Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,621 --> 00:00:07,661
This programme contains prolonged
violent scenes from the start
and some strong language
2
00:00:07,661 --> 00:00:10,381
MEN SHOUT
3
00:00:12,941 --> 00:00:14,341
MAN SCREAMS
4
00:00:41,781 --> 00:00:43,501
William!
5
00:00:48,741 --> 00:00:49,901
Harold!
6
00:02:00,421 --> 00:02:04,021
INJURED MEN GROAN AND COUGH
7
00:02:05,261 --> 00:02:06,861
HE WINCES
8
00:02:13,381 --> 00:02:14,741
Any time would be good.
9
00:02:14,741 --> 00:02:18,461
- Do you want it done fast or well?
- I want it finished.
10
00:02:18,461 --> 00:02:21,581
If you insist on walking
into swords, my Lord,
11
00:02:21,581 --> 00:02:23,781
- there's not much I can...
- There were
three of them, Fitz,
12
00:02:23,781 --> 00:02:26,661
- all at the same time.
- Lucky it wasn't four, then, hmm?
13
00:02:28,261 --> 00:02:31,181
If you were half as quick with your
sword as you are with your wit...
14
00:02:47,661 --> 00:02:48,701
William, you're hurt.
15
00:02:48,701 --> 00:02:51,821
My Lord, I have to finish with your
arm.
16
00:02:51,821 --> 00:02:53,021
It's nothing.
17
00:02:55,461 --> 00:02:57,661
Aye, Matilda.
18
00:03:00,621 --> 00:03:02,341
You've received an invitation.
19
00:03:03,901 --> 00:03:05,341
To where?
20
00:03:05,341 --> 00:03:06,821
England.
21
00:03:07,941 --> 00:03:09,701
Your cousin Edward is their new
king.
22
00:03:09,701 --> 00:03:10,861
He's about to be crowned.
23
00:03:10,861 --> 00:03:13,421
You've been invited
to the coronation.
24
00:03:13,421 --> 00:03:15,341
They want me to travel
all the way to it?
25
00:03:15,341 --> 00:03:17,261
Apparently they do.
26
00:03:18,421 --> 00:03:20,381
When did you
last have any word from them?
27
00:03:20,381 --> 00:03:22,461
I don't think I've ever had
word from them.
28
00:03:22,461 --> 00:03:25,901
I knew them briefly
when they were here in exile,
29
00:03:25,901 --> 00:03:27,941
but Edward and I were just children.
30
00:03:27,941 --> 00:03:30,221
What do you think they want?
31
00:03:30,221 --> 00:03:31,261
No idea.
32
00:03:31,261 --> 00:03:33,861
What do I know of England?
33
00:03:48,421 --> 00:03:50,221
FLIES BUZZ
34
00:04:06,181 --> 00:04:08,061
It's a fucking massacre.
35
00:04:18,421 --> 00:04:20,421
Harold, what's going on?
36
00:04:25,781 --> 00:04:27,301
HE STRAINS
37
00:04:27,301 --> 00:04:28,501
The sword!
38
00:04:34,421 --> 00:04:36,541
Tostig, take a look at this.
What do you think?
39
00:04:36,541 --> 00:04:40,141
- The metal?
- The grind is pretty
rough.
40
00:04:40,141 --> 00:04:42,061
It's not ours.
41
00:04:42,061 --> 00:04:44,061
- Mercia?
- Mercia.
42
00:04:45,341 --> 00:04:47,421
But why would Mercia break the peace
agreement?
43
00:04:47,421 --> 00:04:49,541
They'd forfeit everything
to the Crown.
44
00:04:49,541 --> 00:04:51,861
Exactly,
which is why we have to tell Father.
45
00:04:54,701 --> 00:04:56,341
Tostig, where's Sweyn?
46
00:04:58,141 --> 00:05:00,261
He's invited himself
to another wedding.
47
00:05:04,981 --> 00:05:06,541
Sweyn, are you in there?
48
00:05:06,541 --> 00:05:07,661
Yes.
49
00:05:08,821 --> 00:05:10,261
SWEYN CHUCKLES
50
00:05:10,261 --> 00:05:11,781
I didn't know you were invited.
51
00:05:11,781 --> 00:05:13,221
I very much doubt you were invited.
52
00:05:13,221 --> 00:05:14,741
Sweyn, what have you been doing?
53
00:05:14,741 --> 00:05:16,941
Deflowering the bride,
as is my right as a Lord.
54
00:05:16,941 --> 00:05:19,101
I'm sure Father will be thrilled.
55
00:05:19,101 --> 00:05:21,221
- Father doesn't need to know about
it.
- That you're an embarrassment?
56
00:05:21,221 --> 00:05:23,981
Oh, pull your head out of your arse,
Harold!
57
00:05:23,981 --> 00:05:25,901
Your blood's no different.
58
00:05:25,901 --> 00:05:28,901
And, besides,
she loved every minute of it.
59
00:05:28,901 --> 00:05:30,341
I'm not getting into this with you.
60
00:05:30,341 --> 00:05:32,341
I just found the remains
of a Mercian raid.
61
00:05:33,701 --> 00:05:35,181
Don't be stupid.
62
00:05:35,181 --> 00:05:37,621
There was an attack on a Dover road
this morning.
63
00:05:37,621 --> 00:05:40,461
The Mercians crossed our border in
violation of the peace agreement.
64
00:05:40,461 --> 00:05:42,061
How do you know it was Mercians?
65
00:05:42,061 --> 00:05:44,981
- We found their swords.
- Shut up, Tostig.
66
00:05:44,981 --> 00:05:48,221
- Find my boots.
- Father needs to know
about it,
67
00:05:48,221 --> 00:05:50,181
so you and I need to be in
agreement, or he won't listen.
68
00:05:50,181 --> 00:05:53,461
So when I tell him, you're going
to back me up.
69
00:05:53,461 --> 00:05:54,781
Got it?
70
00:05:54,781 --> 00:05:57,621
- Yes, I've got it.
- Good.
71
00:05:59,501 --> 00:06:00,821
BOOTS DROP ON THE FLOOR
72
00:06:08,381 --> 00:06:09,981
Unbelievable.
73
00:06:15,661 --> 00:06:18,501
If Father gets to hear about this...
74
00:06:18,501 --> 00:06:20,701
..I'll do you harder than I did her.
75
00:06:23,381 --> 00:06:24,821
Good boy.
76
00:06:36,941 --> 00:06:40,781
MUSICIAN SINGS SOFTLY
77
00:06:44,621 --> 00:06:46,821
- Shit.
- Greetings, Odo.
78
00:06:46,821 --> 00:06:49,381
Oh! William. I was just, er...
79
00:06:49,381 --> 00:06:50,421
..taking a piss.
80
00:06:50,421 --> 00:06:52,541
Hiding in the forest
until the battle was over?
81
00:06:52,541 --> 00:06:53,941
Oh, no. And I'm shocked,
82
00:06:53,941 --> 00:06:57,021
shocked you think such an appalling
thing of your brother.
