Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:20,880 --> 00:00:22,400
Switch horses, come on!
2
00:00:23,720 --> 00:00:25,240
- Any news from the south?
- No, Your Majesty.
3
00:00:25,240 --> 00:00:26,720
Duke William, has he landed?
4
00:00:26,720 --> 00:00:29,440
- Have the Normans invaded?
- We've not got word, sir.
5
00:00:29,440 --> 00:00:33,080
- He could still be in Normandy.
- He's on his way, I know it. Come on!
6
00:00:33,080 --> 00:00:36,000
My Lord, wait!
7
00:00:33,080 --> 00:00:36,000
HORSE NEIGHS
8
00:00:44,600 --> 00:00:46,440
HORSE NEIGHS
9
00:01:11,320 --> 00:01:13,920
DOOR THUDS
10
00:01:11,320 --> 00:01:13,920
Has William landed?
11
00:01:13,920 --> 00:01:17,000
- This morning. We just received
word.
- Then there's still time.
12
00:01:17,000 --> 00:01:19,720
I ordered Earl Morcar to march
his troops south to meet us here.
13
00:01:19,720 --> 00:01:22,120
If we can attack William
before he digs in,
14
00:01:22,120 --> 00:01:25,600
- we can drive him into the sea.
- And the rest of your army?
- In York.
15
00:01:25,600 --> 00:01:28,440
We had to leave anyone
who couldn't ride.
16
00:01:28,440 --> 00:01:30,200
We need horses and we need men.
17
00:01:31,480 --> 00:01:34,960
Your Majesty,
I'm glad to see you home.
18
00:01:37,360 --> 00:01:39,600
Where's...?
19
00:01:39,600 --> 00:01:41,200
Where's Tostig?
20
00:01:41,200 --> 00:01:42,360
Is he here?
21
00:01:42,360 --> 00:01:43,520
Is he with you?
22
00:01:49,000 --> 00:01:50,440
Tell me.
23
00:01:53,480 --> 00:01:54,640
Tell me!
24
00:01:56,560 --> 00:01:59,320
Tostig...
25
00:01:59,320 --> 00:02:03,160
..died a hero's death,
26
00:02:03,160 --> 00:02:04,560
my Lady.
27
00:02:34,320 --> 00:02:37,040
Where are the children?
28
00:02:37,040 --> 00:02:38,440
They're waiting to see you.
29
00:03:01,400 --> 00:03:03,440
Tostig!
30
00:03:03,440 --> 00:03:04,880
Tostig!
31
00:03:04,880 --> 00:03:06,760
Harold!
32
00:03:11,600 --> 00:03:13,000
FREYA CRIES
33
00:03:13,000 --> 00:03:16,000
Freya.
34
00:03:16,000 --> 00:03:17,760
Hello, Freya.
35
00:03:22,680 --> 00:03:25,840
- Sh, sh, sh.
- Harold, I have to talk to you.
36
00:03:27,800 --> 00:03:29,400
Not with the children.
37
00:03:29,400 --> 00:03:31,960
Margaret, are you there?
38
00:03:34,720 --> 00:03:36,680
You watch the children, please.
39
00:03:39,280 --> 00:03:41,040
Of course.
40
00:03:56,440 --> 00:03:58,160
I'm leaving England.
41
00:03:58,160 --> 00:04:00,320
I'm taking the children with me.
42
00:04:00,320 --> 00:04:02,840
I know what it is that you think
you have to do, Harold,
43
00:04:02,840 --> 00:04:06,680
and I know that I can't stop you,
but I will not be apart of this.
44
00:04:06,680 --> 00:04:09,040
If you lose,
William will kill Magnus for sure,
45
00:04:09,040 --> 00:04:11,560
if not all three children,
just for being your blood.
46
00:04:11,560 --> 00:04:13,840
Then why do you think
that I'll lose?
47
00:04:13,840 --> 00:04:17,760
- I just defeated King Hardrada
himself. WHISPERS:
- And look at you.
48
00:04:17,760 --> 00:04:21,680
Look at what it's done to you.
I can't be here to see this, Harold,
49
00:04:21,680 --> 00:04:23,120
I can't.
50
00:04:23,120 --> 00:04:24,160
I love you,
51
00:04:24,160 --> 00:04:26,440
but you and I do not live
in the same world as each other,
52
00:04:26,440 --> 00:04:28,880
not any more.
We can't fool ourselves.
53
00:04:28,880 --> 00:04:32,040
Who do you think will take you, hmm?
54
00:04:32,040 --> 00:04:34,800
Not a soul will transport you
abroad without my warrant.
55
00:04:34,800 --> 00:04:37,760
Do you really think I would be
saying this if I hadn't found a way?
56
00:04:37,760 --> 00:04:43,320
I can stop you. You know that,
don't you? I can stop you.
57
00:04:43,320 --> 00:04:46,440
Yes, I know that.
58
00:04:46,440 --> 00:04:48,280
I know you think
you can do anything,
59
00:04:48,280 --> 00:04:50,040
but you can't change my mind.
60
00:04:56,000 --> 00:04:58,200
There's word from our spies,
my Lord.
61
00:04:58,200 --> 00:05:00,320
Harold Godwinson
has returned to London.
62
00:05:00,320 --> 00:05:03,920
- So Harold has defeated
King Hardrada?
- We will fight Harold.
63
00:05:03,920 --> 00:05:05,840
- Did he return with an army?
- Unclear.
64
00:05:05,840 --> 00:05:08,840
But the speed with which he moved,
there's no way he's returned
65
00:05:08,840 --> 00:05:11,080
- with infantry.
- Then we'll press advantage.
66
00:05:11,080 --> 00:05:14,800
Draw him to us, move to higher
ground with everything we've got.
67
00:05:14,800 --> 00:05:17,480
Quickly, while he's vulnerable.
And as we travel,
68
00:05:17,480 --> 00:05:20,160
order the men to live off the land.
69
00:05:20,160 --> 00:05:25,360
- Live...off the people?
- Tell them
to plunder and burn every village.
70
00:05:25,360 --> 00:05:28,440
Nothing's to be spared. We move
north like the wrath of God.
71
00:05:28,440 --> 00:05:30,560
Yes, my Lord.
72
00:05:30,560 --> 00:05:32,320
This will not make us popular.
73
00:05:32,320 --> 00:05:36,560
I know Harold,
his temper won't stand for this.
