Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,870 --> 00:00:08,666
[gentle music, birds chirping]
2
00:00:08,667 --> 00:00:08,668
[gentle music, birds chirping]
[gentle music, birds chirping]
3
00:00:08,669 --> 00:00:08,800
[gentle music, birds chirping]
4
00:00:08,801 --> 00:00:10,803
[door opening]
5
00:00:11,905 --> 00:00:16,047
[inhaling, groaning]
6
00:00:16,077 --> 00:00:17,251
[??]
7
00:00:17,284 --> 00:00:20,011
[floor creaking]
8
00:00:20,043 --> 00:00:23,046
[footsteps approaching]
9
00:00:23,077 --> 00:00:24,320
- Who's there?
10
00:00:24,352 --> 00:00:26,976
- Breakfast in bed, comin' up.
11
00:00:27,008 --> 00:00:28,492
[exhales]
I got you...
12
00:00:28,525 --> 00:00:30,769
an oat milk cappuccino
and a latte.
13
00:00:30,770 --> 00:00:32,386
Didn't know which one
you preferred.
14
00:00:32,387 --> 00:00:35,010
And I found this amazing bakery.
15
00:00:35,043 --> 00:00:38,460
I got you a croissant
and a "un pain...
16
00:00:38,490 --> 00:00:41,252
ping chocolate."
[chuckling]
17
00:00:41,253 --> 00:00:43,179
- You didn't have to
go to all this trouble.
18
00:00:43,180 --> 00:00:45,147
- Ah, no trouble at all.
19
00:00:46,008 --> 00:00:48,252
[phone buzzing]
20
00:00:48,283 --> 00:00:50,561
And, I also thought,
if you wanted,
21
00:00:50,594 --> 00:00:53,355
we could check out that
waterfall I told you about.
22
00:00:53,387 --> 00:00:54,491
Turns out, though,
23
00:00:54,525 --> 00:00:56,527
it's the second tallest
in Ireland.
24
00:00:56,559 --> 00:00:58,907
[phone buzzing]
25
00:00:58,938 --> 00:01:00,388
- Go to sleep, Mom.
26
00:01:00,421 --> 00:01:02,458
It's the middle
of the night there.
27
00:01:02,490 --> 00:01:03,837
[inhales]
28
00:01:03,838 --> 00:01:05,386
[sighing]: Sorry.
What were you saying?
29
00:01:05,387 --> 00:01:07,423
- Road trip to a waterfall?
30
00:01:07,456 --> 00:01:09,596
- Oh, I should probably
get some work done.
31
00:01:09,628 --> 00:01:12,183
Mrs. Westmiller is expecting
the latest draft
32
00:01:12,214 --> 00:01:13,802
of her divorce settlement.
33
00:01:13,835 --> 00:01:15,491
- Oh, no worries. I...
[inhales]
34
00:01:15,525 --> 00:01:17,838
I got stuff I gotta do, myself.
35
00:01:17,839 --> 00:01:18,558
Yeah...
36
00:01:18,559 --> 00:01:20,561
[phone buzzing]
37
00:01:20,594 --> 00:01:22,527
- Oh, my god. She's incessant.
38
00:01:22,559 --> 00:01:24,369
If I don't answer
her immediately,
39
00:01:24,387 --> 00:01:26,941
she automatically assumes
I've been murdered.
40
00:01:26,973 --> 00:01:29,976
- In all fairness, Fiona,
you've had a few close calls.
41
00:01:29,977 --> 00:01:31,248
[phone buzzing, squealing]
42
00:01:31,249 --> 00:01:32,351
[muttering]: I'm sorry.
43
00:01:32,352 --> 00:01:33,526
- It's all right.
44
00:01:34,283 --> 00:01:36,423
- Oh... it's Tess.
45
00:01:38,111 --> 00:01:39,871
Oh, shit!
46
00:01:39,904 --> 00:01:41,250
- What?
47
00:01:41,283 --> 00:01:43,458
- She's coming!
- Your assistant?
48
00:01:43,489 --> 00:01:44,836
- No, my mom.
49
00:01:44,837 --> 00:01:46,144
And she's landing in an hour.
50
00:01:46,145 --> 00:01:48,838
- Well, let me drive you
to the airport then.
51
00:01:48,869 --> 00:01:50,077
I'd love to meet your mum.
52
00:01:50,078 --> 00:01:52,110
- Trust me, you do not
want to get trapped
53
00:01:52,111 --> 00:01:54,872
in a car with her
after an overnight flight.
