Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:23,046 --> 00:00:24,319
Who's there?
2
00:00:24,320 --> 00:00:26,975
Breakfast in bed, comin' up.
3
00:00:26,976 --> 00:00:28,491
I got you...
4
00:00:28,492 --> 00:00:30,768
an oat milk cappuccino
and a latte.
5
00:00:30,769 --> 00:00:32,353
Didn't know which one
you preferred.
6
00:00:32,354 --> 00:00:35,009
And I found this amazing bakery.
7
00:00:35,010 --> 00:00:38,459
I got you a croissant
and a "un pain...
8
00:00:38,460 --> 00:00:41,251
ping chocolate."
9
00:00:41,252 --> 00:00:43,146
You didn't have to
go to all this trouble.
10
00:00:43,147 --> 00:00:45,147
Ah, no trouble at all.
11
00:00:48,252 --> 00:00:50,560
And, I also thought,
if you wanted,
12
00:00:50,561 --> 00:00:53,354
we could check out that
waterfall I told you about.
13
00:00:53,355 --> 00:00:54,490
Turns out, though,
14
00:00:54,491 --> 00:00:56,526
it's the second tallest
in Ireland.
15
00:00:58,907 --> 00:01:00,387
Go to sleep, Mom.
16
00:01:00,388 --> 00:01:02,457
It's the middle
of the night there.
17
00:01:03,837 --> 00:01:05,352
Sorry.
What were you saying?
18
00:01:05,353 --> 00:01:07,422
Road trip to a waterfall?
19
00:01:07,423 --> 00:01:09,595
Oh, I should probably
get some work done.
20
00:01:09,596 --> 00:01:12,182
Mrs. Westmiller is expecting
the latest draft
21
00:01:12,183 --> 00:01:13,801
of her divorce settlement.
22
00:01:13,802 --> 00:01:15,490
Oh, no worries. I...
23
00:01:15,491 --> 00:01:17,837
I got stuff I gotta do, myself.
24
00:01:17,838 --> 00:01:18,524
Yeah...
25
00:01:20,561 --> 00:01:22,526
Oh, my god. She's incessant.
26
00:01:22,527 --> 00:01:24,353
If I don't answer
her immediately,
27
00:01:24,354 --> 00:01:26,940
she automatically assumes
I've been murdered.
28
00:01:26,941 --> 00:01:29,975
In all fairness, Fiona,
you've had a few close calls.
29
00:01:31,215 --> 00:01:32,318
I'm sorry.
30
00:01:32,319 --> 00:01:33,526
It's all right.
31
00:01:34,283 --> 00:01:36,423
Oh... it's Tess.
32
00:01:38,111 --> 00:01:39,870
Oh, shit!
33
00:01:39,871 --> 00:01:41,249
What?
34
00:01:41,250 --> 00:01:43,457
- She's coming!
- Your assistant?
35
00:01:43,458 --> 00:01:44,835
No, my mom.
36
00:01:44,836 --> 00:01:46,111
And she's landing in an hour.
37
00:01:46,112 --> 00:01:48,837
Well, let me drive you
to the airport then.
38
00:01:48,838 --> 00:01:50,076
I'd love to meet your mum.
39
00:01:50,077 --> 00:01:52,077
Trust me, you do not
want to get trapped
40
00:01:52,078 --> 00:01:54,871
in a car with her
after an overnight flight.
41
00:01:54,872 --> 00:01:56,076
Bad idea.
42
00:01:56,077 --> 00:01:57,421
Thank you so much!
43
00:02:09,457 --> 00:02:11,283
Flight 101-7 to...
44
00:02:11,284 --> 00:02:15,113
Ah! Finally heading back
to the glamour of LA, are we?
45
00:02:15,114 --> 00:02:16,558
Nah,
I'm not quite ready
46
00:02:16,559 --> 00:02:18,939
to swap Wicklow for Bel Air.
47
00:02:18,940 --> 00:02:21,215
Do I detect an Irish
conversion taking hold?
48
00:02:21,216 --> 00:02:22,973
You wouldn't be the first
to succumb to the charms
49
00:02:22,974 --> 00:02:24,456
of the Lands of Saints
and Scholars.
50
00:02:25,455 --> 00:02:28,699
Saints, scholars...
rascals, and rogues.
51
00:02:28,700 --> 00:02:29,420
Touché.
52
00:02:29,421 --> 00:02:31,250
Or rather...
53
00:02:31,697 --> 00:02:34,284
I'm just...
54
00:02:34,285 --> 00:02:35,558
I'm looking for the arrivals?
55
00:02:35,559 --> 00:02:37,974
Traverse the corridor
of costly temptations,
56
00:02:37,975 --> 00:02:40,283
turn left at the cauldron
where the dark beans brew,
57
00:02:40,284 --> 00:02:42,111
you'll arrive at
the isle of empty calories.
58
00:02:42,112 --> 00:02:44,491
I'm sorry, I'm in
a little bit of a hurry...
59
00:02:45,317 --> 00:02:46,351
It's right there.
60
00:02:46,352 --> 00:02:47,973
Thank you.
61
00:02:47,974 --> 00:02:49,697
Passenger
62
00:02:49,698 --> 00:02:51,214
please report to gate.
63
00:02:53,972 --> 00:02:55,180
Mom!
64
00:02:56,110 --> 00:02:59,388
Hi.
- Oh, Fiona Margaret!
65
00:02:59,389 --> 00:03:00,627
Oh, my girl.
66
00:03:00,628 --> 00:03:03,145
Oh, I've been worried sick!
67
00:03:03,146 --> 00:03:06,422
I was just tormented by the
thought of you dead in some bog.
68
00:03:06,423 --> 00:03:07,696
Don't knock it.
69
00:03:07,697 --> 00:03:10,456
Some bog people remain
perfectly preserved
70
00:03:10,457 --> 00:03:12,455
even after centuries.
71
00:03:12,456 --> 00:03:14,006
Who needs Botox?
72
00:03:14,007 --> 00:03:16,594
No, you don't get to
wave this off with some joke.
73
00:03:16,595 --> 00:03:18,731
Tess told me
what happened, and...
74
00:03:18,732 --> 00:03:20,938
I mean, what was I
supposed to do?
75
00:03:20,939 --> 00:03:22,351
Well, I can think of
a few steps
76
00:03:22,352 --> 00:03:24,524
before flying across the world.
77
00:03:24,525 --> 00:03:26,524
Completely irrational, right?
78
00:03:26,525 --> 00:03:28,489
Dropping everything,
jumping on a plane,
79
00:03:28,490 --> 00:03:30,248
hurtling here on a whim!
80
00:03:30,249 --> 00:03:33,249
Okay, okay.
You've made your point.
81
00:03:36,178 --> 00:03:37,248
I'm here.
82
00:03:38,075 --> 00:03:39,421
Oh, my gosh.
83
00:03:40,730 --> 00:03:42,075
I'm really here.
84
00:03:42,076 --> 00:03:44,524
You are. Welcome to Ireland.
85
00:03:44,525 --> 00:03:45,626
Aww.
86
00:03:47,456 --> 00:03:50,283
♪ Here I am
87
00:03:50,284 --> 00:03:53,698
♪ Cryin' my eyes out
88
00:03:53,699 --> 00:03:57,388
♪ Wondering when things
will change ♪
89
00:03:57,389 --> 00:04:00,974
♪ When will they change? ♪
90
00:04:00,975 --> 00:04:02,454
It's gorgeous.
91
00:04:02,455 --> 00:04:04,075
It is, isn't it?
92
00:04:04,076 --> 00:04:06,282
It's like something
out of a storybook,
93
00:04:06,283 --> 00:04:08,939
like there should be a pot of
gold hidden somewhere nearby.
94
00:04:10,281 --> 00:04:11,592
The beds are made of straw,
95
00:04:11,593 --> 00:04:13,489
so temper your excitement.
96
00:04:18,146 --> 00:04:19,730
Oh, dammit.
97
00:04:19,731 --> 00:04:20,695
Mom...
98
00:04:20,696 --> 00:04:22,317
Oh, sorry. It's just...
99
00:04:24,765 --> 00:04:27,282
After your dad left...
100
00:04:27,283 --> 00:04:31,284
I used to... lie awake late
at night, wondering, you know,
101
00:04:31,285 --> 00:04:32,385
what if we found him?
102
00:04:32,386 --> 00:04:34,317
And what if we all moved
in together,
103
00:04:34,318 --> 00:04:37,008
and it was somewhere
just like this.
