Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,520 --> 00:00:14,136
I have crushed more nations
2
00:00:14,160 --> 00:00:17,136
and killed more kings
than history remembers.
3
00:00:17,160 --> 00:00:20,456
To conquer England is nothing to me.
4
00:00:20,480 --> 00:00:26,696
So tell me, Saxon insect,
why should I keep you alive?
5
00:00:26,720 --> 00:00:29,240
What help are you to king hardrada?
6
00:00:44,560 --> 00:00:48,600
- It's not yours.
- It's not yours, mother.
7
00:00:50,400 --> 00:00:52,040
You viking whore.
8
00:00:53,960 --> 00:00:56,376
I saw you with him.
9
00:00:56,400 --> 00:00:59,440
Whispering. Whispering.
10
00:01:00,480 --> 00:01:01,880
You told him.
11
00:01:09,320 --> 00:01:10,520
Earl god wins on.
12
00:01:17,280 --> 00:01:20,080
Is he alert? He was a moment ago.
13
00:01:24,840 --> 00:01:29,480
Not yet, not yet, not yet.
14
00:01:30,960 --> 00:01:35,200
- The danger of the fire.
- Your majesty, I will protect you.
15
00:01:36,520 --> 00:01:39,720
- There is nothing to fear.
- I will keep you safe.
16
00:01:41,640 --> 00:01:43,240
Safe from the fires.
17
00:01:44,840 --> 00:01:48,520
But there is grave news
from normandy, your majesty.
18
00:01:49,640 --> 00:01:51,800
A dire response from Duke William.
19
00:01:53,080 --> 00:01:56,856
Is cousin William here? Edward,
your cousin is burning the face
20
00:01:56,880 --> 00:01:59,216
of god from every
duchy he has conquered.
21
00:01:59,240 --> 00:02:00,776
Every church put to the torch.
22
00:02:00,800 --> 00:02:04,136
Duke William has revealed
his godless soul to the world.
23
00:02:04,160 --> 00:02:06,576
No Christian is safe from his fire.
24
00:02:06,600 --> 00:02:09,480
We burn for his blasphemies.
25
00:02:10,520 --> 00:02:12,240
Answer me, god.
26
00:02:16,000 --> 00:02:17,080
God is...
27
00:02:19,000 --> 00:02:20,400
God is speaking.
28
00:02:21,440 --> 00:02:22,880
The devil is coming.
29
00:02:23,960 --> 00:02:27,536
Lakes of fire overflowing the land.
30
00:02:27,560 --> 00:02:29,976
England ablaze.
31
00:02:30,000 --> 00:02:32,976
England ablaze!
32
00:02:33,000 --> 00:02:35,776
No matter that this
is a warning from god.
33
00:02:35,800 --> 00:02:38,760
He knows our future if
William claims the crown.
34
00:02:43,720 --> 00:02:45,160
Your majesty, what is god's will?
35
00:02:46,200 --> 00:02:47,920
Who is to protect your kingdom?
36
00:02:49,360 --> 00:02:51,240
Your majesty, what is god's will?
37
00:03:04,840 --> 00:03:07,216
Tell me, what is god's will?
38
00:03:07,240 --> 00:03:08,720
Tell us.
39
00:03:15,920 --> 00:03:18,400
- God's will be done.
- His will be done.
40
00:03:39,680 --> 00:03:43,576
The king has renounced Duke William,
41
00:03:43,600 --> 00:03:47,160
and has named me as his
successor to the throne of England.
42
00:03:48,360 --> 00:03:49,640
God's will be done.
43
00:03:52,880 --> 00:03:55,320
Long live the king.
44
00:04:00,600 --> 00:04:02,496
We cannot announce Edward's death
45
00:04:02,520 --> 00:04:06,056
until I have absolute guarantees
from mercia and northumbria
46
00:04:06,080 --> 00:04:08,176
that they will stand behind wessex.
47
00:04:08,200 --> 00:04:10,560
This must stay a secret for long enough.
48
00:04:11,720 --> 00:04:15,200
- What do we tell the people?
- You tell them nothing.
49
00:04:16,280 --> 00:04:19,776
- This does not leave this room.
- Do you understand?
50
00:04:19,800 --> 00:04:23,640
- Yes, my lord. Yes, your majesty.
- Of course.
51
00:04:25,120 --> 00:04:26,480
Your majesty.
52
00:04:30,400 --> 00:04:33,456
- What choice did I have?
- Just let the king die?
53
00:04:33,480 --> 00:04:35,200
What choice did I have? Leave us.
54
00:04:39,680 --> 00:04:42,416
I'll have my spies spread the
story that the king's fever continues,
55
00:04:42,440 --> 00:04:44,376
and the archbishop has been instructed
56
00:04:44,400 --> 00:04:45,896
to let no-one enter the bedchamber.
57
00:04:45,920 --> 00:04:48,696
Have the earls still not responded
to my invitation to London?
58
00:04:48,720 --> 00:04:51,336
- Morcar has.
- Still nothing from tostig.
59
00:04:51,360 --> 00:04:52,960
Still nothing?
60
00:04:54,240 --> 00:04:56,056
No word from northumbria for weeks.
61
00:04:56,080 --> 00:04:58,856
Not from tostig or any
of the tax collectors.
62
00:04:58,880 --> 00:05:02,240
- Not even any word of the baby?
- Nothing.
63
00:05:04,960 --> 00:05:09,816
- Edith, I need you to go to him.
- Me? Well, if the king is ill,
64
00:05:09,840 --> 00:05:11,880
I cannot leave London
without raising suspicion.
65
00:05:13,280 --> 00:05:15,776
- What about your mother?
- You understand tostig.
66
00:05:15,800 --> 00:05:18,016
He will talk to you.
67
00:05:18,040 --> 00:05:20,976
You know that tostig has
always admired you, trusted you.
68
00:05:21,000 --> 00:05:24,160
You want me to fill his head
with your lies about the king? No.
69
00:05:26,200 --> 00:05:29,416
I want you to go there to find
out what is really happening.
70
00:05:29,440 --> 00:05:31,320
Help him understand that we need him.
71
00:05:33,640 --> 00:05:34,960
Please, Edith.
72
00:05:38,000 --> 00:05:40,640
We need the Earl of
northumbria to stand strong.
73
00:05:44,280 --> 00:05:45,360
Please.
74
00:05:57,360 --> 00:06:00,256
What's that? What? That.
75
00:06:00,280 --> 00:06:01,616
It's a metal leg.
76
00:06:01,640 --> 00:06:04,216
What of it? William.
