All language subtitles for La seduzione-bs.hr

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:13,500 --> 00:03:16,093 Nisam mislio da ću ga naći kuća uredna. 2 00:03:16,340 --> 00:03:18,900 Ja sam također čistio za tvog oca. 3 00:03:19,139 --> 00:03:22,290 Kuća je prevelika za jednu osobu. 4 00:04:02,340 --> 00:04:05,456 Soba je spremna i cisto kupatilo. 5 00:04:05,699 --> 00:04:09,487 Tvoj otac bi bio sretan vašeg povratka! 6 00:04:31,300 --> 00:04:33,608 Ruke u zrak. To je zastoj! 7 00:04:33,860 --> 00:04:36,009 Giuseppe Lagana! 8 00:04:37,180 --> 00:04:40,694 Kako si ? Konačno nazad. 9 00:04:40,939 --> 00:04:43,134 Drago mi je da te vidim! 10 00:04:43,379 --> 00:04:47,213 Ti si lud za igranjem provalnik sa mnom. 11 00:04:47,459 --> 00:04:52,170 Da nisam imao toliko krvi hladno, bio bi mrtav. 12 00:04:52,420 --> 00:04:55,218 To nije dobrodošlo prijatelj. 13 00:04:55,459 --> 00:04:57,973 Nije mi lijepo prijatelji moji, je li to to? 14 00:04:58,220 --> 00:05:01,769 Bili ste novinar u Parizu za 15 godina. 15 00:05:02,019 --> 00:05:05,456 Kako znaš da nisi ne postati gangster? 16 00:05:05,699 --> 00:05:09,170 - To je dobra karijera. - Nisam se promijenio/la. 17 00:05:09,420 --> 00:05:12,571 Malo si se promijenio/la... 18 00:05:12,819 --> 00:05:15,856 Malo nas je još uvijek u dobrom stanju. 19 00:05:16,579 --> 00:05:20,459 Daj da te pogledam. Izgleda kao svjetski čovjek. 20 00:05:20,699 --> 00:05:23,372 Znam, i ja sam otišao u inostranstvo. 21 00:05:23,620 --> 00:05:25,372 u Tunisu dva dana, prije 8 godina. 22 00:05:25,620 --> 00:05:28,180 nije Pariz, ali govore francuski. 23 00:05:28,420 --> 00:05:32,935 Vratio si se jer si Jeste li u penziji? 24 00:05:33,180 --> 00:05:35,932 Ne, neću dugo ostati. 25 00:05:36,180 --> 00:05:38,295 Ovdje sam da se nagodim neki posao. 26 00:05:38,540 --> 00:05:42,658 Prodat ću kuću. radi za tebe. 27 00:05:42,899 --> 00:05:47,451 dobro mi ide, ne samo u poslu. 28 00:05:47,699 --> 00:05:49,019 Stvarno? 29 00:05:50,699 --> 00:05:53,293 Nije mi suđeno da budem samac, 30 00:05:53,540 --> 00:05:55,531 ali ni meni se ne sviđa Biti odveden na krivi put. 31 00:05:55,779 --> 00:05:58,896 Mi smo rogonje čak i ako nije nije njegov poziv. 32 00:05:59,139 --> 00:06:01,370 Ovo je više nego vjerovatno ovih dana. 33 00:06:01,620 --> 00:06:05,658 Draga moja, žena... 34 00:06:05,899 --> 00:06:08,572 I znam tu Svetu Agatu u okolini. 35 00:06:08,819 --> 00:06:12,096 Pričaj mi o djevojkama. 36 00:06:12,339 --> 00:06:14,649 samo kurve, ne sveci. 37 00:06:14,899 --> 00:06:19,654 Spavao sam sa Rosom, Rosetta i Rosina nakon njihovih brakova. 38 00:06:19,899 --> 00:06:23,175 Ranije su me odbili pitanje poštenja. 39 00:06:23,420 --> 00:06:26,139 S D'Amicom nije uspjelo. 40 00:06:26,379 --> 00:06:29,610 Udala se za stočara u Južnoj Americi. 41 00:06:29,860 --> 00:06:32,454 Prljav posao sa stokom. 42 00:06:32,699 --> 00:06:36,773 Više ne vidim Ritu Folazzo, ali čuo sam... 43 00:06:37,019 --> 00:06:40,012 ...da se udala za psihopata. On je potpuno bespomoćan. 44 00:06:40,259 --> 00:06:43,889 Najčudnije nije to je bespomoćan, ali ima 7 djece. 45 00:06:44,139 --> 00:06:47,495 Nisam imao dugo vremena video Marielle Lorusso, 46 00:06:47,740 --> 00:06:49,889 ali njegov brak nije uspeo. 47 00:06:50,139 --> 00:06:53,769 Za njenog muža se kaže da je a kopile. Slušaš li me? 48 00:06:54,019 --> 00:06:57,057 - Da i.. - Katarina, zar ne? 49 00:06:57,300 --> 00:07:00,928 - Ona je udovica, znaš? - Da. 50 00:07:01,180 --> 00:07:04,216 Nemoj mi reći da si se vratio posebno za nju! 51 00:07:05,339 --> 00:07:08,411 Recimo samo da ga nikad nemam zaboraviti. 52 00:07:08,819 --> 00:07:12,129 - Pa što? - Tata, Katarina... 53 00:07:12,379 --> 00:07:15,416 ...ne znam da li sam to stavio na mojoj listi ili ne. 54 00:07:15,660 --> 00:07:19,369 - Vidite li je? - Probao sam, bez rezultata. 55 00:07:19,620 --> 00:07:24,216 Jedini neuspeh u mojoj karijeri. Čak je i Napoleon poražen kod Vaterloa. 56 00:07:24,459 --> 00:07:28,134 Pokušao sam dok joj je muž bio živ, čak i kada je umro, nisam bio jedini. 57 00:07:28,379 --> 00:07:30,610 - "Ništa za raditi". - Dakle, ona je svetac. 58 00:07:30,860 --> 00:07:34,738 Tačno. siguran sam u krevetu, ona čini čuda. 59 00:07:36,300 --> 00:07:40,531 Ako nije svetica, onda je radije pametan tip. 60 00:07:40,779 --> 00:07:42,896 Voleo bih da je upoznam slučajno. 61 00:07:43,139 --> 00:07:48,771 Ne brini, reci mi kada, Ja ću vam dogovoriti sastanak. 62 00:07:49,019 --> 00:07:51,408 pa mi je rekao: 63 00:07:51,659 --> 00:07:54,617 Catania je sicilijanski Milano 64 00:07:54,860 --> 00:07:57,737 kao da je kompliment! 65 00:07:57,980 --> 00:08:01,654 To je moje gledište. Ako demokratija propadne, 66 00:08:01,899 --> 00:08:04,971 ako je sloboda pravo, TAKO... 67 00:08:05,220 --> 00:08:08,495 - Oprostite... - Smirite se, gospodine senatore. 68 00:08:08,740 --> 00:08:11,538 Bilo je zanimljivo. 69 00:08:11,779 --> 00:08:16,250 - Istorija i demokratska ekonomija. - Reci mi, ja sam kulturan. 70 00:08:17,819 --> 00:08:20,891 Poznaješ Luisinog muža, Milanski? 71 00:08:21,139 --> 00:08:24,735 Hvali se da je dobro obdaren. 72 00:08:24,980 --> 00:08:29,052 Znaš kip. David u Firenci? Nag? 73 00:08:29,300 --> 00:08:31,255 On je dobro obdaren. 74 00:08:31,500 --> 00:08:34,253 Ali na... Slušaj ovo... 75 00:08:34,500 --> 00:08:37,491 Čak je uspeo da... Počnimo od početka. 76 00:08:37,740 --> 00:08:41,335 Obnovio je osobnu iskaznicu. upitan je za detalje. 77 00:08:41,580 --> 00:08:44,139 Učiniti? Agenore Brambilla. 78 00:08:44,379 --> 00:08:47,019 Veličina ? 1m73. Kosa? Crna. 79 00:08:47,259 --> 00:08:49,568 Oči? Svijetloplave. Šest? 80 00:08:49,820 --> 00:08:51,730 Ogroman! 81 00:08:58,820 --> 00:09:02,017 - Lagana, kada odlaziš? - Ne znam. 82 00:09:28,019 --> 00:09:30,135 - Katarina. - Zdravo, Giuseppe. 83 00:09:31,019 --> 00:09:33,817 - Luisa, poznaješ li Giuseppea Laganu? - Ne vjerujem. 84 00:09:34,059 --> 00:09:37,495 Upoznao sam tvog oca. Sjedni. 85 00:09:40,100 --> 00:09:43,729 - Drago mi je što te opet vidim. - Prošlo je tako dugo vremena. 86 00:09:43,980 --> 00:09:47,495 Osjećam se kao da sam svjedok. istorijski susret. 87 00:09:47,740 --> 00:09:51,414 One za koje kažemo: "Bio sam tamo". Idem u bar. 88 00:09:53,700 --> 00:09:57,249 Caterina, imam puno mislio na tebe. 89 00:09:59,100 --> 00:10:02,979 - Uopće se nisi promijenio/la. - Promijenio/la si se. 90 00:10:03,340 --> 00:10:07,379 Ostaje još 15 godina tragovi na ženi. 91 00:10:07,740 --> 00:10:11,414 Sjećam se da si bila lijepa, ali ti si stvarno prelijepa. 92 00:10:12,659 --> 00:10:16,572 - Svi nas gledaju. - Uopšte me nije briga. 93 00:10:17,340 --> 00:10:21,298 Da. Ja nisam a Francuzi oslobođeni. 94 00:10:21,539 --> 00:10:24,008 Ja sam Sicilijanac. 95 00:10:24,259 --> 00:10:27,889 Izvini, tako sam sretan da te ponovo vidim. 96 00:10:28,139 --> 00:10:31,291 ali... Ostajete li dugo? 97 00:10:31,539 --> 00:10:33,370 Ne znam. 98 00:10:33,899 --> 00:10:35,697 Zavisi i od vas. 99 00:10:37,259 --> 00:10:40,138 - Šta hoćeš, zgodni momče? - Ništa. 100 00:10:40,379 --> 00:10:42,575 Hteo sam da te vidim nasamo. 101 00:10:42,820 --> 00:10:44,855 Pa pogledaj. 102 00:10:45,100 --> 00:10:47,898 Požurite inače ljudi će reći 103 00:10:48,139 --> 00:10:50,893 da iskoristim odsustvo mog muža. 104 00:10:51,139 --> 00:10:54,450 - Jesi li video, zgodni dečko? - Da... Pa, ne... 105 00:10:54,700 --> 00:10:56,735 Luisa, moram da te vidim. 106 00:10:56,980 --> 00:10:58,413 U redu. 107 00:10:58,659 --> 00:11:01,379 Ok, vidimo se. 108 00:11:02,580 --> 00:11:04,809 Šta radiš ? 109 00:11:05,059 --> 00:11:07,732 možemo da se vidimo, ali znaš kakav sam. 110 00:11:07,980 --> 00:11:10,210 Ne volim da se gušim. 111 00:11:10,460 --> 00:11:13,178 Kada mi ljudi pričaju o ljubavi, Odlazim da trčim. 112 00:11:13,419 --> 00:11:17,538 Meni muža je dovoljno, znamo da je dobro obdaren. 113 00:11:17,779 --> 00:11:22,409 Znam, ali bih drago mi je da te vidim... 