> 01:14:02,448
Ne idem u internat!
736
01:14:03,853 --> 01:14:05,729
Nisam kod bake!
737
01:14:10,052 --> 01:14:13,170
Obećavam da ću biti ljubazan
ali ne šalji me tamo!
738
01:14:14,412 --> 01:14:16,448
Graziella, slušaj...
739
01:14:19,052 --> 01:14:21,613
Jesi li svjestan što si učinio/la?
740
01:14:22,092 --> 01:14:24,048
Da, to ću učiniti više.
741
01:14:29,412 --> 01:14:32,769
- Ne verujem ti.
- Vjeruj Giuseppeu, onda.
742
01:14:35,212 --> 01:14:37,966
Ne radi se o Giuseppeu.
743
01:14:38,212 --> 01:14:40,248
Giuseppe više neće doći ovamo.
744
01:14:40,493 --> 01:14:44,610
Govorim o tome šta si mi uradio.
745
01:14:44,853 --> 01:14:47,765
- Čujete ?
- Povrijedio si me!
746
01:14:48,533 --> 01:14:50,204
mama...
747
01:14:55,972 --> 01:14:57,530
O moj boze.
748
01:14:58,372 --> 01:15:00,250
Nisam htela.
749
01:15:06,092 --> 01:15:07,685
Graziella..
750
01:15:08,932 --> 01:15:10,810
Graziella, slušaj me.
751
01:15:11,052 --> 01:15:12,690
Slušaj me.
752
01:15:16,893 --> 01:15:20,568
Graziella,
Ne želim te kazniti.
753
01:15:21,292 --> 01:15:23,328
Ne želim ovo da radim.
754
01:15:23,573 --> 01:15:27,202
Ono što se desilo jeste
zaista ozbiljno.
755
01:15:28,493 --> 01:15:30,131
Veoma ozbiljno.
756
01:15:34,412 --> 01:15:36,243
Da je tvoj otac bio ovde...
757
01:15:37,493 --> 01:15:41,087
Da je tata tu,
Giuseppe ne bi postojao.
758
01:15:47,052 --> 01:15:48,963
Istina je, u pravu ste.
759
01:15:50,172 --> 01:15:52,243
Sve sam krivo.
760
01:15:55,292 --> 01:15:57,443
Ja ću to popraviti.
761
01:15:58,092 --> 01:16:01,164
Od sada ću se braniti
i ti takođe.
762
01:16:02,453 --> 01:16:04,125
Čak i ako moram da patim.
763
01:16:04,653 --> 01:16:07,372
Čak i ako moram biti sam
kao pas.
764
01:16:08,212 --> 01:16:09,930
Čak i ako moram da te odvedem.
765
01:16:10,172 --> 01:16:13,210
Giuseppe te neće ostaviti
skloni se.
766
01:16:23,252 --> 01:16:25,891
Giuseppe će učiniti što kažem.
767
01:16:26,172 --> 01:16:30,131
Ne, ako želiš
On će me braniti.
768
01:16:30,972 --> 01:16:32,452
Hvala!
769
01:16:32,733 --> 01:16:36,203
Gladan sam.
Mogu li sebi napraviti kavu?
770
01:16:38,932 --> 01:16:40,445
Graziella.
771
01:16:41,893 --> 01:16:45,886
Ne štiti se od mene
ili od njega.
772
01:16:46,533 --> 01:16:49,252
Mama, zašto mi ne kažeš
nije istina?
773
01:16:50,613 --> 01:16:53,002
Koju istinu?
774
01:16:55,653 --> 01:17:00,168
U pravu ste što ste ljuti
jer ono što smo uradili je bilo pogrešno,
775
01:17:00,653 --> 01:17:03,564
ali ako obećamo da nećemo
ponovo pokreni...
776
01:17:13,212 --> 01:17:15,680
Graziella,
slušaj me, draga.
777
01:17:17,092 --> 01:17:20,641
Nisam ljut.
Tužan sam.
778
01:17:21,012 --> 01:17:23,447
Ne samo zbog onoga što si ti
razmisli.
779
01:17:24,372 --> 01:17:27,284
Vidi, moram da mislim umesto tebe.
780
01:17:28,533 --> 01:17:31,046
Čak i ako moram biti zao.