74
00:05:36,560 --> 00:05:39,480
As soon as he hears of it, he won't
be able to fight me fast enough.
75
00:05:41,880 --> 00:05:44,240
- Has Baron Richard kept his word?
- He has, my Lady,
76
00:05:44,240 --> 00:05:46,160
and he has been
extremely cooperative
77
00:05:46,160 --> 00:05:48,800
in providing the list of names.
78
00:05:48,800 --> 00:05:51,600
Have we really reverted
to such superstition?
79
00:05:51,600 --> 00:05:53,400
They believe the sky is a sign.
80
00:05:53,400 --> 00:05:56,880
The Church always believes
that God is displeased.
81
00:05:56,880 --> 00:06:00,280
No doubt my father is milking it
for all it's worth.
82
00:06:00,280 --> 00:06:04,040
Do you think he suspects Baron
Richard has told of us his plan?
83
00:06:04,040 --> 00:06:05,240
Let's hope not.
84
00:06:16,840 --> 00:06:18,880
You gave your father his dying wish.
85
00:06:20,840 --> 00:06:23,880
- Look what you've done with it.
- I didn't provoke this invasion.
86
00:06:23,880 --> 00:06:26,680
But you're thirsting for it.
Look at you!
87
00:06:28,360 --> 00:06:30,880
Look at that fire
burning away in you!
88
00:06:30,880 --> 00:06:35,520
- You think that I wanted this crown?
- Yes, I think you wanted it!
89
00:06:35,520 --> 00:06:39,640
You could have protected him.
You could have.
90
00:06:39,640 --> 00:06:43,880
You should never have sent Tostig
away. He needed you.
91
00:06:46,240 --> 00:06:47,560
But you chose that crown.
92
00:06:47,560 --> 00:06:50,120
To protect us!
To protect this family!
93
00:06:50,120 --> 00:06:54,040
And what use, if you couldn't
protect him?
94
00:06:54,040 --> 00:06:55,760
He was your blood!
95
00:06:59,320 --> 00:07:02,440
Protect this family? What family?
96
00:07:03,720 --> 00:07:05,800
My children are dead!
97
00:07:07,600 --> 00:07:10,560
You and William have condemned us
to a world of blood.
98
00:07:10,560 --> 00:07:15,560
The very world your father spent
his entire life trying to heal.
99
00:07:15,560 --> 00:07:19,960
Where's the victory if the whole
world burns to achieve it?
100
00:07:23,200 --> 00:07:25,640
What do you win?
101
00:07:25,640 --> 00:07:27,120
What does Tostig win?
102
00:07:30,400 --> 00:07:35,120
If you fail after all this,
it will have been for nothing.
103
00:07:36,520 --> 00:07:38,520
They will have all died for nothing.
104
00:07:46,240 --> 00:07:48,440
What are you doing
going through my things?
105
00:07:48,440 --> 00:07:52,720
- Harold, do not stop me, this is
not about us.
- You don't understand.
106
00:07:52,720 --> 00:07:54,920
Yes, I do understand.
107
00:07:54,920 --> 00:07:57,000
You said you took
that crown to become King
108
00:07:57,000 --> 00:07:58,760
and protect your children.
109
00:07:58,760 --> 00:07:59,920
That is what I am doing.
110
00:08:10,000 --> 00:08:12,120
What if my mother is right
about the crown?
111
00:08:14,160 --> 00:08:15,560
About Tostig?
112
00:08:26,520 --> 00:08:27,920
Tell me what happened to him.
113
00:08:35,000 --> 00:08:36,400
Tell me.
114
00:08:43,360 --> 00:08:45,080
Tostig died.
115
00:08:47,600 --> 00:08:49,680
He...he died, and I...
116
00:08:52,680 --> 00:08:55,440
..I didn't intend to.
117
00:08:55,440 --> 00:08:57,960
He saved my life,
but I killed him, Edith.
118
00:08:59,520 --> 00:09:01,640
HE CRIES
119
00:09:01,640 --> 00:09:03,720
I killed him!
120
00:09:15,720 --> 00:09:17,360
KNOCK ON DOOR
121
00:09:17,360 --> 00:09:20,600
- Your Majesty...
- The King is not to be disturbed.
122
00:09:20,600 --> 00:09:23,560
Your Majesty,
there are reports from Wessex.
123
00:09:23,560 --> 00:09:26,680
Norman soldiers are there
in the thousands.
124
00:09:26,680 --> 00:09:29,560
They are pillaging and destroying
everything in their path,
125
00:09:29,560 --> 00:09:31,160
whole communities along the coast.
126
00:09:33,600 --> 00:09:35,120
On the orders of the Duke?
127
00:09:36,560 --> 00:09:37,960
There's no other explanation.
128
00:09:40,400 --> 00:09:42,320
SOLDIERS YELL
129
00:09:55,600 --> 00:09:58,200
Harold, stop! You have to wait
for Morcar and his army,
130
00:09:58,200 --> 00:09:59,720
you can't do this without him!
131
00:09:59,720 --> 00:10:02,680
- Get off me!
- Harold, you cannot face
him! You don't have the numbers.
132
00:10:02,680 --> 00:10:04,400
I don't need numbers
when I have surprise.
133
00:10:04,400 --> 00:10:05,800
Hardrada made that mistake,
134
00:10:05,800 --> 00:10:08,000
and now William's making
the exact same one.
135
00:10:09,840 --> 00:10:11,360
Mother, speak to him, please.
136
00:10:31,920 --> 00:10:33,760
It's a good location, my Lord.
137
00:10:33,760 --> 00:10:37,560
We have the high ground facing
north and east.
138
00:10:37,560 --> 00:10:41,480
- Send out the cavalry to patrol.
- My Lord, we have the horizon.
139
00:10:41,480 --> 00:10:46,400
- There's no chance of surprise
attacks.
- Patrols, night and day.
140
00:10:46,400 --> 00:10:47,440
My Lord.
141
00:10:48,880 --> 00:10:51,440
Here, take this.
142
00:10:54,920 --> 00:10:58,240
If you're not going to sleep,
you can at least eat.
143
00:10:58,240 --> 00:11:02,080
- Why are you here, Odo?
- Because I was pushed into a boat.
144
00:11:02,080 --> 00:11:06,920
- What do you think?
