All language subtitles for King_And_Conqueror_S01E01[_12178].srt - eng(2)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,621 --> 00:00:07,661 This programme contains prolonged violent scenes from the start and some strong language 2 00:00:07,661 --> 00:00:10,381 MEN SHOUT 3 00:00:12,941 --> 00:00:14,341 MAN SCREAMS 4 00:00:41,781 --> 00:00:43,501 William! 5 00:00:48,741 --> 00:00:49,901 Harold! 6 00:02:00,421 --> 00:02:04,021 INJURED MEN GROAN AND COUGH 7 00:02:05,261 --> 00:02:06,861 HE WINCES 8 00:02:13,381 --> 00:02:14,741 Any time would be good. 9 00:02:14,741 --> 00:02:18,461 - Do you want it done fast or well? - I want it finished. 10 00:02:18,461 --> 00:02:21,581 If you insist on walking into swords, my Lord, 11 00:02:21,581 --> 00:02:23,781 - there's not much I can... - There were three of them, Fitz, 12 00:02:23,781 --> 00:02:26,661 - all at the same time. - Lucky it wasn't four, then, hmm? 13 00:02:28,261 --> 00:02:31,181 If you were half as quick with your sword as you are with your wit... 14 00:02:47,661 --> 00:02:48,701 William, you're hurt. 15 00:02:48,701 --> 00:02:51,821 My Lord, I have to finish with your arm. 16 00:02:51,821 --> 00:02:53,021 It's nothing. 17 00:02:55,461 --> 00:02:57,661 Aye, Matilda. 18 00:03:00,621 --> 00:03:02,341 You've received an invitation. 19 00:03:03,901 --> 00:03:05,341 To where? 20 00:03:05,341 --> 00:03:06,821 England. 21 00:03:07,941 --> 00:03:09,701 Your cousin Edward is their new king. 22 00:03:09,701 --> 00:03:10,861 He's about to be crowned. 23 00:03:10,861 --> 00:03:13,421 You've been invited to the coronation. 24 00:03:13,421 --> 00:03:15,341 They want me to travel all the way to it? 25 00:03:15,341 --> 00:03:17,261 Apparently they do. 26 00:03:18,421 --> 00:03:20,381 When did you last have any word from them? 27 00:03:20,381 --> 00:03:22,461 I don't think I've ever had word from them. 28 00:03:22,461 --> 00:03:25,901 I knew them briefly when they were here in exile, 29 00:03:25,901 --> 00:03:27,941 but Edward and I were just children. 30 00:03:27,941 --> 00:03:30,221 What do you think they want? 31 00:03:30,221 --> 00:03:31,261 No idea. 32 00:03:31,261 --> 00:03:33,861 What do I know of England? 33 00:03:48,421 --> 00:03:50,221 FLIES BUZZ 34 00:04:06,181 --> 00:04:08,061 It's a fucking massacre. 35 00:04:18,421 --> 00:04:20,421 Harold, what's going on? 36 00:04:25,781 --> 00:04:27,301 HE STRAINS 37 00:04:27,301 --> 00:04:28,501 The sword! 38 00:04:34,421 --> 00:04:36,541 Tostig, take a look at this. What do you think? 39 00:04:36,541 --> 00:04:40,141 - The metal? - The grind is pretty rough. 40 00:04:40,141 --> 00:04:42,061 It's not ours. 41 00:04:42,061 --> 00:04:44,061 - Mercia? - Mercia. 42 00:04:45,341 --> 00:04:47,421 But why would Mercia break the peace agreement? 43 00:04:47,421 --> 00:04:49,541 They'd forfeit everything to the Crown. 44 00:04:49,541 --> 00:04:51,861 Exactly, which is why we have to tell Father. 45 00:04:54,701 --> 00:04:56,341 Tostig, where's Sweyn? 46 00:04:58,141 --> 00:05:00,261 He's invited himself to another wedding. 47 00:05:04,981 --> 00:05:06,541 Sweyn, are you in there? 48 00:05:06,541 --> 00:05:07,661 Yes. 49 00:05:08,821 --> 00:05:10,261 SWEYN CHUCKLES 50 00:05:10,261 --> 00:05:11,781 I didn't know you were invited. 51 00:05:11,781 --> 00:05:13,221 I very much doubt you were invited. 52 00:05:13,221 --> 00:05:14,741 Sweyn, what have you been doing? 53 00:05:14,741 --> 00:05:16,941 Deflowering the bride, as is my right as a Lord. 54 00:05:16,941 --> 00:05:19,101 I'm sure Father will be thrilled. 55 00:05:19,101 --> 00:05:21,221 - Father doesn't need to know about it. - That you're an embarrassment? 56 00:05:21,221 --> 00:05:23,981 Oh, pull your head out of your arse, Harold! 57 00:05:23,981 --> 00:05:25,901 Your blood's no different. 58 00:05:25,901 --> 00:05:28,901 And, besides, she loved every minute of it. 59 00:05:28,901 --> 00:05:30,341 I'm not getting into this with you. 60 00:05:30,341 --> 00:05:32,341 I just found the remains of a Mercian raid. 61 00:05:33,701 --> 00:05:35,181 Don't be stupid. 62 00:05:35,181 --> 00:05:37,621 There was an attack on a Dover road this morning. 63 00:05:37,621 --> 00:05:40,461 The Mercians crossed our border in violation of the peace agreement. 64 00:05:40,461 --> 00:05:42,061 How do you know it was Mercians? 65 00:05:42,061 --> 00:05:44,981 - We found their swords. - Shut up, Tostig. 66 00:05:44,981 --> 00:05:48,221 - Find my boots. - Father needs to know about it, 67 00:05:48,221 --> 00:05:50,181 so you and I need to be in agreement, or he won't listen. 68 00:05:50,181 --> 00:05:53,461 So when I tell him, you're going to back me up. 69 00:05:53,461 --> 00:05:54,781 Got it? 70 00:05:54,781 --> 00:05:57,621 - Yes, I've got it. - Good. 71 00:05:59,501 --> 00:06:00,821 BOOTS DROP ON THE FLOOR 72 00:06:08,381 --> 00:06:09,981 Unbelievable. 73 00:06:15,661 --> 00:06:18,501 If Father gets to hear about this... 74 00:06:18,501 --> 00:06:20,701 ..I'll do you harder than I did her. 75 00:06:23,381 --> 00:06:24,821 Good boy. 76 00:06:36,941 --> 00:06:40,781 MUSICIAN SINGS SOFTLY 77 00:06:44,621 --> 00:06:46,821 - Shit. - Greetings, Odo. 78 00:06:46,821 --> 00:06:49,381 Oh! William. I was just, er... 79 00:06:49,381 --> 00:06:50,421 ..taking a piss. 80 00:06:50,421 --> 00:06:52,541 Hiding in the forest until the battle was over? 81 00:06:52,541 --> 00:06:53,941 Oh, no. And I'm shocked, 82 00:06:53,941 --> 00:06:57,021 shocked you think such an appalling thing of your brother. 