Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:22,000 --> 00:00:23,680
BABY CRIES
2
00:00:26,400 --> 00:00:27,560
WAVES CRASH
3
00:00:39,240 --> 00:00:40,720
We can't sail against this.
4
00:00:44,720 --> 00:00:48,680
Even with your father's
blessing to return to England,
5
00:00:48,680 --> 00:00:50,400
it could be like this for weeks.
6
00:00:52,120 --> 00:00:53,760
She might not have weeks.
7
00:01:14,760 --> 00:01:16,080
BABY CRIES
8
00:01:16,080 --> 00:01:17,680
Hey, it's all right.
9
00:01:17,680 --> 00:01:21,160
Come on. Come on. You're all right.
10
00:01:23,160 --> 00:01:25,720
They're missing their father.
11
00:01:25,720 --> 00:01:26,880
They miss their mother.
12
00:01:32,240 --> 00:01:34,480
- Hangover?
- Ugh...
13
00:01:36,200 --> 00:01:37,720
So this is your...
14
00:01:39,040 --> 00:01:40,520
..newest recruit, is it?
15
00:01:40,520 --> 00:01:42,360
I've got you.
16
00:01:42,360 --> 00:01:44,080
What's that supposed to mean?
17
00:01:44,080 --> 00:01:46,000
How many housecarls have you conned
18
00:01:46,000 --> 00:01:49,800
into joining your noble
quest back to England?
19
00:01:49,800 --> 00:01:53,000
Oh, come on, Harold.
It's all over your face.
20
00:01:53,000 --> 00:01:54,520
I want to come with you.
21
00:01:54,520 --> 00:01:55,560
You want what?
22
00:01:56,640 --> 00:01:59,600
Father will listen to your plan
if we agree to...
23
00:01:59,600 --> 00:02:02,080
Sweyn, we never agree on anything.
24
00:02:03,920 --> 00:02:08,560
You know Father will be
more likely to give his blessing
25
00:02:08,560 --> 00:02:10,040
if we stand together on this.
26
00:02:14,440 --> 00:02:16,040
Fine.
27
00:02:16,040 --> 00:02:17,440
Are you ready to go?
28
00:02:17,440 --> 00:02:19,400
We set sail as soon
as the wind changes.
29
00:02:23,040 --> 00:02:25,120
So you know where Edith is?
30
00:02:25,120 --> 00:02:27,200
She's in our stockade.
31
00:02:27,200 --> 00:02:28,520
What makes you think that?
32
00:02:28,520 --> 00:02:29,800
Because the raiders were Mercian,
33
00:02:29,800 --> 00:02:31,920
which means the order
came from Lady Emma.
34
00:02:31,920 --> 00:02:35,360
She wants the Godwins dead.
We escaped.
35
00:02:35,360 --> 00:02:38,200
If they have Edith, then they're
going to be using her as bait.
36
00:02:38,200 --> 00:02:40,280
And you just want to walk
right into their trap?
37
00:02:40,280 --> 00:02:42,400
Well, it's only a trap
if we get caught.
38
00:02:42,400 --> 00:02:43,760
FOOTSTEPS OUTSIDE
39
00:02:48,000 --> 00:02:49,200
STARTLED GRUNT
40
00:02:49,200 --> 00:02:50,280
Yeah...
41
00:02:50,280 --> 00:02:55,720
- You little weasel.
- Tostig, what
the hell are you doing out there?
42
00:02:55,720 --> 00:02:57,720
I know what you're planning.
I want to come with you.
43
00:02:57,720 --> 00:03:00,520
SWEYN LAUGHS
44
00:02:57,720 --> 00:03:00,520
Absolutely no chance.
45
00:03:00,520 --> 00:03:02,920
Let him make his case.
46
00:03:02,920 --> 00:03:04,280
Have you seen him hunt?
47
00:03:04,280 --> 00:03:06,600
I have seen YOU hunt, which
means you can shut your mouth.
48
00:03:06,600 --> 00:03:09,600
You're getting rather too big
for your boots, Little Kettle.
49
00:03:09,600 --> 00:03:13,080
Harold, please. I want to be
a part of this. I can help you.
50
00:03:16,920 --> 00:03:18,840
Fine.
51
00:03:18,840 --> 00:03:20,880
We need a boat.
52
00:03:20,880 --> 00:03:23,440
Go to Count Baldwin and see
if you can negotiate one.
53
00:03:23,440 --> 00:03:25,440
All right, I will.
54
00:03:25,440 --> 00:03:26,480
Wait here.
55
00:03:36,160 --> 00:03:38,240
That didn't mean you
could come straight back.
56
00:03:38,240 --> 00:03:40,160
I paid for that
introduction, Judith.
57
00:03:40,160 --> 00:03:42,440
- You should have at least stayed
the full...
- Apologies, my lord.
- Yes?
58
00:03:42,440 --> 00:03:45,240
- You have a visitor.
- Yes...?
59
00:03:45,240 --> 00:03:46,280
Yes?
60
00:03:46,280 --> 00:03:48,560
I'm Tostig. I...
61
00:03:48,560 --> 00:03:51,360
- And?
- And you were talking to me.
We are not finished yet.
62
00:03:51,360 --> 00:03:53,040
Wait.
63
00:03:55,640 --> 00:03:56,680
Who are you?
64
00:03:59,440 --> 00:04:01,320
Tostig Godwinson, son of Godwin.
65
00:04:01,320 --> 00:04:04,240
And what can I do for you,
son of Godwin?
66
00:04:04,240 --> 00:04:05,600
Hello, I'm over here.
67
00:04:07,080 --> 00:04:10,040
Me and my brothers need
use of one of your boats, sir.
68
00:04:10,040 --> 00:04:12,280
- A return trip to Wessex.
- Mm.
69
00:04:12,280 --> 00:04:13,320
Sounds risky.
70
00:04:16,120 --> 00:04:18,320
Judith, this is Tostig Godwinson,
71
00:04:18,320 --> 00:04:21,000
son of the Earl of Wessex,
currently in exile.
72
00:04:22,120 --> 00:04:23,560
Nice to meet you, Tostig.
73
00:04:27,720 --> 00:04:30,800
Tostig, this is Judith. My niece.
74
00:04:30,800 --> 00:04:33,040
My very eligible niece.
75
00:04:34,800 --> 00:04:36,640
Are you married?
76
00:04:36,640 --> 00:04:37,920
Me? No.
77
00:04:37,920 --> 00:04:40,200
No? Any reason why?
78
00:04:40,200 --> 00:04:42,640
Hm? You're all there, aren't you?
79
00:04:42,640 --> 00:04:44,200
Of course.
80
00:04:44,200 --> 00:04:45,720
Er...
81
00:04:45,720 --> 00:04:47,160
Just, marriage is a lot to consider.
82
00:04:47,160 --> 00:04:48,440
Why do you say that?
83
00:04:50,000 --> 00:04:52,400
Well, I see happy people
get married,
84
00:04:52,400 --> 00:04:55,280
and then they have children
who make them unhappy,
85
00:04:55,280 --> 00:04:58,360
and then they fight over them for
reasons they should have resolved
86
00:04:58,360 --> 00:05:01,240
before they had children
in the first place.
