Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,860 --> 00:00:04,500
(flamenko glazba)
2
00:00:08,900 --> 00:00:12,780
(Pjevušiti)
3
00:00:29,800 --> 00:00:32,140
Male suze koje idu na more
4
00:00:32,660 --> 00:00:35,180
ti nikad, nikad
morate ih pronaći
5
00:00:35,700 --> 00:00:37,820
jer se miješaju
između peska i vetra
6
00:00:38,340 --> 00:00:39,660
i ne vraćaju se.
7
00:00:41,040 --> 00:00:44,300
Međutim, riječi
8
00:00:44,820 --> 00:00:46,700
i čuju jedno drugo kako šapuću
u šumu vetra,
9
00:00:47,220 --> 00:00:50,700
jahanje, jahač na nebu
on ih pokupi.
10
00:00:52,660 --> 00:00:57,580
pokupi ih i idi
i stavi ih na moje usne,
11
00:00:58,100 --> 00:01:00,540
Pa, to su fraze koje sam rekao
12
00:01:01,060 --> 00:01:03,300
i želim da ga zadržim
13
00:01:03,820 --> 00:01:08,740
14
00:01:09,280 --> 00:01:14,420
To je skrivena sramota
za koje umirem, umirem.
15
00:01:14,940 --> 00:01:18,100
(Vidimo se)
16
00:01:36,400 --> 00:01:39,260
(TV) „Sa ovim već ima devet
napadi počinjeni ovog tjedna
17
00:01:39,780 --> 00:01:41,340
na obali Sredozemnog mora.
18
00:01:42,000 --> 00:01:44,780
Veliki policijski kontingenti
stalno gledaju
19
00:01:45,300 --> 00:01:47,860
turističkih objekata
spriječiti djelovanje
20
00:01:48,380 --> 00:01:50,140
teroristički komandosi.
21
00:01:50,960 --> 00:01:52,940
ne ni ovaj put
moramo oplakivati žrtve,
22
00:01:53,460 --> 00:01:55,060
iz hotela
mogao biti iseljen
23
00:01:55,580 --> 00:01:57,660
od ranije
teroristička organizacija
24
00:01:58,180 --> 00:02:00,980
je najavio
putem telefonskog poziva
25
00:02:01,500 --> 00:02:03,900
plasman
eksplozivne naprave.
26
00:02:05,440 --> 00:02:08,860
-Prvi put otkako su počeli
štrajkovi u Poljskoj...".
27
00:02:09,880 --> 00:02:11,940
(GOVORI ENGLESKIM)
28
00:02:12,980 --> 00:02:15,260
-Hej? šta piše?
29
00:02:15,780 --> 00:02:18,220
- Ne možeš duže...?
30
00:02:18,740 --> 00:02:22,260
Još malo vremena sa mnom?
31
00:02:22,780 --> 00:02:25,340
-Ne.
Moram da idem dole da poslužim stolove.
32
00:02:25,860 --> 00:02:29,220
Već imam menadžera jako uznemireno.
- "Izvini."
33
00:02:29,740 --> 00:02:30,820
- Doći ću drugi dan...
34
00:02:31,340 --> 00:02:33,180
Ako se dobro ponašate sa testeninom,
Jasno.
35
00:02:33,700 --> 00:02:34,660
To je... "novac"...
36
00:02:44,240 --> 00:02:46,140
- "I ti."
37
00:02:46,660 --> 00:02:48,300
-"Hvala vam puno, damo".
38
00:02:50,080 --> 00:02:52,460
(mrmljanje)
39
00:02:57,040 --> 00:03:00,460
Vaš martini, gospođo markizo.
Hvala ti Pepe.
40
00:03:01,240 --> 00:03:04,980
Ja nisam Pepe, to je moj partner.
Da, Sam Raphael.
41
00:03:05,500 --> 00:03:10,220
Oh, istina je.
Pa hvala, Raphael.
42
00:03:52,560 --> 00:03:54,980
Šta se dešava?
šta nije u redu s tobom?
43
00:04:08,760 --> 00:04:10,140
Zdravlje.
44
00:04:20,200 --> 00:04:22,620
(SMIJEH)
45
00:04:24,020 --> 00:04:25,940
(Graja)
46
00:04:27,040 --> 00:04:28,300
47
00:04:28,880 --> 00:04:30,380
Otvori, otvori!
Otvoriti vrata!
48
00:04:36,360 --> 00:04:37,660
Šta se dogodilo?
49
00:04:38,180 --> 00:04:39,260
Iseljavamo hotel.
50
00:04:39,780 --> 00:04:40,740
Postoji prijetnja bombom.
51
00:04:41,260 --> 00:04:42,980
Morate napustiti sobu
Gospođa.
52
00:04:43,500 --> 00:04:45,100
Hajde, nemoj se zavlačiti.
53
00:04:45,620 --> 00:04:47,020
možda je ovdje
u njegovoj istoj sobi.
54
00:04:47,540 --> 00:04:48,340
Mi ćemo!
55
00:04:48,860 --> 00:04:50,620
Požuri, požuri!
56
00:04:51,140 --> 00:04:52,660
Hajde, požuri!
57
00:04:53,180 --> 00:04:54,300
(glazba)
58
00:05:21,240 --> 00:05:23,620
Ali što dovraga radiš ovdje?
59
00:05:26,280 --> 00:05:29,980
-Smirite se, gospodo.
Smiri se, ništa se nije dogodilo.
60
00:05:30,500 --> 00:05:32,660
Bomba je već eksplodirala
nema štete nikome.
61
00:05:33,180 --> 00:05:34,380
Nema opasnosti.
62
00:05:34,900 --> 00:05:38,740
Gosti hotela se mogu vratiti
kada žele u svoje sobe.
63
00:05:39,260 --> 00:05:40,380
Nema opasnosti.
64
00:05:44,260 --> 00:05:45,900
(GOVORI ENGLESKIM)
65
00:05:55,000 --> 00:05:57,660
svrati u kancelariju
za naplatu računa.
66
00:05:58,180 --> 00:05:59,620
Otpušteni ste.
67
00:06:02,840 --> 00:06:06,820
Moj život ističe
68
00:06:07,340 --> 00:06:09,620
da moje oči plaču,
69
00:06:10,140 --> 00:06:12,740
ta smrt me pogađa.
70
00:06:14,320 --> 00:06:16,860
Već to osjećam u sebi.
71
00:06:17,380 --> 00:06:18,540
72
00:06:19,060 --> 00:06:22,100
da me usne udaraju,
73
00:06:22,620 --> 00:06:25,500
smrt mi dolazi
74
00:06:26,120 --> 00:06:28,820
(NAUČITE)
75
00:06:31,140 --> 00:06:32,380
(telefon)
76
00:06:40,600 --> 00:06:42,060
Da reci mi?
77
00:06:42,580 --> 00:06:44,900
Da, Rafael.
Čovječe!
78
00:06:45,420 --> 00:06:47,820
kada ste stigli?
Upravo sada. Upravo sam stigao.
79
00:06:51,600 --> 00:06:54,020
Nemoj misliti da je lako
80
00:06:54,540 --> 00:06:56,300
kako stvari stoje, ha?
81
00:06:56,820 --> 00:06:57,780
Kakva propast.
82
00:07:00,320 --> 00:07:02,220
Vidi, sviđa ti se?
83
00:07:02,740 --> 00:07:04,540
Mala lutka je smiješna.
84
00:07:08,360 --> 00:07:10,860
na aukciji
oni će ti dati nešto za ovo.
85
00:07:12,320 --> 00:07:14,580
Nedostaje mi novca, znaš?
86
00:07:15,100 --> 00:07:17,460
Voleo bih da mogu više da ti pomognem,
ali...
87
00:07:18,480 --> 00:07:21,180
Ne, ostavi.
Ne želim novac.
88
00:07:21,940 --> 00:07:24,260
Ono što bih želio je to
nađi mi posao.
89
00:07:24,780 --> 00:07:28,820
Znam da je teško, ali ti
upoznaćete važne ljude
90
00:07:29,340 --> 00:07:31,180
i siguran da...
91
00:07:32,400 --> 00:07:34,740
Ti si dobar dečko, Rafaele.
92
00:07:35,260 --> 00:07:38,060
Upoznao sam mnogo momaka
kako znaš?
93
00:07:38,580 --> 00:07:39,260
Previše.
94
00:07:41,680 --> 00:07:43,980
Pokušat ću sutra.
dobiti posao.
95
00:07:44,500 --> 00:07:45,140
Gdje?
96
00:07:45,660 --> 00:07:47,700
97
00:07:48,220 --> 00:07:49,060
Znate li ko je to?
98
00:07:49,580 --> 00:07:53,020
Ministre, čovječe.
onaj iz...
99
00:07:53,540 --> 00:07:54,260
I hoćeš li mi dati posao?
100
00:07:54,780 --> 00:07:56,740
Pa, uvek kod kuće
potrebna im je usluga.
101
00:07:57,260 --> 00:07:59,460
Mislim da će to biti moguće.
kakav sam...
102
00:07:59,980 --> 00:08:01,300
Bilo šta bi mi dobro došlo.
103
00:08:03,640 --> 00:08:05,820
104
00:08:06,340 --> 00:08:09,420
Sve zemlje pate od toga.
Naravno, već znate.
105
00:08:09,940 --> 00:08:12,100
To je dobar izgovor za
demagogiju jednih drugih.
106
00:08:13,000 --> 00:08:15,700
je da ste vi vlada
sve slabiji.
107
00:08:16,220 --> 00:08:17,500
Pustio si radnike
108
00:08:18,020 --> 00:08:20,860
ismijavati poslovne ljude
čak i dok ne bude ugroženo.
109
00:08:21,380 --> 00:08:24,460
To ne može biti Antonio.
Ti to znaš dobro kao i ja.
110
00:08:24,980 --> 00:08:26,780
Ali opet se svađate?
Politika?
111
00:08:29,040 --> 00:08:31,580
Jesi li, Eleanor?
A što je s praznicima?
112
00:08:32,100 --> 00:08:33,420
113
00:08:33,940 --> 00:08:36,180
Pretpostavljam da bi potrošio mnogo
plaši se dana bombe.
114
00:08:36,700 --> 00:08:37,660
Hm...
115
00:08:38,180 --> 00:08:41,220
Bilo je užasno, užasno.
Ne možete ih zamisliti.
116
00:08:41,740 --> 00:08:42,980
Kakav utisak.
117
00:08:43,500 --> 00:08:45,580
Bio sam u sobi kada
iznenada,
118
00:08:46,100 --> 00:08:48,300
119
00:08:48,820 --> 00:08:50,020
Ali s kim si bio?
120
00:08:53,480 --> 00:08:55,180
Sa mojim štenetom
121
00:08:55,700 --> 00:08:59,940
tako strašno,
kakav zastrašujući strah.
122
00:09:00,600 --> 00:09:01,820
Oprostite, gospodine...
123
00:09:02,360 --> 00:09:04,620
došao je čovek
koji insistira da ga vidi.
124
00:09:05,140 --> 00:09:07,980
Ali Angelita, zar ti nisam rekao
da se danas ne primaju posjetioci?
125
00:09:08,500 --> 00:09:11,340
Da gospođo. Vec sam ti rekao.
Dao mi je ovu kartu za tebe.
126
00:09:11,860 --> 00:09:13,220
Kaže da je veoma hitno.
127
00:09:16,760 --> 00:09:19,500
Uvedite ga u biblioteku.
Odmah ću te primiti.
128
00:09:20,020 --> 00:09:21,900
Nešto nije u redu Antonio?
No ništa.
129
00:09:22,420 --> 00:09:24,420
oprostite.
Dolazim odmah.
130
00:09:26,400 --> 00:09:29,820
Vidiš, Eleanor.
131
00:09:30,340 --> 00:09:34,540
Naravno, vjerovali su da to vlada
ova zemlja će im biti laka.
132
00:09:39,080 --> 00:09:41,340
Ne razumijem kako.
Palo mu je na pamet da dođe u moju kuću.
133
00:09:41,880 --> 00:09:43,460
I to na odmoru.
134
00:09:43,980 --> 00:09:46,220
Žao mi je ministre.
ali postoje vrlo ključne vijesti
135
00:09:46,740 --> 00:09:49,540
i veoma alarmantno.
Što se dogodilo?
136
00:09:50,060 --> 00:09:52,860
Službenik iz vašeg ministarstva
je otkrio
137
00:09:53,380 --> 00:09:54,820
veoma kompromitujući podaci.
138
00:09:55,520 --> 00:09:57,620
Kako službenik?
Da, ministre.
139
00:09:58,320 --> 00:10:00,260
Pa, morat ćemo odmah razgovarati.
u.
140
00:10:00,780 --> 00:10:02,020
Mislim da nije teško.
141
00:10:02,540 --> 00:10:03,620
Da, ministre.
Veoma teško.
142
00:10:04,140 --> 00:10:06,900
Znamo da je infiltrator
opozicija
143
00:10:07,640 --> 00:10:09,740
Ali kako i ne bi
144
00:10:10,260 --> 00:10:12,220
u svim ministarstvima
postoje dužnosnici
145
00:10:12,740 --> 00:10:13,780
koji su aktivni u opoziciji.
146
00:10:14,300 --> 00:10:17,340
to je, kako ti kazes,
ustavno neizbježno.
147
00:10:17,860 --> 00:10:21,220
Ono što nismo otkrili
da li je to ovaj čovek
148
00:10:21,740 --> 00:10:25,500
nije bio običan militant.
On je komunistički agent.
149
00:10:29,080 --> 00:10:31,340
Što ste točno otkrili?
taj službenik?
150
00:10:31,860 --> 00:10:32,620
Sve.
151
00:10:35,880 --> 00:10:37,340
(smijeh)
152
00:10:38,320 --> 00:10:39,940
Vidjet ćeš, Theresa.
153
00:10:40,460 --> 00:10:44,300
154
00:10:44,820 --> 00:10:47,900
Pa mislim
Možeš mi to učiniti bolje od njega.
155
00:10:48,560 --> 00:10:49,620
Reci mi, Leonor.
156
00:10:50,140 --> 00:10:52,460
ne brini,
Nije u pitanju novac.
157
00:10:52,980 --> 00:10:55,500
Ni ovom prilikom,
Želim prodati bilo šta.
158
00:10:56,020 --> 00:10:58,340
159
00:10:58,860 --> 00:11:00,940
Ali Eleanor,
Moraš razgovarati s Antoniom o ovome.
160
00:11:01,460 --> 00:11:03,260
Ne, posao ovde, kod kuće.
161
00:11:03,780 --> 00:11:05,860
Da vidimo, objasni mi kako je
taj tvoj prijatelj
162
00:11:06,440 --> 00:11:07,980
On je dječak od 23 godine.
163
00:11:08,500 --> 00:11:10,740
Radio sam kao konobar
164
00:11:11,260 --> 00:11:12,940
Gde je bomba?
Tačno.
165
00:11:13,460 --> 00:11:15,620
Veoma sam mu zahvalan, znaš?
166
00:11:16,140 --> 00:11:18,660
ponašao se sa mnom
kao pravi heroj.
167
00:11:19,180 --> 00:11:20,140
O da?
I.
168
00:11:20,660 --> 00:11:22,340
skoro možete reći
da dugujem svoj život.
169
00:11:22,860 --> 00:11:25,340
170
00:11:25,860 --> 00:11:27,620
Molim te, Theresa.
171
00:11:28,140 --> 00:11:30,180
Zaista bih to cijenio
da mu daš posao.
172
00:11:30,700 --> 00:11:32,380
Zaista bih to cijenio.
173
00:11:33,560 --> 00:11:35,980
Mogao bih da radim u bašti.
174
00:11:36,500 --> 00:11:38,940
Pošto je taj umro
tako stari vrtlar
175
00:11:39,460 --> 00:11:40,900
176
00:11:41,420 --> 00:11:44,820
Ali zna li on vrtlariti?
Pa, on je veoma pametan dečko.
177
00:11:45,340 --> 00:11:46,260
Uskoro ćeš naučiti.
178
00:11:46,780 --> 00:11:48,780
Na kraju, vidjet ćemo.
179
00:11:49,300 --> 00:11:52,900
Neka dođe razgovarati s Marthom.
180
00:11:57,200 --> 00:11:59,300
Kakva je to bol bila za mene
Crna Gora.
181
00:12:00,840 --> 00:12:02,460
I šta je ovaj put hteo?
182
00:12:02,980 --> 00:12:05,660
183
00:12:06,180 --> 00:12:07,700
I šta si mu rekao?
184
00:12:08,220 --> 00:12:09,060
Neka prođe ovamo.
185
00:12:09,580 --> 00:12:11,820
zaista nam treba neko
brinuti o vrtu
186
00:12:12,340 --> 00:12:13,140
Vidjet ćeš.
187
00:12:13,660 --> 00:12:15,700
ali budi oprezan,
Znaš koliko je ta žena lukava.
188
00:12:16,220 --> 00:12:17,260
189
00:12:17,780 --> 00:12:19,980
Marta će se pobrinuti za to
kako izgleda taj dječak?
190
00:12:20,500 --> 00:12:22,740
Već znate da ima mnogo takta
izabrati osoblje.
191
00:12:23,260 --> 00:12:25,460
Pa, znat ćeš.
192
00:12:25,980 --> 00:12:27,220
Usput, Anthony.
193
00:12:27,740 --> 00:12:31,700
Kakva je to bila hitna posjeta?
194
00:12:32,220 --> 00:12:34,620
No ništa.
Ministarstvo stvari.
195
00:12:35,760 --> 00:12:36,940
Oproštaj.
196
00:12:37,460 --> 00:12:39,580
Večera je gotova, gospodo.
Kad želiš.
197
00:12:40,100 --> 00:12:41,540
Idemo odmah, Angelina.
198
00:12:48,320 --> 00:12:50,140
Pozdrav Rafael.
Zdravo.
199
00:12:54,180 --> 00:12:55,900
Što je s tim poslom?
200
00:12:56,420 --> 00:12:58,460
Mislim da će te smjestiti
u ministrovoj kući.
201
00:12:58,980 --> 00:13:00,980
Sigurno?
202
00:13:01,500 --> 00:13:03,980
Ovo popodne morate provesti
razgovarati s tajnicom.
203
00:13:04,500 --> 00:13:05,860
Ali s kim si razgovarao?
204
00:13:06,380 --> 00:13:08,260
Direktno
sa domaćicom.
205
00:13:08,780 --> 00:13:09,820
Gotovo je uvjerena.
206
00:13:10,340 --> 00:13:13,100
Loša stvar je što Marta, sekretarica,
Nisam mogao ni sebe da vidim.
207
00:13:13,620 --> 00:13:15,380
208
00:13:15,900 --> 00:13:18,220
Ukratko, pokušavate ga izazvati
dobar utisak.
209
00:13:18,740 --> 00:13:22,140
Mada sumnjam u to
muškarac ostavlja dobar utisak na vas.
210
00:13:22,660 --> 00:13:24,300
Imate li iskustva u bašti?