83 00:06:57,021 --> 00:06:58,301 Half-brother. 84 00:06:58,301 --> 00:07:01,781 - Well... - I saw you slope off into those trees yesterday morning. 85 00:07:01,781 --> 00:07:04,061 Well, I was just, er... 86 00:07:04,061 --> 00:07:05,901 Look, you swore to our mother on her death-bed 87 00:07:05,901 --> 00:07:07,021 that you'd take care of me, 88 00:07:07,021 --> 00:07:08,981 so keeping out of battles means I'm just, er, 89 00:07:08,981 --> 00:07:11,661 sparing you the unnecessary worry. 90 00:07:11,661 --> 00:07:13,021 How charitable. 91 00:07:13,021 --> 00:07:14,341 Yeah, that's me. 92 00:07:15,541 --> 00:07:16,821 HORN BLOWS 93 00:07:16,821 --> 00:07:18,301 What the hell is that? 94 00:07:18,301 --> 00:07:20,741 That is the sound of a king. 95 00:07:20,741 --> 00:07:22,741 - Oh, can I come? - No. No. 96 00:07:38,421 --> 00:07:40,421 What a day, my boy. 97 00:07:42,661 --> 00:07:45,981 No ceremony. 98 00:07:45,981 --> 00:07:50,061 What a glorious day for the finest son of Normandy. 99 00:07:51,301 --> 00:07:53,141 - It's been too long. - Always too long. 100 00:07:56,861 --> 00:07:59,541 How time escapes us, eh? 101 00:07:59,541 --> 00:08:00,981 Why are we not together more? 102 00:08:00,981 --> 00:08:04,381 Because all you ever do is hunt, night and day. 103 00:08:04,381 --> 00:08:07,701 What else is a king to do with his time? Fight wars? 104 00:08:07,701 --> 00:08:11,541 That's your game, William, and you're far better at it than me. 105 00:08:12,501 --> 00:08:13,861 Well, you used to be. 106 00:08:13,861 --> 00:08:17,221 - What happened to the arm? - Just giving it a rest. 107 00:08:17,221 --> 00:08:18,421 Uncle. 108 00:08:18,421 --> 00:08:20,501 What are you doing outside of France? 109 00:08:20,501 --> 00:08:25,181 I've been reliably informed you've gone to war with Guy of Brionne. 110 00:08:25,181 --> 00:08:28,021 I've come to see his head. 111 00:08:28,021 --> 00:08:31,181 - Do you have it? - We've got him bound and gagged. 112 00:08:31,181 --> 00:08:34,181 - I'll get a good ransom for him. - My Lord. 113 00:08:36,741 --> 00:08:38,141 Your Majesty. 114 00:08:38,141 --> 00:08:40,461 You have to see this. 115 00:08:47,261 --> 00:08:49,021 We may have lost him. 116 00:08:49,021 --> 00:08:50,701 - Guy? - Yes. 117 00:08:51,781 --> 00:08:52,941 Fuck. 118 00:08:55,941 --> 00:08:57,261 It's over here. 119 00:09:02,301 --> 00:09:03,701 I'm fine. 120 00:09:03,701 --> 00:09:05,341 Get up! 121 00:09:08,981 --> 00:09:10,021 Explain. 122 00:09:11,741 --> 00:09:13,901 Guy flew into a frenzy. 123 00:09:13,901 --> 00:09:17,221 Ripped his arm right down to the bone to get out. 124 00:09:17,221 --> 00:09:19,341 He's gone. 125 00:09:19,341 --> 00:09:21,421 I saw it with my own eyes. 126 00:09:23,141 --> 00:09:24,301 He's gone. 127 00:09:25,301 --> 00:09:28,261 My eyes see blood here. 128 00:09:30,941 --> 00:09:34,901 I don't see blood where his wrists were ripped 129 00:09:34,901 --> 00:09:37,341 right down to the bone. 130 00:09:39,901 --> 00:09:42,981 - My Lord... - Hmm? Came to an arrangement? 131 00:09:42,981 --> 00:09:44,701 No. 132 00:09:44,701 --> 00:09:48,141 - Payment for freedom? - My Lord, I am not your enemy. - No. 133 00:09:48,141 --> 00:09:49,541 Not any more. 134 00:09:55,421 --> 00:09:57,461 Sloppy, William. 135 00:09:57,461 --> 00:10:02,341 I will dispatch men to find Guy and rectify this disappointment. 136 00:10:05,781 --> 00:10:07,941 He came a long way just to see Guy's head. 137 00:10:07,941 --> 00:10:09,341 I wonder what was inside it. 138 00:10:36,461 --> 00:10:38,101 FOOTSTEPS APPROACH 139 00:10:41,341 --> 00:10:43,581 The Mercians are crossing our borders to raid. 140 00:10:43,581 --> 00:10:45,341 That's impossible. 141 00:10:45,341 --> 00:10:47,381 That is Mercian iron, Father. 142 00:10:47,381 --> 00:10:49,421 Tostig and I saw a massacre with our own eyes. 143 00:10:49,421 --> 00:10:52,261 - It was Mercians. - It's madness, is what this is. 144 00:10:52,261 --> 00:10:54,861 You won't accept what is right in front of you? 145 00:10:54,861 --> 00:10:57,901 Just as the three earldoms have finally agreed to peace, 146 00:10:57,901 --> 00:11:01,661 you're saying that the Mercians have decided to throw it all away? 147 00:11:01,661 --> 00:11:04,541 - I'm telling you what I know. - Hmm. 148 00:11:07,141 --> 00:11:08,781 What do you think, Sweyn? 149 00:11:11,861 --> 00:11:14,581 Yeah, well, I think you're right, Father. 150 00:11:14,581 --> 00:11:17,181 I think it is madness. 151 00:11:17,181 --> 00:11:18,221 HAROLD EXHALES 152 00:11:18,221 --> 00:11:19,261 Huh. 153 00:11:21,061 --> 00:11:23,741 Father, I will prove it. Let me bring you proof. 154 00:11:23,741 --> 00:11:25,701 By crossing the border and breaking the peace yourself? 155 00:11:25,701 --> 00:11:27,781 Another ten years of civil war, is that what you want? 156 00:11:27,781 --> 00:11:30,381 - They've already broken the peace agreement. Here! - Look! 157 00:11:33,141 --> 00:11:35,181 Do you think I wouldn't see it? 158 00:11:35,181 --> 00:11:36,581 Hmm? 159 00:11:36,581 --> 00:11:40,701 Four kings, four, I've served as Earl of Wessex, 160 00:11:40,701 --> 00:11:44,021 and I never broke my word to any of them. 161 00:11:44,021 --> 00:11:47,061 That's how this family survives, Harold. 162 00:11:47,061 --> 00:11:49,701 Because we can be trusted. 163 00:11:49,701 --> 00:11:51,621 That's how we maintain control. 164 00:11:51,621 --> 00:11:54,501 You control the earls, and you control England. 