114 00:11:22,659 --> 00:11:27,414 umesto da pogledam gore prolazi pored tebe... 115 00:11:27,659 --> 00:11:32,211 I ja imam svoje jake strane, mogli bismo ih usporediti. 116 00:11:32,460 --> 00:11:36,054 Alfredo, to nije problem. 117 00:11:36,299 --> 00:11:38,096 Znaš šta ja mislim. 118 00:11:38,340 --> 00:11:41,571 Sa ostalima nisam prijateljski kao kada spava. 119 00:11:41,820 --> 00:11:43,970 van čaršava, Držim distancu. 120 00:11:44,220 --> 00:11:46,938 Svaki ima svoje mjesto. Zdravo. 121 00:11:47,179 --> 00:11:50,091 Luisa, ne mogu više. Molim te! 122 00:11:58,259 --> 00:12:00,171 Dakle, je li to to? 123 00:12:00,419 --> 00:12:04,048 Zašto me ljubiš? Čak ni ne znaš kako to da uradiš! 124 00:12:05,500 --> 00:12:08,730 Ali... sjećam se toga. bio si stidljiv. 125 00:12:09,139 --> 00:12:11,130 Kad razmisliš o tome. 126 00:12:11,379 --> 00:12:13,894 Da se nismo sreli slučajno... 127 00:12:14,139 --> 00:12:16,414 Nije slučajnost. 128 00:12:16,659 --> 00:12:18,855 Tražio sam te. 129 00:12:22,379 --> 00:12:24,291 Imate li dobro pamćenje? 130 00:12:24,539 --> 00:12:26,370 Sjećam se svega. 131 00:12:26,620 --> 00:12:30,294 Kladim se da ne znaš moj broj telefona. 132 00:12:33,340 --> 00:12:35,534 Oprostite, ovdje sam. 133 00:12:35,940 --> 00:12:38,408 Rekli smo jedno drugom sve. 134 00:12:38,659 --> 00:12:41,457 Ništa zanimljivo da mi kažeš? 135 00:12:41,700 --> 00:12:45,773 Čuo sam glasine o tome ti za 5 minuta tamo u baru. 136 00:12:46,019 --> 00:12:48,408 Dolazite iz Pariza, znao sam. 137 00:12:48,659 --> 00:12:53,211 Ti si bila prva ljubav Katarinin platonski stav. Nisam to znao. 138 00:12:53,460 --> 00:12:55,654 - Lujza! - Rekao sam platonski. 139 00:12:55,899 --> 00:12:58,857 - Moram ići. - Ćao. 140 00:12:59,659 --> 00:13:01,571 - Ćao - Vidimo se ponovo? 141 00:13:01,820 --> 00:13:04,697 - Naravno gospođo. - Zovi me Luisa. 142 00:13:04,940 --> 00:13:06,895 Ćao, Luisa. 143 00:13:08,220 --> 00:13:10,289 Kakav zgodan momak! 144 00:13:10,539 --> 00:13:13,451 Talijanski šarm i Francuska nonšalancija. 145 00:13:13,700 --> 00:13:15,292 On je oženjen ? 146 00:13:15,539 --> 00:13:18,850 - Ne znam. - Nemoguće, hajde. 147 00:13:19,100 --> 00:13:21,216 Zapravo, nije me briga! 148 00:13:21,460 --> 00:13:23,336 149 00:13:26,820 --> 00:13:30,448 Bilješka... 28-14-15. 150 00:13:36,419 --> 00:13:38,011 Zdravo? 151 00:13:39,940 --> 00:13:41,895 Da, ja sam. 152 00:13:44,299 --> 00:13:46,336 Naravno da sam čekao. 153 00:13:48,580 --> 00:13:51,697 Ja sam dobro, a ti? 154 00:13:58,220 --> 00:14:00,096 Da i ja. 155 00:14:00,620 --> 00:14:02,894 Želim da te vidim. 156 00:14:08,580 --> 00:14:10,969 Ne, ne u mojoj kući. 157 00:14:11,779 --> 00:14:13,657 Pa ne znam... 158 00:14:15,580 --> 00:14:17,615 Sutra ujutro ? 159 00:14:18,019 --> 00:14:19,975 U mojoj kući. 160 00:14:21,620 --> 00:14:22,894 U redu. 161 00:14:47,259 --> 00:14:49,615 Prekrasne su... Ko vam ih je poslao? 162 00:14:50,100 --> 00:14:52,614 Prekrasne su. Jao, trnje! 163 00:14:59,340 --> 00:15:02,571 stari prijatelj, ako morate znati. 164 00:15:02,820 --> 00:15:04,697 Išli smo zajedno u školu. 165 00:15:04,940 --> 00:15:08,091 Otišao je davno i upravo se vratio. 166 00:15:09,419 --> 00:15:12,855 Lijepo je za ženu Primaš li cvijeće, mama? 167 00:15:13,100 --> 00:15:15,614 Reći ću ti... Sve ovisi o cvijeću. 168 00:15:16,019 --> 00:15:18,658 Od žene i muškarca. 169 00:15:18,899 --> 00:15:22,336 - Ne prljaj se, za ime bake. - U redu, bako. 170 00:15:22,899 --> 00:15:27,336 Uvek me šalješ njoj za moj odmor, mrzim to. 171 00:15:30,700 --> 00:15:32,576 Graziella... 172 00:15:34,820 --> 00:15:37,209 Hajde, nemoj biti takav. 173 00:15:37,460 --> 00:15:40,418 Nisi išao u njenu kuću već dugo vremena. 174 00:15:40,820 --> 00:15:43,288 Vidi, prelepa ruža za tebe. 175 00:15:46,659 --> 00:15:50,698 Ako ti šalje cvijeće, on je dakle zaljubljen? 176 00:15:50,980 --> 00:15:55,052 Nije nužno. On je baš lijepo... 177 00:15:55,940 --> 00:15:59,250 Auto je tamo. Ne radi ih Ne čekaj, hajde. 178 00:16:03,100 --> 00:16:05,977 Zaista moram ostati do nedjelje? 179 00:16:06,460 --> 00:16:09,133 Znaš šta ? nazvaću te sutra navečer, 180 00:16:09,379 --> 00:16:11,769 govoreći da moraš vrati se kući. 181 00:16:12,019 --> 00:16:13,692 Hvala mama! 182 00:16:13,940 --> 00:16:15,611 ćao draga. 183 00:16:38,779 --> 00:16:40,929 Zdravo, uđi. 184 00:16:41,500 --> 00:16:45,618 - Nedostajala ti je moja ćerka. - Srešćemo se jednog dana. 185 00:16:49,580 --> 00:16:52,219 hvala za ruže, Vrlo su lijepi. 186 00:17:02,139 --> 00:17:04,131 Hoćeš piće? 187 00:17:04,900 --> 00:17:06,298 I. 188 00:17:09,740 --> 00:17:13,493 Ne brini, mi nemamo ništa loše. 189 00:19:16,140 --> 00:19:17,811 Ja sam sretan. 190 00:19:18,059 --> 00:19:20,210 Mislio si na mene? 191 00:19:21,859 --> 00:19:24,134 Stalno sam razmišljao o tome. 192 00:19:26,380 --> 00:19:28,496 postojala je jedna stvar... 193 00:19:30,339 --> 00:19:32,933 koje nikad nisam uspeo da zaboravim. 194 00:19:37,619 --> 00:19:39,497 To je samo... 195 00:19:40,380 --> 00:19:43,974 razmišljajući previše o tome, pomislio sam to je bila moja mašta. 196 00:19:44,220 --> 00:19:45,573 šta ste zamislili? 197 00:19:47,539 --> 00:19:51,055 Sjećaš li se, kod vas...? 198 00:19:53,220 --> 00:19:55,528 Iza zavjese! 199 00:19:56,539 --> 00:19:59,099 - Sjećaš li se toga stvarno? - Da. 200 00:20:00,619 --> 00:20:03,134 Nikada nisam bio takav postiđen. 201 00:20:03,619 --> 00:20:05,497 Cijeli sam se tresla. 202 00:20:05,740 --> 00:20:09,618 Mislio sam da ljudi iz strana bi nas iznenadila. 203 00:20:11,059 --> 00:20:13,335 Nisam drhtala od straha. 204 00:20:14,819 --> 00:20:17,253 To je bila tvoja ruka zadrhtala. 205 00:20:18,259 --> 00:20:20,568 Bilo je divno. 206 00:20:20,819 --> 00:20:25,336 Nikad nisam zaboravio, bilo je moj prvi put. 207 00:20:26,140 --> 00:20:28,938 Ovo je jedini put... 208 00:20:29,619 --> 00:20:32,292 da sam zaista osetio malo zadovoljstva... 209 00:20:33,539 --> 00:20:35,496 tako intenzivno. 210 00:20:37,099 --> 00:20:39,567 Ne zato što je bio tamo prvi put. 211 00:20:39,819 --> 00:20:42,049 Zato što si to bio ti. To si bio ti. 212 00:20:45,819 --> 00:20:49,050 Sa ženama nisam prijateljski kao kada spava. 213 00:20:49,299 --> 00:20:53,087 Onda držim distancu. Svaki ima svoje mjesto. 214 00:20:53,339 --> 00:20:56,058 na pristojan način, očigledno. 215 00:20:56,299 --> 00:20:58,939 „Zdravo gospođo. Moj pozdrav za vašeg muža. " 216 00:20:59,180 --> 00:21:02,137 Ljubav? Spavaj sa njima... 217 00:21:02,380 --> 00:21:06,055 ali ako je u pitanju ljubav, beži kao ja! 218 00:21:06,900 --> 00:21:10,608 Konačno, sa svim zene koje si imao... 219 00:21:10,859 --> 00:21:13,817 trebao si se zaljubiti ovdje? 220 00:21:15,700 --> 00:21:17,291 Josip... 221 00:21:17,700 --> 00:21:20,612 Reci mi, šta tražiš u njoj? 222 00:21:21,859 --> 00:21:23,417 Stvar. 223 00:21:25,180 --> 00:21:29,332 To je nemoguće naći netko nakon 15 godina. 224 00:21:31,380 --> 00:21:33,940 Neke stvari su se promijenile 225 00:21:34,180 --> 00:21:37,012 a drugi, nikako. 226 00:21:37,259 --> 00:21:39,410 Teško je pronaći granicu. 227 00:21:39,660 --> 00:21:43,174 - Filozofija, prijatelju. - Zaustavljen. 228 00:21:43,619 --> 00:21:47,169 Vidim, vidim. Postaješ mek, dečko. 229 00:21:47,579 --> 00:21:52,096 On je zaljubljen, Don Gioacchino, ovo je ozbiljno! 230 00:21:52,339 --> 00:21:54,057 Upašćeš u nevolju. 231 00:21:54,299 --> 00:21:57,655 gledaj, nervira me ova kosa... 232 00:21:58,740 --> 00:22:01,971 Ne, to je najbolji profil. 233 00:22:04,220 --> 00:22:07,018 Izvrsno, Don Gioacchino. HVALA. 234 00:22:07,460 --> 00:22:10,656 Giuseppe, vođenje ljubavi je kao da idem kod frizera. 235 00:22:10,900 --> 00:22:14,449 Ne pijte, Don Gioacchino. Ti nisi moj tip. 236 00:22:14,700 --> 00:22:18,214 Posao je obavljen. napravi sebe ošišaj se, obrijaj se... 237 00:22:18,460 --> 00:22:20,690 - I onda je gotovo! - Ti si šaljivdžija. 238 00:22:20,940 --> 00:22:25,490 Ozbiljan sam, Ako to ne vidiš... 239 00:22:26,140 --> 00:22:30,258 Hajde, ponudiću ti noć sa vama 2 predivne striptizete. 240 00:22:30,500 --> 00:22:32,694 Neću te moliti 241 00:22:32,940 --> 00:22:35,407 ali spremam se ispričati! 