All language subtitles for La mujer del ministro 1981 ESP-bs.hr

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,860 --> 00:00:04,500 (flamenko glazba) 2 00:00:08,900 --> 00:00:12,780 (Pjevušiti) 3 00:00:29,800 --> 00:00:32,140 Male suze koje idu na more 4 00:00:32,660 --> 00:00:35,180 ti nikad, nikad morate ih pronaći 5 00:00:35,700 --> 00:00:37,820 jer se miješaju između peska i vetra 6 00:00:38,340 --> 00:00:39,660 i ne vraćaju se. 7 00:00:41,040 --> 00:00:44,300 Međutim, riječi 8 00:00:44,820 --> 00:00:46,700 i čuju jedno drugo kako šapuću u šumu vetra, 9 00:00:47,220 --> 00:00:50,700 jahanje, jahač na nebu on ih pokupi. 10 00:00:52,660 --> 00:00:57,580 pokupi ih ​​i idi i stavi ih na moje usne, 11 00:00:58,100 --> 00:01:00,540 Pa, to su fraze koje sam rekao 12 00:01:01,060 --> 00:01:03,300 i želim da ga zadržim 13 00:01:03,820 --> 00:01:08,740 14 00:01:09,280 --> 00:01:14,420 To je skrivena sramota za koje umirem, umirem. 15 00:01:14,940 --> 00:01:18,100 (Vidimo se) 16 00:01:36,400 --> 00:01:39,260 (TV) „Sa ovim već ima devet napadi počinjeni ovog tjedna 17 00:01:39,780 --> 00:01:41,340 na obali Sredozemnog mora. 18 00:01:42,000 --> 00:01:44,780 Veliki policijski kontingenti stalno gledaju 19 00:01:45,300 --> 00:01:47,860 turističkih objekata spriječiti djelovanje 20 00:01:48,380 --> 00:01:50,140 teroristički komandosi. 21 00:01:50,960 --> 00:01:52,940 ne ni ovaj put moramo oplakivati ​​žrtve, 22 00:01:53,460 --> 00:01:55,060 iz hotela mogao biti iseljen 23 00:01:55,580 --> 00:01:57,660 od ranije teroristička organizacija 24 00:01:58,180 --> 00:02:00,980 je najavio putem telefonskog poziva 25 00:02:01,500 --> 00:02:03,900 plasman eksplozivne naprave. 26 00:02:05,440 --> 00:02:08,860 -Prvi put otkako su počeli štrajkovi u Poljskoj...". 27 00:02:09,880 --> 00:02:11,940 (GOVORI ENGLESKIM) 28 00:02:12,980 --> 00:02:15,260 -Hej? šta piše? 29 00:02:15,780 --> 00:02:18,220 - Ne možeš duže...? 30 00:02:18,740 --> 00:02:22,260 Još malo vremena sa mnom? 31 00:02:22,780 --> 00:02:25,340 -Ne. Moram da idem dole da poslužim stolove. 32 00:02:25,860 --> 00:02:29,220 Već imam menadžera jako uznemireno. - "Izvini." 33 00:02:29,740 --> 00:02:30,820 - Doći ću drugi dan... 34 00:02:31,340 --> 00:02:33,180 Ako se dobro ponašate sa testeninom, Jasno. 35 00:02:33,700 --> 00:02:34,660 To je... "novac"... 36 00:02:44,240 --> 00:02:46,140 - "I ti." 37 00:02:46,660 --> 00:02:48,300 -"Hvala vam puno, damo". 38 00:02:50,080 --> 00:02:52,460 (mrmljanje) 39 00:02:57,040 --> 00:03:00,460 Vaš martini, gospođo markizo. Hvala ti Pepe. 40 00:03:01,240 --> 00:03:04,980 Ja nisam Pepe, to je moj partner. Da, Sam Raphael. 41 00:03:05,500 --> 00:03:10,220 Oh, istina je. Pa hvala, Raphael. 42 00:03:52,560 --> 00:03:54,980 Šta se dešava? šta nije u redu s tobom? 43 00:04:08,760 --> 00:04:10,140 Zdravlje. 44 00:04:20,200 --> 00:04:22,620 (SMIJEH) 45 00:04:24,020 --> 00:04:25,940 (Graja) 46 00:04:27,040 --> 00:04:28,300 47 00:04:28,880 --> 00:04:30,380 Otvori, otvori! Otvoriti vrata! 48 00:04:36,360 --> 00:04:37,660 Šta se dogodilo? 49 00:04:38,180 --> 00:04:39,260 Iseljavamo hotel. 50 00:04:39,780 --> 00:04:40,740 Postoji prijetnja bombom. 51 00:04:41,260 --> 00:04:42,980 Morate napustiti sobu Gospođa. 52 00:04:43,500 --> 00:04:45,100 Hajde, nemoj se zavlačiti. 53 00:04:45,620 --> 00:04:47,020 možda je ovdje u njegovoj istoj sobi. 54 00:04:47,540 --> 00:04:48,340 Mi ćemo! 55 00:04:48,860 --> 00:04:50,620 Požuri, požuri! 56 00:04:51,140 --> 00:04:52,660 Hajde, požuri! 57 00:04:53,180 --> 00:04:54,300 (glazba) 58 00:05:21,240 --> 00:05:23,620 Ali što dovraga radiš ovdje? 59 00:05:26,280 --> 00:05:29,980 -Smirite se, gospodo. Smiri se, ništa se nije dogodilo. 60 00:05:30,500 --> 00:05:32,660 Bomba je već eksplodirala nema štete nikome. 61 00:05:33,180 --> 00:05:34,380 Nema opasnosti. 62 00:05:34,900 --> 00:05:38,740 Gosti hotela se mogu vratiti kada žele u svoje sobe. 63 00:05:39,260 --> 00:05:40,380 Nema opasnosti. 64 00:05:44,260 --> 00:05:45,900 (GOVORI ENGLESKIM) 65 00:05:55,000 --> 00:05:57,660 svrati u kancelariju za naplatu računa. 66 00:05:58,180 --> 00:05:59,620 Otpušteni ste. 67 00:06:02,840 --> 00:06:06,820 Moj život ističe 68 00:06:07,340 --> 00:06:09,620 da moje oči plaču, 69 00:06:10,140 --> 00:06:12,740 ta smrt me pogađa. 70 00:06:14,320 --> 00:06:16,860 Već to osjećam u sebi. 71 00:06:17,380 --> 00:06:18,540 72 00:06:19,060 --> 00:06:22,100 da me usne udaraju, 73 00:06:22,620 --> 00:06:25,500 smrt mi dolazi 74 00:06:26,120 --> 00:06:28,820 (NAUČITE) 75 00:06:31,140 --> 00:06:32,380 (telefon) 76 00:06:40,600 --> 00:06:42,060 Da reci mi? 77 00:06:42,580 --> 00:06:44,900 Da, Rafael. Čovječe! 78 00:06:45,420 --> 00:06:47,820 kada ste stigli? Upravo sada. Upravo sam stigao. 79 00:06:51,600 --> 00:06:54,020 Nemoj misliti da je lako 80 00:06:54,540 --> 00:06:56,300 kako stvari stoje, ha? 81 00:06:56,820 --> 00:06:57,780 Kakva propast. 82 00:07:00,320 --> 00:07:02,220 Vidi, sviđa ti se? 83 00:07:02,740 --> 00:07:04,540 Mala lutka je smiješna. 84 00:07:08,360 --> 00:07:10,860 na aukciji oni će ti dati nešto za ovo. 85 00:07:12,320 --> 00:07:14,580 Nedostaje mi novca, znaš? 86 00:07:15,100 --> 00:07:17,460 Voleo bih da mogu više da ti pomognem, ali... 87 00:07:18,480 --> 00:07:21,180 Ne, ostavi. Ne želim novac. 88 00:07:21,940 --> 00:07:24,260 Ono što bih želio je to nađi mi posao. 89 00:07:24,780 --> 00:07:28,820 Znam da je teško, ali ti upoznaćete važne ljude 90 00:07:29,340 --> 00:07:31,180 i siguran da... 91 00:07:32,400 --> 00:07:34,740 Ti si dobar dečko, Rafaele. 92 00:07:35,260 --> 00:07:38,060 Upoznao sam mnogo momaka kako znaš? 93 00:07:38,580 --> 00:07:39,260 Previše. 94 00:07:41,680 --> 00:07:43,980 Pokušat ću sutra. dobiti posao. 95 00:07:44,500 --> 00:07:45,140 Gdje? 96 00:07:45,660 --> 00:07:47,700 97 00:07:48,220 --> 00:07:49,060 Znate li ko je to? 98 00:07:49,580 --> 00:07:53,020 Ministre, čovječe. onaj iz... 99 00:07:53,540 --> 00:07:54,260 I hoćeš li mi dati posao? 100 00:07:54,780 --> 00:07:56,740 Pa, uvek kod kuće potrebna im je usluga. 101 00:07:57,260 --> 00:07:59,460 Mislim da će to biti moguće. kakav sam... 102 00:07:59,980 --> 00:08:01,300 Bilo šta bi mi dobro došlo. 103 00:08:03,640 --> 00:08:05,820 104 00:08:06,340 --> 00:08:09,420 Sve zemlje pate od toga. Naravno, već znate. 105 00:08:09,940 --> 00:08:12,100 To je dobar izgovor za demagogiju jednih drugih. 106 00:08:13,000 --> 00:08:15,700 je da ste vi vlada sve slabiji. 107 00:08:16,220 --> 00:08:17,500 Pustio si radnike 108 00:08:18,020 --> 00:08:20,860 ismijavati poslovne ljude čak i dok ne bude ugroženo. 109 00:08:21,380 --> 00:08:24,460 To ne može biti Antonio. Ti to znaš dobro kao i ja. 110 00:08:24,980 --> 00:08:26,780 Ali opet se svađate? Politika? 111 00:08:29,040 --> 00:08:31,580 Jesi li, Eleanor? A što je s praznicima? 112 00:08:32,100 --> 00:08:33,420 113 00:08:33,940 --> 00:08:36,180 Pretpostavljam da bi potrošio mnogo plaši se dana bombe. 114 00:08:36,700 --> 00:08:37,660 Hm... 115 00:08:38,180 --> 00:08:41,220 Bilo je užasno, užasno. Ne možete ih zamisliti. 116 00:08:41,740 --> 00:08:42,980 Kakav utisak. 117 00:08:43,500 --> 00:08:45,580 Bio sam u sobi kada iznenada, 118 00:08:46,100 --> 00:08:48,300 119 00:08:48,820 --> 00:08:50,020 Ali s kim si bio? 120 00:08:53,480 --> 00:08:55,180 Sa mojim štenetom 121 00:08:55,700 --> 00:08:59,940 tako strašno, kakav zastrašujući strah. 122 00:09:00,600 --> 00:09:01,820 Oprostite, gospodine... 123 00:09:02,360 --> 00:09:04,620 došao je čovek koji insistira da ga vidi. 124 00:09:05,140 --> 00:09:07,980 Ali Angelita, zar ti nisam rekao da se danas ne primaju posjetioci? 125 00:09:08,500 --> 00:09:11,340 Da gospođo. Vec sam ti rekao. Dao mi je ovu kartu za tebe. 126 00:09:11,860 --> 00:09:13,220 Kaže da je veoma hitno. 127 00:09:16,760 --> 00:09:19,500 Uvedite ga u biblioteku. Odmah ću te primiti. 128 00:09:20,020 --> 00:09:21,900 Nešto nije u redu Antonio? No ništa. 129 00:09:22,420 --> 00:09:24,420 oprostite. Dolazim odmah. 130 00:09:26,400 --> 00:09:29,820 Vidiš, Eleanor. 131 00:09:30,340 --> 00:09:34,540 Naravno, vjerovali su da to vlada ova zemlja će im biti laka. 132 00:09:39,080 --> 00:09:41,340 Ne razumijem kako. Palo mu je na pamet da dođe u moju kuću. 133 00:09:41,880 --> 00:09:43,460 I to na odmoru. 134 00:09:43,980 --> 00:09:46,220 Žao mi je ministre. ali postoje vrlo ključne vijesti 135 00:09:46,740 --> 00:09:49,540 i veoma alarmantno. Što se dogodilo? 136 00:09:50,060 --> 00:09:52,860 Službenik iz vašeg ministarstva je otkrio 137 00:09:53,380 --> 00:09:54,820 veoma kompromitujući podaci. 138 00:09:55,520 --> 00:09:57,620 Kako službenik? Da, ministre. 139 00:09:58,320 --> 00:10:00,260 Pa, morat ćemo odmah razgovarati. u. 140 00:10:00,780 --> 00:10:02,020 Mislim da nije teško. 141 00:10:02,540 --> 00:10:03,620 Da, ministre. Veoma teško. 142 00:10:04,140 --> 00:10:06,900 Znamo da je infiltrator opozicija 143 00:10:07,640 --> 00:10:09,740 Ali kako i ne bi 144 00:10:10,260 --> 00:10:12,220 u svim ministarstvima postoje dužnosnici 145 00:10:12,740 --> 00:10:13,780 koji su aktivni u opoziciji. 146 00:10:14,300 --> 00:10:17,340 to je, kako ti kazes, ustavno neizbježno. 147 00:10:17,860 --> 00:10:21,220 Ono što nismo otkrili da li je to ovaj čovek 148 00:10:21,740 --> 00:10:25,500 nije bio običan militant. On je komunistički agent. 149 00:10:29,080 --> 00:10:31,340 Što ste točno otkrili? taj službenik? 150 00:10:31,860 --> 00:10:32,620 Sve. 151 00:10:35,880 --> 00:10:37,340 (smijeh) 152 00:10:38,320 --> 00:10:39,940 Vidjet ćeš, Theresa. 153 00:10:40,460 --> 00:10:44,300 154 00:10:44,820 --> 00:10:47,900 Pa mislim Možeš mi to učiniti bolje od njega. 155 00:10:48,560 --> 00:10:49,620 Reci mi, Leonor. 156 00:10:50,140 --> 00:10:52,460 ne brini, Nije u pitanju novac. 157 00:10:52,980 --> 00:10:55,500 Ni ovom prilikom, Želim prodati bilo šta. 158 00:10:56,020 --> 00:10:58,340 159 00:10:58,860 --> 00:11:00,940 Ali Eleanor, Moraš razgovarati s Antoniom o ovome. 160 00:11:01,460 --> 00:11:03,260 Ne, posao ovde, kod kuće. 161 00:11:03,780 --> 00:11:05,860 Da vidimo, objasni mi kako je taj tvoj prijatelj 162 00:11:06,440 --> 00:11:07,980 On je dječak od 23 godine. 163 00:11:08,500 --> 00:11:10,740 Radio sam kao konobar 164 00:11:11,260 --> 00:11:12,940 Gde je bomba? Tačno. 165 00:11:13,460 --> 00:11:15,620 Veoma sam mu zahvalan, znaš? 166 00:11:16,140 --> 00:11:18,660 ponašao se sa mnom kao pravi heroj. 167 00:11:19,180 --> 00:11:20,140 O da? I. 168 00:11:20,660 --> 00:11:22,340 skoro možete reći da dugujem svoj život. 169 00:11:22,860 --> 00:11:25,340 170 00:11:25,860 --> 00:11:27,620 Molim te, Theresa. 171 00:11:28,140 --> 00:11:30,180 Zaista bih to cijenio da mu daš posao. 172 00:11:30,700 --> 00:11:32,380 Zaista bih to cijenio. 173 00:11:33,560 --> 00:11:35,980 Mogao bih da radim u bašti. 174 00:11:36,500 --> 00:11:38,940 Pošto je taj umro tako stari vrtlar 175 00:11:39,460 --> 00:11:40,900 176 00:11:41,420 --> 00:11:44,820 Ali zna li on vrtlariti? Pa, on je veoma pametan dečko. 177 00:11:45,340 --> 00:11:46,260 Uskoro ćeš naučiti. 178 00:11:46,780 --> 00:11:48,780 Na kraju, vidjet ćemo. 179 00:11:49,300 --> 00:11:52,900 Neka dođe razgovarati s Marthom. 180 00:11:57,200 --> 00:11:59,300 Kakva je to bol bila za mene Crna Gora. 181 00:12:00,840 --> 00:12:02,460 I šta je ovaj put hteo? 182 00:12:02,980 --> 00:12:05,660 183 00:12:06,180 --> 00:12:07,700 I šta si mu rekao? 184 00:12:08,220 --> 00:12:09,060 Neka prođe ovamo. 185 00:12:09,580 --> 00:12:11,820 zaista nam treba neko brinuti o vrtu 186 00:12:12,340 --> 00:12:13,140 Vidjet ćeš. 187 00:12:13,660 --> 00:12:15,700 ali budi oprezan, Znaš koliko je ta žena lukava. 188 00:12:16,220 --> 00:12:17,260 189 00:12:17,780 --> 00:12:19,980 Marta će se pobrinuti za to kako izgleda taj dječak? 190 00:12:20,500 --> 00:12:22,740 Već znate da ima mnogo takta izabrati osoblje. 191 00:12:23,260 --> 00:12:25,460 Pa, znat ćeš. 192 00:12:25,980 --> 00:12:27,220 Usput, Anthony. 193 00:12:27,740 --> 00:12:31,700 Kakva je to bila hitna posjeta? 194 00:12:32,220 --> 00:12:34,620 No ništa. Ministarstvo stvari. 195 00:12:35,760 --> 00:12:36,940 Oproštaj. 196 00:12:37,460 --> 00:12:39,580 Večera je gotova, gospodo. Kad želiš. 197 00:12:40,100 --> 00:12:41,540 Idemo odmah, Angelina. 198 00:12:48,320 --> 00:12:50,140 Pozdrav Rafael. Zdravo. 199 00:12:54,180 --> 00:12:55,900 Što je s tim poslom? 200 00:12:56,420 --> 00:12:58,460 Mislim da će te smjestiti u ministrovoj kući. 201 00:12:58,980 --> 00:13:00,980 Sigurno? 202 00:13:01,500 --> 00:13:03,980 Ovo popodne morate provesti razgovarati s tajnicom. 203 00:13:04,500 --> 00:13:05,860 Ali s kim si razgovarao? 204 00:13:06,380 --> 00:13:08,260 Direktno sa domaćicom. 205 00:13:08,780 --> 00:13:09,820 Gotovo je uvjerena. 206 00:13:10,340 --> 00:13:13,100 Loša stvar je što Marta, sekretarica, Nisam mogao ni sebe da vidim. 207 00:13:13,620 --> 00:13:15,380 208 00:13:15,900 --> 00:13:18,220 Ukratko, pokušavate ga izazvati dobar utisak. 209 00:13:18,740 --> 00:13:22,140 Mada sumnjam u to muškarac ostavlja dobar utisak na vas. 210 00:13:22,660 --> 00:13:24,300 Imate li iskustva u bašti? 