781
01:17:31,412 --> 01:17:33,164
Mama, slušaj, ja...
782
01:17:33,653 --> 01:17:37,770
Kunem se da mi je žao.
Ne želim te više povrijediti.
783
01:17:38,012 --> 01:17:41,528
Želim da se sve vrati
kao pre, mama.
784
01:17:46,172 --> 01:17:48,163
Šta je "kao prije"?
785
01:17:48,412 --> 01:17:49,811
Mislim...
786
01:17:50,493 --> 01:17:53,291
kako je bilo, kada...
787
01:17:54,853 --> 01:17:56,922
ništa se nije dogodilo.
788
01:18:05,813 --> 01:18:08,007
Neće biti kao prije.
789
01:18:10,813 --> 01:18:12,929
Sve to ostavlja tragove.
790
01:18:13,813 --> 01:18:15,371
Uvijek.
791
01:18:15,613 --> 01:18:18,810
Šta se desilo između nas
nije zaboravljeno, dakle.
792
01:18:19,052 --> 01:18:21,886
Ne, moramo to zaboraviti!
793
01:18:24,493 --> 01:18:26,926
Giuseppe se mora vratiti.
794
01:18:27,212 --> 01:18:30,807
Za što ? Kako se usuđuješ ?
Zašto to kažeš ?
795
01:18:33,493 --> 01:18:36,131
Jer ako me odvedeš,
doći će po mene.
796
01:18:36,653 --> 01:18:39,212
I ako me odvedeš,
Slijedit ću ga.
797
01:18:39,453 --> 01:18:44,128
Ali ako ostanemo ovdje,
Obećavam da se ništa neće dogoditi.
798
01:18:44,372 --> 01:18:47,364
- Ne želim nikakva obećanja.
- Šta onda hoćeš?
799
01:18:49,813 --> 01:18:52,280
Da me gledaš u oči.
800
01:19:02,012 --> 01:19:04,162
gledam u tebe.
801
01:19:08,212 --> 01:19:10,010
U redu.
802
01:19:11,172 --> 01:19:13,050
Vrlo dobro, Graziella.
803
01:19:14,493 --> 01:19:16,131
Vjerujem ti.
804
01:19:17,573 --> 01:19:19,086
Na?
805
01:19:27,893 --> 01:19:29,326
na...
806
01:19:31,573 --> 01:19:34,132
On će sam odlučiti.
807
01:19:35,813 --> 01:19:37,724
Hoćeš kafu?
808
01:19:41,092 --> 01:19:42,572
br.
809
01:19:43,573 --> 01:19:45,291
Ne hvala.
810
01:19:45,972 --> 01:19:50,409
Graziella me ne voli. Bilo je
igra, u njoj sam učestvovao.
811
01:19:50,653 --> 01:19:52,371
sa onim što imamo,
812
01:19:52,613 --> 01:19:55,081
Mislite li da je to toliko važno?
813
01:19:55,332 --> 01:19:58,131
Igra ? Pričaš o tome kao
ako je to bila igra?
814
01:19:59,893 --> 01:20:02,282
Samo znam da te imam
uvijek voljen/a.
815
01:20:02,533 --> 01:20:05,092
Ali sve ovo će nas razdvojiti!
816
01:20:05,733 --> 01:20:09,408
Ako ovo ne prevladamo,
možda se više nećemo vidjeti.
817
01:20:09,653 --> 01:20:12,405
Ne možeš izaći
to svaki put!
818
01:20:12,653 --> 01:20:14,769
Smiri se, Giuseppe.
819
01:20:15,012 --> 01:20:19,564
- Pogledaj se.
- Ništa drugo nije važno, vidiš?
820
01:20:19,813 --> 01:20:23,248
Nema govora o povjerenju.
muškarac i mlada djevojka.
821
01:20:23,493 --> 01:20:25,006
to znači ?
822
01:20:25,252 --> 01:20:27,608
i...
Ne vjerujem sebi.
823
01:20:27,853 --> 01:20:31,050
Prihvaćam, razumiješ?
To nije pitanje povjerenja.
824
01:20:31,292 --> 01:20:32,930
Prihvaćam to.
825
01:20:33,172 --> 01:20:35,050
Prihvaćam to.
826
01:20:37,372 --> 01:20:40,284
Upravu si.
Hajde da se razdvojimo.