54
00:01:54,904 --> 00:01:56,077
Bad idea.
55
00:01:56,111 --> 00:01:57,422
Thank you so much!
56
00:01:57,455 --> 00:02:00,838
[intriguing music]
57
00:02:00,869 --> 00:02:03,044
[airplane whirring]
58
00:02:05,007 --> 00:02:07,492
[indistinct chatter]
59
00:02:07,524 --> 00:02:09,457
[??]
60
00:02:09,458 --> 00:02:11,316
[woman over speaker]:
Flight 101-7 to...
61
00:02:11,317 --> 00:02:15,114
- Ah! Finally heading back
to the glamour of LA, are we?
62
00:02:15,115 --> 00:02:16,592
[chuckling]: Nah,
I'm not quite ready
63
00:02:16,593 --> 00:02:18,940
to swap Wicklow for Bel Air.
64
00:02:18,941 --> 00:02:21,247
- Do I detect an Irish
conversion taking hold?
65
00:02:21,248 --> 00:02:23,005
You wouldn't be the first
to succumb to the charms
66
00:02:23,006 --> 00:02:24,816
of the Lands of Saints
and Scholars.
67
00:02:25,455 --> 00:02:28,700
- Saints, scholars...
rascals, and rogues.
68
00:02:28,701 --> 00:02:29,454
- Touch�.
69
00:02:29,455 --> 00:02:31,250
Or rather...
[speaking Irish]
70
00:02:31,697 --> 00:02:34,285
[chuckling]: I'm just...
71
00:02:34,286 --> 00:02:35,592
I'm looking for the arrivals?
72
00:02:35,593 --> 00:02:38,005
- Traverse the corridor
of costly temptations,
73
00:02:38,006 --> 00:02:40,316
turn left at the cauldron
where the dark beans brew,
74
00:02:40,317 --> 00:02:42,143
you'll arrive at
the isle of empty calories.
75
00:02:42,144 --> 00:02:44,491
- I'm sorry, I'm in
a little bit of a hurry...
76
00:02:45,317 --> 00:02:46,367
- It's right there.
77
00:02:46,386 --> 00:02:47,974
- Thank you.
[man chuckling]
78
00:02:47,975 --> 00:02:49,729
[woman over speaker]:
Passenger [indistinct]
79
00:02:49,730 --> 00:02:51,214
please report to gate.
80
00:02:53,972 --> 00:02:55,180
- Mom!
81
00:02:56,110 --> 00:02:59,389
Hi.
- Oh, Fiona Margaret!
82
00:02:59,420 --> 00:03:00,628
Oh, my girl.
83
00:03:00,661 --> 00:03:03,146
Oh, I've been worried sick!
84
00:03:03,179 --> 00:03:06,423
I was just tormented by the
thought of you dead in some bog.
85
00:03:06,454 --> 00:03:07,697
- Don't knock it.
86
00:03:07,730 --> 00:03:10,457
Some bog people remain
perfectly preserved
87
00:03:10,488 --> 00:03:12,456
even after centuries.
88
00:03:12,488 --> 00:03:14,007
Who needs Botox?
89
00:03:14,041 --> 00:03:16,595
- No, you don't get to
wave this off with some joke.
90
00:03:16,626 --> 00:03:18,732
Tess told me
what happened, and...
91
00:03:18,765 --> 00:03:20,939
I mean, what was I
supposed to do?
92
00:03:20,940 --> 00:03:22,384
- Well, I can think of
a few steps
93
00:03:22,385 --> 00:03:24,525
before flying across the world.
94
00:03:24,557 --> 00:03:26,525
- Completely irrational, right?
95
00:03:26,526 --> 00:03:28,522
Dropping everything,
jumping on a plane,
96
00:03:28,523 --> 00:03:30,249
hurtling here on a whim!
97
00:03:30,281 --> 00:03:33,250
- Okay, okay.
You've made your point.
98
00:03:33,281 --> 00:03:35,111
[indistinct chatter]
99
00:03:36,178 --> 00:03:37,248
- I'm here.
100
00:03:38,075 --> 00:03:39,421
Oh, my gosh.
101
00:03:40,730 --> 00:03:42,076
I'm really here.
102
00:03:42,109 --> 00:03:44,525
- You are. Welcome to Ireland.
103
00:03:44,557 --> 00:03:45,627
- Aww.
104
00:03:45,628 --> 00:03:47,487
[Cryin' My Eyes Out
by Shannon Shaw]
105
00:03:47,488 --> 00:03:50,284
? Here I am
106
00:03:50,316 --> 00:03:53,699
? Cryin' my eyes out
107
00:03:53,730 --> 00:03:57,389
? Wondering when things
will change ?