83
00:06:57,021 --> 00:06:58,301
Half-brother.
84
00:06:58,301 --> 00:07:01,781
- Well...
- I saw you slope off into
those trees yesterday morning.
85
00:07:01,781 --> 00:07:04,061
Well, I was just, er...
86
00:07:04,061 --> 00:07:05,901
Look, you swore to our mother on her
death-bed
87
00:07:05,901 --> 00:07:07,021
that you'd take care of me,
88
00:07:07,021 --> 00:07:08,981
so keeping out of battles
means I'm just, er,
89
00:07:08,981 --> 00:07:11,661
sparing you the unnecessary worry.
90
00:07:11,661 --> 00:07:13,021
How charitable.
91
00:07:13,021 --> 00:07:14,341
Yeah, that's me.
92
00:07:15,541 --> 00:07:16,821
HORN BLOWS
93
00:07:16,821 --> 00:07:18,301
What the hell is that?
94
00:07:18,301 --> 00:07:20,741
That is the sound of a king.
95
00:07:20,741 --> 00:07:22,741
- Oh, can I come?
- No. No.
96
00:07:38,421 --> 00:07:40,421
What a day, my boy.
97
00:07:42,661 --> 00:07:45,981
No ceremony.
98
00:07:45,981 --> 00:07:50,061
What a glorious day for the finest
son of Normandy.
99
00:07:51,301 --> 00:07:53,141
- It's been too long.
- Always too long.
100
00:07:56,861 --> 00:07:59,541
How time escapes us, eh?
101
00:07:59,541 --> 00:08:00,981
Why are we not together more?
102
00:08:00,981 --> 00:08:04,381
Because all you ever do is hunt,
night and day.
103
00:08:04,381 --> 00:08:07,701
What else is a king to do
with his time? Fight wars?
104
00:08:07,701 --> 00:08:11,541
That's your game, William, and
you're far better at it than me.
105
00:08:12,501 --> 00:08:13,861
Well, you used to be.
106
00:08:13,861 --> 00:08:17,221
- What happened to the arm?
- Just giving it a rest.
107
00:08:17,221 --> 00:08:18,421
Uncle.
108
00:08:18,421 --> 00:08:20,501
What are you doing
outside of France?
109
00:08:20,501 --> 00:08:25,181
I've been reliably informed you've
gone to war with Guy of Brionne.
110
00:08:25,181 --> 00:08:28,021
I've come to see his head.
111
00:08:28,021 --> 00:08:31,181
- Do you have it?
- We've got him bound and gagged.
112
00:08:31,181 --> 00:08:34,181
- I'll get a good ransom for him.
- My Lord.
113
00:08:36,741 --> 00:08:38,141
Your Majesty.
114
00:08:38,141 --> 00:08:40,461
You have to see this.
115
00:08:47,261 --> 00:08:49,021
We may have lost him.
116
00:08:49,021 --> 00:08:50,701
- Guy?
- Yes.
117
00:08:51,781 --> 00:08:52,941
Fuck.
118
00:08:55,941 --> 00:08:57,261
It's over here.
119
00:09:02,301 --> 00:09:03,701
I'm fine.
120
00:09:03,701 --> 00:09:05,341
Get up!
121
00:09:08,981 --> 00:09:10,021
Explain.
122
00:09:11,741 --> 00:09:13,901
Guy flew into a frenzy.
123
00:09:13,901 --> 00:09:17,221
Ripped his arm right
down to the bone to get out.
124
00:09:17,221 --> 00:09:19,341
He's gone.
125
00:09:19,341 --> 00:09:21,421
I saw it with my own eyes.
126
00:09:23,141 --> 00:09:24,301
He's gone.
127
00:09:25,301 --> 00:09:28,261
My eyes see blood here.
128
00:09:30,941 --> 00:09:34,901
I don't see blood
where his wrists were ripped
129
00:09:34,901 --> 00:09:37,341
right down to the bone.
130
00:09:39,901 --> 00:09:42,981
- My Lord...
- Hmm?
Came to an arrangement?
131
00:09:42,981 --> 00:09:44,701
No.
132
00:09:44,701 --> 00:09:48,141
- Payment for freedom?
- My Lord, I am not your enemy.
- No.
133
00:09:48,141 --> 00:09:49,541
Not any more.
134
00:09:55,421 --> 00:09:57,461
Sloppy, William.
135
00:09:57,461 --> 00:10:02,341
I will dispatch men to find Guy
and rectify this disappointment.
136
00:10:05,781 --> 00:10:07,941
He came a long way
just to see Guy's head.
137
00:10:07,941 --> 00:10:09,341
I wonder what was inside it.
138
00:10:36,461 --> 00:10:38,101
FOOTSTEPS APPROACH
139
00:10:41,341 --> 00:10:43,581
The Mercians are crossing
our borders to raid.
140
00:10:43,581 --> 00:10:45,341
That's impossible.
141
00:10:45,341 --> 00:10:47,381
That is Mercian iron, Father.
142
00:10:47,381 --> 00:10:49,421
Tostig and I saw a massacre
with our own eyes.
143
00:10:49,421 --> 00:10:52,261
- It was Mercians.
- It's madness, is what this is.
144
00:10:52,261 --> 00:10:54,861
You won't accept
what is right in front of you?
145
00:10:54,861 --> 00:10:57,901
Just as the three earldoms
have finally agreed to peace,
146
00:10:57,901 --> 00:11:01,661
you're saying that the Mercians have
decided to throw it all away?
147
00:11:01,661 --> 00:11:04,541
- I'm telling you what I know.
- Hmm.
148
00:11:07,141 --> 00:11:08,781
What do you think, Sweyn?
149
00:11:11,861 --> 00:11:14,581
Yeah, well, I think you're right,
Father.
150
00:11:14,581 --> 00:11:17,181
I think it is madness.
151
00:11:17,181 --> 00:11:18,221
HAROLD EXHALES
152
00:11:18,221 --> 00:11:19,261
Huh.
153
00:11:21,061 --> 00:11:23,741
Father, I will prove it.
Let me bring you proof.
154
00:11:23,741 --> 00:11:25,701
By crossing the border
and breaking the peace yourself?
155
00:11:25,701 --> 00:11:27,781
Another ten years of civil war,
is that what you want?
156
00:11:27,781 --> 00:11:30,381
- They've already broken the peace
agreement. Here!
- Look!
157
00:11:33,141 --> 00:11:35,181
Do you think I wouldn't see it?
158
00:11:35,181 --> 00:11:36,581
Hmm?
159
00:11:36,581 --> 00:11:40,701
Four kings, four,
I've served as Earl of Wessex,
160
00:11:40,701 --> 00:11:44,021
and I never broke my word to any of
them.
161
00:11:44,021 --> 00:11:47,061
That's how this family survives,
Harold.
162
00:11:47,061 --> 00:11:49,701
Because we can be trusted.
163
00:11:49,701 --> 00:11:51,621
That's how we maintain control.