104
00:04:39,695 --> 00:04:40,695
I know.
105
00:04:40,696 --> 00:04:43,041
Come on. I'm gonna
show you inside.
106
00:04:44,282 --> 00:04:45,626
What'd you put in here?
107
00:04:45,627 --> 00:04:47,110
Sweaters.
108
00:04:51,006 --> 00:04:53,627
Oh, wow!
109
00:04:53,628 --> 00:04:58,181
Fiona, this has
so much potential!
110
00:04:58,182 --> 00:05:00,316
Maybe wallpaper?
111
00:05:00,317 --> 00:05:02,109
I'm thinking, like
a pretty stripe
112
00:05:02,110 --> 00:05:04,731
or a big floral,
and loads of plants...
113
00:05:04,732 --> 00:05:06,523
Oh, bookshelves!
114
00:05:06,524 --> 00:05:09,697
Floor to ceiling and a cozy spot
to curl up and read.
115
00:05:09,698 --> 00:05:12,144
Hmm, it sounds like
you're moving in.
116
00:05:12,145 --> 00:05:16,629
Oh, we could build a greenhouse
off a kitchen and have...
117
00:05:18,695 --> 00:05:20,419
Fiona Margaret.
118
00:05:20,420 --> 00:05:22,454
What the hell is this?
119
00:05:22,455 --> 00:05:23,591
Exactly what it looks like.
120
00:05:23,592 --> 00:05:27,145
It looks like
complete insanity!
121
00:05:27,146 --> 00:05:29,523
This is getting me closer
to the truth
122
00:05:29,524 --> 00:05:31,143
of what happened to Declan.
123
00:05:31,144 --> 00:05:34,627
Patsy Burgess,
horse thief and killer,
124
00:05:34,628 --> 00:05:36,696
is now behind bars
because of moi.
125
00:05:36,697 --> 00:05:38,316
Patsy, huh?
126
00:05:38,317 --> 00:05:40,109
Is that the sweetheart
who dragged you out to the bog
127
00:05:40,110 --> 00:05:41,453
and threatened to kill you?
128
00:05:41,454 --> 00:05:43,488
No, that would be
Johnny McIntyre.
129
00:05:43,489 --> 00:05:46,248
He's also in prison, for murder.
130
00:05:46,249 --> 00:05:49,317
Can you blame me for being
so worried?
131
00:05:49,318 --> 00:05:50,729
No, but you didn't--
132
00:05:50,730 --> 00:05:53,109
I'm a mother. Mothers worry.
133
00:05:53,110 --> 00:05:55,557
Trust me, I am well aware.
134
00:05:55,558 --> 00:05:57,833
We can crash here,
or if this is too rustic,
135
00:05:57,834 --> 00:06:00,661
we can ask Declan's family
if we can stay with them?
136
00:06:00,662 --> 00:06:02,487
I-I don't think I'm ready
to meet his family.
137
00:06:02,488 --> 00:06:04,315
Okay.
138
00:06:04,316 --> 00:06:07,731
Well, when you are,
there's Una, his sister.
139
00:06:07,732 --> 00:06:10,109
- Mm-hmm.
- She's a college professor.
140
00:06:10,110 --> 00:06:12,557
There's, uh, his mom, Isadora.
141
00:06:12,558 --> 00:06:14,522
She's frosty at first,
but she's--
142
00:06:14,523 --> 00:06:15,728
- Fi.
- Yeah?
143
00:06:18,420 --> 00:06:20,488
I wanna go see your father.
144
00:06:25,245 --> 00:06:26,246
Okay.
145
00:06:35,452 --> 00:06:37,350
Oh, Declan...
146
00:06:44,590 --> 00:06:47,351
Just... seeing his name on that
silly little cross, I just...
147
00:06:51,279 --> 00:06:52,728
God, I guess,
I always held out hope
148
00:06:52,729 --> 00:06:55,834
that I would some day see
him again, you know, I...
149
00:06:55,835 --> 00:06:58,903
I don't know what
I was expecting, but...
150
00:06:58,904 --> 00:07:00,314
certainly not this.
151
00:07:00,315 --> 00:07:02,867
Oh, that's
Declan's mom.
152
00:07:02,868 --> 00:07:04,383
The mean one?
153
00:07:04,384 --> 00:07:06,487
Frosty!
I said frosty.
154
00:07:06,488 --> 00:07:10,594
Isadora. This is my mom, Mary.
155
00:07:11,417 --> 00:07:12,279
Hello.
156
00:07:12,280 --> 00:07:13,452
Mary?
157
00:07:13,453 --> 00:07:14,728
Yes--
158
00:07:15,763 --> 00:07:19,834
I should have
met you years ago!
159
00:07:19,835 --> 00:07:21,866
Oh, oh.
160
00:07:21,867 --> 00:07:26,351
Well, now we have.
Now we have and it's...
161
00:07:26,352 --> 00:07:28,764
it's so good to finally
meet you.
162
00:07:28,765 --> 00:07:30,210
Declan's mom...
163
00:07:41,281 --> 00:07:43,833
This must be the last album
that he played.
164
00:07:50,762 --> 00:07:55,282
Must be a bit overwhelming.
So much dad-ness all at once.
165
00:07:56,452 --> 00:08:00,005
Call Tammy Hunter re taxes,
Order more file folders,
166
00:08:00,006 --> 00:08:02,592
Buy lotto tickets
for next week's draw.
167
00:08:04,728 --> 00:08:06,521
Gosh. It feels like he...
168
00:08:06,522 --> 00:08:09,178
he just walked out
of the room and...
169
00:08:10,623 --> 00:08:13,833
He used to play
this song all the time
170
00:08:13,834 --> 00:08:15,728
when I was a kid.
171
00:08:15,729 --> 00:08:17,866
He always did have very good
taste in music.
172
00:08:17,867 --> 00:08:19,832
I found it!
173
00:08:19,833 --> 00:08:21,797
I gave this to Declan
years ago in the hopes that
174
00:08:21,798 --> 00:08:23,383
it'd put a rocket under him.
175
00:08:23,384 --> 00:08:25,832
I thought it might make him
think of settling down.
176
00:08:25,833 --> 00:08:27,902
Little did I know,
he already had a family.
177
00:08:28,831 --> 00:08:31,972
It's my mother's
engagement ring.
178
00:08:33,658 --> 00:08:34,934
I want you to have it.
179
00:08:34,935 --> 00:08:36,865
I-I would've given it to you
years ago,
180
00:08:36,866 --> 00:08:38,416
if I'd only known.
181
00:08:38,417 --> 00:08:41,454
Isadora,
I can't, I can't--
182
00:08:45,795 --> 00:08:46,900
I um...
183
00:08:48,726 --> 00:08:50,520
I had to pawn
the ring
184
00:08:50,521 --> 00:08:54,455
that Declan gave me, um...
years ago.
185
00:08:55,313 --> 00:08:57,695
It's, it's beautiful.
186
00:08:58,830 --> 00:09:02,280
Thank you, Isadora.
I will treasure it.
187
00:09:02,281 --> 00:09:03,900
Alright, lads,
188
00:09:03,901 --> 00:09:05,451
search every room.
189
00:09:05,452 --> 00:09:06,899
We have a warrant
190
00:09:06,900 --> 00:09:08,727
to search the premises.
191
00:09:08,728 --> 00:09:10,520
Stay where you are.
192
00:09:12,314 --> 00:09:14,590
Vultures.
193
00:09:14,591 --> 00:09:16,900
Have you no respect
for the dead?
194
00:09:16,901 --> 00:09:19,279
- Officer.
- Sergeant.
195
00:09:19,280 --> 00:09:22,659
Right. Now, I'm not one to
question a man doing his duty,
196
00:09:22,660 --> 00:09:25,486
but you are upsetting
my elderly mother-in-law.
197
00:09:25,487 --> 00:09:26,933
I'm not that elderly!
198
00:09:26,934 --> 00:09:28,762
Well then, that man should've
thought about that before
199
00:09:28,763 --> 00:09:31,590
he dipped his toes
into the crypto waters.
200
00:09:31,591 --> 00:09:33,935
Fiona...
201
00:09:34,864 --> 00:09:36,071
I-I only just found out.
202
00:09:36,072 --> 00:09:37,622
What are they looking for?
203
00:09:37,623 --> 00:09:39,071
They had an
anonymous tip-off
204
00:09:39,072 --> 00:09:40,657
about a hard drive.