242 00:22:37,980 --> 00:22:39,971 Ovo je loš znak! 243 00:22:40,740 --> 00:22:43,128 platio sam ih, 244 00:22:43,380 --> 00:22:46,337 ne možeš me ovako izdati. 245 00:22:46,980 --> 00:22:51,019 ne, trebam ti ja, onda ću doći. 246 00:22:51,259 --> 00:22:53,296 Trebam te ? Nemojmo pretjerivati. 247 00:22:53,539 --> 00:22:58,135 2 zene nije vojska, Mogu sama da prebrodim ovo. 248 00:22:58,940 --> 00:23:01,852 Dobro hvala, Don Gioacchino, gotovo je. 249 00:23:02,220 --> 00:23:04,528 Ali ako dođeš ti ćeš mi pomoći. 250 00:23:04,779 --> 00:23:06,770 Odvest ću te u prolazu. 251 00:23:07,660 --> 00:23:09,776 - Nemoj zaboraviti. - Ne brini, doći ću. 252 00:23:10,019 --> 00:23:12,170 Ne zaboravi šta sam ti rekao. 253 00:23:12,420 --> 00:23:15,776 ljubav i romansa, tebi o modi. 254 00:23:16,019 --> 00:23:18,978 Pogledajte mlade ljude, nisu ozbiljni. 255 00:23:19,220 --> 00:23:21,779 - Imaš li djevojku ? - Imam petoro dece! 256 00:23:24,420 --> 00:23:26,569 ne smij se, ovo je izuzetak. 257 00:23:26,819 --> 00:23:29,698 On je najmlađi tata Italije. 258 00:23:29,940 --> 00:23:31,737 Što si ti? Zec? 259 00:23:32,660 --> 00:23:36,493 Svako ima svoj način da voli. 260 00:23:41,579 --> 00:23:43,615 Voljeti ? 261 00:23:44,099 --> 00:23:46,978 Glup sam što razmišljam ljubav. 262 00:23:48,660 --> 00:23:50,934 Što bismo trebali očekivati? 263 00:23:54,980 --> 00:23:59,336 Giuseppe i ja smo odrasli zajedno. Znamo se jako dobro. 264 00:24:01,619 --> 00:24:05,249 - Dovoljno smo stari da... - Tačno, to je to. 265 00:24:05,500 --> 00:24:09,573 - Vas dvoje, sada... - Ništa Luisa. 266 00:24:10,339 --> 00:24:13,457 To je uvijek početak ove situacije. 267 00:24:14,819 --> 00:24:17,253 Nikada ne odrastemo, znaš li to? 268 00:24:18,339 --> 00:24:20,933 I sve je to beskorisno. 269 00:24:21,180 --> 00:24:24,855 Mislim da pretjeruješ. Uostalom, šta se dogodilo? 270 00:24:25,099 --> 00:24:28,615 Nije zvao 5 dana. Velika stvar ! 271 00:24:28,940 --> 00:24:31,407 Zar to nije tragedija? 272 00:24:34,220 --> 00:24:36,972 Samo sam ljuta protiv sebe. 273 00:24:37,220 --> 00:24:41,008 To nije istina. Uvrijedio te je. 274 00:24:41,259 --> 00:24:44,218 Griješite. slušaj... 275 00:24:44,460 --> 00:24:47,611 Možda sam površan kao što ste rekli, 276 00:24:47,859 --> 00:24:50,089 ili možda drolja, kako moj muž kaže. 277 00:24:50,339 --> 00:24:54,413 Ali kada nešto želim, Želim to, 278 00:24:54,660 --> 00:24:57,127 Ostavila sam svoj ponos po strani. 279 00:24:57,380 --> 00:25:00,258 Na kraju krajeva, nije me briga. 280 00:25:05,859 --> 00:25:07,498 Kakva sreća! 281 00:25:09,619 --> 00:25:12,054 - U mojoj sobi je pauk! - Što? 282 00:25:12,299 --> 00:25:14,859 - Veliki i dlakavi! - Odvratno! 283 00:25:15,099 --> 00:25:17,250 - Moramo je ubiti. - Dolazim. 284 00:25:17,500 --> 00:25:20,377 - Ja idem. - Ćao, Luisa. 285 00:25:20,700 --> 00:25:24,817 Ne brini. Nazvat ću te sutra, ćao. 286 00:25:25,059 --> 00:25:27,289 Znaš izlaz. 287 00:25:27,779 --> 00:25:31,135 - Gde je ovaj pauk? - Sve sam izmislio! 288 00:25:31,380 --> 00:25:33,734 Zašto si to uradio ? 289 00:25:34,339 --> 00:25:36,250 Hteo sam da ode. 290 00:25:38,579 --> 00:25:41,140 Trebao bih biti ljut. 291 00:25:43,180 --> 00:25:46,251 Mama, poslao te prijatelj više cvijeća? 292 00:25:47,420 --> 00:25:49,615 Ispod pokrivača, hajde. 293 00:25:50,460 --> 00:25:52,097 Vrijeme je za spavanje. 294 00:25:52,339 --> 00:25:54,330 Ne šalje mi više. 295 00:25:55,019 --> 00:25:56,612 Spavaj. 296 00:25:56,980 --> 00:25:59,174 Vidimo se sutra dušo. Spavaj. 297 00:26:01,059 --> 00:26:04,018 Ostavite vrata otvorena. 298 00:26:04,259 --> 00:26:07,490 Caterina, kunem ti se da ja Biću miran. 299 00:26:07,740 --> 00:26:10,048 Apsolutno te moram vidjeti. 300 00:26:10,619 --> 00:26:13,087 Samo na pet minuta. 301 00:26:14,380 --> 00:26:17,291 Vidiš... Imam nešto za tebe. 302 00:26:19,579 --> 00:26:21,218 Vidimo se uskoro. 303 00:26:21,900 --> 00:26:23,252 BOK. 304 00:26:25,619 --> 00:26:27,576 Prekrasno je. 305 00:26:28,059 --> 00:26:30,449 Veoma je lepo, hvala ali... 306 00:26:38,140 --> 00:26:40,050 Pripadao je mojoj majci. 307 00:26:41,579 --> 00:26:44,094 Evo, želim da ga nosiš. 308 00:26:48,019 --> 00:26:50,817 Ona je odlična. HVALA. 309 00:27:09,579 --> 00:27:11,536 Da li ste imali ženu u životu? 310 00:27:13,740 --> 00:27:16,698 Alfredu, Onaj iz zlatarnice. 311 00:27:17,180 --> 00:27:19,818 Dve žene, dakle. 312 00:27:22,779 --> 00:27:26,897 Katarina, Vratio sam se po tebe. 313 00:27:31,940 --> 00:27:34,932 Sve ove godine, daleko od tebe... 314 00:27:36,819 --> 00:27:40,653 ...činilo mi se prazno. 315 00:27:42,019 --> 00:27:44,614 Tražio sam te preko druge žene. 316 00:27:49,819 --> 00:27:52,936 Obećao sam da nikad neću naljutiti se. 317 00:27:54,140 --> 00:27:56,972 - Nikada mi neće biti dosadno. - Znam. 318 00:27:59,259 --> 00:28:01,296 ili ili... 319 00:28:03,539 --> 00:28:05,371 Lijepa si. 320 00:28:08,660 --> 00:28:11,777 - Volim te. - Slatka si, prelepa. 321 00:28:12,019 --> 00:28:13,612 Volim te ! 322 00:28:16,579 --> 00:28:19,652 Odlična mama! Danas nema škole! 323 00:28:19,900 --> 00:28:23,414 - Za što ? - Kasno je, nisi me probudio. 324 00:28:25,859 --> 00:28:29,215 10 sati je! Nisam čuo budilnik! 325 00:28:29,460 --> 00:28:31,415 Previše sam spavao! 326 00:28:31,740 --> 00:28:33,809 Odlično, da li ti ga je dao? 327 00:28:34,539 --> 00:28:38,055 - Šta ? - To je bolje od cveća. 328 00:28:41,980 --> 00:28:43,731 Jesi li ga ponovo vidio? 329 00:28:48,019 --> 00:28:51,375 Ljudi u Parizu više nemaju vrijeme za razgovor, 330 00:28:51,619 --> 00:28:53,291 hodati, 331 00:28:53,619 --> 00:28:55,611 samo da živim. 332 00:28:55,859 --> 00:28:57,851 Kada je turista video... 333 00:28:58,940 --> 00:29:02,648 Place Pigalle, Champs ili Ajfelov toranj, 334 00:29:02,900 --> 00:29:05,460 on misli da poznaje Francusku! 335 00:29:05,980 --> 00:29:08,778 Ali devojke su lepše. 336 00:29:09,259 --> 00:29:11,854 - Ko ti je to rekao ? - Znam to. 337 00:29:12,140 --> 00:29:15,769 Ima lepih i ružnih. Evo, svi su prekrasni. 338 00:29:16,019 --> 00:29:20,218 Francuzi su ljubazni (!!!). Puno si naučio. 339 00:29:20,460 --> 00:29:23,179 Portret više nema tvog oca? 340 00:29:23,420 --> 00:29:28,448 Skinuo sam ga, ne želim fotografija mrtvog čoveka. 341 00:29:28,700 --> 00:29:30,451 Idemo pored, zdravo. 342 00:29:34,740 --> 00:29:36,651 Moj bože ! 343 00:29:37,420 --> 00:29:41,538 - Tvoja kćer je draga. - Previše pametan. 344 00:29:43,700 --> 00:29:46,817 - Da li ga stvarno voliš? - Da, vidimo da te voli. 345 00:29:47,059 --> 00:29:49,732 - Ona brine o tebi. - Jesi li primijetio/la? 346 00:29:49,980 --> 00:29:53,369 Kao kad me je spasila Jesmo li razgovarali o portretu? 347 00:29:53,619 --> 00:29:57,249 Možda sam pogriješio. Da ga izvadim. 348 00:29:58,220 --> 00:30:01,053 Mislio sam da je to stvari koje treba uraditi. 349 00:30:02,099 --> 00:30:05,217 Tvoja kćerka razumije, I ona te voli. 350 00:30:06,579 --> 00:30:09,616 - Ovo je bio zadnji članak... - Dobro jutro. 351 00:30:10,660 --> 00:30:12,332 Gospođo, Giuseppe. 352 00:30:12,579 --> 00:30:15,048 Dani su ljepši kada smo zaljubljeni. 353 00:30:15,299 --> 00:30:18,894 - Tako si zabavan. - To je moj način postojanja. 354 00:30:22,619 --> 00:30:24,690 Želiš da ti kažem a odlična stvar? 355 00:30:24,940 --> 00:30:27,817 Više se ne plašim čega misle drugi. 356 00:30:28,059 --> 00:30:30,493 Konačno, bravo. 357 00:30:31,700 --> 00:30:36,171 Pošto moja ćerka zna, To me više ne brine. 358 00:30:36,420 --> 00:30:38,536 Baš me briga. 359 00:31:07,339 --> 00:31:09,694 - Bilo je tamo. - Da! 360 00:31:10,940 --> 00:31:14,489 Tvoj i moj otac su pušili pored. 361 00:31:16,900 --> 00:31:19,892 Bili smo sami po prvi put izaći. 362 00:31:21,380 --> 00:31:24,769 krio sam se ovde, stegnuto grlo. 363 00:31:25,180 --> 00:31:27,489 Dok ne stignete. 364 00:32:17,140 --> 00:32:20,257 - Šta radiš ? - Gledam sebe. 365 00:32:21,420 --> 00:32:23,411 Kasno je u krevet. 366 00:32:27,099 --> 00:32:29,693 Đuzepe i ti, ne ostaješ ne noću, zašto? 