164
00:11:51,621 --> 00:11:54,501
You control the earls,
and you control England.
165
00:11:54,501 --> 00:11:56,621
Now, Edward has married your sister,
166
00:11:56,621 --> 00:12:00,941
and in return,
my influence has made him King,
167
00:12:00,941 --> 00:12:03,621
and that is our deal.
168
00:12:03,621 --> 00:12:07,621
And that will put Wessex
blood on the throne,
169
00:12:07,621 --> 00:12:09,701
and nothing can jeopardise that -
nothing!
170
00:12:09,701 --> 00:12:12,821
All this? They're just bandits,
Harold.
171
00:12:12,821 --> 00:12:17,181
Now the coronation is looming,
watch yourself.
172
00:12:24,661 --> 00:12:26,061
Mother.
173
00:12:26,061 --> 00:12:27,701
Be careful.
174
00:12:36,141 --> 00:12:38,301
Why do you rile Harold like that?
175
00:12:38,301 --> 00:12:40,741
He does have a breaking point.
176
00:12:40,741 --> 00:12:42,701
It's because he doesn't listen.
177
00:12:42,701 --> 00:12:45,861
It's Harold that needs
your encouragement, not Sweyn,
178
00:12:45,861 --> 00:12:49,261
and if he has something to say,
you need to hear him out.
179
00:12:56,861 --> 00:12:59,101
What if he's right, Godwin?
180
00:12:59,101 --> 00:13:01,621
Have you considered that?
181
00:13:02,741 --> 00:13:05,301
Harold fears the worst, that's all.
182
00:13:05,301 --> 00:13:08,141
It's a good quality for a leader,
183
00:13:08,141 --> 00:13:09,621
but not while we're at peace.
184
00:13:11,461 --> 00:13:13,741
Peace needs the bigger picture.
185
00:13:13,741 --> 00:13:15,861
And what about Tostig?
186
00:13:15,861 --> 00:13:18,021
Don't be daft, woman.
187
00:13:18,021 --> 00:13:19,741
Tostig's yours.
188
00:13:19,741 --> 00:13:20,781
HE CHUCKLES QUIETLY
189
00:13:22,541 --> 00:13:26,181
Come on, people want a feast
for this coronation.
190
00:13:27,141 --> 00:13:29,101
HE SINGS
191
00:13:29,101 --> 00:13:30,981
ALL SING ALONG
192
00:13:40,261 --> 00:13:43,021
You are not seriously
considering going to England?
193
00:13:43,021 --> 00:13:44,821
Edward is William's cousin.
194
00:13:44,821 --> 00:13:46,701
And about to become an English king.
195
00:13:46,701 --> 00:13:48,781
A foreign king.
196
00:13:48,781 --> 00:13:51,861
That makes him an enemy,
can you not see?
197
00:13:51,861 --> 00:13:53,701
I can see it makes him your enemy.
198
00:13:53,701 --> 00:13:55,781
My enemies are your enemies.
199
00:13:57,781 --> 00:13:59,981
I disagree, Uncle.
200
00:14:01,421 --> 00:14:03,261
Matilda.
201
00:14:08,421 --> 00:14:10,621
Edward's mother was
Queen of England twice.
202
00:14:10,621 --> 00:14:13,301
She was married
to two different kings.
203
00:14:15,221 --> 00:14:17,141
We scorn her at our peril.
204
00:14:17,141 --> 00:14:19,901
When Edward wears the crown,
his mother will lose her power.
205
00:14:19,901 --> 00:14:24,021
When Edward wears the crown,
Lady Emma will be his power.
206
00:14:27,221 --> 00:14:30,821
Your father didn't trust them,
William. Why should we?
207
00:14:32,021 --> 00:14:34,301
Where were they after he died,
208
00:14:34,301 --> 00:14:36,181
when you were living in ditches,
209
00:14:36,181 --> 00:14:39,221
a scared bastard boy
without a family,
210
00:14:39,221 --> 00:14:43,021
dodging assassins and waiting for
your closest to betray you?
211
00:14:43,021 --> 00:14:46,741
Where were they then,
these English kin of yours?
212
00:14:46,741 --> 00:14:48,861
It was me who stood beside you.
213
00:14:48,861 --> 00:14:51,101
It was me who protected you,
214
00:14:51,101 --> 00:14:53,101
who backed you as Duke.
215
00:14:54,221 --> 00:14:56,221
You're nothing
to these English people.
216
00:14:56,221 --> 00:15:00,581
Their channel is at our back. We'd
be fools to make an enemy of that.
217
00:15:02,381 --> 00:15:04,261
HE LAUGHS SCORNFULLY
218
00:15:06,581 --> 00:15:09,181
And you think they'd dare
cross it with an army?
219
00:15:09,181 --> 00:15:12,301
What kind of fool
would try such a thing?
220
00:15:12,301 --> 00:15:14,221
Henry, Matilda's right.
221
00:15:15,261 --> 00:15:17,261
I can't refuse this invitation.
222
00:15:18,501 --> 00:15:22,381
Better to look them in the eye
than insult them with my backside.
223
00:15:22,381 --> 00:15:24,461
Besides, Henry,
224
00:15:24,461 --> 00:15:26,901
who refuses a king?
225
00:15:29,501 --> 00:15:31,301
Well...
226
00:15:31,301 --> 00:15:34,061
..if your mind is set, there is
nothing I can do but embrace you
227
00:15:34,061 --> 00:15:35,901
and respect your judgment.
228
00:15:35,901 --> 00:15:37,061
Visit your kin.
229
00:15:38,341 --> 00:15:40,341
It's no concern of mine.
230
00:15:42,661 --> 00:15:44,181
And don't you
worry about Guy of Brionne.
231
00:15:44,181 --> 00:15:47,341
My men will find him.
You can forget he ever existed.
232
00:15:49,101 --> 00:15:53,101
France will protect Normandy
as its little brother.
233
00:15:53,101 --> 00:15:55,261
Be careful in England.
234
00:15:59,421 --> 00:16:02,341
MEN CHEER DRUNKENLY
235
00:16:02,341 --> 00:16:04,661
My Lord, would you join us
for a drink to our victory?
236
00:16:07,301 --> 00:16:11,661
Tomorrow, when the sun rises,
we'll be alive to see it.
237
00:16:11,661 --> 00:16:13,021
That's victory.
238
00:16:13,021 --> 00:16:14,261
To being alive!
239
00:16:14,261 --> 00:16:15,941
To being alive!
240
00:16:15,941 --> 00:16:16,981
SINGING RESUMES
241
00:16:18,661 --> 00:16:20,621
You don't want to stay
and hear their music?
242
00:16:20,621 --> 00:16:23,221
No. I've heard it all before.
243
00:16:26,461 --> 00:16:28,701
He came all this way
to make sure Guy was dead.
244
00:16:29,941 --> 00:16:33,101
Why? What does he think he knows?
245
00:16:33,101 --> 00:16:35,901
And he's got England
stuck in his throat.