205
00:09:40,658 --> 00:09:43,383
And on it, an access key,
to...
206
00:09:43,384 --> 00:09:46,315
now, this is a technical
term, a feckton of bitcoin.
207
00:09:47,105 --> 00:09:48,346
I don't-I don't
understand.
208
00:09:48,347 --> 00:09:50,037
Why would Declan
collect bitcoin?
209
00:09:50,038 --> 00:09:53,314
Sometimes, criminals
use bitcoin to launder
210
00:09:53,315 --> 00:09:54,726
large sums of money.
211
00:09:54,727 --> 00:09:56,589
My son was not a criminal.
212
00:09:56,590 --> 00:09:57,864
- I know--
- Bingo.
213
00:10:01,693 --> 00:10:04,522
Haven't you some paperwork,
Doherty?
214
00:10:05,657 --> 00:10:08,038
Okay. Bye-bye!
215
00:10:14,383 --> 00:10:15,726
Mom?
216
00:10:17,623 --> 00:10:19,105
Mom, what is it?
217
00:10:19,106 --> 00:10:20,795
It's fine. I'm-I'm fine.
218
00:10:20,796 --> 00:10:24,797
I'm just a little jet-lagged,
that's all.
219
00:10:24,798 --> 00:10:29,073
I mean... laundering large
sums of money?
220
00:10:29,074 --> 00:10:30,726
I know...
- For criminals?
221
00:10:30,727 --> 00:10:36,110
And, me, the trusty fool,
hoping that he had changed.
222
00:10:37,691 --> 00:10:39,416
I just...
223
00:10:40,656 --> 00:10:42,415
I feel like an idiot.
224
00:10:42,416 --> 00:10:45,071
Why don't we go back to
Isadora's house?
225
00:10:45,072 --> 00:10:48,003
Have something to eat. You can
meet the rest of the family?
226
00:10:48,004 --> 00:10:49,036
Okay.
227
00:10:49,037 --> 00:10:51,521
Oh, mom.
228
00:10:57,554 --> 00:10:59,588
Mary, it's lovely
having you here
229
00:10:59,589 --> 00:11:01,139
despite the sad circumstances.
230
00:11:02,174 --> 00:11:04,693
We'll show you around Wicklow,
won't we, Una?
231
00:11:05,863 --> 00:11:08,693
You alright, love?
You seem very quiet.
232
00:11:08,694 --> 00:11:11,037
Yeah, yeah, I'm fine.
233
00:11:11,038 --> 00:11:12,829
I'm just thinking...
234
00:11:12,830 --> 00:11:16,003
Declan had a secret family
this entire time.
235
00:11:16,004 --> 00:11:17,449
He led quite the double life.
236
00:11:17,450 --> 00:11:20,659
Double? Triple, quadruple.
237
00:11:21,587 --> 00:11:24,658
So, Una, you didn't
have any idea?
238
00:11:24,659 --> 00:11:26,657
About... any of this?
239
00:11:26,658 --> 00:11:28,484
I mean, Declan was always
a bit...
240
00:11:28,485 --> 00:11:29,932
mind your own business
when it came to work,
241
00:11:29,933 --> 00:11:32,139
but no. Nothing like this.
242
00:11:32,140 --> 00:11:33,829
Una, Father Al
is here to collect money
243
00:11:33,830 --> 00:11:35,552
for the orphanage.
244
00:11:35,553 --> 00:11:38,486
Well, then bring him in and
stop screeching at the door!
245
00:11:39,035 --> 00:11:40,967
Listen, 20 euros a month
is my limit.
246
00:11:40,968 --> 00:11:43,831
If you hear me getting suckered
in by his charms, cough loudly.
247
00:11:45,104 --> 00:11:49,763
This is Fiona,
Declan's daughter.
248
00:11:49,764 --> 00:11:51,725
- Hello.
- And, this is Declan's wife.
249
00:11:51,726 --> 00:11:52,829
Mary.
250
00:11:53,759 --> 00:11:54,794
Callum?
251
00:11:56,138 --> 00:11:57,587
Callum Deasy?
252
00:11:59,759 --> 00:12:02,761
Oh, my gosh!
253
00:12:02,762 --> 00:12:05,726
Oh!
254
00:12:05,727 --> 00:12:07,000
It's Father Aloysius
these days.
255
00:12:07,001 --> 00:12:08,104
Oh!
256
00:12:08,105 --> 00:12:09,483
But you can call me Al.
257
00:12:14,553 --> 00:12:16,035
So how do you know
each other?
258
00:12:16,036 --> 00:12:18,726
It was, uh...
The card game.
259
00:12:18,727 --> 00:12:20,207
It was...
260
00:12:20,208 --> 00:12:21,760
1980?
261
00:12:21,761 --> 00:12:24,139
1980. I was a Black Jack
dealer in Vegas.
262
00:12:24,140 --> 00:12:28,072
And you and Declan came
pestering me at work.
263
00:12:28,073 --> 00:12:29,760
Pair of bucks butting heads.
264
00:12:29,761 --> 00:12:31,518
Vying for my attention.
265
00:12:31,519 --> 00:12:32,862
So your mother devised
a card game.
266
00:12:32,863 --> 00:12:36,589
One card, all in. Aces low,
highest card wins.
267
00:12:36,590 --> 00:12:37,620
And to be clear,
268
00:12:37,621 --> 00:12:38,931
it was just a date.
269
00:12:38,932 --> 00:12:42,140
Wait, so dad won you
in a card game?
270
00:12:42,141 --> 00:12:43,620
He won a date.
271
00:12:43,621 --> 00:12:45,691
He worked very hard
for the rest.
272
00:12:45,692 --> 00:12:47,621
He was the proverbial
better man.
273
00:12:47,622 --> 00:12:50,831
Although, admittedly, I was the
better looking man.
274
00:12:51,897 --> 00:12:53,726
Here. You be
the judge.
275
00:12:54,862 --> 00:12:55,898
Wow.
276
00:12:57,310 --> 00:12:58,828
Nice mullet.
277
00:12:58,829 --> 00:12:59,931
Thank you.
278
00:13:00,861 --> 00:13:02,724
Look at you.
279
00:13:04,692 --> 00:13:08,003
Ah... So, what's with the
whole priest thing?
280
00:13:08,896 --> 00:13:10,828
I realized...
281
00:13:10,829 --> 00:13:13,276
that if I was ever going to
balance the scales
282
00:13:13,277 --> 00:13:16,105
before I met the
Big Guy upstairs...
283
00:13:16,106 --> 00:13:17,725
I had to turn things around.
284
00:13:18,275 --> 00:13:19,724
Mary.
285
00:13:19,725 --> 00:13:21,068
I was a shit.
286
00:13:21,069 --> 00:13:22,655
You weren't that bad.
287
00:13:22,656 --> 00:13:26,001
No, really, you were...
just bad enough.
288
00:13:26,002 --> 00:13:27,897
Anyway, I took all of that
289
00:13:27,898 --> 00:13:30,933
bad energy and I focused it
into something good.
290
00:13:32,654 --> 00:13:35,725
Saint Gobnait's School for
Underprivileged Children.
291
00:13:35,726 --> 00:13:36,896
In Togo.
292
00:13:36,897 --> 00:13:38,172
If you show the public
293
00:13:38,173 --> 00:13:40,725
whose lives they're
actually changing,
294
00:13:40,726 --> 00:13:41,896
makes them a bit more generous.
295
00:13:43,104 --> 00:13:46,968
It's been the focus of my
mission the last few years.
296
00:13:46,969 --> 00:13:51,209
People invest in the charity
and get a high rate of return.
297
00:13:51,210 --> 00:13:54,795
We're then able to invest
more in the organization.
298
00:13:54,796 --> 00:13:56,966
I've clients who tried to
start charities overseas,
299
00:13:56,967 --> 00:13:59,001
and wow is it ever complicated.
300
00:14:00,758 --> 00:14:03,208
Did you have trouble with
the Irish charity regulator?
301
00:14:07,343 --> 00:14:10,312
Any and all details
like that...
302
00:14:13,102 --> 00:14:14,723
I left with my accountant.
303
00:14:16,345 --> 00:14:19,035
It's good you two stayed
connected over the years.
304
00:14:21,964 --> 00:14:24,137
You know, I saw him only
a couple of weeks ago.
305
00:14:24,138 --> 00:14:27,104
He had the weight of the world
on his shoulders.
306
00:14:27,105 --> 00:14:29,137
Do you know what
was bothering him?