77
00:06:04,240 --> 00:06:06,416
No-one has seen king
Edward since whitsun day.
78
00:06:06,440 --> 00:06:08,816
Yes, well, the queen is saying it's a fever,
79
00:06:08,840 --> 00:06:11,296
but I have friends who
tell me he's being cared for
80
00:06:11,320 --> 00:06:13,240
by the archbishop of canterbury himself.
81
00:06:14,560 --> 00:06:17,256
- Not his physician.
- No. His archbishop.
82
00:06:17,280 --> 00:06:19,256
He's ill. I think he's very ill.
83
00:06:19,280 --> 00:06:22,696
And if Edward's weak, then
Harold will try to manipulate him.
84
00:06:22,720 --> 00:06:24,936
That's what I'd do. Matilda?
85
00:06:24,960 --> 00:06:26,400
We have to be sure.
86
00:06:27,600 --> 00:06:29,656
- Your spies in England?
- They can confirm it.
87
00:06:29,680 --> 00:06:32,856
- Then do it.
- Let's find out. Be discreet.
88
00:06:32,880 --> 00:06:33,960
What?
89
00:06:35,000 --> 00:06:36,456
Well, it'd be easier to be discreet
90
00:06:36,480 --> 00:06:39,296
if you hadn't announced your
intentions to the whole of normandy.
91
00:06:39,320 --> 00:06:41,176
Normandy needed to know.
92
00:06:41,200 --> 00:06:43,376
Now they'll be faster to back me.
93
00:06:43,400 --> 00:06:44,720
Summon the barons.
94
00:06:46,920 --> 00:06:49,096
The greater your contribution,
the greater your share
95
00:06:49,120 --> 00:06:51,280
but normandy must stand united.
96
00:06:52,360 --> 00:06:55,736
- It's very simple.
- George, I need your archers.
97
00:06:55,760 --> 00:06:57,576
Montgomery, I need your horses,
98
00:06:57,600 --> 00:07:00,776
Richard, I need your iron. What
about the baron of Brittany's ships?
99
00:07:00,800 --> 00:07:03,616
You can have all the swords and
horses and archers in the world,
100
00:07:03,640 --> 00:07:06,536
but what use are they if you
can't get them across the channel?
101
00:07:06,560 --> 00:07:09,520
- Brittany is not your concern.
- Leave that to me.
102
00:07:10,760 --> 00:07:12,080
So we have an agreement.
103
00:07:20,680 --> 00:07:22,736
Just getting ready.
104
00:07:22,760 --> 00:07:24,656
For war?
105
00:07:24,680 --> 00:07:27,256
For Harold's inevitable
move to take the crown.
106
00:07:27,280 --> 00:07:30,840
And when that happens,
we'll discuss it, right? You and I.
107
00:07:35,280 --> 00:07:36,856
William, I will support your decisions,
108
00:07:36,880 --> 00:07:38,480
but I must be a part of them.
109
00:07:40,920 --> 00:07:44,936
- No more surprises like whitsun day.
- Of course.
110
00:07:44,960 --> 00:07:46,896
I'm being cautious, that's all.
111
00:07:46,920 --> 00:07:49,656
No, you're being the
opposite of cautious.
112
00:07:49,680 --> 00:07:51,960
There's no plan to be made
until you're sure of a fleet.
113
00:07:53,680 --> 00:07:55,040
Just wait.
114
00:07:58,520 --> 00:08:00,616
What if Harold isn't waiting?
115
00:08:00,640 --> 00:08:03,840
Then he isn't being cautious
and you're cleverer than him.
116
00:08:05,200 --> 00:08:06,560
What makes you so sure?
117
00:08:08,840 --> 00:08:10,040
Because I married you.
118
00:08:15,320 --> 00:08:19,360
Until I have my fleet, I will stay cautious.
119
00:08:28,360 --> 00:08:30,360
Let Harold worry about Edward.
120
00:08:31,560 --> 00:08:32,880
You don't need to.
121
00:08:47,440 --> 00:08:50,976
You tell tostig whatever
he thinks he's done,
122
00:08:51,000 --> 00:08:53,160
there's nothing that
cannot be forgiven. I will.
123
00:08:54,440 --> 00:08:56,520
Magnus, estrid, come.
124
00:09:02,040 --> 00:09:04,880
- It's not like tostig at all.
- He knows that we'd worry about him.
125
00:09:07,920 --> 00:09:12,056
King Edward was dead,
wasn't he, when you asked him?
126
00:09:12,080 --> 00:09:15,136
King Edward named
me as his successor.
127
00:09:15,160 --> 00:09:18,176
- I heard him say the words.
- Why, Harold?
128
00:09:18,200 --> 00:09:20,856
Because I will not make
you lie for me, Edith.
129
00:09:20,880 --> 00:09:23,536
King Edward, on his deathbed,
130
00:09:23,560 --> 00:09:26,376
named me as successor
to the English crown.
131
00:09:26,400 --> 00:09:27,816
And you want tostig to know.
132
00:09:27,840 --> 00:09:30,176
I want tostig to believe
that the future of this family
133
00:09:30,200 --> 00:09:33,416
- is safe and secure.
- And is it safe and secure?
134
00:09:33,440 --> 00:09:35,856
When I wear that
crown, we will all be safe
135
00:09:35,880 --> 00:09:38,280
you, the children, and tostig.
136
00:09:41,520 --> 00:09:43,880
- I need him, Edith.
- I need his support.
137
00:09:46,000 --> 00:09:47,160
I'll tell him.
138
00:10:04,320 --> 00:10:06,600
Did you invite him? I did not.
139
00:10:08,600 --> 00:10:09,976
Greetings.
140
00:10:10,000 --> 00:10:13,936
I hear you've wooed the barons
into joining forces with you.
141
00:10:13,960 --> 00:10:16,376
So I've brought a message
from your stubborn friend,
142
00:10:16,400 --> 00:10:19,856
- the baron of Brittany.
- Brittany owes me favours,
143
00:10:19,880 --> 00:10:22,016
so he has agreed to meet with you
144
00:10:22,040 --> 00:10:26,456
but only on condition that it
takes place on his own territory.
145
00:10:26,480 --> 00:10:28,056
Who does he think he is?
146
00:10:28,080 --> 00:10:29,336
The man with more ships
147
00:10:29,360 --> 00:10:31,936
than the rest of northern
Europe put together
148
00:10:31,960 --> 00:10:33,176
and if you want them,
149
00:10:33,200 --> 00:10:34,936
you're going to have to
go to Brittany to get them.
