All language subtitles for King.and.Conqueror.S01E05.The.Beast.in.the.Mirror.1080p.HEVC.x265-MeGusta[EZTVx.to]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,440 --> 00:00:15,736 It's bad news. 2 00:00:15,760 --> 00:00:17,520 The rumours are true. 3 00:00:19,440 --> 00:00:22,656 Sweyn slipped his escort outside Orleans. 4 00:00:22,680 --> 00:00:25,000 He's gone to ground somewhere in France. 5 00:00:27,200 --> 00:00:30,536 If he's raising an army against you, he's doing it well out of sight. 6 00:00:30,560 --> 00:00:31,920 I need to know if it's true. 7 00:00:33,800 --> 00:00:34,840 Find him. 8 00:00:36,200 --> 00:00:37,600 When I find him. 9 00:00:39,800 --> 00:00:41,280 What do you want me to do? 10 00:00:47,880 --> 00:00:49,880 I want you to be absolutely sure. 11 00:01:02,360 --> 00:01:04,416 The children will be in safe hands, Edith. 12 00:01:04,440 --> 00:01:06,120 I'll watch over them myself. 13 00:01:07,160 --> 00:01:09,600 - Thank you. - You don't have to go with him. 14 00:01:11,080 --> 00:01:12,696 There's still time to change your mind. 15 00:01:12,720 --> 00:01:14,696 If this were god win, and if it were this important, 16 00:01:14,720 --> 00:01:15,800 wouldn't you do the same? 17 00:01:18,080 --> 00:01:20,880 Edith, the weather between us and normandy is getting worse. 18 00:01:22,000 --> 00:01:25,200 We need to sail now, or there's no telling where we'll land. 19 00:01:28,080 --> 00:01:29,160 Edith, hurry up now. 20 00:01:40,000 --> 00:01:42,840 - They're coming! Get the wagon! - Come on, they're coming! 21 00:01:45,720 --> 00:01:48,160 We are under attack! 22 00:02:02,440 --> 00:02:04,320 Come on, Edith! 23 00:02:10,800 --> 00:02:11,880 Get the knives, quickly! 24 00:02:17,200 --> 00:02:18,320 Watch out! 25 00:02:23,840 --> 00:02:26,360 Why do you have to deliver the message to normandy yourself? 26 00:02:27,800 --> 00:02:30,560 When William finds out, I need to see his reaction. 27 00:02:32,200 --> 00:02:35,080 You told me that William doesn't even want the crown. 28 00:02:36,760 --> 00:02:38,280 I need to be there, Edith. 29 00:02:40,320 --> 00:02:44,056 - I need to see it in his eyes. - You have to be there with me. 30 00:02:44,080 --> 00:02:45,520 I need you. 31 00:02:57,840 --> 00:02:58,920 Edith! 32 00:03:26,320 --> 00:03:28,000 William? 33 00:03:29,560 --> 00:03:32,336 What's going on? We need to get back to normandy, quickly. 34 00:03:32,360 --> 00:03:33,800 Where are we? Britain. 35 00:03:36,240 --> 00:03:39,920 - They're coming! - We have to move now! Fall back! 36 00:03:42,200 --> 00:03:44,816 Harold! Harold! 37 00:03:44,840 --> 00:03:46,960 Harold! 38 00:04:27,920 --> 00:04:31,136 Duke William! Alain of Brittany. 39 00:04:31,160 --> 00:04:35,200 Is this your doing? My men are stood down. Lower your weapons. 40 00:04:38,880 --> 00:04:42,376 What do you think you're doing, taking my guests prisoner? 41 00:04:42,400 --> 00:04:43,816 This was my father's doing. 42 00:04:43,840 --> 00:04:45,776 He wanted to ransom them back to you. 43 00:04:45,800 --> 00:04:47,616 I couldn't let that happen. 44 00:04:47,640 --> 00:04:49,456 Now that king Henry is dead, 45 00:04:49,480 --> 00:04:51,496 normandy and Brittany should not be enemies. 46 00:04:51,520 --> 00:04:56,336 - I agree. Does your father? - I'll explain it to him. 47 00:04:56,360 --> 00:04:58,280 Take your men and leave in peace. 48 00:05:05,080 --> 00:05:06,160 Come, Harold. 49 00:05:12,120 --> 00:05:15,256 They found us so quickly, before we'd even left the beach. 50 00:05:15,280 --> 00:05:18,176 Nothing happens in the channel without Brittany knowing about it. 51 00:05:18,200 --> 00:05:20,320 Got more ships than the rest of us put together. 52 00:05:21,400 --> 00:05:24,016 Well, thank you for finding us. 53 00:05:24,040 --> 00:05:26,280 What were you doing crossing the channel without escort? 54 00:05:27,800 --> 00:05:29,496 Trying to keep a low profile. 55 00:05:29,520 --> 00:05:30,800 Why? 56 00:05:49,240 --> 00:05:52,080 Edward's named you his successor to the English throne. 57 00:05:56,480 --> 00:06:00,776 - Wait, he just gives me his crown? - It's that simple? 58 00:06:00,800 --> 00:06:01,920 No. 59 00:06:03,480 --> 00:06:05,880 He's put you first in line after his death. 60 00:06:07,000 --> 00:06:09,656 He's offering you something he cannot give. 61 00:06:09,680 --> 00:06:11,416 Edward is king. The crown is his. 62 00:06:11,440 --> 00:06:14,216 It is the three earls who decide who sits on the English throne. 63 00:06:14,240 --> 00:06:15,936 Who are controlled by you. 64 00:06:15,960 --> 00:06:18,576 It isn't Edward that you need to make the deal with. 65 00:06:18,600 --> 00:06:20,520 I don't need to make a deal with anyone. 