211 00:13:24,820 --> 00:13:27,020 Pa vidjet ćeš... 212 00:13:27,540 --> 00:13:29,500 Zapravo, nikad nisam bio vrtlar, ali... 213 00:13:30,020 --> 00:13:32,100 Tako mi je žao. 214 00:13:32,620 --> 00:13:34,340 treba nam neko sa iskustvom. 215 00:13:34,860 --> 00:13:36,420 Ovo nije lak posao. 216 00:13:36,940 --> 00:13:40,100 Dobar dan, Theresa. Dobar dan. 217 00:13:40,620 --> 00:13:41,420 Dobar dan. 218 00:13:41,940 --> 00:13:43,820 Ovo je mladić koji šalje markiza Crne Gore 219 00:13:44,340 --> 00:13:45,660 popuniti radno mjesto vrtlara. 220 00:13:46,180 --> 00:13:47,820 221 00:13:48,340 --> 00:13:49,780 Pa, ja sam odrastao na selu. 222 00:13:50,300 --> 00:13:53,580 U mom gradu ih je bilo mnogo biljke i cvijeće. 223 00:13:54,160 --> 00:13:57,500 Ništa drugo ne bi bilo, ali... Cvijeće, ja ga ne vidim. 224 00:13:58,040 --> 00:14:00,340 Odakle si? U Medina Clara, pokrajina... 225 00:14:00,860 --> 00:14:02,620 Iz Medine Clare? Moj djed je bio odatle. 226 00:14:03,140 --> 00:14:05,220 O da? Odakle? 227 00:14:05,740 --> 00:14:06,700 Od Almonacida. 228 00:14:07,220 --> 00:14:10,140 Vau, veoma blizu koji je iz mog grada. Da gospođo. 229 00:14:10,660 --> 00:14:12,900 Kad bi vidio kakav vrt ljepši je imao moj djed. 230 00:14:13,420 --> 00:14:16,060 Sva puna bugenvilija, od tuberoze, od jasmina, 231 00:14:16,580 --> 00:14:17,740 od oleandera... 232 00:14:18,260 --> 00:14:19,420 Reci da, čovječe. 233 00:14:19,940 --> 00:14:21,100 Tamo ima lijepog cvijeća. 234 00:14:21,620 --> 00:14:24,180 235 00:14:30,360 --> 00:14:31,700 (ploča) 236 00:14:42,760 --> 00:14:44,340 Morat ćete to dosta popraviti. 237 00:14:44,860 --> 00:14:47,260 Pošto je gospodin Julián umro, ovde niko nije živeo. 238 00:14:47,780 --> 00:14:48,740 Uzmi. 239 00:14:49,440 --> 00:14:50,700 - Proći ću. 240 00:14:51,220 --> 00:14:53,380 Ne vidim kako mi je dobro sačuvaj moju penziju 241 00:14:53,900 --> 00:14:55,340 -Da vidimo da li se dobro ponašaš, a? 242 00:14:55,860 --> 00:14:57,460 Ušli ste u dobru kuću. 243 00:14:57,980 --> 00:15:00,460 Vaša težina, čak te i smještaj rješava. 244 00:15:00,980 --> 00:15:03,100 -Ja ću se potruditi. Ne brini. 245 00:15:16,960 --> 00:15:18,620 sta radis tamo? 246 00:15:19,140 --> 00:15:20,940 Silazi odmah. 247 00:15:21,460 --> 00:15:23,100 Zar ti nisam rekao da ne ulaziš na drveće? 248 00:15:23,620 --> 00:15:24,500 -U redu mama. 249 00:15:25,360 --> 00:15:27,260 „Drage majko i sestro. 250 00:15:27,800 --> 00:15:30,300 Nadam se da po prijemu sada si dobro. 251 00:15:30,820 --> 00:15:33,780 Veoma sam sretan ovdje. Mnogo mi se sviđa posao. 252 00:15:34,360 --> 00:15:36,420 Mada meni to nije ono Voleo bih da uradim. 253 00:15:36,980 --> 00:15:39,140 Valjda ću uskoro naći neka bolja popravka 254 00:15:39,660 --> 00:15:41,540 upoznajem veoma važnim ljudima 255 00:15:42,060 --> 00:15:43,340 a to je ono što najviše vredi. 256 00:15:43,860 --> 00:15:46,300 čim bakar, Poslat ću ti nešto novca. 257 00:15:46,820 --> 00:15:49,740 on te mnogo voli i šalje ti mnogo poljubaca 258 00:15:50,260 --> 00:15:51,540 "tvoj sin i brat Rafael". 259 00:16:05,560 --> 00:16:07,860 Što ima, druže? Udaraš crijevo, ha? 260 00:16:08,380 --> 00:16:09,380 -Vidiš. 261 00:16:09,900 --> 00:16:13,420 -Pa dobro vozi, jer je ta kuća domaćin. 262 00:16:13,940 --> 00:16:16,020 Pogotovo što je g. Postavili su ga za ministra. 263 00:16:16,680 --> 00:16:18,780 - Na sve ovo, šta radiš ovdje? 264 00:16:19,300 --> 00:16:22,100 -Ja? Ne radim, čovječe. -Onda? 265 00:16:22,620 --> 00:16:24,380 -Moja majka. Vi je već poznajete. 266 00:16:24,900 --> 00:16:28,900 Ona je pouzdana čača. Odnesite traku kući. 267 00:16:29,420 --> 00:16:31,340 -Ah, gospođo Angelina. 268 00:16:31,860 --> 00:16:33,820 - Gle, čovječe. Evo ih. 269 00:16:34,480 --> 00:16:36,820 Dama je zgodna ali tajna je dabuten. 270 00:16:37,340 --> 00:16:40,500 Ali čija je ona sekretarica? Od nje ili od ministra? 271 00:16:41,080 --> 00:16:42,340 - Tko zna, prijatelju. 272 00:16:42,860 --> 00:16:45,300 Ono što je drsko je to Tajna je onaj ko vlada u kući. 273 00:16:45,820 --> 00:16:47,380 I ne vidite loše mlijeko koje se troši. 274 00:16:50,160 --> 00:16:53,100 Pa' mene, kolega, to za to dvoje lepinja ide u količini. 275 00:16:57,280 --> 00:16:59,180 Ministar odlazi sa Kortesima. 276 00:16:59,700 --> 00:17:00,900 - Idem da otvorim kapiju. 277 00:17:10,840 --> 00:17:12,620 (Snimci) 278 00:17:40,040 --> 00:17:41,340 Vau, kakav potez. 279 00:17:45,080 --> 00:17:47,380 Jeste li dobro, ministre? Dobro sam. 280 00:17:47,900 --> 00:17:49,860 oklopno staklo Savršeno su se održali. 281 00:17:50,380 --> 00:17:52,300 Samo su se malo okrhnuli. 282 00:17:52,840 --> 00:17:55,020 -Napad na ministrovu kuću Fernandez Herrador. 283 00:17:55,540 --> 00:17:59,260 -Eh, vrtlar je bio pogođen. Pošalji hitnu pomoć, pošalji hitnu pomoć. 284 00:17:59,780 --> 00:18:01,140 Brzo, molim. Brzo! 285 00:18:01,700 --> 00:18:02,740 (Sirena) 286 00:18:28,440 --> 00:18:30,660 Ja sam savršeno dobro. 287 00:18:31,760 --> 00:18:33,860 onda ću sve izjave. 288 00:18:34,840 --> 00:18:36,460 (Sirena) 289 00:18:41,880 --> 00:18:43,700 Jedan, dva, tri, testiranje... 290 00:18:44,220 --> 00:18:46,500 Hej, hajde, dušo, već radi mikrofon. Pitanje. 291 00:18:47,020 --> 00:18:49,020 - ministar, da li je tačno da je primio 292 00:18:49,540 --> 00:18:50,820 nekoliko prijetnji prije napada? 293 00:18:51,340 --> 00:18:52,140 Glupan. Apsolutno. 294 00:18:52,660 --> 00:18:54,300 Pa barem nikad u osobnom svojstvu. 295 00:18:54,820 --> 00:18:57,180 Kakav je status vrtlar ozlijeđen u napadu? 296 00:18:57,700 --> 00:18:59,740 Na ovo pitanje se može odgovoriti bolje doktor 297 00:19:00,260 --> 00:19:02,180 da li biste bili tako ljubazni da mi odgovorite, Liječnik? 298 00:19:02,700 --> 00:19:04,580 -Ima ranu od metka. od male važnosti 299 00:19:05,100 --> 00:19:06,940 na desnom ramenu. Skoro u nivou vrata. 300 00:19:07,460 --> 00:19:09,140 Biće otpušten za nekoliko dana. -Hvala. 301 00:19:13,920 --> 00:19:15,940 Kako si? Vrlo dobro gospodine. 302 00:19:16,460 --> 00:19:18,340 Obavijestili smo vašu kuću i rekli smo tvojoj majci 303 00:19:18,860 --> 00:19:20,780 i svojoj sestri koja jesi savršeno dobro. 304 00:19:21,300 --> 00:19:23,420 305 00:19:23,940 --> 00:19:24,780 uplašen je ogrebotine. 306 00:19:25,300 --> 00:19:26,580 Ne, gospođo, ničega se ne bojim. 307 00:19:27,100 --> 00:19:28,500 Korak, korak, pusti me da prođem. Rafael! 308 00:19:29,020 --> 00:19:30,140 Jadni moj dečačić. 309 00:19:31,920 --> 00:19:33,980 Ali šta su ti uradili? Pa, vidiš. 310 00:19:34,500 --> 00:19:36,900 Heroj. 311 00:19:37,420 --> 00:19:39,980 Još jedna žrtva terorizma. Treba dati medalju. 312 00:19:40,500 --> 00:19:42,100 Ne, gospođo. Nisam ništa uradio. 313 00:19:42,620 --> 00:19:44,060 Bio sam pored kapije i... 314 00:19:44,580 --> 00:19:47,500 herojski i skromni Kao pravi radnici. 315 00:19:48,020 --> 00:19:50,580 ne kao one da toliko pitam i pitam. 316 00:19:51,100 --> 00:19:52,660 317 00:19:53,180 --> 00:19:54,180 Dječak je jako dobro. 318 00:19:54,700 --> 00:19:56,220 Šta se dešava? Zar ne pozdravljate više od heroja? 319 00:19:56,740 --> 00:19:57,660 Tereza... 320 00:19:58,220 --> 00:20:00,020 Oprostite. 321 00:20:00,540 --> 00:20:02,620 Zaista sam jako uznemiren. 322 00:20:03,140 --> 00:20:04,420 Zdravo, Marta. 323 00:20:04,940 --> 00:20:07,420 Zbogom Eleanor, 324 00:20:07,940 --> 00:20:09,020 I ja sam bio pomalo heroj. 325 00:20:09,540 --> 00:20:12,340 Da sam ti rekao pre neki dan. 326 00:20:12,860 --> 00:20:15,420 Oni se usuđuju da urade ove nitkove jer ste slaba vlada. 327 00:20:22,680 --> 00:20:24,780 Zdravo. Dobro jutro, gospođo. 328 00:20:25,320 --> 00:20:27,860 Kako se osjećaš? Sada sam potpuno dobro. 329 00:20:28,380 --> 00:20:30,660 ne bi trebao raditi 330 00:20:31,180 --> 00:20:32,620 Možeš kriviti ranu. Nema šanse. 331 00:20:33,400 --> 00:20:36,220 Također, doktor mi je rekao da moram vježbati. 332 00:20:37,080 --> 00:20:39,180 Već želim da odustane od ove prodaje. 333 00:20:42,360 --> 00:20:45,940 Tiho. Pričekajte dok vam liječnik ne kaže. 334 00:20:53,800 --> 00:20:54,820 Samo se opusti. 335 00:21:02,040 --> 00:21:05,220 Znate li to prije skoro tri mjeseca Antonio i ja ne vodimo ljubav? 336 00:21:05,740 --> 00:21:06,780 337 00:21:07,300 --> 00:21:10,660 Neki muškarci kad dobiju snage već imaju dovoljno sa tim. 338 00:21:11,180 --> 00:21:12,500 Nije novi problem. 339 00:21:13,020 --> 00:21:15,140 Dešavalo se i ranije da budem ministar 340 00:21:15,660 --> 00:21:19,900 Daj, oduvijek je tako bilo. Zamislio sam to. 341 00:21:20,420 --> 00:21:23,140 342 00:21:24,400 --> 00:21:25,500 Pa vidiš. 343 00:21:29,240 --> 00:21:31,140 Ti si osoba kojoj najviše vjerujem. 344 00:21:31,840 --> 00:21:34,740 Ako ti nisam rekao Nisam nikome rekao. 345 00:21:36,480 --> 00:21:38,260 Čak ni ja. 346 00:21:38,780 --> 00:21:40,900 I šta se sada dešava? 347 00:21:41,420 --> 00:21:42,700 348 00:21:43,220 --> 00:21:45,820 Jutros mi se to desilo nešto čudno. 349 00:21:46,340 --> 00:21:47,260 O da? 350 00:21:47,780 --> 00:21:49,940 Razgovarao sam s Rafaelom i... S vrtlarom? 351 00:21:50,460 --> 00:21:51,980 Ne. I što se dogodilo? 352 00:21:52,500 --> 00:21:54,180 Ništa. 353 00:21:54,700 --> 00:21:55,540 Izgledat će ti glupo. 354 00:21:57,120 --> 00:21:59,300 355 00:21:59,820 --> 00:22:02,020 Osjetio sam te senzacije. od kada sam imao 15 godina 356 00:22:02,540 --> 00:22:04,700 i počeo otkrivati ​​seks. 357 00:22:05,220 --> 00:22:08,820 odjednom ćeš pomisliti Ja sam glup, zar ne? 358 00:22:09,340 --> 00:22:11,220 Ne, Theresa. 359 00:22:11,740 --> 00:22:14,100 Normalno je da vam se na kraju dese te stvari. 360 00:23:02,680 --> 00:23:04,260 361 00:23:27,520 --> 00:23:28,540 (kucati na vrata) 362 00:23:31,840 --> 00:23:33,500 Laku noć, Rafael. Laku noć. 363 00:23:34,020 --> 00:23:36,100 Hteo sam da razgovaram sa tobom. Mogu li proći? Jasno. 364 00:23:38,520 --> 00:23:39,860 Hvala. 365 00:23:40,380 --> 00:23:41,820 Ciljaj, precizno Upravo sam skuvao kafu. 366 00:23:42,340 --> 00:23:43,020 Sviđa ti se? 367 00:23:43,540 --> 00:23:44,460 Dobro... 368 00:23:46,200 --> 00:23:47,860 (Flamenko) 369 00:24:06,000 --> 00:24:10,180 Vidite, nisam sam u ovoj kući 370 00:24:10,700 --> 00:24:13,420 Superviso rad svega. 371 00:24:14,000 --> 00:24:16,900 Kao stare spremačice. Od. 372 00:24:17,440 --> 00:24:19,380 Zato sam hteo da razgovaram sa tobom. 373 00:24:19,900 --> 00:24:22,340 Voleo bih da znam kako posao radi za tebe. 374 00:24:23,400 --> 00:24:25,300 Ja sam vrlo sretan. 375 00:24:25,820 --> 00:24:27,820 Ono što bih želeo da znam je da li Gospodari 376 00:24:28,340 --> 00:24:30,460 imate bilo kakve pritužbe na mene. 377 00:24:30,980 --> 00:24:33,580 Gospoda su bila veoma zabrinuta kada ste ranjeni u napadu. 378 00:24:34,400 --> 00:24:35,500 Ali budi miran. 379 00:24:36,020 --> 00:24:37,700 mjere su pojačane sigurnosti 380 00:24:38,220 --> 00:24:40,220 i veoma je teško vratiti se da se ovako nešto desi. 381 00:24:53,440 --> 00:24:56,640 382 00:24:57,860 --> 00:25:00,180 Ja jedem? Daj, čovječe. 383 00:25:00,720 --> 00:25:02,000 Znam kako ih ta dama troši. 384 00:25:03,760 --> 00:25:06,620 Znam i da ne znam lako se prilagođava. 385 00:25:07,080 --> 00:25:09,740 Sve žene koje spavaju sa mnom ostaju zadovoljni. 386 00:25:10,220 --> 00:25:11,680 I veoma zadovoljan. 387 00:25:12,340 --> 00:25:13,820 (voda) 388 00:25:40,000 --> 00:25:42,260 (smijeh) 389 00:25:43,660 --> 00:25:44,740 Čemu se on smije? 390 00:25:45,260 --> 00:25:47,860 Sviđa mi se entuzijazam Što bacaš? 391 00:25:50,320 --> 00:25:54,020 Čini se da ste dobar profesionalac. 392 00:26:01,020 --> 00:26:02,300 Zašto je došao? 393 00:26:03,520 --> 00:26:06,980 Smiješ li mi se? Ne, Rafael. 394 00:26:07,500 --> 00:26:10,660 saznao sam do koju točku možete lako dobiti. 395 00:26:11,180 --> 00:26:12,060 Ja sam muškarac. 396 00:26:12,580 --> 00:26:14,300 Kad me zena trazi, On me pronalazi. 397 00:26:14,820 --> 00:26:17,420 398 00:26:17,940 --> 00:26:20,100 ti si tako macho ko može da te nađe 399 00:26:20,620 --> 00:26:22,460 cak i staru Kao markiza Crne Gore. 400 00:26:23,040 --> 00:26:23,820 Hej, da... 401 00:26:24,340 --> 00:26:26,900 Vidio sam, Raphaele. Ti si makro. 402 00:26:27,960 --> 00:26:28,940 ali... 403 00:26:29,460 --> 00:26:31,740 Rafael, za što? Želim da te zaprosim 404 00:26:32,260 --> 00:26:33,820 405 00:26:35,200 --> 00:26:36,620 Šta ćeš predložiti? 406 00:26:46,120 --> 00:26:47,580 (ZVUCI) 407 00:26:48,100 --> 00:26:49,660 Nije moguće. Nije moguće. 408 00:26:50,180 --> 00:26:51,900 Kako si mogao saznati? taj službenik? 409 00:26:52,420 --> 00:26:54,340 Dakle, znaš sve, zar ne? 410 00:26:55,440 --> 00:26:56,660 mrak, 411 00:26:57,180 --> 00:26:59,140 beznačajan službenik. 412 00:27:00,160 --> 00:27:02,420 i sigurni su 413 00:27:02,940 --> 00:27:05,460 I kako su te ostavili? stići ovamo? 414 00:27:05,980 --> 00:27:07,700 Ja jedem? Ja jedem? 415 00:27:08,720 --> 00:27:09,860 Anthony, šta ima? 416 00:27:10,380 --> 00:27:11,820 Pričao si u snu. 417 00:27:14,480 --> 00:27:15,500 Imao sam noćnu moru. 418 00:27:28,880 --> 00:27:30,700 Na vašu zapovijed, inspektore. 