87
00:05:01,240 --> 00:05:03,600
Ah. A philosopher.
88
00:05:03,600 --> 00:05:05,280
Sorry, was that out of turn?
89
00:05:07,360 --> 00:05:09,440
Does your father know you're here?
90
00:05:09,440 --> 00:05:11,000
No.
91
00:05:11,000 --> 00:05:13,000
Your secret is safe with me.
92
00:05:13,000 --> 00:05:15,880
Or let's say you owe me a favour.
93
00:05:15,880 --> 00:05:18,800
And a boat, if you lose this one.
94
00:05:18,800 --> 00:05:20,520
Thank you.
95
00:05:20,520 --> 00:05:21,560
Of course.
96
00:05:29,320 --> 00:05:31,320
- Nice arse.
- Patience.
97
00:05:31,320 --> 00:05:34,520
King Henry's court's
filled with suitors,
98
00:05:34,520 --> 00:05:36,440
and you've been mentioned by name.
99
00:05:38,960 --> 00:05:41,360
Are they as rich
as the English suitors?
100
00:05:41,360 --> 00:05:43,200
Even the ones in exile?
101
00:05:43,200 --> 00:05:44,440
Good question.
102
00:06:01,240 --> 00:06:04,040
Flanders remains neutral,
Your Majesty.
103
00:06:04,040 --> 00:06:09,280
If you attack, there's not a country
in Europe that'll stand for it.
104
00:06:09,280 --> 00:06:12,240
I'm not here to start a war.
I'm here to prevent one.
105
00:06:13,360 --> 00:06:16,880
The outcome of that
is in your hands, William.
106
00:06:16,880 --> 00:06:19,400
War or peace.
107
00:06:19,400 --> 00:06:21,280
I offer you the choice.
108
00:06:21,280 --> 00:06:23,160
Just like you
offered my father a choice.
109
00:06:23,160 --> 00:06:25,520
Your father chose to betray me.
110
00:06:25,520 --> 00:06:28,000
And you betrayed me ever since.
111
00:06:28,000 --> 00:06:30,520
What did he do to you, Henry,
that runs so deep?
112
00:06:30,520 --> 00:06:32,040
What did he do?
113
00:06:32,040 --> 00:06:34,200
He allied to another crown.
114
00:06:35,480 --> 00:06:38,240
Maybe he discovered your secret.
115
00:06:38,240 --> 00:06:40,520
You keep your allies
fighting each other
116
00:06:40,520 --> 00:06:42,360
so they don't stand against you.
117
00:06:42,360 --> 00:06:47,480
I gave you every chance to rule in
Normandy, with you and I as friends.
118
00:06:48,840 --> 00:06:50,880
Now Normandy is mine,
119
00:06:50,880 --> 00:06:55,280
and who would follow a bastard
against a king to get it back?
120
00:06:55,280 --> 00:06:59,040
Stay in Flanders. Accept defeat.
121
00:07:01,040 --> 00:07:02,440
Why did you keep me alive?
122
00:07:03,640 --> 00:07:06,840
Easier to control a child
than an uprising?
123
00:07:06,840 --> 00:07:10,800
Did you really think you were
the only bastard I had use for?
124
00:07:10,800 --> 00:07:14,000
I've buried your kind
all over Europe.
125
00:07:15,240 --> 00:07:18,120
And now I hear you have a son.
126
00:07:18,120 --> 00:07:21,640
What a sad little bastard
he'll grow up to be.
127
00:07:21,640 --> 00:07:23,440
If he makes it that far.
128
00:07:24,560 --> 00:07:26,440
I can't wait to meet him.
129
00:07:28,720 --> 00:07:31,760
Don't.
Don't give him the satisfaction.
130
00:07:31,760 --> 00:07:34,040
There's only one sad bastard here
131
00:07:34,040 --> 00:07:36,120
and we're looking at him.
132
00:07:36,120 --> 00:07:38,160
You are nothing,
133
00:07:38,160 --> 00:07:40,840
William the Bastard.
134
00:07:40,840 --> 00:07:42,320
Just like your father.
135
00:07:45,080 --> 00:07:48,680
You are nothing without me!
136
00:07:53,840 --> 00:07:55,440
We are outlaws...
137
00:07:56,720 --> 00:07:59,200
..and if you're caught,
it will be an act of treason.
138
00:07:59,200 --> 00:08:02,240
Edward will have you slit from
your throat down to your balls.
139
00:08:02,240 --> 00:08:04,200
Father, I won't get caught.
140
00:08:04,200 --> 00:08:06,320
How can you be questioning this?
She's my wife.
141
00:08:06,320 --> 00:08:07,920
But you don't even know
if she's still alive.
142
00:08:07,920 --> 00:08:09,320
I don't know that she is not alive.
143
00:08:09,320 --> 00:08:11,760
You think that's enough reason
to risk my men?
144
00:08:11,760 --> 00:08:14,560
Well, they're all ready, Father.
145
00:08:14,560 --> 00:08:16,480
Why are you so keen on this?
146
00:08:16,480 --> 00:08:18,120
What part do you play?
147
00:08:18,120 --> 00:08:21,120
Well, I'm...I'm in charge, Father.
148
00:08:21,120 --> 00:08:22,520
Well, that's good.
149
00:08:22,520 --> 00:08:25,920
Taking responsibility.
That's very good indeed.
150
00:08:25,920 --> 00:08:27,640
Father, this is my responsibility.
151
00:08:27,640 --> 00:08:29,960
- But Sweyn is the eldest.
- Edith is my wife.
152
00:08:29,960 --> 00:08:34,160
Yes, and I will bless this
so long as Sweyn takes command.
153
00:08:34,160 --> 00:08:37,720
Sweyn, you're seeing straight,
thinking right.
154
00:08:37,720 --> 00:08:39,200
What about me?
155
00:08:39,200 --> 00:08:40,560
What ABOUT you?
156
00:08:40,560 --> 00:08:42,480
Tostig wants to come as well.
157
00:08:42,480 --> 00:08:43,680
Absolutely not.
158
00:08:43,680 --> 00:08:44,880
- Mother...
- He's not ready.
159
00:08:44,880 --> 00:08:45,920
I AM ready.
160
00:08:45,920 --> 00:08:47,840
I'll be the judge of that.
161
00:08:47,840 --> 00:08:49,320
Tostig stays here.
162
00:08:54,880 --> 00:08:56,600
Should be my choice.
163
00:08:56,600 --> 00:08:58,040
It's my choice,
164
00:08:58,040 --> 00:09:00,800
and you will remain here
with your mother and me.
165
00:09:00,800 --> 00:09:02,840
- Doing what?
- As a guarantee.
166
00:09:03,840 --> 00:09:06,360
And you thought you
didn't have a purpose, Tostig.
167
00:09:06,360 --> 00:09:10,160
Turns out you're the family's
vital seed carrier. Well done, you.
168
00:09:10,160 --> 00:09:12,200
- Sweyn.
- Yes, sir.