66 00:06:22,360 --> 00:06:24,616 What makes you think I'd even want this? 67 00:06:24,640 --> 00:06:25,800 Honestly, I don't. 68 00:06:26,800 --> 00:06:28,536 But king Henry is dead. 69 00:06:28,560 --> 00:06:31,096 All eyes are on normandy to see who moves first. 70 00:06:31,120 --> 00:06:33,576 They will be far less inclined to oppose you 71 00:06:33,600 --> 00:06:35,736 if you have an alliance with England. 72 00:06:35,760 --> 00:06:38,576 And then you control the throne? 73 00:06:38,600 --> 00:06:40,760 I just don't want anyone else to control it. 74 00:06:48,840 --> 00:06:51,256 Harold, we owe each other nothing. 75 00:06:51,280 --> 00:06:55,696 - Nothing given, nothing taken. - That's a rarity for men like us. 76 00:06:55,720 --> 00:06:57,400 Why interfere with it? 77 00:06:59,920 --> 00:07:03,936 An alliance between normandy and the earls of England would be strong. 78 00:07:03,960 --> 00:07:06,120 It would be the strongest in Europe. 79 00:07:15,520 --> 00:07:18,936 - William is our friend. - William is nothing. 80 00:07:18,960 --> 00:07:20,376 Henry was the power. 81 00:07:20,400 --> 00:07:25,056 William the bastard won't last long without him. 82 00:07:25,080 --> 00:07:26,496 You're wrong, father. 83 00:07:26,520 --> 00:07:29,216 Wrong to indulge a son who knows nothing. 84 00:07:29,240 --> 00:07:32,136 - More of these. - You won't even listen to me. 85 00:07:32,160 --> 00:07:34,280 Listen to what? Enough of this. 86 00:07:36,960 --> 00:07:39,336 William is already making powerful allies, 87 00:07:39,360 --> 00:07:41,120 and we'd be fools to ignore that. 88 00:08:05,520 --> 00:08:07,736 So you fell on your arse and got saved by the saxons. 89 00:08:07,760 --> 00:08:08,840 Fuck off. 90 00:08:10,480 --> 00:08:13,280 Now, come on, let's not feel sorry for ourselves. 91 00:08:14,240 --> 00:08:16,216 We've all been there. 92 00:08:16,240 --> 00:08:17,320 I haven't. 93 00:08:18,520 --> 00:08:23,000 I should be dead. Well, you're not, so shut up about it. 94 00:08:35,320 --> 00:08:36,520 Take a drink. 95 00:08:39,880 --> 00:08:43,016 Be grateful that nothing has changed. 96 00:08:43,040 --> 00:08:44,920 Four men, it would take, to replace you. 97 00:08:46,320 --> 00:08:47,400 At least. 98 00:08:48,560 --> 00:08:49,640 At least. 99 00:08:54,040 --> 00:08:56,440 Robert your youngest? Yes. 100 00:08:57,920 --> 00:08:59,200 Do you have any more at home? 101 00:09:03,760 --> 00:09:04,800 Thank you, cecile. 102 00:09:09,240 --> 00:09:11,336 With all due respect, Edith, 103 00:09:11,360 --> 00:09:13,680 neither of us are here to talk about children. 104 00:09:15,000 --> 00:09:17,720 So shall we talk about the crown, then? 105 00:09:19,880 --> 00:09:21,976 - Why are you here? - Do they worry you, 106 00:09:22,000 --> 00:09:24,280 the decisions Harold might make when he's out of earshot? 107 00:09:25,440 --> 00:09:28,200 Harold doesn't need me to make his decisions. Doesn't he? 108 00:09:30,040 --> 00:09:32,600 I find politics are rarely the strong point of a soldier. 109 00:09:33,920 --> 00:09:35,160 Are they yours? 110 00:09:36,920 --> 00:09:39,120 I grew up navigating the court of flanders. 111 00:09:40,160 --> 00:09:42,000 It's impossible not to pick up a skill or two. 112 00:09:43,720 --> 00:09:45,656 Well, I had no such childhood. 113 00:09:45,680 --> 00:09:48,216 But you're a very beautiful woman, Edith. 114 00:09:48,240 --> 00:09:49,576 I imagine growing up with that look 115 00:09:49,600 --> 00:09:51,720 must have taken its own kind of navigation. 116 00:09:54,120 --> 00:09:55,400 It's no different, really. 117 00:09:56,640 --> 00:10:00,720 It's the ability to read danger in someone else's eyes. 118 00:10:02,080 --> 00:10:03,920 Well, we have that in common. 119 00:10:05,360 --> 00:10:08,696 And we have soldiers for husbands. 120 00:10:08,720 --> 00:10:10,976 So I suspect we speak the same language. 121 00:10:11,000 --> 00:10:13,560 - I have no time for riddles, Matilda. - Just speak plain to me. 122 00:10:17,840 --> 00:10:18,920 Very well. 123 00:10:21,920 --> 00:10:23,600 What is the heart of this matter for you? 124 00:10:24,880 --> 00:10:26,240 The future of my children. 125 00:10:27,360 --> 00:10:28,440 Good. 126 00:10:31,120 --> 00:10:32,480 It's a good place to start. 127 00:10:35,240 --> 00:10:37,656 Why did you risk yourself for fitzosbern? 128 00:10:37,680 --> 00:10:41,080 - What value is his life to you? - What's that got to do with it? 129 00:10:42,200 --> 00:10:46,560 I'm grateful. But if you'd died, you'd have died for nothing. 130 00:10:48,560 --> 00:10:50,080 Last night, I slept soundly. 