- When I was stuck
on that beach, you left Normandy.
145
00:11:08,960 --> 00:11:10,920
You could have run
the length of Europe,
146
00:11:10,920 --> 00:11:12,840
but you came back with
the papal banner.
147
00:11:12,840 --> 00:11:17,280
- Why?
- Because you needed me to.
148
00:11:17,280 --> 00:11:21,480
You, the grand Duke, needed me,
149
00:11:21,480 --> 00:11:26,240
the useless half-brother. It's not
a weakness to need people, you know?
150
00:11:26,240 --> 00:11:30,440
- It doesn't change who you are.
- I know who I am.
- Do you?
151
00:11:35,680 --> 00:11:38,680
I hope that crown does bring you
peace, William...
152
00:11:40,120 --> 00:11:43,360
..or all of this was for nothing.
153
00:11:48,240 --> 00:11:49,360
Is that the full list?
154
00:11:49,360 --> 00:11:51,680
Everyone who received
your father's letter, my Lady.
155
00:11:51,680 --> 00:11:54,080
- Have any replied to him?
- Not yet.
156
00:12:00,960 --> 00:12:03,360
I don't think you're done with that.
157
00:12:03,360 --> 00:12:06,160
Not until you've added
your own name to the bottom of it.
158
00:12:09,680 --> 00:12:12,920
- You don't think William
will return?
- Do you?
159
00:12:14,400 --> 00:12:16,120
No, of course you don't.
160
00:12:16,120 --> 00:12:19,560
Why else would you get him to
make your son regent in his absence?
161
00:12:19,560 --> 00:12:23,040
- You need his power once he's dead.
- You talk like it's a done thing.
162
00:12:23,040 --> 00:12:27,360
Of course, he might come back,
he might become King.
163
00:12:27,360 --> 00:12:29,440
But I, like you, deal in realities.
164
00:12:30,840 --> 00:12:34,160
And the most likely reality
is that William will not return,
165
00:12:34,160 --> 00:12:37,080
which leaves your grasp on power
tenuous at best.
166
00:12:37,080 --> 00:12:38,520
I control Normandy.
167
00:12:38,520 --> 00:12:39,760
Do you?
168
00:12:39,760 --> 00:12:42,960
The nobles who stayed behind
did so for one reason alone.
169
00:12:42,960 --> 00:12:45,800
They also don't believe
William will live.
170
00:12:45,800 --> 00:12:47,680
The sky is on fire, Matilda.
171
00:12:47,680 --> 00:12:50,440
God's screaming a message
to all of Normandy.
172
00:12:50,440 --> 00:12:52,120
He's displeased.
173
00:12:52,120 --> 00:12:53,960
He wants change.
174
00:12:53,960 --> 00:12:55,360
And this is the solution?
175
00:12:56,640 --> 00:12:59,480
France, Flanders and Normandy,
all under one rule?
176
00:13:02,480 --> 00:13:04,600
It's the wisest choice.
177
00:13:04,600 --> 00:13:06,400
Sign your power over to me.
178
00:13:07,720 --> 00:13:10,560
Give me the reins. Let me lead.
Sit by my side.
179
00:13:10,560 --> 00:13:11,840
As what?
180
00:13:11,840 --> 00:13:13,160
As my daughter.
181
00:13:14,520 --> 00:13:16,200
The smartest woman in Europe.
182
00:13:16,200 --> 00:13:17,440
Just not as smart as you?
183
00:13:18,960 --> 00:13:21,080
You've always been wiser than me.
184
00:13:21,080 --> 00:13:23,040
Don't miss your chance.
185
00:13:23,040 --> 00:13:25,840
My next offer may not be
so generous.
186
00:13:25,840 --> 00:13:28,360
I don't want your son to end up
like his father.
187
00:13:51,000 --> 00:13:52,480
We'll make the supplies last.
188
00:13:56,000 --> 00:13:57,640
He has been sighted, my Lord.
189
00:13:57,640 --> 00:13:59,880
Harold Godwinson
is on the road from London.
190
00:14:01,400 --> 00:14:03,600
He could be here
as early as tomorrow.
191
00:14:03,600 --> 00:14:05,480
Find my brother
to deliver a message.
192
00:14:06,680 --> 00:14:08,920
Let's make sure
Harold's blood stays up.
193
00:14:08,920 --> 00:14:11,400
- Yes, my Lord.
- They'll need to leave immediately.
194
00:14:25,840 --> 00:14:27,920
Morcar should be riding south
to support Harold,
195
00:14:27,920 --> 00:14:30,560
but instead he's made camp outside
the town walls and refuses to move.
196
00:14:30,560 --> 00:14:32,080
Margaret intends to speak to him.
197
00:14:32,080 --> 00:14:34,280
Edith? She needs your help.
198
00:14:34,280 --> 00:14:35,720
Harold needs it.
199
00:14:35,720 --> 00:14:39,240
Harold has made it clear that
he requires no further help from me.
200
00:14:39,240 --> 00:14:42,200
Margaret is a child.
She will never convince her brother.
201
00:14:42,200 --> 00:14:44,120
Gunhild, I have no time.
I have to leave.
202
00:14:44,120 --> 00:14:45,720
Harold needs these troops.
203
00:14:45,720 --> 00:14:47,000
Edith, he'll die.
204
00:14:48,680 --> 00:14:51,080
Without Morcar, Harold will die.
205
00:14:53,040 --> 00:14:55,240
Morcar is coming here.
Can you wait for him?
206
00:15:17,480 --> 00:15:18,600
A trap?
207
00:15:19,840 --> 00:15:21,440
He's picked a bad place for one.
208
00:15:39,720 --> 00:15:40,760
So?
209
00:15:41,840 --> 00:15:44,200
King William is the rightful ruler
of England.
210
00:15:45,200 --> 00:15:48,400
And as such,
he graciously offers you,
211
00:15:48,400 --> 00:15:50,440
Harold, the royal pretender,
212
00:15:50,440 --> 00:15:54,640
a chance to yield in the face
of your utter destruction.
213
00:15:54,640 --> 00:15:56,920
If you do not, you will die
214
00:15:56,920 --> 00:15:59,400
and history will remember
the name of Harold
215
00:15:59,400 --> 00:16:01,880
with nothing but ignominy and shame.
216
00:16:01,880 --> 00:16:03,360
I know what you're doing.