307
00:14:29,138 --> 00:14:31,620
No...
308
00:14:31,621 --> 00:14:34,656
He didn't want
to talk about it.
309
00:14:34,657 --> 00:14:36,724
And I couldn't force him to.
310
00:14:39,829 --> 00:14:43,173
Anyway. I have more doorbells
to ring.
311
00:14:43,174 --> 00:14:44,344
Yes.
312
00:14:46,205 --> 00:14:48,138
It's so good to see you, Mary.
313
00:14:52,412 --> 00:14:54,379
Thank you, ladies.
314
00:14:54,380 --> 00:14:56,344
I'm free tonight.
315
00:14:56,345 --> 00:14:58,068
How about dinner?
316
00:14:58,069 --> 00:15:01,035
Well, I-I would,
but I think Fiona might--
317
00:15:01,036 --> 00:15:04,069
No, go ahead, mom. It's fine.
318
00:15:04,070 --> 00:15:05,965
Great. I'll give you
my number.
319
00:15:05,966 --> 00:15:07,310
Oh!
320
00:15:08,378 --> 00:15:09,758
I have your 20 euro.
321
00:15:09,759 --> 00:15:12,034
Ah, well, thank you, Una.
322
00:15:12,035 --> 00:15:14,241
You are doing the Lord's work.
323
00:15:14,242 --> 00:15:18,140
Well, as they say in Togo,
a bientot.
324
00:15:19,411 --> 00:15:20,723
Ma chérie.
325
00:15:24,308 --> 00:15:26,758
Be careful
with that fellow, Mary.
326
00:15:26,759 --> 00:15:29,931
From what I hear, his vows
don't include chastity.
327
00:15:29,932 --> 00:15:32,137
Oh, mum.
What would you know?
328
00:15:32,138 --> 00:15:34,136
Well, on that note,
we should get going ourselves.
329
00:15:34,137 --> 00:15:35,723
Alright, okay.
330
00:15:38,170 --> 00:15:42,139
I'm serious. Keep your eye on
that fellow around your mother.
331
00:15:43,929 --> 00:15:45,205
Understood.
332
00:15:48,414 --> 00:15:52,863
I did not expect to run into
Callum, of all people.
333
00:15:52,864 --> 00:15:54,723
I mean, it really
makes you wonder.
334
00:15:54,724 --> 00:15:56,136
What?
335
00:15:56,137 --> 00:15:58,689
You know, should I have
been with Declan?
336
00:15:58,690 --> 00:16:00,136
Or with him?
337
00:16:00,137 --> 00:16:03,103
I mean, it could have saved us
all so much heartache.
338
00:16:03,104 --> 00:16:05,033
Yes, and I wouldn't
be alive, mother.
339
00:16:05,034 --> 00:16:07,966
Oh, no. You know, what I mean.
It's just...
340
00:16:09,377 --> 00:16:12,931
Callum's become such
a stand-up guy.
341
00:16:12,932 --> 00:16:15,378
Isadora might disagree.
342
00:16:15,379 --> 00:16:18,103
And he doesn't seem to know very
much about his own charity.
343
00:16:18,104 --> 00:16:19,170
Don't you find that odd?
344
00:16:19,171 --> 00:16:21,999
Well, your dad was... dammit!
345
00:16:22,000 --> 00:16:23,722
I'm just thinking about
all the nights
346
00:16:23,723 --> 00:16:24,997
that you had to tuck
yourself in,
347
00:16:24,998 --> 00:16:27,274
while I was working
my fingers to the bone.
348
00:16:27,275 --> 00:16:30,724
And meanwhile...
Declan, the asshole,
349
00:16:30,725 --> 00:16:32,204
was amassing a small fortune--
350
00:16:32,205 --> 00:16:34,136
An illicit small fortune
351
00:16:34,137 --> 00:16:36,067
that is part of
a criminal investigation.
352
00:16:36,068 --> 00:16:38,205
Oh, whatever. He could have
paid your tuition
353
00:16:38,206 --> 00:16:39,722
with the click of a mouse--
354
00:16:39,723 --> 00:16:41,791
- Mom, who cares--
- And you went to law school!
355
00:16:41,792 --> 00:16:44,136
Who cares about
all of that?
356
00:16:44,137 --> 00:16:46,378
I got through law school
just fine.
357
00:16:47,480 --> 00:16:49,342
And you taught me so much...
358
00:16:49,343 --> 00:16:53,275
about being hard-working
and independent.
359
00:16:53,276 --> 00:16:56,171
And strong.
- Oh, honey...
360
00:16:56,172 --> 00:16:59,136
Still, I really did think
he was gonna change.
361
00:16:59,137 --> 00:17:00,479
Fiona!
362
00:17:00,480 --> 00:17:03,482
- Oh, hi!
- Hi.
363
00:17:06,307 --> 00:17:07,963
And you must be Mary?
364
00:17:07,964 --> 00:17:10,274
- Sorry--
- Oh!
365
00:17:10,275 --> 00:17:11,894
Did Fiona tell you about me?
366
00:17:11,895 --> 00:17:12,997
- She did indeed.
- Ah!
367
00:17:12,998 --> 00:17:13,962
I'm Musa.
368
00:17:13,963 --> 00:17:16,929
Musa. Are you two, uh...?
369
00:17:16,930 --> 00:17:19,274
Friends. We met at dad's wake
370
00:17:19,275 --> 00:17:22,550
and Musa's been showing
me around.
371
00:17:22,551 --> 00:17:23,825
So...
372
00:17:23,826 --> 00:17:25,342
you knew Declan?
373
00:17:25,343 --> 00:17:27,929
Yeah, he was friends
with dad too.
374
00:17:27,930 --> 00:17:29,825
I was very fond of Declan.
375
00:17:29,826 --> 00:17:30,547
He was a good man.
376
00:17:30,548 --> 00:17:33,413
Oh.
377
00:17:34,445 --> 00:17:36,515
Hello?
378
00:17:36,516 --> 00:17:39,033
Yeah. Okay, sure.
379
00:17:39,034 --> 00:17:40,997
Yeah, I'll be right there.
380
00:17:40,998 --> 00:17:42,341
That was Róisín.
- Uh-huh.
381
00:17:42,342 --> 00:17:44,239
She wants me
to pop by the station.
382
00:17:44,240 --> 00:17:47,205
Yes, go. I-I should
probably get something
383
00:17:47,206 --> 00:17:48,859
to wear for tonight 'cause all
I brought with me
384
00:17:48,860 --> 00:17:50,100
were jeans, so...
- Okay.
385
00:17:50,101 --> 00:17:52,032
I could take you
to the shop, if you want.
386
00:17:52,033 --> 00:17:53,859
Oh, I don't want to interrupt
your jog!
387
00:17:53,860 --> 00:17:54,962
Oh, no bother.
388
00:17:54,963 --> 00:17:57,204
Any excuse not to run
in the rain, I'll take it.
389
00:17:59,240 --> 00:18:02,862
- Okay.
- Okay... Great. Thank you.
390
00:18:03,445 --> 00:18:05,032
So...
391
00:18:05,033 --> 00:18:05,996
See ya.
392
00:18:05,997 --> 00:18:07,514
You're sure you're okay
about tonight?
393
00:18:07,515 --> 00:18:09,479
Yes, mom. Go. Have fun.
394
00:18:09,480 --> 00:18:13,930
I am... gonna be in heaven
being alone tonight.
395
00:18:13,931 --> 00:18:15,238
You don't have to
396
00:18:15,239 --> 00:18:16,790
be alone tonight--
- Okay!
397
00:18:16,791 --> 00:18:18,894
See you later. Bye.
398
00:18:18,895 --> 00:18:20,410
Bye.
399
00:18:20,411 --> 00:18:21,996
- Shall we?
- Oh.
400
00:18:21,997 --> 00:18:23,307
- I'll take that.
- Oh, thank you.
401
00:18:23,308 --> 00:18:24,237
No worries.
402
00:18:25,997 --> 00:18:28,860
So... no bitcoin landmine?
403
00:18:28,861 --> 00:18:31,826
Nope. Just old
digitized photos.
404
00:18:31,827 --> 00:18:33,963
This can't be the hard drive
they were looking for.
405
00:18:33,964 --> 00:18:35,997
There must be another one.
406
00:18:35,998 --> 00:18:38,239
I might be barking up the
wrong barstool here, but...
407
00:18:38,240 --> 00:18:41,066
I overheard Claude on the
phone to someone earlier.