246
00:16:35,901 --> 00:16:38,221
Why would going there be
such a weakness?
247
00:16:39,341 --> 00:16:41,301
Because it doesn't serve
his purpose.
248
00:16:44,061 --> 00:16:46,461
You go.
249
00:16:46,461 --> 00:16:49,181
- I'll find Guy and make him talk.
- You sure?
250
00:16:50,341 --> 00:16:53,661
Take Odo with you.
Find him before Henry does.
251
00:16:53,661 --> 00:16:55,981
I know the terrain better than him.
252
00:16:57,061 --> 00:16:58,981
That's very generous of you.
253
00:17:00,501 --> 00:17:02,701
- You're welcome.
- I wasn't thanking you.
254
00:17:02,701 --> 00:17:05,301
No, I took the liberty.
255
00:17:05,301 --> 00:17:07,501
Yeah, you did, didn't you?
256
00:17:07,501 --> 00:17:08,941
Hey, where are you going?
257
00:17:13,061 --> 00:17:14,741
What are you going to do?
258
00:17:15,901 --> 00:17:19,141
- You think you can press
your advantage?
- Oh, promises.
259
00:17:20,701 --> 00:17:23,621
- You think I'm impressed
because you're a duke?
- No.
260
00:17:23,621 --> 00:17:28,221
- Yet still, you are here.
- I think, deep down,
261
00:17:28,221 --> 00:17:32,581
it impresses you that my cousin
is to be the King of England.
262
00:17:32,581 --> 00:17:33,901
SHE LAUGHS
263
00:17:33,901 --> 00:17:36,821
There it is, there's my music.
264
00:17:45,781 --> 00:17:47,581
WOMAN SINGS
265
00:17:57,581 --> 00:17:58,981
To the new king!
266
00:18:01,821 --> 00:18:04,221
Let's drink to the new queen.
267
00:18:09,021 --> 00:18:11,101
It's like Father said.
Use your head.
268
00:18:11,101 --> 00:18:12,981
When I'm Earl,
that's exactly what I'll do.
269
00:18:12,981 --> 00:18:15,421
Careful, measured
consideration of all the facts.
270
00:18:15,421 --> 00:18:17,221
All the facts? Really?
271
00:18:17,221 --> 00:18:19,221
Yes, Harold, all the facts.
272
00:18:19,221 --> 00:18:20,661
Sweetheart, a moment, please.
273
00:18:20,661 --> 00:18:22,901
- What about you, Harold?
- Well,
Harold's never going to be Earl.
274
00:18:22,901 --> 00:18:24,981
Oh, don't worry, Sweyn, it's your
title,
275
00:18:24,981 --> 00:18:27,061
no-one's going to take it
away from you.
276
00:18:27,061 --> 00:18:30,981
Anyway, there are more important
things in life, right, Father?
277
00:18:30,981 --> 00:18:32,261
Oh, so you do listen, then?
278
00:18:32,261 --> 00:18:33,661
I'm always listening.
279
00:18:33,661 --> 00:18:36,381
- You can tell that because his lips
are moving.
- Fuck off, Sweyn.
280
00:18:37,821 --> 00:18:41,701
The important thing now is that
your sister is married to the King,
281
00:18:41,701 --> 00:18:44,821
and in two days,
they will be crowned.
282
00:18:44,821 --> 00:18:46,941
Everything is changing.
283
00:18:46,941 --> 00:18:48,141
Everything.
284
00:18:48,141 --> 00:18:52,061
I may be an old man,
but I know what war takes from us.
285
00:18:52,061 --> 00:18:57,581
This is a new age, that's how
important the coronation is.
286
00:18:57,581 --> 00:18:59,741
Where are you swanning off to?
287
00:19:03,461 --> 00:19:06,181
Hey.
288
00:19:06,181 --> 00:19:08,661
Did you see the blade I left?
289
00:19:08,661 --> 00:19:11,021
Mercian, no question.
290
00:19:11,021 --> 00:19:13,861
Next time you find a raid,
take their money.
291
00:19:18,261 --> 00:19:19,821
Did you see that man over there?
292
00:19:19,821 --> 00:19:21,501
He's the moneyer in Ockley,
293
00:19:21,501 --> 00:19:24,261
and he has been pressing his silver
too thin.
294
00:19:24,261 --> 00:19:25,781
Too much brass in the alloy.
295
00:19:25,781 --> 00:19:29,101
- How do you know?
- I heard it when I poured his drink.
296
00:19:29,101 --> 00:19:31,741
He thinks having tits
means I don't have ears.
297
00:19:31,741 --> 00:19:33,821
So apply a little pressure to him,
and he can tell you
298
00:19:33,821 --> 00:19:36,061
if the bandits were paid in
Mercian money.
299
00:19:37,061 --> 00:19:39,141
You know, my father needs to be
listening to this.
300
00:19:41,781 --> 00:19:46,181
- Edith.
- I'm not blood. My voice
has no value to your family.
301
00:19:47,661 --> 00:19:51,341
You are as much a part
of this family as any of them.
302
00:19:52,661 --> 00:19:54,221
Come on.
303
00:19:55,621 --> 00:19:56,901
Hey.
304
00:20:15,061 --> 00:20:17,181
BABY BABBLES
305
00:20:17,181 --> 00:20:19,461
You can leave us now, Sarah,
thank you.
306
00:20:20,901 --> 00:20:22,541
Hello.
307
00:20:22,541 --> 00:20:24,141
Hey.
308
00:20:26,781 --> 00:20:28,421
Why would the Mercians do it?
309
00:20:28,421 --> 00:20:30,781
Not in here, Harold.
Talk about something else, please.
310
00:20:30,781 --> 00:20:32,381
Sorry.
311
00:20:33,661 --> 00:20:35,461
What do you want to talk about?
312
00:20:36,661 --> 00:20:38,621
BABIES BABBLE
313
00:20:38,621 --> 00:20:40,741
I want to know what they're
talking about.
314
00:20:42,941 --> 00:20:44,221
HE CHUCKLES
315
00:20:45,941 --> 00:20:47,741
Come here!
316
00:20:51,661 --> 00:20:54,101
What do you think my father saw
when he looked at me?
317
00:20:55,741 --> 00:20:57,781
Himself.
318
00:20:57,781 --> 00:20:58,901
I doubt that.
319
00:21:01,141 --> 00:21:04,261
- What do you think he sees?
- Protection.
320
00:21:10,021 --> 00:21:11,861
That's still my promise, Edith.
321
00:21:22,621 --> 00:21:27,021
Danish marriage or church marriage,
it's no matter to me.
322
00:21:29,021 --> 00:21:30,701
It matters to your father.
323
00:21:30,701 --> 00:21:33,301
I will not let him
church marry me to someone else.
324
00:21:33,301 --> 00:21:35,261
I would never let that happen.
325
00:21:36,381 --> 00:21:37,861
What Godwin wants, Godwin gets.