169
00:09:12,200 --> 00:09:13,920
You will command the mission,
170
00:09:13,920 --> 00:09:15,280
but Harold will lead the raid.
171
00:09:15,280 --> 00:09:16,440
What?
172
00:09:16,440 --> 00:09:18,080
He's in charge of the best bit?
173
00:09:18,080 --> 00:09:21,320
Edith's fate rests
on Harold's shoulders.
174
00:09:22,320 --> 00:09:23,880
It's best for all concerned.
175
00:09:24,960 --> 00:09:26,760
Because if Edith dies,
176
00:09:26,760 --> 00:09:28,440
you'll never forgive any of us.
177
00:09:30,160 --> 00:09:31,640
That's my decision.
178
00:09:59,560 --> 00:10:02,640
FOOTSTEPS APPROACH
179
00:10:07,360 --> 00:10:09,480
Are you thirsty in there, are you?
180
00:10:09,480 --> 00:10:11,000
Drink up, Wessex scum.
181
00:10:11,000 --> 00:10:12,440
MOCKING LAUGHTER
182
00:10:13,920 --> 00:10:15,400
Do you think they'll kill her?
183
00:10:15,400 --> 00:10:17,920
I tell you,
that would be a shame.
184
00:10:17,920 --> 00:10:20,520
- What do you mean by that?
- Have you seen her?
185
00:10:34,200 --> 00:10:37,920
So this is the little man
your father's been going on about.
186
00:10:37,920 --> 00:10:39,160
Cousin.
187
00:10:44,720 --> 00:10:47,480
Has your father tried
to marry him off yet?
188
00:10:47,480 --> 00:10:48,680
Is that where he's had you?
189
00:10:48,680 --> 00:10:50,000
Yes.
190
00:10:50,000 --> 00:10:53,000
Sent to the Duke of Pavia
for inspection.
191
00:10:53,000 --> 00:10:55,480
All that prodding and poking
and grabbing your teeth
192
00:10:55,480 --> 00:10:57,080
makes you feel like a horse.
193
00:10:57,080 --> 00:11:00,280
I don't suppose you've got any
spare men lying about the place.
194
00:11:00,280 --> 00:11:02,560
Hasn't your William got
some sort of a half-brother?
195
00:11:02,560 --> 00:11:04,760
Oh! You're not that desperate.
196
00:11:04,760 --> 00:11:05,920
Shame.
197
00:11:05,920 --> 00:11:09,400
But what do you know about these
Englishmen who've shown up?
198
00:11:09,400 --> 00:11:12,640
There's a curious one.
Taking a definite shine to me.
199
00:11:12,640 --> 00:11:14,560
Exiles.
200
00:11:14,560 --> 00:11:16,400
Are things that bad?
201
00:11:16,400 --> 00:11:18,120
I just don't fancy being groped
202
00:11:18,120 --> 00:11:21,280
by some rancid Italian skeleton
for the next 20 years.
203
00:11:23,080 --> 00:11:24,880
Man's about 300,
204
00:11:24,880 --> 00:11:26,760
and he wouldn't match the dowry.
205
00:11:26,760 --> 00:11:29,800
How's that supposed
to make a girl feel?
206
00:11:29,800 --> 00:11:30,960
Shitty.
207
00:11:33,680 --> 00:11:36,280
You got to choose
the man you married.
208
00:11:36,280 --> 00:11:37,840
How'd you manage that?
209
00:11:37,840 --> 00:11:40,480
Told suitors exactly
what I thought, and kept doing it...
210
00:11:41,760 --> 00:11:43,360
..until the right one came along.
211
00:11:45,080 --> 00:11:46,440
They were scared of you.
212
00:11:47,920 --> 00:11:49,760
No.
213
00:11:49,760 --> 00:11:51,280
They were scared of my father.
214
00:11:52,640 --> 00:11:53,920
William wasn't.
215
00:11:56,840 --> 00:11:58,280
William wasn't.
216
00:12:00,440 --> 00:12:04,160
Well, apparently King Henry
might have some suitors for me.
217
00:12:04,160 --> 00:12:05,240
Oh, joy.
218
00:12:08,240 --> 00:12:10,680
How do you know?
219
00:12:10,680 --> 00:12:12,800
Your father told me, just now.
220
00:12:12,800 --> 00:12:14,400
He's been in contact with Henry?
221
00:12:14,400 --> 00:12:16,320
That's what he said.
222
00:12:16,320 --> 00:12:18,040
When?
223
00:12:18,040 --> 00:12:20,000
Well, I don't know.
I'm not his keeper.
224
00:12:37,000 --> 00:12:39,080
William, my father
has been lying to us.
225
00:12:39,080 --> 00:12:41,360
He's been in contact with Henry.
He's kept it from us.
226
00:12:41,360 --> 00:12:42,560
He's betrayed us?
227
00:12:42,560 --> 00:12:44,760
No. I'm certain he hasn't.
228
00:12:44,760 --> 00:12:46,400
You wouldn't be here otherwise.
229
00:12:47,920 --> 00:12:49,960
He's just playing both
sides of the game,
230
00:12:49,960 --> 00:12:52,680
making sure he's on
the winning side, no matter what.
231
00:12:55,160 --> 00:12:57,760
Does he know that you know?
232
00:12:57,760 --> 00:12:58,800
I don't think so.
233
00:13:00,080 --> 00:13:01,680
Well, then we can use this.
234
00:13:07,880 --> 00:13:11,480
If your father's
in contact with Henry,
235
00:13:11,480 --> 00:13:13,520
then he's going to help us
whether he knows it or not.
236
00:13:13,520 --> 00:13:15,760
And Henry will believe
every word of it.
237
00:13:18,720 --> 00:13:21,200
I'm going to kill Henry.
238
00:13:21,200 --> 00:13:22,440
Robert will be free.
239
00:13:24,440 --> 00:13:27,840
It's the only way to ensure he grows
up without a target on his back.
240
00:13:47,400 --> 00:13:49,560
Huh. So you washed up
in Flanders too?
241
00:13:55,040 --> 00:13:56,480
Sorry about your wife.
242
00:14:00,800 --> 00:14:04,840
- You heard about that?
- Well, it's Flanders. News travels.
243
00:14:10,600 --> 00:14:11,640
Is she alive?
244
00:14:13,120 --> 00:14:14,360
I wish I knew.
245
00:14:16,240 --> 00:14:17,960
What are you going to do now?
246
00:14:17,960 --> 00:14:19,360
Without her...
247
00:14:21,920 --> 00:14:24,480
..might just kill every
living thing in the world.
248
00:14:24,480 --> 00:14:25,600
Hm.
249
00:14:25,600 --> 00:14:27,080
But she wouldn't want that, so...
250
00:14:27,080 --> 00:14:28,440
Mine would.
251
00:14:33,560 --> 00:14:35,360
William, you have to help me.
252
00:14:35,360 --> 00:14:38,680
- With your wife?
- Emma and Edward
ordered the attack on our stockade.
253
00:14:38,680 --> 00:14:41,000
He's your cousin.
Surely you can tell me something.