108
00:03:57,419 --> 00:04:00,975
? When will they change? ?
109
00:04:01,005 --> 00:04:02,455
It's gorgeous.
110
00:04:02,488 --> 00:04:04,076
- It is, isn't it?
[chuckling]
111
00:04:04,109 --> 00:04:06,283
- It's like something
out of a storybook,
112
00:04:06,316 --> 00:04:09,266
like there should be a pot of
gold hidden somewhere nearby.
113
00:04:09,267 --> 00:04:11,625
- The beds are made of straw,
114
00:04:11,626 --> 00:04:13,522
so temper your excitement.
[chuckling]
115
00:04:13,523 --> 00:04:15,352
[inhales sharply]
116
00:04:15,385 --> 00:04:18,146
[melancholic music]
117
00:04:18,178 --> 00:04:19,731
[groaning]: Oh, dammit.
118
00:04:19,732 --> 00:04:20,728
- Mom...
119
00:04:20,729 --> 00:04:22,317
- Oh, sorry. It's just...
120
00:04:23,660 --> 00:04:24,765
[??]
121
00:04:24,798 --> 00:04:27,283
After your dad left...
122
00:04:27,316 --> 00:04:31,285
I used to... lie awake late
at night, wondering, you know,
123
00:04:31,316 --> 00:04:32,386
what if we found him?
124
00:04:32,419 --> 00:04:34,318
And what if we all moved
in together,
125
00:04:34,350 --> 00:04:37,008
and it was somewhere
just like this.
126
00:04:38,646 --> 00:04:40,728
- I know.
127
00:04:40,729 --> 00:04:43,042
Come on. I'm gonna
show you inside.
128
00:04:43,074 --> 00:04:44,282
[sighs]
129
00:04:44,316 --> 00:04:45,627
What'd you put in here?
130
00:04:45,660 --> 00:04:47,110
- Sweaters.
131
00:04:49,315 --> 00:04:51,006
[gasping]
132
00:04:51,040 --> 00:04:53,628
Oh, wow!
[chuckling]
133
00:04:53,660 --> 00:04:58,182
[gasping]: Fiona, this has
so much potential!
134
00:04:58,211 --> 00:05:00,317
Maybe wallpaper?
135
00:05:00,318 --> 00:05:02,142
I'm thinking, like
a pretty stripe
136
00:05:02,143 --> 00:05:04,732
or a big floral,
and loads of plants...
137
00:05:04,764 --> 00:05:06,524
Oh, bookshelves!
138
00:05:06,556 --> 00:05:09,698
Floor to ceiling and a cozy spot
to curl up and read.
139
00:05:09,729 --> 00:05:12,145
- Hmm, it sounds like
you're moving in.
140
00:05:12,177 --> 00:05:16,629
Oh, we could build a greenhouse
off a kitchen and have...
141
00:05:18,695 --> 00:05:20,420
Fiona Margaret.
142
00:05:20,453 --> 00:05:22,455
What the hell is this?
143
00:05:22,456 --> 00:05:23,624
- Exactly what it looks like.
144
00:05:23,625 --> 00:05:27,146
- It looks like
complete insanity!
145
00:05:27,177 --> 00:05:29,524
- This is getting me closer
to the truth
146
00:05:29,556 --> 00:05:31,144
of what happened to Declan.
147
00:05:31,177 --> 00:05:34,628
Patsy Burgess,
horse thief and killer,
148
00:05:34,660 --> 00:05:36,697
is now behind bars
because of moi.
149
00:05:36,729 --> 00:05:38,317
- Patsy, huh?
150
00:05:38,318 --> 00:05:40,141
Is that the sweetheart
who dragged you out to the bog
151
00:05:40,142 --> 00:05:41,486
and threatened to kill you?
152
00:05:41,487 --> 00:05:43,489
- No, that would be
Johnny McIntyre.
153
00:05:43,522 --> 00:05:46,249
He's also in prison, for murder.
154
00:05:46,280 --> 00:05:49,318
- Can you blame me for being
so worried?
155
00:05:49,349 --> 00:05:50,730
- No, but you didn't-
156
00:05:50,763 --> 00:05:53,110
- I'm a mother. Mothers worry.
157
00:05:53,142 --> 00:05:55,558
- Trust me, I am well aware.
[scoffing]
158
00:05:55,590 --> 00:05:57,834
We can crash here,
or if this is too rustic,
159
00:05:57,866 --> 00:06:00,662
we can ask Declan's family
if we can stay with them?