419 00:27:32,320 --> 00:27:33,860 -Nešto novo? 420 00:27:34,380 --> 00:27:35,340 -Nema, sve je mirno. 421 00:27:55,360 --> 00:27:57,100 Što se dogodilo s tajnom jučer? 422 00:27:57,620 --> 00:27:59,780 -Ništa, otišao je da leči neke radne stvari. 423 00:28:00,300 --> 00:28:02,380 -Da, to, čak i ako je torti moraš progutati... 424 00:28:02,900 --> 00:28:05,180 - Hajde, mali, ostavi me na miru. Imam puno posla. 425 00:28:05,700 --> 00:28:07,660 - U redu, u redu, prijatelju. 426 00:28:08,180 --> 00:28:10,940 Za to te plaćaju, pa to dajte im dobro sa crevom. 427 00:28:16,740 --> 00:28:17,900 Vidi, Rafael. 428 00:28:18,420 --> 00:28:21,260 Uvek sam bio siguran da su ove dvije žene upletene. 429 00:28:21,780 --> 00:28:23,460 Zajedno su cijeli život. 430 00:28:24,080 --> 00:28:28,100 431 00:28:28,620 --> 00:28:30,220 pre nego što je bio ministar. 432 00:28:30,740 --> 00:28:33,940 Obje su radile kao tajnice. 433 00:28:34,460 --> 00:28:37,420 Odjednom ga je Tereza ulovila. 434 00:28:37,940 --> 00:28:42,240 I kakvo vjenčanje, momče. Od tajnice do važne dame. 435 00:28:43,560 --> 00:28:45,420 Ali pokazuje se, ha? 436 00:28:45,940 --> 00:28:49,340 437 00:28:49,860 --> 00:28:52,140 „Veoma elegantno, Ali na dnu 438 00:28:52,660 --> 00:28:54,500 i dalje izgleda pisaći stroj“. 439 00:28:55,040 --> 00:28:56,900 Pa, izgleda da je ministar oženio je oboje. 440 00:28:58,160 --> 00:29:00,380 Ne vjerujem. 441 00:29:00,960 --> 00:29:03,620 za ono što znam, da ni sa jednom konzervom. 442 00:29:04,140 --> 00:29:05,180 443 00:29:05,700 --> 00:29:07,460 Da kada se Tereza udala za njega, 444 00:29:07,980 --> 00:29:10,560 prva stvar koju je uradio je da je stavio kod kuće kod Marthe. 445 00:29:10,780 --> 00:29:13,140 javni odnosi ili otići tko zna čemu. 446 00:29:14,080 --> 00:29:17,860 Ali onda ja... Šta ja radim unutra usred svih ovih stvari? 447 00:29:18,380 --> 00:29:20,060 (glazba) 448 00:29:32,040 --> 00:29:33,780 Šta ja radim u svemu ovome? 449 00:29:34,300 --> 00:29:36,860 450 00:29:37,640 --> 00:29:40,660 Ti si premlad i previše zgodan. 451 00:29:41,740 --> 00:29:44,500 zaslužuješ nešto više biti vrtlar 452 00:29:45,360 --> 00:29:47,660 i imam ljubavnika poput mene. 453 00:29:52,440 --> 00:29:54,780 Zaslužuješ nešto bolje. 454 00:30:02,720 --> 00:30:04,300 Ode taj. 455 00:30:12,400 --> 00:30:14,820 Marta će opet pobijediti. 456 00:30:15,340 --> 00:30:17,220 457 00:30:17,740 --> 00:30:19,260 Usput, Tereza... 458 00:30:19,780 --> 00:30:21,220 nisi mi pokazao baštu 459 00:30:21,760 --> 00:30:23,380 i vidio sam pri ulasku koji je mnogo poboljšan. 460 00:30:23,900 --> 00:30:25,260 pa idemo, Pokazaću ti odmah. 461 00:30:28,340 --> 00:30:30,700 Vidite, ovdje smo podigli grmove ruža. 462 00:30:31,220 --> 00:30:32,260 Crvene, roze, bijele. 463 00:30:33,240 --> 00:30:34,860 464 00:30:35,400 --> 00:30:38,780 Kad svi procvjetate imat ćete divan vrt. 465 00:30:39,320 --> 00:30:41,420 Bok, Theresa. 466 00:30:41,940 --> 00:30:43,580 Kada dolaziš kući na čaj? 467 00:30:44,100 --> 00:30:45,060 Dugo nisi dolazio. 468 00:30:45,580 --> 00:30:47,260 Ovih dana sam veoma zauzet Leonor. 469 00:30:47,780 --> 00:30:51,540 470 00:30:52,060 --> 00:30:55,300 Ovdje si se formalizirao/la. tvoj odnos Antonio i ti. 471 00:30:55,860 --> 00:30:56,660 Zar se ne sjećaš? 472 00:30:57,180 --> 00:30:58,380 Pogledaj, evo nas sadili petunije. 473 00:30:58,900 --> 00:31:01,500 moja kuća je mirna vrlo diskretno mjesto. 474 00:31:02,020 --> 00:31:04,900 475 00:31:06,160 --> 00:31:08,460 Hej Tereza... 476 00:31:09,000 --> 00:31:12,420 Da li je Rafael slobodan petkom? popodne, zar ne? 477 00:31:12,940 --> 00:31:14,260 Ne znam. 478 00:31:14,780 --> 00:31:16,820 Ne budi mala djevojčica. 479 00:31:17,480 --> 00:31:19,740 Ti već znaš da ja znam veoma dobar zivot 480 00:31:20,260 --> 00:31:24,060 481 00:31:24,580 --> 00:31:26,420 Baš kao i moja kuća. 482 00:31:27,640 --> 00:31:29,780 To sam ti već rekao ovih dana zauzet sam 483 00:31:30,300 --> 00:31:32,580 priprema rođendanske zabave od Anthonyja. 484 00:31:33,100 --> 00:31:35,580 Pa, kad se desi o zabavi 485 00:31:41,480 --> 00:31:43,380 486 00:31:45,720 --> 00:31:48,340 kakvu frizuru mislite koji bi mi bolje odgovarao? 487 00:31:48,860 --> 00:31:52,900 Pokupljeno odostraga, ovako. S čistim čelom. 488 00:31:58,880 --> 00:32:01,700 Prekrasna si, Tereza. Ta haljina ti jako dobro stoji. 489 00:32:02,220 --> 00:32:04,060 Možete biti sigurni da će vam to biti veoma skupo. 490 00:32:04,580 --> 00:32:05,620 491 00:32:06,140 --> 00:32:08,020 Da, stići će cca. u 10. 492 00:32:09,520 --> 00:32:11,460 Čini se da prez kasni. 493 00:32:11,980 --> 00:32:14,460 - On će razmišljati koju jaknu obući večeras. 494 00:32:14,980 --> 00:32:18,460 Zdravo. Laku noc. Kako si? 495 00:32:18,980 --> 00:32:20,620 Moj general. Čestitam. 496 00:32:21,140 --> 00:32:22,940 Moja supruga. Očarana. 497 00:32:23,460 --> 00:32:24,540 Na usluzi. 498 00:32:27,480 --> 00:32:31,060 Neka bude mnogo godina, Antonio. Hvala. A ti da to vidiš. 499 00:32:31,580 --> 00:32:33,340 Vrlo dobro juče u Kongresu. U redu. 500 00:32:34,480 --> 00:32:37,940 Zdravo. Kako si? 501 00:32:38,460 --> 00:32:39,940 Čestitam. 502 00:32:40,460 --> 00:32:42,020 Sretan rođendan. 503 00:32:43,560 --> 00:32:45,580 Profesor. Čestitam Antonio. 504 00:32:46,100 --> 00:32:48,780 -Čestitam Antonio. Hvala. 505 00:32:50,580 --> 00:32:52,100 Eminencija. 506 00:32:52,620 --> 00:32:55,060 Drago mi je da smo se upoznali, gospođo. 507 00:32:55,580 --> 00:32:57,420 Čestitam, gospodine ministre. 508 00:32:57,940 --> 00:33:00,500 Njegova Svetost me je pitala preuzmite svoje čestitke. 509 00:33:01,020 --> 00:33:02,820 I vama, gospođo. 510 00:33:04,600 --> 00:33:07,140 - Kakav potez su gazde zabrljali, Što? 511 00:33:08,000 --> 00:33:10,140 Imam veoma dobru cenu. 512 00:33:11,040 --> 00:33:15,100 Šta, čini li te to chiri? -Dobro, ali budi oprezan. 513 00:33:15,620 --> 00:33:19,540 -Kuća je puna drva, ali ja ih prenosim, druže. 514 00:33:20,600 --> 00:33:23,660 Pa šta, jesi li već bacio Ministar? 515 00:33:24,180 --> 00:33:26,020 -Prestani sa glupostima i zarolajte svoj džoint. 516 00:33:31,520 --> 00:33:32,660 -Kako si? 517 00:33:33,180 --> 00:33:34,060 Čestitam Antonio. 518 00:33:34,580 --> 00:33:36,140 Hvala Vam, predsjedniče. Hvala što si došla. 519 00:33:39,920 --> 00:33:43,940 Za saće bogatog meda 100.000 Dobro jutro. 520 00:33:44,460 --> 00:33:46,140 Je li on nešto govorio, gospođo markizo? Ništa. 521 00:33:46,800 --> 00:33:50,340 Gledajući kako se približavaju pored predsjednika 522 00:33:50,860 --> 00:33:52,540 Sjećao sam se 523 00:33:53,240 --> 00:33:54,340 O, da. 524 00:33:56,480 --> 00:33:59,060 Nikada me nisi dobro voleo, ISTINITO? 525 00:33:59,580 --> 00:34:01,540 Ja sam profesionalac gospođa markiza. 526 00:34:02,060 --> 00:34:04,260 Ja imam obavezu da mi se sviđaju 527 00:34:04,780 --> 00:34:05,900 svi prijatelji ove kuće. 528 00:34:06,420 --> 00:34:07,500 529 00:34:08,020 --> 00:34:09,900 Ono što vidite, vi ste vjerni savjestan 530 00:34:10,420 --> 00:34:12,420 čak i za najdelikatnije usluge. 531 00:34:12,940 --> 00:34:13,860 Što to znači? 532 00:34:14,380 --> 00:34:15,460 Gle, Marta. 533 00:34:15,980 --> 00:34:19,100 I tebi To je prilično loše za mene. 534 00:34:19,640 --> 00:34:24,540 535 00:34:25,060 --> 00:34:27,100 Ti i ja moramo razgovarati. O čemu? 536 00:34:27,640 --> 00:34:30,100 od čega više Zainteresovani smo za oboje. 537 00:34:30,620 --> 00:34:31,940 Terezija i Rafael. 538 00:34:35,120 --> 00:34:37,140 Kako se ovaj trošak drži, ha? 539 00:34:40,480 --> 00:34:41,540 - Zdravo, Kema. 540 00:34:42,060 --> 00:34:43,740 Ti nemaš oca, zar ne? 541 00:34:44,260 --> 00:34:45,660 - Čovječe, prijatelju... 542 00:34:46,180 --> 00:34:47,060 Oca svi imamo 543 00:34:47,580 --> 00:34:50,900 -Pa, mislim da je gđa. Angelina je sama. 544 00:34:51,420 --> 00:34:54,140 - Moja starica je to znala i ranije da sam rodjen... 545 00:34:54,660 --> 00:34:57,620 jednog dana se pojavio s crijevima kod kuće. 546 00:34:58,140 --> 00:35:00,300 Gospoda, koja su bila dobra, rekli su im: 547 00:35:00,820 --> 00:35:01,940 „Bez abortusa, Angelina. 548 00:35:02,460 --> 00:35:05,300 Moraš roditi, a mi ćemo te ostaviti. dovedi klinca ovamo." 549 00:35:05,880 --> 00:35:09,300 A za mene su je ostavili trudnu baš u ovoj kući. 550 00:35:09,820 --> 00:35:10,660 Ili što? 551 00:35:11,180 --> 00:35:12,580 - Halo? Ministre? 552 00:35:13,100 --> 00:35:15,340 -Nema šanse. To je hladan kurac. 553 00:35:15,860 --> 00:35:17,380 Ali kad sam bio samac 554 00:35:17,900 --> 00:35:20,940 organizirane zabave sa svojim prijateljima koje ne vidiš. 555 00:35:21,460 --> 00:35:25,220 A za mene to jedan od njih "upao je u to" jedne noći 556 00:35:25,740 --> 00:35:29,900 i što, stavio je štap na to. I hej, evo me. 557 00:35:30,420 --> 00:35:33,380 Rafael. Rafael! 558 00:35:36,000 --> 00:35:40,060 Oh, kakva užasna zabava. Ne postoji niko ko može da stoji unutra. 559 00:35:40,580 --> 00:35:42,380 Možeš li poći sa mnom na trenutak? 560 00:35:46,300 --> 00:35:49,020 Hej, dođi sutra u moju kuću u pet sati. 561 00:35:50,360 --> 00:35:52,300 562 00:36:01,160 --> 00:36:03,580 (tik-tak) 563 00:36:25,400 --> 00:36:26,660 (Gledajte) 564 00:36:27,600 --> 00:36:30,100 Ustajanje, 5:30. 565 00:36:30,620 --> 00:36:32,020 Moram ići hitno na termin. 566 00:36:32,540 --> 00:36:33,500 Svi odlazimo, zar ne? 567 00:36:34,020 --> 00:36:36,420 Moj Bože, Theresa. Vi ste u svojoj kući. 568 00:36:36,980 --> 00:36:38,260 (GOVORI FRANCUSKIM) 569 00:36:38,780 --> 00:36:41,300 570 00:36:41,820 --> 00:36:43,700 Ne brini, neće vam dati ništa od konzerve. 571 00:36:44,220 --> 00:36:45,940 Osim toga, vrlo je blizak Rafaelu. 572 00:36:46,480 --> 00:36:48,380 Čuvaj me dobro, ha? 573 00:36:48,900 --> 00:36:53,100 Vraćam se u 8:30. ćao. 574 00:37:11,060 --> 00:37:13,620 Dobar dan. 575 00:37:14,140 --> 00:37:16,060 dama markiza, Kolektor struje se vratio. 576 00:37:16,580 --> 00:37:18,580 Rekao je da pošto sutra ne platim, on to prekida 577 00:37:19,100 --> 00:37:19,860 Vaučer. 578 00:37:28,280 --> 00:37:29,460 Vidi, sad je vani. 579 00:37:53,120 --> 00:37:56,300 Kako je smiješno. Previše zamorno. 580 00:37:56,860 --> 00:37:58,780 Neće da grize, a? Gristi? 581 00:37:59,300 --> 00:38:00,660 sa ovom birijom koje zube imaš? 582 00:38:01,180 --> 00:38:02,180 (TIC-TAC) 583 00:39:29,960 --> 00:39:31,020 (zvono na vratima) 584 00:39:31,720 --> 00:39:32,980 I? 585 00:39:33,500 --> 00:39:35,580 Ministre, stigli ste. markiza Crne Gore. 586 00:39:36,480 --> 00:39:38,860 587 00:39:39,380 --> 00:39:41,260 Sastajao sam se sa tobom gospodine ministre. 588 00:39:42,180 --> 00:39:43,340 Istina je. 589 00:39:43,860 --> 00:39:46,380 Pa pusti je unutra u roku od 10 minuta. 590 00:39:46,960 --> 00:39:48,820 (glazba) 591 00:40:33,200 --> 00:40:35,900 Zbogom, Eleanor. o čemu želiš razgovarati sa mnom? 592 00:40:36,420 --> 00:40:38,700 593 00:40:39,400 --> 00:40:41,220 Molim vas, poznajemo se jako dobro. 594 00:40:41,740 --> 00:40:45,020 Znaš kroz šta prolazim vrlo loša ekonomska situacija. 595 00:40:45,540 --> 00:40:47,980 pa u drugim vremenima Već sam pokušao da ti pomognem. 596 00:40:48,500 --> 00:40:50,380 Pa ovaj put si me uhvatio 597 00:40:50,900 --> 00:40:54,900 Treba mi da mi daš zajam od 5 miliona, Antonio. 598 00:40:55,420 --> 00:40:56,220 Leonor... 599 00:40:56,740 --> 00:40:58,820 Trenutno krediti oni su veoma ograničeni. 600 00:40:59,340 --> 00:41:02,340 Postoji visoka inflacija. Ekonomija zemlje... 601 00:41:02,860 --> 00:41:05,820 Znam jako dobro kako si 602 00:41:06,340 --> 00:41:08,700 Pogledaj Antonio. Dogovorili smo se da govorimo jasno. 603 00:41:09,360 --> 00:41:13,220 Prije 15 godina tvoja porodica je bila švorc kao što sam sada. 604 00:41:14,040 --> 00:41:15,860 Čak je i kuća bila pod hipotekom. 605 00:41:16,380 --> 00:41:18,460 Na jednoj od tih zabava koje organizirate, 606 00:41:18,980 --> 00:41:22,260 607 00:41:22,780 --> 00:41:25,260 Upoznao sam te sa onim koga poznaješ. 608 00:41:25,780 --> 00:41:28,060 i od tada pa nadalje, sve je krenulo dobro. 609 00:41:28,580 --> 00:41:31,260 počeli ste surađivati sa tom važnom bankarskom grupom, 610 00:41:31,780 --> 00:41:34,060 i to na kraju 611 00:41:34,640 --> 00:41:38,700 Jer ja, u tom od glasova, Znaš da ne vjerujem 612 00:41:40,320 --> 00:41:42,860 Gle, Leonor, za pola sata. Moram biti 613 00:41:43,380 --> 00:41:44,700 u Kongresu poslanika, 614 00:41:45,220 --> 00:41:47,740 bolje da nastavimo ovaj razgovor drugi put. 615 00:41:48,260 --> 00:41:51,060 616 00:41:51,580 --> 00:41:55,340 mnogo raspravljati. Oh, Antonio, najmanje očekivani dan, 617 00:41:55,860 --> 00:41:58,100 kada ste svi tamo ponovno ujedinjeni, 618 00:41:58,620 --> 00:42:00,900 dođi da razgovaramo, što je "patatín", što je "patatán", 619 00:42:01,420 --> 00:42:04,460 grupa hrabrih će ući 620 00:42:04,980 --> 00:42:08,940 i oni će vam reći: "Gospodo, ovo je gotovo." 621 00:42:11,740 --> 00:42:15,300 Tako da ćete morati da pribegnete opet tvoj stari prijatelj 622 00:42:15,820 --> 00:42:18,580 markiza Crne Gore, i shvatit ćeš 623 00:42:19,100 --> 00:42:22,820 da ovih 5 miliona 624 00:42:29,280 --> 00:42:32,940 Njegovo ime je Rafael Gomez Garcia. rođen je prije 23 godine u Medini Clara, 625 00:42:33,460 --> 00:42:35,860 do sada nikad nisam imao nema stalnog posla. 