211
00:13:24,820 --> 00:13:27,020
Pa vidjet ćeš...
212
00:13:27,540 --> 00:13:29,500
Zapravo, nikad nisam bio vrtlar,
ali...
213
00:13:30,020 --> 00:13:32,100
Tako mi je žao.
214
00:13:32,620 --> 00:13:34,340
treba nam neko
sa iskustvom.
215
00:13:34,860 --> 00:13:36,420
Ovo nije lak posao.
216
00:13:36,940 --> 00:13:40,100
Dobar dan, Theresa.
Dobar dan.
217
00:13:40,620 --> 00:13:41,420
Dobar dan.
218
00:13:41,940 --> 00:13:43,820
Ovo je mladić koji šalje
markiza Crne Gore
219
00:13:44,340 --> 00:13:45,660
popuniti radno mjesto vrtlara.
220
00:13:46,180 --> 00:13:47,820
221
00:13:48,340 --> 00:13:49,780
Pa, ja sam odrastao na selu.
222
00:13:50,300 --> 00:13:53,580
U mom gradu ih je bilo mnogo
biljke i cvijeće.
223
00:13:54,160 --> 00:13:57,500
Ništa drugo ne bi bilo, ali...
Cvijeće, ja ga ne vidim.
224
00:13:58,040 --> 00:14:00,340
Odakle si?
U Medina Clara, pokrajina...
225
00:14:00,860 --> 00:14:02,620
Iz Medine Clare?
Moj djed je bio odatle.
226
00:14:03,140 --> 00:14:05,220
O da?
Odakle?
227
00:14:05,740 --> 00:14:06,700
Od Almonacida.
228
00:14:07,220 --> 00:14:10,140
Vau, veoma blizu
koji je iz mog grada. Da gospođo.
229
00:14:10,660 --> 00:14:12,900
Kad bi vidio kakav vrt
ljepši je imao moj djed.
230
00:14:13,420 --> 00:14:16,060
Sva puna bugenvilija,
od tuberoze, od jasmina,
231
00:14:16,580 --> 00:14:17,740
od oleandera...
232
00:14:18,260 --> 00:14:19,420
Reci da, čovječe.
233
00:14:19,940 --> 00:14:21,100
Tamo ima lijepog cvijeća.
234
00:14:21,620 --> 00:14:24,180
235
00:14:30,360 --> 00:14:31,700
(ploča)
236
00:14:42,760 --> 00:14:44,340
Morat ćete to dosta popraviti.
237
00:14:44,860 --> 00:14:47,260
Pošto je gospodin Julián umro,
ovde niko nije živeo.
238
00:14:47,780 --> 00:14:48,740
Uzmi.
239
00:14:49,440 --> 00:14:50,700
- Proći ću.
240
00:14:51,220 --> 00:14:53,380
Ne vidim kako mi je dobro
sačuvaj moju penziju
241
00:14:53,900 --> 00:14:55,340
-Da vidimo da li se dobro ponašaš, a?
242
00:14:55,860 --> 00:14:57,460
Ušli ste u dobru kuću.
243
00:14:57,980 --> 00:15:00,460
Vaša težina,
čak te i smještaj rješava.
244
00:15:00,980 --> 00:15:03,100
-Ja ću se potruditi.
Ne brini.
245
00:15:16,960 --> 00:15:18,620
sta radis tamo?
246
00:15:19,140 --> 00:15:20,940
Silazi odmah.
247
00:15:21,460 --> 00:15:23,100
Zar ti nisam rekao da ne ulaziš
na drveće?
248
00:15:23,620 --> 00:15:24,500
-U redu mama.
249
00:15:25,360 --> 00:15:27,260
„Drage majko i sestro.
250
00:15:27,800 --> 00:15:30,300
Nadam se da po prijemu
sada si dobro.
251
00:15:30,820 --> 00:15:33,780
Veoma sam sretan ovdje.
Mnogo mi se sviđa posao.
252
00:15:34,360 --> 00:15:36,420
Mada meni to nije ono
Voleo bih da uradim.
253
00:15:36,980 --> 00:15:39,140
Valjda ću uskoro naći
neka bolja popravka
254
00:15:39,660 --> 00:15:41,540
upoznajem
veoma važnim ljudima
255
00:15:42,060 --> 00:15:43,340
a to je ono što najviše vredi.
256
00:15:43,860 --> 00:15:46,300
čim bakar,
Poslat ću ti nešto novca.
257
00:15:46,820 --> 00:15:49,740
on te mnogo voli
i šalje ti mnogo poljubaca
258
00:15:50,260 --> 00:15:51,540
"tvoj sin i brat Rafael".
259
00:16:05,560 --> 00:16:07,860
Što ima, druže?
Udaraš crijevo, ha?
260
00:16:08,380 --> 00:16:09,380
-Vidiš.
261
00:16:09,900 --> 00:16:13,420
-Pa dobro vozi,
jer je ta kuća domaćin.
262
00:16:13,940 --> 00:16:16,020
Pogotovo što je g.
Postavili su ga za ministra.
263
00:16:16,680 --> 00:16:18,780
- Na sve ovo,
šta radiš ovdje?
264
00:16:19,300 --> 00:16:22,100
-Ja? Ne radim, čovječe.
-Onda?
265
00:16:22,620 --> 00:16:24,380
-Moja majka. Vi je već poznajete.
266
00:16:24,900 --> 00:16:28,900
Ona je pouzdana čača.
Odnesite traku kući.
267
00:16:29,420 --> 00:16:31,340
-Ah, gospođo Angelina.
268
00:16:31,860 --> 00:16:33,820
- Gle, čovječe. Evo ih.
269
00:16:34,480 --> 00:16:36,820
Dama je zgodna
ali tajna je dabuten.
270
00:16:37,340 --> 00:16:40,500
Ali čija je ona sekretarica?
Od nje ili od ministra?
271
00:16:41,080 --> 00:16:42,340
- Tko zna, prijatelju.
272
00:16:42,860 --> 00:16:45,300
Ono što je drsko je to
Tajna je onaj ko vlada u kući.
273
00:16:45,820 --> 00:16:47,380
I ne vidite loše mlijeko koje se troši.
274
00:16:50,160 --> 00:16:53,100
Pa' mene, kolega, to za to dvoje
lepinja ide u količini.
275
00:16:57,280 --> 00:16:59,180
Ministar odlazi sa Kortesima.
276
00:16:59,700 --> 00:17:00,900
- Idem da otvorim kapiju.
277
00:17:10,840 --> 00:17:12,620
(Snimci)
278
00:17:40,040 --> 00:17:41,340
Vau, kakav potez.
279
00:17:45,080 --> 00:17:47,380
Jeste li dobro, ministre?
Dobro sam.
280
00:17:47,900 --> 00:17:49,860
oklopno staklo
Savršeno su se održali.
281
00:17:50,380 --> 00:17:52,300
Samo su se malo okrhnuli.
282
00:17:52,840 --> 00:17:55,020
-Napad na ministrovu kuću
Fernandez Herrador.
283
00:17:55,540 --> 00:17:59,260
-Eh, vrtlar je bio pogođen.
Pošalji hitnu pomoć, pošalji hitnu pomoć.
284
00:17:59,780 --> 00:18:01,140
Brzo, molim.
Brzo!
285
00:18:01,700 --> 00:18:02,740
(Sirena)
286
00:18:28,440 --> 00:18:30,660
Ja sam savršeno dobro.
287
00:18:31,760 --> 00:18:33,860
onda ću
sve izjave.
288
00:18:34,840 --> 00:18:36,460
(Sirena)
289
00:18:41,880 --> 00:18:43,700
Jedan, dva, tri, testiranje...
290
00:18:44,220 --> 00:18:46,500
Hej, hajde, dušo, već radi
mikrofon. Pitanje.
291
00:18:47,020 --> 00:18:49,020
- ministar,
da li je tačno da je primio
292
00:18:49,540 --> 00:18:50,820
nekoliko prijetnji prije napada?
293
00:18:51,340 --> 00:18:52,140
Glupan.
Apsolutno.
294
00:18:52,660 --> 00:18:54,300
Pa barem nikad
u osobnom svojstvu.
295
00:18:54,820 --> 00:18:57,180
Kakav je status
vrtlar ozlijeđen u napadu?
296
00:18:57,700 --> 00:18:59,740
Na ovo pitanje se može odgovoriti
bolje doktor
297
00:19:00,260 --> 00:19:02,180
da li biste bili tako ljubazni da mi odgovorite,
Liječnik?
298
00:19:02,700 --> 00:19:04,580
-Ima ranu od metka.
od male važnosti
299
00:19:05,100 --> 00:19:06,940
na desnom ramenu.
Skoro u nivou vrata.
300
00:19:07,460 --> 00:19:09,140
Biće otpušten za nekoliko dana.
-Hvala.
301
00:19:13,920 --> 00:19:15,940
Kako si?
Vrlo dobro gospodine.
302
00:19:16,460 --> 00:19:18,340
Obavijestili smo vašu kuću
i rekli smo tvojoj majci
303
00:19:18,860 --> 00:19:20,780
i svojoj sestri koja jesi
savršeno dobro.
304
00:19:21,300 --> 00:19:23,420
305
00:19:23,940 --> 00:19:24,780
uplašen je ogrebotine.
306
00:19:25,300 --> 00:19:26,580
Ne, gospođo, ničega se ne bojim.
307
00:19:27,100 --> 00:19:28,500
Korak, korak, pusti me da prođem.
Rafael!
308
00:19:29,020 --> 00:19:30,140
Jadni moj dečačić.
309
00:19:31,920 --> 00:19:33,980
Ali šta su ti uradili?
Pa, vidiš.
310
00:19:34,500 --> 00:19:36,900
Heroj.
311
00:19:37,420 --> 00:19:39,980
Još jedna žrtva terorizma.
Treba dati medalju.
312
00:19:40,500 --> 00:19:42,100
Ne, gospođo.
Nisam ništa uradio.
313
00:19:42,620 --> 00:19:44,060
Bio sam pored kapije i...
314
00:19:44,580 --> 00:19:47,500
herojski i skromni
Kao pravi radnici.
315
00:19:48,020 --> 00:19:50,580
ne kao one
da toliko pitam i pitam.
316
00:19:51,100 --> 00:19:52,660
317
00:19:53,180 --> 00:19:54,180
Dječak je jako dobro.
318
00:19:54,700 --> 00:19:56,220
Šta se dešava?
Zar ne pozdravljate više od heroja?
319
00:19:56,740 --> 00:19:57,660
Tereza...
320
00:19:58,220 --> 00:20:00,020
Oprostite.
321
00:20:00,540 --> 00:20:02,620
Zaista sam jako uznemiren.
322
00:20:03,140 --> 00:20:04,420
Zdravo, Marta.
323
00:20:04,940 --> 00:20:07,420
Zbogom Eleanor,
324
00:20:07,940 --> 00:20:09,020
I ja sam bio pomalo heroj.
325
00:20:09,540 --> 00:20:12,340
Da sam ti rekao pre neki dan.
326
00:20:12,860 --> 00:20:15,420
Oni se usuđuju da urade ove nitkove
jer ste slaba vlada.
327
00:20:22,680 --> 00:20:24,780
Zdravo.
Dobro jutro, gospođo.
328
00:20:25,320 --> 00:20:27,860
Kako se osjećaš?
Sada sam potpuno dobro.
329
00:20:28,380 --> 00:20:30,660
ne bi trebao raditi
330
00:20:31,180 --> 00:20:32,620
Možeš kriviti ranu.
Nema šanse.
331
00:20:33,400 --> 00:20:36,220
Također, doktor mi je rekao
da moram vježbati.
332
00:20:37,080 --> 00:20:39,180
Već želim
da odustane od ove prodaje.
333
00:20:42,360 --> 00:20:45,940
Tiho.
Pričekajte dok vam liječnik ne kaže.
334
00:20:53,800 --> 00:20:54,820
Samo se opusti.
335
00:21:02,040 --> 00:21:05,220
Znate li to prije skoro tri mjeseca
Antonio i ja ne vodimo ljubav?
336
00:21:05,740 --> 00:21:06,780
337
00:21:07,300 --> 00:21:10,660
Neki muškarci kad dobiju
snage već imaju dovoljno sa tim.
338
00:21:11,180 --> 00:21:12,500
Nije novi problem.
339
00:21:13,020 --> 00:21:15,140
Dešavalo se i ranije
da budem ministar
340
00:21:15,660 --> 00:21:19,900
Daj, oduvijek je tako bilo.
Zamislio sam to.
341
00:21:20,420 --> 00:21:23,140
342
00:21:24,400 --> 00:21:25,500
Pa vidiš.
343
00:21:29,240 --> 00:21:31,140
Ti si osoba kojoj najviše vjerujem.
344
00:21:31,840 --> 00:21:34,740
Ako ti nisam rekao
Nisam nikome rekao.
345
00:21:36,480 --> 00:21:38,260
Čak ni ja.
346
00:21:38,780 --> 00:21:40,900
I šta se sada dešava?
347
00:21:41,420 --> 00:21:42,700
348
00:21:43,220 --> 00:21:45,820
Jutros mi se to desilo
nešto čudno.
349
00:21:46,340 --> 00:21:47,260
O da?
350
00:21:47,780 --> 00:21:49,940
Razgovarao sam s Rafaelom i...
S vrtlarom?
351
00:21:50,460 --> 00:21:51,980
Ne.
I što se dogodilo?
352
00:21:52,500 --> 00:21:54,180
Ništa.
353
00:21:54,700 --> 00:21:55,540
Izgledat će ti glupo.
354
00:21:57,120 --> 00:21:59,300
355
00:21:59,820 --> 00:22:02,020
Osjetio sam te senzacije.
od kada sam imao 15 godina
356
00:22:02,540 --> 00:22:04,700
i počeo otkrivati seks.
357
00:22:05,220 --> 00:22:08,820
odjednom ćeš pomisliti
Ja sam glup, zar ne?
358
00:22:09,340 --> 00:22:11,220
Ne, Theresa.
359
00:22:11,740 --> 00:22:14,100
Normalno je da vam se na kraju dese
te stvari.
360
00:23:02,680 --> 00:23:04,260
361
00:23:27,520 --> 00:23:28,540
(kucati na vrata)
362
00:23:31,840 --> 00:23:33,500
Laku noć, Rafael.
Laku noć.
363
00:23:34,020 --> 00:23:36,100
Hteo sam da razgovaram sa tobom. Mogu li proći?
Jasno.
364
00:23:38,520 --> 00:23:39,860
Hvala.
365
00:23:40,380 --> 00:23:41,820
Ciljaj, precizno
Upravo sam skuvao kafu.
366
00:23:42,340 --> 00:23:43,020
Sviđa ti se?
367
00:23:43,540 --> 00:23:44,460
Dobro...
368
00:23:46,200 --> 00:23:47,860
(Flamenko)
369
00:24:06,000 --> 00:24:10,180
Vidite, nisam sam u ovoj kući
370
00:24:10,700 --> 00:24:13,420
Superviso
rad svega.
371
00:24:14,000 --> 00:24:16,900
Kao stare spremačice.
Od.
372
00:24:17,440 --> 00:24:19,380
Zato sam hteo da razgovaram sa tobom.
373
00:24:19,900 --> 00:24:22,340
Voleo bih da znam kako
posao radi za tebe.
374
00:24:23,400 --> 00:24:25,300
Ja sam vrlo sretan.
375
00:24:25,820 --> 00:24:27,820
Ono što bih želeo da znam je da li
Gospodari
376
00:24:28,340 --> 00:24:30,460
imate bilo kakve pritužbe na mene.
377
00:24:30,980 --> 00:24:33,580
Gospoda su bila veoma zabrinuta
kada ste ranjeni u napadu.
378
00:24:34,400 --> 00:24:35,500
Ali budi miran.
379
00:24:36,020 --> 00:24:37,700
mjere su pojačane
sigurnosti
380
00:24:38,220 --> 00:24:40,220
i veoma je teško vratiti se
da se ovako nešto desi.
381
00:24:53,440 --> 00:24:56,640
382
00:24:57,860 --> 00:25:00,180
Ja jedem?
Daj, čovječe.
383
00:25:00,720 --> 00:25:02,000
Znam kako ih ta dama troši.
384
00:25:03,760 --> 00:25:06,620
Znam i da ne znam
lako se prilagođava.
385
00:25:07,080 --> 00:25:09,740
Sve žene koje spavaju
sa mnom ostaju zadovoljni.
386
00:25:10,220 --> 00:25:11,680
I veoma zadovoljan.
387
00:25:12,340 --> 00:25:13,820
(voda)
388
00:25:40,000 --> 00:25:42,260
(smijeh)
389
00:25:43,660 --> 00:25:44,740
Čemu se on smije?
390
00:25:45,260 --> 00:25:47,860
Sviđa mi se entuzijazam
Što bacaš?
391
00:25:50,320 --> 00:25:54,020
Čini se da ste dobar profesionalac.
392
00:26:01,020 --> 00:26:02,300
Zašto je došao?
393
00:26:03,520 --> 00:26:06,980
Smiješ li mi se?
Ne, Rafael.
394
00:26:07,500 --> 00:26:10,660
saznao sam do
koju točku možete lako dobiti.
395
00:26:11,180 --> 00:26:12,060
Ja sam muškarac.
396
00:26:12,580 --> 00:26:14,300
Kad me zena trazi,
On me pronalazi.
397
00:26:14,820 --> 00:26:17,420
398
00:26:17,940 --> 00:26:20,100
ti si tako macho
ko može da te nađe
399
00:26:20,620 --> 00:26:22,460
cak i staru
Kao markiza Crne Gore.
400
00:26:23,040 --> 00:26:23,820
Hej, da...
401
00:26:24,340 --> 00:26:26,900
Vidio sam, Raphaele.
Ti si makro.
402
00:26:27,960 --> 00:26:28,940
ali...
403
00:26:29,460 --> 00:26:31,740
Rafael, za što?
Želim da te zaprosim
404
00:26:32,260 --> 00:26:33,820
405
00:26:35,200 --> 00:26:36,620
Šta ćeš predložiti?
406
00:26:46,120 --> 00:26:47,580
(ZVUCI)
407
00:26:48,100 --> 00:26:49,660
Nije moguće. Nije moguće.
408
00:26:50,180 --> 00:26:51,900
Kako si mogao saznati?
taj službenik?
409
00:26:52,420 --> 00:26:54,340
Dakle, znaš sve, zar ne?
410
00:26:55,440 --> 00:26:56,660
mrak,
411
00:26:57,180 --> 00:26:59,140
beznačajan službenik.
412
00:27:00,160 --> 00:27:02,420
i sigurni su
413
00:27:02,940 --> 00:27:05,460
I kako su te ostavili?
stići ovamo?
414
00:27:05,980 --> 00:27:07,700
Ja jedem?
Ja jedem?
415
00:27:08,720 --> 00:27:09,860
Anthony, šta ima?
416
00:27:10,380 --> 00:27:11,820
Pričao si u snu.