160
00:06:00,663 --> 00:06:02,520
- I-I don't think I'm ready
to meet his family.
161
00:06:02,521 --> 00:06:04,316
- Okay.
162
00:06:04,349 --> 00:06:07,732
Well, when you are,
there's Una, his sister.
163
00:06:07,763 --> 00:06:10,110
- Mm-hmm.
- She's a college professor.
164
00:06:10,142 --> 00:06:12,558
There's, uh, his mom, Isadora.
165
00:06:12,590 --> 00:06:14,523
She's frosty at first,
but she's-
166
00:06:14,555 --> 00:06:15,729
- Fi.
- Yeah?
167
00:06:15,763 --> 00:06:18,420
[somber music]
168
00:06:18,452 --> 00:06:20,488
- I wanna go see your father.
169
00:06:25,245 --> 00:06:26,295
Okay.
170
00:06:29,142 --> 00:06:30,661
[??]
171
00:06:30,694 --> 00:06:33,662
[birds chirping]
172
00:06:35,452 --> 00:06:37,350
[suspiring]: Oh, Declan...
173
00:06:41,314 --> 00:06:42,833
[clicking tongue]
174
00:06:44,590 --> 00:06:47,360
Just... seeing his name on that
silly little cross, I just...
175
00:06:48,590 --> 00:06:50,178
[exhales deeply]
176
00:06:50,179 --> 00:06:52,762
God, I guess,
I always held out hope
177
00:06:52,763 --> 00:06:55,835
that I would some day see
him again, you know, I...
178
00:06:55,866 --> 00:06:58,904
I don't know what
I was expecting, but...
179
00:06:58,934 --> 00:07:00,315
certainly not this.
180
00:07:00,348 --> 00:07:02,868
[murmuring]: Oh, that's
Declan's mom.
181
00:07:02,900 --> 00:07:04,384
- The mean one?
182
00:07:04,417 --> 00:07:06,488
[muttering]: Frosty!
I said frosty.
183
00:07:06,521 --> 00:07:10,594
Isadora. This is my mom, Mary.
[Mary sniffles]
184
00:07:10,595 --> 00:07:12,313
- Hello.
185
00:07:12,314 --> 00:07:13,453
- Mary?
186
00:07:13,486 --> 00:07:14,729
- Yes-
187
00:07:14,730 --> 00:07:15,795
[whimpering]
188
00:07:15,796 --> 00:07:19,835
- I should have
met you years ago!
189
00:07:19,865 --> 00:07:21,867
- Oh, oh.
190
00:07:21,900 --> 00:07:26,352
- Well, now we have.
Now we have and it's...
191
00:07:26,383 --> 00:07:28,765
it's so good to finally
meet you.
192
00:07:28,796 --> 00:07:30,211
Declan's mom...
193
00:07:30,245 --> 00:07:31,591
[chuckles softly]
194
00:07:31,623 --> 00:07:34,765
[seagulls squawking]
195
00:07:36,865 --> 00:07:38,936
[record player whirring]
196
00:07:38,969 --> 00:07:41,281
[record crackling]
197
00:07:41,314 --> 00:07:43,834
- This must be the last album
that he played.
198
00:07:43,865 --> 00:07:46,316
[A Rainy Night in Soho
plays on turntable]
199
00:07:50,762 --> 00:07:55,283
Must be a bit overwhelming.
So much dad-ness all at once.
200
00:07:55,313 --> 00:07:56,452
[chuckles]
201
00:07:56,485 --> 00:08:00,006
- Call Tammy Hunter re taxes,
Order more file folders,
202
00:08:00,038 --> 00:08:02,592
Buy lotto tickets
for next week's draw.
203
00:08:03,658 --> 00:08:04,728
[chuckles softly]
204
00:08:04,762 --> 00:08:06,522
Gosh. It feels like he...
205
00:08:06,554 --> 00:08:09,178
he just walked out
of the room and...
206
00:08:10,623 --> 00:08:13,834
[sighing]: He used to play
this song all the time
207
00:08:13,865 --> 00:08:15,729
when I was a kid.
208
00:08:15,730 --> 00:08:17,899
- He always did have very good
taste in music.
209
00:08:17,900 --> 00:08:19,833
[echoing]: I found it!
210
00:08:19,834 --> 00:08:21,830
I gave this to Declan
years ago in the hopes that
211
00:08:21,831 --> 00:08:23,384
it'd put a rocket under him.