626 00:42:36,380 --> 00:42:38,420 ljeti na kraju je primljen 627 00:42:38,940 --> 00:42:40,620 kao konobar u hotelima na obali. 628 00:42:41,140 --> 00:42:43,980 često imali veze seks sa starijim ženama 629 00:42:44,500 --> 00:42:46,020 čak i stare, u zamenu za novac. 630 00:42:46,540 --> 00:42:49,300 Iako ne možete reći da je bio profesionalni žigolo. 631 00:42:49,820 --> 00:42:52,580 - Da li je poznat kao militant ili političke aktivnosti? 632 00:42:53,100 --> 00:42:54,180 -Nijedan. -Prije mnogo vremena 633 00:42:54,700 --> 00:42:57,060 koji spava sa ženom od Fernandeze Herradore? 634 00:42:57,580 --> 00:42:59,500 -Tri mjeseca otprilike. 635 00:43:15,720 --> 00:43:17,940 Uperim pištolj u tebe. 636 00:43:19,400 --> 00:43:21,780 -Jedva da imam novca. -Ne želimo da te opljačkamo, 637 00:43:22,300 --> 00:43:23,820 želimo da nam se pridružite. -Gdje? 638 00:43:24,340 --> 00:43:25,540 -Hajde idemo. 639 00:43:33,960 --> 00:43:35,820 -Brzo. 640 00:43:53,400 --> 00:43:56,340 Ali šta žele da mi urade? -Ne brini, 641 00:43:56,860 --> 00:43:58,980 samo želimo da ne vidite Gdje voziš 642 00:43:59,500 --> 00:44:01,740 Što manje stvari znaš, bit ćeš u manjoj opasnosti. 643 00:44:02,260 --> 00:44:06,260 -Ne, ako ne želim ništa da znam. -Smiri se. 644 00:44:21,880 --> 00:44:23,620 - Hajde, odveži ga. 645 00:44:24,140 --> 00:44:26,300 "Ali zašto su me doveli ovamo?" 646 00:44:27,600 --> 00:44:29,900 -Smiri se, ako ne napraviš ništa glupo, 647 00:44:30,420 --> 00:44:31,900 Nemaš čega da se plašiš. 648 00:44:32,420 --> 00:44:34,180 -Mi znamo mnogo stvari o tebi 649 00:44:34,700 --> 00:44:38,100 Znamo, na primjer, da radite u Kuća ministra Fernándeza Herradora. 650 00:44:38,620 --> 00:44:40,900 -A znamo i druge detalje preciznije, 651 00:44:41,420 --> 00:44:43,380 na primjer, da spavaš sa njegovom ženom. 652 00:44:44,500 --> 00:44:46,700 - Ali ko im je rekao? tebi to? 653 00:44:47,220 --> 00:44:49,900 Ne budi nervozan, čovječe. -Nitko? 654 00:44:50,560 --> 00:44:53,660 Mi pripadamo naoružanoj grupi borimo se za oslobođenje 655 00:44:54,180 --> 00:44:57,500 radničke klase, jer smo mi radnici, kao i vi. 656 00:44:58,020 --> 00:44:59,700 Ne smijete se osjećati među neprijateljima. 657 00:45:00,220 --> 00:45:02,180 -Vaši neprijatelji su isti nego naš, 658 00:45:02,700 --> 00:45:04,140 Čak i ako to ne znate. 659 00:45:05,240 --> 00:45:07,540 -Vi ste teroristi, zar ne? 660 00:45:10,640 --> 00:45:13,460 Nećemo ulaziti u detalje. obavijestit ćemo vas. 661 00:45:13,980 --> 00:45:16,140 jednog dana ti i svi radnici poput vas 662 00:45:16,660 --> 00:45:18,980 shvatit ćeš da su to teroristi nismo mi 663 00:45:19,500 --> 00:45:21,100 da su teroristi. 664 00:45:21,620 --> 00:45:22,860 -Tko je to? 665 00:45:25,880 --> 00:45:28,660 -U ovom trenutku želimo da imate jasne dvije stvari, 666 00:45:29,180 --> 00:45:30,980 jedan, da ćeš nam trebati, 667 00:45:31,500 --> 00:45:33,620 i drugo, da nemate izbora da nas poslušaju 668 00:45:34,140 --> 00:45:35,980 -Da se nisi usudio razgovaraj sa bilo kim o ovome 669 00:45:36,500 --> 00:45:38,300 ako nas osudiš, možete odustati za mrtvih 670 00:45:38,820 --> 00:45:40,140 kriješ se gde se kriješ. 671 00:45:40,720 --> 00:45:42,860 -Znaš da mi teroristi, 672 00:45:43,380 --> 00:45:46,020 mi smo svuda. Ti želiš? 673 00:45:52,200 --> 00:45:54,260 Da li rana dobro zacjeljuje? 674 00:45:55,480 --> 00:45:57,740 Žao nam je što vas je pogodio taj metak. 675 00:45:58,260 --> 00:46:00,940 Možete biti sigurni Nije bilo usmjereno na tebe. 676 00:46:19,040 --> 00:46:21,740 (glazba) 677 00:46:25,760 --> 00:46:28,900 To je već u meni 678 00:46:29,420 --> 00:46:31,220 Što ima, prijatelju, otvaraš li? 679 00:46:31,800 --> 00:46:34,100 -Odlazim danas popodne u svoj grad. 680 00:46:34,620 --> 00:46:36,740 -Dugo vremena? -Ne vraćam se. 681 00:46:37,260 --> 00:46:40,060 -Što nije u redu, stvarno te pogodilo. Ministar ili što? 682 00:46:40,580 --> 00:46:43,260 U žurbi sam, mali. Molim te ostavi me na miru. 683 00:46:43,740 --> 00:46:45,220 -U REDU. 684 00:46:45,740 --> 00:46:48,580 Ta smrt dolazi do mene. 685 00:46:49,160 --> 00:46:52,060 O moj Bože, o moj Bože, 686 00:46:52,580 --> 00:46:54,940 lololola, lololola, 687 00:46:55,460 --> 00:46:57,580 688 00:46:58,100 --> 00:47:00,500 lololola, lololola, 689 00:47:01,020 --> 00:47:03,100 lololola, lololola, 690 00:47:03,620 --> 00:47:05,660 lololola, lololola, 691 00:47:06,180 --> 00:47:08,500 lololola, lololola, 692 00:47:09,020 --> 00:47:11,260 lololola, lololola, 693 00:47:11,780 --> 00:47:14,260 lol 694 00:47:17,040 --> 00:47:19,340 Karta za Medinu Claru. 695 00:47:19,860 --> 00:47:21,300 -Zdravo Rafaele. 696 00:47:22,240 --> 00:47:24,740 Šta ima, išli ste na put? 697 00:47:25,860 --> 00:47:28,340 -Izvolite, ima ih 863. 698 00:47:31,160 --> 00:47:33,260 ¡Grijeh 863! 699 00:47:34,520 --> 00:47:36,700 Što je 863! 700 00:47:38,320 --> 00:47:41,140 Hej, hoćeš li kartu ili ne? -Ne, on to ne želi. 701 00:47:41,680 --> 00:47:42,660 preskupo je. 702 00:47:43,180 --> 00:47:44,820 -Mogli bi mislio sam ranije, zar ne? 703 00:47:45,340 --> 00:47:47,260 Šta se dešava, da žele da ostanu sa mnom? 704 00:47:47,780 --> 00:47:49,860 Majka koja me je rodila... - Bilo je. 705 00:47:51,480 --> 00:47:54,020 (štakor) 706 00:47:58,240 --> 00:48:01,420 Već smo vam rekli ne bilo bi ti lako da pobegneš od nas. 707 00:48:01,940 --> 00:48:04,980 Dvoumili smo se da dođemo ovamo ili otići da te čekam u tvom gradu, 708 00:48:05,500 --> 00:48:07,100 ali nismo htjeli komplicirati stvari svojoj porodici. 709 00:48:07,620 --> 00:48:09,700 Ni ti ne želiš, zar ne? -Ne, ne, molim te. 710 00:48:10,220 --> 00:48:12,260 moja majka i moja sestra, oni nisu krivi. 711 00:48:12,780 --> 00:48:14,540 - Da, gospodine. zadnje što želimo 712 00:48:15,060 --> 00:48:16,700 Jesi li to ti osjećate se krivim zbog nečega 713 00:48:17,220 --> 00:48:19,380 Ali zašto si htio otići? već smo vam rekli 714 00:48:19,900 --> 00:48:21,660 da ako nas poslušaš, ništa ti se ne bi dogodilo. 715 00:48:22,180 --> 00:48:24,340 - Ali šta želiš da uradim? - Znat ćeš. 716 00:48:24,860 --> 00:48:28,260 Ništa što je opasno za tebe. - Evo ih. 717 00:48:31,200 --> 00:48:34,380 Možete ih nazvati i sve im reći, Bilo bi vrlo lako, zar ne? 718 00:48:34,900 --> 00:48:37,060 Bilo bi dovoljno da vikneš. 719 00:48:37,580 --> 00:48:39,740 ali znamo da si pametan dečko, 720 00:48:40,260 --> 00:48:42,500 i to ste već shvatili to ti ne bi odgovaralo 721 00:48:43,020 --> 00:48:45,140 ni ti ni tvoja porodica. Što si primijetio/la? 722 00:48:45,660 --> 00:48:48,540 Hajde, hajde, vrati se svom poslu, Fernandez Herradorova supruga 723 00:48:49,060 --> 00:48:50,540 Biće sretan, videćeš. 724 00:48:51,060 --> 00:48:53,260 -Ja budi miran, Raphael, nikada od vas nećemo ništa tražiti 725 00:48:53,780 --> 00:48:56,700 i to joj može naškoditi nemamo ništa protiv nje. 726 00:48:57,220 --> 00:48:58,340 Bilo je. 727 00:48:58,860 --> 00:49:00,060 (glazba) 728 00:49:02,300 --> 00:49:04,900 Ali zašto si htio otići? 729 00:49:06,820 --> 00:49:11,160 Bio sam uplašen. 730 00:49:12,560 --> 00:49:14,860 Uspijevamo veoma diskretno. 731 00:49:15,480 --> 00:49:17,940 Ne moramo da brinemo. 732 00:49:18,460 --> 00:49:20,500 Ali zašto jesi li se spojio sa mnom? 733 00:49:21,020 --> 00:49:25,420 Mogla si sebi naći drugog muškarca važnije, kultnije. 734 00:49:25,940 --> 00:49:27,860 Sviđaš mi se, Raphael. 735 00:49:28,380 --> 00:49:32,420 Ne znam, možda zato što jesi sasvim suprotno od mog muža. 736 00:49:32,940 --> 00:49:35,860 I da li ti se to sviđa? Upravu si. 737 00:49:36,520 --> 00:49:39,820 Da li vam se to čini čudnim? Istina je da mi se sve čini čudnim. 738 00:49:40,840 --> 00:49:42,860 Ali šta nije u redu s tobom? 739 00:49:43,380 --> 00:49:45,980 Mjesecima već spavamo zajedno. 740 00:49:46,500 --> 00:49:48,220 odjednom ulaze u tebe brige, 741 00:49:48,740 --> 00:49:52,100 želiš da odeš, onda se vratiš sa ovim sumnjama, 742 00:49:52,840 --> 00:49:56,540 743 00:49:57,060 --> 00:49:58,300 (muzika se nastavlja) 744 00:50:00,480 --> 00:50:02,660 Samo se bojim da ti kažem. 745 00:50:03,180 --> 00:50:04,980 Ali zašto strah? 746 00:50:05,500 --> 00:50:06,660 (muzika se nastavlja) 747 00:50:08,320 --> 00:50:10,060 Vidi Tereza... 748 00:50:10,580 --> 00:50:11,860 (kucati na vrata) 749 00:50:13,240 --> 00:50:15,980 Eleanor, jesi li to ti? Ja sam Martha. 750 00:50:16,520 --> 00:50:18,740 751 00:50:19,260 --> 00:50:21,380 Moram da razgovaram sa tobom hitno. 752 00:50:26,640 --> 00:50:29,820 Nešto se dogodilo? Da, Tereza, tvoj otac, 753 00:50:30,360 --> 00:50:33,780 postalo je veoma ozbiljno i upravo su ušli u kliniku. 754 00:50:38,680 --> 00:50:43,740 Hoće li biti ozbiljno ono što se dogodilo Terezinom ocu? Pa ne znam. Sjedni. 755 00:50:44,380 --> 00:50:47,540 756 00:50:48,060 --> 00:50:49,340 Dobro. 757 00:50:50,800 --> 00:50:54,860 Da li ste znali da je Terezin otac Da li je bio u zatvoru mnogo godina? 758 00:50:55,380 --> 00:50:56,900 Da jer? 759 00:50:58,000 --> 00:51:01,980 Uvijek je bio opasan čovjek, ali kako opasno. 760 00:51:03,000 --> 00:51:06,060 tokom rata, bio je veliki šef crvenih. 761 00:51:06,580 --> 00:51:09,100 762 00:51:10,320 --> 00:51:12,140 Ali onda... 763 00:51:13,520 --> 00:51:16,380 Terezin otac će biti prijatelj od terorista. 764 00:51:16,900 --> 00:51:19,060 Naravno da to poriču. 765 00:51:19,680 --> 00:51:23,100 ali pošto su ostali slobodne ruke, tako ide i zemlja. 766 00:51:23,620 --> 00:51:26,500 I kao iznad Vlade hodajte sa toplom krpom... 767 00:51:27,640 --> 00:51:30,740 Ja sam to istina Ne razumijem se ni u politiku tata. 768 00:51:31,480 --> 00:51:34,460 I onda, kako to da je Tereza udala za ministra? 769 00:51:34,980 --> 00:51:38,380 Pa, za početak, tada nije bio ministar, 770 00:51:38,900 --> 00:51:42,100 naprotiv, Antonio je tijekom posljednjih godina režima, 771 00:51:42,620 --> 00:51:46,140 on je bio jedan od onih prevratnika koji je igrao da bude iz opozicije, 772 00:51:46,660 --> 00:51:49,580 773 00:51:50,100 --> 00:51:52,660 oženiti siromašnu djevojku, ali kulturan, 774 00:51:53,220 --> 00:51:55,700 i da je bila kćerka lijevog intelektualca. 775 00:51:57,400 --> 00:52:00,340 Sad ništa ne razumem. (smijeh) 776 00:52:01,520 --> 00:52:05,100 Ti dobro ne razumiješ ništa 777 00:52:05,820 --> 00:52:08,660 Nikad ne ulazi u političke probleme. 778 00:52:38,240 --> 00:52:40,540 (štakor) 779 00:53:29,280 --> 00:53:31,380 Ovo je ta koja me osvaja jaje i jaje, 780 00:53:31,900 --> 00:53:34,900 Igram 1000 i 2000 protiv hrabrog čoveka koji kaže za mene. 781 00:53:35,420 --> 00:53:36,740 Ovo je ta koja me osvaja. 782 00:53:37,260 --> 00:53:38,700 Hrabro, 2000 protiv mene. Ide? 783 00:53:39,220 --> 00:53:41,580 Hrabar covek, gospodo, ovo i ovo, "bolno i bolno" 784 00:53:42,100 --> 00:53:44,340 rano ujutro, "Ona je na redu!" 785 00:53:47,920 --> 00:53:50,980 Hajde hrabro, 2000 protiv 1000, Može biti ovo ili ovo. 786 00:53:51,500 --> 00:53:55,540 -Dovraga, Rafa, što radiš ovdje? -Vidiš, hodaš, a ti? 787 00:53:56,060 --> 00:53:57,980 -Pa, vidite, ja idem tamo Da vidimo da li ću nešto uhvatiti 788 00:53:58,500 --> 00:54:00,900 da napravimo neke spojeve. Zašto mi ne ostaviš dva napoa 789 00:54:01,420 --> 00:54:04,300 uhvatiti dvije vrećice čokolade? -2000 pela? Ti si muškarac. 790 00:54:04,820 --> 00:54:06,740 - Daj, jebeš ga, Rafa, ne budi lešinar. 791 00:54:07,960 --> 00:54:10,260 -Dobro, ostavicu ti 1000 pela, kako dobro smišljeno, 792 00:54:10,780 --> 00:54:12,660 biće dobro i za mene uzdigni se malo 793 00:54:13,180 --> 00:54:14,780 i proći kroz toliko rolanja. Dabuti, Rafa. 794 00:54:15,300 --> 00:54:18,340 Hajdemo tamo, u susedni bar, Siguran sam da postoji moj kolega 795 00:54:18,860 --> 00:54:21,620 to se dešava prilično skupo. -Idemo tamo. 796 00:54:23,560 --> 00:54:25,340 -Ove dolaze ovamo. 797 00:54:25,920 --> 00:54:29,580 - Policija, kamo idete? Evo na pivo. 798 00:54:30,100 --> 00:54:32,940 -Da, da, sa čime popiti pivo, Hej? već smo uzeli 799 00:54:33,460 --> 00:54:35,020 sve unutra, Hajde, dokumentacija. 800 00:54:35,540 --> 00:54:37,860 -Sve unutra je već registrirano. -Ne nosim ništa! 801 00:54:38,380 --> 00:54:40,700 -Vrlo dobro, uzmi ove dve ptice za policijsku stanicu. 802 00:54:41,220 --> 00:54:42,860 -Hajde idemo. Dobra usluga. -Hvala. 803 00:54:45,560 --> 00:54:48,140 -Sačekajmo malo. da će drugi pasti 804 00:54:53,800 --> 00:54:56,620 (kašalj) 805 00:55:08,440 --> 00:55:11,620 Ali šta ti radiš ovde? -Pa vidjet ćeš... 806 00:55:12,180 --> 00:55:16,580 Išli smo na pivo i povjerovali su da ćemo kupiti drogu. 807 00:55:17,100 --> 00:55:18,620 -Koja ste vi kopilad. 808 00:55:19,180 --> 00:55:20,900 Znate li ove? Gospodine povjereniče? 809 00:55:21,420 --> 00:55:24,340 -Da, rade kod kuće. Ministrica Fernandeza Herradora. 810 00:55:24,860 --> 00:55:27,340 Ovo je bio onaj koga je pogodio metak kada napad 811 00:55:27,860 --> 00:55:31,300 - Čovječe, zašto to nisi ranije rekao? -Nismo znali... 812 00:55:31,820 --> 00:55:33,980 - Zdravo, dođi u moju kancelariju. 