150
00:10:34,960 --> 00:10:36,616
Do you think that will
secure the deal with him?
151
00:10:36,640 --> 00:10:37,656
Yes, I think so.
152
00:10:37,680 --> 00:10:40,256
You might offer five times what
you offered the other barons,
153
00:10:40,280 --> 00:10:43,736
- but he'll have his price.
- We'll leave before dawn.
154
00:10:43,760 --> 00:10:47,576
And, William, a little humility
might grease his palm.
155
00:10:47,600 --> 00:10:49,856
- You want me to grovel?
- No, I don't want anything.
156
00:10:49,880 --> 00:10:51,136
I'm not after his ships.
157
00:10:51,160 --> 00:10:53,320
He means don't start a war with Brittany.
158
00:10:54,960 --> 00:10:56,400
I'll be cautious, Baldwin.
159
00:10:57,760 --> 00:10:59,936
He got here quick. He certainly did.
160
00:10:59,960 --> 00:11:01,536
Do you trust what he says?
161
00:11:01,560 --> 00:11:04,176
- Well, I trust he arranged a meeting.
- He wouldn't lie about that.
162
00:11:04,200 --> 00:11:05,640
And the rest?
163
00:11:07,560 --> 00:11:10,280
Start packing silver. Lots of it.
164
00:11:27,760 --> 00:11:30,360
Morcar, Earl of mercia.
165
00:11:34,760 --> 00:11:35,840
Earl morcar.
166
00:11:39,280 --> 00:11:40,600
Thank you for making the journey.
167
00:11:45,160 --> 00:11:46,696
Where is the king?
168
00:11:46,720 --> 00:11:49,040
The king has named
Harold as his successor.
169
00:11:52,560 --> 00:11:53,600
May I see the decree?
170
00:11:55,120 --> 00:11:58,256
The king is still too weak
to put his name to a decree.
171
00:11:58,280 --> 00:12:01,240
But I witnessed it, as did
the archbishop of canterbury.
172
00:12:03,480 --> 00:12:08,816
Well, now that we've
established that nothing is amiss,
173
00:12:08,840 --> 00:12:11,136
let's discuss why I've
been summoned here
174
00:12:11,160 --> 00:12:13,096
with the utmost urgency, shall we?
175
00:12:13,120 --> 00:12:16,856
I need to know that I'll have
your backing for the throne
176
00:12:16,880 --> 00:12:19,456
should the Duke of normandy
make a challenge for it.
177
00:12:19,480 --> 00:12:22,320
If William becomes king,
he will tear England apart.
178
00:12:41,440 --> 00:12:42,760
Yes.
179
00:12:44,800 --> 00:12:46,120
Yes, I'll back you.
180
00:12:47,640 --> 00:12:49,560
But I want full control of northumbria.
181
00:12:53,040 --> 00:12:54,816
Tostig is the Earl of northumbria.
182
00:12:54,840 --> 00:12:57,616
And where is he, little Earl tostig?
183
00:12:57,640 --> 00:12:59,456
This is the council of
the three earls, is it not?
184
00:12:59,480 --> 00:13:01,656
- Was he not summoned accordingly?
- You watch your tone.
185
00:13:01,680 --> 00:13:04,456
You need William to believe that
wessex, mercia and northumbria
186
00:13:04,480 --> 00:13:06,200
are all united behind the crown.
187
00:13:08,000 --> 00:13:10,536
That means you need
northumbria stable.
188
00:13:10,560 --> 00:13:13,360
- You want my help?
- Northumbria is my price.
189
00:13:17,240 --> 00:13:19,800
Well, it's one half of it.
190
00:13:22,520 --> 00:13:24,000
Margaret?
191
00:13:32,400 --> 00:13:34,056
You recall my sister?
192
00:13:34,080 --> 00:13:35,816
She's grown into such a
beautiful young woman,
193
00:13:35,840 --> 00:13:36,880
don't you think?
194
00:13:39,920 --> 00:13:44,120
- Such beauty, such grace.
- Would make a splendid queen.
195
00:13:48,240 --> 00:13:51,056
- I have a wife, morcar.
- In the Danish way, yes,
196
00:13:51,080 --> 00:13:52,936
but not in the eyes of the church
197
00:13:52,960 --> 00:13:55,800
- and Margaret's always liked you so.
- Haven't you, Margaret?
198
00:14:02,360 --> 00:14:03,440
Well?
199
00:14:17,400 --> 00:14:18,896
Gunhild, leave us to talk.
200
00:14:18,920 --> 00:14:20,496
Harold!
201
00:14:20,520 --> 00:14:22,296
- This is outrageous!
- Leave us to talk.
202
00:14:22,320 --> 00:14:23,896
All of you, leave us.
203
00:14:23,920 --> 00:14:24,960
Please.
204
00:14:45,960 --> 00:14:49,256
- I will give you northumbria.
- But that is more than enough.
205
00:14:49,280 --> 00:14:51,136
It's not nearly enough.
206
00:14:51,160 --> 00:14:53,656
I want my family's blood
on the throne of England,
207
00:14:53,680 --> 00:14:55,000
just like you do.
208
00:14:56,600 --> 00:15:00,040
Mercia's loyalty, secured for
longer than both of us shall live.
209
00:15:01,160 --> 00:15:02,760
Now, that is peace.
210
00:15:05,440 --> 00:15:08,136
Then we will betroth my son
Magnus to your first-born daughter.
211
00:15:08,160 --> 00:15:09,536
I did not come here to barter.
212
00:15:09,560 --> 00:15:11,896
This marriage is the price I
demand for mercia's loyalty.
213
00:15:11,920 --> 00:15:14,520
- I cannot marry your sister!
- Then you'll not be king.
214
00:15:16,080 --> 00:15:18,136
Wait, morcar, wait.
215
00:15:18,160 --> 00:15:20,336
Do you realise what
you are asking of me?
216
00:15:20,360 --> 00:15:22,936
- Do you want war, morcar?
- Because that's where this ends.
217
00:15:22,960 --> 00:15:24,736
A war between us, and you will lose.
218
00:15:24,760 --> 00:15:27,216
I don't think you've got
time for all that, Harold.
219
00:15:27,240 --> 00:15:29,176
William's already massing his forces,
220
00:15:29,200 --> 00:15:31,840
and you can't keep the king's
health a secret from him forever.
221
00:15:33,400 --> 00:15:35,520
I've waited my whole
life for this moment.
222
00:15:37,440 --> 00:15:39,296
A chance to finally make wessex dance
223
00:15:39,320 --> 00:15:40,920
to mercia's tune for once.