212
00:08:23,385 --> 00:08:25,864
I thought it might make him
think of settling down.
213
00:08:25,865 --> 00:08:27,975
Little did I know,
he already had a family.
214
00:08:28,831 --> 00:08:31,972
It's my mother's
engagement ring.
215
00:08:33,658 --> 00:08:34,935
I want you to have it.
216
00:08:34,936 --> 00:08:36,898
I-I would've given it to you
years ago,
217
00:08:36,899 --> 00:08:38,417
if I'd only known.
218
00:08:38,451 --> 00:08:41,454
[groaning]: Isadora,
I can't, I can't-
219
00:08:45,795 --> 00:08:46,900
I um...
220
00:08:46,901 --> 00:08:50,553
[whimpering]: I had to pawn
the ring
221
00:08:50,554 --> 00:08:54,455
that Declan gave me, um...
years ago.
222
00:08:55,313 --> 00:08:57,695
It's, it's beautiful.
223
00:08:58,830 --> 00:09:02,281
Thank you, Isadora.
I will treasure it.
224
00:09:02,282 --> 00:09:03,932
[door bangs open]
- Alright, lads,
225
00:09:03,933 --> 00:09:05,452
search every room.
226
00:09:05,453 --> 00:09:06,932
[clamor in background]
We have a warrant
227
00:09:06,933 --> 00:09:08,728
to search the premises.
228
00:09:08,761 --> 00:09:10,521
Stay where you are.
229
00:09:10,522 --> 00:09:12,346
[police radios]
[intriguing music]
230
00:09:12,347 --> 00:09:14,591
[grunting]: Vultures.
231
00:09:14,622 --> 00:09:16,901
Have you no respect
for the dead?
232
00:09:16,933 --> 00:09:19,280
- Officer.
- Sergeant.
233
00:09:19,312 --> 00:09:22,660
- Right. Now, I'm not one to
question a man doing his duty,
234
00:09:22,692 --> 00:09:25,487
but you are upsetting
my elderly mother-in-law.
235
00:09:25,519 --> 00:09:26,934
- I'm not that elderly!
236
00:09:26,935 --> 00:09:28,794
- Well then, that man should've
thought about that before
237
00:09:28,795 --> 00:09:31,591
he dipped his toes
into the crypto waters.
238
00:09:31,622 --> 00:09:33,935
[creaking furniture]
- Fiona...
239
00:09:34,864 --> 00:09:36,072
I-I only just found out.
240
00:09:36,105 --> 00:09:37,623
- What are they looking for?
241
00:09:37,624 --> 00:09:39,104
[muttering]: They had an
anonymous tip-off
242
00:09:39,105 --> 00:09:40,658
about a hard drive.
243
00:09:40,692 --> 00:09:43,384
And on it, an access key,
to...
244
00:09:43,415 --> 00:09:46,315
now, this is a technical
term, a feckton of bitcoin.
245
00:09:46,316 --> 00:09:48,380
- I don't-I don't
understand.
246
00:09:48,381 --> 00:09:50,069
Why would Declan
collect bitcoin?
247
00:09:50,070 --> 00:09:53,315
- Sometimes, criminals
use bitcoin to launder
248
00:09:53,346 --> 00:09:54,727
large sums of money.
249
00:09:54,761 --> 00:09:56,590
- My son was not a criminal.
250
00:09:56,622 --> 00:09:57,865
- I know-
- Bingo.
251
00:09:57,898 --> 00:09:59,969
[suspenseful music]
252
00:10:00,001 --> 00:10:01,693
[police radios]
253
00:10:01,726 --> 00:10:04,522
Haven't you some paperwork,
Doherty?
254
00:10:05,657 --> 00:10:08,039
- Okay. Bye-bye!
[dissipating footsteps]
255
00:10:08,070 --> 00:10:10,003
[sighs]
256
00:10:10,036 --> 00:10:12,107
[door closes]
257
00:10:12,139 --> 00:10:14,383
[whimpers]
258
00:10:14,415 --> 00:10:15,727
Mom?
259
00:10:15,760 --> 00:10:17,623
[??]
260
00:10:17,656 --> 00:10:19,106
Mom, what is it?
261
00:10:19,139 --> 00:10:20,796
- It's fine. I'm-I'm fine.
262
00:10:20,829 --> 00:10:24,798
I'm just a little jet-lagged,
that's all.
263
00:10:24,829 --> 00:10:29,074
I mean... laundering large
sums of money?
264
00:10:29,075 --> 00:10:30,759
[murmuring]: I know...