827
01:20:40,533 --> 01:20:44,242
"Što će biti, bit će."
Ne želim da poludim.
828
01:20:46,172 --> 01:20:48,606
Kažem ti mama zna
da dolazim ovde.
829
01:20:48,853 --> 01:20:50,411
- To nije istina.
- Ja.
830
01:20:50,653 --> 01:20:52,847
Ona zna da dolaziš ovamo
kada je izašla.
831
01:20:53,092 --> 01:20:56,164
I ona takođe zna da ja znam
da ona zna.
832
01:20:59,212 --> 01:21:01,010
Zašto to kažeš ?
833
01:21:01,252 --> 01:21:04,131
- Istina je, tužna je!
- Ne govori to !
834
01:21:04,372 --> 01:21:06,761
- Još je voliš?
- Da.
835
01:21:07,012 --> 01:21:08,650
I dalje ga volim.
836
01:21:08,893 --> 01:21:12,488
- A ja, da li me voliš?
- Da.
837
01:21:14,052 --> 01:21:16,442
Ne želim te
spavaj sa njom.
838
01:21:16,693 --> 01:21:20,447
- Trebao bi spavati samo sa mnom.
- Ne razumiješ.
839
01:22:08,372 --> 01:22:12,524
to je bilo kada su novine
poslao me u Koreju.
840
01:22:13,613 --> 01:22:15,604
Ostao sam tamo godinu dana.
841
01:22:15,893 --> 01:22:18,850
Ali najviše posla
zanimljivo
842
01:22:19,533 --> 01:22:21,649
bio je izvještaj u Africi.
843
01:22:26,972 --> 01:22:28,645
U Gvineji.
844
01:22:30,252 --> 01:22:32,528
- Možemo razgovarati, zar ne?
- Naravno.
845
01:22:32,773 --> 01:22:36,731
Pričaj o tome šta si radio sinoć
Na kraju, ali ne i najmanje važno, bit će zabavno.
846
01:22:36,972 --> 01:22:39,805
Sve je zabavnije od
nađi me ovdje.
847
01:22:40,052 --> 01:22:42,009
I kako vidim da ti
ne zabavljas se...
848
01:22:42,252 --> 01:22:44,528
Ona govori za sebe.
849
01:22:48,813 --> 01:22:52,283
Izvini, Giuseppe.
Nisam to mislio.
850
01:22:52,533 --> 01:22:54,603
Šalio sam se.
851
01:22:57,052 --> 01:22:58,770
Idemo u bioskop?
852
01:22:59,493 --> 01:23:01,609
br.
Zauzet sam.
853
01:23:02,132 --> 01:23:06,569
- Trebalo bi da učiš.
- Ne glumi tasta.
854
01:23:06,813 --> 01:23:10,122
Zašto ne kažeš i njemu
Hoćeš li se zabaviti?
855
01:23:10,372 --> 01:23:13,331
- Kad se vratiš ?
- Nazvaću te.
856
01:23:15,493 --> 01:23:17,085
Idiote!
857
01:23:19,332 --> 01:23:23,610
Ne...mislim da...
Znam da postoji napetost.
858
01:23:23,853 --> 01:23:25,922
Znaš kakva je Caterina.
859
01:23:26,172 --> 01:23:28,845
možda s pravom,
860
01:23:29,092 --> 01:23:33,722
ali Caterina mi ne vjeruje
ne njegove tajne.
861
01:23:33,972 --> 01:23:36,725
Verujem ti, Luisa.
862
01:23:39,252 --> 01:23:41,561
Treba mi usluga.
863
01:23:43,693 --> 01:23:47,527
Neko drugi mu je dužan
pričaj, ne ja.
864
01:23:47,932 --> 01:23:50,810
ne brini,
Ja ću vam pomoći.
865
01:23:52,092 --> 01:23:53,765
slušaj...
866
01:23:54,012 --> 01:23:57,608
Caterina i ja ne možemo
nastavi ovako.
867
01:24:00,092 --> 01:24:03,403
Situacija je nepodnošljiva,
Više me nije briga.
868
01:24:03,653 --> 01:24:07,362
DOBRO. Ovo je pravi put.
869
01:24:09,493 --> 01:24:12,529
Stvari su se zakomplikovale.
870
01:24:12,813 --> 01:24:14,451
Previse.