408
00:18:41,067 --> 00:18:44,411
He kept talking about how there
was no sign of 'the files'.
409
00:18:44,412 --> 00:18:46,169
Who do you think
he was talking to?
410
00:18:46,170 --> 00:18:47,927
Not sure.
411
00:18:47,928 --> 00:18:50,100
I'm thinking...
412
00:18:50,101 --> 00:18:53,584
somebody wanted the hard
drive that your father owned.
413
00:18:53,585 --> 00:18:57,274
So maybe they sent me and
the other Gardaí to his office
414
00:18:57,275 --> 00:18:58,547
to do their dirty work.
415
00:18:58,548 --> 00:19:00,307
Well, who would order that?
416
00:19:01,410 --> 00:19:02,894
Johnny McIntyre?
417
00:19:03,995 --> 00:19:07,032
Or someone he reports to.
418
00:19:07,033 --> 00:19:11,931
If there is another hard drive
with damning evidence on it.
419
00:19:13,202 --> 00:19:15,308
Why didn't Declan just put it
in the briefcase?
420
00:19:16,271 --> 00:19:17,858
Well, he would've.
421
00:19:17,859 --> 00:19:20,273
Unless he gave it to someone
else for safe keeping?
422
00:19:21,168 --> 00:19:23,272
- Minerva.
- Who?
423
00:19:23,273 --> 00:19:25,410
The woman who ran Declan's
office. If anyone knows where
424
00:19:25,411 --> 00:19:27,618
this hard drive is, she does.
425
00:19:28,719 --> 00:19:31,410
Can I ask?
426
00:19:31,411 --> 00:19:34,101
Was, um...
427
00:19:34,102 --> 00:19:36,964
Was Declan happy, living here?
428
00:19:39,926 --> 00:19:41,409
Yes and no.
429
00:19:41,410 --> 00:19:46,517
There was a certain sadness
to him. Underneath.
430
00:19:47,443 --> 00:19:51,377
Not just the usual
Irish melancholy?
431
00:19:51,378 --> 00:19:54,583
I think his biggest regret
was you and Fiona.
432
00:19:56,410 --> 00:20:00,653
He, uh... spoke about you two
all the time.
433
00:20:03,204 --> 00:20:05,479
He told you about us?
434
00:20:10,203 --> 00:20:11,616
Sorry, I just...
435
00:20:11,926 --> 00:20:15,722
God, you know, 30 years
and not a single phone call,
436
00:20:15,723 --> 00:20:17,686
I just somehow for--
437
00:20:17,687 --> 00:20:19,927
thought he forgotten we existed.
438
00:20:19,928 --> 00:20:22,341
That...
439
00:20:23,374 --> 00:20:26,653
I would wager
the exact opposite.
440
00:20:29,512 --> 00:20:33,550
It's always just been
Fiona and me, and Fiona is...
441
00:20:35,581 --> 00:20:38,065
guarded is the word
I would use,
442
00:20:38,066 --> 00:20:40,202
because the last thing
I wanna do is psychoanalyze
443
00:20:40,203 --> 00:20:43,031
my own daughter,
but I think Declan leaving
444
00:20:43,032 --> 00:20:45,341
the way he did really did
a number on her and...
445
00:20:47,305 --> 00:20:49,340
just, be patient with her.
446
00:21:08,308 --> 00:21:10,409
You were close with my dad.
447
00:21:10,410 --> 00:21:12,546
I was his assistant.
448
00:21:12,547 --> 00:21:14,512
More like his office manager.
449
00:21:14,513 --> 00:21:16,339
Which, in reality, meant--
450
00:21:16,340 --> 00:21:19,375
It meant I managed his office.
451
00:21:19,376 --> 00:21:21,098
Answered his phone.
452
00:21:21,099 --> 00:21:23,375
Restocked his pens.
453
00:21:23,376 --> 00:21:25,408
Now if you don't mind...
454
00:21:25,409 --> 00:21:27,132
get to the point, please.
455
00:21:27,133 --> 00:21:28,650
I need to focus on this.
456
00:21:30,099 --> 00:21:31,305
You didn't, uh...
457
00:21:31,306 --> 00:21:33,270
hear anything about...
458
00:21:33,271 --> 00:21:37,272
the raid we had in his office
this morning, no?
459
00:21:37,273 --> 00:21:39,650
We're looking for a...
hard drive?
460
00:21:39,651 --> 00:21:42,444
No, I don't know anything
about any hard drives.
461
00:21:42,445 --> 00:21:43,753
Well, someone does!
462
00:21:43,754 --> 00:21:46,271
Someone does. Someone knows
exactly where it is
463
00:21:46,272 --> 00:21:47,511
and what's on it.
464
00:21:47,512 --> 00:21:50,686
And it sure as hell isn't
random photos!
465
00:21:55,476 --> 00:21:57,719
You didn't just restock
pens and answer phones,
466
00:21:57,720 --> 00:21:59,719
you were the executor
of his estate.
467
00:21:59,720 --> 00:22:01,512
So cut the bullshit, Minerva.
468
00:22:01,513 --> 00:22:03,443
Oh!
469
00:22:03,444 --> 00:22:05,719
Now, look what
you've made me do.
470
00:22:05,720 --> 00:22:07,407
You've ruined my focus.
471
00:22:09,478 --> 00:22:15,792
Look, not to be rude, but would
you ladies please piss off
472
00:22:15,793 --> 00:22:17,787
and let me get back
to my crafting?
473
00:22:17,788 --> 00:22:20,408
Forthright and foulmouthed.
474
00:22:20,409 --> 00:22:21,443
Very.
475
00:22:23,097 --> 00:22:24,374
I can see why Declan
liked you.
476
00:22:25,544 --> 00:22:28,615
And because he did, I'm gonna
give you some advice.
477
00:22:28,616 --> 00:22:30,753
We won't be the only ones
to follow the breadcrumbs
478
00:22:30,754 --> 00:22:33,443
to your door, looking for
that hard drive.
479
00:22:33,444 --> 00:22:35,373
But we will be the nicest.
480
00:22:35,374 --> 00:22:36,545
Meh.
481
00:22:46,306 --> 00:22:49,686
You don't... sell those on
Etsy, by any chance, do you?
482
00:22:59,441 --> 00:23:01,822
I think secretly, you
like the mullet.
483
00:23:03,754 --> 00:23:06,443
Thank you.
484
00:23:06,444 --> 00:23:07,372
Oh, my gosh.
485
00:23:07,373 --> 00:23:09,373
Did you order that bottle
on purpose?
486
00:23:09,374 --> 00:23:11,822
That was Declan's favorite wine.
487
00:23:11,823 --> 00:23:14,444
I loved that man with all my
heart. Thank you.
488
00:23:15,855 --> 00:23:19,547
But when it came to wine,
he was talking out his ass.
489
00:23:19,548 --> 00:23:21,200
But he took a class.
490
00:23:21,201 --> 00:23:23,339
Yeah...
491
00:23:29,613 --> 00:23:30,890
You know when you said
492
00:23:30,891 --> 00:23:33,236
he had the weight of the
world on his shoulders?
493
00:23:33,752 --> 00:23:35,270
Now, Mary...
494
00:23:36,510 --> 00:23:39,237
We hardly saw
each other.
495
00:23:40,751 --> 00:23:43,891
Do you think he was sitting
on all that bitcoin?
496
00:23:43,892 --> 00:23:46,132
Honestly, I don't know.
497
00:23:47,889 --> 00:23:49,822
But if I'd been sitting
on a small fortune...
498
00:23:51,234 --> 00:23:52,821
...I wouldn't have stayed
half a world away
499
00:23:52,822 --> 00:23:54,373
from the woman I love.
500
00:23:55,820 --> 00:23:57,613
Hm.
501
00:24:04,615 --> 00:24:06,406
Minerva's hiding something.
502
00:24:06,407 --> 00:24:09,787
She knows exactly where
that missing hard drive is.
503
00:24:09,788 --> 00:24:12,511
I'm sure of it.
504
00:24:12,512 --> 00:24:14,303
Think she's
working for the big bad?
505
00:24:14,304 --> 00:24:17,580
Well, maybe she tipped him off
about your da.
506
00:24:17,581 --> 00:24:18,889
Maybe. But...
507
00:24:18,890 --> 00:24:21,408
wouldn't she just give them
the hard drive then?
508
00:24:21,958 --> 00:24:23,475
Yeah.