254
00:14:41,000 --> 00:14:42,880
Harold, I can't help you.
255
00:14:42,880 --> 00:14:44,880
The man is mad,
and I hardly know him.
256
00:14:49,840 --> 00:14:51,400
Maybe it's better...
257
00:14:51,400 --> 00:14:52,880
..not to be in each other's debt.
258
00:14:54,280 --> 00:14:55,600
You trust your wife.
259
00:14:55,600 --> 00:14:57,200
That's...
260
00:14:57,200 --> 00:14:58,840
..a difficult thing to lose.
261
00:14:58,840 --> 00:15:00,480
She might be the only one I trust.
262
00:15:03,920 --> 00:15:06,040
I used to have people I trusted.
263
00:15:06,040 --> 00:15:07,160
When I was young.
264
00:15:10,040 --> 00:15:12,160
They betrayed me. All of them.
265
00:15:13,920 --> 00:15:15,920
But I do...
266
00:15:15,920 --> 00:15:17,240
..I do trust my wife.
267
00:15:18,840 --> 00:15:21,280
There has to be someone
in here, right?
268
00:15:21,280 --> 00:15:22,360
Mm.
269
00:15:22,360 --> 00:15:24,720
Where would you be without
that person?
270
00:15:26,640 --> 00:15:27,880
Mm?
271
00:15:27,880 --> 00:15:28,920
No.
272
00:15:31,160 --> 00:15:34,640
What would YOU be
without any of them?
273
00:15:37,360 --> 00:15:38,520
Hm.
274
00:15:38,520 --> 00:15:40,640
Well, I would be earl.
275
00:15:40,640 --> 00:15:42,560
And you'd make a good earl.
276
00:15:42,560 --> 00:15:43,920
You think?
277
00:15:43,920 --> 00:15:46,480
Well, from what I see,
you seem worthy.
278
00:15:50,000 --> 00:15:52,160
And what about you?
279
00:15:52,160 --> 00:15:53,960
Without any one of them,
280
00:15:53,960 --> 00:15:56,200
those people who have been
there from the beginning.
281
00:15:56,200 --> 00:15:57,240
What would you be?
282
00:15:58,280 --> 00:16:00,360
Without Henry...
283
00:16:02,320 --> 00:16:04,000
..I would be free.
284
00:16:04,000 --> 00:16:05,360
It's difficult to fathom.
285
00:16:07,120 --> 00:16:10,120
Standing beside someone for so long.
286
00:16:10,120 --> 00:16:12,880
I've looked up to him
my whole life.
287
00:16:12,880 --> 00:16:14,720
Maybe you're just better than him.
288
00:16:17,680 --> 00:16:20,800
Maybe you and I
are better than all of them.
289
00:16:22,040 --> 00:16:23,600
Maybe it's that simple.
290
00:16:29,840 --> 00:16:30,880
FOOTSTEPS APPROACH
291
00:16:32,160 --> 00:16:33,320
SHOUTING
292
00:16:59,560 --> 00:17:00,720
MAN SCREAMS
293
00:17:00,720 --> 00:17:01,880
The dagger!
294
00:17:16,360 --> 00:17:18,280
Who did they come for?
295
00:17:18,280 --> 00:17:19,320
For me.
296
00:17:40,000 --> 00:17:41,080
Gather round.
297
00:17:45,160 --> 00:17:46,840
This...
298
00:17:46,840 --> 00:17:48,120
..is a noble quest...
299
00:17:49,320 --> 00:17:52,000
..and it is my great honour,
300
00:17:52,000 --> 00:17:55,400
as your future Earl of Wessex,
301
00:17:55,400 --> 00:17:57,080
to lead you on it.
302
00:18:01,120 --> 00:18:05,360
Look, if any of you want to
turn back, now is your chance.
303
00:18:05,360 --> 00:18:06,600
Come on!
304
00:18:17,040 --> 00:18:18,320
Your brothers have left.
305
00:18:21,360 --> 00:18:23,200
I know.
306
00:18:23,200 --> 00:18:24,240
You feel left out?
307
00:18:28,960 --> 00:18:30,160
Never been in.
308
00:18:31,200 --> 00:18:33,960
Well, I, for one,
am happy you're staying behind.
309
00:18:39,440 --> 00:18:41,240
What?
310
00:18:41,240 --> 00:18:43,400
No, it's just when...
311
00:18:43,400 --> 00:18:46,040
..I saw you before, I...
312
00:18:46,040 --> 00:18:48,000
- I...
- What is it?
313
00:18:50,040 --> 00:18:51,440
You're just so...
314
00:18:53,000 --> 00:18:54,040
..beautiful.
315
00:18:57,480 --> 00:18:59,560
That's it?
316
00:18:59,560 --> 00:19:00,800
That's your big gambit?
317
00:19:05,240 --> 00:19:06,480
It's true.
318
00:19:06,480 --> 00:19:07,520
All right.
319
00:19:08,680 --> 00:19:09,720
How beautiful?
320
00:19:12,080 --> 00:19:13,200
Like...
321
00:19:17,960 --> 00:19:19,200
Like a cherry stone.
322
00:19:21,880 --> 00:19:24,720
Like you were a part of me
from the...
323
00:19:24,720 --> 00:19:27,400
..beginning. Part of my...
324
00:19:27,400 --> 00:19:30,560
..flesh growing
around this...this seed...
325
00:19:32,000 --> 00:19:34,840
..that I never knew how to find,
not until I saw you.
326
00:19:34,840 --> 00:19:36,680
Just...
327
00:19:36,680 --> 00:19:38,640
I see you.
328
00:19:38,640 --> 00:19:39,880
I see you, just...
329
00:19:41,600 --> 00:19:42,960
..beautiful.
330
00:19:45,400 --> 00:19:46,440
Beautiful.
331
00:19:50,840 --> 00:19:52,840
Do you always talk like that?
332
00:19:52,840 --> 00:19:54,600
I do when you're around. I...
333
00:20:02,640 --> 00:20:03,840
I wonder...
334
00:20:24,040 --> 00:20:25,160
Wow.
335
00:20:25,160 --> 00:20:26,200
THEY LAUGH QUIETLY
336
00:20:40,320 --> 00:20:42,880
Their last stand
so we could reach the boats.
337
00:20:45,160 --> 00:20:46,680
What a waste of wine.
338
00:20:49,840 --> 00:20:52,120
I'd like to bury the bodies.
339
00:20:52,120 --> 00:20:53,760
Yes.
340
00:20:53,760 --> 00:20:55,920
Yes, of course.
341
00:20:55,920 --> 00:20:56,960
Bury our men.
342
00:20:58,240 --> 00:20:59,280
Bury our men.
343
00:21:00,920 --> 00:21:02,400
Bury them with full honours.
344
00:21:04,080 --> 00:21:05,560
We leave them where they are.
345
00:21:06,640 --> 00:21:07,680
What?
346
00:21:11,400 --> 00:21:14,480
If we bury them,
they'll know that we've been here.
347
00:21:16,240 --> 00:21:18,080
HE CLICKS TONGUE, HORSE WHINNIES
348
00:21:18,080 --> 00:21:19,120
Yeah. Right.