813 00:55:34,560 --> 00:55:36,220 (razgovori) 814 00:55:40,960 --> 00:55:42,860 uđi 815 00:55:46,000 --> 00:55:49,700 Ali hej, kako si to smislio Ideš li na onu deponiju tražiti hašiš? 816 00:55:50,220 --> 00:55:52,340 -Šta ima, ako jeste Išli smo na pivo... 817 00:55:52,860 --> 00:55:54,540 Hajde, čovječe, sjedni. 818 00:56:02,360 --> 00:56:03,940 Šta ti misliš? 819 00:56:04,460 --> 00:56:06,180 -Domaćine, kakvo držanje! 820 00:56:06,700 --> 00:56:10,380 - Čovječe, ovo je da ga spališ, sve smo to spalili juče 821 00:56:10,900 --> 00:56:14,180 -I sa tim, šta se dešava? ostavljen na ivici? 822 00:56:14,840 --> 00:56:17,980 Uštedjeli smo malo za vas. Analizirajte to u laboratoriju. 823 00:56:18,500 --> 00:56:21,100 -Pa, mogao bih da nađem utikač u toj laboratoriji. 824 00:56:22,320 --> 00:56:24,980 - Izgleda nevjerojatno, Chema, da je obrazovan 825 00:56:25,500 --> 00:56:27,980 u tako važnoj kući, i sa tako ozbiljnom majkom, 826 00:56:28,500 --> 00:56:30,460 Izašao si tako zaliven. -Pa vidiš, 827 00:56:30,980 --> 00:56:33,900 kakva je ta kuća za mene da si dobro uradio što si otišao, 828 00:56:34,420 --> 00:56:36,700 jer najmanje očekivani dan staviće bombu na nas 829 00:56:37,220 --> 00:56:38,780 i jebeš sve tamo. 830 00:56:39,300 --> 00:56:42,060 (SMEJE SE) -Šta ima, čovječe, u toj ste kući veoma sigurni. 831 00:56:42,580 --> 00:56:45,380 Oni se ne vraćaju ne brini, 832 00:56:45,900 --> 00:56:48,860 Napustio sam tu uslugu Zašto sam promaknut u povjerenika? 833 00:56:49,380 --> 00:56:50,820 i prebacili su me ovamo. 834 00:56:51,340 --> 00:56:52,980 Pa, ta promjena nije dobro prošla. 835 00:56:53,500 --> 00:56:56,340 Umesto da budeš tamo sa rolnom ministar i terorist, 836 00:56:56,860 --> 00:57:00,940 zdravo, evo, sa čokoladom, deve u košarama 837 00:57:01,460 --> 00:57:03,380 Kako ga voziš, ha? 838 00:57:05,600 --> 00:57:09,100 - Gospodine Lara, jesi li siguran da...? 839 00:57:10,760 --> 00:57:14,060 Neće se vratiti? -TKATI? 840 00:57:15,680 --> 00:57:17,700 Teroristi? 841 00:57:18,220 --> 00:57:19,660 (Sirena) 842 00:57:20,760 --> 00:57:22,660 Nadam se da ne. 843 00:57:23,180 --> 00:57:24,780 (Sirene) 844 00:57:26,720 --> 00:57:28,660 Zašto me pitaš? 845 00:57:29,180 --> 00:57:30,860 -Koje mesto, taj najmanje očekivani dan, 846 00:57:31,380 --> 00:57:33,180 Vidjet ćete kakvu su nam bombu stavili. -Šuti! 847 00:57:33,700 --> 00:57:35,420 Ozbiljno. 848 00:57:35,940 --> 00:57:38,900 -Rafaele, razumijem. da posle onoga što se desilo 849 00:57:39,420 --> 00:57:42,260 Malo si prestrašen/a. -Vidi, to je samo... 850 00:57:43,880 --> 00:57:46,900 - Nešto nije u redu? -Istina je da ako. 851 00:57:47,420 --> 00:57:48,900 -Onda mi reci. 852 00:57:51,560 --> 00:57:54,060 Bilo je. -Ne... 853 00:57:56,240 --> 00:57:58,820 Istina je da nemam. 854 00:58:00,800 --> 00:58:03,940 Ništa mi se ne dešava, u pravu si. 855 00:58:04,460 --> 00:58:07,260 Od tada Malo sam izbezumljena. 856 00:58:10,680 --> 00:58:12,740 - Pa, razvedri se, stari. 857 00:58:13,520 --> 00:58:15,460 Vidjet ćeš kako si još u toj kući, 858 00:58:15,980 --> 00:58:18,060 na kraju ćeš kreirati budućnost za sebe. 859 00:58:21,480 --> 00:58:23,660 (meka muzika) 860 00:58:34,280 --> 00:58:37,220 Trebala bi da spavaš, kćeri. Ne brini tata 861 00:58:37,740 --> 00:58:39,220 Nisam pospana. 862 00:58:40,600 --> 00:58:43,540 Bok, Theresa. Reci mi. 863 00:58:45,740 --> 00:58:49,300 Hteo bih da vam postavim pitanje. Pa hajde. 864 00:58:51,640 --> 00:58:54,900 nisi sretan s Antonijom, zar ne? 865 00:58:56,520 --> 00:58:59,540 Ali tata, kakva pitanja padaju vam na pamet u ovom trenutku. 866 00:59:00,060 --> 00:59:01,500 Idi spavaj. 867 00:59:02,020 --> 00:59:04,140 O ovome ćemo razgovarati neki drugi dan. 868 00:59:04,960 --> 00:59:06,660 Drugi dan... 869 00:59:09,960 --> 00:59:11,620 Da, 870 00:59:12,200 --> 00:59:14,260 nikad nisi bio sretan. 871 00:59:16,080 --> 00:59:18,700 Nemoguće je biti zadovoljan s njima. 872 00:59:21,000 --> 00:59:23,220 Mnogo sam puta požalio 873 00:59:23,740 --> 00:59:26,100 da sam ti savjetovao da si se udala za njega. 874 00:59:26,620 --> 00:59:28,900 Ne brini o tome sada. 875 00:59:30,320 --> 00:59:32,380 Kakva velika greška. 876 00:59:33,040 --> 00:59:34,980 Kakva velika greška. 877 00:59:37,400 --> 00:59:39,140 ja, je li to... 878 00:59:40,480 --> 00:59:44,340 U to vrijeme, bilo je to kada smo svi razgovarali 879 00:59:45,240 --> 00:59:47,220 pomirenja. 880 00:59:49,320 --> 00:59:51,580 Kada sam se vratio iz Meksika, 881 00:59:52,100 --> 00:59:54,700 nakon toliko godina izgnanstva, 882 00:59:55,220 --> 00:59:57,380 Mislio sam da muškarci poput Antonija, 883 00:59:57,900 --> 01:00:01,940 da očigledno nisu bili vezano za diktaturu 884 01:00:04,600 --> 01:00:08,180 moglo bi biti potrebno da obnovimo zemlju. 885 01:00:09,320 --> 01:00:11,220 Zaista sam vjerovao. 886 01:00:14,120 --> 01:00:16,700 I na dan vašeg vjenčanja 887 01:00:17,720 --> 01:00:20,500 kada sam bio u crkvi tvoje ruke, 888 01:00:21,020 --> 01:00:24,300 sa tim veoma neudobnim jutarnjim kaputom, tako smiješno, 889 01:00:24,820 --> 01:00:27,780 Razmišljao sam: zašto? 890 01:00:29,400 --> 01:00:32,160 Zašto ona neće biti srećna sa njim? 891 01:00:33,200 --> 01:00:34,820 Na kraju, 892 01:00:36,140 --> 01:00:38,800 Svi se mirimo. 893 01:00:40,200 --> 01:00:42,220 Ali kako je to teško 894 01:00:44,040 --> 01:00:46,080 kako teško 895 01:00:46,660 --> 01:00:47,900 (muzika se nastavlja) 896 01:00:57,220 --> 01:00:58,700 krumpir, 897 01:01:00,360 --> 01:01:02,520 Možemo Antonija. 898 01:01:04,720 --> 01:01:07,660 Varam te sa dečkom koji radi kod kuće. 899 01:01:08,920 --> 01:01:11,760 900 01:01:11,980 --> 01:01:13,420 ali... 901 01:01:13,940 --> 01:01:15,020 (muzika se nastavlja) 902 01:01:17,640 --> 01:01:19,740 nisam sterilna, tata, 903 01:01:21,520 --> 01:01:23,340 Antonio je. 904 01:01:25,200 --> 01:01:27,780 Ako nismo imali djece do sada 905 01:01:28,400 --> 01:01:30,540 to je bila njegova krivica. 906 01:01:31,060 --> 01:01:32,380 (muzika se nastavlja) 907 01:01:51,920 --> 01:01:54,620 (jecaju) 908 01:02:01,440 --> 01:02:03,620 909 01:02:08,420 --> 01:02:11,180 (jecanje) 910 01:02:15,040 --> 01:02:17,140 Moram da idem Tereza. 911 01:02:17,660 --> 01:02:20,060 počinje za 10 minuta Vijeće ministara, 912 01:02:20,600 --> 01:02:21,820 a ja već kasnim. 913 01:02:22,420 --> 01:02:24,380 Ne znaš koliko se osećam ne mogu da vas pratim 914 01:02:24,960 --> 01:02:27,540 na groblje, ali Vijeće 915 01:02:28,060 --> 01:02:30,180 Ne brini Anthony. Razumijem. 916 01:02:51,160 --> 01:02:53,580 Što, vodimo te negdje? 917 01:02:54,640 --> 01:02:56,620 -Nije li to... 918 01:02:58,240 --> 01:03:01,300 Čekam autobus. Daj, čovječe, ne boj se. 919 01:03:01,860 --> 01:03:03,420 Ovaj put nemamo namjeru da vas kidnapovamo. 920 01:03:03,940 --> 01:03:06,140 - Hajde, Rafael, kad to. 921 01:03:08,280 --> 01:03:10,100 Dođi brzo. 922 01:03:25,520 --> 01:03:27,460 Ovih dana ćete malo vidjeti ministra, 923 01:03:27,980 --> 01:03:29,820 će biti veoma pogođeno zbog njegovog oca. 924 01:03:30,340 --> 01:03:32,260 Nije bio loš momak. Profesor Solana, 925 01:03:32,780 --> 01:03:35,500 šteta što je zadnji trenutak postao je revizionist. 926 01:03:36,020 --> 01:03:37,140 -U čemu? 927 01:03:37,660 --> 01:03:39,300 Nema veze, ne bi razumio. 928 01:03:39,820 --> 01:03:41,700 Kao što vidite, ne gubimo vam trag. 929 01:03:43,400 --> 01:03:45,700 Naš plan je uznapredovao, 930 01:03:46,220 --> 01:03:48,340 uskoro ćemo vas obavijestiti sa svim detaljima 931 01:03:48,860 --> 01:03:50,260 koja je tvoja misija. 932 01:03:50,880 --> 01:03:54,020 - Za sve ovo, niste nam rekli Gdje želiš da te odvedemo? 933 01:03:55,200 --> 01:03:59,380 -Pa ja idem u poštu, da se okrenem mojoj majci. 934 01:03:59,900 --> 01:04:02,140 - Super, dolazi nam. 935 01:04:03,960 --> 01:04:06,140 (glazba) 936 01:04:06,840 --> 01:04:09,340 Normalna stvar je to Rekla bih Terezi 937 01:04:09,860 --> 01:04:12,540 prije bilo koga, ali sa njegovim ocem nisam mogao. 938 01:04:13,240 --> 01:04:15,580 Osim toga, sada ima dovoljno o sebi. 939 01:04:16,980 --> 01:04:21,300 Ali nisam više mogao izdržati Morao sam s nekim razgovarati o ovome. 940 01:04:22,640 --> 01:04:25,500 Zaista ne znam šta da radim Ne znam šta da radim. 941 01:04:26,020 --> 01:04:29,220 Jadniče, nemaju pravo da uradim ovo sa vama. 942 01:04:29,740 --> 01:04:32,900 Ne brini, poznajem ljude veoma važno u policiji 943 01:04:33,420 --> 01:04:35,740 Odmah ću te pitati 944 01:04:36,260 --> 01:04:38,860 Ne, ne, ne, ako saznaju da sam krenuo sa pričom 945 01:04:39,380 --> 01:04:40,660 Policajci me likvidiraju. 946 01:04:41,180 --> 01:04:42,700 A možda i moja porodica. 947 01:04:43,220 --> 01:04:45,300 Gle, Rafael, u ovim slučajevima, nema drugog izbora 948 01:04:45,820 --> 01:04:47,180 odlučno djelovati. 949 01:04:47,700 --> 01:04:50,100 čim saznaju koje sam pjevao, ubijaju me. 950 01:04:50,620 --> 01:04:52,580 Sigurno me ubiju! 951 01:04:53,360 --> 01:04:56,980 Prate me svuda Susrećem ih svakog trenutka. 952 01:04:57,840 --> 01:05:00,740 953 01:05:01,260 --> 01:05:03,340 Ministarstvo unutarnjih poslova, naći ćemo način 954 01:05:03,860 --> 01:05:05,980 da ne pravite kompromise ni u čemu. 955 01:05:06,500 --> 01:05:07,860 (muzika se nastavlja) 956 01:05:33,240 --> 01:05:35,900 (TicTac) 957 01:05:53,280 --> 01:05:56,340 "Ured glavnog ravnatelja" Osiguranje mi reci?" 958 01:05:56,860 --> 01:05:59,220 Ja sam markiza Crne Gore, 959 01:05:59,740 --> 01:06:01,820 960 01:06:02,340 --> 01:06:04,700 „Žao mi je, gospođo markizo, još nije stigao." 961 01:06:05,220 --> 01:06:08,460 Znate li koliko će vremena trebati da stigne? "Trebali biste biti u pravu, gospođo." 962 01:06:08,980 --> 01:06:11,540 molim te reci mu da me nazove čim stigne, 963 01:06:12,060 --> 01:06:13,900 Moram razgovarati sa njim hitno. 964 01:06:14,420 --> 01:06:16,220 965 01:06:16,740 --> 01:06:18,700 „U redu, gospođo. Mogu li dobiti tvoj broj telefona?" 966 01:06:19,220 --> 01:06:21,540 Ne, nije potrebno, on to ima. Zapamtite, gospođice 967 01:06:22,060 --> 01:06:25,660 markiza crnogorska, za hitnu stvar. 968 01:06:26,180 --> 01:06:29,060 „U redu, gospođo markizo, Reći ću ti kad stignem." 969 01:06:29,580 --> 01:06:30,900 Hvala. 970 01:06:32,720 --> 01:06:35,700 971 01:06:59,520 --> 01:07:02,940 (Vrišti) 972 01:07:11,040 --> 01:07:13,340 (meka muzika) 973 01:07:18,120 --> 01:07:20,660 Ja također Bilo mi je teško povjerovati. 974 01:07:21,180 --> 01:07:23,260 Teroristi Obično se ne ponašaju tako. 975 01:07:23,780 --> 01:07:25,940 Obično koristiti vatreno oružje 976 01:07:26,600 --> 01:07:29,900 ali Leonor je ubijena 977 01:07:30,420 --> 01:07:32,900 kao da je autor jedan ti čudni manijaci. 978 01:07:33,840 --> 01:07:35,820 ili policija da li je zaista sigurna 979 01:07:36,340 --> 01:07:37,980 da je to politički zločin? 980 01:07:38,500 --> 01:07:41,500 Po izgledu, svi znakovi teraju te da tako misliš. 981 01:07:42,400 --> 01:07:45,940 982 01:07:46,460 --> 01:07:49,020 U to smo vjerovali ali je otkriveno da da, 983 01:07:49,540 --> 01:07:52,380 Bio sam veoma povezan krajnje desničarska organizacija, 984 01:07:52,900 --> 01:07:55,220 bio je zauzet traženjem financijska pomoć 985 01:07:55,740 --> 01:07:57,700 986 01:07:58,220 --> 01:08:00,860 Patriotski bataljun Antiseparatist. 987 01:08:01,680 --> 01:08:05,900 Gledaj, Theresa! To su vrlo povjerljivi podaci. 988 01:08:06,720 --> 01:08:08,860 preklinjem te ne razgovarajte o njima ni sa kim. 989 01:08:09,380 --> 01:08:11,860 Prijateljstvo koje je imao sa nama 990 01:08:12,380 --> 01:08:14,180 čak i sa predsednikom, znaš, 991 01:08:14,700 --> 01:08:17,620 tera nas da se nosimo ovo pitanje vrlo diskretno. 992 01:08:18,680 --> 01:08:21,260 da se nisi usudio razgovaraj o ovome sa bilo kim 993 01:08:21,860 --> 01:08:24,780 čak ni s Marthom. Slažem se. 994 01:08:25,300 --> 01:08:26,580 (muzika se nastavlja) 995 01:08:30,600 --> 01:08:33,380 996 01:08:33,900 --> 01:08:35,460 Ali ako je bila noć jako lijepo. 997 01:08:35,980 --> 01:08:38,540 Samo sam jako umoran. Idem u krevet 998 01:08:39,060 --> 01:08:40,660 ne brini? kako zelis, 999 01:08:41,180 --> 01:08:42,700 Idem u šetnju pored bašte. 1000 01:08:43,220 --> 01:08:44,460 1001 01:08:44,980 --> 01:08:47,220 (muzika se nastavlja) 1002 01:09:17,400 --> 01:09:19,700 (triler) 1003 01:09:53,000 --> 01:09:55,980 Dobro jutro, Theresa. Dobro jutro, Martha. 1004 01:09:56,520 --> 01:09:59,700 Koliko je sati? Biće 10. 1005 01:10:00,800 --> 01:10:04,260 Dolazim sa klinike Dali su mi vašu analizu. 1006 01:10:06,880 --> 01:10:09,340 1007 01:10:10,040 --> 01:10:12,260 Trudna si, Tereza. 1008 01:10:14,160 --> 01:10:18,100 Šta da radim, čestitam ti Ili da ti kažem da mi je žao? 1009 01:10:19,720 --> 01:10:21,860 I ti misliš da je dečko moj? 1010 01:10:22,380 --> 01:10:25,620 Da, Rafaele, prošli su mjeseci otkako sam ja Nemam nikakve veze s Antonijom, 1011 01:10:26,140 --> 01:10:27,780 može biti samo tvoje. 1012 01:10:28,640 --> 01:10:31,340 I što planiraš učiniti? 1013 01:10:31,860 --> 01:10:33,420 Želim da imam to dete. 1014 01:10:33,940 --> 01:10:35,780 Ali onda tvoj muž on će shvatiti 1015 01:10:36,300 --> 01:10:38,260 da ga varaš. 