224
00:15:42,600 --> 00:15:45,040
Do you really think I'll back
down when I know I can't lose?
225
00:15:47,280 --> 00:15:50,896
- I should kill you where you stand.
- But you won't.
226
00:15:50,920 --> 00:15:52,200
So choose.
227
00:16:06,880 --> 00:16:09,456
Harold, do you hear what you're saying?
228
00:16:09,480 --> 00:16:11,720
You cannot marry morcar's sister.
229
00:16:12,840 --> 00:16:16,000
Then morcar turns against
me and we have civil war.
230
00:16:17,160 --> 00:16:19,216
All William would have
to do is pick up the pieces.
231
00:16:19,240 --> 00:16:22,896
- Is morcar really that stupid?
- His father was.
232
00:16:22,920 --> 00:16:26,056
He was a disgusting truffle pig
who could see nothing but the prize.
233
00:16:26,080 --> 00:16:29,416
Morcar is not stupid. He knows
that we can't risk a war with mercia.
234
00:16:29,440 --> 00:16:32,176
Not now. And that is why
Margaret is the only option.
235
00:16:32,200 --> 00:16:36,216
Harold, I've been married
to a man who despises me.
236
00:16:36,240 --> 00:16:38,040
You will curse Margaret's life.
237
00:16:39,920 --> 00:16:41,456
I know.
238
00:16:41,480 --> 00:16:45,056
You cannot be seen
to be mercia's puppet.
239
00:16:45,080 --> 00:16:47,616
If William invades, the eyes
of all Europe will be on you.
240
00:16:47,640 --> 00:16:49,816
And if they see strings on your back,
241
00:16:49,840 --> 00:16:52,616
you'll be fighting that
reputation for the rest of your life.
242
00:16:52,640 --> 00:16:55,736
And if I don't marry Margaret,
mercia turns against us
243
00:16:55,760 --> 00:16:57,296
and William invades.
244
00:16:57,320 --> 00:16:58,560
And all of us die.
245
00:17:00,120 --> 00:17:01,360
All of us.
246
00:17:03,320 --> 00:17:05,776
I made father a promise to protect us.
247
00:17:05,800 --> 00:17:07,096
And what about Edith?
248
00:17:07,120 --> 00:17:10,296
And your strength, and the
strength of the god wins and wessex?
249
00:17:10,320 --> 00:17:13,240
For that promise you'd
sacrifice your own wife?
250
00:17:15,680 --> 00:17:17,920
Is this marriage worth the risk of that?
251
00:17:31,360 --> 00:17:32,600
Hello?
252
00:17:47,440 --> 00:17:48,560
I'll talk to her.
253
00:17:55,160 --> 00:17:56,240
Tostig?
254
00:18:12,880 --> 00:18:13,960
Tostig?
255
00:18:23,960 --> 00:18:25,400
Edith, what are you doing here?
256
00:18:27,160 --> 00:18:29,696
- Is Harold with you?
- Harold is in London.
257
00:18:29,720 --> 00:18:32,896
We came to see you because we
hadn't heard from you in months.
258
00:18:32,920 --> 00:18:34,240
Where is Judith?
259
00:18:37,520 --> 00:18:39,200
Why did Harold send us here?
260
00:18:42,040 --> 00:18:44,776
I don't understand. Harold made
you Earl because he has faith in you.
261
00:18:44,800 --> 00:18:48,560
He made me Earl when he needed
me and then he abandoned me.
262
00:18:50,200 --> 00:18:53,176
My whole life, I've supported him.
263
00:18:53,200 --> 00:18:58,160
The one time I asked for his
help, that I need his help, nothing.
264
00:18:59,240 --> 00:19:01,776
What help? What are
you talking about, tostig?
265
00:19:01,800 --> 00:19:03,120
I sent word to London.
266
00:19:05,160 --> 00:19:07,520
- We never received it.
- We were in normandy.
267
00:19:13,600 --> 00:19:15,120
My Judith is dead.
268
00:19:17,240 --> 00:19:19,280
- She's dead.
- I tried to keep her warm.
269
00:19:20,800 --> 00:19:22,320
The baby came too early.
270
00:19:25,520 --> 00:19:26,600
He stopped crying.
271
00:19:28,520 --> 00:19:30,480
- He just stopped.
- He wanted to follow her.
272
00:19:31,720 --> 00:19:32,880
I tried to keep her warm.
273
00:19:37,800 --> 00:19:41,560
Tostig, I'm so, so sorry.
274
00:19:45,240 --> 00:19:46,880
Why did Harold send you here?
275
00:19:48,480 --> 00:19:51,160
What's changed? What? What?
276
00:19:52,480 --> 00:19:55,560
King Edward is dying and he's
named Harold as his successor.
277
00:20:10,560 --> 00:20:14,176
That crown, that fucking crown.
278
00:20:14,200 --> 00:20:16,416
Listen to me. You're not well.
279
00:20:16,440 --> 00:20:18,360
No, I see things clear!
280
00:20:23,200 --> 00:20:25,936
Do you know where sweyn is?
281
00:20:25,960 --> 00:20:27,936
On his way to the holy land.
282
00:20:27,960 --> 00:20:30,936
- No, sweyn is dead. He's dead.
- He was murdered.
283
00:20:30,960 --> 00:20:33,640
- Why would you say that?
- Because I was told. I was told.
284
00:20:35,560 --> 00:20:37,840
My friends in mercia, they know, Edith.
285
00:20:39,960 --> 00:20:41,040
Read it.
286
00:20:42,360 --> 00:20:43,640
They wrote to me.
287
00:20:47,960 --> 00:20:49,040
Sweyn is dead.
288
00:20:50,200 --> 00:20:51,920
As dead as Judith and my son.
289
00:20:56,280 --> 00:20:58,280
I don't know who I am without her, Edith.
290
00:21:02,320 --> 00:21:04,256
I don't know which pieces of me are alive
291
00:21:04,280 --> 00:21:05,640
and which died by her side.
292
00:21:10,240 --> 00:21:12,336
Is it possible for a man
to be alive like this?
293
00:21:12,360 --> 00:21:13,816
You listen to me.
294
00:21:13,840 --> 00:21:16,216
I know exactly who you are.
295
00:21:16,240 --> 00:21:18,160
You are tostig god wins on.
296
00:21:19,520 --> 00:21:22,376
You're the man who always
had a kind word for me
297
00:21:22,400 --> 00:21:24,296
when I was lost in this family,
298
00:21:24,320 --> 00:21:28,096
and you were there
when I needed a friend.