326
00:21:37,861 --> 00:21:40,221
And if he decides
that he wants to get rid of me...
327
00:21:40,221 --> 00:21:42,821
He won't.
328
00:21:42,821 --> 00:21:44,101
He won't.
329
00:21:45,941 --> 00:21:46,981
That is my promise.
330
00:21:46,981 --> 00:21:51,061
I will not end up like my sister,
dead in a Mercian ditch.
331
00:21:51,061 --> 00:21:53,821
Women are cast aside in this world.
332
00:21:53,821 --> 00:21:56,661
- Men's eyes are fickle.
- Not mine.
333
00:21:56,661 --> 00:21:58,741
Pluck my eyes out, you'll still be
worth more to me than...
334
00:21:58,741 --> 00:22:01,941
- Thin-pressed silver?
- Thin-pressed silver!
335
00:22:44,341 --> 00:22:49,621
They can't even keep their roads
clear in this godforsaken place.
336
00:22:49,621 --> 00:22:50,901
Be careful.
337
00:23:26,541 --> 00:23:27,701
ATTACKER ROARS
338
00:23:33,381 --> 00:23:35,221
MAN SCREAMS
339
00:24:34,741 --> 00:24:36,341
W-what is this?
340
00:24:36,341 --> 00:24:37,701
London's that way.
341
00:24:37,701 --> 00:24:38,861
Who are you?
342
00:24:42,261 --> 00:24:43,501
Are you robbing them?
343
00:24:45,101 --> 00:24:46,261
No.
344
00:24:49,981 --> 00:24:51,781
What is this?
345
00:24:51,781 --> 00:24:53,741
You're lucky.
346
00:24:53,741 --> 00:24:56,461
The last time this happened here,
there was a massacre.
347
00:24:56,461 --> 00:24:58,621
Well, thank God you showed up.
348
00:24:58,621 --> 00:25:00,861
Yeah. Thank God.
349
00:25:04,021 --> 00:25:05,781
William...
350
00:25:12,461 --> 00:25:13,901
You all right?
351
00:25:15,181 --> 00:25:16,581
I'm fine.
352
00:25:16,581 --> 00:25:18,821
What about our men?
353
00:25:20,021 --> 00:25:21,221
We lost them.
354
00:25:31,101 --> 00:25:32,821
Bravo, Philip.
355
00:25:39,301 --> 00:25:40,821
Has she found him?
356
00:25:42,101 --> 00:25:44,421
Not yet, Your Majesty.
357
00:25:53,781 --> 00:25:55,861
Neither have you.
358
00:25:55,861 --> 00:25:56,981
Rectify this.
359
00:25:56,981 --> 00:25:59,901
Find Guy of Brionne.
360
00:26:04,581 --> 00:26:08,301
Papa, who is Guy of Brionne?
361
00:26:08,301 --> 00:26:10,941
He's someone who did me a service.
362
00:26:10,941 --> 00:26:13,381
A long time ago,
ancient history.
363
00:26:18,901 --> 00:26:20,061
Bravo.
364
00:26:43,101 --> 00:26:45,861
Your Majesty, Duke William
of Normandy.
365
00:26:48,621 --> 00:26:51,301
- Edward.
- Cousin William.
366
00:26:52,661 --> 00:26:54,421
You came.
367
00:26:54,421 --> 00:26:56,221
I knew you would.
368
00:26:58,021 --> 00:27:01,261
Old enemies and new foes...
369
00:27:01,261 --> 00:27:04,101
..blood runs them dry.
370
00:27:05,261 --> 00:27:06,341
I knew it.
371
00:27:06,341 --> 00:27:08,581
I saw it.
372
00:27:08,581 --> 00:27:10,061
You seem well.
373
00:27:11,061 --> 00:27:12,741
William of Normandy.
374
00:27:12,741 --> 00:27:14,181
What a welcome sight.
375
00:27:15,181 --> 00:27:18,061
Let me take a look at my nephew.
376
00:27:21,101 --> 00:27:23,821
Yes, you still have my brother
in you, I can see it.
377
00:27:23,821 --> 00:27:27,541
And your victories,
your immense victories.
378
00:27:27,541 --> 00:27:28,981
You flatter me, Lady Emma.
379
00:27:28,981 --> 00:27:30,701
No, you flatter us.
380
00:27:30,701 --> 00:27:33,301
Your presence here flatters all of
us.
381
00:27:33,301 --> 00:27:35,701
Tonight you will eat with us.
382
00:28:02,941 --> 00:28:04,181
Harold.
383
00:28:12,701 --> 00:28:14,621
Where have you been?
384
00:28:17,461 --> 00:28:19,621
This is proof that something
is wrong.
385
00:28:20,821 --> 00:28:22,421
Mercian coins.
386
00:28:22,421 --> 00:28:24,261
Found on one of the bandits.
387
00:28:24,261 --> 00:28:27,221
Proof that Mercians are raiding our
land.
388
00:28:27,221 --> 00:28:29,501
This could threaten the safety
of Wessex, Father.
389
00:28:29,501 --> 00:28:33,141
It's proof of nothing
but your arrogance.
390
00:28:34,461 --> 00:28:38,461
When I give an instruction,
it is to be followed.
391
00:28:38,461 --> 00:28:41,781
An earl's orders are to be
followed.
392
00:28:45,061 --> 00:28:47,181
To where, Father?
393
00:28:47,181 --> 00:28:48,421
To oblivion?
394
00:28:48,421 --> 00:28:49,901
Where does this end?
395
00:28:49,901 --> 00:28:52,701
What do I have to do to prove
myself?
396
00:28:52,701 --> 00:28:55,541
What do I have to do to make you
see?
397
00:28:55,541 --> 00:28:57,621
This ends right now.
398
00:28:58,781 --> 00:29:00,221
Give me your word.
399
00:29:02,261 --> 00:29:03,781
Say it.
400
00:29:07,541 --> 00:29:09,021
Say it.
401
00:29:32,581 --> 00:29:35,661
Mercian money, newly minted.
402
00:29:37,221 --> 00:29:39,501
What did your father say to you?
What's happening?
403
00:29:39,501 --> 00:29:41,861
He made me promise that I'd forget
all this,
404
00:29:41,861 --> 00:29:43,301
that I would let it all go.
405
00:29:43,301 --> 00:29:44,581
If Mercia are doing this,
406
00:29:44,581 --> 00:29:47,621
- our children are in terrible danger.
- He's losing his touch.
407
00:29:47,621 --> 00:29:49,901
Harold, when you promised your
father you'd drop it,
408
00:29:49,901 --> 00:29:52,021
- tell me you were lying.
- I can't make sense of it.
409
00:29:52,021 --> 00:29:53,461
You tell me, Harold.
410
00:29:53,461 --> 00:29:56,381
Right now, with your blood up,
so that I can see it.
411
00:29:56,381 --> 00:29:58,261
Was it a lie?
412
00:29:58,261 --> 00:30:00,941
Yes, yes, of course it was a lie.