509
00:24:24,613 --> 00:24:26,372
All this is giving me
a headache!
510
00:24:29,682 --> 00:24:32,684
Hey,
young love, huh?
511
00:24:35,926 --> 00:24:37,338
Mom?
512
00:24:38,509 --> 00:24:39,682
Oh, my god!
513
00:24:39,683 --> 00:24:41,613
They're really going for it!
514
00:24:41,614 --> 00:24:43,199
God!
- Where are ya going?
515
00:24:43,200 --> 00:24:44,474
We're going that way.
516
00:24:44,475 --> 00:24:45,820
I think we
should go say hi!
517
00:24:51,270 --> 00:24:54,684
Brian Westmiller,
sneaky little bastard.
518
00:24:54,685 --> 00:24:57,580
Squirreling a quarter million
away in a tax haven.
519
00:24:57,581 --> 00:24:58,647
Amateur move.
520
00:24:58,648 --> 00:25:00,268
Hey.
521
00:25:00,269 --> 00:25:02,821
Mmh, late night?
522
00:25:02,822 --> 00:25:04,474
Kinda.
523
00:25:04,475 --> 00:25:06,993
But I slept like a log.
524
00:25:06,994 --> 00:25:08,890
I'll bet.
525
00:25:10,681 --> 00:25:11,577
Oh, yes.
526
00:25:11,578 --> 00:25:14,891
I saw you and Father Al
last night.
527
00:25:14,892 --> 00:25:15,750
Oh, yeah?
528
00:25:15,751 --> 00:25:17,923
You looked beautiful,
by the way.
529
00:25:17,924 --> 00:25:19,716
Thanks.
530
00:25:19,717 --> 00:25:21,682
Why didn't you stop and say hi?
531
00:25:21,683 --> 00:25:23,752
Because you were making out
with him.
532
00:25:25,509 --> 00:25:28,374
Well, I'm glad you didn't ruin
the moment.
533
00:25:29,336 --> 00:25:31,268
Kinda like you're doing
right now.
534
00:25:31,269 --> 00:25:33,337
He is a priest--
535
00:25:33,338 --> 00:25:34,751
He's a minister.
536
00:25:34,752 --> 00:25:38,614
And frankly, Fi, you know.
Kinda none of your business.
537
00:25:38,615 --> 00:25:41,027
How the tables
have turned.
538
00:25:41,028 --> 00:25:42,992
If I ever said:
539
00:25:42,993 --> 00:25:44,647
"It's none of your business,"
540
00:25:44,648 --> 00:25:47,337
you would say: "It is when
you're living under my roof."
541
00:25:47,338 --> 00:25:50,372
You were 16, Fiona.
And had a thing for drummers.
542
00:25:51,612 --> 00:25:54,717
Una and Isadora should be here
543
00:25:54,718 --> 00:25:56,578
any minute, so...
544
00:25:56,579 --> 00:25:58,682
Look at that.
We're having a conversation,
545
00:25:58,683 --> 00:26:00,543
and so you run away.
546
00:26:02,268 --> 00:26:04,371
Okay.
547
00:26:04,372 --> 00:26:05,647
Okay. Let's talk.
548
00:26:06,750 --> 00:26:10,891
Uh, let's talk about
your friend, Musa.
549
00:26:10,892 --> 00:26:12,405
What about him?
550
00:26:12,406 --> 00:26:13,577
He's a lovely man.
551
00:26:13,578 --> 00:26:15,510
Yes, he is.
552
00:26:16,025 --> 00:26:17,681
It's obvious you've
boinked him.
553
00:26:17,682 --> 00:26:20,406
Boinked? Please don't use
that word again.
554
00:26:20,407 --> 00:26:23,544
And it's obvious that it's
more than just boinking!
555
00:26:23,545 --> 00:26:25,440
I have never heard
the word friend
556
00:26:25,441 --> 00:26:27,509
wielded like such a slap
in the face.
557
00:26:28,889 --> 00:26:30,888
Looks like neither of us
really wanna talk about
558
00:26:30,889 --> 00:26:32,439
our sex life with each other.
559
00:26:32,440 --> 00:26:35,337
Which is probably healthy, so...
560
00:26:35,338 --> 00:26:36,681
see you for dinner.
561
00:26:36,682 --> 00:26:37,819
Yup!
562
00:26:37,820 --> 00:26:38,990
Have fun.
563
00:26:38,991 --> 00:26:40,404
I will!
564
00:27:31,818 --> 00:27:35,372
That's three days
before my 10th birthday...
565
00:27:35,373 --> 00:27:38,060
Why are you there, Father Al?
566
00:27:38,061 --> 00:27:40,095
Callum Deasy!
567
00:27:40,990 --> 00:27:43,129
Callum...
568
00:27:43,130 --> 00:27:45,750
why are you there, Callum?
569
00:27:52,541 --> 00:27:56,028
I saw it...
Ah, yes! Okay.
570
00:27:59,647 --> 00:28:01,164
Cal...
571
00:28:27,713 --> 00:28:31,543
Uh, Dia huit, stranger.
Mom landed safely?
572
00:28:31,544 --> 00:28:33,956
She did...
573
00:28:35,473 --> 00:28:37,058
What-what are you doing
right now?
574
00:28:37,059 --> 00:28:41,027
It's Gaelic. I just wanted to
keep up with the O'Joneses...
575
00:28:41,028 --> 00:28:42,749
O-okay.
576
00:28:42,750 --> 00:28:44,093
What do you know about Togo?
577
00:28:44,094 --> 00:28:46,473
Oh, Togo. Okay.
578
00:28:46,474 --> 00:28:47,713
Capital city, Lomé.
579
00:28:47,714 --> 00:28:50,059
Official language, French,
and national bird,
580
00:28:50,060 --> 00:28:51,541
the Togo Paradise Whydah.
581
00:28:51,542 --> 00:28:53,610
You scare me sometimes.
582
00:28:53,611 --> 00:28:55,990
Listen, I want you to look
into something.
583
00:28:55,991 --> 00:28:58,232
Mm-hmm?
584
00:29:09,023 --> 00:29:10,471
You're on the website now?
585
00:29:10,472 --> 00:29:14,682
I am and it all looks...
legit?
586
00:29:14,683 --> 00:29:16,231
I mean, I don't really know
what we're looking for?
587
00:29:16,232 --> 00:29:17,851
Anything fishy.
588
00:29:17,852 --> 00:29:20,025
Can you check
the site's metadata.
589
00:29:20,026 --> 00:29:22,887
So far, everything
in the briefcase
590
00:29:22,888 --> 00:29:25,818
was connected
to some deeper conspiracy,
591
00:29:25,819 --> 00:29:28,472
so why did my dad include
this boarding pass
592
00:29:28,473 --> 00:29:30,680
if it wasn't
somehow significant?
593
00:29:30,681 --> 00:29:32,162
Well, I'll keep digging
594
00:29:32,163 --> 00:29:33,679
around here.
595
00:29:33,680 --> 00:29:35,990
Fishy metadata and the like.
- Thanks.
596
00:29:35,991 --> 00:29:38,093
Hmm, I'm just glad you
brought this to me and not...
597
00:29:38,094 --> 00:29:39,713
Irish Tess.
598
00:29:39,714 --> 00:29:41,713
Róisín?
599
00:29:41,714 --> 00:29:44,610
Yeah, of course
she's called Róisín.
600
00:29:44,611 --> 00:29:46,921
Gorgeous and exotic.
601
00:29:47,608 --> 00:29:49,955
Bye.
602
00:29:49,956 --> 00:29:52,610
The thing
that I don't get, I think
603
00:29:52,611 --> 00:29:53,850
probably wasn't
listening was the, um...
604
00:29:53,851 --> 00:29:57,025
who the executives are.
605
00:29:57,026 --> 00:29:59,749
Oh, Fiona.
606
00:29:59,750 --> 00:30:02,508
See how you like having your
calls sent to voicemail.
607
00:30:03,539 --> 00:30:04,816
Is everything okay
between you two?
608
00:30:04,817 --> 00:30:06,920
Oh, she's being a pain
in the ass.
609
00:30:06,921 --> 00:30:08,748
All daughters are.
610
00:30:08,749 --> 00:30:10,540
What's going on?
611
00:30:10,541 --> 00:30:15,682
I went on my, you know, 'date'
with Father Al, last night.
612
00:30:15,683 --> 00:30:18,300
And Fiona... caught us kissing.
613
00:30:18,301 --> 00:30:20,126
I told ya!