- For criminals?
265
00:10:30,760 --> 00:10:36,110
And, me, the trusty fool,
hoping that he had changed.
266
00:10:37,691 --> 00:10:39,416
[sighing]
I just...
267
00:10:40,656 --> 00:10:42,416
I feel like an idiot.
268
00:10:42,449 --> 00:10:45,072
- Why don't we go back to
Isadora's house?
269
00:10:45,105 --> 00:10:48,004
Have something to eat. You can
meet the rest of the family?
270
00:10:48,005 --> 00:10:49,069
- Okay.
271
00:10:49,070 --> 00:10:51,521
[melancholic music]
- Oh, mom.
272
00:10:52,139 --> 00:10:53,900
[inhaling shakily]
273
00:10:56,139 --> 00:10:57,554
[??]
274
00:10:57,587 --> 00:10:59,589
- Mary, it's lovely
having you here
275
00:10:59,590 --> 00:11:01,172
despite the sad circumstances.
276
00:11:01,173 --> 00:11:02,206
[chuckles softly]
277
00:11:02,207 --> 00:11:04,693
We'll show you around Wicklow,
won't we, Una?
278
00:11:05,863 --> 00:11:08,694
You alright, love?
You seem very quiet.
279
00:11:08,725 --> 00:11:11,038
- Yeah, yeah, I'm fine.
[doorbell ringing]
280
00:11:11,069 --> 00:11:12,830
I'm just thinking...
281
00:11:12,863 --> 00:11:16,004
Declan had a secret family
this entire time.
282
00:11:16,035 --> 00:11:17,450
He led quite the double life.
283
00:11:17,483 --> 00:11:20,659
- Double? Triple, quadruple.
284
00:11:21,587 --> 00:11:24,659
So, Una, you didn't
have any idea?
285
00:11:24,691 --> 00:11:26,658
About... any of this?
286
00:11:26,691 --> 00:11:28,485
- I mean, Declan was always
a bit...
287
00:11:28,486 --> 00:11:29,965
mind your own business
when it came to work,
288
00:11:29,966 --> 00:11:32,140
but no. Nothing like this.
289
00:11:32,141 --> 00:11:33,861
[echoing]: Una, Father Al
is here to collect money
290
00:11:33,862 --> 00:11:35,553
for the orphanage.
291
00:11:35,587 --> 00:11:38,486
- Well, then bring him in and
stop screeching at the door!
292
00:11:39,035 --> 00:11:40,968
Listen, 20 euros a month
is my limit.
293
00:11:41,000 --> 00:11:44,130
If you hear me getting suckered
in by his charms, cough loudly.
294
00:11:45,104 --> 00:11:49,764
- This is Fiona,
Declan's daughter.
295
00:11:49,793 --> 00:11:51,726
- Hello.
- And, this is Declan's wife.
296
00:11:51,759 --> 00:11:52,829
- Mary.
297
00:11:53,759 --> 00:11:54,809
- Callum?
298
00:11:56,138 --> 00:11:57,588
Callum Deasy?
299
00:11:57,620 --> 00:11:59,036
[chuckling]
300
00:11:59,759 --> 00:12:02,762
Oh, my gosh!
301
00:12:02,793 --> 00:12:05,727
[gasping]: Oh!
302
00:12:05,728 --> 00:12:07,034
- It's Father Aloysius
these days.
303
00:12:07,035 --> 00:12:08,105
- Oh!
304
00:12:08,138 --> 00:12:09,484
- But you can call me Al.
305
00:12:09,517 --> 00:12:11,588
[chuckling]
306
00:12:12,586 --> 00:12:14,553
[intriguing music]
[dog barking]
307
00:12:14,554 --> 00:12:16,068
- So how do you know
each other?
308
00:12:16,069 --> 00:12:18,727
- It was, uh...
[together]: The card game.
309
00:12:18,759 --> 00:12:20,208
[chuckling]: It was...
310
00:12:20,242 --> 00:12:21,761
- 1980?
311
00:12:21,793 --> 00:12:24,140
- 1980. I was a Black Jack
dealer in Vegas.
312
00:12:24,173 --> 00:12:28,073
And you and Declan came
pestering me at work.
313
00:12:28,104 --> 00:12:29,761
- Pair of bucks butting heads.
314
00:12:29,793 --> 00:12:31,519
- Vying for my attention.
315
00:12:31,520 --> 00:12:32,896
- So your mother devised
a card game.
316
00:12:32,897 --> 00:12:36,590
- One card, all in. Aces low,
highest card wins.