367 00:32:29,940 --> 00:32:33,898 Radije bih. Ne volim biti sam. 368 00:32:37,740 --> 00:32:39,412 mislio sam da... 369 00:32:39,660 --> 00:32:41,934 Ako si ti dobro, i ja sam. 370 00:32:44,220 --> 00:32:47,336 - Da li još voliš svoju majku? - Naravno. 371 00:32:47,900 --> 00:32:49,652 Glupo pitanje. 372 00:33:01,259 --> 00:33:05,252 - Mogu li na plivanje? - U redu, ali nemoj dugo. 373 00:33:05,740 --> 00:33:07,537 - smeta ti? - Ne. 374 00:33:07,779 --> 00:33:08,929 Hvala ti, ciao! 375 00:33:11,940 --> 00:33:15,615 Graziella voli da misli da si ti Vi ste njen otac, jeste li primetili? 376 00:33:15,859 --> 00:33:16,974 I. 377 00:33:17,220 --> 00:33:18,699 Laku noć. 378 00:33:21,220 --> 00:33:23,211 Ostaješ li večeras? 379 00:33:24,980 --> 00:33:28,096 - zar ti to ne smeta? - Ne stvarno. 380 00:33:29,660 --> 00:33:31,651 Laku noć, Graziella. 381 00:35:09,019 --> 00:35:11,773 Graziella, Vrati čaršav. 382 00:35:15,980 --> 00:35:17,492 Graziella. 383 00:36:01,460 --> 00:36:05,054 - Gdje si ti ? - Evo, gospodine. 384 00:36:09,500 --> 00:36:12,253 Evo ih. - Bože, kakva buka. 385 00:36:12,940 --> 00:36:15,500 Devojke, stišajte zvuk. 386 00:36:16,860 --> 00:36:19,135 Promeniću se i hoću napravi kafu. 387 00:36:19,619 --> 00:36:23,329 - Plešeš li sa mnom? - Hvala, već sam zauzet. 388 00:36:24,619 --> 00:36:28,056 - Idi u ured, - Ne, smiješni su. 389 00:36:29,420 --> 00:36:31,887 Djevojke, volumen! 390 00:36:49,940 --> 00:36:51,612 Završeno! 391 00:36:52,260 --> 00:36:54,978 Pustimo još muziku uzbudljivo. 392 00:36:55,460 --> 00:36:57,530 Onaj. 393 00:37:01,340 --> 00:37:03,376 Slušaj ovo. 394 00:37:06,539 --> 00:37:09,134 Duge noge hoćeš plesati tango? 395 00:37:36,260 --> 00:37:38,820 Ne bih znao šta Učini to nakon tanga! 396 00:37:48,980 --> 00:37:52,369 - Da, uzmi mi noge! - Ima nešto bucmasto! 397 00:37:53,619 --> 00:37:57,295 - Kakve duge noge. - Da se bolje uštipneš. 398 00:37:58,260 --> 00:38:02,094 - Mala, ne boj se. - Šta će biti sa mnom? 399 00:38:02,860 --> 00:38:06,295 - Savršeno! - Imaš duge ruke. 400 00:38:06,980 --> 00:38:10,813 - Veliki jezik! - Da bolje jedem. 401 00:38:21,260 --> 00:38:23,978 Hajde da ti dam ovo. 402 00:38:33,179 --> 00:38:34,976 Zašto imate bosiljak tvoj džep? 403 00:38:36,460 --> 00:38:39,496 - To je afrodizijak. - Treba li ti to? 404 00:38:39,739 --> 00:38:42,891 Ne ja, za druge. Ja sam velikodušan. 405 00:38:43,340 --> 00:38:44,898 Ostali, žene ili muškarci? 406 00:38:45,139 --> 00:38:47,574 Žene, nisam probao muškarci. 407 00:38:47,820 --> 00:38:50,380 nije vredno toga. Osim nas dvoje, 408 00:38:50,619 --> 00:38:52,530 ništa posebno okolo. 409 00:38:52,780 --> 00:38:56,250 Devojke, devojke. Djeluje na djevojke. 410 00:38:57,579 --> 00:39:00,378 Usput, kako si ljubavna prica ? 411 00:39:01,139 --> 00:39:02,731 DOBRO. 412 00:39:03,099 --> 00:39:04,771 U redu. 413 00:39:05,300 --> 00:39:07,369 Stvari izgledaju dobro. 414 00:39:08,099 --> 00:39:10,409 Oh, onda postoji opasnost. 415 00:39:10,659 --> 00:39:13,094 Ne, nema opasnosti. 416 00:39:13,340 --> 00:39:15,057 Ti si veoma sretan. 417 00:39:15,300 --> 00:39:19,373 Tvoja ljubavnica nije udata, To je zbog mene. 418 00:39:19,619 --> 00:39:23,215 Čak imaš i blagoslov njegove kćeri... 419 00:39:23,460 --> 00:39:25,610 ona umire od toga... 420 00:39:25,980 --> 00:39:28,369 - Graziella? - Hajde, Graziella. 421 00:39:28,619 --> 00:39:33,090 Bez uvrede, to kažem, ali nije da je drolja. 422 00:39:33,340 --> 00:39:36,172 Graziella je veoma ljubazna. 423 00:39:40,500 --> 00:39:43,731 Ne kažem suprotno. Želiš li savjet? 424 00:39:43,980 --> 00:39:47,052 Slušaj me. Imam iskustva. 425 00:39:47,300 --> 00:39:50,655 Ne shvatajte ovo previše ozbiljno. To je rizično. 426 00:39:50,900 --> 00:39:52,298 Kako misliš ? 427 00:39:52,699 --> 00:39:54,530 objasnit ću... 428 00:39:55,179 --> 00:39:57,534 Njen muž je mrtav Pa, u redu je. 429 00:39:58,380 --> 00:40:02,168 to vam ostavlja prostora za to postati muž. 430 00:40:02,420 --> 00:40:07,777 Ovo je rizik, kao Mužu, bit ćeš prevaren. 431 00:40:08,019 --> 00:40:10,056 Objasniću sebi bolje. 432 00:40:10,300 --> 00:40:13,097 Ako ga žena tako vara da budem s tobom, 433 00:40:13,340 --> 00:40:16,490 to također znači da Čovjek je rogonja. 434 00:40:16,739 --> 00:40:20,335 Ali pošto ona ne može varanje u istom krevetu, 435 00:40:20,579 --> 00:40:24,255 oboje ćete biti vjerni. 436 00:40:26,380 --> 00:40:29,815 -Pirandello! - Ne ja. 437 00:40:33,980 --> 00:40:35,731 Katarina? 438 00:40:44,980 --> 00:40:47,096 Zašto se ne javljaš? 439 00:40:48,019 --> 00:40:50,090 Nisi me zvao. 440 00:40:52,099 --> 00:40:53,931 A onda, čitam. 441 00:41:02,780 --> 00:41:05,010 - Šta čitaš? - Ništa. 442 00:41:09,139 --> 00:41:10,731 Šta je to? 443 00:41:11,980 --> 00:41:13,492 Ništa. 444 00:41:20,420 --> 00:41:22,887 - Gdje je Caterina? - Nisu ovde. 445 00:44:07,380 --> 00:44:09,735 - Šta čitaš? - Ništa. 446 00:44:20,179 --> 00:44:24,650 Ja sam za svačija prava, 447 00:44:24,900 --> 00:44:29,496 žena ne treba da čeka sjedite kada već sjedim. 448 00:44:29,739 --> 00:44:32,048 Šta ako je trudna? 449 00:44:33,420 --> 00:44:35,809 Pustiću je onda da sjedne. 450 00:44:36,059 --> 00:44:37,777 Možda čeka dečka. 451 00:44:38,019 --> 00:44:41,534 Ali obično prvo stigao, prvi uslužen. 452 00:44:41,780 --> 00:44:46,295 Hajde da prestanemo sa ovim "dame prvo", ok? 453 00:44:46,539 --> 00:44:48,257 - Da. - U svakom slučaju... 454 00:44:48,500 --> 00:44:50,855 ako i žene vole voditi ljubav, 455 00:44:51,099 --> 00:44:55,059 zašto onda moraju muškarci Udvarajte im se, čekajte satima... 456 00:44:55,300 --> 00:44:57,574 kao da je to usluga? 457 00:44:57,820 --> 00:45:00,811 Ako me žele, zovu. Ako ne, šteta. 458 00:45:01,059 --> 00:45:04,972 Nisam jedini koji je izgubio. Nema više pravih muškaraca. 459 00:45:05,219 --> 00:45:07,130 Zlatarna Lanzafano. 460 00:45:07,380 --> 00:45:10,099 - Jesi li to ti, Alfredo? 461 00:45:10,340 --> 00:45:13,490 - Zdravo draga, jesi li dobro? - U redu. 462 00:45:13,739 --> 00:45:16,731 Izvini sto nisam zvao, ali sam bio zauzet. 463 00:45:16,980 --> 00:45:20,733 Sluga mi je juče rekao, zvao si cijeli dan. 464 00:45:20,980 --> 00:45:23,813 Da, pokušali ste nazvati. 465 00:45:24,059 --> 00:45:27,177 Pokušat ću to pronaći. malo vremena. 466 00:45:27,420 --> 00:45:31,128 Ti si lud ? Tko te želi vidjeti? 467 00:45:31,380 --> 00:45:35,577 Zovi i zovi. 468 00:45:35,820 --> 00:45:40,335 Upravu si. Objasniću ti kasnije. 469 00:45:40,579 --> 00:45:44,050 Nema šanse, idem da vidim jednog drugog zlatara. 470 00:45:45,139 --> 00:45:48,371 Ok, zvaću te sutra. 471 00:45:48,619 --> 00:45:51,338 Ne zovi me više, kažem ti! 472 00:45:51,579 --> 00:45:56,414 Nemoj plakati, ne mogu to podnijeti. ne suze. 473 00:45:56,659 --> 00:45:59,731 Suze su manifestacija od infantilne histerije. 474 00:46:00,219 --> 00:46:02,369 Rekao sam ti da ću ti objasniti! 475 00:46:03,659 --> 00:46:07,289 Nema šta da se objašnjava. Trebao bi biti u azilu. 476 00:46:09,019 --> 00:46:12,409 Slušaj, podsjeti me kada Bit ćeš miran, u redu? 477 00:46:13,860 --> 00:46:17,375 Kada to žele... Gospode ! 478 00:46:19,099 --> 00:46:22,172 Josip? Ustani, kafa je gotova. 479 00:46:24,980 --> 00:46:27,777 Ustani, draga. Kafa će vam se ohladiti. 480 00:46:38,019 --> 00:46:41,092 Hajde, prelijepo spavače. Hajde, ustani. 481 00:46:42,500 --> 00:46:44,490 Idem u crkvu. 482 00:47:38,699 --> 00:47:40,018 Dobro jutro. 483 00:47:50,340 --> 00:47:52,648 Mogu li ostati ovdje s tobom? 484 00:48:19,659 --> 00:48:22,128 Volim biti tamo, znaš? 485 00:49:39,619 --> 00:49:41,530 Umoran sam. 486 00:50:14,860 --> 00:50:16,976 Idem u svoju spavaću sobu. 487 00:50:17,219 --> 00:50:19,449 Kad smo bili civilizirani, 488 00:50:19,699 --> 00:50:23,135 Palermo i Bagdad su bili svjetskih prijestolnica. 489 00:50:23,380 --> 00:50:26,690 Onda je Bagdad evoluirao i mi ostavljeni po strani. 490 00:50:26,940 --> 00:50:30,932 Možeš imati samo jednu ženu. Često ne radi. 491 00:50:31,179 --> 00:50:34,331 Ne možemo reći da ima kvar i zamijenite ga. 492 00:50:34,579 --> 00:50:36,969 Tamo ga možemo zamijeniti protiv boljeg. 