131 00:10:52,080 --> 00:10:53,560 You like to fight, don't you? 132 00:10:58,040 --> 00:10:59,120 In battle. 133 00:11:00,120 --> 00:11:01,280 Everything is clear. 134 00:11:02,320 --> 00:11:03,400 Black and white. 135 00:11:04,680 --> 00:11:05,880 Life is simple. 136 00:11:07,240 --> 00:11:10,000 - You're alive or you're dead. - Nothing else matters. 137 00:11:14,800 --> 00:11:17,936 Does he make you feel old? What? 138 00:11:17,960 --> 00:11:20,536 My children, they've started to make me remember 139 00:11:20,560 --> 00:11:22,040 what it was like to be young. 140 00:11:23,400 --> 00:11:25,376 I remember nothing. 141 00:11:25,400 --> 00:11:27,640 Nothing? 142 00:11:28,920 --> 00:11:33,496 Not dirt, make believe... Why is the sky blue? 143 00:11:33,520 --> 00:11:36,256 - That sort of thing. - "Why is the sky blue"? I don't know. 144 00:11:36,280 --> 00:11:39,536 - It all felt so overwhelming. - Nothing fit together. 145 00:11:39,560 --> 00:11:42,696 You might as well ask, why is blood red? 146 00:11:42,720 --> 00:11:45,840 - Now you sound like my father. - What did he say? 147 00:11:47,080 --> 00:11:51,216 He would say, "Harold, the sky is of no concern." 148 00:11:51,240 --> 00:11:52,856 "Get it gutted and skinned." 149 00:11:52,880 --> 00:11:55,056 Well, at least he taught you something. 150 00:11:55,080 --> 00:11:58,000 They all teach you something, whether they mean to or not. 151 00:12:01,760 --> 00:12:06,320 Men like us, William, we should be allies. 152 00:12:08,840 --> 00:12:11,616 - What about your brother? - Sweyn, right? 153 00:12:11,640 --> 00:12:12,800 He's the eldest. 154 00:12:13,840 --> 00:12:15,120 Why isn't he the Earl? 155 00:12:17,920 --> 00:12:19,800 Sweyn is in the holy land. 156 00:12:21,200 --> 00:12:22,760 Reflecting on his choices. 157 00:12:24,280 --> 00:12:25,360 William? 158 00:12:28,320 --> 00:12:31,296 - My brother's in the church. - Though, to be fair, 159 00:12:31,320 --> 00:12:32,960 I doubt he's doing much reflecting. 160 00:12:40,920 --> 00:12:43,576 - Don't worry. - I'll send word to Harold. 161 00:12:43,600 --> 00:12:47,616 I've asked him to send the best midwives in wessex to help you. 162 00:12:47,640 --> 00:12:53,456 Hot or cold, outside, in - they'll have all the answers. 163 00:12:53,480 --> 00:12:55,296 Harold won't let me down. 164 00:12:55,320 --> 00:12:56,400 Not with this. 165 00:12:58,600 --> 00:13:01,960 Until then, the Earl will look after you. 166 00:13:03,640 --> 00:13:06,040 - Temperature is included. - Come on. Come on. 167 00:13:08,160 --> 00:13:09,240 There you go. 168 00:13:15,480 --> 00:13:16,560 Are you hot in there? 169 00:13:18,720 --> 00:13:20,736 Kicked me. 170 00:13:20,760 --> 00:13:22,496 Shut up. He's hot in there. 171 00:13:22,520 --> 00:13:24,600 - Just come here, tostig. He is. - Just kiss me. 172 00:13:37,920 --> 00:13:39,080 Enter. 173 00:13:47,720 --> 00:13:48,800 Speak. 174 00:13:50,280 --> 00:13:52,376 It's the feast of whitsun, my lord. 175 00:13:52,400 --> 00:13:53,696 It was Earl siward's tradition 176 00:13:53,720 --> 00:13:57,056 for his people to receive food and shelter after the harvest. 177 00:13:57,080 --> 00:13:59,256 But you are the Earl. 178 00:13:59,280 --> 00:14:00,520 Your word is law. 179 00:14:06,280 --> 00:14:08,456 - Very well, then. - My word is, let the people in. 180 00:14:08,480 --> 00:14:10,816 Give them the food and shelter they need. 181 00:14:10,840 --> 00:14:13,256 Make sure there is constant supervision. 182 00:14:13,280 --> 00:14:15,360 Ensure everyone gets their fair and equal share. 183 00:14:16,480 --> 00:14:18,856 No-one is to take more than their family demands, 184 00:14:18,880 --> 00:14:21,416 and no single man on horseback is to take extra provisions 185 00:14:21,440 --> 00:14:23,816 without specific reason, to be judged by me. 186 00:14:23,840 --> 00:14:26,856 Yes, my lord. Consider it done. 187 00:14:26,880 --> 00:14:27,960 Thank you. 188 00:14:32,440 --> 00:14:35,840 - Impressive. - The Earl is both wise and kind. 189 00:15:00,680 --> 00:15:03,136 - Excuse the chaos. - It's whitsun week. 190 00:15:03,160 --> 00:15:04,856 You celebrate with sport? 191 00:15:04,880 --> 00:15:06,096 With everything. 192 00:15:06,120 --> 00:15:09,936 Sports, competition, carousing, whatever the people want. 193 00:15:09,960 --> 00:15:13,496 And then on Sunday, the... bishop of bayeux gives us his blessing 194 00:15:13,520 --> 00:15:15,816 - over the holy relics. - What are you doing here? 195 00:15:15,840 --> 00:15:17,296 I heard you were in Brittany. 196 00:15:17,320 --> 00:15:18,896 - I know the baron. - You should have told me. 197 00:15:18,920 --> 00:15:20,976 - We didn't need your help, Baldwin. - Really? 