417
00:27:14,480 --> 00:27:15,500
Imao sam noćnu moru.
418
00:27:28,880 --> 00:27:30,700
Na vašu zapovijed, inspektore.
419
00:27:32,320 --> 00:27:33,860
-Nešto novo?
420
00:27:34,380 --> 00:27:35,340
-Nema, sve je mirno.
421
00:27:55,360 --> 00:27:57,100
Što se dogodilo s tajnom jučer?
422
00:27:57,620 --> 00:27:59,780
-Ništa, otišao je da leči
neke radne stvari.
423
00:28:00,300 --> 00:28:02,380
-Da, to, čak i ako je torti
moraš progutati...
424
00:28:02,900 --> 00:28:05,180
- Hajde, mali, ostavi me na miru.
Imam puno posla.
425
00:28:05,700 --> 00:28:07,660
- U redu, u redu, prijatelju.
426
00:28:08,180 --> 00:28:10,940
Za to te plaćaju, pa to
dajte im dobro sa crevom.
427
00:28:16,740 --> 00:28:17,900
Vidi, Rafael.
428
00:28:18,420 --> 00:28:21,260
Uvek sam bio siguran
da su ove dvije žene upletene.
429
00:28:21,780 --> 00:28:23,460
Zajedno su cijeli život.
430
00:28:24,080 --> 00:28:28,100
431
00:28:28,620 --> 00:28:30,220
pre nego što je bio ministar.
432
00:28:30,740 --> 00:28:33,940
Obje su radile kao tajnice.
433
00:28:34,460 --> 00:28:37,420
Odjednom ga je Tereza ulovila.
434
00:28:37,940 --> 00:28:42,240
I kakvo vjenčanje, momče.
Od tajnice do važne dame.
435
00:28:43,560 --> 00:28:45,420
Ali pokazuje se, ha?
436
00:28:45,940 --> 00:28:49,340
437
00:28:49,860 --> 00:28:52,140
„Veoma elegantno,
Ali na dnu
438
00:28:52,660 --> 00:28:54,500
i dalje izgleda
pisaći stroj“.
439
00:28:55,040 --> 00:28:56,900
Pa, izgleda da je ministar
oženio je oboje.
440
00:28:58,160 --> 00:29:00,380
Ne vjerujem.
441
00:29:00,960 --> 00:29:03,620
za ono što znam,
da ni sa jednom konzervom.
442
00:29:04,140 --> 00:29:05,180
443
00:29:05,700 --> 00:29:07,460
Da kada se Tereza udala za njega,
444
00:29:07,980 --> 00:29:10,560
prva stvar koju je uradio je da je stavio
kod kuće kod Marthe.
445
00:29:10,780 --> 00:29:13,140
javni odnosi
ili otići tko zna čemu.
446
00:29:14,080 --> 00:29:17,860
Ali onda ja... Šta ja radim unutra
usred svih ovih stvari?
447
00:29:18,380 --> 00:29:20,060
(glazba)
448
00:29:32,040 --> 00:29:33,780
Šta ja radim u svemu ovome?
449
00:29:34,300 --> 00:29:36,860
450
00:29:37,640 --> 00:29:40,660
Ti si premlad
i previše zgodan.
451
00:29:41,740 --> 00:29:44,500
zaslužuješ nešto više
biti vrtlar
452
00:29:45,360 --> 00:29:47,660
i imam ljubavnika poput mene.
453
00:29:52,440 --> 00:29:54,780
Zaslužuješ nešto bolje.
454
00:30:02,720 --> 00:30:04,300
Ode taj.
455
00:30:12,400 --> 00:30:14,820
Marta će opet pobijediti.
456
00:30:15,340 --> 00:30:17,220
457
00:30:17,740 --> 00:30:19,260
Usput, Tereza...
458
00:30:19,780 --> 00:30:21,220
nisi mi pokazao baštu
459
00:30:21,760 --> 00:30:23,380
i vidio sam pri ulasku
koji je mnogo poboljšan.
460
00:30:23,900 --> 00:30:25,260
pa idemo,
Pokazaću ti odmah.
461
00:30:28,340 --> 00:30:30,700
Vidite, ovdje smo podigli grmove ruža.
462
00:30:31,220 --> 00:30:32,260
Crvene, roze, bijele.
463
00:30:33,240 --> 00:30:34,860
464
00:30:35,400 --> 00:30:38,780
Kad svi procvjetate
imat ćete divan vrt.
465
00:30:39,320 --> 00:30:41,420
Bok, Theresa.
466
00:30:41,940 --> 00:30:43,580
Kada dolaziš
kući na čaj?
467
00:30:44,100 --> 00:30:45,060
Dugo nisi dolazio.
468
00:30:45,580 --> 00:30:47,260
Ovih dana sam veoma zauzet
Leonor.
469
00:30:47,780 --> 00:30:51,540
470
00:30:52,060 --> 00:30:55,300
Ovdje si se formalizirao/la.
tvoj odnos Antonio i ti.
471
00:30:55,860 --> 00:30:56,660
Zar se ne sjećaš?
472
00:30:57,180 --> 00:30:58,380
Pogledaj, evo nas sadili
petunije.
473
00:30:58,900 --> 00:31:01,500
moja kuća je mirna
vrlo diskretno mjesto.
474
00:31:02,020 --> 00:31:04,900
475
00:31:06,160 --> 00:31:08,460
Hej Tereza...
476
00:31:09,000 --> 00:31:12,420
Da li je Rafael slobodan petkom?
popodne, zar ne?
477
00:31:12,940 --> 00:31:14,260
Ne znam.
478
00:31:14,780 --> 00:31:16,820
Ne budi mala djevojčica.
479
00:31:17,480 --> 00:31:19,740
Ti već znaš da ja znam
veoma dobar zivot
480
00:31:20,260 --> 00:31:24,060
481
00:31:24,580 --> 00:31:26,420
Baš kao i moja kuća.
482
00:31:27,640 --> 00:31:29,780
To sam ti već rekao ovih dana
zauzet sam
483
00:31:30,300 --> 00:31:32,580
priprema rođendanske zabave
od Anthonyja.
484
00:31:33,100 --> 00:31:35,580
Pa, kad se desi
o zabavi
485
00:31:41,480 --> 00:31:43,380
486
00:31:45,720 --> 00:31:48,340
kakvu frizuru mislite
koji bi mi bolje odgovarao?
487
00:31:48,860 --> 00:31:52,900
Pokupljeno odostraga, ovako.
S čistim čelom.
488
00:31:58,880 --> 00:32:01,700
Prekrasna si, Tereza.
Ta haljina ti jako dobro stoji.
489
00:32:02,220 --> 00:32:04,060
Možete biti sigurni
da će vam to biti veoma skupo.
490
00:32:04,580 --> 00:32:05,620
491
00:32:06,140 --> 00:32:08,020
Da, stići će cca.
u 10.
492
00:32:09,520 --> 00:32:11,460
Čini se da prez kasni.
493
00:32:11,980 --> 00:32:14,460
- On će razmišljati
koju jaknu obući večeras.
494
00:32:14,980 --> 00:32:18,460
Zdravo. Laku noc.
Kako si?
495
00:32:18,980 --> 00:32:20,620
Moj general.
Čestitam.
496
00:32:21,140 --> 00:32:22,940
Moja supruga.
Očarana.
497
00:32:23,460 --> 00:32:24,540
Na usluzi.
498
00:32:27,480 --> 00:32:31,060
Neka bude mnogo godina, Antonio.
Hvala. A ti da to vidiš.
499
00:32:31,580 --> 00:32:33,340
Vrlo dobro juče u Kongresu.
U redu.
500
00:32:34,480 --> 00:32:37,940
Zdravo.
Kako si?
501
00:32:38,460 --> 00:32:39,940
Čestitam.
502
00:32:40,460 --> 00:32:42,020
Sretan rođendan.
503
00:32:43,560 --> 00:32:45,580
Profesor.
Čestitam Antonio.
504
00:32:46,100 --> 00:32:48,780
-Čestitam Antonio.
Hvala.
505
00:32:50,580 --> 00:32:52,100
Eminencija.
506
00:32:52,620 --> 00:32:55,060
Drago mi je da smo se upoznali, gospođo.
507
00:32:55,580 --> 00:32:57,420
Čestitam, gospodine ministre.
508
00:32:57,940 --> 00:33:00,500
Njegova Svetost me je pitala
preuzmite svoje čestitke.
509
00:33:01,020 --> 00:33:02,820
I vama, gospođo.
510
00:33:04,600 --> 00:33:07,140
- Kakav potez su gazde zabrljali,
Što?
511
00:33:08,000 --> 00:33:10,140
Imam veoma dobru cenu.
512
00:33:11,040 --> 00:33:15,100
Šta, čini li te to chiri?
-Dobro, ali budi oprezan.
513
00:33:15,620 --> 00:33:19,540
-Kuća je puna drva,
ali ja ih prenosim, druže.
514
00:33:20,600 --> 00:33:23,660
Pa šta, jesi li već bacio
Ministar?
515
00:33:24,180 --> 00:33:26,020
-Prestani sa glupostima
i zarolajte svoj džoint.
516
00:33:31,520 --> 00:33:32,660
-Kako si?
517
00:33:33,180 --> 00:33:34,060
Čestitam Antonio.
518
00:33:34,580 --> 00:33:36,140
Hvala Vam, predsjedniče.
Hvala što si došla.
519
00:33:39,920 --> 00:33:43,940
Za saće bogatog meda 100.000
Dobro jutro.
520
00:33:44,460 --> 00:33:46,140
Je li on nešto govorio, gospođo markizo?
Ništa.
521
00:33:46,800 --> 00:33:50,340
Gledajući kako se približavaju
pored predsjednika
522
00:33:50,860 --> 00:33:52,540
Sjećao sam se
523
00:33:53,240 --> 00:33:54,340
O, da.
524
00:33:56,480 --> 00:33:59,060
Nikada me nisi dobro voleo,
ISTINITO?
525
00:33:59,580 --> 00:34:01,540
Ja sam profesionalac
gospođa markiza.
526
00:34:02,060 --> 00:34:04,260
Ja imam obavezu
da mi se sviđaju
527
00:34:04,780 --> 00:34:05,900
svi prijatelji ove kuće.
528
00:34:06,420 --> 00:34:07,500
529
00:34:08,020 --> 00:34:09,900
Ono što vidite, vi ste vjerni
savjestan
530
00:34:10,420 --> 00:34:12,420
čak i za najdelikatnije
usluge.
531
00:34:12,940 --> 00:34:13,860
Što to znači?
532
00:34:14,380 --> 00:34:15,460
Gle, Marta.
533
00:34:15,980 --> 00:34:19,100
I tebi
To je prilično loše za mene.
534
00:34:19,640 --> 00:34:24,540
535
00:34:25,060 --> 00:34:27,100
Ti i ja moramo razgovarati.
O čemu?
536
00:34:27,640 --> 00:34:30,100
od čega više
Zainteresovani smo za oboje.
537
00:34:30,620 --> 00:34:31,940
Terezija i Rafael.
538
00:34:35,120 --> 00:34:37,140
Kako se ovaj trošak drži, ha?
539
00:34:40,480 --> 00:34:41,540
- Zdravo, Kema.
540
00:34:42,060 --> 00:34:43,740
Ti nemaš oca, zar ne?
541
00:34:44,260 --> 00:34:45,660
- Čovječe, prijatelju...
542
00:34:46,180 --> 00:34:47,060
Oca svi imamo
543
00:34:47,580 --> 00:34:50,900
-Pa, mislim da je gđa.
Angelina je sama.
544
00:34:51,420 --> 00:34:54,140
- Moja starica je to znala i ranije
da sam rodjen...
545
00:34:54,660 --> 00:34:57,620
jednog dana se pojavio
s crijevima kod kuće.
546
00:34:58,140 --> 00:35:00,300
Gospoda, koja su bila dobra,
rekli su im:
547
00:35:00,820 --> 00:35:01,940
„Bez abortusa, Angelina.
548
00:35:02,460 --> 00:35:05,300
Moraš roditi, a mi ćemo te ostaviti.
dovedi klinca ovamo."
549
00:35:05,880 --> 00:35:09,300
A za mene su je ostavili trudnu
baš u ovoj kući.
550
00:35:09,820 --> 00:35:10,660
Ili što?
551
00:35:11,180 --> 00:35:12,580
- Halo? Ministre?
552
00:35:13,100 --> 00:35:15,340
-Nema šanse. To je hladan kurac.
553
00:35:15,860 --> 00:35:17,380
Ali kad sam bio samac
554
00:35:17,900 --> 00:35:20,940
organizirane zabave
sa svojim prijateljima koje ne vidiš.
555
00:35:21,460 --> 00:35:25,220
A za mene to jedan od njih
"upao je u to" jedne noći
556
00:35:25,740 --> 00:35:29,900
i što, stavio je štap na to.
I hej, evo me.
557
00:35:30,420 --> 00:35:33,380
Rafael.
Rafael!
558
00:35:36,000 --> 00:35:40,060
Oh, kakva užasna zabava.
Ne postoji niko ko može da stoji unutra.
559
00:35:40,580 --> 00:35:42,380
Možeš li poći sa mnom na trenutak?
560
00:35:46,300 --> 00:35:49,020
Hej, dođi sutra u moju kuću
u pet sati.
561
00:35:50,360 --> 00:35:52,300
562
00:36:01,160 --> 00:36:03,580
(tik-tak)
563
00:36:25,400 --> 00:36:26,660
(Gledajte)
564
00:36:27,600 --> 00:36:30,100
Ustajanje, 5:30.
565
00:36:30,620 --> 00:36:32,020
Moram ići
hitno na termin.
566
00:36:32,540 --> 00:36:33,500
Svi odlazimo, zar ne?
567
00:36:34,020 --> 00:36:36,420
Moj Bože, Theresa.
Vi ste u svojoj kući.
568
00:36:36,980 --> 00:36:38,260
(GOVORI FRANCUSKIM)
569
00:36:38,780 --> 00:36:41,300
570
00:36:41,820 --> 00:36:43,700
Ne brini,
neće vam dati ništa od konzerve.
571
00:36:44,220 --> 00:36:45,940
Osim toga, vrlo je blizak Rafaelu.
572
00:36:46,480 --> 00:36:48,380
Čuvaj me dobro, ha?
573
00:36:48,900 --> 00:36:53,100
Vraćam se u 8:30.
ćao.
574
00:37:11,060 --> 00:37:13,620
Dobar dan.
575
00:37:14,140 --> 00:37:16,060
dama markiza,
Kolektor struje se vratio.
576
00:37:16,580 --> 00:37:18,580
Rekao je da pošto sutra ne platim,
on to prekida
577
00:37:19,100 --> 00:37:19,860
Vaučer.
578
00:37:28,280 --> 00:37:29,460
Vidi, sad je vani.
579
00:37:53,120 --> 00:37:56,300
Kako je smiješno.
Previše zamorno.
580
00:37:56,860 --> 00:37:58,780
Neće da grize, a?
Gristi?
581
00:37:59,300 --> 00:38:00,660
sa ovom birijom
koje zube imaš?
582
00:38:01,180 --> 00:38:02,180
(TIC-TAC)
583
00:39:29,960 --> 00:39:31,020
(zvono na vratima)
584
00:39:31,720 --> 00:39:32,980
I?
585
00:39:33,500 --> 00:39:35,580
Ministre, stigli ste.
markiza Crne Gore.
586
00:39:36,480 --> 00:39:38,860
587
00:39:39,380 --> 00:39:41,260
Sastajao sam se sa tobom
gospodine ministre.
588
00:39:42,180 --> 00:39:43,340
Istina je.
589
00:39:43,860 --> 00:39:46,380
Pa pusti je unutra
u roku od 10 minuta.
590
00:39:46,960 --> 00:39:48,820
(glazba)
591
00:40:33,200 --> 00:40:35,900
Zbogom, Eleanor.
o čemu želiš razgovarati sa mnom?
592
00:40:36,420 --> 00:40:38,700
593
00:40:39,400 --> 00:40:41,220
Molim vas, poznajemo se jako dobro.
594
00:40:41,740 --> 00:40:45,020
Znaš kroz šta prolazim
vrlo loša ekonomska situacija.
595
00:40:45,540 --> 00:40:47,980
pa u drugim vremenima
Već sam pokušao da ti pomognem.
596
00:40:48,500 --> 00:40:50,380
Pa ovaj put si me uhvatio
597
00:40:50,900 --> 00:40:54,900
Treba mi da mi daš zajam
od 5 miliona, Antonio.
598
00:40:55,420 --> 00:40:56,220
Leonor...
599
00:40:56,740 --> 00:40:58,820
Trenutno krediti
oni su veoma ograničeni.
600
00:40:59,340 --> 00:41:02,340
Postoji visoka inflacija.
Ekonomija zemlje...
601
00:41:02,860 --> 00:41:05,820
Znam jako dobro kako si
602
00:41:06,340 --> 00:41:08,700
Pogledaj Antonio.
Dogovorili smo se da govorimo jasno.
603
00:41:09,360 --> 00:41:13,220
Prije 15 godina tvoja porodica je bila
švorc kao što sam sada.
604
00:41:14,040 --> 00:41:15,860
Čak je i kuća bila pod hipotekom.
605
00:41:16,380 --> 00:41:18,460
Na jednoj od tih zabava
koje organizirate,
606
00:41:18,980 --> 00:41:22,260
607
00:41:22,780 --> 00:41:25,260
Upoznao sam te sa onim koga poznaješ.
608
00:41:25,780 --> 00:41:28,060
i od tada pa nadalje,
sve je krenulo dobro.
609
00:41:28,580 --> 00:41:31,260
počeli ste surađivati
sa tom važnom bankarskom grupom,
610
00:41:31,780 --> 00:41:34,060
i to na kraju
611
00:41:34,640 --> 00:41:38,700
Jer ja, u tom od glasova,
Znaš da ne vjerujem
612
00:41:40,320 --> 00:41:42,860
Gle, Leonor, za pola sata.
Moram biti
613
00:41:43,380 --> 00:41:44,700
u Kongresu poslanika,
614
00:41:45,220 --> 00:41:47,740
bolje da nastavimo
ovaj razgovor drugi put.
615
00:41:48,260 --> 00:41:51,060
616
00:41:51,580 --> 00:41:55,340
mnogo raspravljati.
Oh, Antonio, najmanje očekivani dan,
617
00:41:55,860 --> 00:41:58,100
kada ste svi tamo
ponovno ujedinjeni,
618
00:41:58,620 --> 00:42:00,900
dođi da razgovaramo,
što je "patatín", što je "patatán",
619
00:42:01,420 --> 00:42:04,460
grupa hrabrih će ući
620
00:42:04,980 --> 00:42:08,940
i oni će vam reći:
"Gospodo, ovo je gotovo."