413
00:30:00,941 --> 00:30:04,141
Our children come first. Yes?
414
00:30:05,941 --> 00:30:07,941
Our children come first.
415
00:30:07,941 --> 00:30:09,301
They come first.
416
00:30:15,021 --> 00:30:19,741
My collection from our childhood
in Normandy.
417
00:30:21,021 --> 00:30:24,301
I carried it with me all throughout
Europe.
418
00:30:25,581 --> 00:30:26,941
You remember this one?
419
00:30:28,541 --> 00:30:33,141
And this is my Queen, Gunhild.
420
00:30:34,541 --> 00:30:36,621
Is she not beautiful?
421
00:30:36,621 --> 00:30:38,061
Befitting?
422
00:30:42,381 --> 00:30:44,021
Please.
423
00:30:46,421 --> 00:30:48,141
More food!
424
00:30:56,381 --> 00:30:59,701
- Who else is coming?
- Just us.
425
00:31:02,821 --> 00:31:05,181
My son Aethel
should have been a king.
426
00:31:05,181 --> 00:31:07,021
He was born to be a king.
427
00:31:07,021 --> 00:31:10,221
But the world has a sense of humour,
does it not?
428
00:31:13,501 --> 00:31:15,621
Look at you.
429
00:31:15,621 --> 00:31:20,021
You look like a king, don't you?
Oh, yes, you look like one.
430
00:31:21,101 --> 00:31:26,621
Aethel had his father's ferocity,
you see, but...
431
00:31:26,621 --> 00:31:28,661
..Edward has his father's face.
432
00:31:30,421 --> 00:31:34,701
But you, William. The strength of my
brother is in you. I can see it.
433
00:31:35,941 --> 00:31:39,021
Let this be the beginning
of a great alliance.
434
00:31:39,021 --> 00:31:43,821
- You seem very sure.
- Because this is our family reunited.
435
00:31:43,821 --> 00:31:46,901
Our blood will be the power of
Europe.
436
00:31:46,901 --> 00:31:48,701
This is how your father
wanted it to be.
437
00:31:48,701 --> 00:31:53,061
- My crown, in your protection.
- My crown.
438
00:31:53,061 --> 00:31:55,501
You were never meant to be King.
439
00:31:55,501 --> 00:31:57,221
But I will be.
440
00:31:58,901 --> 00:32:00,061
Tomorrow.
441
00:32:08,541 --> 00:32:10,661
- To the King.
- To the King.
442
00:32:25,021 --> 00:32:26,461
Let her stew.
443
00:32:26,461 --> 00:32:28,461
Tomorrow she'll know.
444
00:32:28,461 --> 00:32:33,821
- They all will, her traitorous kin.
- Her kin?
445
00:32:33,821 --> 00:32:37,261
The Godwins.
But they'll learn tomorrow.
446
00:32:37,261 --> 00:32:42,541
With you by my side, William,
they will learn.
447
00:32:43,661 --> 00:32:46,701
So Normandy as England's muscle.
448
00:32:47,781 --> 00:32:49,061
That's why I was invited.
449
00:32:49,061 --> 00:32:51,341
Exactly.
450
00:32:51,341 --> 00:32:53,901
Our blood alone.
451
00:32:56,981 --> 00:32:59,981
Well, I'm afraid
I am no longer built for this hour.
452
00:33:18,901 --> 00:33:20,061
Goodnight.
453
00:33:24,221 --> 00:33:25,461
Do you hear it?
454
00:33:27,421 --> 00:33:30,581
Mother doesn't hear it, but I do.
455
00:33:34,701 --> 00:33:36,381
I hear His comfort.
456
00:33:39,221 --> 00:33:41,581
She doesn't know.
457
00:33:51,741 --> 00:33:54,301
It's the finger of St Swithin.
458
00:33:54,301 --> 00:33:56,261
Really?
459
00:33:57,581 --> 00:34:01,341
He sits in heaven at God's ear.
460
00:34:03,621 --> 00:34:07,821
I speak to him,
and then he speaks to God.
461
00:34:09,661 --> 00:34:10,981
And they speak to me.
462
00:34:16,181 --> 00:34:19,061
Move your ship from Dover.
463
00:34:19,061 --> 00:34:22,661
You will thank me, cousin.
464
00:34:26,021 --> 00:34:27,661
Why are you telling me this, Edward?
465
00:34:28,581 --> 00:34:31,221
Because that is my gift to you.
466
00:34:32,781 --> 00:34:35,861
Take heed. Move your ship.
467
00:34:47,141 --> 00:34:48,501
Some bodyguard.
468
00:34:49,941 --> 00:34:51,661
I earn my keep.
469
00:34:52,701 --> 00:34:56,901
This place is rotting with the past.
470
00:34:58,821 --> 00:35:02,381
Henry was right,
coming here was a mistake.
471
00:35:04,421 --> 00:35:06,901
I need you to ride back to Dover.
472
00:35:06,901 --> 00:35:09,821
Move our ship south to Pevensey.
473
00:35:11,101 --> 00:35:14,141
We're getting off this inbred rock
as soon as the coronation is done.
474
00:35:14,141 --> 00:35:15,861
Fine by me.
475
00:35:17,621 --> 00:35:19,661
I've had it with
those fucking monks.
476
00:35:27,301 --> 00:35:29,021
MAN PANTS
477
00:35:53,541 --> 00:35:57,021
Here! Guy of Brionne is here!
478
00:36:19,021 --> 00:36:22,701
Guy of Brionne. Hand or foot?
479
00:36:22,701 --> 00:36:23,741
No!
480
00:36:25,261 --> 00:36:28,461
I have the right to ransom.
481
00:36:31,901 --> 00:36:34,821
It's a simple question -
hand or foot?
482
00:36:37,821 --> 00:36:41,101
- Take all four.
- Certainly.
- Wait!
Wait.
483
00:36:49,621 --> 00:36:52,341
HE SCREAMS
484
00:37:10,741 --> 00:37:12,821
CHURCH BELLS TOLL
485
00:37:13,941 --> 00:37:16,421
Siward, Earl of Northumbria.
486
00:37:16,421 --> 00:37:17,741
Earl Siward.
487
00:37:17,741 --> 00:37:19,341
Lady Emma.
488
00:37:25,061 --> 00:37:27,741
Morcar, Earl of Mercia.
489
00:37:27,741 --> 00:37:30,621
- Earl Morcar.
- Lady Emma.
490
00:37:30,621 --> 00:37:32,781
All is well?
491
00:37:34,021 --> 00:37:37,181
- Mercia has done very well.
- Good.
492
00:37:37,181 --> 00:37:39,301
- I must ask you...
- Later.
493
00:37:41,821 --> 00:37:44,061
Godwin, Earl of Wessex.
494
00:37:45,861 --> 00:37:48,101
- Earl Godwin.
- My Lady Emma.
495
00:37:48,101 --> 00:37:50,861
My nephew, William of Normandy.
496
00:37:50,861 --> 00:37:52,981
I'm sure you recognise his name.