165 00:11:54,501 --> 00:11:56,621 Now, Edward has married your sister, 166 00:11:56,621 --> 00:12:00,941 and in return, my influence has made him King, 167 00:12:00,941 --> 00:12:03,621 and that is our deal. 168 00:12:03,621 --> 00:12:07,621 And that will put Wessex blood on the throne, 169 00:12:07,621 --> 00:12:09,701 and nothing can jeopardise that - nothing! 170 00:12:09,701 --> 00:12:12,821 All this? They're just bandits, Harold. 171 00:12:12,821 --> 00:12:17,181 Now the coronation is looming, watch yourself. 172 00:12:24,661 --> 00:12:26,061 Mother. 173 00:12:26,061 --> 00:12:27,701 Be careful. 174 00:12:36,141 --> 00:12:38,301 Why do you rile Harold like that? 175 00:12:38,301 --> 00:12:40,741 He does have a breaking point. 176 00:12:40,741 --> 00:12:42,701 It's because he doesn't listen. 177 00:12:42,701 --> 00:12:45,861 It's Harold that needs your encouragement, not Sweyn, 178 00:12:45,861 --> 00:12:49,261 and if he has something to say, you need to hear him out. 179 00:12:56,861 --> 00:12:59,101 What if he's right, Godwin? 180 00:12:59,101 --> 00:13:01,621 Have you considered that? 181 00:13:02,741 --> 00:13:05,301 Harold fears the worst, that's all. 182 00:13:05,301 --> 00:13:08,141 It's a good quality for a leader, 183 00:13:08,141 --> 00:13:09,621 but not while we're at peace. 184 00:13:11,461 --> 00:13:13,741 Peace needs the bigger picture. 185 00:13:13,741 --> 00:13:15,861 And what about Tostig? 186 00:13:15,861 --> 00:13:18,021 Don't be daft, woman. 187 00:13:18,021 --> 00:13:19,741 Tostig's yours. 188 00:13:19,741 --> 00:13:20,781 HE CHUCKLES QUIETLY 189 00:13:22,541 --> 00:13:26,181 Come on, people want a feast for this coronation. 190 00:13:27,141 --> 00:13:29,101 HE SINGS 191 00:13:29,101 --> 00:13:30,981 ALL SING ALONG 192 00:13:40,261 --> 00:13:43,021 You are not seriously considering going to England? 193 00:13:43,021 --> 00:13:44,821 Edward is William's cousin. 194 00:13:44,821 --> 00:13:46,701 And about to become an English king. 195 00:13:46,701 --> 00:13:48,781 A foreign king. 196 00:13:48,781 --> 00:13:51,861 That makes him an enemy, can you not see? 197 00:13:51,861 --> 00:13:53,701 I can see it makes him your enemy. 198 00:13:53,701 --> 00:13:55,781 My enemies are your enemies. 199 00:13:57,781 --> 00:13:59,981 I disagree, Uncle. 200 00:14:01,421 --> 00:14:03,261 Matilda. 201 00:14:08,421 --> 00:14:10,621 Edward's mother was Queen of England twice. 202 00:14:10,621 --> 00:14:13,301 She was married to two different kings. 203 00:14:15,221 --> 00:14:17,141 We scorn her at our peril. 204 00:14:17,141 --> 00:14:19,901 When Edward wears the crown, his mother will lose her power. 205 00:14:19,901 --> 00:14:24,021 When Edward wears the crown, Lady Emma will be his power. 206 00:14:27,221 --> 00:14:30,821 Your father didn't trust them, William. Why should we? 207 00:14:32,021 --> 00:14:34,301 Where were they after he died, 208 00:14:34,301 --> 00:14:36,181 when you were living in ditches, 209 00:14:36,181 --> 00:14:39,221 a scared bastard boy without a family, 210 00:14:39,221 --> 00:14:43,021 dodging assassins and waiting for your closest to betray you? 211 00:14:43,021 --> 00:14:46,741 Where were they then, these English kin of yours? 212 00:14:46,741 --> 00:14:48,861 It was me who stood beside you. 213 00:14:48,861 --> 00:14:51,101 It was me who protected you, 214 00:14:51,101 --> 00:14:53,101 who backed you as Duke. 215 00:14:54,221 --> 00:14:56,221 You're nothing to these English people. 216 00:14:56,221 --> 00:15:00,581 Their channel is at our back. We'd be fools to make an enemy of that. 217 00:15:02,381 --> 00:15:04,261 HE LAUGHS SCORNFULLY 218 00:15:06,581 --> 00:15:09,181 And you think they'd dare cross it with an army? 219 00:15:09,181 --> 00:15:12,301 What kind of fool would try such a thing? 220 00:15:12,301 --> 00:15:14,221 Henry, Matilda's right. 221 00:15:15,261 --> 00:15:17,261 I can't refuse this invitation. 222 00:15:18,501 --> 00:15:22,381 Better to look them in the eye than insult them with my backside. 223 00:15:22,381 --> 00:15:24,461 Besides, Henry, 224 00:15:24,461 --> 00:15:26,901 who refuses a king? 225 00:15:29,501 --> 00:15:31,301 Well... 226 00:15:31,301 --> 00:15:34,061 ..if your mind is set, there is nothing I can do but embrace you 227 00:15:34,061 --> 00:15:35,901 and respect your judgment. 228 00:15:35,901 --> 00:15:37,061 Visit your kin. 229 00:15:38,341 --> 00:15:40,341 It's no concern of mine. 230 00:15:42,661 --> 00:15:44,181 And don't you worry about Guy of Brionne. 231 00:15:44,181 --> 00:15:47,341 My men will find him. You can forget he ever existed. 232 00:15:49,101 --> 00:15:53,101 France will protect Normandy as its little brother. 233 00:15:53,101 --> 00:15:55,261 Be careful in England. 234 00:15:59,421 --> 00:16:02,341 MEN CHEER DRUNKENLY 235 00:16:02,341 --> 00:16:04,661 My Lord, would you join us for a drink to our victory? 236 00:16:07,301 --> 00:16:11,661 Tomorrow, when the sun rises, we'll be alive to see it. 237 00:16:11,661 --> 00:16:13,021 That's victory. 238 00:16:13,021 --> 00:16:14,261 To being alive! 239 00:16:14,261 --> 00:16:15,941 To being alive! 240 00:16:15,941 --> 00:16:16,981 SINGING RESUMES 241 00:16:18,661 --> 00:16:20,621 You don't want to stay and hear their music? 242 00:16:20,621 --> 00:16:23,221 No. I've heard it all before. 243 00:16:26,461 --> 00:16:28,701 He came all this way to make sure Guy was dead. 244 00:16:29,941 --> 00:16:33,101 Why? What does he think he knows? 