349
00:21:38,320 --> 00:21:40,600
FOOTSTEPS APPROACH
350
00:21:54,320 --> 00:21:55,480
SHE GASPS
351
00:21:55,480 --> 00:21:56,800
LAUGHTER OUTSIDE
352
00:22:16,400 --> 00:22:17,680
Be ready with cover.
353
00:22:17,680 --> 00:22:19,560
I still say we should
attack from the front.
354
00:22:19,560 --> 00:22:20,680
Sweyn, enough.
355
00:22:20,680 --> 00:22:23,680
We're doing this my way,
just as Father told you.
356
00:22:23,680 --> 00:22:24,720
Do you hear me?
357
00:22:56,600 --> 00:22:57,840
How many do you count?
358
00:22:57,840 --> 00:22:58,880
Maybe a dozen.
359
00:22:58,880 --> 00:23:00,600
A dozen?
360
00:23:00,600 --> 00:23:02,040
We can take a dozen.
361
00:23:02,040 --> 00:23:03,640
We've got the element of surprise,
362
00:23:03,640 --> 00:23:05,800
and we can create a diversion
for Harold this way.
363
00:23:05,800 --> 00:23:07,680
My Lord, your brother's orders
were very clear.
364
00:23:07,680 --> 00:23:09,320
My brother's orders?
365
00:23:09,320 --> 00:23:11,680
Sneaking about in the shadows?
366
00:23:11,680 --> 00:23:14,440
Did King Alfred take his victory
by just sneaking around?
367
00:23:14,440 --> 00:23:15,960
Actually, my lord, that's exactly...
368
00:23:15,960 --> 00:23:18,000
No, exactly. And neither shall I.
369
00:23:18,000 --> 00:23:19,040
SHEEP BLEATS
370
00:23:28,600 --> 00:23:29,640
THUD
371
00:23:43,040 --> 00:23:44,440
Follow me!
372
00:24:05,480 --> 00:24:06,600
SHE CRIES OUT
373
00:24:15,800 --> 00:24:17,760
Raiders in the stockade!
374
00:24:15,800 --> 00:24:17,760
BELL RINGS
375
00:24:17,760 --> 00:24:20,000
Oh, Sweyn!
376
00:24:20,000 --> 00:24:22,200
MEN SHOUT
377
00:24:32,920 --> 00:24:34,680
{\an8}BELL TOLLS
378
00:24:34,680 --> 00:24:35,720
{\an8}BIRDS CAW
379
00:24:41,840 --> 00:24:44,120
NEW PRISONER BREATHES SHAKILY
380
00:25:15,520 --> 00:25:18,560
I can't keep withdrawing
from the Royal Treasure
381
00:25:18,560 --> 00:25:19,920
without the King's permission.
382
00:25:19,920 --> 00:25:22,600
I am the King's mother -
we don't need his permission.
383
00:25:26,480 --> 00:25:29,480
- Your Majesty.
- I see you.
384
00:25:29,480 --> 00:25:30,720
What's your game?
385
00:25:34,040 --> 00:25:36,240
I know what you did in Wessex.
386
00:25:37,240 --> 00:25:39,120
I know the order to attack
was yours.
387
00:25:39,120 --> 00:25:41,720
Earl Morcar doesn't have the liver
for such things.
388
00:25:43,160 --> 00:25:46,280
So you and I, it seems,
are playing the same game.
389
00:25:47,520 --> 00:25:50,080
Only now I am very clear
on the rules.
390
00:25:53,240 --> 00:25:54,840
I will see you later at table.
391
00:26:01,120 --> 00:26:02,280
DOOR CLOSES
392
00:26:02,280 --> 00:26:03,800
Mother?
393
00:26:03,800 --> 00:26:06,640
Is everyone lurking
in the shadows today?
394
00:26:06,640 --> 00:26:08,160
Are you coming to Mass?
395
00:26:08,160 --> 00:26:09,480
DISTANT SINGING IN LATIN
396
00:26:09,480 --> 00:26:11,680
Edward,
397
00:26:11,680 --> 00:26:14,880
I'm beginning to wonder
398
00:26:14,880 --> 00:26:18,040
if the wellbeing of your wife
wouldn't be better suited
399
00:26:18,040 --> 00:26:21,440
to the safety of a house of God.
400
00:26:22,480 --> 00:26:23,720
This IS a house of God.
401
00:26:23,720 --> 00:26:25,000
A nunnery.
402
00:26:26,160 --> 00:26:29,840
Surely that girl is of
no further use to us here.
403
00:26:29,840 --> 00:26:33,160
She is my queen and God made her so.
404
00:26:33,160 --> 00:26:35,600
- I cannot disobey...
- You're not listening to me.
405
00:26:37,280 --> 00:26:38,880
No.
406
00:26:38,880 --> 00:26:41,000
No, YOU are not listening to US.
407
00:26:42,440 --> 00:26:44,880
God didn't put you on the throne.
408
00:26:44,880 --> 00:26:46,600
I did.
409
00:26:46,600 --> 00:26:48,400
You will not forget that.
410
00:26:54,520 --> 00:26:56,760
DOOR OPENS
411
00:26:56,760 --> 00:26:59,760
Where is Edith?
Where's my wife? Is she alive?
412
00:26:59,760 --> 00:27:03,320
If you have done
something to her, Morcar...
413
00:27:03,320 --> 00:27:06,080
So this is what you
got for betraying us, Morcar?
414
00:27:06,080 --> 00:27:07,480
Control over Wessex?
415
00:27:07,480 --> 00:27:11,080
Lady Emma made her feelings
about your father very clear.
416
00:27:11,080 --> 00:27:12,520
You never stood a chance.
417
00:27:12,520 --> 00:27:14,920
I simply took advantage
of an opportunity,
418
00:27:14,920 --> 00:27:19,360
and, in return, for playing my part,
I got what I was promised.
419
00:27:19,360 --> 00:27:21,800
We saw what you did here, Morcar.
420
00:27:21,800 --> 00:27:24,240
Our men slaughtered on the road
and left to rot.
421
00:27:24,240 --> 00:27:26,040
Where is my wife?
422
00:27:26,040 --> 00:27:27,520
Where is Edith? Is she alive?
423
00:27:29,000 --> 00:27:30,240
She's alive.
424
00:27:36,680 --> 00:27:38,280
Where are the rest of our people?
425
00:27:38,280 --> 00:27:40,440
I don't know.
Bristol, Dublin, maybe.
426
00:27:40,440 --> 00:27:43,880
- The slave markets.
Is that where Edith was sent?
- No.
427
00:27:43,880 --> 00:27:45,240
I sent her to London.
428
00:27:45,240 --> 00:27:47,360
Lady Emma will choose her fate.
429
00:27:47,360 --> 00:27:50,800
You gave Edith to Lady Emma
to keep her sweet?
430
00:27:50,800 --> 00:27:53,000
How long do you think
that will last?
431
00:27:53,000 --> 00:27:55,080
If you're afraid of Lady Emma,
then she feeds off it.