217
00:16:04,680 --> 00:16:06,560
You tell William
I wear this crown
218
00:16:06,560 --> 00:16:09,240
because King Edward named me
as the rightful heir
219
00:16:09,240 --> 00:16:10,960
on his deathbed.
220
00:16:12,160 --> 00:16:14,360
Yeah, and I know a good story
when I hear one.
221
00:16:15,880 --> 00:16:17,960
Look, I'm the only man
who's seen both armies.
222
00:16:17,960 --> 00:16:19,320
You can't beat him.
223
00:16:19,320 --> 00:16:21,440
You have less than half
the men he has.
224
00:16:21,440 --> 00:16:23,160
William's offering you a chance.
225
00:16:24,320 --> 00:16:25,600
Only fool would not take it.
226
00:16:25,600 --> 00:16:27,520
William's offering me nothing.
227
00:16:27,520 --> 00:16:29,000
He knows that I'll refuse this,
228
00:16:29,000 --> 00:16:30,800
and when I do,
his conscience will be clear.
229
00:16:30,800 --> 00:16:33,080
If you think he has a conscience,
then you really don't know him
at all.
230
00:16:33,080 --> 00:16:34,640
Of course he has a conscience.
231
00:16:34,640 --> 00:16:35,800
I'm looking at it.
232
00:16:40,160 --> 00:16:41,440
The offer has been put.
233
00:16:43,680 --> 00:16:45,000
I can do no more.
234
00:16:48,880 --> 00:16:50,640
Trying to talk you into a mistake.
235
00:16:50,640 --> 00:16:52,600
It's William who's made the mistake.
236
00:16:52,600 --> 00:16:54,400
He's camped to the south-west.
237
00:16:54,400 --> 00:16:55,960
Are you sure?
238
00:16:55,960 --> 00:16:58,800
Those horses were rested and watered
this morning.
239
00:16:58,800 --> 00:17:01,520
My guess, he's taken the ridge
just beyond Catsfield.
240
00:17:03,400 --> 00:17:05,680
He thinks he has the higher ground.
241
00:17:05,680 --> 00:17:08,040
We may have lost the element
of surprise,
242
00:17:08,040 --> 00:17:10,080
but this is our land.
243
00:17:10,080 --> 00:17:11,480
Turn the men east.
244
00:17:11,480 --> 00:17:13,120
- Senlac Hill?
- Exactly.
245
00:17:24,200 --> 00:17:25,480
Margaret.
246
00:17:27,600 --> 00:17:28,720
Brother.
247
00:17:28,720 --> 00:17:30,200
And you have your ladies with you.
248
00:17:30,200 --> 00:17:31,520
Why have you made camp?
249
00:17:31,520 --> 00:17:33,320
- The King needs you to...
- I am speaking with the Queen.
250
00:17:33,320 --> 00:17:35,440
You will wait until
you are invited to speak.
251
00:17:35,440 --> 00:17:37,280
You made an agreement with Harold.
252
00:17:37,280 --> 00:17:38,480
Yes.
253
00:17:38,480 --> 00:17:41,680
Before he chose to destroy his army
against a Viking madman.
254
00:17:41,680 --> 00:17:43,560
A Viking madman you ran away from,
255
00:17:43,560 --> 00:17:45,320
if I am to understand events
correctly.
256
00:17:45,320 --> 00:17:46,520
I did no such thing.
257
00:17:46,520 --> 00:17:48,440
You want William of Normandy
as your King?
258
00:17:48,440 --> 00:17:49,680
Is that your idea of the future?
259
00:17:49,680 --> 00:17:51,840
Please, don't tell me you're here
to plead Harold's virtues.
260
00:17:51,840 --> 00:17:53,800
I'm here to keep you alive.
Isn't that what you want?
261
00:17:53,800 --> 00:17:55,040
What I want?
262
00:17:56,360 --> 00:17:58,840
What I want is respect for Mercia.
263
00:17:58,840 --> 00:18:02,320
For my people not to be barked at
like dogs by you southlanders.
264
00:18:02,320 --> 00:18:03,480
That's what I want.
265
00:18:04,560 --> 00:18:05,760
Isn't that right, Margaret?
266
00:18:05,760 --> 00:18:07,760
Your Majesty.
267
00:18:07,760 --> 00:18:10,360
- What?
- You will address me as Your Majesty.
268
00:18:10,360 --> 00:18:13,480
You will address us all
as Your Majesty!
269
00:18:13,480 --> 00:18:15,320
How dare you?!
270
00:18:15,320 --> 00:18:17,240
No! How dare you?!
271
00:18:17,240 --> 00:18:20,120
You come here with an army
just to play childish games.
272
00:18:20,120 --> 00:18:23,280
Nothing you want will ever happen
if William becomes King.
273
00:18:23,280 --> 00:18:26,000
If you think he is the sort of man
who strikes deals with his enemies,
274
00:18:26,000 --> 00:18:28,320
then you are sorely mistaken.
275
00:18:28,320 --> 00:18:31,320
Support Harold, or you will be
lucky to make it back to Mercia
276
00:18:31,320 --> 00:18:33,160
at the same time as your head.
277
00:18:33,160 --> 00:18:35,200
You want respect, Morcar?
278
00:18:37,080 --> 00:18:38,440
Prove yourself.
279
00:18:39,600 --> 00:18:43,640
Harold has stopped and made camp
three miles to the north-east.
280
00:18:43,640 --> 00:18:45,520
He didn't take your brother's bait.
281
00:18:45,520 --> 00:18:47,160
He's choosing not to fight.
282
00:18:49,480 --> 00:18:51,320
He's waiting for something.
283
00:18:51,320 --> 00:18:52,680
Reinforcements?
284
00:18:53,720 --> 00:18:55,920
We need to take the fight to him
while we have the greater numbers.
285
00:18:55,920 --> 00:18:57,600
Make sure your archers
know their range.
286
00:18:57,600 --> 00:18:59,000
Yes, my Lord.
287
00:18:59,000 --> 00:19:00,680
Tell them to aim for the crown.
288
00:19:03,960 --> 00:19:05,480
Their army is on the way.
289
00:19:08,920 --> 00:19:12,520
If William attacks us head on,
the slope will rob him of speed.
290
00:19:12,520 --> 00:19:14,880
If he tries to flank us,
we can move to block.