245 00:16:33,101 --> 00:16:35,901 And he's got England stuck in his throat. 246 00:16:35,901 --> 00:16:38,221 Why would going there be such a weakness? 247 00:16:39,341 --> 00:16:41,301 Because it doesn't serve his purpose. 248 00:16:44,061 --> 00:16:46,461 You go. 249 00:16:46,461 --> 00:16:49,181 - I'll find Guy and make him talk. - You sure? 250 00:16:50,341 --> 00:16:53,661 Take Odo with you. Find him before Henry does. 251 00:16:53,661 --> 00:16:55,981 I know the terrain better than him. 252 00:16:57,061 --> 00:16:58,981 That's very generous of you. 253 00:17:00,501 --> 00:17:02,701 - You're welcome. - I wasn't thanking you. 254 00:17:02,701 --> 00:17:05,301 No, I took the liberty. 255 00:17:05,301 --> 00:17:07,501 Yeah, you did, didn't you? 256 00:17:07,501 --> 00:17:08,941 Hey, where are you going? 257 00:17:13,061 --> 00:17:14,741 What are you going to do? 258 00:17:15,901 --> 00:17:19,141 - You think you can press your advantage? - Oh, promises. 259 00:17:20,701 --> 00:17:23,621 - You think I'm impressed because you're a duke? - No. 260 00:17:23,621 --> 00:17:28,221 - Yet still, you are here. - I think, deep down, 261 00:17:28,221 --> 00:17:32,581 it impresses you that my cousin is to be the King of England. 262 00:17:32,581 --> 00:17:33,901 SHE LAUGHS 263 00:17:33,901 --> 00:17:36,821 There it is, there's my music. 264 00:17:45,781 --> 00:17:47,581 WOMAN SINGS 265 00:17:57,581 --> 00:17:58,981 To the new king! 266 00:18:01,821 --> 00:18:04,221 Let's drink to the new queen. 267 00:18:09,021 --> 00:18:11,101 It's like Father said. Use your head. 268 00:18:11,101 --> 00:18:12,981 When I'm Earl, that's exactly what I'll do. 269 00:18:12,981 --> 00:18:15,421 Careful, measured consideration of all the facts. 270 00:18:15,421 --> 00:18:17,221 All the facts? Really? 271 00:18:17,221 --> 00:18:19,221 Yes, Harold, all the facts. 272 00:18:19,221 --> 00:18:20,661 Sweetheart, a moment, please. 273 00:18:20,661 --> 00:18:22,901 - What about you, Harold? - Well, Harold's never going to be Earl. 274 00:18:22,901 --> 00:18:24,981 Oh, don't worry, Sweyn, it's your title, 275 00:18:24,981 --> 00:18:27,061 no-one's going to take it away from you. 276 00:18:27,061 --> 00:18:30,981 Anyway, there are more important things in life, right, Father? 277 00:18:30,981 --> 00:18:32,261 Oh, so you do listen, then? 278 00:18:32,261 --> 00:18:33,661 I'm always listening. 279 00:18:33,661 --> 00:18:36,381 - You can tell that because his lips are moving. - Fuck off, Sweyn. 280 00:18:37,821 --> 00:18:41,701 The important thing now is that your sister is married to the King, 281 00:18:41,701 --> 00:18:44,821 and in two days, they will be crowned. 282 00:18:44,821 --> 00:18:46,941 Everything is changing. 283 00:18:46,941 --> 00:18:48,141 Everything. 284 00:18:48,141 --> 00:18:52,061 I may be an old man, but I know what war takes from us. 285 00:18:52,061 --> 00:18:57,581 This is a new age, that's how important the coronation is. 286 00:18:57,581 --> 00:18:59,741 Where are you swanning off to? 287 00:19:03,461 --> 00:19:06,181 Hey. 288 00:19:06,181 --> 00:19:08,661 Did you see the blade I left? 289 00:19:08,661 --> 00:19:11,021 Mercian, no question. 290 00:19:11,021 --> 00:19:13,861 Next time you find a raid, take their money. 291 00:19:18,261 --> 00:19:19,821 Did you see that man over there? 292 00:19:19,821 --> 00:19:21,501 He's the moneyer in Ockley, 293 00:19:21,501 --> 00:19:24,261 and he has been pressing his silver too thin. 294 00:19:24,261 --> 00:19:25,781 Too much brass in the alloy. 295 00:19:25,781 --> 00:19:29,101 - How do you know? - I heard it when I poured his drink. 296 00:19:29,101 --> 00:19:31,741 He thinks having tits means I don't have ears. 297 00:19:31,741 --> 00:19:33,821 So apply a little pressure to him, and he can tell you 298 00:19:33,821 --> 00:19:36,061 if the bandits were paid in Mercian money. 299 00:19:37,061 --> 00:19:39,141 You know, my father needs to be listening to this. 300 00:19:41,781 --> 00:19:46,181 - Edith. - I'm not blood. My voice has no value to your family. 301 00:19:47,661 --> 00:19:51,341 You are as much a part of this family as any of them. 302 00:19:52,661 --> 00:19:54,221 Come on. 303 00:19:55,621 --> 00:19:56,901 Hey. 304 00:20:15,061 --> 00:20:17,181 BABY BABBLES 305 00:20:17,181 --> 00:20:19,461 You can leave us now, Sarah, thank you. 306 00:20:20,901 --> 00:20:22,541 Hello. 307 00:20:22,541 --> 00:20:24,141 Hey. 308 00:20:26,781 --> 00:20:28,421 Why would the Mercians do it? 309 00:20:28,421 --> 00:20:30,781 Not in here, Harold. Talk about something else, please. 310 00:20:30,781 --> 00:20:32,381 Sorry. 311 00:20:33,661 --> 00:20:35,461 What do you want to talk about? 312 00:20:36,661 --> 00:20:38,621 BABIES BABBLE 313 00:20:38,621 --> 00:20:40,741 I want to know what they're talking about. 314 00:20:42,941 --> 00:20:44,221 HE CHUCKLES 315 00:20:45,941 --> 00:20:47,741 Come here! 316 00:20:51,661 --> 00:20:54,101 What do you think my father saw when he looked at me? 317 00:20:55,741 --> 00:20:57,781 Himself. 318 00:20:57,781 --> 00:20:58,901 I doubt that. 319 00:21:01,141 --> 00:21:04,261 - What do you think he sees? - Protection. 320 00:21:10,021 --> 00:21:11,861 That's still my promise, Edith. 321 00:21:22,621 --> 00:21:27,021 Danish marriage or church marriage, it's no matter to me. 322 00:21:29,021 --> 00:21:30,701 It matters to your father. 323 00:21:30,701 --> 00:21:33,301 I will not let him church marry me to someone else. 324 00:21:33,301 --> 00:21:35,261 I would never let that happen. 