299
00:21:28,120 --> 00:21:30,976
Let's get up. That is who you are.
300
00:21:31,000 --> 00:21:36,600
You're loyal, compassionate
and brave in the face of loss.
301
00:21:38,240 --> 00:21:39,856
Sit down there.
302
00:21:39,880 --> 00:21:43,416
I have always known who you are,
303
00:21:43,440 --> 00:21:46,256
and I still see that man in front of me.
304
00:21:46,280 --> 00:21:47,800
No.
305
00:21:50,280 --> 00:21:51,600
Edith, I'm so sorry.
306
00:21:54,320 --> 00:21:57,016
- It's all right, tostig.
- I know that this isn't you.
307
00:21:57,040 --> 00:21:59,920
- I know you are riven with grief.
- I saw you first, Edith.
308
00:22:01,800 --> 00:22:03,320
I loved you first.
309
00:22:06,840 --> 00:22:09,496
Then Harold took you,
just like he took sweyn.
310
00:22:09,520 --> 00:22:11,200
Just like he sent us here to die.
311
00:22:16,880 --> 00:22:19,496
- Listen to me.
- I am loyal to this family.
312
00:22:19,520 --> 00:22:21,616
- I can be a good Earl.
- Judith saw it in me.
313
00:22:21,640 --> 00:22:22,880
You can trust me.
314
00:22:24,120 --> 00:22:25,920
But do not trust Harold.
315
00:22:27,880 --> 00:22:29,320
He will betray you.
316
00:22:31,040 --> 00:22:33,760
He will betray us all.
317
00:23:37,880 --> 00:23:41,016
Do you, Harold, Earl of wessex,
318
00:23:41,040 --> 00:23:45,896
take unto thyself as wife
lady Margaret of mercia,
319
00:23:45,920 --> 00:23:49,456
and pledge unto her before
god and these witnesses
320
00:23:49,480 --> 00:23:54,720
to be her protector and defender,
and to honour and sustain her?
321
00:23:57,840 --> 00:23:58,920
I do.
322
00:24:14,560 --> 00:24:19,896
Do you, lady Margaret of mercia,
take unto thyself as husband.
323
00:24:19,920 --> 00:24:24,896
Harold, Earl of wessex, and
pledge unto him before god
324
00:24:24,920 --> 00:24:27,160
and these witnesses...
325
00:24:34,680 --> 00:24:37,136
Tostig believes sweyn is dead.
326
00:24:37,160 --> 00:24:40,056
Thomas, he's convinced
that Harold has betrayed him.
327
00:24:40,080 --> 00:24:42,776
The man's raving. You
saw what he's been living on.
328
00:24:42,800 --> 00:24:45,200
- His mind is not his own.
- It's more than that.
329
00:24:46,720 --> 00:24:48,576
Whatever poison he's
got inside his head,
330
00:24:48,600 --> 00:24:51,536
he's built Harold into this towering villain
331
00:24:51,560 --> 00:24:54,160
responsible for his
troubles here in northumbria.
332
00:24:55,840 --> 00:24:57,576
I think Harold has to come here himself.
333
00:24:57,600 --> 00:24:58,656
Tostig won't believe anything
334
00:24:58,680 --> 00:25:00,496
until he can see the
truth in Harold's eyes.
335
00:25:00,520 --> 00:25:02,296
Leave as many men
with him as you can.
336
00:25:02,320 --> 00:25:05,616
Give them instruction on
how to help tostig do his job.
337
00:25:05,640 --> 00:25:09,456
We go back to London and
we tell Harold what's happened.
338
00:25:09,480 --> 00:25:11,056
Harold will know what to do.
339
00:25:11,080 --> 00:25:12,920
I need to say goodbye to tostig.
340
00:25:17,160 --> 00:25:18,240
Do you?
341
00:25:19,400 --> 00:25:20,480
I do.
342
00:25:22,360 --> 00:25:23,480
I do believe him.
343
00:25:25,360 --> 00:25:26,800
If he comes here, will you listen?
344
00:25:36,640 --> 00:25:39,160
My men are going to stay with
you and they will protect you.
345
00:25:41,040 --> 00:25:42,120
Thank you, Edith.
346
00:25:47,920 --> 00:25:49,320
I wish you didn't have to leave.
347
00:25:52,720 --> 00:25:54,576
I'll be back with Harold.
348
00:25:54,600 --> 00:25:56,520
No-one else. Just us.
349
00:25:59,680 --> 00:26:00,760
You'll be protected.
350
00:26:02,160 --> 00:26:03,920
I give you my promise, you'll be safe.
351
00:26:28,800 --> 00:26:29,920
Morcar?
352
00:26:31,280 --> 00:26:33,800
- What's going on?
- We're returning to mercia.
353
00:26:35,680 --> 00:26:38,320
All of you? What did you expect?
354
00:26:40,560 --> 00:26:41,960
I thought someone...
355
00:26:44,120 --> 00:26:46,600
I didn't realise I was to be left here alone.
356
00:26:51,800 --> 00:26:54,000
You are Harold's wife now, Margaret.
357
00:26:55,120 --> 00:26:56,480
You will become his queen.
358
00:26:58,320 --> 00:27:00,480
You have made him hate me.
359
00:27:02,400 --> 00:27:04,536
- You will become queen.
- That is all that matters.
360
00:27:04,560 --> 00:27:05,600
Do you understand me?
361
00:27:09,720 --> 00:27:13,720
If we do not play our
part, what will there be?
362
00:27:16,600 --> 00:27:18,960
What will there be?
363
00:27:22,880 --> 00:27:24,560
There will be consequences.
364
00:27:26,840 --> 00:27:29,400
There will be consequences. Good.
365
00:27:35,960 --> 00:27:37,920
I love you, sister.
366
00:27:39,920 --> 00:27:41,160
Remember that.
367
00:28:10,480 --> 00:28:11,976
What's going on, Baldwin?
368
00:28:12,000 --> 00:28:15,016
I'm creating a masterpiece
for you and my grandson.
369
00:28:15,040 --> 00:28:22,496
So I have Rosemary, but I
don't see chives and sage.
370
00:28:22,520 --> 00:28:25,616
I think Robert is a little young
for your culinary experiments.
371
00:28:25,640 --> 00:28:29,360
Experiments? I had you eating
off the bone by the age of three.
372
00:28:30,920 --> 00:28:33,456
Why are you so eager to
help William get these ships?