291
00:19:17,080 --> 00:19:20,120
Let him beat his forces to death
against our shield wall
292
00:19:20,120 --> 00:19:21,400
while we wait for Morcar.
293
00:19:22,400 --> 00:19:25,520
Fresh Mercian swords will give us
all the advantage we need.
294
00:19:25,520 --> 00:19:26,840
If he gets here.
295
00:19:26,840 --> 00:19:28,200
He will get here.
296
00:19:31,040 --> 00:19:33,520
Right will prevail for Wessex.
297
00:19:33,520 --> 00:19:34,960
For England, sir.
298
00:19:37,200 --> 00:19:38,600
For England.
299
00:19:44,240 --> 00:19:46,400
CHILDREN LAUGH
300
00:19:46,400 --> 00:19:49,160
TAPPING
301
00:19:53,200 --> 00:19:54,840
What are you doing?
302
00:19:54,840 --> 00:19:56,320
Magnus!
303
00:19:56,320 --> 00:19:57,680
Enough!
304
00:20:00,720 --> 00:20:03,240
Margaret, come in here.
305
00:20:05,320 --> 00:20:08,400
Take the King's children
and see that they rest.
306
00:20:08,400 --> 00:20:10,240
Yes, Lady Gytha.
307
00:20:10,240 --> 00:20:11,680
Come on.
308
00:20:14,000 --> 00:20:16,160
CHILDREN CHATTER QUIETLY
309
00:20:20,120 --> 00:20:22,160
You used to address me like that.
310
00:20:23,800 --> 00:20:25,080
No.
311
00:20:26,200 --> 00:20:27,800
Never you.
312
00:20:27,800 --> 00:20:29,440
I think you could have
helped me more.
313
00:20:29,440 --> 00:20:31,240
Could I?
314
00:20:31,240 --> 00:20:33,920
If I'd taken your side,
would that have helped you?
315
00:20:33,920 --> 00:20:35,240
The person you have become,
316
00:20:35,240 --> 00:20:37,720
who's navigated all this
with Harold?
317
00:20:37,720 --> 00:20:40,360
If I hadn't believed it was in you,
318
00:20:40,360 --> 00:20:42,200
I would never have let him
marry you.
319
00:20:45,280 --> 00:20:47,800
But your children
need your strength now.
320
00:20:47,800 --> 00:20:49,400
Don't wait too long,
321
00:20:49,400 --> 00:20:51,200
or no boat will take you.
322
00:20:51,200 --> 00:20:52,800
When the battle starts...
323
00:20:54,280 --> 00:20:56,120
..there is no getting away.
324
00:22:03,080 --> 00:22:04,520
As soon as we make a move,
325
00:22:04,520 --> 00:22:07,440
there'll be a wall of Saxon shields
on that hillside.
326
00:22:07,440 --> 00:22:09,880
We'll use infantry and archers.
327
00:22:09,880 --> 00:22:11,640
Grind him till he breaks.
328
00:22:12,840 --> 00:22:15,760
We must strike them
before they get their reinforcement.
329
00:22:17,480 --> 00:22:19,120
Kneel before God!
330
00:22:30,080 --> 00:22:31,600
Any word from Morcar?
331
00:22:32,640 --> 00:22:34,280
Nothing.
332
00:22:34,280 --> 00:22:35,800
Send out scouts.
333
00:22:35,800 --> 00:22:37,480
I need to know when he's close.
334
00:23:01,800 --> 00:23:05,000
Like all of you, I was born here,
335
00:23:05,000 --> 00:23:06,400
on this soil.
336
00:23:07,760 --> 00:23:09,360
On this land.
337
00:23:10,640 --> 00:23:12,000
Our land!
338
00:23:12,000 --> 00:23:13,520
THEY CHEER
339
00:23:13,520 --> 00:23:15,880
This is our land.
340
00:23:15,880 --> 00:23:17,240
Today we are no different.
341
00:23:18,360 --> 00:23:21,840
Wessex, Northumbria,
342
00:23:21,840 --> 00:23:23,760
I see you all!
343
00:23:23,760 --> 00:23:25,840
We are born...
344
00:23:25,840 --> 00:23:26,960
..we die.
345
00:23:28,400 --> 00:23:31,720
But what happens in between,
that is what makes history.
346
00:23:31,720 --> 00:23:34,040
And history is our burden now.
347
00:23:35,160 --> 00:23:36,960
Born at this time,
348
00:23:36,960 --> 00:23:38,920
alive on this day.
349
00:23:38,920 --> 00:23:43,000
Everything you see,
in every direction, it is all yours.
350
00:23:43,000 --> 00:23:44,400
THEY CHEER
351
00:23:44,400 --> 00:23:46,960
This land was given to Normandy
by God himself.
352
00:23:48,120 --> 00:23:51,200
We do not stand here today
as invaders,
353
00:23:51,200 --> 00:23:52,400
but as liberators,
354
00:23:52,400 --> 00:23:54,520
because I am the true
King of England.
355
00:23:54,520 --> 00:23:56,200
CHEERING
356
00:23:56,200 --> 00:24:00,280
We have the opportunity
to buy the future for our children,
357
00:24:00,280 --> 00:24:04,360
our wives, our sisters,
our brothers!
358
00:24:09,400 --> 00:24:11,920
Today is all that matters now.
359
00:24:11,920 --> 00:24:13,400
This day!
360
00:24:13,400 --> 00:24:15,920
Everything we have ever done,
361
00:24:15,920 --> 00:24:18,920
all that we have ever sacrificed,
362
00:24:18,920 --> 00:24:20,960
leads to this day,
363
00:24:20,960 --> 00:24:23,280
this chance to set things right!
364
00:24:23,280 --> 00:24:24,960
CHEERING
365
00:24:24,960 --> 00:24:26,280
We will win!
366
00:24:26,280 --> 00:24:27,680
Yes!
367
00:24:27,680 --> 00:24:30,840
- We have to win!
- Yes!
368
00:24:30,840 --> 00:24:34,160
Do not hesitate.
Do not think of mercy!
369
00:24:34,160 --> 00:24:36,640
We are righteous!
370
00:24:36,640 --> 00:24:39,320
This is our haven, our fortress.
371
00:24:39,320 --> 00:24:41,000
Our empire to be!
372
00:24:41,000 --> 00:24:43,800
CHEERING
373
00:24:43,800 --> 00:24:46,160
Today we take victory!