621
00:42:11,740 --> 00:42:15,300
Tako da ćete morati da pribegnete
opet tvoj stari prijatelj
622
00:42:15,820 --> 00:42:18,580
markiza Crne Gore,
i shvatit ćeš
623
00:42:19,100 --> 00:42:22,820
da ovih 5 miliona
624
00:42:29,280 --> 00:42:32,940
Njegovo ime je Rafael Gomez Garcia.
rođen je prije 23 godine u Medini Clara,
625
00:42:33,460 --> 00:42:35,860
do sada nikad nisam imao
nema stalnog posla.
626
00:42:36,380 --> 00:42:38,420
ljeti
na kraju je primljen
627
00:42:38,940 --> 00:42:40,620
kao konobar
u hotelima na obali.
628
00:42:41,140 --> 00:42:43,980
često imali veze
seks sa starijim ženama
629
00:42:44,500 --> 00:42:46,020
čak i stare, u zamenu za novac.
630
00:42:46,540 --> 00:42:49,300
Iako ne možete reći
da je bio profesionalni žigolo.
631
00:42:49,820 --> 00:42:52,580
- Da li je poznat kao militant
ili političke aktivnosti?
632
00:42:53,100 --> 00:42:54,180
-Nijedan.
-Prije mnogo vremena
633
00:42:54,700 --> 00:42:57,060
koji spava sa ženom
od Fernandeze Herradore?
634
00:42:57,580 --> 00:42:59,500
-Tri mjeseca
otprilike.
635
00:43:15,720 --> 00:43:17,940
Uperim pištolj u tebe.
636
00:43:19,400 --> 00:43:21,780
-Jedva da imam novca.
-Ne želimo da te opljačkamo,
637
00:43:22,300 --> 00:43:23,820
želimo da nam se pridružite.
-Gdje?
638
00:43:24,340 --> 00:43:25,540
-Hajde idemo.
639
00:43:33,960 --> 00:43:35,820
-Brzo.
640
00:43:53,400 --> 00:43:56,340
Ali šta žele da mi urade?
-Ne brini,
641
00:43:56,860 --> 00:43:58,980
samo želimo da ne vidite
Gdje voziš
642
00:43:59,500 --> 00:44:01,740
Što manje stvari znaš,
bit ćeš u manjoj opasnosti.
643
00:44:02,260 --> 00:44:06,260
-Ne, ako ne želim ništa da znam.
-Smiri se.
644
00:44:21,880 --> 00:44:23,620
- Hajde, odveži ga.
645
00:44:24,140 --> 00:44:26,300
"Ali zašto su me doveli ovamo?"
646
00:44:27,600 --> 00:44:29,900
-Smiri se,
ako ne napraviš ništa glupo,
647
00:44:30,420 --> 00:44:31,900
Nemaš čega da se plašiš.
648
00:44:32,420 --> 00:44:34,180
-Mi znamo
mnogo stvari o tebi
649
00:44:34,700 --> 00:44:38,100
Znamo, na primjer, da radite u
Kuća ministra Fernándeza Herradora.
650
00:44:38,620 --> 00:44:40,900
-A znamo i druge detalje
preciznije,
651
00:44:41,420 --> 00:44:43,380
na primjer,
da spavaš sa njegovom ženom.
652
00:44:44,500 --> 00:44:46,700
- Ali ko im je rekao?
tebi to?
653
00:44:47,220 --> 00:44:49,900
Ne budi nervozan, čovječe.
-Nitko?
654
00:44:50,560 --> 00:44:53,660
Mi pripadamo naoružanoj grupi
borimo se za oslobođenje
655
00:44:54,180 --> 00:44:57,500
radničke klase,
jer smo mi radnici, kao i vi.
656
00:44:58,020 --> 00:44:59,700
Ne smijete se osjećati među neprijateljima.
657
00:45:00,220 --> 00:45:02,180
-Vaši neprijatelji su isti
nego naš,
658
00:45:02,700 --> 00:45:04,140
Čak i ako to ne znate.
659
00:45:05,240 --> 00:45:07,540
-Vi ste teroristi, zar ne?
660
00:45:10,640 --> 00:45:13,460
Nećemo ulaziti u detalje.
obavijestit ćemo vas.
661
00:45:13,980 --> 00:45:16,140
jednog dana ti
i svi radnici poput vas
662
00:45:16,660 --> 00:45:18,980
shvatit ćeš da su to teroristi
nismo mi
663
00:45:19,500 --> 00:45:21,100
da su teroristi.
664
00:45:21,620 --> 00:45:22,860
-Tko je to?
665
00:45:25,880 --> 00:45:28,660
-U ovom trenutku želimo
da imate jasne dvije stvari,
666
00:45:29,180 --> 00:45:30,980
jedan, da ćeš nam trebati,
667
00:45:31,500 --> 00:45:33,620
i drugo, da nemate izbora
da nas poslušaju
668
00:45:34,140 --> 00:45:35,980
-Da se nisi usudio
razgovaraj sa bilo kim o ovome
669
00:45:36,500 --> 00:45:38,300
ako nas osudiš,
možete odustati za mrtvih
670
00:45:38,820 --> 00:45:40,140
kriješ se gde se kriješ.
671
00:45:40,720 --> 00:45:42,860
-Znaš da mi
teroristi,
672
00:45:43,380 --> 00:45:46,020
mi smo svuda. Ti želiš?
673
00:45:52,200 --> 00:45:54,260
Da li rana dobro zacjeljuje?
674
00:45:55,480 --> 00:45:57,740
Žao nam je što vas je pogodio taj metak.
675
00:45:58,260 --> 00:46:00,940
Možete biti sigurni
Nije bilo usmjereno na tebe.
676
00:46:19,040 --> 00:46:21,740
(glazba)
677
00:46:25,760 --> 00:46:28,900
To je već u meni
678
00:46:29,420 --> 00:46:31,220
Što ima, prijatelju, otvaraš li?
679
00:46:31,800 --> 00:46:34,100
-Odlazim danas popodne u svoj grad.
680
00:46:34,620 --> 00:46:36,740
-Dugo vremena?
-Ne vraćam se.
681
00:46:37,260 --> 00:46:40,060
-Što nije u redu, stvarno te pogodilo.
Ministar ili što?
682
00:46:40,580 --> 00:46:43,260
U žurbi sam, mali.
Molim te ostavi me na miru.
683
00:46:43,740 --> 00:46:45,220
-U REDU.
684
00:46:45,740 --> 00:46:48,580
Ta smrt dolazi do mene.
685
00:46:49,160 --> 00:46:52,060
O moj Bože, o moj Bože,
686
00:46:52,580 --> 00:46:54,940
lololola, lololola,
687
00:46:55,460 --> 00:46:57,580
688
00:46:58,100 --> 00:47:00,500
lololola, lololola,
689
00:47:01,020 --> 00:47:03,100
lololola, lololola,
690
00:47:03,620 --> 00:47:05,660
lololola, lololola,
691
00:47:06,180 --> 00:47:08,500
lololola, lololola,
692
00:47:09,020 --> 00:47:11,260
lololola, lololola,
693
00:47:11,780 --> 00:47:14,260
lol
694
00:47:17,040 --> 00:47:19,340
Karta za Medinu Claru.
695
00:47:19,860 --> 00:47:21,300
-Zdravo Rafaele.
696
00:47:22,240 --> 00:47:24,740
Šta ima, išli ste na put?
697
00:47:25,860 --> 00:47:28,340
-Izvolite, ima ih 863.
698
00:47:31,160 --> 00:47:33,260
¡Grijeh 863!
699
00:47:34,520 --> 00:47:36,700
Što je 863!
700
00:47:38,320 --> 00:47:41,140
Hej, hoćeš li kartu ili ne?
-Ne, on to ne želi.
701
00:47:41,680 --> 00:47:42,660
preskupo je.
702
00:47:43,180 --> 00:47:44,820
-Mogli bi
mislio sam ranije, zar ne?
703
00:47:45,340 --> 00:47:47,260
Šta se dešava,
da žele da ostanu sa mnom?
704
00:47:47,780 --> 00:47:49,860
Majka koja me je rodila...
- Bilo je.
705
00:47:51,480 --> 00:47:54,020
(štakor)
706
00:47:58,240 --> 00:48:01,420
Već smo vam rekli ne
bilo bi ti lako da pobegneš od nas.
707
00:48:01,940 --> 00:48:04,980
Dvoumili smo se da dođemo ovamo
ili otići da te čekam u tvom gradu,
708
00:48:05,500 --> 00:48:07,100
ali nismo htjeli komplicirati stvari
svojoj porodici.
709
00:48:07,620 --> 00:48:09,700
Ni ti ne želiš, zar ne?
-Ne, ne, molim te.
710
00:48:10,220 --> 00:48:12,260
moja majka i moja sestra,
oni nisu krivi.
711
00:48:12,780 --> 00:48:14,540
- Da, gospodine.
zadnje što želimo
712
00:48:15,060 --> 00:48:16,700
Jesi li to ti
osjećate se krivim zbog nečega
713
00:48:17,220 --> 00:48:19,380
Ali zašto si htio otići?
već smo vam rekli
714
00:48:19,900 --> 00:48:21,660
da ako nas poslušaš,
ništa ti se ne bi dogodilo.
715
00:48:22,180 --> 00:48:24,340
- Ali šta želiš da uradim?
- Znat ćeš.
716
00:48:24,860 --> 00:48:28,260
Ništa što je opasno za tebe.
- Evo ih.
717
00:48:31,200 --> 00:48:34,380
Možete ih nazvati i sve im reći,
Bilo bi vrlo lako, zar ne?
718
00:48:34,900 --> 00:48:37,060
Bilo bi dovoljno da vikneš.
719
00:48:37,580 --> 00:48:39,740
ali znamo
da si pametan dečko,
720
00:48:40,260 --> 00:48:42,500
i to ste već shvatili
to ti ne bi odgovaralo
721
00:48:43,020 --> 00:48:45,140
ni ti ni tvoja porodica.
Što si primijetio/la?
722
00:48:45,660 --> 00:48:48,540
Hajde, hajde, vrati se svom poslu,
Fernandez Herradorova supruga
723
00:48:49,060 --> 00:48:50,540
Biće sretan, videćeš.
724
00:48:51,060 --> 00:48:53,260
-Ja budi miran, Raphael,
nikada od vas nećemo ništa tražiti
725
00:48:53,780 --> 00:48:56,700
i to joj može naškoditi
nemamo ništa protiv nje.
726
00:48:57,220 --> 00:48:58,340
Bilo je.
727
00:48:58,860 --> 00:49:00,060
(glazba)
728
00:49:02,300 --> 00:49:04,900
Ali zašto si htio otići?
729
00:49:06,820 --> 00:49:11,160
Bio sam uplašen.
730
00:49:12,560 --> 00:49:14,860
Uspijevamo
veoma diskretno.
731
00:49:15,480 --> 00:49:17,940
Ne moramo da brinemo.
732
00:49:18,460 --> 00:49:20,500
Ali zašto
jesi li se spojio sa mnom?
733
00:49:21,020 --> 00:49:25,420
Mogla si sebi naći drugog muškarca
važnije, kultnije.
734
00:49:25,940 --> 00:49:27,860
Sviđaš mi se, Raphael.
735
00:49:28,380 --> 00:49:32,420
Ne znam, možda zato što jesi
sasvim suprotno od mog muža.
736
00:49:32,940 --> 00:49:35,860
I da li ti se to sviđa?
Upravu si.
737
00:49:36,520 --> 00:49:39,820
Da li vam se to čini čudnim?
Istina je da mi se sve čini čudnim.
738
00:49:40,840 --> 00:49:42,860
Ali šta nije u redu s tobom?
739
00:49:43,380 --> 00:49:45,980
Mjesecima već spavamo zajedno.
740
00:49:46,500 --> 00:49:48,220
odjednom ulaze u tebe
brige,
741
00:49:48,740 --> 00:49:52,100
želiš da odeš,
onda se vratiš sa ovim sumnjama,
742
00:49:52,840 --> 00:49:56,540
743
00:49:57,060 --> 00:49:58,300
(muzika se nastavlja)
744
00:50:00,480 --> 00:50:02,660
Samo se bojim da ti kažem.
745
00:50:03,180 --> 00:50:04,980
Ali zašto strah?
746
00:50:05,500 --> 00:50:06,660
(muzika se nastavlja)
747
00:50:08,320 --> 00:50:10,060
Vidi Tereza...
748
00:50:10,580 --> 00:50:11,860
(kucati na vrata)
749
00:50:13,240 --> 00:50:15,980
Eleanor, jesi li to ti?
Ja sam Martha.
750
00:50:16,520 --> 00:50:18,740
751
00:50:19,260 --> 00:50:21,380
Moram da razgovaram sa tobom
hitno.
752
00:50:26,640 --> 00:50:29,820
Nešto se dogodilo?
Da, Tereza, tvoj otac,
753
00:50:30,360 --> 00:50:33,780
postalo je veoma ozbiljno
i upravo su ušli u kliniku.
754
00:50:38,680 --> 00:50:43,740
Hoće li biti ozbiljno ono što se dogodilo Terezinom ocu?
Pa ne znam. Sjedni.
755
00:50:44,380 --> 00:50:47,540
756
00:50:48,060 --> 00:50:49,340
Dobro.
757
00:50:50,800 --> 00:50:54,860
Da li ste znali da je Terezin otac
Da li je bio u zatvoru mnogo godina?
758
00:50:55,380 --> 00:50:56,900
Da jer?
759
00:50:58,000 --> 00:51:01,980
Uvijek je bio opasan čovjek,
ali kako opasno.
760
00:51:03,000 --> 00:51:06,060
tokom rata,
bio je veliki šef crvenih.
761
00:51:06,580 --> 00:51:09,100
762
00:51:10,320 --> 00:51:12,140
Ali onda...
763
00:51:13,520 --> 00:51:16,380
Terezin otac će biti prijatelj
od terorista.
764
00:51:16,900 --> 00:51:19,060
Naravno da to poriču.
765
00:51:19,680 --> 00:51:23,100
ali pošto su ostali
slobodne ruke, tako ide i zemlja.
766
00:51:23,620 --> 00:51:26,500
I kao iznad Vlade
hodajte sa toplom krpom...
767
00:51:27,640 --> 00:51:30,740
Ja sam to istina
Ne razumijem se ni u politiku tata.
768
00:51:31,480 --> 00:51:34,460
I onda, kako to da je Tereza
udala za ministra?
769
00:51:34,980 --> 00:51:38,380
Pa, za početak,
tada nije bio ministar,
770
00:51:38,900 --> 00:51:42,100
naprotiv, Antonio je tijekom
posljednjih godina režima,
771
00:51:42,620 --> 00:51:46,140
on je bio jedan od onih prevratnika
koji je igrao da bude iz opozicije,
772
00:51:46,660 --> 00:51:49,580
773
00:51:50,100 --> 00:51:52,660
oženiti siromašnu djevojku,
ali kulturan,
774
00:51:53,220 --> 00:51:55,700
i da je bila kćerka
lijevog intelektualca.
775
00:51:57,400 --> 00:52:00,340
Sad ništa ne razumem.
(smijeh)
776
00:52:01,520 --> 00:52:05,100
Ti dobro ne razumiješ ništa
777
00:52:05,820 --> 00:52:08,660
Nikad ne ulazi u političke probleme.
778
00:52:38,240 --> 00:52:40,540
(štakor)
779
00:53:29,280 --> 00:53:31,380
Ovo je ta koja me osvaja
jaje i jaje,
780
00:53:31,900 --> 00:53:34,900
Igram 1000 i 2000
protiv hrabrog čoveka koji kaže za mene.
781
00:53:35,420 --> 00:53:36,740
Ovo je ta koja me osvaja.
782
00:53:37,260 --> 00:53:38,700
Hrabro, 2000 protiv mene. Ide?
783
00:53:39,220 --> 00:53:41,580
Hrabar covek, gospodo,
ovo i ovo, "bolno i bolno"
784
00:53:42,100 --> 00:53:44,340
rano ujutro,
"Ona je na redu!"
785
00:53:47,920 --> 00:53:50,980
Hajde hrabro, 2000 protiv 1000,
Može biti ovo ili ovo.
786
00:53:51,500 --> 00:53:55,540
-Dovraga, Rafa, što radiš ovdje?
-Vidiš, hodaš, a ti?
787
00:53:56,060 --> 00:53:57,980
-Pa, vidite, ja idem tamo
Da vidimo da li ću nešto uhvatiti
788
00:53:58,500 --> 00:54:00,900
da napravimo neke spojeve.
Zašto mi ne ostaviš dva napoa
789
00:54:01,420 --> 00:54:04,300
uhvatiti dvije vrećice čokolade?
-2000 pela? Ti si muškarac.
790
00:54:04,820 --> 00:54:06,740
- Daj, jebeš ga, Rafa, ne budi lešinar.
791
00:54:07,960 --> 00:54:10,260
-Dobro, ostavicu ti 1000 pela,
kako dobro smišljeno,
792
00:54:10,780 --> 00:54:12,660
biće dobro i za mene
uzdigni se malo
793
00:54:13,180 --> 00:54:14,780
i proći kroz toliko rolanja.
Dabuti, Rafa.
794
00:54:15,300 --> 00:54:18,340
Hajdemo tamo, u susedni bar,
Siguran sam da postoji moj kolega
795
00:54:18,860 --> 00:54:21,620
to se dešava prilično skupo.
-Idemo tamo.
796
00:54:23,560 --> 00:54:25,340
-Ove dolaze ovamo.
797
00:54:25,920 --> 00:54:29,580
- Policija, kamo idete?
Evo na pivo.
798
00:54:30,100 --> 00:54:32,940
-Da, da, sa čime popiti pivo,
Hej? već smo uzeli
799
00:54:33,460 --> 00:54:35,020
sve unutra,
Hajde, dokumentacija.
800
00:54:35,540 --> 00:54:37,860
-Sve unutra je već registrirano.
-Ne nosim ništa!
801
00:54:38,380 --> 00:54:40,700
-Vrlo dobro, uzmi ove dve ptice
za policijsku stanicu.
802
00:54:41,220 --> 00:54:42,860
-Hajde idemo. Dobra usluga.
-Hvala.
803
00:54:45,560 --> 00:54:48,140
-Sačekajmo malo.
da će drugi pasti
804
00:54:53,800 --> 00:54:56,620
(kašalj)
805
00:55:08,440 --> 00:55:11,620
Ali šta ti radiš ovde?
-Pa vidjet ćeš...
806
00:55:12,180 --> 00:55:16,580
Išli smo na pivo i povjerovali su
da ćemo kupiti drogu.
807
00:55:17,100 --> 00:55:18,620
-Koja ste vi kopilad.
808
00:55:19,180 --> 00:55:20,900
Znate li ove?
Gospodine povjereniče?
809
00:55:21,420 --> 00:55:24,340
-Da, rade kod kuće.
Ministrica Fernandeza Herradora.
810
00:55:24,860 --> 00:55:27,340
Ovo je bio onaj koga je pogodio metak
kada napad
811
00:55:27,860 --> 00:55:31,300
- Čovječe, zašto to nisi ranije rekao?