317
00:12:36,591 --> 00:12:37,654
And to be clear,
318
00:12:37,655 --> 00:12:38,965
it was just a date.
[chuckling]
319
00:12:38,966 --> 00:12:42,141
- Wait, so dad won you
in a card game?
320
00:12:42,172 --> 00:12:43,621
- He won a date.
321
00:12:43,655 --> 00:12:45,692
He worked very hard
for the rest.
322
00:12:45,724 --> 00:12:47,622
- He was the proverbial
better man.
323
00:12:47,655 --> 00:12:50,831
Although, admittedly, I was the
better looking man.
324
00:12:51,897 --> 00:12:53,726
[sighing]: Here. You be
the judge.
325
00:12:54,862 --> 00:12:55,912
- Wow.
326
00:12:57,310 --> 00:12:58,829
Nice mullet.
327
00:12:58,861 --> 00:12:59,931
- Thank you.
328
00:13:00,861 --> 00:13:02,725
[laughing]: Look at you.
329
00:13:02,759 --> 00:13:04,692
[Al laughing]
330
00:13:04,724 --> 00:13:08,003
Ah... So, what's with the
whole priest thing?
331
00:13:08,896 --> 00:13:10,829
- I realized...
332
00:13:10,861 --> 00:13:13,277
that if I was ever going to
balance the scales
333
00:13:13,310 --> 00:13:16,106
before I met the
Big Guy upstairs...
334
00:13:16,137 --> 00:13:17,725
I had to turn things around.
335
00:13:18,275 --> 00:13:19,725
Mary.
336
00:13:19,758 --> 00:13:21,069
I was a shit.
337
00:13:21,103 --> 00:13:22,656
- You weren't that bad.
338
00:13:22,689 --> 00:13:26,002
No, really, you were...
just bad enough.
339
00:13:26,003 --> 00:13:27,929
[chuckling]
- Anyway, I took all of that
340
00:13:27,930 --> 00:13:30,933
bad energy and I focused it
into something good.
341
00:13:32,654 --> 00:13:35,726
Saint Gobnait's School for
Underprivileged Children.
342
00:13:35,758 --> 00:13:36,897
In Togo.
343
00:13:36,930 --> 00:13:38,173
If you show the public
344
00:13:38,206 --> 00:13:40,726
whose lives they're
actually changing,
345
00:13:40,727 --> 00:13:41,929
makes them a bit more generous.
346
00:13:41,930 --> 00:13:43,104
[sighing]
347
00:13:43,137 --> 00:13:46,969
It's been the focus of my
mission the last few years.
348
00:13:46,999 --> 00:13:51,210
People invest in the charity
and get a high rate of return.
349
00:13:51,241 --> 00:13:54,796
We're then able to invest
more in the organization.
350
00:13:54,797 --> 00:13:56,998
- I've clients who tried to
start charities overseas,
351
00:13:56,999 --> 00:13:59,001
and wow is it ever complicated.
352
00:14:00,758 --> 00:14:03,588
Did you have trouble with
the Irish charity regulator?
353
00:14:07,343 --> 00:14:10,312
- Any and all details
like that...
354
00:14:13,102 --> 00:14:14,724
I left with my accountant.
355
00:14:14,758 --> 00:14:16,345
[??]
356
00:14:16,378 --> 00:14:19,036
- It's good you two stayed
connected over the years.
357
00:14:19,067 --> 00:14:20,690
[chuckling]
358
00:14:20,691 --> 00:14:24,170
- You know, I saw him only
a couple of weeks ago.
359
00:14:24,171 --> 00:14:27,105
He had the weight of the world
on his shoulders.
360
00:14:27,136 --> 00:14:29,138
- Do you know what
was bothering him?
361
00:14:29,171 --> 00:14:31,621
[thoughtful inhale]
- No...
362
00:14:31,654 --> 00:14:34,657
He didn't want
to talk about it.
363
00:14:34,689 --> 00:14:36,725
And I couldn't force him to.
364
00:14:36,757 --> 00:14:39,829
[suspenseful music]
[exhales slowly]
365
00:14:39,860 --> 00:14:43,174
Anyway. I have more doorbells
to ring.
366
00:14:43,205 --> 00:14:44,344
- Yes.
367
00:14:46,205 --> 00:14:48,138
- It's so good to see you, Mary.
368
00:14:52,412 --> 00:14:54,380
Thank you, ladies.
369
00:14:54,412 --> 00:14:56,345
I'm free tonight.
370
00:14:56,378 --> 00:14:58,069
How about dinner?