325 00:21:36,381 --> 00:21:37,861 What Godwin wants, Godwin gets. 326 00:21:37,861 --> 00:21:40,221 And if he decides that he wants to get rid of me... 327 00:21:40,221 --> 00:21:42,821 He won't. 328 00:21:42,821 --> 00:21:44,101 He won't. 329 00:21:45,941 --> 00:21:46,981 That is my promise. 330 00:21:46,981 --> 00:21:51,061 I will not end up like my sister, dead in a Mercian ditch. 331 00:21:51,061 --> 00:21:53,821 Women are cast aside in this world. 332 00:21:53,821 --> 00:21:56,661 - Men's eyes are fickle. - Not mine. 333 00:21:56,661 --> 00:21:58,741 Pluck my eyes out, you'll still be worth more to me than... 334 00:21:58,741 --> 00:22:01,941 - Thin-pressed silver? - Thin-pressed silver! 335 00:22:44,341 --> 00:22:49,621 They can't even keep their roads clear in this godforsaken place. 336 00:22:49,621 --> 00:22:50,901 Be careful. 337 00:23:26,541 --> 00:23:27,701 ATTACKER ROARS 338 00:23:33,381 --> 00:23:35,221 MAN SCREAMS 339 00:24:34,741 --> 00:24:36,341 W-what is this? 340 00:24:36,341 --> 00:24:37,701 London's that way. 341 00:24:37,701 --> 00:24:38,861 Who are you? 342 00:24:42,261 --> 00:24:43,501 Are you robbing them? 343 00:24:45,101 --> 00:24:46,261 No. 344 00:24:49,981 --> 00:24:51,781 What is this? 345 00:24:51,781 --> 00:24:53,741 You're lucky. 346 00:24:53,741 --> 00:24:56,461 The last time this happened here, there was a massacre. 347 00:24:56,461 --> 00:24:58,621 Well, thank God you showed up. 348 00:24:58,621 --> 00:25:00,861 Yeah. Thank God. 349 00:25:04,021 --> 00:25:05,781 William... 350 00:25:12,461 --> 00:25:13,901 You all right? 351 00:25:15,181 --> 00:25:16,581 I'm fine. 352 00:25:16,581 --> 00:25:18,821 What about our men? 353 00:25:20,021 --> 00:25:21,221 We lost them. 354 00:25:31,101 --> 00:25:32,821 Bravo, Philip. 355 00:25:39,301 --> 00:25:40,821 Has she found him? 356 00:25:42,101 --> 00:25:44,421 Not yet, Your Majesty. 357 00:25:53,781 --> 00:25:55,861 Neither have you. 358 00:25:55,861 --> 00:25:56,981 Rectify this. 359 00:25:56,981 --> 00:25:59,901 Find Guy of Brionne. 360 00:26:04,581 --> 00:26:08,301 Papa, who is Guy of Brionne? 361 00:26:08,301 --> 00:26:10,941 He's someone who did me a service. 362 00:26:10,941 --> 00:26:13,381 A long time ago, ancient history. 363 00:26:18,901 --> 00:26:20,061 Bravo. 364 00:26:43,101 --> 00:26:45,861 Your Majesty, Duke William of Normandy. 365 00:26:48,621 --> 00:26:51,301 - Edward. - Cousin William. 366 00:26:52,661 --> 00:26:54,421 You came. 367 00:26:54,421 --> 00:26:56,221 I knew you would. 368 00:26:58,021 --> 00:27:01,261 Old enemies and new foes... 369 00:27:01,261 --> 00:27:04,101 ..blood runs them dry. 370 00:27:05,261 --> 00:27:06,341 I knew it. 371 00:27:06,341 --> 00:27:08,581 I saw it. 372 00:27:08,581 --> 00:27:10,061 You seem well. 373 00:27:11,061 --> 00:27:12,741 William of Normandy. 374 00:27:12,741 --> 00:27:14,181 What a welcome sight. 375 00:27:15,181 --> 00:27:18,061 Let me take a look at my nephew. 376 00:27:21,101 --> 00:27:23,821 Yes, you still have my brother in you, I can see it. 377 00:27:23,821 --> 00:27:27,541 And your victories, your immense victories. 378 00:27:27,541 --> 00:27:28,981 You flatter me, Lady Emma. 379 00:27:28,981 --> 00:27:30,701 No, you flatter us. 380 00:27:30,701 --> 00:27:33,301 Your presence here flatters all of us. 381 00:27:33,301 --> 00:27:35,701 Tonight you will eat with us. 382 00:28:02,941 --> 00:28:04,181 Harold. 383 00:28:12,701 --> 00:28:14,621 Where have you been? 384 00:28:17,461 --> 00:28:19,621 This is proof that something is wrong. 385 00:28:20,821 --> 00:28:22,421 Mercian coins. 386 00:28:22,421 --> 00:28:24,261 Found on one of the bandits. 387 00:28:24,261 --> 00:28:27,221 Proof that Mercians are raiding our land. 388 00:28:27,221 --> 00:28:29,501 This could threaten the safety of Wessex, Father. 389 00:28:29,501 --> 00:28:33,141 It's proof of nothing but your arrogance. 390 00:28:34,461 --> 00:28:38,461 When I give an instruction, it is to be followed. 391 00:28:38,461 --> 00:28:41,781 An earl's orders are to be followed. 392 00:28:45,061 --> 00:28:47,181 To where, Father? 393 00:28:47,181 --> 00:28:48,421 To oblivion? 394 00:28:48,421 --> 00:28:49,901 Where does this end? 395 00:28:49,901 --> 00:28:52,701 What do I have to do to prove myself? 396 00:28:52,701 --> 00:28:55,541 What do I have to do to make you see? 397 00:28:55,541 --> 00:28:57,621 This ends right now. 398 00:28:58,781 --> 00:29:00,221 Give me your word. 399 00:29:02,261 --> 00:29:03,781 Say it. 400 00:29:07,541 --> 00:29:09,021 Say it. 401 00:29:32,581 --> 00:29:35,661 Mercian money, newly minted. 402 00:29:37,221 --> 00:29:39,501 What did your father say to you? What's happening? 403 00:29:39,501 --> 00:29:41,861 He made me promise that I'd forget all this, 404 00:29:41,861 --> 00:29:43,301 that I would let it all go. 405 00:29:43,301 --> 00:29:44,581 If Mercia are doing this, 406 00:29:44,581 --> 00:29:47,621 - our children are in terrible danger. - He's losing his touch. 407 00:29:47,621 --> 00:29:49,901 Harold, when you promised your father you'd drop it, 408 00:29:49,901 --> 00:29:52,021 - tell me you were lying. - I can't make sense of it. 409 00:29:52,021 --> 00:29:53,461 You tell me, Harold. 410 00:29:53,461 --> 00:29:56,381 Right now, with your blood up, so that I can see it. 411 00:29:56,381 --> 00:29:58,261 Was it a lie? 412 00:29:58,261 --> 00:30:00,941 Yes, yes, of course it was a lie. 413 00:30:00,941 --> 00:30:04,141 Our children come first. Yes? 414 00:30:05,941 --> 00:30:07,941 Our children come first. 