-Nismo znali...
812
00:55:31,820 --> 00:55:33,980
- Zdravo, dođi u moju kancelariju.
813
00:55:34,560 --> 00:55:36,220
(razgovori)
814
00:55:40,960 --> 00:55:42,860
uđi
815
00:55:46,000 --> 00:55:49,700
Ali hej, kako si to smislio
Ideš li na onu deponiju tražiti hašiš?
816
00:55:50,220 --> 00:55:52,340
-Šta ima, ako jeste
Išli smo na pivo...
817
00:55:52,860 --> 00:55:54,540
Hajde, čovječe, sjedni.
818
00:56:02,360 --> 00:56:03,940
Šta ti misliš?
819
00:56:04,460 --> 00:56:06,180
-Domaćine, kakvo držanje!
820
00:56:06,700 --> 00:56:10,380
- Čovječe, ovo je da ga spališ,
sve smo to spalili juče
821
00:56:10,900 --> 00:56:14,180
-I sa tim, šta se dešava?
ostavljen na ivici?
822
00:56:14,840 --> 00:56:17,980
Uštedjeli smo malo za vas.
Analizirajte to u laboratoriju.
823
00:56:18,500 --> 00:56:21,100
-Pa, mogao bih da nađem utikač
u toj laboratoriji.
824
00:56:22,320 --> 00:56:24,980
- Izgleda nevjerojatno, Chema,
da je obrazovan
825
00:56:25,500 --> 00:56:27,980
u tako važnoj kući,
i sa tako ozbiljnom majkom,
826
00:56:28,500 --> 00:56:30,460
Izašao si tako zaliven.
-Pa vidiš,
827
00:56:30,980 --> 00:56:33,900
kakva je ta kuća za mene
da si dobro uradio što si otišao,
828
00:56:34,420 --> 00:56:36,700
jer najmanje očekivani dan
staviće bombu na nas
829
00:56:37,220 --> 00:56:38,780
i jebeš sve tamo.
830
00:56:39,300 --> 00:56:42,060
(SMEJE SE) -Šta ima, čovječe,
u toj ste kući veoma sigurni.
831
00:56:42,580 --> 00:56:45,380
Oni se ne vraćaju
ne brini,
832
00:56:45,900 --> 00:56:48,860
Napustio sam tu uslugu
Zašto sam promaknut u povjerenika?
833
00:56:49,380 --> 00:56:50,820
i prebacili su me ovamo.
834
00:56:51,340 --> 00:56:52,980
Pa, ta promjena nije dobro prošla.
835
00:56:53,500 --> 00:56:56,340
Umesto da budeš tamo sa rolnom
ministar i terorist,
836
00:56:56,860 --> 00:57:00,940
zdravo, evo, sa čokoladom,
deve u košarama
837
00:57:01,460 --> 00:57:03,380
Kako ga voziš, ha?
838
00:57:05,600 --> 00:57:09,100
- Gospodine Lara,
jesi li siguran da...?
839
00:57:10,760 --> 00:57:14,060
Neće se vratiti?
-TKATI?
840
00:57:15,680 --> 00:57:17,700
Teroristi?
841
00:57:18,220 --> 00:57:19,660
(Sirena)
842
00:57:20,760 --> 00:57:22,660
Nadam se da ne.
843
00:57:23,180 --> 00:57:24,780
(Sirene)
844
00:57:26,720 --> 00:57:28,660
Zašto me pitaš?
845
00:57:29,180 --> 00:57:30,860
-Koje mesto,
taj najmanje očekivani dan,
846
00:57:31,380 --> 00:57:33,180
Vidjet ćete kakvu su nam bombu stavili.
-Šuti!
847
00:57:33,700 --> 00:57:35,420
Ozbiljno.
848
00:57:35,940 --> 00:57:38,900
-Rafaele, razumijem.
da posle onoga što se desilo
849
00:57:39,420 --> 00:57:42,260
Malo si prestrašen/a.
-Vidi, to je samo...
850
00:57:43,880 --> 00:57:46,900
- Nešto nije u redu?
-Istina je da ako.
851
00:57:47,420 --> 00:57:48,900
-Onda mi reci.
852
00:57:51,560 --> 00:57:54,060
Bilo je.
-Ne...
853
00:57:56,240 --> 00:57:58,820
Istina je da nemam.
854
00:58:00,800 --> 00:58:03,940
Ništa mi se ne dešava, u pravu si.
855
00:58:04,460 --> 00:58:07,260
Od tada
Malo sam izbezumljena.
856
00:58:10,680 --> 00:58:12,740
- Pa, razvedri se, stari.
857
00:58:13,520 --> 00:58:15,460
Vidjet ćeš kako si još u toj kući,
858
00:58:15,980 --> 00:58:18,060
na kraju ćeš kreirati budućnost za sebe.
859
00:58:21,480 --> 00:58:23,660
(meka muzika)
860
00:58:34,280 --> 00:58:37,220
Trebala bi da spavaš, kćeri.
Ne brini tata
861
00:58:37,740 --> 00:58:39,220
Nisam pospana.
862
00:58:40,600 --> 00:58:43,540
Bok, Theresa.
Reci mi.
863
00:58:45,740 --> 00:58:49,300
Hteo bih da vam postavim pitanje.
Pa hajde.
864
00:58:51,640 --> 00:58:54,900
nisi sretan
s Antonijom, zar ne?
865
00:58:56,520 --> 00:58:59,540
Ali tata, kakva pitanja
padaju vam na pamet u ovom trenutku.
866
00:59:00,060 --> 00:59:01,500
Idi spavaj.
867
00:59:02,020 --> 00:59:04,140
O ovome ćemo razgovarati neki drugi dan.
868
00:59:04,960 --> 00:59:06,660
Drugi dan...
869
00:59:09,960 --> 00:59:11,620
Da,
870
00:59:12,200 --> 00:59:14,260
nikad nisi bio sretan.
871
00:59:16,080 --> 00:59:18,700
Nemoguće je biti zadovoljan s njima.
872
00:59:21,000 --> 00:59:23,220
Mnogo sam puta požalio
873
00:59:23,740 --> 00:59:26,100
da sam ti savjetovao
da si se udala za njega.
874
00:59:26,620 --> 00:59:28,900
Ne brini o tome sada.
875
00:59:30,320 --> 00:59:32,380
Kakva velika greška.
876
00:59:33,040 --> 00:59:34,980
Kakva velika greška.
877
00:59:37,400 --> 00:59:39,140
ja, je li to...
878
00:59:40,480 --> 00:59:44,340
U to vrijeme,
bilo je to kada smo svi razgovarali
879
00:59:45,240 --> 00:59:47,220
pomirenja.
880
00:59:49,320 --> 00:59:51,580
Kada sam se vratio iz Meksika,
881
00:59:52,100 --> 00:59:54,700
nakon toliko godina izgnanstva,
882
00:59:55,220 --> 00:59:57,380
Mislio sam da muškarci poput Antonija,
883
00:59:57,900 --> 01:00:01,940
da očigledno nisu bili
vezano za diktaturu
884
01:00:04,600 --> 01:00:08,180
moglo bi biti potrebno
da obnovimo zemlju.
885
01:00:09,320 --> 01:00:11,220
Zaista sam vjerovao.
886
01:00:14,120 --> 01:00:16,700
I na dan vašeg vjenčanja
887
01:00:17,720 --> 01:00:20,500
kada sam bio
u crkvi tvoje ruke,
888
01:00:21,020 --> 01:00:24,300
sa tim veoma neudobnim jutarnjim kaputom,
tako smiješno,
889
01:00:24,820 --> 01:00:27,780
Razmišljao sam: zašto?
890
01:00:29,400 --> 01:00:32,160
Zašto ona neće biti srećna sa njim?
891
01:00:33,200 --> 01:00:34,820
Na kraju,
892
01:00:36,140 --> 01:00:38,800
Svi se mirimo.
893
01:00:40,200 --> 01:00:42,220
Ali kako je to teško
894
01:00:44,040 --> 01:00:46,080
kako teško
895
01:00:46,660 --> 01:00:47,900
(muzika se nastavlja)
896
01:00:57,220 --> 01:00:58,700
krumpir,
897
01:01:00,360 --> 01:01:02,520
Možemo Antonija.
898
01:01:04,720 --> 01:01:07,660
Varam te sa dečkom
koji radi kod kuće.
899
01:01:08,920 --> 01:01:11,760
900
01:01:11,980 --> 01:01:13,420
ali...
901
01:01:13,940 --> 01:01:15,020
(muzika se nastavlja)
902
01:01:17,640 --> 01:01:19,740
nisam sterilna, tata,
903
01:01:21,520 --> 01:01:23,340
Antonio je.
904
01:01:25,200 --> 01:01:27,780
Ako nismo imali djece
do sada
905
01:01:28,400 --> 01:01:30,540
to je bila njegova krivica.
906
01:01:31,060 --> 01:01:32,380
(muzika se nastavlja)
907
01:01:51,920 --> 01:01:54,620
(jecaju)
908
01:02:01,440 --> 01:02:03,620
909
01:02:08,420 --> 01:02:11,180
(jecanje)
910
01:02:15,040 --> 01:02:17,140
Moram da idem Tereza.
911
01:02:17,660 --> 01:02:20,060
počinje za 10 minuta
Vijeće ministara,
912
01:02:20,600 --> 01:02:21,820
a ja već kasnim.
913
01:02:22,420 --> 01:02:24,380
Ne znaš koliko se osećam
ne mogu da vas pratim
914
01:02:24,960 --> 01:02:27,540
na groblje, ali Vijeće
915
01:02:28,060 --> 01:02:30,180
Ne brini Anthony.
Razumijem.
916
01:02:51,160 --> 01:02:53,580
Što, vodimo te negdje?
917
01:02:54,640 --> 01:02:56,620
-Nije li to...
918
01:02:58,240 --> 01:03:01,300
Čekam autobus.
Daj, čovječe, ne boj se.
919
01:03:01,860 --> 01:03:03,420
Ovaj put nemamo namjeru da vas kidnapovamo.
920
01:03:03,940 --> 01:03:06,140
- Hajde, Rafael, kad to.
921
01:03:08,280 --> 01:03:10,100
Dođi brzo.
922
01:03:25,520 --> 01:03:27,460
Ovih dana ćete malo vidjeti ministra,
923
01:03:27,980 --> 01:03:29,820
će biti veoma pogođeno
zbog njegovog oca.
924
01:03:30,340 --> 01:03:32,260
Nije bio loš momak.
Profesor Solana,
925
01:03:32,780 --> 01:03:35,500
šteta što je zadnji trenutak
postao je revizionist.
926
01:03:36,020 --> 01:03:37,140
-U čemu?
927
01:03:37,660 --> 01:03:39,300
Nema veze, ne bi razumio.
928
01:03:39,820 --> 01:03:41,700
Kao što vidite, ne gubimo vam trag.
929
01:03:43,400 --> 01:03:45,700
Naš plan je uznapredovao,
930
01:03:46,220 --> 01:03:48,340
uskoro ćemo vas obavijestiti
sa svim detaljima
931
01:03:48,860 --> 01:03:50,260
koja je tvoja misija.
932
01:03:50,880 --> 01:03:54,020
- Za sve ovo, niste nam rekli
Gdje želiš da te odvedemo?
933
01:03:55,200 --> 01:03:59,380
-Pa ja idem u poštu,
da se okrenem mojoj majci.
934
01:03:59,900 --> 01:04:02,140
- Super, dolazi nam.
935
01:04:03,960 --> 01:04:06,140
(glazba)
936
01:04:06,840 --> 01:04:09,340
Normalna stvar je to
Rekla bih Terezi
937
01:04:09,860 --> 01:04:12,540
prije bilo koga,
ali sa njegovim ocem nisam mogao.
938
01:04:13,240 --> 01:04:15,580
Osim toga, sada ima dovoljno o sebi.
939
01:04:16,980 --> 01:04:21,300
Ali nisam više mogao izdržati
Morao sam s nekim razgovarati o ovome.
940
01:04:22,640 --> 01:04:25,500
Zaista ne znam šta da radim
Ne znam šta da radim.
941
01:04:26,020 --> 01:04:29,220
Jadniče, nemaju pravo
da uradim ovo sa vama.
942
01:04:29,740 --> 01:04:32,900
Ne brini, poznajem ljude
veoma važno u policiji
943
01:04:33,420 --> 01:04:35,740
Odmah ću te pitati
944
01:04:36,260 --> 01:04:38,860
Ne, ne, ne, ako saznaju
da sam krenuo sa pričom
945
01:04:39,380 --> 01:04:40,660
Policajci me likvidiraju.
946
01:04:41,180 --> 01:04:42,700
A možda i moja porodica.
947
01:04:43,220 --> 01:04:45,300
Gle, Rafael, u ovim slučajevima,
nema drugog izbora
948
01:04:45,820 --> 01:04:47,180
odlučno djelovati.
949
01:04:47,700 --> 01:04:50,100
čim saznaju
koje sam pjevao, ubijaju me.
950
01:04:50,620 --> 01:04:52,580
Sigurno me ubiju!
951
01:04:53,360 --> 01:04:56,980
Prate me svuda
Susrećem ih svakog trenutka.
952
01:04:57,840 --> 01:05:00,740
953
01:05:01,260 --> 01:05:03,340
Ministarstvo unutarnjih poslova,
naći ćemo način
954
01:05:03,860 --> 01:05:05,980
da ne pravite kompromise ni u čemu.
955
01:05:06,500 --> 01:05:07,860
(muzika se nastavlja)
956
01:05:33,240 --> 01:05:35,900
(TicTac)
957
01:05:53,280 --> 01:05:56,340
"Ured glavnog ravnatelja"
Osiguranje mi reci?"
958
01:05:56,860 --> 01:05:59,220
Ja sam markiza Crne Gore,
959
01:05:59,740 --> 01:06:01,820
960
01:06:02,340 --> 01:06:04,700
„Žao mi je, gospođo markizo,
još nije stigao."
961
01:06:05,220 --> 01:06:08,460
Znate li koliko će vremena trebati da stigne?
"Trebali biste biti u pravu, gospođo."
962
01:06:08,980 --> 01:06:11,540
molim te reci mu da me nazove
čim stigne,
963
01:06:12,060 --> 01:06:13,900
Moram razgovarati
sa njim hitno.
964
01:06:14,420 --> 01:06:16,220
965
01:06:16,740 --> 01:06:18,700
„U redu, gospođo.
Mogu li dobiti tvoj broj telefona?"
966
01:06:19,220 --> 01:06:21,540
Ne, nije potrebno, on to ima.
Zapamtite, gospođice
967
01:06:22,060 --> 01:06:25,660
markiza crnogorska,
za hitnu stvar.
968
01:06:26,180 --> 01:06:29,060
„U redu, gospođo markizo,
Reći ću ti kad stignem."
969
01:06:29,580 --> 01:06:30,900
Hvala.
970
01:06:32,720 --> 01:06:35,700
971
01:06:59,520 --> 01:07:02,940
(Vrišti)
972
01:07:11,040 --> 01:07:13,340
(meka muzika)
973
01:07:18,120 --> 01:07:20,660
Ja također
Bilo mi je teško povjerovati.
974
01:07:21,180 --> 01:07:23,260
Teroristi
Obično se ne ponašaju tako.
975
01:07:23,780 --> 01:07:25,940
Obično
koristiti vatreno oružje
976
01:07:26,600 --> 01:07:29,900
ali Leonor je ubijena
977
01:07:30,420 --> 01:07:32,900
kao da je autor jedan
ti čudni manijaci.
978
01:07:33,840 --> 01:07:35,820
ili policija
da li je zaista sigurna
979
01:07:36,340 --> 01:07:37,980
da je to politički zločin?
980
01:07:38,500 --> 01:07:41,500
Po izgledu, svi znakovi
teraju te da tako misliš.
981
01:07:42,400 --> 01:07:45,940
982
01:07:46,460 --> 01:07:49,020
U to smo vjerovali
ali je otkriveno da da,
983
01:07:49,540 --> 01:07:52,380
Bio sam veoma povezan
krajnje desničarska organizacija,
984
01:07:52,900 --> 01:07:55,220
bio je zauzet traženjem
financijska pomoć
985
01:07:55,740 --> 01:07:57,700
986
01:07:58,220 --> 01:08:00,860
Patriotski bataljun
Antiseparatist.
987
01:08:01,680 --> 01:08:05,900
Gledaj, Theresa!
To su vrlo povjerljivi podaci.
988
01:08:06,720 --> 01:08:08,860
preklinjem te
ne razgovarajte o njima ni sa kim.
989
01:08:09,380 --> 01:08:11,860
Prijateljstvo koje je imao sa nama
990
01:08:12,380 --> 01:08:14,180
čak i sa predsednikom, znaš,
991
01:08:14,700 --> 01:08:17,620
tera nas da se nosimo
ovo pitanje vrlo diskretno.
992
01:08:18,680 --> 01:08:21,260
da se nisi usudio
razgovaraj o ovome sa bilo kim
993
01:08:21,860 --> 01:08:24,780
čak ni s Marthom.
Slažem se.
994
01:08:25,300 --> 01:08:26,580
(muzika se nastavlja)
995
01:08:30,600 --> 01:08:33,380
996
01:08:33,900 --> 01:08:35,460
Ali ako je bila noć
jako lijepo.
997
01:08:35,980 --> 01:08:38,540
Samo sam jako umoran.
Idem u krevet
998
01:08:39,060 --> 01:08:40,660
ne brini?
kako zelis,
999
01:08:41,180 --> 01:08:42,700
Idem u šetnju
pored bašte.
1000
01:08:43,220 --> 01:08:44,460
1001
01:08:44,980 --> 01:08:47,220
(muzika se nastavlja)
1002
01:09:17,400 --> 01:09:19,700
(triler)
1003
01:09:53,000 --> 01:09:55,980
Dobro jutro, Theresa.
Dobro jutro, Martha.
1004
01:09:56,520 --> 01:09:59,700
Koliko je sati?
Biće 10.
1005
01:10:00,800 --> 01:10:04,260
Dolazim sa klinike
Dali su mi vašu analizu.
1006
01:10:06,880 --> 01:10:09,340
1007
01:10:10,040 --> 01:10:12,260
Trudna si, Tereza.
1008
01:10:14,160 --> 01:10:18,100
Šta da radim, čestitam ti
Ili da ti kažem da mi je žao?
1009
01:10:19,720 --> 01:10:21,860
I ti misliš da je dečko moj?
1010
01:10:22,380 --> 01:10:25,620
Da, Rafaele, prošli su mjeseci otkako sam ja
Nemam nikakve veze s Antonijom,
1011
01:10:26,140 --> 01:10:27,780
može biti samo tvoje.
1012
01:10:28,640 --> 01:10:31,340
I što planiraš učiniti?
1013
01:10:31,860 --> 01:10:33,420
Želim da imam to dete.
1014
01:10:33,940 --> 01:10:35,780
Ali onda tvoj muž
on će shvatiti
1015
01:10:36,300 --> 01:10:38,260
da ga varaš.