497
00:37:52,981 --> 00:37:54,181
The scourge of Anjou.
498
00:37:55,341 --> 00:37:57,501
The victor at Val-Es-Dunes.
499
00:37:57,501 --> 00:38:00,421
Europe trembles, Godwin.
500
00:38:00,421 --> 00:38:02,341
I've heard of your victories.
501
00:38:02,341 --> 00:38:04,141
They are without equal.
502
00:38:04,141 --> 00:38:06,461
Lady Emma, where is Gunhild?
503
00:38:06,461 --> 00:38:08,221
I would like to see my sister before
the coronation.
504
00:38:08,221 --> 00:38:11,941
The Queen is not
attending the ceremony today.
505
00:38:11,941 --> 00:38:16,461
What? Edward is to be crowned,
but not my daughter?
506
00:38:16,461 --> 00:38:22,421
Yes. An unfortunate fever, brought
on by overexcitement, I believe.
507
00:38:22,421 --> 00:38:24,101
She's still his queen.
508
00:38:24,101 --> 00:38:25,621
She had better be.
509
00:38:25,621 --> 00:38:29,061
I would still like to see her.
510
00:38:29,061 --> 00:38:30,861
Today, the Queen rests.
511
00:38:37,381 --> 00:38:38,661
Edith.
512
00:38:44,461 --> 00:38:47,861
- I'll talk to her.
- If this is a lie,
they won't let you close.
513
00:38:47,861 --> 00:38:51,621
If it is a lie,
they'll let me closer than you.
514
00:38:51,621 --> 00:38:56,741
..of the kingdom,
and to put to rights
515
00:38:56,741 --> 00:39:00,021
all injustice and treachery.
516
00:39:00,021 --> 00:39:02,381
Do I need to write it out
and hold it up in front of you?
517
00:39:02,381 --> 00:39:04,341
- This is important, Edward.
- I know.
I know.
518
00:39:05,661 --> 00:39:07,061
- And...
- Look.
519
00:39:08,581 --> 00:39:12,981
If the crowd sees the temper
of the Godwins for themselves,
520
00:39:12,981 --> 00:39:15,621
- they'll believe whatever might
happen in Dover.
- I know, I know.
521
00:39:20,741 --> 00:39:23,581
Your Majesty? Time meets us.
522
00:39:41,781 --> 00:39:44,461
I can ask the question
in any number of ways, Guy,
523
00:39:44,461 --> 00:39:46,861
but what does Henry
think you know?
524
00:39:49,701 --> 00:39:51,101
Shall we try something new?
525
00:39:54,741 --> 00:39:56,581
What does Henry think you know?
526
00:39:56,581 --> 00:39:58,181
POKER SIZZLES, GUY SCREAMS
527
00:39:58,181 --> 00:40:00,541
HE GROANS
528
00:40:02,461 --> 00:40:04,301
Duke Robert!
529
00:40:05,621 --> 00:40:11,021
- Duke Robert?
- William's father,
Duke Robert?
- Murdered.
530
00:40:11,021 --> 00:40:16,181
No, Duke Robert died on the way
back from the Holy Land,
531
00:40:16,181 --> 00:40:18,261
- he died of the flux.
- Who murdered him?
532
00:40:20,701 --> 00:40:22,221
Who murdered him?
533
00:40:25,221 --> 00:40:26,541
I did.
534
00:40:27,821 --> 00:40:28,941
Why?
535
00:40:32,461 --> 00:40:36,061
Robert wanted to make an alliance
with his sister,
536
00:40:36,061 --> 00:40:38,181
Lady Emma.
537
00:40:38,181 --> 00:40:40,661
An alliance between Normandy
and England?
538
00:40:40,661 --> 00:40:43,941
It scares Henry to the bone.
539
00:40:45,381 --> 00:40:46,461
Go on.
540
00:40:46,461 --> 00:40:49,621
Henry ordered Robert's murder.
541
00:40:50,661 --> 00:40:52,461
I was his sword...
542
00:40:54,141 --> 00:40:55,781
..but it was Henry.
543
00:40:57,061 --> 00:41:01,021
King Henry ordered the murder
himself.
544
00:41:05,701 --> 00:41:07,701
DOOR OPENS
545
00:41:11,541 --> 00:41:13,861
The Duchess Matilda has Guy.
546
00:41:17,501 --> 00:41:18,701
Pity.
547
00:41:21,301 --> 00:41:23,381
Are my troops in place?
548
00:41:23,381 --> 00:41:26,821
On every border of Normandy,
Your Majesty, as you requested.
549
00:41:29,341 --> 00:41:30,781
Move in.
550
00:41:30,781 --> 00:41:32,501
Take Normandy.
551
00:41:37,141 --> 00:41:39,981
Find William, and kill him.
552
00:41:40,981 --> 00:41:44,141
Then bring his head right here
to me.
553
00:42:35,701 --> 00:42:39,781
For the Queen.
It's poultices to break her fever.
554
00:42:39,781 --> 00:42:41,741
You are aware she has a fever?
555
00:42:47,621 --> 00:42:50,021
Edith. I can't believe you're here.
556
00:42:50,021 --> 00:42:51,821
Gunhild.
557
00:42:53,341 --> 00:42:55,261
- What's happening? They told us
you were ill.
- I know.
558
00:42:55,261 --> 00:42:57,861
It's a lie, Edith.
They've lied to us about everything.
559
00:42:57,861 --> 00:43:00,101
Edward will not father
an heir with me.
560
00:43:00,101 --> 00:43:02,181
Even the night we married,
my bed is dry.
561
00:43:02,181 --> 00:43:03,861
- Harold has to know.
- Wait.
562
00:43:03,861 --> 00:43:06,101
There's something else.
563
00:43:06,101 --> 00:43:11,701
Do you swear to forbid robbery
and all unrighteous deeds,
564
00:43:11,701 --> 00:43:14,621
promising to enjoin justice and
mercy
565
00:43:14,621 --> 00:43:17,141
in all cases brought before you?
566
00:43:17,141 --> 00:43:19,901
I swear to it.
567
00:43:34,701 --> 00:43:37,221
Long live the King!
568
00:43:37,221 --> 00:43:39,261
Long live the King!
569
00:43:39,261 --> 00:43:42,861
Long live the King!
Long live the King!
570
00:43:42,861 --> 00:43:44,821
In league with Mercia?
571
00:43:44,821 --> 00:43:47,021
Lady Emma ordered
the attacks herself.
572
00:43:47,021 --> 00:43:49,141
She's trying to provoke Wessex.
573
00:43:49,141 --> 00:43:50,741
They want us to break the peace.
574
00:43:52,021 --> 00:43:56,781
The moment Edward wears the crown,
they can do anything they want.
575
00:43:56,781 --> 00:43:59,661
Lady Emma has her own plans
for Wessex.
576
00:43:59,661 --> 00:44:01,541
It is God's will
577
00:44:01,541 --> 00:44:07,101
that his kingdom feel the breath
of a new wind.