415 00:30:07,941 --> 00:30:09,301 They come first. 416 00:30:15,021 --> 00:30:19,741 My collection from our childhood in Normandy. 417 00:30:21,021 --> 00:30:24,301 I carried it with me all throughout Europe. 418 00:30:25,581 --> 00:30:26,941 You remember this one? 419 00:30:28,541 --> 00:30:33,141 And this is my Queen, Gunhild. 420 00:30:34,541 --> 00:30:36,621 Is she not beautiful? 421 00:30:36,621 --> 00:30:38,061 Befitting? 422 00:30:42,381 --> 00:30:44,021 Please. 423 00:30:46,421 --> 00:30:48,141 More food! 424 00:30:56,381 --> 00:30:59,701 - Who else is coming? - Just us. 425 00:31:02,821 --> 00:31:05,181 My son Aethel should have been a king. 426 00:31:05,181 --> 00:31:07,021 He was born to be a king. 427 00:31:07,021 --> 00:31:10,221 But the world has a sense of humour, does it not? 428 00:31:13,501 --> 00:31:15,621 Look at you. 429 00:31:15,621 --> 00:31:20,021 You look like a king, don't you? Oh, yes, you look like one. 430 00:31:21,101 --> 00:31:26,621 Aethel had his father's ferocity, you see, but... 431 00:31:26,621 --> 00:31:28,661 ..Edward has his father's face. 432 00:31:30,421 --> 00:31:34,701 But you, William. The strength of my brother is in you. I can see it. 433 00:31:35,941 --> 00:31:39,021 Let this be the beginning of a great alliance. 434 00:31:39,021 --> 00:31:43,821 - You seem very sure. - Because this is our family reunited. 435 00:31:43,821 --> 00:31:46,901 Our blood will be the power of Europe. 436 00:31:46,901 --> 00:31:48,701 This is how your father wanted it to be. 437 00:31:48,701 --> 00:31:53,061 - My crown, in your protection. - My crown. 438 00:31:53,061 --> 00:31:55,501 You were never meant to be King. 439 00:31:55,501 --> 00:31:57,221 But I will be. 440 00:31:58,901 --> 00:32:00,061 Tomorrow. 441 00:32:08,541 --> 00:32:10,661 - To the King. - To the King. 442 00:32:25,021 --> 00:32:26,461 Let her stew. 443 00:32:26,461 --> 00:32:28,461 Tomorrow she'll know. 444 00:32:28,461 --> 00:32:33,821 - They all will, her traitorous kin. - Her kin? 445 00:32:33,821 --> 00:32:37,261 The Godwins. But they'll learn tomorrow. 446 00:32:37,261 --> 00:32:42,541 With you by my side, William, they will learn. 447 00:32:43,661 --> 00:32:46,701 So Normandy as England's muscle. 448 00:32:47,781 --> 00:32:49,061 That's why I was invited. 449 00:32:49,061 --> 00:32:51,341 Exactly. 450 00:32:51,341 --> 00:32:53,901 Our blood alone. 451 00:32:56,981 --> 00:32:59,981 Well, I'm afraid I am no longer built for this hour. 452 00:33:18,901 --> 00:33:20,061 Goodnight. 453 00:33:24,221 --> 00:33:25,461 Do you hear it? 454 00:33:27,421 --> 00:33:30,581 Mother doesn't hear it, but I do. 455 00:33:34,701 --> 00:33:36,381 I hear His comfort. 456 00:33:39,221 --> 00:33:41,581 She doesn't know. 457 00:33:51,741 --> 00:33:54,301 It's the finger of St Swithin. 458 00:33:54,301 --> 00:33:56,261 Really? 459 00:33:57,581 --> 00:34:01,341 He sits in heaven at God's ear. 460 00:34:03,621 --> 00:34:07,821 I speak to him, and then he speaks to God. 461 00:34:09,661 --> 00:34:10,981 And they speak to me. 462 00:34:16,181 --> 00:34:19,061 Move your ship from Dover. 463 00:34:19,061 --> 00:34:22,661 You will thank me, cousin. 464 00:34:26,021 --> 00:34:27,661 Why are you telling me this, Edward? 465 00:34:28,581 --> 00:34:31,221 Because that is my gift to you. 466 00:34:32,781 --> 00:34:35,861 Take heed. Move your ship. 467 00:34:47,141 --> 00:34:48,501 Some bodyguard. 468 00:34:49,941 --> 00:34:51,661 I earn my keep. 469 00:34:52,701 --> 00:34:56,901 This place is rotting with the past. 470 00:34:58,821 --> 00:35:02,381 Henry was right, coming here was a mistake. 471 00:35:04,421 --> 00:35:06,901 I need you to ride back to Dover. 472 00:35:06,901 --> 00:35:09,821 Move our ship south to Pevensey. 473 00:35:11,101 --> 00:35:14,141 We're getting off this inbred rock as soon as the coronation is done. 474 00:35:14,141 --> 00:35:15,861 Fine by me. 475 00:35:17,621 --> 00:35:19,661 I've had it with those fucking monks. 476 00:35:27,301 --> 00:35:29,021 MAN PANTS 477 00:35:53,541 --> 00:35:57,021 Here! Guy of Brionne is here! 478 00:36:19,021 --> 00:36:22,701 Guy of Brionne. Hand or foot? 479 00:36:22,701 --> 00:36:23,741 No! 480 00:36:25,261 --> 00:36:28,461 I have the right to ransom. 481 00:36:31,901 --> 00:36:34,821 It's a simple question - hand or foot? 482 00:36:37,821 --> 00:36:41,101 - Take all four. - Certainly. - Wait! Wait. 483 00:36:49,621 --> 00:36:52,341 HE SCREAMS 484 00:37:10,741 --> 00:37:12,821 CHURCH BELLS TOLL 485 00:37:13,941 --> 00:37:16,421 Siward, Earl of Northumbria. 486 00:37:16,421 --> 00:37:17,741 Earl Siward. 487 00:37:17,741 --> 00:37:19,341 Lady Emma. 488 00:37:25,061 --> 00:37:27,741 Morcar, Earl of Mercia. 489 00:37:27,741 --> 00:37:30,621 - Earl Morcar. - Lady Emma. 490 00:37:30,621 --> 00:37:32,781 All is well? 491 00:37:34,021 --> 00:37:37,181 - Mercia has done very well. - Good. 492 00:37:37,181 --> 00:37:39,301 - I must ask you... - Later. 493 00:37:41,821 --> 00:37:44,061 Godwin, Earl of Wessex. 494 00:37:45,861 --> 00:37:48,101 - Earl Godwin. - My Lady Emma. 495 00:37:48,101 --> 00:37:50,861 My nephew, William of Normandy. 496 00:37:50,861 --> 00:37:52,981 I'm sure you recognise his name. 497 00:37:52,981 --> 00:37:54,181 The scourge of Anjou. 498 00:37:55,341 --> 00:37:57,501 The victor at Val-Es-Dunes. 