374
00:24:46,160 --> 00:24:47,400
CHEERING
375
00:24:47,400 --> 00:24:49,440
Just like we did
against the Vikings!
376
00:24:49,440 --> 00:24:50,720
CHEERING
377
00:24:50,720 --> 00:24:53,440
Just like we did against
King Hardrada himself!
378
00:24:53,440 --> 00:24:55,280
CHEERING
379
00:24:55,280 --> 00:24:57,400
England is ours.
380
00:24:57,400 --> 00:24:58,760
CHEERING
381
00:24:58,760 --> 00:25:00,480
The crown is ours!
382
00:25:00,480 --> 00:25:01,880
CHEERING
383
00:25:01,880 --> 00:25:04,000
And victory will be ours!
384
00:25:04,000 --> 00:25:05,520
CHEERING
385
00:25:05,520 --> 00:25:09,360
Let us drive those barbarian
invaders into the sea!
386
00:25:09,360 --> 00:25:11,800
Long live King Harold!
387
00:25:11,800 --> 00:25:13,760
Long live King Harold!
388
00:25:13,760 --> 00:25:15,160
CHEERING
389
00:25:15,160 --> 00:25:17,000
Duke William!
390
00:25:17,000 --> 00:25:19,080
CHEERING
391
00:25:21,760 --> 00:25:24,360
- Duke William!
- Duke William!
- Duke William!
392
00:25:24,360 --> 00:25:28,760
Victory! Victory! Victory!
393
00:25:32,280 --> 00:25:34,320
Shield wall!
394
00:25:34,320 --> 00:25:36,200
Shield wall! Shield wall!
395
00:25:42,800 --> 00:25:44,360
Shields!
396
00:25:58,080 --> 00:25:59,480
Archers!
397
00:25:59,480 --> 00:26:02,200
HORNS BLOW
398
00:26:10,000 --> 00:26:11,480
On your mark!
399
00:26:12,480 --> 00:26:13,520
Draw!
400
00:26:14,800 --> 00:26:16,160
Loose!
401
00:26:31,000 --> 00:26:32,320
Close the gap!
402
00:26:32,320 --> 00:26:33,920
Draw!
403
00:26:33,920 --> 00:26:35,360
Loose!
404
00:26:40,760 --> 00:26:42,200
Close the gap!
405
00:26:43,720 --> 00:26:44,800
Close the gap!
406
00:26:44,800 --> 00:26:46,120
Infantry!
407
00:26:46,120 --> 00:26:48,120
HORN BLOWS
408
00:26:48,120 --> 00:26:50,960
ARMIES YELL
409
00:26:59,920 --> 00:27:01,440
Steady!
410
00:27:02,680 --> 00:27:03,920
Hold the line!
411
00:27:03,920 --> 00:27:07,280
- Hold the line!
- Hold the line!
- Hold the line!
412
00:27:07,280 --> 00:27:08,800
Shields up!
413
00:27:08,800 --> 00:27:12,360
- Shields up!
- Shields up!
- Shields up!
414
00:27:20,600 --> 00:27:21,680
HE YELLS
415
00:27:29,360 --> 00:27:31,080
Hold the line!
416
00:27:31,080 --> 00:27:32,280
HOLD THE LINE!
417
00:28:01,280 --> 00:28:04,360
HORN BLOWS
418
00:28:07,960 --> 00:28:11,040
HORN BLOWS
419
00:28:16,400 --> 00:28:17,560
Draw!
420
00:28:18,720 --> 00:28:20,000
Loose!
421
00:28:24,800 --> 00:28:28,240
William's not used to fighting
without his horses.
422
00:28:28,240 --> 00:28:30,840
This is all he's got. He thinks
he's going to break us with it.
423
00:28:30,840 --> 00:28:32,840
Then he's never met
a Saxon shield wall.
424
00:28:33,960 --> 00:28:35,480
His numbers will keep falling.
425
00:28:35,480 --> 00:28:38,760
With Morcar's reinforcements,
we're going to annihilate them.
426
00:28:40,320 --> 00:28:41,480
We just have to hold.
427
00:28:41,480 --> 00:28:43,000
Infantry!
428
00:28:44,680 --> 00:28:46,400
Brace the wall!
429
00:28:46,400 --> 00:28:47,760
Hold the wall.
430
00:28:47,760 --> 00:28:49,120
Hold the line!
431
00:28:49,120 --> 00:28:51,000
SOLDIERS YELL
432
00:29:04,560 --> 00:29:06,040
Why are you still here?
433
00:29:06,040 --> 00:29:08,360
Our ports have closed.
434
00:29:08,360 --> 00:29:10,920
No ship will leave now without
the King's warrant.
435
00:29:18,200 --> 00:29:19,920
You've done all you could, Edith.
436
00:29:21,040 --> 00:29:22,480
You brought him his army.
437
00:29:25,000 --> 00:29:26,160
What if he fails?
438
00:29:27,440 --> 00:29:28,960
We've done all we could.
439
00:29:28,960 --> 00:29:30,440
Morcar is on his way.
440
00:29:39,040 --> 00:29:41,320
DISTANTLY AUDIBLE SHOUTING
AND CLASHING
441
00:29:44,080 --> 00:29:45,880
SOLDIERS YELL AND SCREAM
442
00:29:49,840 --> 00:29:51,480
Hold the wall!
443
00:30:02,200 --> 00:30:03,720
Hold the line!
444
00:30:07,120 --> 00:30:08,680
To the left!
445
00:30:11,920 --> 00:30:13,640
We need more soldiers at the wall.
446
00:30:18,280 --> 00:30:19,920
Our numbers are wearing thin.
447
00:30:44,400 --> 00:30:47,560
BATTLE TUMULT FADES
448
00:30:47,560 --> 00:30:49,640
HE GRUNTS
449
00:31:06,520 --> 00:31:11,720
SOMBRE CHORAL MUSIC PLAYS
450
00:31:49,720 --> 00:31:51,360
It is done, my lady.
451
00:31:53,320 --> 00:31:55,080
Your father has been summoned.
452
00:32:01,800 --> 00:32:04,320
FOOTSTEPS APPROACH
453
00:32:07,080 --> 00:32:08,320
Matilda?
454
00:32:08,320 --> 00:32:09,840
You asked to see me?