198 00:15:21,000 --> 00:15:22,040 Since when? 199 00:15:24,640 --> 00:15:28,056 - Earl Harold. So nice to see you. - How's Judith? 200 00:15:28,080 --> 00:15:29,400 She's well. 201 00:15:30,400 --> 00:15:32,656 This is my wife, Edith. 202 00:15:32,680 --> 00:15:36,416 I'm like dawn to the sunrise a slave to your radiance. 203 00:15:36,440 --> 00:15:38,856 How kind, count Baldwin. 204 00:15:38,880 --> 00:15:41,096 Where's the prince regent of France? 205 00:15:41,120 --> 00:15:42,816 You're not at his shoulder. 206 00:15:42,840 --> 00:15:47,160 - Philip? No, no. He's safe in France. - Normandy's no place for a child. 207 00:15:49,200 --> 00:15:51,600 - But what do I know? - So, good day, all. 208 00:15:56,360 --> 00:15:57,896 What do you think? 209 00:15:57,920 --> 00:16:00,056 I think he wants to know why Harold is in normandy. 210 00:16:00,080 --> 00:16:03,200 - No. Not about your father. - About Harold's offer. 211 00:16:04,600 --> 00:16:08,376 Can I trust him? He's right when he talks about strength. 212 00:16:08,400 --> 00:16:09,576 There's not a territory in Europe 213 00:16:09,600 --> 00:16:11,856 that would make a move if we're backed by England. 214 00:16:11,880 --> 00:16:13,016 I can't have people thinking 215 00:16:13,040 --> 00:16:15,736 I need someone else to fight my battles, Matilda. 216 00:16:15,760 --> 00:16:19,056 Henry's death has got people thinking about your position. 217 00:16:19,080 --> 00:16:20,480 You're vulnerable without him. 218 00:16:22,000 --> 00:16:24,176 But why would Harold take all this risk 219 00:16:24,200 --> 00:16:26,816 to set up a trap he could have set in a dozen different ways? 220 00:16:26,840 --> 00:16:28,640 This is real. 221 00:16:30,680 --> 00:16:33,896 - He's offering you power. - But not the crown. 222 00:16:33,920 --> 00:16:35,840 Does that really make such a difference? 223 00:16:37,200 --> 00:16:39,560 This alliance is good for normandy, and it's good for us. 224 00:16:43,800 --> 00:16:44,880 Come over here. 225 00:16:45,880 --> 00:16:47,776 It'll give us tremendous strength 226 00:16:47,800 --> 00:16:51,056 and if it doesn't work, you just walk away. 227 00:16:51,080 --> 00:16:53,616 So I suggest you find agreement. 228 00:16:53,640 --> 00:16:57,536 - Stop talking. Find agreement. - Stop talking. 229 00:16:57,560 --> 00:17:00,576 - Find agreement. Stop talking. - Find agreement. Stop talking. 230 00:17:00,600 --> 00:17:02,000 Find agreement. 231 00:17:06,920 --> 00:17:09,536 - Don't make decisions for me. - William... 232 00:17:09,560 --> 00:17:12,160 Henry made decisions for me. Don't. 233 00:17:14,560 --> 00:17:15,840 All right. 234 00:17:22,000 --> 00:17:23,600 Find agreement. 235 00:17:25,320 --> 00:17:26,720 We'll see. 236 00:17:43,800 --> 00:17:45,920 - What the hell is this? - It's for your leg. 237 00:17:47,720 --> 00:17:48,880 Come here. 238 00:17:52,080 --> 00:17:54,560 What's my leg done to deserve that? 239 00:17:58,640 --> 00:18:00,336 Sorry. 240 00:18:00,360 --> 00:18:04,976 If this works, when you turn quickly, 241 00:18:05,000 --> 00:18:06,880 it will take the pressure off your knee. 242 00:18:14,560 --> 00:18:17,576 It'll take the fucking cap off my knee, that's what it'll do. 243 00:18:17,600 --> 00:18:18,720 Take it off. 244 00:18:20,720 --> 00:18:21,920 Off! 245 00:18:22,960 --> 00:18:26,640 If you stopped soldiering, you wouldn't need to wear this. 246 00:18:35,880 --> 00:18:37,040 Leave it. 247 00:18:39,000 --> 00:18:40,520 Let's give the bastard another go. 248 00:19:30,280 --> 00:19:31,560 Your majesty. 249 00:19:34,080 --> 00:19:37,536 Your mother believed the ownership of the wool barge 250 00:19:37,560 --> 00:19:40,336 to be a matter of the utmost imp... 251 00:19:40,360 --> 00:19:42,960 Answer me, lord, answer. 252 00:19:45,600 --> 00:19:48,960 Lord... Answer me! 253 00:19:52,640 --> 00:19:53,720 Edward. 254 00:20:01,120 --> 00:20:02,200 Edward. 255 00:20:19,160 --> 00:20:21,936 My mother, she made me do it. 256 00:20:21,960 --> 00:20:23,320 She made me. 257 00:20:24,600 --> 00:20:25,920 She's with him. 258 00:20:27,000 --> 00:20:28,320 That's it, isn't it? 259 00:20:32,720 --> 00:20:36,360 - My lord. - The bishop of bayeux has arrived. 260 00:20:37,960 --> 00:20:41,560 What? Nothing. Nothing at all. 261 00:20:47,920 --> 00:20:49,000 Your grace. 262 00:20:50,160 --> 00:20:51,560 I'm sorry I missed your arrival. 263 00:20:53,360 --> 00:20:54,440 Brother William. 264 00:20:58,360 --> 00:21:00,696 - Explain. - I'm here for the whitsun mass. 265 00:21:00,720 --> 00:21:02,536 The bishop of bayeux gives that mass, odo. 266 00:21:02,560 --> 00:21:04,120 Where is he? 267 00:21:06,280 --> 00:21:08,456 No! Yes. 268 00:21:08,480 --> 00:21:10,656 No. Yes. 269 00:21:10,680 --> 00:21:13,256 You are the bishop of bayeux? 