432
00:27:55,080 --> 00:27:57,120
- You will never be rid of her.
- I'm afraid of nothing.
433
00:27:57,120 --> 00:27:58,520
Ah, well, then you're a fool.
434
00:28:01,120 --> 00:28:04,400
I'm the only one who can
protect you from her, Morcar.
435
00:28:04,400 --> 00:28:07,560
Who would you rather deal with,
Lady Emma or the Godwins?
436
00:28:07,560 --> 00:28:09,920
Your father swore never to return.
437
00:28:09,920 --> 00:28:14,200
My father is not standing
in front of you right now,
438
00:28:14,200 --> 00:28:16,480
offering you a deal.
439
00:28:16,480 --> 00:28:18,160
- I am.
- Harold...
440
00:28:18,160 --> 00:28:19,360
Shut up.
441
00:28:19,360 --> 00:28:21,960
Wessex and Mercia
do not have to be enemies.
442
00:28:21,960 --> 00:28:24,400
Morcar, I'm offering you
a fresh start.
443
00:28:25,680 --> 00:28:28,040
Free of Lady Emma.
444
00:28:28,040 --> 00:28:29,280
Imagine that.
445
00:28:43,400 --> 00:28:44,840
Say I did agree...
446
00:28:46,000 --> 00:28:47,520
..what assurances would I have?
447
00:28:49,040 --> 00:28:51,840
I'll give you half the plunder
from the Royal Treasury.
448
00:28:59,880 --> 00:29:02,680
And you swear to this, do you?
449
00:29:02,680 --> 00:29:05,120
On your children's lives?
450
00:29:05,120 --> 00:29:07,080
Yes.
451
00:29:07,080 --> 00:29:08,720
All three of them?
452
00:29:12,240 --> 00:29:13,920
All three of them?
453
00:29:13,920 --> 00:29:16,200
Oh, my.
454
00:29:16,200 --> 00:29:17,960
He didn't know.
455
00:29:28,480 --> 00:29:31,920
I have to go to Normandy and
speak to the barons in person.
456
00:29:31,920 --> 00:29:34,640
To fight Henry,
I'll need their allegiance.
457
00:29:34,640 --> 00:29:36,000
Do not let Henry catch you.
458
00:29:51,400 --> 00:29:53,480
Come back.
459
00:29:53,480 --> 00:29:54,760
I can't live without you.
460
00:30:21,880 --> 00:30:24,600
- Yeah. It's good.
- You like it?
- Yeah.
461
00:30:24,600 --> 00:30:27,000
It's very good. It's very good.
462
00:30:28,400 --> 00:30:29,760
INAUDIBLE SPEECH
463
00:30:33,880 --> 00:30:35,000
The dowry?
464
00:30:36,680 --> 00:30:38,440
Acceptable.
465
00:30:38,440 --> 00:30:39,480
The land?
466
00:30:40,800 --> 00:30:41,960
Agreed.
467
00:30:48,200 --> 00:30:51,000
- And the wedding?
- Soon.
468
00:30:51,000 --> 00:30:53,600
But let them both think
they're leading this.
469
00:30:53,600 --> 00:30:55,160
It's smoother in the long run.
470
00:30:57,440 --> 00:30:59,400
Great.
471
00:30:59,400 --> 00:31:00,440
Good.
472
00:31:07,720 --> 00:31:10,920
Don't you think Judith knows
you're putting them together?
473
00:31:10,920 --> 00:31:13,160
What does it matter
if they're happy?
474
00:31:13,160 --> 00:31:14,640
Hm?
475
00:31:16,400 --> 00:31:18,920
There's no free will
when it comes to love.
476
00:31:18,920 --> 00:31:21,520
It all comes down to
circumstances and timing.
477
00:31:27,360 --> 00:31:31,000
My marriage to William,
you had no hand in that.
478
00:31:31,000 --> 00:31:32,120
Right?
479
00:31:32,120 --> 00:31:33,960
Of course not.
480
00:31:33,960 --> 00:31:36,520
No-one can tell you what to do. Hm?
481
00:31:54,120 --> 00:31:56,160
How does it feel to be home?
482
00:31:56,160 --> 00:31:57,480
It's not home yet.
483
00:31:58,640 --> 00:32:01,120
Not while Henry's still alive,
roaming the place.
484
00:32:03,480 --> 00:32:06,480
We need to make sure
Henry's spies know we're here,
485
00:32:06,480 --> 00:32:08,200
in Normandy, gathering support.
486
00:32:09,360 --> 00:32:10,560
A trap.
487
00:32:10,560 --> 00:32:13,080
Henry's the one
who'll be setting a trap.
488
00:32:13,080 --> 00:32:16,000
You remember the estuary
at the mouth of the River Dives?
489
00:32:16,000 --> 00:32:20,160
Henry has to believe I'm going to
cross the estuary with an army.
490
00:32:20,160 --> 00:32:24,280
All my forces in one place
at the same time, vulnerable.
491
00:32:25,960 --> 00:32:27,360
He'll only break his cover
492
00:32:27,360 --> 00:32:30,320
if he thinks he has
the element of surprise.
493
00:32:30,320 --> 00:32:33,400
If he's convinced of victory
before the fight has even begun.
494
00:32:35,240 --> 00:32:38,480
Henry is cautious, but he'll
always go for the easiest kill.
495
00:32:40,880 --> 00:32:42,680
So, yes.
496
00:32:42,680 --> 00:32:45,560
Henry will think he's
setting a trap...
497
00:32:47,240 --> 00:32:48,960
But his arrogance will blind him.
498
00:32:50,480 --> 00:32:51,560
Exactly.
499
00:32:55,040 --> 00:32:57,280
Send word to the barons
and set up a meeting.
500
00:32:58,720 --> 00:33:00,240
Tell them to come alone.
501
00:33:05,680 --> 00:33:08,640
We should return to Flanders
first thing in the morning.
502
00:33:11,400 --> 00:33:14,480
I'm not going back without her.
503
00:33:14,480 --> 00:33:15,800
She is alive.
504
00:33:15,800 --> 00:33:17,280
She is with child.
505
00:33:17,280 --> 00:33:18,400
My lord...
506
00:33:19,800 --> 00:33:21,040
Listen to your brother.
507
00:33:22,400 --> 00:33:25,040
An attack on London itself
is madness.
508
00:33:25,040 --> 00:33:27,760
None of us would survive.
Your wife and child included.
509
00:33:27,760 --> 00:33:29,960
That is why we are not
going to London.
510
00:33:31,360 --> 00:33:33,640
But we're not going to
Flanders either.
511
00:33:34,680 --> 00:33:38,520
If they have Edith, then what they
expect me to do when I find out
512
00:33:38,520 --> 00:33:41,320
is to attack London
without hesitation.
513
00:33:41,320 --> 00:33:43,000
That is what they want me to do.
514
00:33:43,000 --> 00:33:44,680
And you'd be dead
before you pass the gates.
515
00:33:44,680 --> 00:33:47,440
I would be dead
before I pass the gates.