493 00:50:37,219 --> 00:50:39,494 Možemo imati čak 5 ili 6 žena. 494 00:50:39,739 --> 00:50:42,617 Postoji paralelno tržište. Samo kupi jedan. 495 00:50:42,860 --> 00:50:46,056 Prosječna žena košta cijena fiata 500, 496 00:50:46,300 --> 00:50:48,530 i izdrže. 497 00:50:48,780 --> 00:50:52,739 Ako varaju, kažemo “U krevetu, bez večere.” 498 00:50:52,980 --> 00:50:56,130 Oni su tvrdoglavi ljudi. 499 00:50:58,980 --> 00:51:02,335 Da, sretan sam. Možete li to reći? 500 00:51:03,579 --> 00:51:05,969 Izgledaš kao reklama za strastvenu ljubav. 501 00:51:06,619 --> 00:51:10,737 On, romantični heroj proždiru strast. 502 00:51:11,940 --> 00:51:15,090 Barem ova veza uradi dobro. 503 00:51:15,340 --> 00:51:17,853 U dobroj ste formi. Ali na... 504 00:51:18,099 --> 00:51:21,137 Pogledaj ga. Pogledaj ! 505 00:51:21,619 --> 00:51:24,054 On je olupina, fizički. 506 00:51:24,300 --> 00:51:26,449 Caterina, izlazim. 507 00:51:26,699 --> 00:51:29,134 Ali, mi igramo karte. 508 00:51:29,380 --> 00:51:32,496 - Nema veze. - Ostani, doći ću kasnije. 509 00:51:33,539 --> 00:51:35,097 Sta da radim ? 510 00:51:35,340 --> 00:51:37,695 - Ostani. - U redu. 511 00:51:37,940 --> 00:51:41,728 Rekao sam Caterini da ti izgledati neuredno. 512 00:51:41,980 --> 00:51:45,733 Ženama se to sviđa. 513 00:51:51,820 --> 00:51:54,128 Kakav šarmantan čovek. 514 00:52:08,659 --> 00:52:10,172 Tko je to? 515 00:52:13,099 --> 00:52:14,896 - O, to si ti. - Zdravo. 516 00:52:15,139 --> 00:52:18,688 - Zaboravio sam ključeve i upaljač. - Mama je otišla da igra karte. 517 00:52:19,699 --> 00:52:23,329 - Znate li kada se vrati? - Ne, ali ne zadugo. 518 00:52:45,179 --> 00:52:47,648 - Smeta li ti ako ostanem? - Ne. 519 00:53:44,019 --> 00:53:45,532 Ustani ! 520 00:53:55,900 --> 00:53:58,572 Muškarci, svi ste vi svinje. 521 00:53:59,739 --> 00:54:02,300 - Mogu ti pomoći ? - Ne. 522 00:54:04,219 --> 00:54:07,177 Što misliš pod svinjama? 523 00:54:07,420 --> 00:54:09,137 Šta, zar to nije istina? 524 00:54:09,380 --> 00:54:12,452 - Ne sve, zavisi. - Sve. 525 00:54:13,579 --> 00:54:16,458 - Dođi ovamo. - Ne. 526 00:54:19,300 --> 00:54:21,291 Dodaj mi časopise? 527 00:54:24,260 --> 00:54:26,056 Dakle. 528 00:54:28,099 --> 00:54:31,057 - Sjedni. - Ne, moram da završim. 529 00:54:32,500 --> 00:54:34,809 Odmorite se i nastavite. 530 00:54:35,219 --> 00:54:37,097 br. 531 00:54:57,860 --> 00:55:00,054 Imam dovoljno. 532 00:55:21,099 --> 00:55:24,137 - Hoćeš li jedan? - Ne, pročitajmo to zajedno. 533 00:55:30,420 --> 00:55:32,012 Ja ću ga zadržati. 534 00:55:37,420 --> 00:55:38,693 Okrenuti stranicu. 535 00:55:50,059 --> 00:55:51,697 Okrenuto. 536 00:56:04,219 --> 00:56:06,688 - Pročitao si ga? - Da. 537 00:56:06,940 --> 00:56:08,532 Okrenuto. 538 00:56:27,619 --> 00:56:29,257 Okrenuti stranicu. 539 00:56:36,219 --> 00:56:38,494 Želite li pročitati još jednu? 540 00:56:38,739 --> 00:56:39,934 br. 541 00:56:57,019 --> 00:56:58,577 Šta želiš ? 542 00:58:16,420 --> 00:58:19,139 Tko te je naučio ljubiti? kao to ? 543 00:58:20,300 --> 00:58:22,449 Već si to uradio? 544 00:58:24,420 --> 00:58:26,217 Kome? 545 00:58:26,460 --> 00:58:29,496 - Sa prijateljem. - Koliko ima godina? 546 00:58:30,420 --> 00:58:31,932 20 godina. 547 00:58:33,500 --> 00:58:36,458 - S njim je bilo drugačije. - Kako to ? 548 00:58:38,300 --> 00:58:40,449 Volim to raditi s tobom. 549 00:58:42,619 --> 00:58:44,610 Vidiš li ga još uvijek? 550 00:58:44,860 --> 00:58:48,489 Ne želim ga više vidjeti da te poznajem. 551 00:58:48,739 --> 00:58:51,378 Da li ste uradili ono što smo mi uradili? 552 00:58:51,619 --> 00:58:53,052 Ne! 553 00:58:54,699 --> 00:58:57,293 Da, ali mi se sviđa s tobom. 554 00:58:57,539 --> 00:58:59,894 Sa tobom je prirodnije. 555 00:59:01,260 --> 00:59:03,898 Razmišljam da uradim nešto i ja to radim. 556 00:59:10,980 --> 00:59:13,096 Učinimo to ponovno. 557 00:59:13,460 --> 00:59:15,735 Nije me briga za koncert ako ne dođeš. 558 00:59:15,980 --> 00:59:17,936 Ja ću ići ako želiš. 559 00:59:18,179 --> 00:59:20,329 Ne ucjenjuj ga, jadnik. 560 00:59:20,579 --> 00:59:24,050 - Ko ga ucjenjuje? - To te sigurno zanima. 561 00:59:24,780 --> 00:59:28,010 U redu, idem. Vidimo se kasnije. 562 00:59:28,420 --> 00:59:32,891 Dobro urađeno ! Slobodni ste danas popodne. 563 00:59:33,139 --> 00:59:35,938 I ako sam slobodan a ona nije tamo? 564 00:59:36,179 --> 00:59:38,614 - Ćao. - Ako ga stavim u ruke... 565 00:59:38,860 --> 00:59:41,248 jučer je bilo vruće, Danas je hladnije. 566 00:59:41,500 --> 00:59:43,855 - Evo sladoleda. - Izgledaš užasno! 567 00:59:44,099 --> 00:59:46,659 Koja je ovo veličina? ispod tvog nosa? 568 00:59:46,900 --> 00:59:50,494 - Da li ljubiš žene? - Hteo sam jednog poput tebe. 569 00:59:52,300 --> 00:59:54,255 Ljudi me uvijek kopiraju. 570 00:59:54,500 --> 00:59:56,730 Brkovi su dobri, 571 00:59:56,980 --> 01:00:00,813 tek toliko da se žene mirišu kosu. 572 01:00:01,059 --> 01:00:04,097 Usna mora biti slobodna 573 01:00:04,340 --> 01:00:07,490 jer žene imaju pravo na to pomirisati meso. 574 01:00:07,739 --> 01:00:10,811 Da gospodine. Mislio sam da je tako jednostavno. 575 01:00:11,059 --> 01:00:14,335 Ali previše je komplicirano, Obrijaću ga sutra. 576 01:00:14,579 --> 01:00:17,173 Da, obrijati ga. 577 01:00:18,179 --> 01:00:21,570 - Ne radim ništa kako treba! - Oni su deca. 578 01:00:23,619 --> 01:00:25,371 Josipe! 579 01:00:25,619 --> 01:00:27,815 Dođi ovamo ! 580 01:00:28,619 --> 01:00:31,929 On je važan prijatelj. 581 01:00:32,179 --> 01:00:34,853 Doživio je najljepše žene Europe. 582 01:00:35,099 --> 01:00:37,739 15 godina u Parizu. Pigalle, Montmartre. 583 01:00:37,980 --> 01:00:41,893 Latinska četvrt, to se tako zove 584 01:00:42,139 --> 01:00:44,813 jer "latinski ljubavnici" svijeta ceo sastanak tamo. 585 01:00:45,059 --> 01:00:47,813 Ima dobru reputaciju u inostranstvu. 586 01:00:48,059 --> 01:00:49,856 On nije gubitnik kao ti. 587 01:00:50,500 --> 01:00:54,333 Sedi, popij piće. 588 01:00:54,579 --> 01:00:57,777 -Giuseppe Lagana. - Zdravo, Rosario. 589 01:00:58,019 --> 01:01:01,728 Raspravljali smo... 590 01:01:01,980 --> 01:01:04,447 - Žene. - Zapravo smo pričali o tebi. 591 01:01:04,699 --> 01:01:07,168 Ali prvo psihologija. 592 01:01:07,420 --> 01:01:10,378 - Ženska psihologija. - Tačno. 593 01:01:10,619 --> 01:01:13,418 Zašto žene sa sa kojim si spavao 594 01:01:13,659 --> 01:01:16,413 ignorirati te kada oni sresti na ulici. 595 01:01:16,659 --> 01:01:19,731 Pogledaj u... Vidite li ovu super djevojku? 596 01:01:19,980 --> 01:01:22,050 Ne okreći se. 597 01:01:22,300 --> 01:01:24,813 Spavao sam sa njom 15 puta. 598 01:01:25,059 --> 01:01:27,289 - Koliko ? - Četrdeset puta. 599 01:01:28,340 --> 01:01:32,458 Prolazi pored mene kao da me nije poznavala. 600 01:01:34,699 --> 01:01:36,929 Nezahvalno! 601 01:01:38,739 --> 01:01:42,414 Bez obzira na to, meni to ne smeta. 602 01:01:42,659 --> 01:01:45,048 Ako me ostave, izgubit će me! 603 01:01:45,860 --> 01:01:49,739 Ako neko ko je poznaje čuješ, čuvaj se šamara. 604 01:01:51,539 --> 01:01:54,577 Samo moj berberin može daj šamar. 605 01:01:54,820 --> 01:01:58,335 I opet, poduzima mjere opreza 606 01:01:58,579 --> 01:02:00,969 pismeno. 607 01:02:01,739 --> 01:02:05,733 Hajde, nasmij se. Poznaješ me dovoljno dobro. 608 01:02:08,019 --> 01:02:10,614 Giuseppe, izgledaš dalek. 609 01:02:10,980 --> 01:02:13,652 Ne gledaj onu devojku tamo. 610 01:02:14,260 --> 01:02:16,568 Prokletstvo, ona je uzvišena. 611 01:02:16,820 --> 01:02:18,856 Budući mladoženja će imati sreće. 612 01:02:19,099 --> 01:02:22,853 Nadam se da zna šta radi. 613 01:02:24,300 --> 01:02:26,574 Reci mi nešto. 614 01:02:26,820 --> 01:02:30,699 Pratite li je ili je ona? 615 01:02:31,539 --> 01:02:33,211 Vidimo se. 616 01:02:34,059 --> 01:02:36,369 To je delikatna tema. 617 01:02:36,659 --> 01:02:38,536 Povrijedio sam ga, zar ne? 618 01:02:45,260 --> 01:02:46,931 Josipe! 