270 00:21:13,280 --> 00:21:16,216 Yes. Your money has spread far and wide in bayeux 271 00:21:16,240 --> 00:21:19,200 and I am in, right in the inner circle. 272 00:21:20,320 --> 00:21:22,456 The church is the centre of everything 273 00:21:22,480 --> 00:21:27,136 - and all these years, I had no idea. - None. 274 00:21:27,160 --> 00:21:30,776 Jesus wept. No, Jesus defines. 275 00:21:30,800 --> 00:21:32,496 He defines me. 276 00:21:32,520 --> 00:21:35,536 He defines you. Yes. Look at me. 277 00:21:35,560 --> 00:21:38,936 Living a life of luxury far from battle, 278 00:21:38,960 --> 00:21:41,576 in a house built on pure gold. 279 00:21:41,600 --> 00:21:44,696 Truly, I have found my god. 280 00:21:44,720 --> 00:21:46,920 You really have, haven't you? Yes. 281 00:21:48,840 --> 00:21:52,120 Tell me... Do they listen to you? 282 00:21:53,120 --> 00:21:55,376 Well, the church is built on stories, William. 283 00:21:55,400 --> 00:21:57,976 They won't even blink without opening that big book of theirs 284 00:21:58,000 --> 00:22:01,216 to check which eye closes first. 285 00:22:01,240 --> 00:22:03,680 How do you think a tall-tale expert like me is getting on? 286 00:22:05,360 --> 00:22:06,960 How much power do you really have? 287 00:22:08,600 --> 00:22:09,880 How much do you need? 288 00:22:24,000 --> 00:22:25,640 Does he hear me, gunhild? 289 00:22:27,520 --> 00:22:28,600 Does he? 290 00:22:31,240 --> 00:22:32,840 Because I can't hear him. 291 00:22:35,240 --> 00:22:36,560 His voice is gone. 292 00:22:39,800 --> 00:22:40,880 She's with him. 293 00:22:42,240 --> 00:22:45,520 That's it, isn't it? 294 00:22:46,680 --> 00:22:48,600 My mother has his ear now. 295 00:22:50,120 --> 00:22:53,400 She's filling him with lies of what I did to her. 296 00:22:54,560 --> 00:22:55,600 Lies. 297 00:22:57,280 --> 00:22:58,800 She made me do it. 298 00:23:09,080 --> 00:23:10,160 Edward. 299 00:23:13,560 --> 00:23:17,000 Could you have done what you did without god's sanction? 300 00:23:20,320 --> 00:23:23,600 Surely everything happens. 301 00:23:25,600 --> 00:23:31,400 Every single thing, it happens according to his plan. 302 00:23:34,440 --> 00:23:36,496 It does. 303 00:23:36,520 --> 00:23:37,600 Then there's your answer. 304 00:23:39,400 --> 00:23:40,920 You did nothing wrong. 305 00:23:45,880 --> 00:23:49,680 God's love, it fills this place for you. 306 00:23:51,720 --> 00:23:54,560 It fills my heart. I can feel it. 307 00:23:56,760 --> 00:23:58,360 Everything is to his plan. 308 00:23:59,880 --> 00:24:02,256 You know it too in your heart. 309 00:24:02,280 --> 00:24:03,360 Yes. 310 00:24:05,440 --> 00:24:06,520 His will be done. 311 00:24:53,320 --> 00:24:55,336 Harold gave me the impression they were ready to agree. 312 00:24:55,360 --> 00:24:56,576 And I'm sure they will. 313 00:24:56,600 --> 00:24:59,576 I'm simply proposing an alternative in case they don't. 314 00:24:59,600 --> 00:25:03,256 Go on. When Harold's father was Earl, 315 00:25:03,280 --> 00:25:04,736 he controlled everything, 316 00:25:04,760 --> 00:25:07,600 but he did it in the name of the kings he served. 317 00:25:10,000 --> 00:25:12,360 Can Harold not agree to do the same for William? 318 00:25:14,600 --> 00:25:18,016 William as king? As king. 319 00:25:18,040 --> 00:25:20,136 So William comes to England and he's crowned as king. 320 00:25:20,160 --> 00:25:21,496 That's your proposal? 321 00:25:21,520 --> 00:25:24,776 With Harold as his adviser and his most trusted proxy. 322 00:25:24,800 --> 00:25:26,856 It offers peace and stability, 323 00:25:26,880 --> 00:25:28,376 which is no different an outcome 324 00:25:28,400 --> 00:25:30,256 to what Harold's offering William right now. 325 00:25:30,280 --> 00:25:33,200 - Except Harold will be second. - He will never agree to that. 326 00:25:34,360 --> 00:25:37,496 Neither will William. Matilda, England will not accept him. 327 00:25:37,520 --> 00:25:40,176 The days of English people kneeling to a foreign king are over. 328 00:25:40,200 --> 00:25:43,040 And you're so sure they'll kneel to a Saxon one? 329 00:25:45,480 --> 00:25:47,136 Do you really think it makes such a difference to them 330 00:25:47,160 --> 00:25:48,816 if their king is Norman or Saxon? 331 00:25:48,840 --> 00:25:51,536 Well, when it makes a difference between peace or war. 332 00:25:51,560 --> 00:25:52,616 And Harold will win. 333 00:25:52,640 --> 00:25:55,376 It'll be bloody and terrible, but he will win. 334 00:25:55,400 --> 00:25:56,736 You will be defeated. 