516
00:33:47,440 --> 00:33:49,880
There is only one way
to get to Edith.
517
00:33:52,560 --> 00:33:55,040
And I need the earls to do it.
518
00:33:55,040 --> 00:33:57,920
- Harold...
- It is the only way, Sweyn.
519
00:33:57,920 --> 00:34:00,280
We have Mercia's backing.
520
00:34:00,280 --> 00:34:01,840
Morcar gave us his word.
521
00:34:01,840 --> 00:34:03,480
And you trust him to keep it?
522
00:34:03,480 --> 00:34:05,000
You saw the fear in his eyes.
523
00:34:05,000 --> 00:34:06,960
That was not an empty promise.
524
00:34:06,960 --> 00:34:08,680
We have Mercia.
525
00:34:08,680 --> 00:34:10,920
All we need is
Siward in Northumbria.
526
00:34:10,920 --> 00:34:12,360
Mercia is one thing,
527
00:34:12,360 --> 00:34:13,640
but Northumbria...?
528
00:34:14,800 --> 00:34:17,000
Siward is a northerner, Harold.
529
00:34:17,000 --> 00:34:18,840
Have you ever tried to
talk reason to one of them?
530
00:34:18,840 --> 00:34:20,360
It's like...
531
00:34:20,360 --> 00:34:21,680
It's like juggling mud.
532
00:34:21,680 --> 00:34:24,280
But if I CAN convince him,
533
00:34:24,280 --> 00:34:27,840
then we will have all three
earldoms united behind us.
534
00:34:27,840 --> 00:34:31,480
That is enough power
to unseat the King.
535
00:34:31,480 --> 00:34:34,400
Or force him to
give us what we want.
536
00:34:34,400 --> 00:34:37,240
You're assuming
the people of Wessex,
537
00:34:37,240 --> 00:34:40,240
under the yoke of the King now,
538
00:34:40,240 --> 00:34:42,240
will just...
539
00:34:42,240 --> 00:34:43,520
..fall into line.
540
00:34:44,880 --> 00:34:46,160
They will follow an earl.
541
00:34:48,960 --> 00:34:50,560
And you would tell Father that?
542
00:34:51,560 --> 00:34:53,360
You would tell him
543
00:34:53,360 --> 00:34:55,760
that Wessex needs a new earl?
544
00:34:57,200 --> 00:34:59,400
That is exactly
what I will tell him.
545
00:35:06,600 --> 00:35:07,680
Northumbria, then.
546
00:35:11,320 --> 00:35:12,480
Northumbria.
547
00:35:21,360 --> 00:35:25,280
You are the barons,
the strength of Normandy.
548
00:35:25,280 --> 00:35:29,000
Henry has kept us all at
each other's throats for years.
549
00:35:29,000 --> 00:35:31,840
Because he fears our power.
550
00:35:31,840 --> 00:35:34,200
Kept us divided for too long.
551
00:35:34,200 --> 00:35:37,640
Well, I, for one,
will no longer be his fool.
552
00:35:37,640 --> 00:35:39,600
And if Henry came for me,
553
00:35:39,600 --> 00:35:42,920
it's only a matter of time
before he comes for all of you.
554
00:35:42,920 --> 00:35:46,280
I'm offering you the chance
to change everything.
555
00:35:46,280 --> 00:35:49,800
United, we are stronger than Henry.
556
00:35:49,800 --> 00:35:51,520
All of us, together.
557
00:35:54,920 --> 00:35:58,720
Are you with me...
558
00:35:58,720 --> 00:36:00,440
..or against me?
559
00:36:09,800 --> 00:36:10,840
Fuck him.
560
00:36:22,440 --> 00:36:25,160
Richard,
561
00:36:25,160 --> 00:36:26,360
I will win.
562
00:36:28,600 --> 00:36:31,560
If Henry falls for your trap.
563
00:36:31,560 --> 00:36:33,360
The Duke's plan will work.
564
00:37:21,600 --> 00:37:22,960
It's not that many of them.
565
00:37:25,840 --> 00:37:28,440
There will be ten times more
hidden among the rocks.
566
00:37:33,360 --> 00:37:35,120
Earl Siward.
567
00:37:35,120 --> 00:37:38,120
Which, uh, Godwin are you?
568
00:37:39,120 --> 00:37:40,200
- Harold.
- Sweyn.
569
00:37:44,120 --> 00:37:48,040
Tell me, why would
the great Earl Godwin
570
00:37:48,040 --> 00:37:50,520
send his children to plead his case?
571
00:37:50,520 --> 00:37:51,680
He didn't.
572
00:37:51,680 --> 00:37:53,600
What's that around your neck?
573
00:37:53,600 --> 00:37:55,320
You are married in the Danish way?
574
00:37:56,800 --> 00:37:58,880
So Godwin does remember who he is.
575
00:37:58,880 --> 00:38:01,400
Godwin kept the King's peace.
576
00:38:01,400 --> 00:38:02,680
He was betrayed.
577
00:38:04,520 --> 00:38:06,320
But then you know that.
578
00:38:06,320 --> 00:38:08,080
I've heard the whispers.
579
00:38:08,080 --> 00:38:10,520
You also kept the King's peace.
580
00:38:10,520 --> 00:38:13,160
You still share common ground.
581
00:38:13,160 --> 00:38:15,120
Do we? And what ground is that?
582
00:38:15,120 --> 00:38:17,200
King Edward lied to all of us.
583
00:38:17,200 --> 00:38:20,640
Wessex, Mercia...and Northumbria.
584
00:38:20,640 --> 00:38:24,120
You think I give any interest
in what that suckling says?
585
00:38:24,120 --> 00:38:26,480
So why did you ride south
to stand beside him?
586
00:38:26,480 --> 00:38:28,160
Because it pleased me to do so.
587
00:38:29,920 --> 00:38:32,640
Or the King's mother bought you.
588
00:38:37,920 --> 00:38:40,360
So...
589
00:38:40,360 --> 00:38:43,240
..what can you offer me
that Lady Emma did not...
590
00:38:45,000 --> 00:38:46,280
..Harold Godwinson?
591
00:38:46,280 --> 00:38:47,880
The truth, Earl Siward.
592
00:38:50,440 --> 00:38:53,080
Lady Emma lied to you,
just as she's lied to us.
593
00:38:53,080 --> 00:38:56,200
She wouldn't dare
to betray Northumbria.
594
00:38:56,200 --> 00:38:57,480
Not while I'm alive.
595
00:38:57,480 --> 00:38:58,840
And what about when you're dead?
596
00:39:01,040 --> 00:39:02,320
Think of your kin.
597
00:39:04,040 --> 00:39:07,760
This is the only way
to protect them from Lady Emma.
598
00:39:07,760 --> 00:39:09,920
My health may be failing,
599
00:39:09,920 --> 00:39:13,240
and I'm old enough to have seen
every son I sired die in battle.
600
00:39:15,760 --> 00:39:18,880
My future now is a handful of
grandchildren, far from ready.
601
00:39:23,040 --> 00:39:26,320
Tell me, when I'm dead,
602
00:39:26,320 --> 00:39:30,000
can Wessex offer Northumbria and me
603
00:39:30,000 --> 00:39:32,800
a future that ensures their safety?