871
01:24:14,932 --> 01:24:18,845
Razmišljao sam o tome i vjerujte mi...
872
01:24:19,573 --> 01:24:22,006
moramo tome stati na kraj.
873
01:24:22,252 --> 01:24:24,243
Ali vidiš, Luisa...
874
01:24:24,493 --> 01:24:27,769
Caterina je upravo to...
875
01:24:28,012 --> 01:24:32,324
odbija da razume. Ona
vidi da ga vise ne volim.
876
01:24:34,132 --> 01:24:37,841
Ime Božje, Giuseppe. Za što
nisi ostao u Parizu?
877
01:24:38,092 --> 01:24:40,323
Na tvojoj sam strani, uprkos svemu.
878
01:24:40,573 --> 01:24:44,042
Mogu pitati Caterinu,
ali...
879
01:24:45,132 --> 01:24:47,521
ko će razgovarati sa onim koga poznaješ?
880
01:24:47,773 --> 01:24:51,287
Nisam umešan, nisam
ne znam šta se dešava...
881
01:24:51,533 --> 01:24:54,127
- ...i nije me briga.
- Upravu si.
882
01:24:54,372 --> 01:24:57,762
- Učiti o tome od drugih nije lijepo.
- Ostavi me na miru.
883
01:24:58,012 --> 01:25:01,971
Prihvaćam orgije, trojke
i ljuljanje
884
01:25:02,212 --> 01:25:05,682
ali mlada devojka igra
na obje noge,
885
01:25:05,932 --> 01:25:09,163
Ja to ne prihvatam.
Ovo je nepošteno!
886
01:25:09,412 --> 01:25:11,688
Alfredo, slušaj me.
887
01:25:11,932 --> 01:25:14,527
Volim Caterinu, čak i ako ne voli
izgleda da nije tako.
888
01:25:14,773 --> 01:25:18,082
to nikoga ne ovlašćuje
intervenirati, čak ni ti.
889
01:25:18,332 --> 01:25:21,291
ja nisam plejboj,
ne moraš da me osuđuješ.
890
01:25:21,533 --> 01:25:23,841
To je moj problem!
891
01:25:24,533 --> 01:25:26,046
Izvini.
892
01:25:26,893 --> 01:25:28,530
i...
893
01:25:33,693 --> 01:25:35,444
Zaboravi, nastavi.
894
01:25:35,693 --> 01:25:39,048
Osjećam se bolje bez ičega
oboje.
895
01:25:39,773 --> 01:25:41,967
Trebao bih otići.
896
01:25:42,332 --> 01:25:44,163
Čemu bi to služilo?
897
01:25:44,412 --> 01:25:47,211
Ne razumijem,
898
01:25:47,453 --> 01:25:50,489
sa čime je muškarac
vaše iskustvo,
899
01:25:50,733 --> 01:25:54,567
Sicilijanac kao ti,
koji je svuda putovao,
900
01:25:54,932 --> 01:25:57,572
mogao se ukrcati na
slična priča.
901
01:25:57,813 --> 01:26:00,407
Da, znam.
Shvatam to.
902
01:26:01,212 --> 01:26:05,490
Tokom putovanja izgubio sam vaučer
značenje ove zemlje.
903
01:26:06,212 --> 01:26:09,329
Kada je utakmica počela,
bilo je prekasno!
904
01:26:10,573 --> 01:26:13,609
Graziella neće biti povrijeđena,
ona me ne voli.
905
01:26:13,853 --> 01:26:16,765
U jednu stvar sam siguran.
Ja volim Caterinu.
906
01:26:17,012 --> 01:26:21,086
Ona to nikada neće shvatiti
ne znaci mi nista.
907
01:26:23,132 --> 01:26:27,126
Ne osjećam se krivim,
Ne osećam se sposobnim za to.
908
01:27:54,012 --> 01:27:57,448
U redu.
Zaslužujem da patim.
909
01:27:57,893 --> 01:28:00,282
Neka mi ovo bude lekcija.
Ali ne Graziella, ne!
910
01:28:00,533 --> 01:28:03,604
Caterina, razmisli o tome.
Graziella je dijete.
911
01:28:03,853 --> 01:28:06,242
djeca se igraju,
ali ne pati.