499 00:37:57,501 --> 00:38:00,421 Europe trembles, Godwin. 500 00:38:00,421 --> 00:38:02,341 I've heard of your victories. 501 00:38:02,341 --> 00:38:04,141 They are without equal. 502 00:38:04,141 --> 00:38:06,461 Lady Emma, where is Gunhild? 503 00:38:06,461 --> 00:38:08,221 I would like to see my sister before the coronation. 504 00:38:08,221 --> 00:38:11,941 The Queen is not attending the ceremony today. 505 00:38:11,941 --> 00:38:16,461 What? Edward is to be crowned, but not my daughter? 506 00:38:16,461 --> 00:38:22,421 Yes. An unfortunate fever, brought on by overexcitement, I believe. 507 00:38:22,421 --> 00:38:24,101 She's still his queen. 508 00:38:24,101 --> 00:38:25,621 She had better be. 509 00:38:25,621 --> 00:38:29,061 I would still like to see her. 510 00:38:29,061 --> 00:38:30,861 Today, the Queen rests. 511 00:38:37,381 --> 00:38:38,661 Edith. 512 00:38:44,461 --> 00:38:47,861 - I'll talk to her. - If this is a lie, they won't let you close. 513 00:38:47,861 --> 00:38:51,621 If it is a lie, they'll let me closer than you. 514 00:38:51,621 --> 00:38:56,741 ..of the kingdom, and to put to rights 515 00:38:56,741 --> 00:39:00,021 all injustice and treachery. 516 00:39:00,021 --> 00:39:02,381 Do I need to write it out and hold it up in front of you? 517 00:39:02,381 --> 00:39:04,341 - This is important, Edward. - I know. I know. 518 00:39:05,661 --> 00:39:07,061 - And... - Look. 519 00:39:08,581 --> 00:39:12,981 If the crowd sees the temper of the Godwins for themselves, 520 00:39:12,981 --> 00:39:15,621 - they'll believe whatever might happen in Dover. - I know, I know. 521 00:39:20,741 --> 00:39:23,581 Your Majesty? Time meets us. 522 00:39:41,781 --> 00:39:44,461 I can ask the question in any number of ways, Guy, 523 00:39:44,461 --> 00:39:46,861 but what does Henry think you know? 524 00:39:49,701 --> 00:39:51,101 Shall we try something new? 525 00:39:54,741 --> 00:39:56,581 What does Henry think you know? 526 00:39:56,581 --> 00:39:58,181 POKER SIZZLES, GUY SCREAMS 527 00:39:58,181 --> 00:40:00,541 HE GROANS 528 00:40:02,461 --> 00:40:04,301 Duke Robert! 529 00:40:05,621 --> 00:40:11,021 - Duke Robert? - William's father, Duke Robert? - Murdered. 530 00:40:11,021 --> 00:40:16,181 No, Duke Robert died on the way back from the Holy Land, 531 00:40:16,181 --> 00:40:18,261 - he died of the flux. - Who murdered him? 532 00:40:20,701 --> 00:40:22,221 Who murdered him? 533 00:40:25,221 --> 00:40:26,541 I did. 534 00:40:27,821 --> 00:40:28,941 Why? 535 00:40:32,461 --> 00:40:36,061 Robert wanted to make an alliance with his sister, 536 00:40:36,061 --> 00:40:38,181 Lady Emma. 537 00:40:38,181 --> 00:40:40,661 An alliance between Normandy and England? 538 00:40:40,661 --> 00:40:43,941 It scares Henry to the bone. 539 00:40:45,381 --> 00:40:46,461 Go on. 540 00:40:46,461 --> 00:40:49,621 Henry ordered Robert's murder. 541 00:40:50,661 --> 00:40:52,461 I was his sword... 542 00:40:54,141 --> 00:40:55,781 ..but it was Henry. 543 00:40:57,061 --> 00:41:01,021 King Henry ordered the murder himself. 544 00:41:05,701 --> 00:41:07,701 DOOR OPENS 545 00:41:11,541 --> 00:41:13,861 The Duchess Matilda has Guy. 546 00:41:17,501 --> 00:41:18,701 Pity. 547 00:41:21,301 --> 00:41:23,381 Are my troops in place? 548 00:41:23,381 --> 00:41:26,821 On every border of Normandy, Your Majesty, as you requested. 549 00:41:29,341 --> 00:41:30,781 Move in. 550 00:41:30,781 --> 00:41:32,501 Take Normandy. 551 00:41:37,141 --> 00:41:39,981 Find William, and kill him. 552 00:41:40,981 --> 00:41:44,141 Then bring his head right here to me. 553 00:42:35,701 --> 00:42:39,781 For the Queen. It's poultices to break her fever. 554 00:42:39,781 --> 00:42:41,741 You are aware she has a fever? 555 00:42:47,621 --> 00:42:50,021 Edith. I can't believe you're here. 556 00:42:50,021 --> 00:42:51,821 Gunhild. 557 00:42:53,341 --> 00:42:55,261 - What's happening? They told us you were ill. - I know. 558 00:42:55,261 --> 00:42:57,861 It's a lie, Edith. They've lied to us about everything. 559 00:42:57,861 --> 00:43:00,101 Edward will not father an heir with me. 560 00:43:00,101 --> 00:43:02,181 Even the night we married, my bed is dry. 561 00:43:02,181 --> 00:43:03,861 - Harold has to know. - Wait. 562 00:43:03,861 --> 00:43:06,101 There's something else. 563 00:43:06,101 --> 00:43:11,701 Do you swear to forbid robbery and all unrighteous deeds, 564 00:43:11,701 --> 00:43:14,621 promising to enjoin justice and mercy 565 00:43:14,621 --> 00:43:17,141 in all cases brought before you? 566 00:43:17,141 --> 00:43:19,901 I swear to it. 567 00:43:34,701 --> 00:43:37,221 Long live the King! 568 00:43:37,221 --> 00:43:39,261 Long live the King! 569 00:43:39,261 --> 00:43:42,861 Long live the King! Long live the King! 570 00:43:42,861 --> 00:43:44,821 In league with Mercia? 571 00:43:44,821 --> 00:43:47,021 Lady Emma ordered the attacks herself. 572 00:43:47,021 --> 00:43:49,141 She's trying to provoke Wessex. 573 00:43:49,141 --> 00:43:50,741 They want us to break the peace. 574 00:43:52,021 --> 00:43:56,781 The moment Edward wears the crown, they can do anything they want. 575 00:43:56,781 --> 00:43:59,661 Lady Emma has her own plans for Wessex. 576 00:43:59,661 --> 00:44:01,541 It is God's will 577 00:44:01,541 --> 00:44:07,101 that his kingdom feel the breath of a new wind. 578 00:44:07,101 --> 00:44:12,221 And it is right and proper that we, Edward, 579 00:44:12,221 --> 00:44:15,941 take in hand the affairs of the kingdom 580 00:44:15,941 --> 00:44:22,541 and we put to right all injustice and treachery. 