455
00:32:11,240 --> 00:32:13,960
This explains in exact detail
everything you will receive
456
00:32:13,960 --> 00:32:16,520
in payment for France's
protection of Normandy.
457
00:32:19,720 --> 00:32:21,200
Very smart.
458
00:32:35,120 --> 00:32:36,560
There's nothing on here.
459
00:32:36,560 --> 00:32:38,280
And that is what you will receive.
460
00:32:39,680 --> 00:32:40,880
Nothing.
461
00:32:42,800 --> 00:32:44,400
- There are others.
- No.
462
00:32:44,400 --> 00:32:46,640
The Barons and the people
of Normandy believe in William
463
00:32:46,640 --> 00:32:48,360
and they believe in me.
464
00:32:48,360 --> 00:32:49,640
We stand united.
465
00:32:49,640 --> 00:32:50,800
Do you?
466
00:32:50,800 --> 00:32:52,440
And we reject your attempt
to deceive us.
467
00:32:52,440 --> 00:32:54,040
This little plan changes nothing.
468
00:32:54,040 --> 00:32:55,320
The future of Normandy is ours.
469
00:32:55,320 --> 00:32:57,080
Normandy will be mine.
470
00:33:01,400 --> 00:33:03,200
I want you to remember
471
00:33:03,200 --> 00:33:08,000
that from this moment on, you have
your life only because I allowed it.
472
00:33:09,440 --> 00:33:12,160
Rest assured, my next offer
will not be so generous.
473
00:33:32,800 --> 00:33:35,840
DEPARTING FOOTSTEPS
474
00:33:41,000 --> 00:33:44,080
DISTANT BATTLE CHAOS
475
00:33:48,960 --> 00:33:50,960
My lord.
476
00:33:50,960 --> 00:33:52,320
The men await your orders.
477
00:33:56,080 --> 00:33:59,200
Sire, if we do not help
King Harold right now...
478
00:33:59,200 --> 00:34:00,240
We wait.
479
00:34:00,240 --> 00:34:02,880
- My lord?
- I said we wait.
480
00:34:09,080 --> 00:34:10,200
Morcar's here.
481
00:34:10,200 --> 00:34:11,280
How far?
482
00:34:11,280 --> 00:34:12,520
He's stopped.
483
00:34:13,720 --> 00:34:14,800
Stopped?
484
00:34:14,800 --> 00:34:16,760
His whole army, stopped dead.
485
00:34:16,760 --> 00:34:18,240
He's just watching.
486
00:34:22,000 --> 00:34:23,880
That fucking coward!
487
00:34:25,120 --> 00:34:26,720
He's waiting to see who wins.
488
00:34:32,240 --> 00:34:35,240
The shield wall is holding.
We're losing too many men.
489
00:34:35,240 --> 00:34:36,760
This is impossible, my lord.
490
00:34:36,760 --> 00:34:38,000
We have to do something.
491
00:34:38,000 --> 00:34:39,600
How much longer, William?
492
00:34:48,280 --> 00:34:50,520
William, we need to do something.
493
00:34:50,520 --> 00:34:52,640
The only way this ends
494
00:34:52,640 --> 00:34:54,400
is if one of us dies.
495
00:34:54,400 --> 00:34:55,880
Harold or me.
496
00:34:58,120 --> 00:35:00,680
We have to break William's nerve
once and for all.
497
00:35:01,960 --> 00:35:04,520
We pull our wall higher up the hill.
498
00:35:04,520 --> 00:35:06,280
We make him climb even higher.
499
00:35:06,280 --> 00:35:07,640
I'll see to it.
500
00:35:09,040 --> 00:35:10,360
You understand the plan?
501
00:35:11,720 --> 00:35:13,280
Keep your eyes on me, Odo.
502
00:35:13,280 --> 00:35:14,640
You'll know what to do.
503
00:35:14,640 --> 00:35:16,640
Come on!
504
00:35:14,640 --> 00:35:16,640
HORSE NEIGHS
505
00:35:16,640 --> 00:35:19,320
Protect the Duke! We ride!
506
00:35:30,920 --> 00:35:32,440
It's William.
507
00:35:35,360 --> 00:35:36,920
Strike the Duke!
508
00:35:39,400 --> 00:35:41,000
Ready the spears!
509
00:35:50,200 --> 00:35:51,720
HE YELLS
510
00:35:54,880 --> 00:35:56,320
Where is he?!
511
00:36:12,360 --> 00:36:14,880
The Duke's dead!
512
00:36:14,880 --> 00:36:16,320
Duke William's dead!
513
00:36:16,320 --> 00:36:18,120
Retreat! The Duke's dead!
514
00:36:18,120 --> 00:36:20,880
The Duke is dead!
The Duke has fallen!
515
00:36:20,880 --> 00:36:22,720
Where is William?
516
00:36:22,720 --> 00:36:23,880
Where is the Duke?
517
00:36:23,880 --> 00:36:25,680
Retreat! Retreat!
518
00:36:25,680 --> 00:36:26,880
The Duke's dead!
519
00:36:29,200 --> 00:36:31,560
They are retreating! Let's get them!
520
00:36:31,560 --> 00:36:32,920
Wait! Hold!
521
00:36:32,920 --> 00:36:35,000
- They are running away!
- Hold the line!
522
00:36:36,720 --> 00:36:38,160
Hold the line!
523
00:36:38,160 --> 00:36:40,280
They are running away!
Let's get them!
524
00:36:40,280 --> 00:36:41,720
No! Hold the line!
525
00:36:43,040 --> 00:36:44,320
Finish them!
526
00:36:50,120 --> 00:36:52,240
Wait! HOLD!
527
00:36:52,240 --> 00:36:54,040
No! The wall is breaking!
528
00:37:00,080 --> 00:37:03,240
Hold the wall! Hold the wall!
529
00:37:09,640 --> 00:37:13,040
Duke William's alive!
The Duke's alive!
530
00:37:13,040 --> 00:37:14,480
The Duke lives!
531
00:37:14,480 --> 00:37:15,720
HORN BLOWS
532
00:37:15,720 --> 00:37:19,040
- ATTACK!
- Follow your Duke!
- The Duke is alive!
533
00:37:19,040 --> 00:37:21,200
He is riding left!
534
00:37:21,200 --> 00:37:22,720
Look left!
535
00:37:22,720 --> 00:37:24,320
Hold the line!