912
01:28:06,773 --> 01:28:10,287
To ti misliš.
Pate i kako!
913
01:28:10,693 --> 01:28:13,810
Graziella više nije klinac,
Zahvaljujući tebi !
914
01:28:14,052 --> 01:28:16,168
Šta želiš da uradim?
915
01:28:16,412 --> 01:28:19,371
Želim da budeš fin
s njim.
916
01:28:19,613 --> 01:28:22,081
Budite ljubazni prema Grazielli.
917
01:28:22,332 --> 01:28:24,051
Jesam li zao prema tebi?
918
01:28:26,773 --> 01:28:28,764
to više nije važno.
919
01:28:29,412 --> 01:28:31,846
i...
To me se više ne tiče.
920
01:28:32,733 --> 01:28:34,962
Vidite, izgubio sam sve.
921
01:28:35,292 --> 01:28:39,081
izgubio sam tvoju ljubav,
Poštovanje prema mojoj kćeri.
922
01:28:40,853 --> 01:28:42,365
Sa dobrim razlogom.
923
01:28:43,172 --> 01:28:46,323
Nisi sve izgubio,
Griješite.
924
01:28:46,613 --> 01:28:48,887
- Možemo otići.
- Ne.
925
01:28:49,132 --> 01:28:52,728
Umoran si od mene.
I pustio sam to.
926
01:28:52,972 --> 01:28:56,761
Najteži dio je da ja
pusti to sam.
927
01:28:57,012 --> 01:28:58,844
To je teško prihvatiti!
928
01:28:59,092 --> 01:29:01,890
Pogriješio sam, nemoj se odricati.
nije krivica.
929
01:29:02,573 --> 01:29:05,087
Ne pokušavaj da me uveriš.
930
01:29:05,332 --> 01:29:07,483
Barem me poštedi ovoga.
931
01:29:07,733 --> 01:29:10,007
Ne mogu to objasniti.
932
01:29:11,332 --> 01:29:13,893
Josip,
Želim jednu stvar od tebe.
933
01:29:14,132 --> 01:29:17,761
Jedna stvar, rekao sam ti.
Budite dobri prema Grazielli.
934
01:29:18,012 --> 01:29:20,573
Ne budi grub,
Zabranjujem!
935
01:29:20,813 --> 01:29:23,122
Pokušajte da je vidite
povremeno.
936
01:29:23,372 --> 01:29:25,728
Pokaži mu da ga voliš
Opet...
937
01:29:25,972 --> 01:29:28,930
- ...na ispravan način!
- Griješite.
938
01:29:29,172 --> 01:29:31,288
Čista pauza bi bila bolja.
939
01:29:34,453 --> 01:29:36,250
Što bi bilo bolje?
940
01:29:36,493 --> 01:29:38,448
Kako se usuđuješ da mi to kažeš!
941
01:29:38,693 --> 01:29:41,047
Možete li mi reći šta je bolje?
942
01:29:41,292 --> 01:29:44,921
- nikada neće završiti.
- Za tebe je već gotovo!
943
01:29:45,212 --> 01:29:49,444
Odvešćeš me na ostrvo
Drži mi predavanja, savjetuje me.
944
01:29:49,693 --> 01:29:52,969
Da me se riješiš.
Riješio/la si me se.
945
01:29:53,172 --> 01:29:55,050
Bravo, bili ste savršeni.
946
01:29:55,292 --> 01:29:58,921
Jesi li svjestan što si učinio/la?
Tretirao si me kao psa!
947
01:30:00,212 --> 01:30:02,886
Katarina, žao mi je.
948
01:30:03,132 --> 01:30:07,046
Mislio sam da govoriš o tome
Graziella, ne od tebe.
949
01:31:04,012 --> 01:31:05,969
Graziella nije došla?
950
01:31:06,613 --> 01:31:08,762
Možda kasnije.
951
01:31:09,493 --> 01:31:12,609
- Plivaš li?
- Ne želim.
952
01:31:13,372 --> 01:31:15,806
Ni ja to ne želim.
953
01:31:17,132 --> 01:31:19,168
Mogu li ostati s tobom?
954
01:31:19,813 --> 01:31:21,292
Naravno.
955
01:31:21,533 --> 01:31:23,488
Što ako nas Graziella vidi same?
956
01:31:23,733 --> 01:31:26,327
Pa što?