1016
01:10:38,780 --> 01:10:41,980
Pogledaj, Rafaele, mog muža.
zovu ga kopile svaki dan
1017
01:10:42,500 --> 01:10:44,220
nekoliko miliona ljudi
1018
01:10:44,740 --> 01:10:46,980
Ne vjerujem
To će ga uplašiti.
1019
01:10:49,520 --> 01:10:52,620
Teresa, moram razgovarati s tobom.
1020
01:10:53,140 --> 01:10:54,980
Moram ti sve reći.
1021
01:10:56,580 --> 01:10:59,420
To je nešto veoma važno, veoma ozbiljno,
1022
01:11:00,000 --> 01:11:02,500
i to morate odmah znati.
1023
01:11:19,680 --> 01:11:21,700
(kucati na vrata)
1024
01:11:30,640 --> 01:11:32,460
Pozdrav Rafael.
1025
01:11:32,980 --> 01:11:35,020
Izvinite me na trenutak
Obući ću pantalone.
1026
01:11:35,540 --> 01:11:38,180
Ne brini, već znaš dosta
nego meni goli muškarac
1027
01:11:38,760 --> 01:11:40,500
To me ne plaši niti zanima.
1028
01:11:41,440 --> 01:11:44,340
Pa, Tereza mi je sve rekla.
1029
01:11:46,080 --> 01:11:47,940
A šta ti misliš?
1030
01:11:48,460 --> 01:11:51,020
jesi li stvarno siguran
šta su oni teroristi?
1031
01:11:51,540 --> 01:11:52,820
Naravno.
1032
01:11:53,500 --> 01:11:55,420
Gledaj, Raphael!
1033
01:11:55,940 --> 01:11:58,460
smrt markiza
izazvao mnoge sumnje.
1034
01:11:58,980 --> 01:12:01,580
Ubili su je istog dana
da sam mu sve rekao.
1035
01:12:02,100 --> 01:12:04,540
To je veoma značajno.
naravno.
1036
01:12:05,060 --> 01:12:07,260
1037
01:12:07,780 --> 01:12:09,620
jer ćemo videti, Rafael,
ti ljudi,
1038
01:12:10,140 --> 01:12:11,460
kakvu ideologiju imaju?
1039
01:12:11,980 --> 01:12:13,980
da li su oni krajnje u pravu
ili ekstremna ljevica?
1040
01:12:14,500 --> 01:12:15,820
Ja to ne razumijem.
1041
01:12:16,340 --> 01:12:18,180
Ali mora da su ti nešto rekli, zar ne?
Dobro...
1042
01:12:19,880 --> 01:12:22,820
kažu da se bore
za slobodu naroda
1043
01:12:23,340 --> 01:12:25,740
i te stvari. Kažu i oni
šta su bili
1044
01:12:26,260 --> 01:12:28,900
oni koji su pucali u to vreme
protiv ministra.
1045
01:12:29,960 --> 01:12:32,980
Dan kada me pogodio metak.
Dakle, nema sumnje.
1046
01:12:33,760 --> 01:12:35,460
Isuse li.
1047
01:12:35,980 --> 01:12:39,540
I šta tačno žele od tebe?
1048
01:12:41,760 --> 01:12:44,460
Uvek mi to kasnije kažu
oni će mi reći,
1049
01:12:44,980 --> 01:12:47,220
ali još mi ništa nisu rekli.
1050
01:12:48,240 --> 01:12:51,340
Konačno, imamo
1051
01:12:51,860 --> 01:12:54,180
Već sam savjetovao Terezu
da za sada,
1052
01:12:54,700 --> 01:12:56,180
ne govori ništa svom mužu
ni jedno ni drugo
1053
01:12:56,700 --> 01:13:00,340
niti o njegovim odnosima sa vama
niti trudnoća.
1054
01:13:02,480 --> 01:13:04,420
Čekat ćemo.
1055
01:13:05,360 --> 01:13:08,180
Sačekajmo dok ne saznamo
1056
01:13:08,700 --> 01:13:10,700
šta ovi ljudi žele.
1057
01:13:17,480 --> 01:13:20,020
Šta, još jedno pismo tvojoj majci?
-I.
1058
01:13:20,620 --> 01:13:21,940
-Pišeš im svake nedelje.
1059
01:13:22,460 --> 01:13:24,340
mnogo brineš
za tvoju porodicu, zar ne?
1060
01:13:24,860 --> 01:13:26,780
-Moja majka i moja sestra
žive sami i...
1061
01:13:27,300 --> 01:13:30,020
-I nemaju druge osim tvoje,
Već znamo, Raphael.
1062
01:13:30,540 --> 01:13:33,820
Ovo društvo je tako gadno
zato to želimo promijeniti.
1063
01:13:34,340 --> 01:13:37,540
-Ali moja majka i moja sestra
Nećeš im ništa, zar ne?
1064
01:13:38,060 --> 01:13:40,100
- Naravno da ne, stari.
vi nas jednostavno ne razumete.
1065
01:13:40,620 --> 01:13:42,220
-Osim ako ti
Natjerat ćeš nas da to učinimo.
1066
01:13:42,740 --> 01:13:44,940
Vidite taj kombi?
Morate nam se ponovo pridružiti
1067
01:13:45,460 --> 01:13:46,820
Idemo u šetnju.
1068
01:14:37,080 --> 01:14:39,260
-Ne znaš koliko osjećamo.
da te vodi
1069
01:14:39,780 --> 01:14:41,100
sva ova loša vremena
1070
01:14:41,620 --> 01:14:44,780
Ne volimo nasilje
ali nemamo izbora.
1071
01:14:45,300 --> 01:14:47,420
-Ubio si
markizi, zar ne?
1072
01:14:47,940 --> 01:14:50,580
-Ta žena, prije ili kasnije,
moralo se ovako završiti.
1073
01:14:51,100 --> 01:14:53,660
Bio je opasna osoba.
-Ali bila je napaljena!
1074
01:14:54,180 --> 01:14:56,500
ako je jedina stvar koju želim
to su bili jebeni mladi momci.
1075
01:14:57,020 --> 01:14:59,660
-Ima mnogo stvari u životu
o toj ženi koju ne poznaješ,
1076
01:15:00,180 --> 01:15:01,580
ali mnogi.
1077
01:15:02,100 --> 01:15:03,700
-U svakom slučaju,
ako te to smiruje
1078
01:15:04,220 --> 01:15:06,500
možemo vas uvjeriti da mi
nismo ga ubili.
1079
01:15:07,020 --> 01:15:08,300
-O, ne?
-Ne.
1080
01:15:08,820 --> 01:15:11,380
Nismo bili zainteresirani da je ubijemo.
za razliku od,
1081
01:15:11,900 --> 01:15:14,140
to nam je jako odgovaralo
da nastaviš da izlaziš u njegovoj kući
1082
01:15:14,660 --> 01:15:17,340
sa suprugom ministra
Imali smo te vrlo dobro locirani.
1083
01:15:17,900 --> 01:15:21,180
-Ali onda, ko ju je ubio?
-Idite da saznate.
1084
01:15:22,760 --> 01:15:25,260
Pa, pustimo tu temu.
1085
01:15:26,720 --> 01:15:29,620
Raphael, došlo je vrijeme
da vas točno obavijestim
1086
01:15:30,200 --> 01:15:31,780
onoga što želimo.
1087
01:15:32,340 --> 01:15:35,940
Da, konačno ćeš saznati što je to.
vaša misija u svemu ovome.
1088
01:15:44,520 --> 01:15:47,420
-Šta želiš?
Moram da razgovaram sa damom.
1089
01:15:47,940 --> 01:15:49,380
Pa, mislim da ćeš biti zauzet.
1090
01:15:49,900 --> 01:15:52,420
-Reci joj da moram razgovarati s njom.
1091
01:15:55,560 --> 01:15:59,820
Tereza! Gospođa,
Moram razgovarati s tobom.
1092
01:16:04,100 --> 01:16:06,060
Što ima, Raphaele?
1093
01:16:06,660 --> 01:16:09,580
jesi li nabavio sjemenke
od tog cvijeća?
1094
01:16:10,280 --> 01:16:12,340
Ali dešava se, dešava se.
1095
01:16:16,480 --> 01:16:18,820
(ŠAPANJEM) Opet sam ih vidio.
1096
01:16:19,340 --> 01:16:21,820
Znam šta žele od mene.
Idemo do kabineta.
1097
01:16:22,640 --> 01:16:26,140
Pa ti misliš da je ovo
dobro vrijeme da ih posadite?
1098
01:16:41,840 --> 01:16:45,060
Stara damo, dodaj mi 40 durosa.
-Mi smo?
1099
01:16:45,720 --> 01:16:49,620
Postaješ zaliv, dete,
pošto si se nosio sa tim drskim.
1100
01:16:50,140 --> 01:16:52,620
- Tko, mama?
-S vrtlarom.
1101
01:16:53,180 --> 01:16:56,140
- Bezobrazan taj štreber?
Hajde, mama.
1102
01:16:57,120 --> 01:16:59,620
Video sam ga kako ulazi. Šta je hteo?
1103
01:17:00,140 --> 01:17:02,300
- Došla sam razgovarati o cvijeću.
sa damom.
1104
01:17:02,820 --> 01:17:05,380
-Cvijeće, zar ne bi bili pupoljci?
1105
01:17:05,960 --> 01:17:07,740
-Uzimanje!
1106
01:17:08,300 --> 01:17:11,540
I izgubi se tamo.
-Dabuti, stara!
1107
01:17:14,880 --> 01:17:17,260
pa šta žele
je da ga kidnapuju.
1108
01:17:17,800 --> 01:17:19,820
Da, hoće da otmu ministra.
1109
01:17:20,380 --> 01:17:22,460
Ali ti, šta im trebaš?
1110
01:17:22,980 --> 01:17:25,380
Da biste ostali u toku
svega što radi.
1111
01:17:25,920 --> 01:17:28,780
Da im kažem u koje vreme ulazi,
u koje vrijeme odlazi,
1112
01:17:29,300 --> 01:17:32,100
šta radiš preko vikenda
sve to.
1113
01:17:32,620 --> 01:17:34,420
1114
01:17:34,940 --> 01:17:36,700
Antonio se mijenja svakodnevno
njihove itinerare,
1115
01:17:37,220 --> 01:17:39,220
a to bi ih trebalo imati
veoma zbunjen.
1116
01:17:39,780 --> 01:17:42,340
I žele da ih imate
točno informiran
1117
01:17:42,860 --> 01:17:45,940
svih njegovih pokreta.
I šta mi možemo učiniti?
1118
01:17:46,780 --> 01:17:48,740
1119
01:17:49,260 --> 01:17:52,220
Sada nemaš izbora
da svom mužu sve kažeš.
1120
01:17:52,800 --> 01:17:54,460
(muzika se nastavlja)
1121
01:18:05,440 --> 01:18:07,540
(telefon)
1122
01:18:08,080 --> 01:18:11,300
Da reci mi? Samo trenutak, molim.
1123
01:18:11,820 --> 01:18:13,740
ministar,
to je poziv od kuće.
1124
01:18:14,260 --> 01:18:15,580
ptica.
1125
01:18:17,160 --> 01:18:19,300
Da? Reci mi, Theresa.
1126
01:18:21,060 --> 01:18:23,340
Da, ali da li je veoma hitno?
1127
01:18:24,560 --> 01:18:27,620
1128
01:18:30,520 --> 01:18:32,900
Smiri se,
čim inauguracija završi,
1129
01:18:33,420 --> 01:18:34,620
Idem kući.
1130
01:18:35,140 --> 01:18:37,740
ne brini,
Biću tamo u 8.
1131
01:18:47,280 --> 01:18:51,820
Ceo život boreći se za svoju zemlju,
za dobrobit svih
1132
01:18:52,340 --> 01:18:56,420
1133
01:18:57,400 --> 01:19:00,140
Da, potpuni neuspjeh.
1134
01:19:01,540 --> 01:19:03,220
Zamišljaš?
1135
01:19:04,080 --> 01:19:07,060
Ja, gore na platformi
i govoreći biračima:
1136
01:19:07,760 --> 01:19:10,900
„Poštovani sugrađani,
ovde gde me vidis,
1137
01:19:11,420 --> 01:19:14,780
Ja sam glupa rogonja.
1138
01:19:15,300 --> 01:19:18,660
a znate li sa kim?
Sa drugim ministrom, sa zamjenikom?
1139
01:19:19,520 --> 01:19:22,500
S veleposlanikom?
Pa ne, ništa od toga.
1140
01:19:23,020 --> 01:19:24,980
s vrtlarom,
1141
01:19:25,640 --> 01:19:29,260
baš kao u biltenima
za isporuke. kako čujete
1142
01:19:30,840 --> 01:19:34,060
1143
01:19:34,580 --> 01:19:37,300
ministrova supruga
trudna od vrtlara.
1144
01:19:38,000 --> 01:19:41,420
I kao da to nije dovoljno,
neki nepoznati neprijatelji,
1145
01:19:41,940 --> 01:19:44,620
neki muškarci kojima sam
Nikad ništa nisam uradio
1146
01:19:45,140 --> 01:19:47,380
Opet žele da me napadnu
1147
01:19:47,900 --> 01:19:50,460
1148
01:19:50,980 --> 01:19:52,940
da sam branio demokraciju,
1149
01:19:53,920 --> 01:19:55,940
Ja, koji sam bio za
amnestije,
1150
01:19:56,460 --> 01:19:58,780
da sam se zalagao za legalizaciju
svih stranaka
1151
01:19:59,300 --> 01:20:00,860
svih zastava,
1152
01:20:01,380 --> 01:20:03,180
da sam bio pristalica
1153
01:20:03,700 --> 01:20:04,820
Dosta, Anthony.
1154
01:20:05,340 --> 01:20:07,300
Znam da ispadaju jako dobro
govore.
1155
01:20:09,000 --> 01:20:13,780
Ali meni tvoji govori
Nikada me nisu uvjerili.
1156
01:20:14,680 --> 01:20:17,540
I da mi to dokažete, jeste li imali
Tko sve ovo organizira?
1157
01:20:18,060 --> 01:20:19,260
Ne sve.
1158
01:20:19,780 --> 01:20:21,340
1159
01:20:21,860 --> 01:20:23,500
Radi se o mojoj vezi sa tim dečkom,
1160
01:20:24,020 --> 01:20:25,860
o teroristima
to se mene ne tiče.
1161
01:20:28,520 --> 01:20:30,420
Gledaj, Theresa!
1162
01:20:30,940 --> 01:20:33,780
Čini mi se dobro da nikad
Moji govori su te uvjerili,
1163
01:20:34,300 --> 01:20:35,580
Ni tvoj cinizam.
1164
01:20:36,100 --> 01:20:38,940
1165
01:20:39,460 --> 01:20:41,020
Naravno, kome god te stave
rogovi
1166
01:20:41,540 --> 01:20:43,900
morate to prihvatiti
kao pokazatelj tvoje impotencije.
1167
01:20:44,420 --> 01:20:46,660
Uredu je. trebao si
dobrom pastuvu, zar ne?
1168
01:20:47,180 --> 01:20:48,580
Pa, već ga imaš.
1169
01:20:49,100 --> 01:20:52,380
1170
01:20:54,400 --> 01:20:56,300
Abortus, zar ne?
1171
01:20:57,680 --> 01:21:00,540
Šta misliš gde je bolje, u Londonu,
1172
01:21:01,060 --> 01:21:03,420
u Amsterdamu, u Ženevi?
1173
01:21:04,720 --> 01:21:08,340
Šta ćeš ih konačno razveseliti
legalizirati abortus ovdje?
1174
01:21:09,740 --> 01:21:12,260
Slušaj, Tereza, ovo nije vrijeme...
1175
01:21:12,780 --> 01:21:14,140
Ne namjeravam prekinuti.
1176
01:21:14,660 --> 01:21:17,020
Što možemo učiniti?
je razvesti se
1177
01:21:17,540 --> 01:21:19,420
to barem
Razmišljate li o legalizaciji?
1178
01:21:20,360 --> 01:21:23,340
A osim toga, to bi bio razvod
kako želiš,
1179
01:21:23,860 --> 01:21:26,060
iz ozbiljnih razloga.
1180
01:21:28,780 --> 01:21:31,220
1181
01:21:31,740 --> 01:21:35,820
a ti nemoćan
To je ozbiljan razlog, zar ne?
1182
01:21:36,760 --> 01:21:38,660
Jesi li ozbiljan?
1183
01:21:39,180 --> 01:21:41,180
da li stvarno mislite
da se možemo razvesti?
1184
01:21:41,700 --> 01:21:44,540
Šta se dogodilo?
To nije dobro za tebe, naravno.
1185
01:21:45,060 --> 01:21:48,700
1186
01:21:49,220 --> 01:21:51,020
ako ono što tražite
je organizirati skandal,
1187
01:21:51,540 --> 01:21:53,460
ako želite da završite
sa mojom karijerom,
1188
01:21:53,980 --> 01:21:54,940
reci mi jasno.
1189
01:21:55,460 --> 01:21:58,300
Ne Antonio, nemam
najmanji interes, naprotiv,
1190
01:21:58,820 --> 01:22:02,140
1191
01:22:02,660 --> 01:22:05,340
I mislim da ćeš stići, imaš drva.
1192
01:22:07,780 --> 01:22:11,940
Ali neću prekinuti
Želim da imam dete.
1193
01:22:13,320 --> 01:22:17,500
Vidite, imam ih previše
Svi zakoni protiv abortusa.
1194
01:22:23,240 --> 01:22:26,020
(glazba)
1195
01:25:06,120 --> 01:25:08,300
Dobro jutro ministre.
1196
01:25:08,820 --> 01:25:10,220
Zdravo.
1197
01:25:10,740 --> 01:25:13,580
Ah, reci eskort službi
da prije odlaska u Ministarstvo,
1198
01:25:14,100 --> 01:25:15,820
Moram vidjeti
predsjedniku Vlade.
1199
01:25:16,340 --> 01:25:17,420
Slažem se.
1200
01:25:19,400 --> 01:25:21,700
razumijevanje,
To je vrlo delikatna situacija.
1201
01:25:22,220 --> 01:25:24,980
Znamo da žele da me kidnapuju
1202
01:25:25,500 --> 01:25:27,460
koji nam je ovaj mladic dao,
i već sam ti objasnio
1203
01:25:27,980 --> 01:25:29,620
veza
da postoji između njega i Terese.
1204
01:25:30,140 --> 01:25:33,660
Uvjeravam vas i uvjeravam vas
da sam zainteresovan kao i ti
1205
01:25:34,180 --> 01:25:36,260
da izbjegne sve vrste skandala.
1206
01:25:36,780 --> 01:25:39,340
Možda bi najbolja stvar bila
da vam predam ostavku.