578
00:44:07,101 --> 00:44:12,221
And it is right and proper
that we, Edward,
579
00:44:12,221 --> 00:44:15,941
take in hand the affairs
of the kingdom
580
00:44:15,941 --> 00:44:22,541
and we put to right all injustice
and treachery.
581
00:44:24,141 --> 00:44:27,501
There are those who stand with us...
582
00:44:29,541 --> 00:44:32,821
..and those who do not.
583
00:44:34,541 --> 00:44:37,621
The future of England is
established.
584
00:44:40,621 --> 00:44:45,301
And England's heir will bear
no blood of Wessex.
585
00:44:45,301 --> 00:44:46,341
Ever.
586
00:44:46,341 --> 00:44:47,381
GASPS FROM THE CROWD
587
00:44:47,381 --> 00:44:51,501
You have the balls to
speak of treachery and injustice?
588
00:44:51,501 --> 00:44:53,541
You made me a promise.
589
00:44:53,541 --> 00:44:56,341
You can no longer be trusted,
Earl Godwin.
590
00:44:56,341 --> 00:44:58,181
Your roads are rife with violence.
591
00:44:58,181 --> 00:45:00,621
Your people are ready to take up
arms.
592
00:45:00,621 --> 00:45:02,061
That is a lie. You know me!
593
00:45:02,061 --> 00:45:05,061
Siward, Morcar, you know me!
594
00:45:05,061 --> 00:45:07,421
Have you got something to say
to the King, Sweyn Godwinson?
595
00:45:07,421 --> 00:45:09,341
Yes, I do have something to say,
as it happens.
596
00:45:09,341 --> 00:45:12,381
This, all of this, is a disgrace!
597
00:45:12,381 --> 00:45:14,221
It's a fucking disgrace!
598
00:45:14,221 --> 00:45:15,981
Calm down, little boy.
599
00:45:15,981 --> 00:45:17,901
This is no place for your tantrums.
600
00:45:17,901 --> 00:45:18,941
SWEYN ROARS
601
00:45:20,421 --> 00:45:23,781
It seems that Earl Godwin can no
longer control his own children,
602
00:45:23,781 --> 00:45:25,141
let alone his own people.
603
00:45:25,141 --> 00:45:28,301
- You will force the earls to war!
- No, Godwin.
604
00:45:28,301 --> 00:45:31,181
I will force you to your knees!
605
00:45:32,541 --> 00:45:35,981
England's power is once more
where it should be.
606
00:45:35,981 --> 00:45:37,941
In our hands!
607
00:45:37,941 --> 00:45:41,341
Godwin's reign of chaos ends here.
608
00:45:41,341 --> 00:45:45,621
Just look at what you've done
to a sacred day.
609
00:45:46,821 --> 00:45:49,341
Normandy!
610
00:45:52,021 --> 00:45:53,381
Normandy.
611
00:45:55,781 --> 00:45:58,061
- What do you know?
- Nothing to do with me.
612
00:45:58,061 --> 00:46:00,981
- I'm no part of this.
- You're their kin, what do you know?
613
00:46:00,981 --> 00:46:02,981
You owe me from the road.
614
00:46:02,981 --> 00:46:05,781
Why did you risk your life?
You don't know me.
615
00:46:05,781 --> 00:46:07,661
Because I was there.
What would you have done?
616
00:46:07,661 --> 00:46:11,741
- Not that. It was reckless.
- Look, you owe me.
617
00:46:11,741 --> 00:46:14,981
You didn't kneel down to Edward.
618
00:46:14,981 --> 00:46:16,221
What?
619
00:46:16,221 --> 00:46:18,621
I saw you,
fighting every inch of the way,
620
00:46:18,621 --> 00:46:21,501
like keeping your eyes
open at prayer. Why?
621
00:46:21,501 --> 00:46:23,341
Why should I respect a man just
because he wears a crown?
622
00:46:23,341 --> 00:46:25,261
It makes no sense.
623
00:46:25,261 --> 00:46:27,141
Well, it makes sense to a king.
624
00:46:27,141 --> 00:46:30,021
That's because a crown
changes the shape of their heads.
625
00:46:32,981 --> 00:46:35,061
Edward told me
to move my ship from Dover.
626
00:46:35,061 --> 00:46:36,261
Dover?
627
00:46:36,261 --> 00:46:38,661
Whatever he's got planned,
it's happening there.
628
00:46:38,661 --> 00:46:39,781
Dover is ours.
629
00:46:41,381 --> 00:46:43,701
Maybe that's the point.
630
00:46:43,701 --> 00:46:45,621
I owe you nothing more.
You and I are done.
631
00:46:57,581 --> 00:46:59,261
Enjoying the feel of that?
632
00:47:02,261 --> 00:47:04,821
It fits well, Mother.
633
00:47:21,301 --> 00:47:23,621
Today was just the beginning.
634
00:47:25,021 --> 00:47:27,181
By the time I'm done with him...
635
00:47:28,341 --> 00:47:31,341
..his family will be finished.
636
00:47:32,501 --> 00:47:35,741
History won't even remember their
names.
637
00:47:43,781 --> 00:47:46,821
- Dover?
- There's rioting
in the streets.
638
00:47:46,821 --> 00:47:49,061
Word has it, it was
started by our own people.
639
00:47:49,061 --> 00:47:52,701
It's Mercia, ordered to provoke us
by the King and his mother.
640
00:47:52,701 --> 00:47:55,941
They want it to look like Wessex
broke the peace.
641
00:47:55,941 --> 00:47:58,381
You gave them the power, Father.
642
00:47:58,381 --> 00:48:00,901
- You put Edward on the throne.
- He gave me his promise.
643
00:48:00,901 --> 00:48:03,381
I warned you about Mercia,
644
00:48:03,381 --> 00:48:05,581
but you never listened,
not to a word I said.
645
00:48:07,021 --> 00:48:08,821
I need to get to Dover.
646
00:48:08,821 --> 00:48:10,221
Maybe I can still stop this.
647
00:48:16,941 --> 00:48:19,621
ANGRY SHOUTS IN THE DISTANCE
648
00:48:48,741 --> 00:48:50,101
William.
649
00:48:52,381 --> 00:48:54,701
Guy de Brionne talked.
650
00:48:54,701 --> 00:48:57,821
He said he murdered your father in
the name of King Henry.
651
00:48:57,821 --> 00:48:59,981
You believe him?
652
00:48:59,981 --> 00:49:02,381
As soon as King Henry
heard Guy was talking,
653
00:49:02,381 --> 00:49:04,261
he invaded with an army.
654
00:49:04,261 --> 00:49:06,661
Normandy's lost.
655
00:49:06,661 --> 00:49:08,661
We have to go, William.
656
00:49:11,061 --> 00:49:13,581
They're coming from the east.
657
00:49:13,581 --> 00:49:14,701
It's King Henry's men.
658
00:49:14,701 --> 00:49:16,101
We have to go. Now.
44548
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.