1016 01:10:38,780 --> 01:10:41,980 Pogledaj, Rafaele, mog muža. zovu ga kopile svaki dan 1017 01:10:42,500 --> 01:10:44,220 nekoliko miliona ljudi 1018 01:10:44,740 --> 01:10:46,980 Ne vjerujem To će ga uplašiti. 1019 01:10:49,520 --> 01:10:52,620 Teresa, moram razgovarati s tobom. 1020 01:10:53,140 --> 01:10:54,980 Moram ti sve reći. 1021 01:10:56,580 --> 01:10:59,420 To je nešto veoma važno, veoma ozbiljno, 1022 01:11:00,000 --> 01:11:02,500 i to morate odmah znati. 1023 01:11:19,680 --> 01:11:21,700 (kucati na vrata) 1024 01:11:30,640 --> 01:11:32,460 Pozdrav Rafael. 1025 01:11:32,980 --> 01:11:35,020 Izvinite me na trenutak Obući ću pantalone. 1026 01:11:35,540 --> 01:11:38,180 Ne brini, već znaš dosta nego meni goli muškarac 1027 01:11:38,760 --> 01:11:40,500 To me ne plaši niti zanima. 1028 01:11:41,440 --> 01:11:44,340 Pa, Tereza mi je sve rekla. 1029 01:11:46,080 --> 01:11:47,940 A šta ti misliš? 1030 01:11:48,460 --> 01:11:51,020 jesi li stvarno siguran šta su oni teroristi? 1031 01:11:51,540 --> 01:11:52,820 Naravno. 1032 01:11:53,500 --> 01:11:55,420 Gledaj, Raphael! 1033 01:11:55,940 --> 01:11:58,460 smrt markiza izazvao mnoge sumnje. 1034 01:11:58,980 --> 01:12:01,580 Ubili su je istog dana da sam mu sve rekao. 1035 01:12:02,100 --> 01:12:04,540 To je veoma značajno. naravno. 1036 01:12:05,060 --> 01:12:07,260 1037 01:12:07,780 --> 01:12:09,620 jer ćemo videti, Rafael, ti ljudi, 1038 01:12:10,140 --> 01:12:11,460 kakvu ideologiju imaju? 1039 01:12:11,980 --> 01:12:13,980 da li su oni krajnje u pravu ili ekstremna ljevica? 1040 01:12:14,500 --> 01:12:15,820 Ja to ne razumijem. 1041 01:12:16,340 --> 01:12:18,180 Ali mora da su ti nešto rekli, zar ne? Dobro... 1042 01:12:19,880 --> 01:12:22,820 kažu da se bore za slobodu naroda 1043 01:12:23,340 --> 01:12:25,740 i te stvari. Kažu i oni šta su bili 1044 01:12:26,260 --> 01:12:28,900 oni koji su pucali u to vreme protiv ministra. 1045 01:12:29,960 --> 01:12:32,980 Dan kada me pogodio metak. Dakle, nema sumnje. 1046 01:12:33,760 --> 01:12:35,460 Isuse li. 1047 01:12:35,980 --> 01:12:39,540 I šta tačno žele od tebe? 1048 01:12:41,760 --> 01:12:44,460 Uvek mi to kasnije kažu oni će mi reći, 1049 01:12:44,980 --> 01:12:47,220 ali još mi ništa nisu rekli. 1050 01:12:48,240 --> 01:12:51,340 Konačno, imamo 1051 01:12:51,860 --> 01:12:54,180 Već sam savjetovao Terezu da za sada, 1052 01:12:54,700 --> 01:12:56,180 ne govori ništa svom mužu ni jedno ni drugo 1053 01:12:56,700 --> 01:13:00,340 niti o njegovim odnosima sa vama niti trudnoća. 1054 01:13:02,480 --> 01:13:04,420 Čekat ćemo. 1055 01:13:05,360 --> 01:13:08,180 Sačekajmo dok ne saznamo 1056 01:13:08,700 --> 01:13:10,700 šta ovi ljudi žele. 1057 01:13:17,480 --> 01:13:20,020 Šta, još jedno pismo tvojoj majci? -I. 1058 01:13:20,620 --> 01:13:21,940 -Pišeš im svake nedelje. 1059 01:13:22,460 --> 01:13:24,340 mnogo brineš za tvoju porodicu, zar ne? 1060 01:13:24,860 --> 01:13:26,780 -Moja majka i moja sestra žive sami i... 1061 01:13:27,300 --> 01:13:30,020 -I nemaju druge osim tvoje, Već znamo, Raphael. 1062 01:13:30,540 --> 01:13:33,820 Ovo društvo je tako gadno zato to želimo promijeniti. 1063 01:13:34,340 --> 01:13:37,540 -Ali moja majka i moja sestra Nećeš im ništa, zar ne? 1064 01:13:38,060 --> 01:13:40,100 - Naravno da ne, stari. vi nas jednostavno ne razumete. 1065 01:13:40,620 --> 01:13:42,220 -Osim ako ti Natjerat ćeš nas da to učinimo. 1066 01:13:42,740 --> 01:13:44,940 Vidite taj kombi? Morate nam se ponovo pridružiti 1067 01:13:45,460 --> 01:13:46,820 Idemo u šetnju. 1068 01:14:37,080 --> 01:14:39,260 -Ne znaš koliko osjećamo. da te vodi 1069 01:14:39,780 --> 01:14:41,100 sva ova loša vremena 1070 01:14:41,620 --> 01:14:44,780 Ne volimo nasilje ali nemamo izbora. 1071 01:14:45,300 --> 01:14:47,420 -Ubio si markizi, zar ne? 1072 01:14:47,940 --> 01:14:50,580 -Ta žena, prije ili kasnije, moralo se ovako završiti. 1073 01:14:51,100 --> 01:14:53,660 Bio je opasna osoba. -Ali bila je napaljena! 1074 01:14:54,180 --> 01:14:56,500 ako je jedina stvar koju želim to su bili jebeni mladi momci. 1075 01:14:57,020 --> 01:14:59,660 -Ima mnogo stvari u životu o toj ženi koju ne poznaješ, 1076 01:15:00,180 --> 01:15:01,580 ali mnogi. 1077 01:15:02,100 --> 01:15:03,700 -U svakom slučaju, ako te to smiruje 1078 01:15:04,220 --> 01:15:06,500 možemo vas uvjeriti da mi nismo ga ubili. 1079 01:15:07,020 --> 01:15:08,300 -O, ne? -Ne. 1080 01:15:08,820 --> 01:15:11,380 Nismo bili zainteresirani da je ubijemo. za razliku od, 1081 01:15:11,900 --> 01:15:14,140 to nam je jako odgovaralo da nastaviš da izlaziš u njegovoj kući 1082 01:15:14,660 --> 01:15:17,340 sa suprugom ministra Imali smo te vrlo dobro locirani. 1083 01:15:17,900 --> 01:15:21,180 -Ali onda, ko ju je ubio? -Idite da saznate. 1084 01:15:22,760 --> 01:15:25,260 Pa, pustimo tu temu. 1085 01:15:26,720 --> 01:15:29,620 Raphael, došlo je vrijeme da vas točno obavijestim 1086 01:15:30,200 --> 01:15:31,780 onoga što želimo. 1087 01:15:32,340 --> 01:15:35,940 Da, konačno ćeš saznati što je to. vaša misija u svemu ovome. 1088 01:15:44,520 --> 01:15:47,420 -Šta želiš? Moram da razgovaram sa damom. 1089 01:15:47,940 --> 01:15:49,380 Pa, mislim da ćeš biti zauzet. 1090 01:15:49,900 --> 01:15:52,420 -Reci joj da moram razgovarati s njom. 1091 01:15:55,560 --> 01:15:59,820 Tereza! Gospođa, Moram razgovarati s tobom. 1092 01:16:04,100 --> 01:16:06,060 Što ima, Raphaele? 1093 01:16:06,660 --> 01:16:09,580 jesi li nabavio sjemenke od tog cvijeća? 1094 01:16:10,280 --> 01:16:12,340 Ali dešava se, dešava se. 1095 01:16:16,480 --> 01:16:18,820 (ŠAPANJEM) Opet sam ih vidio. 1096 01:16:19,340 --> 01:16:21,820 Znam šta žele od mene. Idemo do kabineta. 1097 01:16:22,640 --> 01:16:26,140 Pa ti misliš da je ovo dobro vrijeme da ih posadite? 1098 01:16:41,840 --> 01:16:45,060 Stara damo, dodaj mi 40 durosa. -Mi smo? 1099 01:16:45,720 --> 01:16:49,620 Postaješ zaliv, dete, pošto si se nosio sa tim drskim. 1100 01:16:50,140 --> 01:16:52,620 - Tko, mama? -S vrtlarom. 1101 01:16:53,180 --> 01:16:56,140 - Bezobrazan taj štreber? Hajde, mama. 1102 01:16:57,120 --> 01:16:59,620 Video sam ga kako ulazi. Šta je hteo? 1103 01:17:00,140 --> 01:17:02,300 - Došla sam razgovarati o cvijeću. sa damom. 1104 01:17:02,820 --> 01:17:05,380 -Cvijeće, zar ne bi bili pupoljci? 1105 01:17:05,960 --> 01:17:07,740 -Uzimanje! 1106 01:17:08,300 --> 01:17:11,540 I izgubi se tamo. -Dabuti, stara! 1107 01:17:14,880 --> 01:17:17,260 pa šta žele je da ga kidnapuju. 1108 01:17:17,800 --> 01:17:19,820 Da, hoće da otmu ministra. 1109 01:17:20,380 --> 01:17:22,460 Ali ti, šta im trebaš? 1110 01:17:22,980 --> 01:17:25,380 Da biste ostali u toku svega što radi. 1111 01:17:25,920 --> 01:17:28,780 Da im kažem u koje vreme ulazi, u koje vrijeme odlazi, 1112 01:17:29,300 --> 01:17:32,100 šta radiš preko vikenda sve to. 1113 01:17:32,620 --> 01:17:34,420 1114 01:17:34,940 --> 01:17:36,700 Antonio se mijenja svakodnevno njihove itinerare, 1115 01:17:37,220 --> 01:17:39,220 a to bi ih trebalo imati veoma zbunjen. 1116 01:17:39,780 --> 01:17:42,340 I žele da ih imate točno informiran 1117 01:17:42,860 --> 01:17:45,940 svih njegovih pokreta. I šta mi možemo učiniti? 1118 01:17:46,780 --> 01:17:48,740 1119 01:17:49,260 --> 01:17:52,220 Sada nemaš izbora da svom mužu sve kažeš. 1120 01:17:52,800 --> 01:17:54,460 (muzika se nastavlja) 1121 01:18:05,440 --> 01:18:07,540 (telefon) 1122 01:18:08,080 --> 01:18:11,300 Da reci mi? Samo trenutak, molim. 1123 01:18:11,820 --> 01:18:13,740 ministar, to je poziv od kuće. 1124 01:18:14,260 --> 01:18:15,580 ptica. 1125 01:18:17,160 --> 01:18:19,300 Da? Reci mi, Theresa. 1126 01:18:21,060 --> 01:18:23,340 Da, ali da li je veoma hitno? 1127 01:18:24,560 --> 01:18:27,620 1128 01:18:30,520 --> 01:18:32,900 Smiri se, čim inauguracija završi, 1129 01:18:33,420 --> 01:18:34,620 Idem kući. 1130 01:18:35,140 --> 01:18:37,740 ne brini, Biću tamo u 8. 1131 01:18:47,280 --> 01:18:51,820 Ceo život boreći se za svoju zemlju, za dobrobit svih 1132 01:18:52,340 --> 01:18:56,420 1133 01:18:57,400 --> 01:19:00,140 Da, potpuni neuspjeh. 1134 01:19:01,540 --> 01:19:03,220 Zamišljaš? 1135 01:19:04,080 --> 01:19:07,060 Ja, gore na platformi i govoreći biračima: 1136 01:19:07,760 --> 01:19:10,900 „Poštovani sugrađani, ovde gde me vidis, 1137 01:19:11,420 --> 01:19:14,780 Ja sam glupa rogonja. 1138 01:19:15,300 --> 01:19:18,660 a znate li sa kim? Sa drugim ministrom, sa zamjenikom? 1139 01:19:19,520 --> 01:19:22,500 S veleposlanikom? Pa ne, ništa od toga. 1140 01:19:23,020 --> 01:19:24,980 s vrtlarom, 1141 01:19:25,640 --> 01:19:29,260 baš kao u biltenima za isporuke. kako čujete 1142 01:19:30,840 --> 01:19:34,060 1143 01:19:34,580 --> 01:19:37,300 ministrova supruga trudna od vrtlara. 1144 01:19:38,000 --> 01:19:41,420 I kao da to nije dovoljno, neki nepoznati neprijatelji, 1145 01:19:41,940 --> 01:19:44,620 neki muškarci kojima sam Nikad ništa nisam uradio 1146 01:19:45,140 --> 01:19:47,380 Opet žele da me napadnu 1147 01:19:47,900 --> 01:19:50,460 1148 01:19:50,980 --> 01:19:52,940 da sam branio demokraciju, 1149 01:19:53,920 --> 01:19:55,940 Ja, koji sam bio za amnestije, 1150 01:19:56,460 --> 01:19:58,780 da sam se zalagao za legalizaciju svih stranaka 1151 01:19:59,300 --> 01:20:00,860 svih zastava, 1152 01:20:01,380 --> 01:20:03,180 da sam bio pristalica 1153 01:20:03,700 --> 01:20:04,820 Dosta, Anthony. 1154 01:20:05,340 --> 01:20:07,300 Znam da ispadaju jako dobro govore. 1155 01:20:09,000 --> 01:20:13,780 Ali meni tvoji govori Nikada me nisu uvjerili. 1156 01:20:14,680 --> 01:20:17,540 I da mi to dokažete, jeste li imali Tko sve ovo organizira? 1157 01:20:18,060 --> 01:20:19,260 Ne sve. 1158 01:20:19,780 --> 01:20:21,340 1159 01:20:21,860 --> 01:20:23,500 Radi se o mojoj vezi sa tim dečkom, 1160 01:20:24,020 --> 01:20:25,860 o teroristima to se mene ne tiče. 1161 01:20:28,520 --> 01:20:30,420 Gledaj, Theresa! 1162 01:20:30,940 --> 01:20:33,780 Čini mi se dobro da nikad Moji govori su te uvjerili, 1163 01:20:34,300 --> 01:20:35,580 Ni tvoj cinizam. 1164 01:20:36,100 --> 01:20:38,940 1165 01:20:39,460 --> 01:20:41,020 Naravno, kome god te stave rogovi 1166 01:20:41,540 --> 01:20:43,900 morate to prihvatiti kao pokazatelj tvoje impotencije. 1167 01:20:44,420 --> 01:20:46,660 Uredu je. trebao si dobrom pastuvu, zar ne? 1168 01:20:47,180 --> 01:20:48,580 Pa, već ga imaš. 1169 01:20:49,100 --> 01:20:52,380 1170 01:20:54,400 --> 01:20:56,300 Abortus, zar ne? 1171 01:20:57,680 --> 01:21:00,540 Šta misliš gde je bolje, u Londonu, 1172 01:21:01,060 --> 01:21:03,420 u Amsterdamu, u Ženevi? 1173 01:21:04,720 --> 01:21:08,340 Šta ćeš ih konačno razveseliti legalizirati abortus ovdje? 1174 01:21:09,740 --> 01:21:12,260 Slušaj, Tereza, ovo nije vrijeme... 1175 01:21:12,780 --> 01:21:14,140 Ne namjeravam prekinuti. 1176 01:21:14,660 --> 01:21:17,020 Što možemo učiniti? je razvesti se 1177 01:21:17,540 --> 01:21:19,420 to barem Razmišljate li o legalizaciji? 1178 01:21:20,360 --> 01:21:23,340 A osim toga, to bi bio razvod kako želiš, 1179 01:21:23,860 --> 01:21:26,060 iz ozbiljnih razloga. 1180 01:21:28,780 --> 01:21:31,220 1181 01:21:31,740 --> 01:21:35,820 a ti nemoćan To je ozbiljan razlog, zar ne? 1182 01:21:36,760 --> 01:21:38,660 Jesi li ozbiljan? 1183 01:21:39,180 --> 01:21:41,180 da li stvarno mislite da se možemo razvesti? 1184 01:21:41,700 --> 01:21:44,540 Šta se dogodilo? To nije dobro za tebe, naravno. 1185 01:21:45,060 --> 01:21:48,700 1186 01:21:49,220 --> 01:21:51,020 ako ono što tražite je organizirati skandal, 1187 01:21:51,540 --> 01:21:53,460 ako želite da završite sa mojom karijerom, 1188 01:21:53,980 --> 01:21:54,940 reci mi jasno. 1189 01:21:55,460 --> 01:21:58,300 Ne Antonio, nemam najmanji interes, naprotiv, 1190 01:21:58,820 --> 01:22:02,140 1191 01:22:02,660 --> 01:22:05,340 I mislim da ćeš stići, imaš drva. 1192 01:22:07,780 --> 01:22:11,940 Ali neću prekinuti Želim da imam dete. 1193 01:22:13,320 --> 01:22:17,500 Vidite, imam ih previše Svi zakoni protiv abortusa. 1194 01:22:23,240 --> 01:22:26,020 (glazba) 1195 01:25:06,120 --> 01:25:08,300 Dobro jutro ministre. 1196 01:25:08,820 --> 01:25:10,220 Zdravo. 1197 01:25:10,740 --> 01:25:13,580 Ah, reci eskort službi da prije odlaska u Ministarstvo, 1198 01:25:14,100 --> 01:25:15,820 Moram vidjeti predsjedniku Vlade. 1199 01:25:16,340 --> 01:25:17,420 Slažem se. 1200 01:25:19,400 --> 01:25:21,700 razumijevanje, To je vrlo delikatna situacija. 1201 01:25:22,220 --> 01:25:24,980 Znamo da žele da me kidnapuju 1202 01:25:25,500 --> 01:25:27,460 koji nam je ovaj mladic dao, i već sam ti objasnio 1203 01:25:27,980 --> 01:25:29,620 veza da postoji između njega i Terese. 1204 01:25:30,140 --> 01:25:33,660 Uvjeravam vas i uvjeravam vas da sam zainteresovan kao i ti 1205 01:25:34,180 --> 01:25:36,260 da izbjegne sve vrste skandala. 1206 01:25:36,780 --> 01:25:39,340 Možda bi najbolja stvar bila da vam predam ostavku. 1207 01:25:39,880 --> 01:25:42,940 Ne, Antonio, ti dobro znaš da je rezignacija u politici 1208 01:25:43,460 --> 01:25:45,820 to je veoma važna imovina i morate znati kako se igra 1209 01:25:46,340 --> 01:25:47,900 u dogledno vrijeme. 