1207
01:25:39,880 --> 01:25:42,940
Ne, Antonio, ti dobro znaš
da je rezignacija u politici
1208
01:25:43,460 --> 01:25:45,820
to je veoma važna imovina
i morate znati kako se igra
1209
01:25:46,340 --> 01:25:47,900
u dogledno vrijeme.
1210
01:25:48,460 --> 01:25:50,700
Ali ovo nije tvoj slučaj
ne možeš dati ostavku
1211
01:25:51,220 --> 01:25:53,620
na herojski način.
kako stvari stoje,
1212
01:25:54,140 --> 01:25:56,020
nego ministar ekonomije
kao da si dao ostavku
1213
01:25:56,540 --> 01:25:58,380
to će biti teško objasniti.
1214
01:25:59,600 --> 01:26:03,100
Smiri se, može doći dan
kada svi moramo da damo ostavke,
1215
01:26:03,620 --> 01:26:06,300
ali dok taj dan ne dođe,
morate nastaviti ovdje
1216
01:26:06,820 --> 01:26:09,860
svako na svom mestu.
1217
01:26:10,720 --> 01:26:13,580
Vidio sam, Antonio, probleme
Tereza s tim dečkom
1218
01:26:14,100 --> 01:26:15,820
To je osobna stvar.
1219
01:26:16,340 --> 01:26:19,060
dovoljno je da znaš da se nametneš
velika diskrecija.
1220
01:26:19,580 --> 01:26:21,820
to već znam,
Čak sam spreman da dozvolim
1221
01:26:22,340 --> 01:26:24,220
imati tog sina
i da ga prepoznam kao moje,
1222
01:26:24,740 --> 01:26:27,660
Nije me briga ni za veze
1223
01:26:28,180 --> 01:26:30,180
zaista važna stvar
je da je u sredini
1224
01:26:30,700 --> 01:26:32,300
taj teroristički komandos.
1225
01:26:32,820 --> 01:26:36,580
naravno, naravno,
i morate odmah djelovati.
1226
01:26:37,200 --> 01:26:39,940
Da li mislite da je zgodno
da policija intervenira?
1227
01:26:40,460 --> 01:26:43,420
Ne, u policiji
ima mnogo curenja.
1228
01:26:43,940 --> 01:26:47,260
Onda?
Ovo može popraviti Romero.
1229
01:26:47,780 --> 01:26:49,300
Tko je Romero?
1230
01:26:49,840 --> 01:26:52,740
morate to znati
dugo je bio komesar
1231
01:26:53,260 --> 01:26:54,700
u političko-socijalnoj brigadi.
1232
01:26:55,220 --> 01:26:58,340
Sada radi kao agent u
Službe državne sigurnosti.
1233
01:26:58,860 --> 01:27:01,140
Službeno
On više ne pripada policiji.
1234
01:27:01,660 --> 01:27:04,420
Već.
Smiri se,
1235
01:27:04,940 --> 01:27:06,500
Romero i njegovi ljudi
može intervenirati
1236
01:27:07,020 --> 01:27:10,060
s punim jamstvom
učinkovitost i diskrecija.
1237
01:27:20,920 --> 01:27:24,300
-Usput, gde me vodiš?
-Smiri se,
1238
01:27:24,820 --> 01:27:27,980
Ministar vam je već objasnio
da mi moraš vjerovati.
1239
01:27:32,960 --> 01:27:35,420
A jeste li vidjeli ovu?
-Ne.
1240
01:27:35,940 --> 01:27:38,540
-Osiguranje?
Naravno, nikad ga nisam video.
1241
01:27:44,600 --> 01:27:46,180
Ne.
1242
01:27:47,800 --> 01:27:49,380
Ne.
1243
01:27:57,680 --> 01:28:00,700
jaje, jaje, jaje,
to je jedan od njih,
1244
01:28:01,220 --> 01:28:03,260
za mene je to gazda!
-Dobro, imaš ga.
1245
01:28:03,780 --> 01:28:05,060
Prokletstvo, bilo je vreme.
1246
01:28:05,580 --> 01:28:07,500
- Znate li ko je on?
-Mislim da jesam.
1247
01:28:08,020 --> 01:28:10,780
Ali u svakom slučaju, da vidimo.
1248
01:28:14,380 --> 01:28:16,820
(Pisač)
1249
01:28:29,200 --> 01:28:31,740
Da, to je komanda Oteiza.
1250
01:28:32,300 --> 01:28:34,300
Prelazimo na drugi test.
1251
01:28:34,820 --> 01:28:36,940
pripremi mlade
za ispitivanje.
1252
01:28:44,680 --> 01:28:46,700
-Zašto mi ovo stavljaju?
1253
01:28:47,220 --> 01:28:50,260
- Smiri se, čovječe, smiri se.
nije ništa, opusti se.
1254
01:28:59,960 --> 01:29:03,380
-Da, gospodine ministre, komanda
je u potpunosti identificiran.
1255
01:29:04,640 --> 01:29:07,220
učinkovito,
već smo otkrili njegovo prisustvo
1256
01:29:07,740 --> 01:29:09,380
Prije nekoliko mjeseci.
1257
01:29:09,900 --> 01:29:11,420
Da, da, ušli smo u trag
1258
01:29:11,940 --> 01:29:14,060
budući da su počinili
napad na tebe.
1259
01:29:14,600 --> 01:29:17,020
Pa, moguće je
da mladi
1260
01:29:17,540 --> 01:29:20,180
dajete nam lažne informacije,
čak je moguće
1261
01:29:20,700 --> 01:29:22,340
da je infiltrator.
1262
01:29:22,860 --> 01:29:25,220
Da gospodine,
odmah ćemo provjeriti.
1263
01:29:25,740 --> 01:29:28,940
Upravo je primijenjeno
Doziranje betapentolata.
1264
01:29:29,460 --> 01:29:32,180
Pod njegovim dejstvom to je gotovo nemoguće
lažite nas, gospodine.
1265
01:29:33,040 --> 01:29:35,820
Da, ministre
Obavještavaću vas.
1266
01:29:36,340 --> 01:29:37,980
U redu.
1267
01:29:45,400 --> 01:29:47,460
(zvižduk)
1268
01:29:47,980 --> 01:29:49,780
(SA TEŠKOĆU) Ne, ne.
1269
01:29:50,300 --> 01:29:52,420
(zvižduk)
1270
01:29:53,280 --> 01:29:57,740
Nikada nisam imao
nema političke aktivnosti.
1271
01:30:00,100 --> 01:30:01,780
Nikad.
1272
01:30:02,580 --> 01:30:04,380
Nikad.
1273
01:30:05,900 --> 01:30:08,180
-Ali znamo
to u Medini Klari
1274
01:30:08,700 --> 01:30:11,220
i u celom svom regionu
ima mnogo političkih previranja.
1275
01:30:13,180 --> 01:30:16,580
-Prošle godine u selu,
1276
01:30:17,940 --> 01:30:20,820
Predložili su da stupe u štrajk glađu.
1277
01:30:21,340 --> 01:30:23,140
protiv nezaposlenosti,
1278
01:30:25,000 --> 01:30:27,940
Otišao sam iz grada.
1279
01:30:30,400 --> 01:30:34,220
Stari turisti su mi dali novac,
1280
01:30:36,040 --> 01:30:38,420
Često sam osjećao/la gađenje.
1281
01:30:39,760 --> 01:30:42,380
mnogo puta je bilo teško napasti se,
1282
01:30:43,440 --> 01:30:45,180
veoma odvratno,
1283
01:30:46,580 --> 01:30:48,580
teško dobiti teško
1284
01:30:49,720 --> 01:30:52,580
3000, 5000,
1285
01:30:53,100 --> 01:30:54,900
dali su mi novac.
1286
01:30:55,420 --> 01:30:57,900
Zato je to uradio sa njima.
1287
01:30:59,160 --> 01:31:03,940
Imali su veoma belo meso.
tako bijelo.
1288
01:31:05,460 --> 01:31:08,960
U veoma mekani, mekani.
1289
01:31:12,000 --> 01:31:15,900
3000, 5000...
1290
01:31:18,940 --> 01:31:21,060
Ali nikad...
1291
01:31:23,080 --> 01:31:24,660
Ona nije.
1292
01:31:27,100 --> 01:31:28,820
Theresa je drugačija.
1293
01:31:30,880 --> 01:31:34,860
Ne, ona, ne, drugačija je.
1294
01:31:37,300 --> 01:31:41,420
Tereza će roditi moje dijete.
1295
01:31:41,920 --> 01:31:43,340
1296
01:31:47,760 --> 01:31:49,500
Moj sin će biti bogat
1297
01:31:50,840 --> 01:31:52,740
moj sin će biti bogat.
1298
01:31:55,640 --> 01:31:58,100
Nikad nikad.
1299
01:32:00,960 --> 01:32:02,860
Napustio sam grad.
1300
01:32:05,720 --> 01:32:07,420
Nisam htela.
1301
01:32:09,240 --> 01:32:12,180
Moj sin će biti bogat.
1302
01:32:14,200 --> 01:32:16,500
Pa, prošao test.
1303
01:32:17,020 --> 01:32:18,940
Možemo mu vjerovati.
1304
01:32:33,200 --> 01:32:36,300
Znate li kada se otvaraju?
blagajne za koncert?
1305
01:32:36,820 --> 01:32:38,740
-Nema koncerta.
violinista je bolestan.
1306
01:32:39,260 --> 01:32:41,500
- Koja su uputstva?
- Plan je obustavljen.
1307
01:32:42,020 --> 01:32:44,500
Očigledno su te otkrili.
informacija je primljena
1308
01:32:45,020 --> 01:32:47,420
da te je ovaj mladić izdao.
-Šta treba da radimo?
1309
01:32:47,940 --> 01:32:50,620
-Idite odmah do tačke sastanka 24,
biće crveni auto
1310
01:32:51,140 --> 01:32:53,700
Švicarska registarska oznaka, vozač
On će vam dati uputstva.
1311
01:32:54,220 --> 01:32:55,460
-Slažem se.
1312
01:33:04,720 --> 01:33:07,460
pažnja pažnja,
sve spremno za rad
1313
01:33:07,980 --> 01:33:09,780
"Tri oslobođena".
Ponavljam, sve je spremno
1314
01:33:10,300 --> 01:33:12,340
za operaciju "Tri oslobođena".
Promjena.
1315
01:33:13,040 --> 01:33:14,900
-Razumijem, kratko.
1316
01:33:40,560 --> 01:33:42,340
- Pažnja pažnja,
1317
01:33:42,860 --> 01:33:45,380
Operacija "Tri oslobođena",
pozitivno zaključeno,
1318
01:33:45,900 --> 01:33:49,780
Ponavljam, operacija "Tri oslobođena",
zaključio pozitivno, kratko.
1319
01:33:52,440 --> 01:33:57,620
(Sirene)
1320
01:34:25,420 --> 01:34:27,300
Da li ga prepoznajete?
-I.
1321
01:34:27,820 --> 01:34:29,060
-Uklonite ostale.
1322
01:34:37,860 --> 01:34:40,860
A ovima?
-Takođe, to su i druga dva.
1323
01:34:41,380 --> 01:34:43,620
Jesi li ih ubio?
-Ne.
1324
01:34:44,260 --> 01:34:47,740
Mora da je to bio obračun
unutar vaše vlastite organizacije.
1325
01:34:48,260 --> 01:34:51,060
sigurno su radili
van kontrole svojih šefova.
1326
01:34:51,580 --> 01:34:54,060
Sada možete zatvoriti, hvala.
Daj, smiri se, čovječe.
1327
01:34:54,580 --> 01:34:56,860
najvjerovatnije ćete zaboraviti
ovoga odmah.
1328
01:34:57,380 --> 01:35:00,220
-Ti vjeruješ?
-Nadam se. Idi.
1329
01:35:19,940 --> 01:35:22,300
A gdje je ova vila?
1330
01:35:22,820 --> 01:35:25,540
- Odmah iza farme
Ministrica Fernandeza Herradora.
1331
01:35:26,900 --> 01:35:30,020
Da li su to dobro istražili?
-Navodno, da.
1332
01:35:30,540 --> 01:35:33,540
Kada je inspektorica Lara bila
zapovijeda ministrovoj pratnji,
1333
01:35:34,060 --> 01:35:36,540
temeljito pretražen
svuda po kuci
1334
01:35:37,060 --> 01:35:38,220
i nije našao ništa sumnjivo.
1335
01:35:40,900 --> 01:35:44,180
- U svakom slučaju, ne bi bilo loše.
hajde da to pogledamo.
1336
01:35:44,700 --> 01:35:45,660
(kontinuirani bip)
1337
01:35:46,180 --> 01:35:47,140
Ali ne...
1338
01:35:49,420 --> 01:35:51,620
Biće bolje
da ja lično razgovaram sa Larom.
1339
01:35:54,940 --> 01:35:57,300
-Da reci mi.
- Zdravo Lara.
1340
01:35:57,820 --> 01:35:59,780
Kako si? Ja sam Romero."
1341
01:36:00,300 --> 01:36:02,140
Zdravo, Romero.
dugo se nismo vidjeli
1342
01:36:02,660 --> 01:36:04,740
To me ne iznenađuje
pošto si sada toliko važan...
1343
01:36:05,260 --> 01:36:07,020
„Vidi, voleo bih
daj mi neke informacije
1344
01:36:07,540 --> 01:36:08,940
od kada ste bili glavni
pratnje
1345
01:36:09,460 --> 01:36:10,620
ministrica Fernandeza Herradora".
1346
01:36:11,300 --> 01:36:14,540
(SUMNJE) -Vi već znate da su me oni odredili
Brigada za narkotike.
1347
01:36:15,060 --> 01:36:18,020
Ne, sada se više ne bavim time.
-"Da, da, znam da ste tražili transfer,
1348
01:36:18,540 --> 01:36:20,100
ali nikad nije drugo
kakva dva stara prijatelja
1349
01:36:20,620 --> 01:36:22,020
sresti se ponovo,
zar ne misliš?
1350
01:36:22,540 --> 01:36:24,100
zašto ne bismo ostali
"Hoću li dobiti šalicu?"
1351
01:36:24,620 --> 01:36:25,820
-Vrlo dobro, šta god hoćeš.
1352
01:36:26,340 --> 01:36:28,820
Napuštajući policijsku stanicu,
Uvijek prolazim kroz La Estrella bar.
1353
01:36:29,340 --> 01:36:30,020
-"Izvrsno."
1354
01:36:30,540 --> 01:36:32,660
Dakle za dva sata
ostali smo tamo, ha?
1355
01:36:33,180 --> 01:36:35,060
Na terasi.
-Slažem se.
1356
01:36:35,580 --> 01:36:37,300
– „Imamo mnogo stvari
O čemu da pričamo, Lara.
1357
01:36:37,820 --> 01:36:40,300
Puno stvari.
Vidimo se kasnije, ha?"
1358
01:36:40,820 --> 01:36:42,260
-Ćao.
1359
01:36:45,460 --> 01:36:47,140
(Zauzdati)
1360
01:36:55,820 --> 01:36:56,980
(štakor)
1361
01:36:57,500 --> 01:36:59,340
Zdravo!
- Zdravo, stari! Kako si?
1362
01:36:59,860 --> 01:37:01,500
- Ne tako dobro kao ti, ali svejedno...
1363
01:37:02,020 --> 01:37:03,540
-Šta ćeš piti?
- Viski, kao i uvek.
1364
01:37:04,060 --> 01:37:05,100
-Sjedni. Rogelio.
-I?
1365
01:37:05,620 --> 01:37:07,060
-Donesi nam kafu i viski,
molim te.
1366
01:37:07,580 --> 01:37:08,980
- Odmah, gospodine, odmah.
1367
01:37:09,540 --> 01:37:12,660
-Pa, Romero, reći ćeš.
1368
01:37:13,580 --> 01:37:16,060
- Voleo bih da razgovaraš sa mnom
te palate u ruševinama
1369
01:37:16,580 --> 01:37:18,820
šta je iza farme
autorica Fernandez Herrador.
1370
01:37:19,340 --> 01:37:20,580
-Dobro...
1371
01:37:21,100 --> 01:37:24,660
U njegovo vrijeme sam sastavio izvještaj,
Tu nisam našao ništa sumnjivo.
1372
01:37:25,180 --> 01:37:25,820
(Vriskovi djece)
1373
01:37:26,340 --> 01:37:29,220
Niste našli ništa?
Jesi li siguran?
1374
01:37:29,820 --> 01:37:31,500
-Osiguranje.
1375
01:37:32,020 --> 01:37:33,420
Zovu te na telefon
G. Romero.
1376
01:37:33,940 --> 01:37:35,300
-Meni?
-Da gospodine.
1377
01:37:35,820 --> 01:37:37,940
Kažu da je veoma hitno.
-Hvala.
1378
01:37:40,120 --> 01:37:41,900
Izvinite, odmah se vraćam.
1379
01:37:59,960 --> 01:38:01,940
1380
01:38:03,600 --> 01:38:05,900
Ne nosi više viski, Rogelio.
1381
01:38:07,100 --> 01:38:08,860
(ploča)
1382
01:38:13,100 --> 01:38:14,900
(Koraci)
1383
01:38:30,140 --> 01:38:32,060
(Vrata)
1384
01:38:43,980 --> 01:38:45,660
Ja sam mnogo smireniji.
1385
01:38:46,500 --> 01:38:49,900
Taj policajac, ili šta već,
On mi je to sigurno rekao
1386
01:38:50,420 --> 01:38:52,380
Neću više imati problema.
1387
01:38:53,780 --> 01:38:55,860
Jesi li siguran Raphael?
1388
01:38:56,500 --> 01:38:59,380
Dobro,
ta trojica su mrtva.
1389
01:38:59,900 --> 01:39:01,180
Jasno.
Onda?
1390
01:39:01,700 --> 01:39:04,420
U svakom slučaju,
1391
01:39:04,940 --> 01:39:07,940
je da vam je ostalo vrlo malo vremena
imati probleme.
1392
01:39:11,220 --> 01:39:12,820
Ostavi to tamo.
1393
01:39:13,860 --> 01:39:15,260
Ostavi to na miru.
1394
01:39:22,380 --> 01:39:24,580
Ne pravi čudne pokrete.
1395
01:39:25,900 --> 01:39:27,980
Uradićeš sve što ti kažem.
1396
01:39:30,620 --> 01:39:34,940
Izađimo prirodno
kroz zadnja vrata bašte.
1397
01:39:48,080 --> 01:39:49,620
1398
01:39:50,340 --> 01:39:51,700
Nastavi.
1399
01:40:00,700 --> 01:40:02,260
Gdje me to vodi?
1400
01:40:02,780 --> 01:40:05,100
u palatu
Što je s druge strane borove šume?
1401
01:40:05,620 --> 01:40:07,580
Da... Ako tamo niko ne živi.
1402
01:40:08,100 --> 01:40:09,500
To si mislio.
1403
01:40:10,020 --> 01:40:11,540
Ovo je tajno mjesto.
gde su te odveli
1404
01:40:12,060 --> 01:40:13,700
zavezanih očiju. Otvara se.