373
00:28:33,480 --> 00:28:35,816
If we could add England to our alliance,
374
00:28:35,840 --> 00:28:37,920
we would be the most
powerful family in Europe.
375
00:28:39,600 --> 00:28:42,816
You've never expressed the
slightest interest in England.
376
00:28:42,840 --> 00:28:45,320
Did I not marry Judith into their nobility?
377
00:28:46,480 --> 00:28:48,256
Yes. And if William invades,
378
00:28:48,280 --> 00:28:50,576
she'll be married to
the brother of his enemy.
379
00:28:50,600 --> 00:28:54,200
Well, then, one way or the other,
I'll have backed the winning side.
380
00:28:56,160 --> 00:28:57,240
What do you think?
381
00:28:58,520 --> 00:29:02,816
Beetroot and celery. I think
you've no business encouraging him.
382
00:29:02,840 --> 00:29:05,256
Isn't that what you're doing?
383
00:29:05,280 --> 00:29:08,176
Why are you waiting for that
particular flame to go cold?
384
00:29:08,200 --> 00:29:12,600
I believe William's plan
to invade is a good thing.
385
00:29:15,520 --> 00:29:18,016
I see you at supper. No onions.
386
00:29:18,040 --> 00:29:19,400
Who raised you?
387
00:29:41,280 --> 00:29:43,056
You want my ships?
388
00:29:43,080 --> 00:29:47,616
I want peace between
us, for all our benefit.
389
00:29:47,640 --> 00:29:48,960
You want my ships.
390
00:29:51,560 --> 00:29:55,336
He wants what's not
his, doesn't he, Alain?
391
00:29:55,360 --> 00:29:56,440
Yes, father.
392
00:29:57,880 --> 00:30:01,200
- My son was the same.
- He wanted what wasn't his.
393
00:30:02,920 --> 00:30:06,760
Only, he tried to overthrow me for it.
394
00:30:11,000 --> 00:30:13,200
Show him how
successful you were, Alain.
395
00:30:20,280 --> 00:30:21,640
My own son.
396
00:30:23,560 --> 00:30:24,760
Can you imagine?
397
00:30:26,080 --> 00:30:30,176
Now he will become baron... Alain,
when did I say you'll become baron?
398
00:30:30,200 --> 00:30:31,640
Speak up!
399
00:30:34,040 --> 00:30:35,640
When my hand grows back.
400
00:30:37,560 --> 00:30:39,080
When his hand grows back.
401
00:30:40,320 --> 00:30:41,400
Charming.
402
00:30:42,680 --> 00:30:47,136
- Go on, then, normandy.
- You came to make an offer.
403
00:30:47,160 --> 00:30:48,240
Make me one.
404
00:30:53,080 --> 00:30:54,200
I brought you silver.
405
00:30:56,240 --> 00:30:58,496
More than twice the
value of your entire fleet.
406
00:30:58,520 --> 00:31:01,120
Why on earth would I
sell my power to you?
407
00:31:02,680 --> 00:31:04,840
What kind of fool would that make me?
408
00:31:06,240 --> 00:31:10,096
Baldwin of flanders told me
you're ready to discuss terms.
409
00:31:10,120 --> 00:31:13,536
- That's why I'm here.
- Because you agreed to meet.
410
00:31:13,560 --> 00:31:14,976
I don't want your silver.
411
00:31:15,000 --> 00:31:17,576
If I sell you my fleet
and you lose in England,
412
00:31:17,600 --> 00:31:21,696
- I will make an enemy of Harold.
- It's a big risk.
413
00:31:21,720 --> 00:31:27,320
So I will give you my
fleet for one price only.
414
00:31:28,800 --> 00:31:30,560
And what is that price?
415
00:31:33,960 --> 00:31:35,040
Normandy.
416
00:31:36,360 --> 00:31:38,376
That is my price.
417
00:31:38,400 --> 00:31:41,816
For you to become king of England,
418
00:31:41,840 --> 00:31:43,680
you will have to give me normandy.
419
00:31:45,720 --> 00:31:46,920
Look at him, Alain.
420
00:31:48,840 --> 00:31:50,656
Just like you?
421
00:31:50,680 --> 00:31:53,920
Because he will only give me
normandy when your hand grows back.
422
00:31:56,440 --> 00:32:00,040
And that's when he'll get my ships.
423
00:32:04,800 --> 00:32:05,880
My advice?
424
00:32:10,080 --> 00:32:11,160
Take the silver.
425
00:32:31,880 --> 00:32:32,960
What's happened?
426
00:32:34,960 --> 00:32:36,040
Sweyn is dead.
427
00:32:44,120 --> 00:32:45,456
How?
428
00:32:45,480 --> 00:32:48,560
He was murdered in
France in a tavern brawl.
429
00:32:50,280 --> 00:32:51,480
We got word this morning.
430
00:32:52,600 --> 00:32:55,240
Gytha, I am so sorry.
431
00:32:57,920 --> 00:32:59,800
I never expected sweyn to return.
432
00:33:03,680 --> 00:33:05,480
So you tell me about tostig.
433
00:33:07,240 --> 00:33:08,600
Tell me how tostig is.
434
00:33:13,040 --> 00:33:14,160
Judith is dead.
435
00:33:26,320 --> 00:33:27,400
And the child?
436
00:33:29,920 --> 00:33:31,000
I'm sorry.
437
00:33:40,200 --> 00:33:44,040
But tostig is al... alive? He is.
438
00:33:45,720 --> 00:33:48,840
- Then he has to come home, Harold.
- You bring him home.
439
00:33:53,840 --> 00:33:54,920
I will.
440
00:34:01,240 --> 00:34:03,000
Magnus. Estrid.
441
00:34:05,640 --> 00:34:06,960
Hello!
442
00:34:09,880 --> 00:34:11,776
Estrid.
443
00:34:11,800 --> 00:34:12,960
Mummy!
444
00:34:15,720 --> 00:34:18,016
Edith? Missed you so much!
445
00:34:18,040 --> 00:34:21,696
Edith? Harold, you
have to go to northumbria.
446
00:34:21,720 --> 00:34:23,800
Tostig is... he's broken.
447
00:34:25,640 --> 00:34:29,520
In order to secure morcar's
support, I had to give him northumbria.
448
00:34:30,720 --> 00:34:32,696
Morcar is the Earl of northumbria now.
449
00:34:32,720 --> 00:34:34,976
I've already sent men
to bring tostig home.
450
00:34:35,000 --> 00:34:37,776
My god, Harold, no,
you have to stop them.
451
00:34:37,800 --> 00:34:39,416
- You said it yourself.