1210 01:25:48,460 --> 01:25:50,700 Ali ovo nije tvoj slučaj ne možeš dati ostavku 1211 01:25:51,220 --> 01:25:53,620 na herojski način. kako stvari stoje, 1212 01:25:54,140 --> 01:25:56,020 nego ministar ekonomije kao da si dao ostavku 1213 01:25:56,540 --> 01:25:58,380 to će biti teško objasniti. 1214 01:25:59,600 --> 01:26:03,100 Smiri se, može doći dan kada svi moramo da damo ostavke, 1215 01:26:03,620 --> 01:26:06,300 ali dok taj dan ne dođe, morate nastaviti ovdje 1216 01:26:06,820 --> 01:26:09,860 svako na svom mestu. 1217 01:26:10,720 --> 01:26:13,580 Vidio sam, Antonio, probleme Tereza s tim dečkom 1218 01:26:14,100 --> 01:26:15,820 To je osobna stvar. 1219 01:26:16,340 --> 01:26:19,060 dovoljno je da znaš da se nametneš velika diskrecija. 1220 01:26:19,580 --> 01:26:21,820 to već znam, Čak sam spreman da dozvolim 1221 01:26:22,340 --> 01:26:24,220 imati tog sina i da ga prepoznam kao moje, 1222 01:26:24,740 --> 01:26:27,660 Nije me briga ni za veze 1223 01:26:28,180 --> 01:26:30,180 zaista važna stvar je da je u sredini 1224 01:26:30,700 --> 01:26:32,300 taj teroristički komandos. 1225 01:26:32,820 --> 01:26:36,580 naravno, naravno, i morate odmah djelovati. 1226 01:26:37,200 --> 01:26:39,940 Da li mislite da je zgodno da policija intervenira? 1227 01:26:40,460 --> 01:26:43,420 Ne, u policiji ima mnogo curenja. 1228 01:26:43,940 --> 01:26:47,260 Onda? Ovo može popraviti Romero. 1229 01:26:47,780 --> 01:26:49,300 Tko je Romero? 1230 01:26:49,840 --> 01:26:52,740 morate to znati dugo je bio komesar 1231 01:26:53,260 --> 01:26:54,700 u političko-socijalnoj brigadi. 1232 01:26:55,220 --> 01:26:58,340 Sada radi kao agent u Službe državne sigurnosti. 1233 01:26:58,860 --> 01:27:01,140 Službeno On više ne pripada policiji. 1234 01:27:01,660 --> 01:27:04,420 Već. Smiri se, 1235 01:27:04,940 --> 01:27:06,500 Romero i njegovi ljudi može intervenirati 1236 01:27:07,020 --> 01:27:10,060 s punim jamstvom učinkovitost i diskrecija. 1237 01:27:20,920 --> 01:27:24,300 -Usput, gde me vodiš? -Smiri se, 1238 01:27:24,820 --> 01:27:27,980 Ministar vam je već objasnio da mi moraš vjerovati. 1239 01:27:32,960 --> 01:27:35,420 A jeste li vidjeli ovu? -Ne. 1240 01:27:35,940 --> 01:27:38,540 -Osiguranje? Naravno, nikad ga nisam video. 1241 01:27:44,600 --> 01:27:46,180 Ne. 1242 01:27:47,800 --> 01:27:49,380 Ne. 1243 01:27:57,680 --> 01:28:00,700 jaje, jaje, jaje, to je jedan od njih, 1244 01:28:01,220 --> 01:28:03,260 za mene je to gazda! -Dobro, imaš ga. 1245 01:28:03,780 --> 01:28:05,060 Prokletstvo, bilo je vreme. 1246 01:28:05,580 --> 01:28:07,500 - Znate li ko je on? -Mislim da jesam. 1247 01:28:08,020 --> 01:28:10,780 Ali u svakom slučaju, da vidimo. 1248 01:28:14,380 --> 01:28:16,820 (Pisač) 1249 01:28:29,200 --> 01:28:31,740 Da, to je komanda Oteiza. 1250 01:28:32,300 --> 01:28:34,300 Prelazimo na drugi test. 1251 01:28:34,820 --> 01:28:36,940 pripremi mlade za ispitivanje. 1252 01:28:44,680 --> 01:28:46,700 -Zašto mi ovo stavljaju? 1253 01:28:47,220 --> 01:28:50,260 - Smiri se, čovječe, smiri se. nije ništa, opusti se. 1254 01:28:59,960 --> 01:29:03,380 -Da, gospodine ministre, komanda je u potpunosti identificiran. 1255 01:29:04,640 --> 01:29:07,220 učinkovito, već smo otkrili njegovo prisustvo 1256 01:29:07,740 --> 01:29:09,380 Prije nekoliko mjeseci. 1257 01:29:09,900 --> 01:29:11,420 Da, da, ušli smo u trag 1258 01:29:11,940 --> 01:29:14,060 budući da su počinili napad na tebe. 1259 01:29:14,600 --> 01:29:17,020 Pa, moguće je da mladi 1260 01:29:17,540 --> 01:29:20,180 dajete nam lažne informacije, čak je moguće 1261 01:29:20,700 --> 01:29:22,340 da je infiltrator. 1262 01:29:22,860 --> 01:29:25,220 Da gospodine, odmah ćemo provjeriti. 1263 01:29:25,740 --> 01:29:28,940 Upravo je primijenjeno Doziranje betapentolata. 1264 01:29:29,460 --> 01:29:32,180 Pod njegovim dejstvom to je gotovo nemoguće lažite nas, gospodine. 1265 01:29:33,040 --> 01:29:35,820 Da, ministre Obavještavaću vas. 1266 01:29:36,340 --> 01:29:37,980 U redu. 1267 01:29:45,400 --> 01:29:47,460 (zvižduk) 1268 01:29:47,980 --> 01:29:49,780 (SA TEŠKOĆU) Ne, ne. 1269 01:29:50,300 --> 01:29:52,420 (zvižduk) 1270 01:29:53,280 --> 01:29:57,740 Nikada nisam imao nema političke aktivnosti. 1271 01:30:00,100 --> 01:30:01,780 Nikad. 1272 01:30:02,580 --> 01:30:04,380 Nikad. 1273 01:30:05,900 --> 01:30:08,180 -Ali znamo to u Medini Klari 1274 01:30:08,700 --> 01:30:11,220 i u celom svom regionu ima mnogo političkih previranja. 1275 01:30:13,180 --> 01:30:16,580 -Prošle godine u selu, 1276 01:30:17,940 --> 01:30:20,820 Predložili su da stupe u štrajk glađu. 1277 01:30:21,340 --> 01:30:23,140 protiv nezaposlenosti, 1278 01:30:25,000 --> 01:30:27,940 Otišao sam iz grada. 1279 01:30:30,400 --> 01:30:34,220 Stari turisti su mi dali novac, 1280 01:30:36,040 --> 01:30:38,420 Često sam osjećao/la gađenje. 1281 01:30:39,760 --> 01:30:42,380 mnogo puta je bilo teško napasti se, 1282 01:30:43,440 --> 01:30:45,180 veoma odvratno, 1283 01:30:46,580 --> 01:30:48,580 teško dobiti teško 1284 01:30:49,720 --> 01:30:52,580 3000, 5000, 1285 01:30:53,100 --> 01:30:54,900 dali su mi novac. 1286 01:30:55,420 --> 01:30:57,900 Zato je to uradio sa njima. 1287 01:30:59,160 --> 01:31:03,940 Imali su veoma belo meso. tako bijelo. 1288 01:31:05,460 --> 01:31:08,960 U veoma mekani, mekani. 1289 01:31:12,000 --> 01:31:15,900 3000, 5000... 1290 01:31:18,940 --> 01:31:21,060 Ali nikad... 1291 01:31:23,080 --> 01:31:24,660 Ona nije. 1292 01:31:27,100 --> 01:31:28,820 Theresa je drugačija. 1293 01:31:30,880 --> 01:31:34,860 Ne, ona, ne, drugačija je. 1294 01:31:37,300 --> 01:31:41,420 Tereza će roditi moje dijete. 1295 01:31:41,920 --> 01:31:43,340 1296 01:31:47,760 --> 01:31:49,500 Moj sin će biti bogat 1297 01:31:50,840 --> 01:31:52,740 moj sin će biti bogat. 1298 01:31:55,640 --> 01:31:58,100 Nikad nikad. 1299 01:32:00,960 --> 01:32:02,860 Napustio sam grad. 1300 01:32:05,720 --> 01:32:07,420 Nisam htela. 1301 01:32:09,240 --> 01:32:12,180 Moj sin će biti bogat. 1302 01:32:14,200 --> 01:32:16,500 Pa, prošao test. 1303 01:32:17,020 --> 01:32:18,940 Možemo mu vjerovati. 1304 01:32:33,200 --> 01:32:36,300 Znate li kada se otvaraju? blagajne za koncert? 1305 01:32:36,820 --> 01:32:38,740 -Nema koncerta. violinista je bolestan. 1306 01:32:39,260 --> 01:32:41,500 - Koja su uputstva? - Plan je obustavljen. 1307 01:32:42,020 --> 01:32:44,500 Očigledno su te otkrili. informacija je primljena 1308 01:32:45,020 --> 01:32:47,420 da te je ovaj mladić izdao. -Šta treba da radimo? 1309 01:32:47,940 --> 01:32:50,620 -Idite odmah do tačke sastanka 24, biće crveni auto 1310 01:32:51,140 --> 01:32:53,700 Švicarska registarska oznaka, vozač On će vam dati uputstva. 1311 01:32:54,220 --> 01:32:55,460 -Slažem se. 1312 01:33:04,720 --> 01:33:07,460 pažnja pažnja, sve spremno za rad 1313 01:33:07,980 --> 01:33:09,780 "Tri oslobođena". Ponavljam, sve je spremno 1314 01:33:10,300 --> 01:33:12,340 za operaciju "Tri oslobođena". Promjena. 1315 01:33:13,040 --> 01:33:14,900 -Razumijem, kratko. 1316 01:33:40,560 --> 01:33:42,340 - Pažnja pažnja, 1317 01:33:42,860 --> 01:33:45,380 Operacija "Tri oslobođena", pozitivno zaključeno, 1318 01:33:45,900 --> 01:33:49,780 Ponavljam, operacija "Tri oslobođena", zaključio pozitivno, kratko. 1319 01:33:52,440 --> 01:33:57,620 (Sirene) 1320 01:34:25,420 --> 01:34:27,300 Da li ga prepoznajete? -I. 1321 01:34:27,820 --> 01:34:29,060 -Uklonite ostale. 1322 01:34:37,860 --> 01:34:40,860 A ovima? -Takođe, to su i druga dva. 1323 01:34:41,380 --> 01:34:43,620 Jesi li ih ubio? -Ne. 1324 01:34:44,260 --> 01:34:47,740 Mora da je to bio obračun unutar vaše vlastite organizacije. 1325 01:34:48,260 --> 01:34:51,060 sigurno su radili van kontrole svojih šefova. 1326 01:34:51,580 --> 01:34:54,060 Sada možete zatvoriti, hvala. Daj, smiri se, čovječe. 1327 01:34:54,580 --> 01:34:56,860 najvjerovatnije ćete zaboraviti ovoga odmah. 1328 01:34:57,380 --> 01:35:00,220 -Ti vjeruješ? -Nadam se. Idi. 1329 01:35:19,940 --> 01:35:22,300 A gdje je ova vila? 1330 01:35:22,820 --> 01:35:25,540 - Odmah iza farme Ministrica Fernandeza Herradora. 1331 01:35:26,900 --> 01:35:30,020 Da li su to dobro istražili? -Navodno, da. 1332 01:35:30,540 --> 01:35:33,540 Kada je inspektorica Lara bila zapovijeda ministrovoj pratnji, 1333 01:35:34,060 --> 01:35:36,540 temeljito pretražen svuda po kuci 1334 01:35:37,060 --> 01:35:38,220 i nije našao ništa sumnjivo. 1335 01:35:40,900 --> 01:35:44,180 - U svakom slučaju, ne bi bilo loše. hajde da to pogledamo. 1336 01:35:44,700 --> 01:35:45,660 (kontinuirani bip) 1337 01:35:46,180 --> 01:35:47,140 Ali ne... 1338 01:35:49,420 --> 01:35:51,620 Biće bolje da ja lično razgovaram sa Larom. 1339 01:35:54,940 --> 01:35:57,300 -Da reci mi. - Zdravo Lara. 1340 01:35:57,820 --> 01:35:59,780 Kako si? Ja sam Romero." 1341 01:36:00,300 --> 01:36:02,140 Zdravo, Romero. dugo se nismo vidjeli 1342 01:36:02,660 --> 01:36:04,740 To me ne iznenađuje pošto si sada toliko važan... 1343 01:36:05,260 --> 01:36:07,020 „Vidi, voleo bih daj mi neke informacije 1344 01:36:07,540 --> 01:36:08,940 od kada ste bili glavni pratnje 1345 01:36:09,460 --> 01:36:10,620 ministrica Fernandeza Herradora". 1346 01:36:11,300 --> 01:36:14,540 (SUMNJE) -Vi već znate da su me oni odredili Brigada za narkotike. 1347 01:36:15,060 --> 01:36:18,020 Ne, sada se više ne bavim time. -"Da, da, znam da ste tražili transfer, 1348 01:36:18,540 --> 01:36:20,100 ali nikad nije drugo kakva dva stara prijatelja 1349 01:36:20,620 --> 01:36:22,020 sresti se ponovo, zar ne misliš? 1350 01:36:22,540 --> 01:36:24,100 zašto ne bismo ostali "Hoću li dobiti šalicu?" 1351 01:36:24,620 --> 01:36:25,820 -Vrlo dobro, šta god hoćeš. 1352 01:36:26,340 --> 01:36:28,820 Napuštajući policijsku stanicu, Uvijek prolazim kroz La Estrella bar. 1353 01:36:29,340 --> 01:36:30,020 -"Izvrsno." 1354 01:36:30,540 --> 01:36:32,660 Dakle za dva sata ostali smo tamo, ha? 1355 01:36:33,180 --> 01:36:35,060 Na terasi. -Slažem se. 1356 01:36:35,580 --> 01:36:37,300 – „Imamo mnogo stvari O čemu da pričamo, Lara. 1357 01:36:37,820 --> 01:36:40,300 Puno stvari. Vidimo se kasnije, ha?" 1358 01:36:40,820 --> 01:36:42,260 -Ćao. 1359 01:36:45,460 --> 01:36:47,140 (Zauzdati) 1360 01:36:55,820 --> 01:36:56,980 (štakor) 1361 01:36:57,500 --> 01:36:59,340 Zdravo! - Zdravo, stari! Kako si? 1362 01:36:59,860 --> 01:37:01,500 - Ne tako dobro kao ti, ali svejedno... 1363 01:37:02,020 --> 01:37:03,540 -Šta ćeš piti? - Viski, kao i uvek. 1364 01:37:04,060 --> 01:37:05,100 -Sjedni. Rogelio. -I? 1365 01:37:05,620 --> 01:37:07,060 -Donesi nam kafu i viski, molim te. 1366 01:37:07,580 --> 01:37:08,980 - Odmah, gospodine, odmah. 1367 01:37:09,540 --> 01:37:12,660 -Pa, Romero, reći ćeš. 1368 01:37:13,580 --> 01:37:16,060 - Voleo bih da razgovaraš sa mnom te palate u ruševinama 1369 01:37:16,580 --> 01:37:18,820 šta je iza farme autorica Fernandez Herrador. 1370 01:37:19,340 --> 01:37:20,580 -Dobro... 1371 01:37:21,100 --> 01:37:24,660 U njegovo vrijeme sam sastavio izvještaj, Tu nisam našao ništa sumnjivo. 1372 01:37:25,180 --> 01:37:25,820 (Vriskovi djece) 1373 01:37:26,340 --> 01:37:29,220 Niste našli ništa? Jesi li siguran? 1374 01:37:29,820 --> 01:37:31,500 -Osiguranje. 1375 01:37:32,020 --> 01:37:33,420 Zovu te na telefon G. Romero. 1376 01:37:33,940 --> 01:37:35,300 -Meni? -Da gospodine. 1377 01:37:35,820 --> 01:37:37,940 Kažu da je veoma hitno. -Hvala. 1378 01:37:40,120 --> 01:37:41,900 Izvinite, odmah se vraćam. 1379 01:37:59,960 --> 01:38:01,940 1380 01:38:03,600 --> 01:38:05,900 Ne nosi više viski, Rogelio. 1381 01:38:07,100 --> 01:38:08,860 (ploča) 1382 01:38:13,100 --> 01:38:14,900 (Koraci) 1383 01:38:30,140 --> 01:38:32,060 (Vrata) 1384 01:38:43,980 --> 01:38:45,660 Ja sam mnogo smireniji. 1385 01:38:46,500 --> 01:38:49,900 Taj policajac, ili šta već, On mi je to sigurno rekao 1386 01:38:50,420 --> 01:38:52,380 Neću više imati problema. 1387 01:38:53,780 --> 01:38:55,860 Jesi li siguran Raphael? 1388 01:38:56,500 --> 01:38:59,380 Dobro, ta trojica su mrtva. 1389 01:38:59,900 --> 01:39:01,180 Jasno. Onda? 1390 01:39:01,700 --> 01:39:04,420 U svakom slučaju, 1391 01:39:04,940 --> 01:39:07,940 je da vam je ostalo vrlo malo vremena imati probleme. 1392 01:39:11,220 --> 01:39:12,820 Ostavi to tamo. 1393 01:39:13,860 --> 01:39:15,260 Ostavi to na miru. 1394 01:39:22,380 --> 01:39:24,580 Ne pravi čudne pokrete. 1395 01:39:25,900 --> 01:39:27,980 Uradićeš sve što ti kažem. 1396 01:39:30,620 --> 01:39:34,940 Izađimo prirodno kroz zadnja vrata bašte. 1397 01:39:48,080 --> 01:39:49,620 1398 01:39:50,340 --> 01:39:51,700 Nastavi. 1399 01:40:00,700 --> 01:40:02,260 Gdje me to vodi? 1400 01:40:02,780 --> 01:40:05,100 u palatu Što je s druge strane borove šume? 1401 01:40:05,620 --> 01:40:07,580 Da... Ako tamo niko ne živi. 1402 01:40:08,100 --> 01:40:09,500 To si mislio. 1403 01:40:10,020 --> 01:40:11,540 Ovo je tajno mjesto. gde su te odveli 1404 01:40:12,060 --> 01:40:13,700 zavezanih očiju. Otvara se. 1405 01:40:14,220 --> 01:40:15,540 (ploča) 1406 01:40:16,060 --> 01:40:18,100 Dakle, bilo je upravo ovdje... 