536
00:37:24,320 --> 00:37:26,320
HOLD THE LINE!
537
00:37:28,360 --> 00:37:29,680
ATTACK!
538
00:37:29,680 --> 00:37:30,840
Follow your Duke!
539
00:37:30,840 --> 00:37:32,440
Duke William's alive!
540
00:37:32,440 --> 00:37:33,920
Turn around and fight!
541
00:37:33,920 --> 00:37:36,240
Turn around and fight!
542
00:37:39,120 --> 00:37:41,920
My King, the wall is broken!
543
00:37:41,920 --> 00:37:43,760
My helmet!
544
00:37:43,760 --> 00:37:45,280
My shield!
545
00:38:25,880 --> 00:38:27,800
William!
546
00:38:35,040 --> 00:38:36,840
WILLIAM!
547
00:38:57,960 --> 00:38:59,120
Harold!
548
00:39:16,440 --> 00:39:20,160
That crown. You're going to have
to give it up now.
549
00:39:21,520 --> 00:39:22,920
I can't.
550
00:39:24,560 --> 00:39:26,120
So be it.
551
00:39:26,120 --> 00:39:27,320
So be it.
552
00:39:40,440 --> 00:39:41,680
Argh!
553
00:39:57,920 --> 00:39:59,680
Argh!
554
00:39:59,680 --> 00:40:00,720
Argh!
555
00:40:19,520 --> 00:40:21,000
Argh!
556
00:40:28,000 --> 00:40:29,400
Argh!
557
00:40:36,400 --> 00:40:38,760
The Duke! Protect the Duke!
558
00:40:59,880 --> 00:41:01,080
Argh!
559
00:41:13,480 --> 00:41:16,160
HE GASPS
560
00:42:18,200 --> 00:42:21,040
The King is dead!
King Harold is dead!
561
00:42:21,040 --> 00:42:24,600
- King Harold is dead.
- King Harold is dead.
562
00:42:26,600 --> 00:42:30,120
It was the hand of God
who slayed King Harold.
563
00:42:30,120 --> 00:42:31,440
See his arrow.
564
00:42:31,440 --> 00:42:34,560
Hurled down
from God's heavenly fire!
565
00:42:34,560 --> 00:42:36,960
Long live King William!
566
00:42:36,960 --> 00:42:40,320
The true King of England!
567
00:42:40,320 --> 00:42:42,120
Long live the King!
568
00:42:42,120 --> 00:42:43,400
Long live the King!
569
00:42:43,400 --> 00:42:45,280
Long live the King!
570
00:42:45,280 --> 00:42:46,960
Long live the King!
571
00:42:46,960 --> 00:42:48,640
Long live the King!
572
00:42:48,640 --> 00:42:51,920
Long live the King!
573
00:42:51,920 --> 00:42:54,480
CROWD CHEERS
574
00:43:41,800 --> 00:43:44,280
He told me to give you this if...
575
00:43:45,760 --> 00:43:47,040
..if he did not return.
576
00:43:50,240 --> 00:43:53,800
William may have victory,
577
00:43:53,800 --> 00:43:55,920
but people will remain loyal
to Harold...
578
00:43:58,120 --> 00:43:59,280
..for a time.
579
00:45:12,840 --> 00:45:15,520
FOOTSTEPS APPROACH
580
00:45:15,520 --> 00:45:17,600
It is a victory, My Lady.
581
00:45:19,080 --> 00:45:20,160
Is he alive?
582
00:45:20,160 --> 00:45:21,200
Yes.
583
00:45:28,680 --> 00:45:31,440
Go and tell the people that our Duke
is the new King of England.
584
00:46:39,040 --> 00:46:40,320
Take her inside.
585
00:47:14,880 --> 00:47:16,200
Is that your husband?
586
00:47:20,880 --> 00:47:23,640
We need the people to hear
that the body was identified
587
00:47:23,640 --> 00:47:25,080
by someone intimate with him.
588
00:47:27,200 --> 00:47:29,720
Edith, look at him!
Is it your husband?
589
00:47:48,800 --> 00:47:50,000
It's him.
590
00:47:51,400 --> 00:47:52,440
Louder.
591
00:47:53,960 --> 00:47:55,320
Yes, it's him.
592
00:47:57,080 --> 00:47:58,320
King Harold is dead.
593
00:47:59,440 --> 00:48:02,320
And do you see that it was
God's arrow that killed him?
594
00:48:04,320 --> 00:48:06,320
What have you become, William?
595
00:48:06,320 --> 00:48:08,520
He has become your King.
Answer the question!
596
00:48:08,520 --> 00:48:09,880
And will the King show mercy
597
00:48:09,880 --> 00:48:13,480
because my children will be
hunted like bastards now?
598
00:48:13,480 --> 00:48:15,200
And what's to become of them?
599
00:48:15,200 --> 00:48:18,440
Do you see that it was God's arrow
that killed your husband?
600
00:48:22,240 --> 00:48:24,200
Take your children far from England.
601
00:48:25,880 --> 00:48:27,120
Do not come back.
602
00:48:31,120 --> 00:48:35,200
Then, yes, King Harold was killed
with God's arrow.
603
00:48:38,360 --> 00:48:40,760
You've heard the truth,
spoken clear.
604
00:48:41,840 --> 00:48:43,360
Tell the people.
605
00:48:59,920 --> 00:49:01,440
No-one will doubt this.
606
00:49:02,640 --> 00:49:03,960
You're their King.
607
00:50:35,120 --> 00:50:36,760
Long live King William!
608
00:50:43,240 --> 00:50:44,440
Long live the King!
609
00:50:44,440 --> 00:50:46,640
Long live the King!
610
00:50:46,640 --> 00:50:48,200
Long live the King!
611
00:50:48,200 --> 00:50:49,840
Long live the King!
612
00:50:50,880 --> 00:50:52,360
Long live the King!
613
00:50:52,360 --> 00:50:53,720
Long live the King!
614
00:50:54,920 --> 00:50:56,200
Long live the King!
615
00:50:56,200 --> 00:50:58,200
Long live the King!
616
00:50:58,200 --> 00:50:59,360
Long live the King!
617
00:50:59,360 --> 00:51:00,560
Long live the King!
618
00:51:01,680 --> 00:51:02,960
Long live the King!
619
00:51:02,960 --> 00:51:04,440
Long live the King!
42881
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.