619 01:02:51,659 --> 01:02:53,139 Poznaješ li Mimi? 620 01:02:53,380 --> 01:02:56,291 - Oduševljena. - Mislio sam da si na koncertu. 621 01:02:56,539 --> 01:02:59,896 - Ne, nisam rekao da ću ići. - Mislim da jesam. 622 01:03:00,139 --> 01:03:02,608 Idem kući, moram da učim. 623 01:03:02,860 --> 01:03:06,010 - Ja ću te odvesti. - Da, ali ti se ne vraćaš kući. 624 01:03:06,420 --> 01:03:08,456 - Ćao. - Ćao. 625 01:03:26,219 --> 01:03:27,619 Zdravo! 626 01:03:29,260 --> 01:03:32,137 - Tvoj dečko ? - Ne. 627 01:03:32,380 --> 01:03:35,416 - Tvoj zaručnik? - Ne nikako. 628 01:03:35,659 --> 01:03:39,777 - Dakle, to je on... - Da, zgodan je, zar ne? 629 01:03:43,500 --> 01:03:46,297 Hteo je da ide gore, ali ja nisam nije hteo. 630 01:03:46,539 --> 01:03:48,530 Opet je otišao. 631 01:03:48,780 --> 01:03:50,610 Šta nisi hteo? 632 01:03:54,500 --> 01:03:56,411 Hoćemo li gore? 633 01:03:58,139 --> 01:04:00,858 - Ovdje sam. - Ćao mama. 634 01:04:01,139 --> 01:04:04,336 Uzeo sam sladoled Mimi, upoznali smo se. 635 01:04:04,579 --> 01:04:07,173 - Koncert? - Divno. 636 01:04:16,213 --> 01:04:19,409 Znaš... mislio sam. 637 01:04:21,612 --> 01:04:23,204 Šta ? 638 01:04:24,813 --> 01:04:28,407 Ako ti kažem, rizikuješ imati šok! 639 01:04:28,652 --> 01:04:30,132 Reci mi. 640 01:04:32,893 --> 01:04:34,929 To je kao da... 641 01:04:35,853 --> 01:04:38,242 Nikad nisam bio ti nikadan. 642 01:04:38,652 --> 01:04:40,052 Kao da... 643 01:04:40,293 --> 01:04:44,081 ...ništa se nije dogodilo sve ove godine. 644 01:04:45,813 --> 01:04:47,530 Čekao sam te. 645 01:04:49,132 --> 01:04:51,123 Nisam šokiran. 646 01:04:52,452 --> 01:04:54,409 Ne zaslužujem te, Caterina. 647 01:04:57,213 --> 01:04:59,248 Protrljaj mi kosu. 648 01:06:13,213 --> 01:06:14,646 Dobro urađeno ! 649 01:06:16,373 --> 01:06:19,170 Mislio sam da si se promijenio/la. mišljenja. 650 01:08:29,493 --> 01:08:31,323 Nije bilo nista. 651 01:08:34,972 --> 01:08:37,282 - Samo vetar. - Ne. 652 01:08:38,372 --> 01:08:39,965 To je tvoja majka. 653 01:09:11,972 --> 01:09:14,088 - Odlazi. - Ne. 654 01:09:14,332 --> 01:09:15,925 Da ti objasnim. 655 01:09:16,172 --> 01:09:18,926 Ne želim objašnjenja. Napusti ovu kuću. 656 01:09:19,172 --> 01:09:22,404 Katarina, Nije ono što misliš. 657 01:09:22,693 --> 01:09:24,887 Odlazi. Odlazi ! 658 01:09:25,132 --> 01:09:26,963 Želim da odeš! 659 01:09:27,212 --> 01:09:30,171 Želim te ubiti, Iseci te na komade! 660 01:09:30,412 --> 01:09:32,164 Pusti me da pričam! 661 01:09:33,132 --> 01:09:37,126 Ne znaš šta se dogodilo. Nemojte požurivati ​​stvari. 662 01:09:38,172 --> 01:09:41,483 Nemoj da pokvariš sve između nas. 663 01:09:42,653 --> 01:09:44,722 Gadiš mi se. 664 01:09:45,012 --> 01:09:47,970 Gadiš mi se ! Za što ? 665 01:09:48,773 --> 01:09:50,252 Za što ? 666 01:09:51,132 --> 01:09:53,203 Poludeću! 667 01:09:53,853 --> 01:09:56,002 Ja ludim ! 668 01:09:56,252 --> 01:09:58,368 Osjećam se tako loše! 669 01:09:58,653 --> 01:10:01,087 Graziella je moja ćerka! 670 01:10:01,332 --> 01:10:03,403 volim te ja... 671 01:10:03,693 --> 01:10:06,252 - Što bih trebao učiniti? - Smiri se ! 672 01:10:07,132 --> 01:10:08,770 to je dovoljno. 673 01:10:09,292 --> 01:10:11,170 Ne dovodite se u ovo stanje. 674 01:10:11,813 --> 01:10:14,372 Vjerovao sam u našu ljubav. 675 01:10:14,613 --> 01:10:16,649 Vjerovao sam u nas. 676 01:10:17,773 --> 01:10:21,731 Stvarno sam te voleo, znaš? 677 01:10:22,453 --> 01:10:24,444 Zaista i... 678 01:10:25,813 --> 01:10:27,804 I dalje tako mislim. 679 01:10:28,052 --> 01:10:32,649 Ali također osjećam mržnje, gađenja i stida. 680 01:10:32,893 --> 01:10:36,090 ali... Još uvijek imam osjećaje. 681 01:10:36,653 --> 01:10:39,485 ne nestaje tako, Ti znaš ? 682 01:10:39,972 --> 01:10:42,692 Još ih osjećam. 683 01:10:45,132 --> 01:10:46,850 Također osjećam... 684 01:10:47,212 --> 01:10:48,965 kako ce biti... 685 01:10:49,212 --> 01:10:51,488 kada se sve završi, 686 01:10:51,733 --> 01:10:53,769 kada će zabuna biti gotova? 687 01:10:54,012 --> 01:10:56,243 Biće strašno, zar ne? 688 01:10:56,493 --> 01:10:59,006 - Ići ću. - Biće užasno. 689 01:10:59,613 --> 01:11:02,729 Prvo mi treba tvoj oproštaj. 690 01:11:03,332 --> 01:11:05,210 Ti si jedina koju volim. 691 01:11:06,012 --> 01:11:07,765 Ne ne ovako! 692 01:11:08,132 --> 01:11:11,125 Nije tako jednostavno! 693 01:11:11,372 --> 01:11:13,408 Misliš da možeš sve nositi s tim? 694 01:11:13,653 --> 01:11:16,042 Jebeš me i to je to? Pa, ne! 695 01:11:16,292 --> 01:11:18,170 Samo znam da te volim. 696 01:11:18,412 --> 01:11:22,087 Ništa ne razumete, ljudi, ti ništa ne razumeš! 697 01:11:22,332 --> 01:11:23,652 Ti ništa ne razumeš! 698 01:11:23,893 --> 01:11:25,804 Ništa neće biti zaboravljeno. 699 01:11:26,693 --> 01:11:30,402 Ljubav... Kakva ljubav? Napravljen od čega? 700 01:11:31,813 --> 01:11:35,043 Misliš s tim. 701 01:11:35,292 --> 01:11:38,489 ti obrazlažeš to, To je tvoj standard. 702 01:11:38,733 --> 01:11:40,802 Nije tako jednostavno! 703 01:11:41,533 --> 01:11:43,649 Ne, nije tako jednostavno. 704 01:11:43,893 --> 01:11:46,202 Imali smo... 705 01:11:46,453 --> 01:11:49,489 nesto drugacije, Ti znaš ? 706 01:11:49,733 --> 01:11:53,328 Ne izmišljam ništa. 707 01:11:53,573 --> 01:11:56,609 nisam jedini, ti takođe. 708 01:11:56,853 --> 01:11:58,729 I tebi. mi... 709 01:12:00,773 --> 01:12:05,243 Mora da izgledam staromodno da govorim povjerenje i vjera u sebe. 710 01:12:05,773 --> 01:12:09,685 postoji i bez toga ništa ništa drugo nije važno. 711 01:12:09,932 --> 01:12:12,493 ništa nije važno, ti razumijes ? 712 01:12:13,332 --> 01:12:16,051 Eto, to je moj problem. 713 01:12:16,932 --> 01:12:19,162 Moram da se nosim sa tim. 714 01:12:20,372 --> 01:12:22,363 Krila u Grazielli! 715 01:12:22,733 --> 01:12:24,609 Nemoj Graziella! 716 01:12:25,533 --> 01:12:28,001 Graziella je dijete, ti razumijes ? 717 01:12:28,773 --> 01:12:31,923 Graziella je moja ćerka... I ti... 718 01:12:33,493 --> 01:12:35,529 Želim umrijeti! 719 01:12:35,773 --> 01:12:38,570 Nisi me prevarito sa druga žena. 720 01:12:38,813 --> 01:12:41,122 Ali s mojom kćeri! 721 01:12:41,372 --> 01:12:44,251 ona je još dijete, Nisi li vidio/vidjela? 722 01:12:44,493 --> 01:12:48,485 Ona je dete, ne razume ne, ona ne zna... 723 01:12:48,813 --> 01:12:52,567 Jer kada znamo, mi patimo od toga. 724 01:12:52,813 --> 01:12:55,805 Znam kako! Ne razumiješ ? 725 01:12:56,292 --> 01:12:59,887 On je još dete. Ona još ima vremena! 726 01:13:00,132 --> 01:13:02,408 - Smiri se. - Ona je dijete! 727 01:13:02,653 --> 01:13:06,487 Graziella je dijete, ona ima vremena! 728 01:13:06,733 --> 01:13:08,802 Ona ima vremena. 729 01:13:42,252 --> 01:13:44,368 Kasno je, ne ideš u školu. 730 01:13:45,412 --> 01:13:46,811 Znam. 731 01:13:47,052 --> 01:13:49,043 Danas odlazite. 732 01:13:49,292 --> 01:13:51,886 - I? - Kod tvoje bake. 733 01:13:52,813 --> 01:13:55,850 Dok nisam našao jednog dobar internat. 734 01:13:56,172 --> 01:13:58,050 Moram da piškim. 735 01:14:00,172 --> 01:14:02,448 Ne idem u internat! 736 01:14:03,853 --> 01:14:05,729 Nisam kod bake! 737 01:14:10,052 --> 01:14:13,170 Obećavam da ću biti ljubazan ali ne šalji me tamo! 738 01:14:14,412 --> 01:14:16,448 Graziella, slušaj... 739 01:14:19,052 --> 01:14:21,613 Jesi li svjestan što si učinio/la? 740 01:14:22,092 --> 01:14:24,048 Da, to ću učiniti više. 741 01:14:29,412 --> 01:14:32,769 - Ne verujem ti. - Vjeruj Giuseppeu, onda. 742 01:14:35,212 --> 01:14:37,966 Ne radi se o Giuseppeu. 743 01:14:38,212 --> 01:14:40,248 Giuseppe više neće doći ovamo. 744 01:14:40,493 --> 01:14:44,610 Govorim o tome šta si mi uradio. 745 01:14:44,853 --> 01:14:47,765 - Čujete ? - Povrijedio si me! 746 01:14:48,533 --> 01:14:50,204 mama... 747 01:14:55,972 --> 01:14:57,530 O moj boze. 748 01:14:58,372 --> 01:15:00,250 Nisam htela. 749 01:15:06,092 --> 01:15:07,685 Graziella.. 750 01:15:08,932 --> 01:15:10,810 Graziella, slušaj me. 751 01:15:11,052 --> 01:15:12,690 Slušaj me. 752 01:15:16,893 --> 01:15:20,568 Graziella, Ne želim te kazniti. 753 01:15:21,292 --> 01:15:23,328 Ne želim ovo da radim. 