335 00:25:56,760 --> 00:25:58,040 Do you want to be queen, Edith? 336 00:26:00,080 --> 00:26:01,720 Is that what's in there, scratching away? 337 00:26:03,840 --> 00:26:05,800 One week, and you think you know me? 338 00:26:11,440 --> 00:26:12,680 Let us not fence. 339 00:26:14,400 --> 00:26:16,016 Both our husbands want that crown. 340 00:26:16,040 --> 00:26:18,400 Question is, which one of them will yield first? 341 00:26:20,120 --> 00:26:21,720 That is what we must prepare for. 342 00:26:32,040 --> 00:26:33,360 I have food. 343 00:26:34,360 --> 00:26:35,720 They're meant to bring it to you. 344 00:26:36,720 --> 00:26:38,776 Yes, but this way they give it to me, 345 00:26:38,800 --> 00:26:40,560 and then it looks like I've done everything. 346 00:26:41,880 --> 00:26:42,960 See? 347 00:26:44,040 --> 00:26:46,376 I see. Very convincing. 348 00:26:46,400 --> 00:26:48,200 I'm putty in your hands. 349 00:26:49,960 --> 00:26:51,936 I forgot something. 350 00:26:51,960 --> 00:26:53,200 Tostig? 351 00:26:59,800 --> 00:27:03,456 - But it's not time. It is time. - We're having a baby now. 352 00:27:03,480 --> 00:27:05,760 - But Harold's midwives aren't... - Find someone, anyone. 353 00:27:07,000 --> 00:27:09,136 Someone, help! We need a nurse, now! 354 00:27:09,160 --> 00:27:10,800 Hey. Hey. 355 00:27:12,000 --> 00:27:14,520 - Don't worry. - Harold won't let me down. 356 00:27:29,840 --> 00:27:32,176 Doesn't really make sense, does it? 357 00:27:32,200 --> 00:27:33,880 When's the last time you saw a lion? 358 00:27:36,400 --> 00:27:41,536 Er, never. I thought you were more of a lone wolf type anyway. 359 00:27:41,560 --> 00:27:43,520 That would look good on the banner. 360 00:27:45,360 --> 00:27:47,616 Yours is a... snake? 361 00:27:47,640 --> 00:27:50,296 Very good. A dragon. 362 00:27:50,320 --> 00:27:54,656 - I've never seen a dragon. - Massive, fire-breathing monsters. 363 00:27:54,680 --> 00:27:57,280 - Looks amazing on a banner. - You English. 364 00:28:01,960 --> 00:28:03,200 William, we need to talk. 365 00:28:04,280 --> 00:28:05,720 Can you and I reach an agreement? 366 00:28:07,080 --> 00:28:08,440 I think we can figure it out. 367 00:28:09,480 --> 00:28:10,560 So it's settled. 368 00:28:12,200 --> 00:28:14,736 We can agree on control of the crown. 369 00:28:14,760 --> 00:28:17,416 - It's settled. - After the whitsun mass, 370 00:28:17,440 --> 00:28:19,616 we'll announce it to the world. 371 00:28:19,640 --> 00:28:22,176 That's generous, but Edward needs to hear it first. 372 00:28:22,200 --> 00:28:25,240 - I need to tell him myself. - And I need to tell my people. 373 00:28:27,840 --> 00:28:30,040 You need normandy's loyalty, Harold. 374 00:28:31,400 --> 00:28:33,640 - That's what you want, isn't it? - That's why you came. 375 00:28:34,600 --> 00:28:36,376 Loyalty comes at a price. 376 00:28:36,400 --> 00:28:38,760 Did I misunderstand your offer? 377 00:28:40,200 --> 00:28:41,680 My offer was clear. 378 00:28:42,840 --> 00:28:45,336 I haven't been dishonest with you. 379 00:28:45,360 --> 00:28:48,816 My father once told me a story about king cnut. 380 00:28:48,840 --> 00:28:50,536 After he'd defeated ethelred, 381 00:28:50,560 --> 00:28:53,576 when it was clear he would be the next king of England, 382 00:28:53,600 --> 00:28:55,976 he offered the last of his enemies a choice 383 00:28:56,000 --> 00:29:00,936 remain loyal to the dead king, or swear their loyalty to cnut. 384 00:29:00,960 --> 00:29:05,456 Every man who swore their loyalty to cnut was put to the sword, 385 00:29:05,480 --> 00:29:08,576 and the ones who remained loyal to the dead king were spared. 386 00:29:08,600 --> 00:29:10,376 And do you know why? 387 00:29:10,400 --> 00:29:12,016 It was said he could only ever trust 388 00:29:12,040 --> 00:29:14,136 the man who remained loyal to his own heart. 389 00:29:14,160 --> 00:29:16,400 And that's why my father stayed alive. 390 00:29:19,880 --> 00:29:22,280 We can share control, William. 391 00:29:24,000 --> 00:29:26,560 We can. We just need to trust each other. 392 00:29:29,120 --> 00:29:30,320 I agree. 393 00:29:33,440 --> 00:29:37,696 - Don't worry, Harold. - Tomorrow, we'll find our agreement. 394 00:29:37,720 --> 00:29:38,800 Come on. 395 00:29:43,560 --> 00:29:45,256 I just wanted a straight answer from him, 396 00:29:45,280 --> 00:29:46,440 but he wouldn't give me one. 397 00:29:48,120 --> 00:29:50,320 He's hiding something from me, I know it. 398 00:29:51,400 --> 00:29:54,176 And you'd risk taking us to war to find out? 399 00:29:54,200 --> 00:29:56,256 Harold, if you make an enemy of him, 400 00:29:56,280 --> 00:29:58,016 there will be a full-scale invasion, 401 00:29:58,040 --> 00:30:00,616 and the whole country will get dragged into it. 402 00:30:00,640 --> 00:30:02,776 Let William have the crown. 