614
00:30:20,127 --> 00:30:21,540
What did I say about him
615
00:30:21,541 --> 00:30:23,057
and his vows of chastity?
616
00:30:23,058 --> 00:30:25,024
And you know, there's
really been no one serious
617
00:30:25,025 --> 00:30:27,783
since Declan.
It was very impulsive.
618
00:30:27,784 --> 00:30:30,576
I mean, it meant nothing, but--
619
00:30:30,577 --> 00:30:31,988
Oh, I can't blame ya.
620
00:30:31,989 --> 00:30:34,990
Father Al has always been
Wicklow's very own hot priest.
621
00:30:34,991 --> 00:30:37,714
Mm-hmm.
Seems I have a type.
622
00:30:37,715 --> 00:30:39,609
And it's Irish rascal.
623
00:30:39,610 --> 00:30:41,920
Mmh, yeah. I like a
bad boy too.
624
00:30:41,921 --> 00:30:43,713
Bollocks!
625
00:30:43,714 --> 00:30:45,817
She was the meekest child
you've ever seen.
626
00:30:45,818 --> 00:30:48,680
Never rebelled,
never questioned anything.
627
00:30:48,681 --> 00:30:51,231
Always under a blanket with her
head in a book with a torch.
628
00:30:51,232 --> 00:30:55,025
Hmm, I think Una might have
her secrets.
629
00:30:55,026 --> 00:30:58,715
I sense something smoldering
under the surface.
630
00:30:59,712 --> 00:31:01,402
Well, I went on a date
with someone once
631
00:31:01,403 --> 00:31:03,713
from our faculty and...
632
00:31:03,714 --> 00:31:06,092
...I mean, he was a nice guy,
but...
633
00:31:06,093 --> 00:31:09,300
I got a glimpse into our
future and it was all very...
634
00:31:09,301 --> 00:31:11,920
Heidegger and halitosis.
635
00:31:11,921 --> 00:31:13,194
Swore off nice guys after that.
636
00:31:13,195 --> 00:31:16,231
Swore off all guys,
as far as I can see.
637
00:31:16,232 --> 00:31:17,850
Maybe you should get your eyes
checked, mother.
638
00:31:17,851 --> 00:31:20,713
Ooh...
So...
639
00:31:20,714 --> 00:31:22,091
what should I do about Cal?
640
00:31:22,092 --> 00:31:24,126
Oh, look, you've only be here
for a few days,
641
00:31:24,127 --> 00:31:25,643
it's your vacation.
642
00:31:25,644 --> 00:31:28,057
We'll take Fiona for dinner
and you...
643
00:31:28,058 --> 00:31:30,126
handle dessert.
644
00:31:30,127 --> 00:31:31,782
Jaysus, what is it with you?
645
00:31:35,194 --> 00:31:36,333
I'm gonna call him.
646
00:31:38,920 --> 00:31:40,712
It's her holiday.
647
00:31:40,713 --> 00:31:44,127
- Hello?
- Callum? Hi, it's Mary.
648
00:31:46,990 --> 00:31:48,712
Okay, you were so right.
649
00:31:48,713 --> 00:31:50,091
Fishy metadata?
650
00:31:50,092 --> 00:31:51,954
Okay, no. Google Maps.
So I went on the site
651
00:31:51,955 --> 00:31:53,988
that was proposed to be
Saint Gobnait's and nothing.
652
00:31:53,989 --> 00:31:56,713
No, like, prefab buildings,
no anything, just wasteland.
653
00:31:56,714 --> 00:31:57,987
Wasteland.
654
00:31:57,988 --> 00:32:00,403
Well, maybe it's just
an old satellite image.
655
00:32:01,504 --> 00:32:03,263
So that's exactly
what I thought.
656
00:32:03,264 --> 00:32:05,401
But then, allegedly,
the school opened
657
00:32:05,402 --> 00:32:08,126
before the satellite image
of the empty field was taken.
658
00:32:08,127 --> 00:32:09,711
So it's a scam?
659
00:32:09,712 --> 00:32:11,298
No external links
to any charity.
660
00:32:11,299 --> 00:32:14,299
And Father Aloysius?
661
00:32:14,300 --> 00:32:16,643
Hit a brick wall.
662
00:32:16,644 --> 00:32:18,125
What?
663
00:32:18,126 --> 00:32:20,194
That's not like you, Tess.
664
00:32:20,195 --> 00:32:22,850
I know. So then I, like,
mainlined enough oat milk lattes
665
00:32:22,851 --> 00:32:25,056
to talk to molecules and to feel
like a small army,
666
00:32:25,057 --> 00:32:27,160
and then I started blind
googling.
667
00:32:27,161 --> 00:32:29,781
Like, 'Father Aloysius',
'Saint Gobnait', 'Father Al',
668
00:32:29,782 --> 00:32:31,815
and then I remembered
the boarding pass, Callum!
669
00:32:31,816 --> 00:32:33,780
How many coffees have you had?
670
00:32:33,781 --> 00:32:35,711
Do I... need to call
an ambulance?
671
00:32:35,712 --> 00:32:39,195
No! But, you need
to see this.
672
00:32:48,917 --> 00:32:51,125
What was he
arrested for?
673
00:32:51,126 --> 00:32:52,884
Small scale money laundering.
674
00:32:52,885 --> 00:32:55,056
A narcissist living
a double life.
675
00:32:55,057 --> 00:32:56,366
Thanks, Tess.
676
00:32:56,367 --> 00:32:58,955
My pleasure, chow for now.
677
00:33:13,124 --> 00:33:14,262
Hey, Fiona.
678
00:33:14,263 --> 00:33:18,955
Ah, hello, Father Al...
or Callum O'Shea.
679
00:33:18,956 --> 00:33:20,055
Callum Deasy.
680
00:33:20,056 --> 00:33:22,989
Didn't take you long,
now did it?
681
00:33:25,192 --> 00:33:27,159
I need to speak with my mom.
682
00:33:27,160 --> 00:33:29,919
I'm afraid your mom is a tad
preoccupied at the moment.
683
00:33:30,537 --> 00:33:32,022
Put her on the phone.
684
00:33:33,261 --> 00:33:35,678
Your mother's fine, Fiona.
685
00:33:36,468 --> 00:33:37,331
For now.
686
00:33:38,676 --> 00:33:41,505
You bring me that hard drive
and she stays that way.
687
00:33:41,506 --> 00:33:44,470
How the hell would I know
where to find it?
688
00:33:44,471 --> 00:33:47,333
You're not dumb,
so don't play it.
689
00:33:48,158 --> 00:33:51,161
11 o'clock. On the pier.
690
00:33:51,848 --> 00:33:54,679
And what's on that
hard drive exactly?
691
00:34:01,573 --> 00:34:03,229
What the fuck?
692
00:34:05,434 --> 00:34:07,400
Sorry, that took
a while.
693
00:34:07,401 --> 00:34:10,816
The guy in front of me, did you
see, ordered five Guinnesses.
694
00:34:10,817 --> 00:34:12,745
You'd think they'd have
figured out how to pour
695
00:34:12,746 --> 00:34:13,536
them faster by now.
696
00:34:13,537 --> 00:34:16,022
That's okay.
697
00:34:16,023 --> 00:34:18,021
But listen,
I would like to show you
698
00:34:18,022 --> 00:34:21,229
a little bit more of Wicklow
before it gets too late.
699
00:34:21,230 --> 00:34:23,469
You must be jet-lagged.
- No, no. I mean,
700
00:34:23,470 --> 00:34:25,400
it's like early afternoon
for me, so...
701
00:34:25,401 --> 00:34:26,848
Shall we?
702
00:34:26,849 --> 00:34:28,399
Oh, now? Oh, my phone?
703
00:34:28,400 --> 00:34:30,884
Battery died. We'll find
you a charger.
704
00:34:30,885 --> 00:34:32,124
Okay.
705
00:34:38,330 --> 00:34:39,814
Minerva?
706
00:34:39,815 --> 00:34:41,434
You know where
that hard drive is.
707
00:34:41,435 --> 00:34:44,055
Please.
708
00:34:44,056 --> 00:34:47,333
Please! I need it.
709
00:34:49,884 --> 00:34:51,848
I can't help you.
710
00:34:51,849 --> 00:34:54,124
He has my mom!
711
00:34:54,125 --> 00:34:57,229
He'll hurt her if I don't give
him the drive.
712
00:34:57,230 --> 00:34:59,296
Yeah, that sounds about right.