581 00:44:24,141 --> 00:44:27,501 There are those who stand with us... 582 00:44:29,541 --> 00:44:32,821 ..and those who do not. 583 00:44:34,541 --> 00:44:37,621 The future of England is established. 584 00:44:40,621 --> 00:44:45,301 And England's heir will bear no blood of Wessex. 585 00:44:45,301 --> 00:44:46,341 Ever. 586 00:44:46,341 --> 00:44:47,381 GASPS FROM THE CROWD 587 00:44:47,381 --> 00:44:51,501 You have the balls to speak of treachery and injustice? 588 00:44:51,501 --> 00:44:53,541 You made me a promise. 589 00:44:53,541 --> 00:44:56,341 You can no longer be trusted, Earl Godwin. 590 00:44:56,341 --> 00:44:58,181 Your roads are rife with violence. 591 00:44:58,181 --> 00:45:00,621 Your people are ready to take up arms. 592 00:45:00,621 --> 00:45:02,061 That is a lie. You know me! 593 00:45:02,061 --> 00:45:05,061 Siward, Morcar, you know me! 594 00:45:05,061 --> 00:45:07,421 Have you got something to say to the King, Sweyn Godwinson? 595 00:45:07,421 --> 00:45:09,341 Yes, I do have something to say, as it happens. 596 00:45:09,341 --> 00:45:12,381 This, all of this, is a disgrace! 597 00:45:12,381 --> 00:45:14,221 It's a fucking disgrace! 598 00:45:14,221 --> 00:45:15,981 Calm down, little boy. 599 00:45:15,981 --> 00:45:17,901 This is no place for your tantrums. 600 00:45:17,901 --> 00:45:18,941 SWEYN ROARS 601 00:45:20,421 --> 00:45:23,781 It seems that Earl Godwin can no longer control his own children, 602 00:45:23,781 --> 00:45:25,141 let alone his own people. 603 00:45:25,141 --> 00:45:28,301 - You will force the earls to war! - No, Godwin. 604 00:45:28,301 --> 00:45:31,181 I will force you to your knees! 605 00:45:32,541 --> 00:45:35,981 England's power is once more where it should be. 606 00:45:35,981 --> 00:45:37,941 In our hands! 607 00:45:37,941 --> 00:45:41,341 Godwin's reign of chaos ends here. 608 00:45:41,341 --> 00:45:45,621 Just look at what you've done to a sacred day. 609 00:45:46,821 --> 00:45:49,341 Normandy! 610 00:45:52,021 --> 00:45:53,381 Normandy. 611 00:45:55,781 --> 00:45:58,061 - What do you know? - Nothing to do with me. 612 00:45:58,061 --> 00:46:00,981 - I'm no part of this. - You're their kin, what do you know? 613 00:46:00,981 --> 00:46:02,981 You owe me from the road. 614 00:46:02,981 --> 00:46:05,781 Why did you risk your life? You don't know me. 615 00:46:05,781 --> 00:46:07,661 Because I was there. What would you have done? 616 00:46:07,661 --> 00:46:11,741 - Not that. It was reckless. - Look, you owe me. 617 00:46:11,741 --> 00:46:14,981 You didn't kneel down to Edward. 618 00:46:14,981 --> 00:46:16,221 What? 619 00:46:16,221 --> 00:46:18,621 I saw you, fighting every inch of the way, 620 00:46:18,621 --> 00:46:21,501 like keeping your eyes open at prayer. Why? 621 00:46:21,501 --> 00:46:23,341 Why should I respect a man just because he wears a crown? 622 00:46:23,341 --> 00:46:25,261 It makes no sense. 623 00:46:25,261 --> 00:46:27,141 Well, it makes sense to a king. 624 00:46:27,141 --> 00:46:30,021 That's because a crown changes the shape of their heads. 625 00:46:32,981 --> 00:46:35,061 Edward told me to move my ship from Dover. 626 00:46:35,061 --> 00:46:36,261 Dover? 627 00:46:36,261 --> 00:46:38,661 Whatever he's got planned, it's happening there. 628 00:46:38,661 --> 00:46:39,781 Dover is ours. 629 00:46:41,381 --> 00:46:43,701 Maybe that's the point. 630 00:46:43,701 --> 00:46:45,621 I owe you nothing more. You and I are done. 631 00:46:57,581 --> 00:46:59,261 Enjoying the feel of that? 632 00:47:02,261 --> 00:47:04,821 It fits well, Mother. 633 00:47:21,301 --> 00:47:23,621 Today was just the beginning. 634 00:47:25,021 --> 00:47:27,181 By the time I'm done with him... 635 00:47:28,341 --> 00:47:31,341 ..his family will be finished. 636 00:47:32,501 --> 00:47:35,741 History won't even remember their names. 637 00:47:43,781 --> 00:47:46,821 - Dover? - There's rioting in the streets. 638 00:47:46,821 --> 00:47:49,061 Word has it, it was started by our own people. 639 00:47:49,061 --> 00:47:52,701 It's Mercia, ordered to provoke us by the King and his mother. 640 00:47:52,701 --> 00:47:55,941 They want it to look like Wessex broke the peace. 641 00:47:55,941 --> 00:47:58,381 You gave them the power, Father. 642 00:47:58,381 --> 00:48:00,901 - You put Edward on the throne. - He gave me his promise. 643 00:48:00,901 --> 00:48:03,381 I warned you about Mercia, 644 00:48:03,381 --> 00:48:05,581 but you never listened, not to a word I said. 645 00:48:07,021 --> 00:48:08,821 I need to get to Dover. 646 00:48:08,821 --> 00:48:10,221 Maybe I can still stop this. 647 00:48:16,941 --> 00:48:19,621 ANGRY SHOUTS IN THE DISTANCE 648 00:48:48,741 --> 00:48:50,101 William. 649 00:48:52,381 --> 00:48:54,701 Guy de Brionne talked. 650 00:48:54,701 --> 00:48:57,821 He said he murdered your father in the name of King Henry. 651 00:48:57,821 --> 00:48:59,981 You believe him? 652 00:48:59,981 --> 00:49:02,381 As soon as King Henry heard Guy was talking, 653 00:49:02,381 --> 00:49:04,261 he invaded with an army. 654 00:49:04,261 --> 00:49:06,661 Normandy's lost. 655 00:49:06,661 --> 00:49:08,661 We have to go, William. 656 00:49:11,061 --> 00:49:13,581 They're coming from the east. 657 00:49:13,581 --> 00:49:14,701 It's King Henry's men. 658 00:49:14,701 --> 00:49:16,101 We have to go. Now. 44548

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.