403 00:30:02,800 --> 00:30:05,496 You will still have the power to do... 404 00:30:05,520 --> 00:30:08,696 - No, Edith. No. - Wessex has never been conquered. 405 00:30:08,720 --> 00:30:12,296 - Alfred never let that happen. - I can't risk that, I won't. 406 00:30:12,320 --> 00:30:13,480 My father knew that. 407 00:30:17,120 --> 00:30:18,400 What did you promise him? 408 00:30:22,800 --> 00:30:25,440 When he was dying, what did you promise your father? 409 00:30:30,120 --> 00:30:32,200 He said it had to be me. 410 00:30:34,560 --> 00:30:37,440 - He begged me to take the crown. - My god. 411 00:30:39,360 --> 00:30:41,056 I promised him this, Edith. 412 00:30:41,080 --> 00:30:43,736 On his deathbed, I gave him my word. 413 00:30:43,760 --> 00:30:47,736 - You are just like him. - No, because my father was wrong. 414 00:30:47,760 --> 00:30:49,336 This is not about peace. 415 00:30:49,360 --> 00:30:50,920 It is about control. 416 00:30:52,240 --> 00:30:55,280 I cannot let William even think that he can take the crown. 417 00:30:56,840 --> 00:30:59,160 Besides, gunhild will provide us with an heir. 418 00:31:00,800 --> 00:31:01,880 She has to. 419 00:31:40,880 --> 00:31:41,960 I... 420 00:31:45,440 --> 00:31:46,920 I hear his music. 421 00:31:56,040 --> 00:31:57,120 I hear it too. 422 00:32:06,920 --> 00:32:10,400 The holy spirit is descended for whitsun, Edward. 423 00:32:12,520 --> 00:32:14,000 He is amongst us. 424 00:32:15,920 --> 00:32:17,000 For you. 425 00:32:20,320 --> 00:32:22,336 F-F-For me? 426 00:32:22,360 --> 00:32:24,240 For us. 427 00:32:26,320 --> 00:32:27,400 His will be done. 428 00:32:29,320 --> 00:32:32,920 You and I, together. 429 00:32:51,960 --> 00:32:54,600 Edward? 430 00:32:56,640 --> 00:33:03,216 No, no. Edward! No, no, no, no. 431 00:33:03,240 --> 00:33:04,336 Fuck. 432 00:33:04,360 --> 00:33:05,816 You bastard! 433 00:33:05,840 --> 00:33:08,320 Fucking bastard! No! 434 00:33:10,200 --> 00:33:12,216 Help me! Help me! 435 00:33:12,240 --> 00:33:13,960 Help the king! 436 00:33:28,240 --> 00:33:30,416 I don't care what Edward's reasons are. 437 00:33:30,440 --> 00:33:32,336 That crown has been given to me. 438 00:33:32,360 --> 00:33:34,976 Harold is still offering you the power it represents. 439 00:33:35,000 --> 00:33:36,520 There's something he's not telling me. 440 00:33:37,960 --> 00:33:40,440 William, do not make an enemy of him. Then what? 441 00:33:42,080 --> 00:33:45,656 I'm still the heir. It changes nothing. Robert needs stability. 442 00:33:45,680 --> 00:33:47,456 Do you really want him to be fighting wars 443 00:33:47,480 --> 00:33:48,600 for the rest of his life? 444 00:33:50,080 --> 00:33:51,736 Robert will never have to be the things I've been, 445 00:33:51,760 --> 00:33:53,776 I'll make sure of it. 446 00:33:53,800 --> 00:33:55,240 The crown is not important. 447 00:33:56,520 --> 00:33:58,760 But if you make the wrong choice, you'll take us to war. 448 00:34:00,360 --> 00:34:02,000 Make the right choice for all of us. 449 00:34:04,800 --> 00:34:05,880 You're right. 450 00:34:27,160 --> 00:34:30,080 Again, again, again, again. Judith. 451 00:34:34,720 --> 00:34:37,280 Push, push, push, push, push. 452 00:34:45,360 --> 00:34:47,080 It's a boy! 453 00:34:48,160 --> 00:34:50,736 - It's a little boy. - It's a little boy. 454 00:34:50,760 --> 00:34:53,040 Is he alive? He's alive. 455 00:34:54,440 --> 00:34:56,720 He's here, he's here! 456 00:34:57,720 --> 00:34:58,800 You did it. 457 00:34:59,920 --> 00:35:01,000 Judith? 458 00:35:05,960 --> 00:35:07,016 Judith. 459 00:35:07,040 --> 00:35:08,536 What's wrong? 460 00:35:08,560 --> 00:35:09,640 Judith? 461 00:35:10,960 --> 00:35:12,040 Judith. 462 00:35:14,560 --> 00:35:15,640 I'm so sorry. 463 00:35:25,560 --> 00:35:27,656 Judith. No, come on. Hey! Come on. 464 00:35:27,680 --> 00:35:30,600 Come on, come on, come on, come on, come... 465 00:35:32,640 --> 00:35:33,920 Judith? 466 00:35:35,360 --> 00:35:36,440 Judith! 467 00:35:38,400 --> 00:35:40,080 Come on. God. 468 00:36:12,720 --> 00:36:14,760 Harold, where were you? 469 00:36:16,800 --> 00:36:19,000 Where were you? 470 00:36:43,840 --> 00:36:46,536 - What's going on? - This is the melee. 471 00:36:46,560 --> 00:36:50,496 Of all the events, this is the one the men love the most. 472 00:36:50,520 --> 00:36:51,840 And why is that? 473 00:36:53,000 --> 00:36:54,720 They get to take a crack at the Duke. 474 00:37:07,440 --> 00:37:09,880 It is the final day of whitsun! 