754 01:15:23,573 --> 01:15:27,202 Ono što se desilo jeste zaista ozbiljno. 755 01:15:28,493 --> 01:15:30,131 Veoma ozbiljno. 756 01:15:34,412 --> 01:15:36,243 Da je tvoj otac bio ovde... 757 01:15:37,493 --> 01:15:41,087 Da je tata tu, Giuseppe ne bi postojao. 758 01:15:47,052 --> 01:15:48,963 Istina je, u pravu ste. 759 01:15:50,172 --> 01:15:52,243 Sve sam krivo. 760 01:15:55,292 --> 01:15:57,443 Ja ću to popraviti. 761 01:15:58,092 --> 01:16:01,164 Od sada ću se braniti i ti takođe. 762 01:16:02,453 --> 01:16:04,125 Čak i ako moram da patim. 763 01:16:04,653 --> 01:16:07,372 Čak i ako moram biti sam kao pas. 764 01:16:08,212 --> 01:16:09,930 Čak i ako moram da te odvedem. 765 01:16:10,172 --> 01:16:13,210 Giuseppe te neće ostaviti skloni se. 766 01:16:23,252 --> 01:16:25,891 Giuseppe će učiniti što kažem. 767 01:16:26,172 --> 01:16:30,131 Ne, ako želiš On će me braniti. 768 01:16:30,972 --> 01:16:32,452 Hvala! 769 01:16:32,733 --> 01:16:36,203 Gladan sam. Mogu li sebi napraviti kavu? 770 01:16:38,932 --> 01:16:40,445 Graziella. 771 01:16:41,893 --> 01:16:45,886 Ne štiti se od mene ili od njega. 772 01:16:46,533 --> 01:16:49,252 Mama, zašto mi ne kažeš nije istina? 773 01:16:50,613 --> 01:16:53,002 Koju istinu? 774 01:16:55,653 --> 01:17:00,168 U pravu ste što ste ljuti jer ono što smo uradili je bilo pogrešno, 775 01:17:00,653 --> 01:17:03,564 ali ako obećamo da nećemo ponovo pokreni... 776 01:17:13,212 --> 01:17:15,680 Graziella, slušaj me, draga. 777 01:17:17,092 --> 01:17:20,641 Nisam ljut. Tužan sam. 778 01:17:21,012 --> 01:17:23,447 Ne samo zbog onoga što si ti razmisli. 779 01:17:24,372 --> 01:17:27,284 Vidi, moram da mislim umesto tebe. 780 01:17:28,533 --> 01:17:31,046 Čak i ako moram biti zao. 781 01:17:31,412 --> 01:17:33,164 Mama, slušaj, ja... 782 01:17:33,653 --> 01:17:37,770 Kunem se da mi je žao. Ne želim te više povrijediti. 783 01:17:38,012 --> 01:17:41,528 Želim da se sve vrati kao pre, mama. 784 01:17:46,172 --> 01:17:48,163 Šta je "kao prije"? 785 01:17:48,412 --> 01:17:49,811 Mislim... 786 01:17:50,493 --> 01:17:53,291 kako je bilo, kada... 787 01:17:54,853 --> 01:17:56,922 ništa se nije dogodilo. 788 01:18:05,813 --> 01:18:08,007 Neće biti kao prije. 789 01:18:10,813 --> 01:18:12,929 Sve to ostavlja tragove. 790 01:18:13,813 --> 01:18:15,371 Uvijek. 791 01:18:15,613 --> 01:18:18,810 Šta se desilo između nas nije zaboravljeno, dakle. 792 01:18:19,052 --> 01:18:21,886 Ne, moramo to zaboraviti! 793 01:18:24,493 --> 01:18:26,926 Giuseppe se mora vratiti. 794 01:18:27,212 --> 01:18:30,807 Za što ? Kako se usuđuješ ? Zašto to kažeš ? 795 01:18:33,493 --> 01:18:36,131 Jer ako me odvedeš, doći će po mene. 796 01:18:36,653 --> 01:18:39,212 I ako me odvedeš, Slijedit ću ga. 797 01:18:39,453 --> 01:18:44,128 Ali ako ostanemo ovdje, Obećavam da se ništa neće dogoditi. 798 01:18:44,372 --> 01:18:47,364 - Ne želim nikakva obećanja. - Šta onda hoćeš? 799 01:18:49,813 --> 01:18:52,280 Da me gledaš u oči. 800 01:19:02,012 --> 01:19:04,162 gledam u tebe. 801 01:19:08,212 --> 01:19:10,010 U redu. 802 01:19:11,172 --> 01:19:13,050 Vrlo dobro, Graziella. 803 01:19:14,493 --> 01:19:16,131 Vjerujem ti. 804 01:19:17,573 --> 01:19:19,086 Na? 805 01:19:27,893 --> 01:19:29,326 na... 806 01:19:31,573 --> 01:19:34,132 On će sam odlučiti. 807 01:19:35,813 --> 01:19:37,724 Hoćeš kafu? 808 01:19:41,092 --> 01:19:42,572 br. 809 01:19:43,573 --> 01:19:45,291 Ne hvala. 810 01:19:45,972 --> 01:19:50,409 Graziella me ne voli. Bilo je igra, u njoj sam učestvovao. 811 01:19:50,653 --> 01:19:52,371 sa onim što imamo, 812 01:19:52,613 --> 01:19:55,081 Mislite li da je to toliko važno? 813 01:19:55,332 --> 01:19:58,131 Igra ? Pričaš o tome kao ako je to bila igra? 814 01:19:59,893 --> 01:20:02,282 Samo znam da te imam uvijek voljen/a. 815 01:20:02,533 --> 01:20:05,092 Ali sve ovo će nas razdvojiti! 816 01:20:05,733 --> 01:20:09,408 Ako ovo ne prevladamo, možda se više nećemo vidjeti. 817 01:20:09,653 --> 01:20:12,405 Ne možeš izaći to svaki put! 818 01:20:12,653 --> 01:20:14,769 Smiri se, Giuseppe. 819 01:20:15,012 --> 01:20:19,564 - Pogledaj se. - Ništa drugo nije važno, vidiš? 820 01:20:19,813 --> 01:20:23,248 Nema govora o povjerenju. muškarac i mlada djevojka. 821 01:20:23,493 --> 01:20:25,006 to znači ? 822 01:20:25,252 --> 01:20:27,608 i... Ne vjerujem sebi. 823 01:20:27,853 --> 01:20:31,050 Prihvaćam, razumiješ? To nije pitanje povjerenja. 824 01:20:31,292 --> 01:20:32,930 Prihvaćam to. 825 01:20:33,172 --> 01:20:35,050 Prihvaćam to. 826 01:20:37,372 --> 01:20:40,284 Upravu si. Hajde da se razdvojimo. 827 01:20:40,533 --> 01:20:44,242 "Što će biti, bit će." Ne želim da poludim. 828 01:20:46,172 --> 01:20:48,606 Kažem ti mama zna da dolazim ovde. 829 01:20:48,853 --> 01:20:50,411 - To nije istina. - Ja. 830 01:20:50,653 --> 01:20:52,847 Ona zna da dolaziš ovamo kada je izašla. 831 01:20:53,092 --> 01:20:56,164 I ona takođe zna da ja znam da ona zna. 832 01:20:59,212 --> 01:21:01,010 Zašto to kažeš ? 833 01:21:01,252 --> 01:21:04,131 - Istina je, tužna je! - Ne govori to ! 834 01:21:04,372 --> 01:21:06,761 - Još je voliš? - Da. 835 01:21:07,012 --> 01:21:08,650 I dalje ga volim. 836 01:21:08,893 --> 01:21:12,488 - A ja, da li me voliš? - Da. 837 01:21:14,052 --> 01:21:16,442 Ne želim te spavaj sa njom. 838 01:21:16,693 --> 01:21:20,447 - Trebao bi spavati samo sa mnom. - Ne razumiješ. 839 01:22:08,372 --> 01:22:12,524 to je bilo kada su novine poslao me u Koreju. 840 01:22:13,613 --> 01:22:15,604 Ostao sam tamo godinu dana. 841 01:22:15,893 --> 01:22:18,850 Ali najviše posla zanimljivo 842 01:22:19,533 --> 01:22:21,649 bio je izvještaj u Africi. 843 01:22:26,972 --> 01:22:28,645 U Gvineji. 844 01:22:30,252 --> 01:22:32,528 - Možemo razgovarati, zar ne? - Naravno. 845 01:22:32,773 --> 01:22:36,731 Pričaj o tome šta si radio sinoć Na kraju, ali ne i najmanje važno, bit će zabavno. 846 01:22:36,972 --> 01:22:39,805 Sve je zabavnije od nađi me ovdje. 847 01:22:40,052 --> 01:22:42,009 I kako vidim da ti ne zabavljas se... 848 01:22:42,252 --> 01:22:44,528 Ona govori za sebe. 849 01:22:48,813 --> 01:22:52,283 Izvini, Giuseppe. Nisam to mislio. 850 01:22:52,533 --> 01:22:54,603 Šalio sam se. 851 01:22:57,052 --> 01:22:58,770 Idemo u bioskop? 852 01:22:59,493 --> 01:23:01,609 br. Zauzet sam. 853 01:23:02,132 --> 01:23:06,569 - Trebalo bi da učiš. - Ne glumi tasta. 854 01:23:06,813 --> 01:23:10,122 Zašto ne kažeš i njemu Hoćeš li se zabaviti? 855 01:23:10,372 --> 01:23:13,331 - Kad se vratiš ? - Nazvaću te. 856 01:23:15,493 --> 01:23:17,085 Idiote! 857 01:23:19,332 --> 01:23:23,610 Ne...mislim da... Znam da postoji napetost. 858 01:23:23,853 --> 01:23:25,922 Znaš kakva je Caterina. 859 01:23:26,172 --> 01:23:28,845 možda s pravom, 860 01:23:29,092 --> 01:23:33,722 ali Caterina mi ne vjeruje ne njegove tajne. 861 01:23:33,972 --> 01:23:36,725 Verujem ti, Luisa. 862 01:23:39,252 --> 01:23:41,561 Treba mi usluga. 863 01:23:43,693 --> 01:23:47,527 Neko drugi mu je dužan pričaj, ne ja. 864 01:23:47,932 --> 01:23:50,810 ne brini, Ja ću vam pomoći. 865 01:23:52,092 --> 01:23:53,765 slušaj... 866 01:23:54,012 --> 01:23:57,608 Caterina i ja ne možemo nastavi ovako. 867 01:24:00,092 --> 01:24:03,403 Situacija je nepodnošljiva, Više me nije briga. 868 01:24:03,653 --> 01:24:07,362 DOBRO. Ovo je pravi put. 869 01:24:09,493 --> 01:24:12,529 Stvari su se zakomplikovale. 870 01:24:12,813 --> 01:24:14,451 Previse. 871 01:24:14,932 --> 01:24:18,845 Razmišljao sam o tome i vjerujte mi... 872 01:24:19,573 --> 01:24:22,006 moramo tome stati na kraj. 873 01:24:22,252 --> 01:24:24,243 Ali vidiš, Luisa... 874 01:24:24,493 --> 01:24:27,769 Caterina je upravo to... 875 01:24:28,012 --> 01:24:32,324 odbija da razume. Ona vidi da ga vise ne volim. 876 01:24:34,132 --> 01:24:37,841 Ime Božje, Giuseppe. Za što nisi ostao u Parizu? 877 01:24:38,092 --> 01:24:40,323 Na tvojoj sam strani, uprkos svemu. 878 01:24:40,573 --> 01:24:44,042 Mogu pitati Caterinu, ali... 879 01:24:45,132 --> 01:24:47,521 ko će razgovarati sa onim koga poznaješ? 