1407 01:40:18,620 --> 01:40:19,460 (cvrkutati) 1408 01:40:19,980 --> 01:40:21,260 U susjednoj kućici. 1409 01:40:21,860 --> 01:40:23,540 ne brini, 1410 01:40:24,060 --> 01:40:26,500 konacno veceras sve ćeš razumjeti. 1411 01:40:27,020 --> 01:40:28,020 Bilo je. 1412 01:40:32,820 --> 01:40:34,140 (cvrkutati) 1413 01:40:38,460 --> 01:40:40,140 (ploča) 1414 01:40:56,740 --> 01:40:58,500 Mama, mama! -Šta hoćeš, dijete? 1415 01:40:59,020 --> 01:41:00,820 - Morate obavijestiti gospodu. - Za gospodina? 1416 01:41:01,340 --> 01:41:02,620 - Da, mama, da sam video tajnu, 1417 01:41:03,140 --> 01:41:05,140 uperio si pištolj od Rafaele. 1418 01:41:05,660 --> 01:41:08,300 -Šta kažeš, dijete? Jesi li opet uzimao te droge? 1419 01:41:08,820 --> 01:41:09,540 - Ne, mama! 1420 01:41:10,060 --> 01:41:12,780 Uperio sam pištolj u njega i odveo ga u kuću. 1421 01:41:16,620 --> 01:41:20,300 Da vidimo, dečko. reci mi sve što si video. 1422 01:41:20,820 --> 01:41:22,100 (cvrčci) 1423 01:41:23,080 --> 01:41:24,780 Nećemo vam više smetati. 1424 01:41:25,360 --> 01:41:28,540 Vjeruj mi, žao mi je, Rafael, ali moramo da te dokrajčimo. 1425 01:41:29,060 --> 01:41:33,140 Ali jeste li vi terorista? 1426 01:41:33,680 --> 01:41:35,780 Naš plan je došao na druge vrste motivacije. 1427 01:41:36,300 --> 01:41:37,660 Za što su me iskoristili? 1428 01:41:38,180 --> 01:41:39,500 Znao si još mnogo stvari ministar 1429 01:41:40,040 --> 01:41:42,140 o čemu bih vam mogao reći. služio si samo nama 1430 01:41:42,660 --> 01:41:44,340 da širi glasinu da je teroristička grupa 1431 01:41:44,860 --> 01:41:46,660 namjeravao oteti 1432 01:41:47,180 --> 01:41:50,420 Nemojte misliti da ste to bili samo vi Koga smo morali prevariti? 1433 01:41:50,940 --> 01:41:53,380 je bio miješati... mnogo elemenata. 1434 01:41:53,900 --> 01:41:55,380 Ali sve je spremno. (PAUZA) 1435 01:41:55,900 --> 01:41:58,020 Ovaj vikend, ministar će biti otet, 1436 01:41:58,540 --> 01:41:59,940 1437 01:42:00,460 --> 01:42:03,500 i svi, predsjednik Vlade, sigurnosne službe 1438 01:42:04,020 --> 01:42:05,900 i naravno, također i mediji 1439 01:42:06,420 --> 01:42:08,180 oni će se uvjeriti da je odgovorna osoba 1440 01:42:08,700 --> 01:42:10,300 Bila je to teroristička skupina. 1441 01:42:11,000 --> 01:42:13,340 u svakom slučaju, Već ste o svemu obavijestili dječaka. 1442 01:42:13,860 --> 01:42:15,980 Šta sada radimo? Stavi auspuh... 1443 01:42:16,580 --> 01:42:18,540 I upucaj ga u potiljak. 1444 01:42:26,660 --> 01:42:28,420 (ploča) 1445 01:42:28,960 --> 01:42:32,020 Podigni ruke i budi miran, nedostajati. 1446 01:42:32,940 --> 01:42:34,540 (ploča) 1447 01:42:35,060 --> 01:42:37,340 Čestitam ti, Romero. bila je odlična usluga. 1448 01:42:37,860 --> 01:42:39,180 Zapravo, to je bilo zahvaljujući tom malom dječaku, 1449 01:42:39,700 --> 01:42:40,820 koji nas je na vreme upozorio. 1450 01:42:41,620 --> 01:42:42,860 pa sad, 1451 01:42:43,380 --> 01:42:45,580 Sve što moramo učiniti je obavijestiti policiju. i dežurni sudac. 1452 01:42:46,100 --> 01:42:48,780 Ne još. Ali, gospodine ministre, 1453 01:42:49,320 --> 01:42:51,220 policija ima preuzeti ured tajnice 1454 01:42:51,740 --> 01:42:54,300 i sud će morati da podigne leš te osobe. 1455 01:42:54,820 --> 01:42:57,900 Romero, znaš da je ovo posebna usluga. 1456 01:42:58,420 --> 01:43:00,580 Kao prvo, Morate obavijestiti predsjednika. 1457 01:43:01,200 --> 01:43:02,900 U redu ministre. 1458 01:43:03,420 --> 01:43:05,620 1459 01:43:06,140 --> 01:43:07,580 Kao što ste rekli. 1460 01:43:10,100 --> 01:43:11,940 Pomozi gospođi. 1461 01:43:21,980 --> 01:43:24,660 Ostavite nas nasamo sa njom. 1462 01:43:25,180 --> 01:43:27,100 Ministar Ali... ne brini, 1463 01:43:27,620 --> 01:43:29,220 Rekao sam mu da nas ostavi na miru. 1464 01:43:29,740 --> 01:43:30,900 Mi ćemo. (klima glavom) 1465 01:43:37,580 --> 01:43:40,060 Marta, kako je to moguće? 1466 01:43:41,180 --> 01:43:43,260 (emotivna glazba) 1467 01:44:26,000 --> 01:44:27,220 1468 01:44:28,400 --> 01:44:30,460 Prošli su dani otkako sam izvadio metke. 1469 01:44:32,440 --> 01:44:34,820 Plašio sam se da ćeš izgubiti živce. 1470 01:44:36,700 --> 01:44:39,940 Nemam drugo rješenje, Marta, sve je propalo. 1471 01:44:40,460 --> 01:44:44,180 Ne, Anthony! možda još uvijek postoje rješenja. 1472 01:44:48,000 --> 01:44:50,140 Moraš razgovarati s njima. 1473 01:45:12,260 --> 01:45:15,700 ministar, Moram da razgovaram sa tobom. 1474 01:45:16,220 --> 01:45:19,180 1475 01:45:31,020 --> 01:45:32,740 Pa, reći ćete. 1476 01:45:33,260 --> 01:45:34,860 Prije nekoliko dana, gospodine ministre, 1477 01:45:35,380 --> 01:45:37,500 otkrili smo da ova teroristička komanda 1478 01:45:38,040 --> 01:45:39,500 bio obrađen stranim elementima 1479 01:45:40,020 --> 01:45:40,940 vašoj organizaciji. 1480 01:45:41,620 --> 01:45:43,020 Što to znači? 1481 01:45:43,700 --> 01:45:45,380 Ono što dobro znaš. 1482 01:45:46,380 --> 01:45:48,140 Lažno je da žele da ga otmu. 1483 01:45:49,060 --> 01:45:50,900 Sve ste izmislili. 1484 01:45:52,140 --> 01:45:54,620 Kako se usuđuješ...? Vidimo se, ministre... 1485 01:45:55,140 --> 01:45:56,140 (BRIŠE HAKIRANJE) 1486 01:45:56,980 --> 01:45:58,820 Stavimo karte licem nagore. 1487 01:46:02,700 --> 01:46:05,620 Takođe smo otkrili da parlamentarna oporba 1488 01:46:06,140 --> 01:46:08,940 priprema izvještaj u kojoj ste optuženi 1489 01:46:09,460 --> 01:46:12,300 da su prihvatili mito od 3000 miliona 1490 01:46:12,820 --> 01:46:15,740 u zamenu za koncesiju koje je vaše Ministarstvo već dalo 1491 01:46:16,260 --> 01:46:17,140 multinacionalna tvrtka 1492 01:46:17,660 --> 01:46:19,620 izgraditi pet nuklearnih elektrana. 1493 01:46:21,080 --> 01:46:22,380 Uredu je. 1494 01:46:23,600 --> 01:46:25,660 Hajde da stavimo 1495 01:46:27,360 --> 01:46:28,740 Sve je to istina. 1496 01:46:30,260 --> 01:46:32,300 Ali postoji problem mnogo je složeniji. 1497 01:46:33,260 --> 01:46:35,380 Sedi, Romero, molim te. 1498 01:46:40,260 --> 01:46:42,380 Sve je bilo savršeno isplanirano. 1499 01:46:43,380 --> 01:46:46,260 Htjeli su me oteti. ovih navodnih terorista 1500 01:46:46,800 --> 01:46:48,220 1501 01:46:48,740 --> 01:46:50,140 neki uvjeti potpuno neprihvatljivo. 1502 01:46:50,660 --> 01:46:51,180 I šta će se dogoditi? 1503 01:46:51,700 --> 01:46:53,420 kada vlada da li biste odbili da se složite sa njima? 1504 01:46:53,940 --> 01:46:55,740 Da će se pojaviti moj leš u napuštenom autu 1505 01:46:56,260 --> 01:46:57,140 Njegov leš? 1506 01:46:58,200 --> 01:47:00,620 Ali da li ste bili voljni? biti ubijen? 1507 01:47:01,140 --> 01:47:02,980 (SMIJEH) Naravno da ne. 1508 01:47:03,500 --> 01:47:05,380 1509 01:47:05,900 --> 01:47:07,500 sa mojom odjećom i mojom dokumentacijom. 1510 01:47:08,620 --> 01:47:10,180 A kamo si otišao/la? 1511 01:47:11,100 --> 01:47:13,500 Planirao je da pobegne u državu Južne Amerike. 1512 01:47:15,500 --> 01:47:16,780 Razumijem. 1513 01:47:17,800 --> 01:47:19,500 I nakon nekog vremena ti bi se vratio 1514 01:47:20,020 --> 01:47:22,460 s vješto izmijenjenim licem za operaciju, 1515 01:47:23,260 --> 01:47:26,500 sa novim identitetom sa milijardama i... 1516 01:47:27,040 --> 01:47:29,780 1517 01:47:30,300 --> 01:47:31,540 tako moćne organizacije 1518 01:47:32,060 --> 01:47:33,860 kako voziti izvori moći, 1519 01:47:34,380 --> 01:47:35,780 i ovde i bilo gde. 1520 01:47:36,300 --> 01:47:38,260 Koliko je jaka? ta multinacionalna tvrtka? 1521 01:47:38,780 --> 01:47:39,660 Znaš vrlo dobro, Romero, 1522 01:47:40,180 --> 01:47:41,740 šta je iza 1523 01:47:42,260 --> 01:47:43,700 posebno kada radi se o kontroli 1524 01:47:44,240 --> 01:47:46,060 tako moćnu energiju poput nuklearnog. 1525 01:47:49,360 --> 01:47:50,700 3 milijarde. 1526 01:47:52,040 --> 01:47:53,700 Puno je novca, zar ne? 1527 01:47:56,180 --> 01:47:57,620 Ne vjerujte. 1528 01:47:58,140 --> 01:47:59,540 (SMIJEH) Kakav je život. 1529 01:48:04,760 --> 01:48:07,820 Zapamti, Romero, ne radi se o tome 1530 01:48:08,360 --> 01:48:11,140 tko korumpira visoke dužnosnike, kao u slučaju Loqueta. 1531 01:48:11,680 --> 01:48:13,060 Šta je onda? 1532 01:48:13,820 --> 01:48:15,740 žele kontrolirati nuklearnu energiju 1533 01:48:16,260 --> 01:48:17,940 jer to znači ostaju vlasnici 1534 01:48:18,480 --> 01:48:19,780 zapadne ekonomije. 1535 01:48:20,320 --> 01:48:23,620 1536 01:48:25,460 --> 01:48:27,180 Rekli ste, gospodine ministre, 1537 01:48:28,140 --> 01:48:29,700 život je veoma skup. 1538 01:48:32,020 --> 01:48:33,420 Naravno. 1539 01:48:33,940 --> 01:48:35,540 I njegov posao veoma slabo plaćen, 1540 01:48:36,100 --> 01:48:38,300 iznad svega koliko je to rizično. 1541 01:48:38,860 --> 01:48:42,180 Bilo bi strašno, ali ti 1542 01:48:42,700 --> 01:48:43,980 po jedan ti teroristički komandosi. 1543 01:48:47,860 --> 01:48:50,260 Sigurno želiš promijeniti posao. 1544 01:48:51,940 --> 01:48:54,260 Zaboravljaš jednu stvar gospodine ministre, 1545 01:48:55,020 --> 01:48:57,940 Ja sam čovjek od povjerenja predsjednika Vlade. 1546 01:48:59,060 --> 01:49:00,500 Ja i Romero. 1547 01:49:01,220 --> 01:49:02,620 Ja također. 1548 01:49:03,140 --> 01:49:06,100 1549 01:49:13,700 --> 01:49:15,940 nije ni čudo da prihvati mito. 1550 01:49:17,020 --> 01:49:18,940 Što mi nije baš jasno 1551 01:49:19,860 --> 01:49:22,260 je tamo gde je dno sve ove laži 1552 01:49:22,780 --> 01:49:24,700 Anthony zvanično bi umro 1553 01:49:25,700 --> 01:49:28,100 I, štoviše, na veličanstven način, 1554 01:49:28,620 --> 01:49:30,740 1555 01:49:31,260 --> 01:49:32,860 Postao bih nedodirljiv. 1556 01:49:33,380 --> 01:49:36,780 njegovo bi ime zaslužilo poštovanje svih, svih. 1557 01:49:37,540 --> 01:49:40,300 Jer napad na njega bi bio tako kako se braniti od terorizma 1558 01:49:41,180 --> 01:49:43,580 i oporba Nikad se ne bih usudio to učiniti. 1559 01:49:44,120 --> 01:49:45,740 1560 01:49:46,260 --> 01:49:48,740 Za novac? Ne samo zbog toga. 1561 01:49:51,020 --> 01:49:53,300 Znam koliko ga mrziš 1562 01:49:54,860 --> 01:49:56,700 skoro koliko i ja. 1563 01:49:59,100 --> 01:50:01,900 Pomogao sam mu jer sam to htio. da on nestane. 1564 01:50:03,820 --> 01:50:06,980 Ti i ja bismo sve sredili 1565 01:50:10,700 --> 01:50:14,900 njih dvoje zajedno ponovo bismo započeli život. 1566 01:50:17,500 --> 01:50:19,540 I što će se sada dogoditi s Rafaelom? 1567 01:50:20,060 --> 01:50:22,100 Romero je naredio ne napuštaj kuću 1568 01:50:22,620 --> 01:50:24,500 dok ti ne kaže. 1569 01:50:27,540 --> 01:50:29,780 Rafael je bio svačija žrtva. 1570 01:50:33,040 --> 01:50:34,860 1571 01:50:38,420 --> 01:50:39,780 ubice. 1572 01:50:41,620 --> 01:50:43,220 ubice. 1573 01:50:44,800 --> 01:50:46,980 Svi ste vi ubice. 1574 01:50:57,540 --> 01:51:00,700 (Sirene) 1575 01:51:04,800 --> 01:51:07,340 Trči, Rafael, trči. 1576 01:51:08,140 --> 01:51:10,380 Ovdje su svi ubice. 1577 01:51:10,940 --> 01:51:12,900 Ali moraš se spasiti. 1578 01:51:14,220 --> 01:51:15,740 Moraš se spasiti. 1579 01:51:16,260 --> 01:51:19,660 1580 01:51:31,740 --> 01:51:33,780 (TV) „Još uvijek nema vijesti o mjestu boravka 1581 01:51:34,300 --> 01:51:36,100 ministar Don Antonio Fernandez Herrador, 1582 01:51:36,640 --> 01:51:39,260 otet jučer u podne na zapovijed terorista. 1583 01:51:40,260 --> 01:51:42,500 Jutros vlada je objavio bilješku 1584 01:51:43,020 --> 01:51:45,300 u kojem objavljuje svoju čvrstu odluku 1585 01:51:45,820 --> 01:51:47,780 da ne podnese nema pregovora 1586 01:51:48,300 --> 01:51:49,660 s otmičarima. 1587 01:51:50,560 --> 01:51:54,220 Također, vladina stranka i oporbene stranke 1588 01:51:54,760 --> 01:51:58,180 izdali zajedničku izjavu osuđivanje bez palijativnih sredstava 1589 01:51:58,700 --> 01:52:01,020 ovog novog terorističkog akta tu direktnu pažnju 1590 01:52:01,560 --> 01:52:04,100 protiv slobode i demokratije, 1591 01:52:04,640 --> 01:52:07,420 istovremeno kada i zatraže momentalno oslobađanje 1592 01:52:07,940 --> 01:52:09,700 Fernándeza Herradora". 1593 01:52:15,340 --> 01:52:16,980 Daj mi kartu, molim te. 1594 01:52:18,240 --> 01:52:18,800 -Gdje? 1595 01:52:22,580 --> 01:52:23,920 konj? 1596 01:52:26,960 --> 01:52:29,400 Gde, gde želiš da ideš? 1597 01:52:32,220 --> 01:52:35,040 Šta se dešava? Ne znaš gde želiš da ideš, ha? 1598 01:52:35,560 --> 01:52:36,640 Ne zna? 1599 01:52:37,140 --> 01:52:39,080 -Ne, ne znaš. 1600 01:52:40,960 --> 01:52:42,500 Zato će i ostati. 1601 01:52:44,260 --> 01:52:45,620 Hajde idemo. 1602 01:52:49,280 --> 01:52:51,540 - Lice ove kokoške mi zvuči poznato, Ovaj video 1603 01:52:52,060 --> 01:52:53,240 Pa, možeš ga sada zadirkivati. 1604 01:52:53,740 --> 01:52:55,180 njegova prokleta majka, ne govorim ti. Bilo je. 1605 01:52:55,760 --> 01:52:56,780 (glazba) 1606 01:52:57,280 --> 01:52:58,480 ali... 1607 01:53:01,160 --> 01:53:03,900 Šta hoće... od mene? 1608 01:53:06,040 --> 01:53:09,800 - Polako, stari. Došao sam predložiti posao. 1609 01:53:10,260 --> 01:53:12,080 (muzika se nastavlja) 1610 01:53:13,800 --> 01:53:15,680 Osjećam u sebi. 1611 01:53:16,200 --> 01:53:19,220 da mi život ističe, 1612 01:53:19,820 --> 01:53:21,000 da moje oči plaču,115139

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.