1405
01:40:14,220 --> 01:40:15,540
(ploča)
1406
01:40:16,060 --> 01:40:18,100
Dakle, bilo je upravo ovdje...
1407
01:40:18,620 --> 01:40:19,460
(cvrkutati)
1408
01:40:19,980 --> 01:40:21,260
U susjednoj kućici.
1409
01:40:21,860 --> 01:40:23,540
ne brini,
1410
01:40:24,060 --> 01:40:26,500
konacno veceras
sve ćeš razumjeti.
1411
01:40:27,020 --> 01:40:28,020
Bilo je.
1412
01:40:32,820 --> 01:40:34,140
(cvrkutati)
1413
01:40:38,460 --> 01:40:40,140
(ploča)
1414
01:40:56,740 --> 01:40:58,500
Mama, mama!
-Šta hoćeš, dijete?
1415
01:40:59,020 --> 01:41:00,820
- Morate obavijestiti gospodu.
- Za gospodina?
1416
01:41:01,340 --> 01:41:02,620
- Da, mama,
da sam video tajnu,
1417
01:41:03,140 --> 01:41:05,140
uperio si pištolj
od Rafaele.
1418
01:41:05,660 --> 01:41:08,300
-Šta kažeš, dijete?
Jesi li opet uzimao te droge?
1419
01:41:08,820 --> 01:41:09,540
- Ne, mama!
1420
01:41:10,060 --> 01:41:12,780
Uperio sam pištolj u njega
i odveo ga u kuću.
1421
01:41:16,620 --> 01:41:20,300
Da vidimo, dečko.
reci mi sve što si video.
1422
01:41:20,820 --> 01:41:22,100
(cvrčci)
1423
01:41:23,080 --> 01:41:24,780
Nećemo vam više smetati.
1424
01:41:25,360 --> 01:41:28,540
Vjeruj mi, žao mi je, Rafael,
ali moramo da te dokrajčimo.
1425
01:41:29,060 --> 01:41:33,140
Ali jeste li vi terorista?
1426
01:41:33,680 --> 01:41:35,780
Naš plan je došao
na druge vrste motivacije.
1427
01:41:36,300 --> 01:41:37,660
Za što su me iskoristili?
1428
01:41:38,180 --> 01:41:39,500
Znao si još mnogo stvari
ministar
1429
01:41:40,040 --> 01:41:42,140
o čemu bih vam mogao reći.
služio si samo nama
1430
01:41:42,660 --> 01:41:44,340
da širi glasinu
da je teroristička grupa
1431
01:41:44,860 --> 01:41:46,660
namjeravao oteti
1432
01:41:47,180 --> 01:41:50,420
Nemojte misliti da ste to bili samo vi
Koga smo morali prevariti?
1433
01:41:50,940 --> 01:41:53,380
je bio
miješati... mnogo elemenata.
1434
01:41:53,900 --> 01:41:55,380
Ali sve je spremno.
(PAUZA)
1435
01:41:55,900 --> 01:41:58,020
Ovaj vikend,
ministar će biti otet,
1436
01:41:58,540 --> 01:41:59,940
1437
01:42:00,460 --> 01:42:03,500
i svi, predsjednik Vlade,
sigurnosne službe
1438
01:42:04,020 --> 01:42:05,900
i naravno,
također i mediji
1439
01:42:06,420 --> 01:42:08,180
oni će se uvjeriti
da je odgovorna osoba
1440
01:42:08,700 --> 01:42:10,300
Bila je to teroristička skupina.
1441
01:42:11,000 --> 01:42:13,340
u svakom slučaju,
Već ste o svemu obavijestili dječaka.
1442
01:42:13,860 --> 01:42:15,980
Šta sada radimo?
Stavi auspuh...
1443
01:42:16,580 --> 01:42:18,540
I upucaj ga u potiljak.
1444
01:42:26,660 --> 01:42:28,420
(ploča)
1445
01:42:28,960 --> 01:42:32,020
Podigni ruke i budi miran,
nedostajati.
1446
01:42:32,940 --> 01:42:34,540
(ploča)
1447
01:42:35,060 --> 01:42:37,340
Čestitam ti, Romero.
bila je odlična usluga.
1448
01:42:37,860 --> 01:42:39,180
Zapravo,
to je bilo zahvaljujući tom malom dječaku,
1449
01:42:39,700 --> 01:42:40,820
koji nas je na vreme upozorio.
1450
01:42:41,620 --> 01:42:42,860
pa sad,
1451
01:42:43,380 --> 01:42:45,580
Sve što moramo učiniti je obavijestiti policiju.
i dežurni sudac.
1452
01:42:46,100 --> 01:42:48,780
Ne još.
Ali, gospodine ministre,
1453
01:42:49,320 --> 01:42:51,220
policija ima
preuzeti ured tajnice
1454
01:42:51,740 --> 01:42:54,300
i sud će morati da podigne
leš te osobe.
1455
01:42:54,820 --> 01:42:57,900
Romero, znaš
da je ovo posebna usluga.
1456
01:42:58,420 --> 01:43:00,580
Kao prvo,
Morate obavijestiti predsjednika.
1457
01:43:01,200 --> 01:43:02,900
U redu ministre.
1458
01:43:03,420 --> 01:43:05,620
1459
01:43:06,140 --> 01:43:07,580
Kao što ste rekli.
1460
01:43:10,100 --> 01:43:11,940
Pomozi gospođi.
1461
01:43:21,980 --> 01:43:24,660
Ostavite nas nasamo sa njom.
1462
01:43:25,180 --> 01:43:27,100
Ministar Ali...
ne brini,
1463
01:43:27,620 --> 01:43:29,220
Rekao sam mu da nas ostavi na miru.
1464
01:43:29,740 --> 01:43:30,900
Mi ćemo.
(klima glavom)
1465
01:43:37,580 --> 01:43:40,060
Marta, kako je to moguće?
1466
01:43:41,180 --> 01:43:43,260
(emotivna glazba)
1467
01:44:26,000 --> 01:44:27,220
1468
01:44:28,400 --> 01:44:30,460
Prošli su dani otkako sam izvadio metke.
1469
01:44:32,440 --> 01:44:34,820
Plašio sam se da ćeš izgubiti živce.
1470
01:44:36,700 --> 01:44:39,940
Nemam drugo rješenje, Marta,
sve je propalo.
1471
01:44:40,460 --> 01:44:44,180
Ne, Anthony!
možda još uvijek postoje rješenja.
1472
01:44:48,000 --> 01:44:50,140
Moraš razgovarati s njima.
1473
01:45:12,260 --> 01:45:15,700
ministar,
Moram da razgovaram sa tobom.
1474
01:45:16,220 --> 01:45:19,180
1475
01:45:31,020 --> 01:45:32,740
Pa, reći ćete.
1476
01:45:33,260 --> 01:45:34,860
Prije nekoliko dana, gospodine ministre,
1477
01:45:35,380 --> 01:45:37,500
otkrili smo
da ova teroristička komanda
1478
01:45:38,040 --> 01:45:39,500
bio obrađen
stranim elementima
1479
01:45:40,020 --> 01:45:40,940
vašoj organizaciji.
1480
01:45:41,620 --> 01:45:43,020
Što to znači?
1481
01:45:43,700 --> 01:45:45,380
Ono što dobro znaš.
1482
01:45:46,380 --> 01:45:48,140
Lažno je da žele da ga otmu.
1483
01:45:49,060 --> 01:45:50,900
Sve ste izmislili.
1484
01:45:52,140 --> 01:45:54,620
Kako se usuđuješ...?
Vidimo se, ministre...
1485
01:45:55,140 --> 01:45:56,140
(BRIŠE HAKIRANJE)
1486
01:45:56,980 --> 01:45:58,820
Stavimo karte licem nagore.
1487
01:46:02,700 --> 01:46:05,620
Takođe smo otkrili
da parlamentarna oporba
1488
01:46:06,140 --> 01:46:08,940
priprema izvještaj
u kojoj ste optuženi
1489
01:46:09,460 --> 01:46:12,300
da su prihvatili
mito od 3000 miliona
1490
01:46:12,820 --> 01:46:15,740
u zamenu za koncesiju
koje je vaše Ministarstvo već dalo
1491
01:46:16,260 --> 01:46:17,140
multinacionalna tvrtka
1492
01:46:17,660 --> 01:46:19,620
izgraditi
pet nuklearnih elektrana.
1493
01:46:21,080 --> 01:46:22,380
Uredu je.
1494
01:46:23,600 --> 01:46:25,660
Hajde da stavimo
1495
01:46:27,360 --> 01:46:28,740
Sve je to istina.
1496
01:46:30,260 --> 01:46:32,300
Ali postoji problem
mnogo je složeniji.
1497
01:46:33,260 --> 01:46:35,380
Sedi, Romero, molim te.
1498
01:46:40,260 --> 01:46:42,380
Sve je bilo savršeno isplanirano.
1499
01:46:43,380 --> 01:46:46,260
Htjeli su me oteti.
ovih navodnih terorista
1500
01:46:46,800 --> 01:46:48,220
1501
01:46:48,740 --> 01:46:50,140
neki uvjeti
potpuno neprihvatljivo.
1502
01:46:50,660 --> 01:46:51,180
I šta će se dogoditi?
1503
01:46:51,700 --> 01:46:53,420
kada vlada
da li biste odbili da se složite sa njima?
1504
01:46:53,940 --> 01:46:55,740
Da će se pojaviti moj leš
u napuštenom autu
1505
01:46:56,260 --> 01:46:57,140
Njegov leš?
1506
01:46:58,200 --> 01:47:00,620
Ali da li ste bili voljni?
biti ubijen?
1507
01:47:01,140 --> 01:47:02,980
(SMIJEH) Naravno da ne.
1508
01:47:03,500 --> 01:47:05,380
1509
01:47:05,900 --> 01:47:07,500
sa mojom odjećom i mojom dokumentacijom.
1510
01:47:08,620 --> 01:47:10,180
A kamo si otišao/la?
1511
01:47:11,100 --> 01:47:13,500
Planirao je da pobegne
u državu Južne Amerike.
1512
01:47:15,500 --> 01:47:16,780
Razumijem.
1513
01:47:17,800 --> 01:47:19,500
I nakon nekog vremena
ti bi se vratio
1514
01:47:20,020 --> 01:47:22,460
s vješto izmijenjenim licem
za operaciju,
1515
01:47:23,260 --> 01:47:26,500
sa novim identitetom
sa milijardama i...
1516
01:47:27,040 --> 01:47:29,780
1517
01:47:30,300 --> 01:47:31,540
tako moćne organizacije
1518
01:47:32,060 --> 01:47:33,860
kako voziti
izvori moći,
1519
01:47:34,380 --> 01:47:35,780
i ovde i bilo gde.
1520
01:47:36,300 --> 01:47:38,260
Koliko je jaka?
ta multinacionalna tvrtka?
1521
01:47:38,780 --> 01:47:39,660
Znaš vrlo dobro, Romero,
1522
01:47:40,180 --> 01:47:41,740
šta je iza
1523
01:47:42,260 --> 01:47:43,700
posebno kada
radi se o kontroli
1524
01:47:44,240 --> 01:47:46,060
tako moćnu energiju
poput nuklearnog.
1525
01:47:49,360 --> 01:47:50,700
3 milijarde.
1526
01:47:52,040 --> 01:47:53,700
Puno je novca, zar ne?
1527
01:47:56,180 --> 01:47:57,620
Ne vjerujte.
1528
01:47:58,140 --> 01:47:59,540
(SMIJEH) Kakav je život.
1529
01:48:04,760 --> 01:48:07,820
Zapamti, Romero, ne radi se o tome
1530
01:48:08,360 --> 01:48:11,140
tko korumpira visoke dužnosnike,
kao u slučaju Loqueta.
1531
01:48:11,680 --> 01:48:13,060
Šta je onda?
1532
01:48:13,820 --> 01:48:15,740
žele kontrolirati
nuklearnu energiju
1533
01:48:16,260 --> 01:48:17,940
jer to znači
ostaju vlasnici
1534
01:48:18,480 --> 01:48:19,780
zapadne ekonomije.
1535
01:48:20,320 --> 01:48:23,620
1536
01:48:25,460 --> 01:48:27,180
Rekli ste, gospodine ministre,
1537
01:48:28,140 --> 01:48:29,700
život je veoma skup.
1538
01:48:32,020 --> 01:48:33,420
Naravno.
1539
01:48:33,940 --> 01:48:35,540
I njegov posao veoma slabo plaćen,
1540
01:48:36,100 --> 01:48:38,300
iznad svega
koliko je to rizično.
1541
01:48:38,860 --> 01:48:42,180
Bilo bi strašno, ali ti
1542
01:48:42,700 --> 01:48:43,980
po jedan
ti teroristički komandosi.
1543
01:48:47,860 --> 01:48:50,260
Sigurno želiš
promijeniti posao.
1544
01:48:51,940 --> 01:48:54,260
Zaboravljaš jednu stvar
gospodine ministre,
1545
01:48:55,020 --> 01:48:57,940
Ja sam čovjek od povjerenja
predsjednika Vlade.
1546
01:48:59,060 --> 01:49:00,500
Ja i Romero.
1547
01:49:01,220 --> 01:49:02,620
Ja također.
1548
01:49:03,140 --> 01:49:06,100
1549
01:49:13,700 --> 01:49:15,940
nije ni čudo
da prihvati mito.
1550
01:49:17,020 --> 01:49:18,940
Što mi nije baš jasno
1551
01:49:19,860 --> 01:49:22,260
je tamo gde je dno
sve ove laži
1552
01:49:22,780 --> 01:49:24,700
Anthony zvanično
bi umro
1553
01:49:25,700 --> 01:49:28,100
I, štoviše, na veličanstven način,
1554
01:49:28,620 --> 01:49:30,740
1555
01:49:31,260 --> 01:49:32,860
Postao bih nedodirljiv.
1556
01:49:33,380 --> 01:49:36,780
njegovo bi ime zaslužilo
poštovanje svih, svih.
1557
01:49:37,540 --> 01:49:40,300
Jer napad na njega bi bio tako
kako se braniti od terorizma
1558
01:49:41,180 --> 01:49:43,580
i oporba
Nikad se ne bih usudio to učiniti.
1559
01:49:44,120 --> 01:49:45,740
1560
01:49:46,260 --> 01:49:48,740
Za novac?
Ne samo zbog toga.
1561
01:49:51,020 --> 01:49:53,300
Znam koliko ga mrziš
1562
01:49:54,860 --> 01:49:56,700
skoro koliko i ja.
1563
01:49:59,100 --> 01:50:01,900
Pomogao sam mu jer sam to htio.
da on nestane.
1564
01:50:03,820 --> 01:50:06,980
Ti i ja bismo sve sredili
1565
01:50:10,700 --> 01:50:14,900
njih dvoje zajedno
ponovo bismo započeli život.
1566
01:50:17,500 --> 01:50:19,540
I što će se sada dogoditi s Rafaelom?
1567
01:50:20,060 --> 01:50:22,100
Romero je naredio
ne napuštaj kuću
1568
01:50:22,620 --> 01:50:24,500
dok ti ne kaže.
1569
01:50:27,540 --> 01:50:29,780
Rafael je bio svačija žrtva.
1570
01:50:33,040 --> 01:50:34,860
1571
01:50:38,420 --> 01:50:39,780
ubice.
1572
01:50:41,620 --> 01:50:43,220
ubice.
1573
01:50:44,800 --> 01:50:46,980
Svi ste vi ubice.
1574
01:50:57,540 --> 01:51:00,700
(Sirene)
1575
01:51:04,800 --> 01:51:07,340
Trči, Rafael, trči.
1576
01:51:08,140 --> 01:51:10,380
Ovdje su svi ubice.
1577
01:51:10,940 --> 01:51:12,900
Ali moraš se spasiti.
1578
01:51:14,220 --> 01:51:15,740
Moraš se spasiti.
1579
01:51:16,260 --> 01:51:19,660
1580
01:51:31,740 --> 01:51:33,780
(TV) „Još uvijek nema vijesti
o mjestu boravka
1581
01:51:34,300 --> 01:51:36,100
ministar
Don Antonio Fernandez Herrador,
1582
01:51:36,640 --> 01:51:39,260
otet jučer u podne
na zapovijed terorista.
1583
01:51:40,260 --> 01:51:42,500
Jutros vlada
je objavio bilješku
1584
01:51:43,020 --> 01:51:45,300
u kojem objavljuje svoju čvrstu odluku
1585
01:51:45,820 --> 01:51:47,780
da ne podnese
nema pregovora
1586
01:51:48,300 --> 01:51:49,660
s otmičarima.
1587
01:51:50,560 --> 01:51:54,220
Također, vladina stranka
i oporbene stranke
1588
01:51:54,760 --> 01:51:58,180
izdali zajedničku izjavu
osuđivanje bez palijativnih sredstava
1589
01:51:58,700 --> 01:52:01,020
ovog novog terorističkog akta
tu direktnu pažnju
1590
01:52:01,560 --> 01:52:04,100
protiv slobode i demokratije,
1591
01:52:04,640 --> 01:52:07,420
istovremeno kada i zatraže
momentalno oslobađanje
1592
01:52:07,940 --> 01:52:09,700
Fernándeza Herradora".
1593
01:52:15,340 --> 01:52:16,980
Daj mi kartu, molim te.
1594
01:52:18,240 --> 01:52:18,800
-Gdje?
1595
01:52:22,580 --> 01:52:23,920
konj?
1596
01:52:26,960 --> 01:52:29,400
Gde, gde želiš da ideš?
1597
01:52:32,220 --> 01:52:35,040
Šta se dešava?
Ne znaš gde želiš da ideš, ha?
1598
01:52:35,560 --> 01:52:36,640
Ne zna?
1599
01:52:37,140 --> 01:52:39,080
-Ne, ne znaš.
1600
01:52:40,960 --> 01:52:42,500
Zato će i ostati.
1601
01:52:44,260 --> 01:52:45,620
Hajde idemo.
1602
01:52:49,280 --> 01:52:51,540
- Lice ove kokoške mi zvuči poznato,
Ovaj video
1603
01:52:52,060 --> 01:52:53,240
Pa, možeš ga sada zadirkivati.
1604
01:52:53,740 --> 01:52:55,180
njegova prokleta majka, ne govorim ti.
Bilo je.
1605
01:52:55,760 --> 01:52:56,780
(glazba)
1606
01:52:57,280 --> 01:52:58,480
ali...
1607
01:53:01,160 --> 01:53:03,900
Šta hoće... od mene?
1608
01:53:06,040 --> 01:53:09,800
- Polako, stari.
Došao sam predložiti posao.
1609
01:53:10,260 --> 01:53:12,080
(muzika se nastavlja)
1610
01:53:13,800 --> 01:53:15,680
Osjećam u sebi.
1611
01:53:16,200 --> 01:53:19,220
da mi život ističe,
1612
01:53:19,820 --> 01:53:21,000
da moje oči plaču,115139
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.