- I need to bring him home,
452
00:34:39,440 --> 00:34:40,496
I need to talk to him.
453
00:34:40,520 --> 00:34:42,496
I promised him that no-one
but you or I would return.
454
00:34:42,520 --> 00:34:45,016
- Tostig is not in his right mind.
- He could think anything of this.
455
00:34:45,040 --> 00:34:48,160
- Harold, should I take the children?
- "Harold"?
456
00:34:50,040 --> 00:34:52,176
Who are you?
457
00:34:52,200 --> 00:34:53,400
I'm Margaret.
458
00:34:56,240 --> 00:34:57,520
I know you.
459
00:34:59,520 --> 00:35:00,880
You're morcar's sister.
460
00:35:06,680 --> 00:35:08,000
We are married.
461
00:35:16,880 --> 00:35:20,040
The priest joined us a week last Sunday.
462
00:35:27,000 --> 00:35:28,776
Margaret, take the children
to see their grandmother.
463
00:35:28,800 --> 00:35:30,736
No, you will take the children nowhere.
464
00:35:30,760 --> 00:35:32,880
Do you want them to be
here when we speak like this?
465
00:35:34,400 --> 00:35:35,720
Margaret.
466
00:35:39,720 --> 00:35:41,776
- I was left with no choice.
- No choice!
467
00:35:41,800 --> 00:35:43,136
Morcar left me none.
468
00:35:43,160 --> 00:35:45,416
It was marry his sister or
make an enemy of mercia.
469
00:35:45,440 --> 00:35:46,856
I could not take that risk,
470
00:35:46,880 --> 00:35:49,656
so I... I had to come
to some arrangement.
471
00:35:49,680 --> 00:35:51,736
- An arrangement?
- Is that what you're calling this?
472
00:35:51,760 --> 00:35:54,136
- Yes, it is an arrangement.
- It is nothing more.
473
00:35:54,160 --> 00:35:57,616
- It makes no difference to us.
- Harold... listen to me.
474
00:35:57,640 --> 00:36:00,696
I swear there is no-one
who matters to me like you.
475
00:36:00,720 --> 00:36:02,576
You are the only woman that I love.
476
00:36:02,600 --> 00:36:04,776
Whatever I had to do, it is outside of us.
477
00:36:04,800 --> 00:36:06,296
It is outside of this. I...
478
00:36:06,320 --> 00:36:08,936
- I had to do it.
- You have doomed our children.
479
00:36:08,960 --> 00:36:10,416
Magnus is still my heir.
480
00:36:10,440 --> 00:36:14,936
- You have drawn a target on his back.
- How can you not see it?
481
00:36:14,960 --> 00:36:17,696
Morcar will murder him
the first chance he gets
482
00:36:17,720 --> 00:36:22,456
- to put his own blood on the throne.
- I will be king. I will be king.
483
00:36:22,480 --> 00:36:26,080
I control morcar now
and I am in control of this.
484
00:36:29,960 --> 00:36:32,120
Harold, did you have sweyn killed?
485
00:36:37,640 --> 00:36:39,696
Tostig was right.
486
00:36:39,720 --> 00:36:42,376
All that I'm doing, it
is for us, for this family.
487
00:36:42,400 --> 00:36:44,536
- To protect this family.
- You have to understand that.
488
00:36:44,560 --> 00:36:47,656
- Please. Please, Edith. Ed...
- You've destroyed everything!
489
00:36:47,680 --> 00:36:50,696
- What choice did I have?
- You are a man.
490
00:36:50,720 --> 00:36:53,896
- You always have a choice.
- I am the one who has no choice
491
00:36:53,920 --> 00:36:56,776
and your daughter, she
has no choice. But you?
492
00:36:56,800 --> 00:36:59,496
You get to choose whatever
you want and whoever you want.
493
00:36:59,520 --> 00:37:01,880
You, Harold. You do not touch me!
494
00:37:03,160 --> 00:37:04,976
Out of everything that
you could have chosen,
495
00:37:05,000 --> 00:37:07,736
- you chose the crown.
- God help us all, Harold,
496
00:37:07,760 --> 00:37:10,640
because god only knows what
the crown is turning you into.
497
00:37:31,080 --> 00:37:32,120
Enter.
498
00:37:34,640 --> 00:37:37,736
- My lord.
- This man arrived from London.
499
00:37:37,760 --> 00:37:40,800
- Are Harold and Edith with him?
- No, my lord, they're alone.
500
00:37:44,760 --> 00:37:45,840
Let's hear them.
501
00:38:06,200 --> 00:38:08,720
My lord, tostig, I have a
word from your brother. Wait.
502
00:38:18,720 --> 00:38:19,800
We are alone.
503
00:38:21,360 --> 00:38:23,296
Harold sent you?
504
00:38:23,320 --> 00:38:25,456
My lord,
505
00:38:25,480 --> 00:38:27,816
your brother regrets to inform
you that you must be relieved
506
00:38:27,840 --> 00:38:30,336
of your duties as the Earl of northumbria.
507
00:38:30,360 --> 00:38:33,216
He no longer requires
your services here.
508
00:38:33,240 --> 00:38:37,016
For what reason? Earl morcar
is now the Earl of northumbria.
509
00:38:37,040 --> 00:38:40,000
I'm to escort you back to London
and to the safety of your brother.
510
00:38:46,160 --> 00:38:47,960
When? Immediately.
511
00:38:59,640 --> 00:39:01,176
Tostig!
512
00:39:01,200 --> 00:39:02,600
Tostig, what's going on in there?
513
00:39:05,160 --> 00:39:06,696
Tostig!
514
00:39:06,720 --> 00:39:10,360
- Open the door! Come on, help me.
- Open the door!
515
00:39:14,200 --> 00:39:17,296
Tostig, talk to me! Open the door!
516
00:39:17,320 --> 00:39:19,816
No, my spies have
already confirmed this.
517
00:39:19,840 --> 00:39:21,280
And I think you knew this.
518
00:39:22,880 --> 00:39:25,456
Why did you keep it
a secret from William?
519
00:39:25,480 --> 00:39:28,776
- Well, I didn't know for sure.
- No. You, father, do not keep secrets
520
00:39:28,800 --> 00:39:30,400
simply because you're "unsure".
521
00:39:31,880 --> 00:39:35,080
- Why didn't you tell William?
- Tell William what?
522
00:39:37,880 --> 00:39:39,360
King Edward is on his deathbed.
523
00:39:40,400 --> 00:39:42,216
Harold has already been in
counsel with the other earls,
524
00:39:42,240 --> 00:39:44,936
so he's strengthening his
position even as we speak.