713
00:34:59,297 --> 00:35:01,296
Callum is an evil prick.
714
00:35:01,297 --> 00:35:04,193
Your father knew that
especially well.
715
00:35:04,194 --> 00:35:06,158
Then give it to me.
716
00:35:06,159 --> 00:35:08,330
It's my protection!
717
00:35:08,331 --> 00:35:11,193
It's the only thing that's
keeping me alive.
718
00:35:11,194 --> 00:35:14,815
I'd want the bloody thing
destroyed too if I was them--
719
00:35:14,816 --> 00:35:16,192
Minerva!
720
00:35:16,193 --> 00:35:18,158
My mom is all I have!
721
00:35:18,159 --> 00:35:19,572
I'm sorry.
722
00:35:20,398 --> 00:35:21,848
Please...
723
00:35:25,056 --> 00:35:27,261
Callum, what are
we doing out here?
724
00:35:27,262 --> 00:35:28,985
It's the best view
of the town.
725
00:35:28,986 --> 00:35:30,502
Okay, but I'm getting
kinda cold.
726
00:35:32,193 --> 00:35:35,815
Trust me, this is the perfect
spot to see the lights.
727
00:35:35,816 --> 00:35:38,399
Of Wicklow? No offense,
but it's not exactly Paris.
728
00:35:38,400 --> 00:35:40,952
I'm gonna...
729
00:35:40,953 --> 00:35:44,366
Callum...
You're hurting my arm.
730
00:35:44,367 --> 00:35:46,261
I really don't want to, Mary.
731
00:35:46,262 --> 00:35:47,985
Let go of me.
732
00:35:47,986 --> 00:35:50,020
Callum, let me go!
733
00:35:50,021 --> 00:35:51,088
Callum!
734
00:35:52,296 --> 00:35:54,399
I have what you want.
Let go of my mom.
735
00:35:54,400 --> 00:35:58,436
Fiona!
What is going on?
736
00:35:58,437 --> 00:36:02,262
Father Al was at our house
a few days before dad left.
737
00:36:02,263 --> 00:36:04,123
Fiona! Give me the hard drive.
738
00:36:04,124 --> 00:36:06,123
He lead those thugs
to our door.
739
00:36:06,124 --> 00:36:08,159
You asshole!
740
00:36:09,088 --> 00:36:10,122
Hand it over.
741
00:36:10,123 --> 00:36:12,503
- Okay--
- Nice! And slowly.
742
00:36:12,504 --> 00:36:14,433
No heroics.
743
00:36:14,434 --> 00:36:17,399
Or your mother's going for
an ice bath in the Irish sea.
744
00:36:19,020 --> 00:36:20,882
Give me my mom.
745
00:36:20,883 --> 00:36:23,917
Just. Give me. The hard drive.
746
00:36:23,918 --> 00:36:25,157
And I'll give you your mother.
747
00:36:27,330 --> 00:36:29,503
Give her to me.
748
00:36:31,053 --> 00:36:33,090
I'll see you around, ladies.
749
00:36:38,951 --> 00:36:42,436
For fuck's sake.
Seriously?
750
00:36:43,983 --> 00:36:46,260
I couldn't get the hard drive
so, hope that prick
751
00:36:46,261 --> 00:36:48,226
enjoys the family photos.
752
00:36:56,503 --> 00:36:58,951
And they don't know where
Father Al is?
753
00:36:58,952 --> 00:37:00,397
No.
754
00:37:00,398 --> 00:37:01,708
He's not gonna be happy
with you.
755
00:37:01,709 --> 00:37:02,951
Nope.
756
00:37:04,259 --> 00:37:05,226
Um...
757
00:37:08,190 --> 00:37:12,297
The other day, when I introduced
you to my mom...
758
00:37:12,298 --> 00:37:14,433
Fiona...
759
00:37:14,434 --> 00:37:16,053
we don't have
to talk about that.
760
00:37:16,054 --> 00:37:18,398
And I was being...
761
00:37:18,399 --> 00:37:21,228
you know, weird?
762
00:37:24,742 --> 00:37:27,330
I like you, Musa.
763
00:37:28,259 --> 00:37:30,467
In a way
that is not just
764
00:37:30,468 --> 00:37:33,676
a "hey, guy, wanna fuck
some more?" way.
765
00:37:38,431 --> 00:37:40,639
That was profoundly moving.
766
00:37:40,640 --> 00:37:42,259
I've a touch of the poet
in me.
767
00:37:42,260 --> 00:37:43,467
Hmm.
768
00:37:45,052 --> 00:37:46,502
How about this.
769
00:37:47,500 --> 00:37:50,261
We... take it slow.
770
00:37:51,396 --> 00:37:52,570
No pressure.
771
00:37:53,327 --> 00:37:54,984
And we just...
772
00:37:56,293 --> 00:37:58,226
just see-see where it goes?
773
00:37:59,500 --> 00:38:00,569
That's good.
774
00:38:00,570 --> 00:38:01,534
- That's good?
- Mm-hmm.
775
00:38:01,535 --> 00:38:02,983
Good.
776
00:38:07,225 --> 00:38:08,293
Oh...
777
00:38:08,294 --> 00:38:10,398
It's alright. Go on.
778
00:38:13,189 --> 00:38:14,121
Oh.
779
00:38:14,776 --> 00:38:16,364
It's Father Al.
780
00:38:18,017 --> 00:38:19,638
Hey, Fiona.
781
00:38:19,639 --> 00:38:24,331
I just wanted to send a little
howya before I take off.
782
00:38:24,332 --> 00:38:28,261
While I applaud your ingenuity,
783
00:38:28,262 --> 00:38:30,501
switching out that hard drive,
784
00:38:30,502 --> 00:38:31,603
you really should've known
785
00:38:31,604 --> 00:38:34,261
that someone would have to pay
the price for it.
786
00:38:36,810 --> 00:38:38,018
Word of warning.
787
00:38:38,913 --> 00:38:43,055
You and your mother
will pay too.
788
00:38:43,810 --> 00:38:45,639
Eventually.
789
00:38:46,569 --> 00:38:48,225
Anyhow...
790
00:38:49,777 --> 00:38:52,121
I'll be seeing you again.
791
00:38:52,122 --> 00:38:54,364
I'm sure.
792
00:38:55,602 --> 00:38:56,775
What does he mean?
793
00:38:56,776 --> 00:38:58,396
Pay what price?
794
00:39:01,399 --> 00:39:03,501
Come on, answer...
795
00:39:05,464 --> 00:39:07,086
Gardaí Doherty speaking.
796
00:39:07,087 --> 00:39:10,502
Róisín, Father Al left me
a message.
797
00:39:10,503 --> 00:39:13,294
Well, a video, and
he was threatening.
798
00:39:13,295 --> 00:39:16,294
I'm... I'm at
Minerva's, Fiona.
799
00:39:16,295 --> 00:39:18,155
Minerva's house?
800
00:39:18,156 --> 00:39:20,121
Yeah, she was...
801
00:39:20,122 --> 00:39:21,396
broken into.
802
00:39:21,397 --> 00:39:23,500
And she was...
803
00:39:23,501 --> 00:39:25,225
Fiona, she's-she's dead.
804
00:39:25,913 --> 00:39:27,638
What, when?
805
00:39:27,639 --> 00:39:29,811
Early hours. Neighbors called
806
00:39:29,812 --> 00:39:32,328
with a noise complaint.
807
00:39:32,329 --> 00:39:33,568
And when the Gardaí showed up...
808
00:39:36,571 --> 00:39:38,707
I'll phone you later, okay?
809
00:39:38,708 --> 00:39:39,707
I'm sorry.
810
00:39:40,602 --> 00:39:41,673
Yeah, yeah.
811
00:39:42,741 --> 00:39:44,190
Me too.
812
00:39:46,708 --> 00:39:50,606
Fiona, you have to take
this threat seriously.
813
00:39:51,085 --> 00:39:53,225
Okay? Book a flight home.
814
00:39:53,741 --> 00:39:55,120
Today.
815
00:39:55,121 --> 00:40:02,574
♪ ...Where storm after storm
rises dark o'er my way ♪
816
00:40:09,430 --> 00:40:16,402
♪ I would not live always,
I ask not to stay ♪
817
00:40:17,740 --> 00:40:24,332
♪ Where storm after storm
rises dark o'er my way
818
00:40:26,188 --> 00:40:33,506
♪ Where storm after storm
rises dark o'er my way ♪
56332
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.