475 00:37:11,640 --> 00:37:13,760 This is the event you've all been waiting for. 476 00:37:15,240 --> 00:37:17,400 It is time for the melee! 477 00:37:19,320 --> 00:37:21,776 It is time for the Duke himself 478 00:37:21,800 --> 00:37:25,376 to step into the arena... ooh! 479 00:37:25,400 --> 00:37:28,080 And batter the shit out of all of you. 480 00:37:29,880 --> 00:37:31,536 You all know the rules. 481 00:37:31,560 --> 00:37:34,136 You fight the man in front of you, 482 00:37:34,160 --> 00:37:39,696 and then when he's down, you move on to the next one and the next one. 483 00:37:39,720 --> 00:37:43,256 The winner is the last man standing. 484 00:37:43,280 --> 00:37:44,680 Are you ready? 485 00:37:47,480 --> 00:37:48,840 Are you ready? 486 00:37:51,120 --> 00:37:52,536 Five! 487 00:37:52,560 --> 00:37:53,736 Four! 488 00:37:53,760 --> 00:37:55,096 Three! 489 00:37:55,120 --> 00:37:57,576 Two! One! 490 00:37:57,600 --> 00:37:59,240 Fight! 491 00:39:06,240 --> 00:39:08,256 Make sure there's someone there, please. 492 00:39:08,280 --> 00:39:10,720 So this is my strategy... 493 00:39:22,720 --> 00:39:24,720 You fool. 494 00:39:25,920 --> 00:39:28,376 And this is what I've got. 495 00:39:28,400 --> 00:39:29,640 We'll get this covered. 496 00:39:31,440 --> 00:39:34,280 I'm wondering, do you have provision for that amount...? 497 00:40:55,680 --> 00:40:57,296 And as our lord Jesus, 498 00:40:57,320 --> 00:41:01,056 host of hosts, takes his place in the highest seat of heaven, 499 00:41:01,080 --> 00:41:05,080 may the glory of the holy spirit descend on us all. 500 00:41:06,160 --> 00:41:08,360 For this is whitsun. 501 00:41:09,440 --> 00:41:13,880 It is the day of the spirit, and we are his disciples. 502 00:41:17,400 --> 00:41:18,480 Here. 503 00:41:19,520 --> 00:41:20,600 Now. 504 00:41:42,360 --> 00:41:43,920 You. 505 00:41:45,800 --> 00:41:47,320 Do I get a prayer? 506 00:41:49,200 --> 00:41:50,480 Not where you're going. 507 00:41:52,760 --> 00:41:55,920 Tell my brother I'll be waiting for him down there... 508 00:42:09,280 --> 00:42:14,840 For if god is our father and Jesus is his son. 509 00:42:16,560 --> 00:42:20,816 Then William truly is our spirit, our guiding light, 510 00:42:20,840 --> 00:42:24,176 our divine force... Thank you, your grace. 511 00:42:24,200 --> 00:42:25,360 Thank you, god. 512 00:42:26,880 --> 00:42:30,640 Another whitsun spent celebrating with friends and family. 513 00:42:32,280 --> 00:42:37,256 How lucky are we to be here at home? 514 00:42:37,280 --> 00:42:40,376 Now, this year, we have even more reason to celebrate 515 00:42:40,400 --> 00:42:44,016 as we are honoured by the presence of our friends from England. 516 00:42:44,040 --> 00:42:47,120 - Earl Harold. - His beautiful wife, Edith. 517 00:42:49,160 --> 00:42:50,400 Harold? 518 00:42:53,600 --> 00:42:54,880 Come on, Harold. Come on. 519 00:42:59,240 --> 00:43:03,640 - Now, this man, you saw him today. - I mean, what a beast. 520 00:43:05,880 --> 00:43:07,696 The strongest man I ever fought. 521 00:43:07,720 --> 00:43:08,896 Hear, hear. 522 00:43:08,920 --> 00:43:11,496 With Harold god wins on at your side, you cannot lose. 523 00:43:11,520 --> 00:43:12,880 Give me your hand. 524 00:43:20,920 --> 00:43:22,736 You saved my life. 525 00:43:22,760 --> 00:43:24,360 I saved yours. 526 00:43:26,640 --> 00:43:29,936 We're bound together, forever. 527 00:43:29,960 --> 00:43:33,416 Normandy and wessex. 528 00:43:33,440 --> 00:43:34,776 Together. 529 00:43:34,800 --> 00:43:36,440 Together! 530 00:43:48,040 --> 00:43:53,120 Today, on whitsunday, god has blessed normandy. 531 00:43:54,840 --> 00:43:58,216 Edward, king of England, has chosen William, our Duke, 532 00:43:58,240 --> 00:44:01,400 to be his successor to the throne of England. 533 00:44:02,840 --> 00:44:06,616 And now, with god as his witness, 534 00:44:06,640 --> 00:44:09,536 and over the holy relics of bayeux, 535 00:44:09,560 --> 00:44:12,216 Harold of wessex will swear his loyalty 536 00:44:12,240 --> 00:44:17,176 to William of normandy as the next king of England. 537 00:44:17,200 --> 00:44:18,840 And as all of Europe knows. 538 00:44:20,840 --> 00:44:22,680 A god win never breaks his word. 539 00:44:24,480 --> 00:44:25,560 That is true. 540 00:44:29,120 --> 00:44:30,360 I... 541 00:44:31,920 --> 00:44:33,200 Harold god wins on. 542 00:44:34,520 --> 00:44:35,920 Earl of wessex. 543 00:44:37,440 --> 00:44:39,320 Swear my absolute loyalty. 544 00:44:41,360 --> 00:44:43,320 To the rightful heir of England. 545 00:44:45,120 --> 00:44:46,600 I give you my word on it. 37524

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.