525
00:39:44,960 --> 00:39:46,136
By the time he takes the crown,
526
00:39:46,160 --> 00:39:48,040
he'll have the whole of
the country behind him.
527
00:39:50,320 --> 00:39:54,216
- Odo, it's as we thought.
- Summon the barons,
528
00:39:54,240 --> 00:39:56,240
have them bring their
forces and supplies.
529
00:39:57,640 --> 00:39:59,440
Yes. I'll see to it.
530
00:40:03,560 --> 00:40:06,936
I'll order my troops to start
building a camp on the beach.
531
00:40:06,960 --> 00:40:08,376
Enough to support four armies.
532
00:40:08,400 --> 00:40:11,776
William, do you have
Brittany's ships? Not yet.
533
00:40:11,800 --> 00:40:13,640
Then Harold has the advantage.
534
00:40:14,920 --> 00:40:16,560
Did Harold crown himself king?
535
00:40:18,560 --> 00:40:21,920
- Did your spies tell you that?
- No, he's not their king yet.
536
00:40:23,000 --> 00:40:25,136
Then time is his
enemy as much as mine.
537
00:40:25,160 --> 00:40:26,576
And you're in the right, William.
538
00:40:26,600 --> 00:40:29,360
This Saxon bastard has no
business in taking your crown.
539
00:40:30,920 --> 00:40:32,320
I'll bring you those ships.
540
00:40:35,960 --> 00:40:37,040
I'll ride tonight.
541
00:40:44,360 --> 00:40:47,136
He has no intention of
getting you those ships.
542
00:40:47,160 --> 00:40:49,176
- Then why is he here?
- Because he doesn't want you to win.
543
00:40:49,200 --> 00:40:50,280
Can't you see that?
544
00:40:51,480 --> 00:40:52,960
This isn't about your father.
545
00:40:53,960 --> 00:40:56,496
William, please do not build a
force that reveals our strength
546
00:40:56,520 --> 00:41:00,360
- and our intentions to our enemies.
- All of Europe knows my intentions.
547
00:41:01,360 --> 00:41:02,920
There's no backing away from this.
548
00:41:06,480 --> 00:41:08,480
We must prepare as fast as we can.
549
00:41:14,560 --> 00:41:17,376
- William, please listen to me.
- I'm trying to help you.
550
00:41:17,400 --> 00:41:19,696
Your father's the one trying to help me.
551
00:41:19,720 --> 00:41:22,856
Ask yourself why. Well, because
he wants something, clearly.
552
00:41:22,880 --> 00:41:25,696
Yes. And if he doesn't
want to tell you what it is,
553
00:41:25,720 --> 00:41:28,736
it's because it's something
we do not want to give him.
554
00:41:28,760 --> 00:41:31,456
Why are you trying to
undermine my every turn?
555
00:41:31,480 --> 00:41:34,456
- I'm not trying to undermine you.
- Yes, you are.
556
00:41:34,480 --> 00:41:37,296
- You think I'm not listening to you.
- You're not.
557
00:41:37,320 --> 00:41:39,736
I am. I just disagree
with what you're saying.
558
00:41:39,760 --> 00:41:41,536
William, you made a public
claim to England's throne,
559
00:41:41,560 --> 00:41:43,056
and now you're fuelling it with pride.
560
00:41:43,080 --> 00:41:44,936
Why do you refuse to see this invasion
561
00:41:44,960 --> 00:41:47,976
- from my point of view?
- But I do. Of course I do.
562
00:41:48,000 --> 00:41:49,936
- Who knows you better than I?
- Then, for the love of god,
563
00:41:49,960 --> 00:41:52,520
- why won't you back me?
- Because I don't want you to die!
564
00:41:56,960 --> 00:41:58,080
Do you really believe that?
565
00:41:59,320 --> 00:42:02,000
- My father does.
- It's enough to scare me.
566
00:42:05,040 --> 00:42:06,240
Nothing scares you.
567
00:42:07,800 --> 00:42:08,880
I can help you.
568
00:42:09,880 --> 00:42:11,336
We can plan this together.
569
00:42:11,360 --> 00:42:13,240
But you must wait.
570
00:42:16,320 --> 00:42:17,400
I can't.
571
00:42:18,600 --> 00:42:20,000
You know me, I can't.
572
00:42:21,040 --> 00:42:23,200
Not if Harold takes my crown.
573
00:42:26,440 --> 00:42:27,536
Then if you get your ships,
574
00:42:27,560 --> 00:42:29,376
I want you to order all
those who remain behind
575
00:42:29,400 --> 00:42:31,936
to swear their allegiance
to Robert as regent Duke
576
00:42:31,960 --> 00:42:33,840
and to me as normandy's protector.
577
00:42:35,400 --> 00:42:36,560
Give you the power?
578
00:42:38,640 --> 00:42:40,080
The power to protect us.
579
00:42:45,200 --> 00:42:48,000
If you get your ships, the
whole world will change.
580
00:42:52,720 --> 00:42:54,120
Will your mind be turned?
581
00:42:58,840 --> 00:43:00,000
No more than yours.
582
00:43:22,240 --> 00:43:26,496
Do you swear to forbid robbery
and all unrighteous deeds,
583
00:43:26,520 --> 00:43:29,616
promising to enjoin justice and mercy
584
00:43:29,640 --> 00:43:31,896
in all cases brought before you?
585
00:43:31,920 --> 00:43:33,880
I swear to almighty god.
586
00:44:07,920 --> 00:44:12,136
Witness now in god's sight, king Harold,
587
00:44:12,160 --> 00:44:16,000
your undoubted king,
and queen Margaret.
588
00:44:19,920 --> 00:44:23,280
His will... your majesty,
there's been an invasion.
589
00:44:24,280 --> 00:44:26,656
- Where on the coast?
- Where has William landed?
590
00:44:26,680 --> 00:44:27,760
It's not William.
591
00:44:28,880 --> 00:44:30,496
The invasion is in the north.
592
00:44:30,520 --> 00:44:34,080
- Long live the king!
- Long live the king!
593
00:44:43,640 --> 00:44:45,376
I have crushed more nations
594
00:44:45,400 --> 00:44:48,896
and killed more kings
than history remembers.
595
00:44:48,920 --> 00:44:55,736
So tell me, Saxon insect,
why should I keep you alive?
596
00:44:55,760 --> 00:44:57,960
What help are you to king hardrada?
597
00:45:08,440 --> 00:45:09,680
I am Harold's brother.
43308
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.