880 01:24:47,773 --> 01:24:51,287 Nisam umešan, nisam ne znam šta se dešava... 881 01:24:51,533 --> 01:24:54,127 - ...i nije me briga. - Upravu si. 882 01:24:54,372 --> 01:24:57,762 - Učiti o tome od drugih nije lijepo. - Ostavi me na miru. 883 01:24:58,012 --> 01:25:01,971 Prihvaćam orgije, trojke i ljuljanje 884 01:25:02,212 --> 01:25:05,682 ali mlada devojka igra na obje noge, 885 01:25:05,932 --> 01:25:09,163 Ja to ne prihvatam. Ovo je nepošteno! 886 01:25:09,412 --> 01:25:11,688 Alfredo, slušaj me. 887 01:25:11,932 --> 01:25:14,527 Volim Caterinu, čak i ako ne voli izgleda da nije tako. 888 01:25:14,773 --> 01:25:18,082 to nikoga ne ovlašćuje intervenirati, čak ni ti. 889 01:25:18,332 --> 01:25:21,291 ja nisam plejboj, ne moraš da me osuđuješ. 890 01:25:21,533 --> 01:25:23,841 To je moj problem! 891 01:25:24,533 --> 01:25:26,046 Izvini. 892 01:25:26,893 --> 01:25:28,530 i... 893 01:25:33,693 --> 01:25:35,444 Zaboravi, nastavi. 894 01:25:35,693 --> 01:25:39,048 Osjećam se bolje bez ičega oboje. 895 01:25:39,773 --> 01:25:41,967 Trebao bih otići. 896 01:25:42,332 --> 01:25:44,163 Čemu bi to služilo? 897 01:25:44,412 --> 01:25:47,211 Ne razumijem, 898 01:25:47,453 --> 01:25:50,489 sa čime je muškarac vaše iskustvo, 899 01:25:50,733 --> 01:25:54,567 Sicilijanac kao ti, koji je svuda putovao, 900 01:25:54,932 --> 01:25:57,572 mogao se ukrcati na slična priča. 901 01:25:57,813 --> 01:26:00,407 Da, znam. Shvatam to. 902 01:26:01,212 --> 01:26:05,490 Tokom putovanja izgubio sam vaučer značenje ove zemlje. 903 01:26:06,212 --> 01:26:09,329 Kada je utakmica počela, bilo je prekasno! 904 01:26:10,573 --> 01:26:13,609 Graziella neće biti povrijeđena, ona me ne voli. 905 01:26:13,853 --> 01:26:16,765 U jednu stvar sam siguran. Ja volim Caterinu. 906 01:26:17,012 --> 01:26:21,086 Ona to nikada neće shvatiti ne znaci mi nista. 907 01:26:23,132 --> 01:26:27,126 Ne osjećam se krivim, Ne osećam se sposobnim za to. 908 01:27:54,012 --> 01:27:57,448 U redu. Zaslužujem da patim. 909 01:27:57,893 --> 01:28:00,282 Neka mi ovo bude lekcija. Ali ne Graziella, ne! 910 01:28:00,533 --> 01:28:03,604 Caterina, razmisli o tome. Graziella je dijete. 911 01:28:03,853 --> 01:28:06,242 djeca se igraju, ali ne pati. 912 01:28:06,773 --> 01:28:10,287 To ti misliš. Pate i kako! 913 01:28:10,693 --> 01:28:13,810 Graziella više nije klinac, Zahvaljujući tebi ! 914 01:28:14,052 --> 01:28:16,168 Šta želiš da uradim? 915 01:28:16,412 --> 01:28:19,371 Želim da budeš fin s njim. 916 01:28:19,613 --> 01:28:22,081 Budite ljubazni prema Grazielli. 917 01:28:22,332 --> 01:28:24,051 Jesam li zao prema tebi? 918 01:28:26,773 --> 01:28:28,764 to više nije važno. 919 01:28:29,412 --> 01:28:31,846 i... To me se više ne tiče. 920 01:28:32,733 --> 01:28:34,962 Vidite, izgubio sam sve. 921 01:28:35,292 --> 01:28:39,081 izgubio sam tvoju ljubav, Poštovanje prema mojoj kćeri. 922 01:28:40,853 --> 01:28:42,365 Sa dobrim razlogom. 923 01:28:43,172 --> 01:28:46,323 Nisi sve izgubio, Griješite. 924 01:28:46,613 --> 01:28:48,887 - Možemo otići. - Ne. 925 01:28:49,132 --> 01:28:52,728 Umoran si od mene. I pustio sam to. 926 01:28:52,972 --> 01:28:56,761 Najteži dio je da ja pusti to sam. 927 01:28:57,012 --> 01:28:58,844 To je teško prihvatiti! 928 01:28:59,092 --> 01:29:01,890 Pogriješio sam, nemoj se odricati. nije krivica. 929 01:29:02,573 --> 01:29:05,087 Ne pokušavaj da me uveriš. 930 01:29:05,332 --> 01:29:07,483 Barem me poštedi ovoga. 931 01:29:07,733 --> 01:29:10,007 Ne mogu to objasniti. 932 01:29:11,332 --> 01:29:13,893 Josip, Želim jednu stvar od tebe. 933 01:29:14,132 --> 01:29:17,761 Jedna stvar, rekao sam ti. Budite dobri prema Grazielli. 934 01:29:18,012 --> 01:29:20,573 Ne budi grub, Zabranjujem! 935 01:29:20,813 --> 01:29:23,122 Pokušajte da je vidite povremeno. 936 01:29:23,372 --> 01:29:25,728 Pokaži mu da ga voliš Opet... 937 01:29:25,972 --> 01:29:28,930 - ...na ispravan način! - Griješite. 938 01:29:29,172 --> 01:29:31,288 Čista pauza bi bila bolja. 939 01:29:34,453 --> 01:29:36,250 Što bi bilo bolje? 940 01:29:36,493 --> 01:29:38,448 Kako se usuđuješ da mi to kažeš! 941 01:29:38,693 --> 01:29:41,047 Možete li mi reći šta je bolje? 942 01:29:41,292 --> 01:29:44,921 - nikada neće završiti. - Za tebe je već gotovo! 943 01:29:45,212 --> 01:29:49,444 Odvešćeš me na ostrvo Drži mi predavanja, savjetuje me. 944 01:29:49,693 --> 01:29:52,969 Da me se riješiš. Riješio/la si me se. 945 01:29:53,172 --> 01:29:55,050 Bravo, bili ste savršeni. 946 01:29:55,292 --> 01:29:58,921 Jesi li svjestan što si učinio/la? Tretirao si me kao psa! 947 01:30:00,212 --> 01:30:02,886 Katarina, žao mi je. 948 01:30:03,132 --> 01:30:07,046 Mislio sam da govoriš o tome Graziella, ne od tebe. 949 01:31:04,012 --> 01:31:05,969 Graziella nije došla? 950 01:31:06,613 --> 01:31:08,762 Možda kasnije. 951 01:31:09,493 --> 01:31:12,609 - Plivaš li? - Ne želim. 952 01:31:13,372 --> 01:31:15,806 Ni ja to ne želim. 953 01:31:17,132 --> 01:31:19,168 Mogu li ostati s tobom? 954 01:31:19,813 --> 01:31:21,292 Naravno. 955 01:31:21,533 --> 01:31:23,488 Što ako nas Graziella vidi same? 956 01:31:23,733 --> 01:31:26,327 Pa što? 957 01:31:26,573 --> 01:31:29,724 Zar nije ljubomorna? Da, ljubomorna je. 958 01:31:29,972 --> 01:31:32,407 Zašto bi bila? Zašto to kažeš? 959 01:31:33,172 --> 01:31:36,404 Ne treba lagati. 960 01:31:36,773 --> 01:31:39,002 Graziella mi sve govori. 961 01:31:39,252 --> 01:31:42,051 Znam sve što radiš. 962 01:31:42,292 --> 01:31:46,252 Do posljednjeg detalja. Mogu li se presvući u tvojoj kabini? 963 01:31:46,573 --> 01:31:47,971 I. 964 01:32:01,493 --> 01:32:03,448 Mogu li koristiti ručnik? 965 01:32:04,493 --> 01:32:05,766 I. 966 01:32:13,533 --> 01:32:15,762 Pomozi mi? 967 01:32:17,252 --> 01:32:18,322 br. 968 01:32:42,613 --> 01:32:43,931 Ti si lud ? 969 01:32:44,172 --> 01:32:47,323 Uradio je to da me natera ljubomorni, glupi! 970 01:32:47,573 --> 01:32:50,804 ti si mu nista, zabavljao se! 971 01:32:51,573 --> 01:32:54,405 Da, da. Nije me briga. 972 01:32:54,653 --> 01:32:56,244 Samo sam htela da probam. 973 01:32:56,493 --> 01:32:59,404 Nije te briga da li je spavao s tvojom majkom. 974 01:32:59,653 --> 01:33:04,043 Moja majka nema nikakve veze sa tim? Giuseppe je moj! 975 01:33:05,332 --> 01:33:07,163 On je moj ! 976 01:33:08,893 --> 01:33:10,484 To ona kaže. 977 01:33:10,932 --> 01:33:13,810 Ona podiže ruke i kaže: “Giuseppe je moj!” 978 01:33:14,453 --> 01:33:16,728 Šta si rekao? 979 01:33:17,292 --> 01:33:19,363 Šta sam mogao reći? 980 01:33:19,613 --> 01:33:22,332 Graziella se ponaša kao dijete. 981 01:33:59,932 --> 01:34:01,412 Graziella? 982 01:34:08,132 --> 01:34:09,885 Dušo, šta se dešava? 983 01:34:10,172 --> 01:34:12,083 Nemoj plakati. Reci mi. 984 01:34:12,332 --> 01:34:14,210 Pričaj sa mnom, reci mi. 985 01:34:17,332 --> 01:34:18,925 Šta se dešava ? 986 01:34:19,172 --> 01:34:21,733 Nemam šta da ti kažem, mama. 987 01:34:25,972 --> 01:34:28,885 Govori, molim te. Pokušajte. 988 01:34:29,132 --> 01:34:31,726 Probaj razgovarati sa mnom, probaj. 989 01:34:32,372 --> 01:34:34,203 Nemoj plakati ! 990 01:34:35,533 --> 01:34:38,569 na... spavaj sa... 991 01:34:38,813 --> 01:34:40,484 Kome? 992 01:34:42,292 --> 01:34:44,248 S Rosinom! 993 01:34:48,012 --> 01:34:50,082 - S Rosinom? - Da. 994 01:34:55,932 --> 01:34:59,050 Ali on je ne voli, Znam to! 995 01:34:59,453 --> 01:35:02,046 - TUŽNO... - On me više ne voli! 996 01:35:02,292 --> 01:35:04,363 On te voli, rekao mi je! 997 01:35:04,613 --> 01:35:07,286 Ne misli o njemu. Moraš to zaboraviti. 998 01:35:07,533 --> 01:35:10,729 Vi ste odrasli, možete dohvati ga. 999 01:35:10,972 --> 01:35:14,806 Odrastao si, znaš kako to učiniti. 1000 01:35:15,813 --> 01:35:20,045 - Uradi to za mene! - Šta želiš da uradim, draga? 1001 01:35:20,893 --> 01:35:23,805 Vrati nazad! 1002 01:35:25,052 --> 01:35:33,805 Što da radim? Što da radim? 1003 01:37:54,010 --> 01:38:04,510 Trad: Ujak Jack 2016!70390

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.