957
01:31:26,573 --> 01:31:29,724
Zar nije ljubomorna?
Da, ljubomorna je.
958
01:31:29,972 --> 01:31:32,407
Zašto bi bila?
Zašto to kažeš?
959
01:31:33,172 --> 01:31:36,404
Ne treba lagati.
960
01:31:36,773 --> 01:31:39,002
Graziella mi sve govori.
961
01:31:39,252 --> 01:31:42,051
Znam sve što radiš.
962
01:31:42,292 --> 01:31:46,252
Do posljednjeg detalja.
Mogu li se presvući u tvojoj kabini?
963
01:31:46,573 --> 01:31:47,971
I.
964
01:32:01,493 --> 01:32:03,448
Mogu li koristiti ručnik?
965
01:32:04,493 --> 01:32:05,766
I.
966
01:32:13,533 --> 01:32:15,762
Pomozi mi?
967
01:32:17,252 --> 01:32:18,322
br.
968
01:32:42,613 --> 01:32:43,931
Ti si lud ?
969
01:32:44,172 --> 01:32:47,323
Uradio je to da me natera
ljubomorni, glupi!
970
01:32:47,573 --> 01:32:50,804
ti si mu nista,
zabavljao se!
971
01:32:51,573 --> 01:32:54,405
Da, da.
Nije me briga.
972
01:32:54,653 --> 01:32:56,244
Samo sam htela da probam.
973
01:32:56,493 --> 01:32:59,404
Nije te briga da li je spavao
s tvojom majkom.
974
01:32:59,653 --> 01:33:04,043
Moja majka nema nikakve veze sa tim?
Giuseppe je moj!
975
01:33:05,332 --> 01:33:07,163
On je moj !
976
01:33:08,893 --> 01:33:10,484
To ona kaže.
977
01:33:10,932 --> 01:33:13,810
Ona podiže ruke i kaže:
“Giuseppe je moj!”
978
01:33:14,453 --> 01:33:16,728
Šta si rekao?
979
01:33:17,292 --> 01:33:19,363
Šta sam mogao reći?
980
01:33:19,613 --> 01:33:22,332
Graziella se ponaša kao
dijete.
981
01:33:59,932 --> 01:34:01,412
Graziella?
982
01:34:08,132 --> 01:34:09,885
Dušo, šta se dešava?
983
01:34:10,172 --> 01:34:12,083
Nemoj plakati.
Reci mi.
984
01:34:12,332 --> 01:34:14,210
Pričaj sa mnom, reci mi.
985
01:34:17,332 --> 01:34:18,925
Šta se dešava ?
986
01:34:19,172 --> 01:34:21,733
Nemam šta da ti kažem, mama.
987
01:34:25,972 --> 01:34:28,885
Govori, molim te.
Pokušajte.
988
01:34:29,132 --> 01:34:31,726
Probaj razgovarati sa mnom, probaj.
989
01:34:32,372 --> 01:34:34,203
Nemoj plakati !
990
01:34:35,533 --> 01:34:38,569
na...
spavaj sa...
991
01:34:38,813 --> 01:34:40,484
Kome?
992
01:34:42,292 --> 01:34:44,248
S Rosinom!
993
01:34:48,012 --> 01:34:50,082
- S Rosinom?
- Da.
994
01:34:55,932 --> 01:34:59,050
Ali on je ne voli,
Znam to!
995
01:34:59,453 --> 01:35:02,046
- TUŽNO...
- On me više ne voli!
996
01:35:02,292 --> 01:35:04,363
On te voli, rekao mi je!
997
01:35:04,613 --> 01:35:07,286
Ne misli o njemu.
Moraš to zaboraviti.
998
01:35:07,533 --> 01:35:10,729
Vi ste odrasli, možete
dohvati ga.
999
01:35:10,972 --> 01:35:14,806
Odrastao si, znaš
kako to učiniti.
1000
01:35:15,813 --> 01:35:20,045
- Uradi to za mene!
- Šta želiš da uradim, draga?
1001
01:35:20,893 --> 01:35:23,805
Vrati nazad!
1002
01:35:25,052 --> 01:35:33,805
Što da radim? Što da radim?
1003
01:37:54,010 --> 01:38:04,510
Trad: Ujak Jack 2016!70390
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.