604
00:39:32,800 --> 00:39:34,120
It can.
605
00:39:35,280 --> 00:39:38,480
I give you my word, as a Godwin,
606
00:39:38,480 --> 00:39:40,080
that while Wessex lives,
607
00:39:40,080 --> 00:39:42,040
Northumbria lives.
608
00:39:42,040 --> 00:39:45,800
My brother and I can ensure
your legacy, not Lady Emma.
609
00:39:47,200 --> 00:39:48,880
Your family will be protected.
610
00:39:49,880 --> 00:39:52,840
We will place a Godwin earl
in Northumbria,
611
00:39:52,840 --> 00:39:55,200
but only until
your grandson is of age.
612
00:39:56,800 --> 00:39:59,080
Then, perhaps,
613
00:39:59,080 --> 00:40:00,720
if I had the call,
614
00:40:00,720 --> 00:40:03,960
riding south
to stand beside King Edward
615
00:40:03,960 --> 00:40:06,520
may not please me a second time.
616
00:40:19,480 --> 00:40:21,280
Why?
617
00:40:21,280 --> 00:40:23,120
Who else will do it?
618
00:40:29,440 --> 00:40:32,120
I was like you.
619
00:40:32,120 --> 00:40:34,240
But then...I wasn't.
620
00:40:36,440 --> 00:40:38,160
To become...
621
00:40:38,160 --> 00:40:40,840
To become a part
of something so whole.
622
00:40:42,240 --> 00:40:45,440
To feel two hearts beating inside.
623
00:40:47,400 --> 00:40:48,760
Two souls.
624
00:40:58,200 --> 00:41:00,480
I'll treasure it always.
625
00:41:03,840 --> 00:41:05,000
Protect it.
626
00:41:29,640 --> 00:41:33,360
An assault on London
is a suicide mission.
627
00:41:33,360 --> 00:41:36,400
We have Mercia and Northumbria
on our side, Father.
628
00:41:36,400 --> 00:41:37,880
We have control of the earls.
629
00:41:41,480 --> 00:41:44,160
I gave my word I would never
return to England as Earl.
630
00:41:48,120 --> 00:41:49,360
I gave the King my word.
631
00:41:52,280 --> 00:41:53,920
But you...
632
00:41:56,000 --> 00:41:57,840
..never gave him mine.
633
00:41:57,840 --> 00:42:00,320
You?
634
00:42:00,320 --> 00:42:03,040
No. What? I'm the one to be earl.
635
00:42:03,040 --> 00:42:04,880
We are heading towards war, Father.
636
00:42:04,880 --> 00:42:06,960
I'm the only one
who can get us through this.
637
00:42:06,960 --> 00:42:09,360
The men won't follow him. I saw it.
638
00:42:09,360 --> 00:42:10,800
That's bollocks!
639
00:42:10,800 --> 00:42:13,680
Our people are scattered.
I can raise an army big enough.
640
00:42:13,680 --> 00:42:15,320
Father, I cannot believe
you're listening to this.
641
00:42:15,320 --> 00:42:17,920
Wessex will rise again,
but only behind an earl.
642
00:42:17,920 --> 00:42:21,600
The people of Wessex will not follow
Sweyn. Father, you know this.
643
00:42:21,600 --> 00:42:23,080
This is madness.
644
00:42:23,080 --> 00:42:25,080
Wessex loves me.
645
00:42:25,080 --> 00:42:26,840
I love Wessex!
646
00:42:26,840 --> 00:42:29,480
Father, I'm your successor.
647
00:42:29,480 --> 00:42:30,560
You promised me.
648
00:42:30,560 --> 00:42:31,880
I never said that.
649
00:42:31,880 --> 00:42:33,600
You never stopped me
from thinking it.
650
00:42:33,600 --> 00:42:36,720
That...that's the same as
a promise. It's still a promise!
651
00:42:36,720 --> 00:42:39,560
Sweyn, you've had every opportunity
in the world. You're not up to this.
652
00:42:39,560 --> 00:42:41,960
I just risked my life trying
to save you and your wife.
653
00:42:41,960 --> 00:42:43,560
No, you didn't.
You risked your life
654
00:42:43,560 --> 00:42:45,840
so that you could tell everyone
that you risked your life.
655
00:42:45,840 --> 00:42:47,720
- Fuck off, Harold.
- Look where it got us.
656
00:42:47,720 --> 00:42:49,280
Nearly got everyone
killed on that raid.
657
00:42:49,280 --> 00:42:51,000
You lost your mind
during the coronation.
658
00:42:51,000 --> 00:42:53,200
Everyone knows you take
advantage of your position.
659
00:42:53,200 --> 00:42:57,400
Father, as earl,
I am the one that makes sense.
660
00:42:57,400 --> 00:43:01,120
How long have you been planning
this behind my back?
661
00:43:01,120 --> 00:43:03,040
And you?
662
00:43:03,040 --> 00:43:05,040
Have you been encouraging this?
663
00:43:05,040 --> 00:43:07,120
This travesty?
664
00:43:07,120 --> 00:43:11,760
Oh, I see all sorts of things
in your faces.
665
00:43:11,760 --> 00:43:13,840
Now I can see it! Now I see!
666
00:43:13,840 --> 00:43:15,480
Sweyn!
667
00:43:22,680 --> 00:43:24,280
Northumbria will be yours.
668
00:43:25,840 --> 00:43:27,760
What?
669
00:43:27,760 --> 00:43:30,760
When Siward dies,
you will get Northumbria.
670
00:43:32,240 --> 00:43:34,480
A stand-in for Northumbria?
671
00:43:39,080 --> 00:43:42,200
Brothers do not betray each other.
672
00:44:03,840 --> 00:44:06,120
What am I to do, Harold?
673
00:44:08,360 --> 00:44:10,280
Is Sweyn right?
674
00:44:10,280 --> 00:44:14,040
Has this been in your head
from the start?
675
00:44:14,040 --> 00:44:16,600
You think that I want this?
676
00:44:16,600 --> 00:44:19,360
To...to...step over my brother?
677
00:44:21,600 --> 00:44:24,000
Father, I'm doing this
because I have no choice.
678
00:44:24,000 --> 00:44:26,400
And is this really for Wessex?
679
00:44:28,120 --> 00:44:29,160
For Edith?
680
00:44:30,400 --> 00:44:32,440
For our future?
681
00:44:32,440 --> 00:44:34,600
Edith, the children -
they ARE Wessex.
682
00:44:40,520 --> 00:44:42,320
You be careful, Harold.
683
00:44:46,000 --> 00:44:47,720
I am doing what is right.
684
00:44:54,160 --> 00:44:55,760
Then so be it...
685
00:44:57,560 --> 00:45:00,240
..Harold, Earl of Wessex.
686
00:45:03,120 --> 00:45:04,960
Go to England,
687
00:45:04,960 --> 00:45:06,760
confront the King,
688
00:45:06,760 --> 00:45:08,160
take back what's ours.
47914
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.