371
00:14:58,102 --> 00:15:01,036
- Well, I-I would,
but I think Fiona might-
372
00:15:01,067 --> 00:15:04,070
- No, go ahead, mom. It's fine.
373
00:15:04,102 --> 00:15:05,966
- Great. I'll give you
my number.
374
00:15:05,998 --> 00:15:07,310
- Oh!
375
00:15:08,378 --> 00:15:09,759
I have your 20 euro.
376
00:15:09,791 --> 00:15:12,035
- Ah, well, thank you, Una.
377
00:15:12,067 --> 00:15:14,242
You are doing the Lord's work.
378
00:15:14,274 --> 00:15:18,140
Well, as they say in Togo,
a bientot.
379
00:15:19,411 --> 00:15:20,723
Ma ch�rie.
380
00:15:21,688 --> 00:15:22,999
[chuckling]
381
00:15:24,308 --> 00:15:26,759
- Be careful
with that fellow, Mary.
382
00:15:26,791 --> 00:15:29,932
From what I hear, his vows
don't include chastity.
383
00:15:29,964 --> 00:15:32,138
- Oh, mum.
What would you know?
384
00:15:32,139 --> 00:15:34,169
- Well, on that note,
we should get going ourselves.
385
00:15:34,170 --> 00:15:35,723
- Alright, okay.
386
00:15:38,170 --> 00:15:42,139
- I'm serious. Keep your eye on
that fellow around your mother.
387
00:15:43,929 --> 00:15:45,206
- Understood.
388
00:15:45,239 --> 00:15:48,414
[intriguing music]
[gulls cawing]
389
00:15:48,446 --> 00:15:52,864
- I did not expect to run into
Callum, of all people.
390
00:15:52,895 --> 00:15:54,724
I mean, it really
makes you wonder.
391
00:15:54,757 --> 00:15:56,137
- What?
392
00:15:56,170 --> 00:15:58,690
- You know, should I have
been with Declan?
393
00:15:58,722 --> 00:16:00,137
Or with him?
394
00:16:00,170 --> 00:16:03,104
I mean, it could have saved us
all so much heartache.
395
00:16:03,135 --> 00:16:05,065
- Yes, and I wouldn't
be alive, mother.
396
00:16:05,066 --> 00:16:07,966
- Oh, no. You know, what I mean.
It's just...
397
00:16:09,377 --> 00:16:12,932
Callum's become such
a stand-up guy.
398
00:16:12,963 --> 00:16:15,379
- Isadora might disagree.
399
00:16:15,380 --> 00:16:18,134
And he doesn't seem to know very
much about his own charity.
400
00:16:18,135 --> 00:16:19,203
Don't you find that odd?
401
00:16:19,204 --> 00:16:22,000
- Well, your dad was... dammit!
402
00:16:22,001 --> 00:16:23,755
I'm just thinking about
all the nights
403
00:16:23,756 --> 00:16:25,031
that you had to tuck
yourself in,
404
00:16:25,032 --> 00:16:27,275
while I was working
my fingers to the bone.
405
00:16:27,308 --> 00:16:30,725
And meanwhile...
Declan, the asshole,
406
00:16:30,726 --> 00:16:32,238
was amassing a small fortune-
407
00:16:32,239 --> 00:16:34,137
- An illicit small fortune
408
00:16:34,138 --> 00:16:36,100
that is part of
a criminal investigation.
409
00:16:36,101 --> 00:16:38,238
- Oh, whatever. He could have
paid your tuition
410
00:16:38,239 --> 00:16:39,723
with the click of a mouse-
411
00:16:39,724 --> 00:16:41,824
- Mom, who cares-
- And you went to law school!
412
00:16:41,825 --> 00:16:44,137
[chuckling]: Who cares about
all of that?
413
00:16:44,170 --> 00:16:46,379
I got through law school
just fine.
414
00:16:46,410 --> 00:16:47,480
[sighs]
415
00:16:47,514 --> 00:16:49,343
And you taught me so much...
416
00:16:49,376 --> 00:16:53,276
about being hard-working
and independent.
417
00:16:53,307 --> 00:16:56,172
And strong.
- Oh, honey...
418
00:16:56,203 --> 00:16:59,137
Still, I really did think
he was gonna change.
419
00:16:59,138 --> 00:17:00,513
[footsteps approaching]
- Fiona!
420
00:17:00,514 --> 00:17:03,482
- Oh, hi!
- Hi.
421
00:17:06,307 --> 00:17:07,964
And you must be Mary?
422
00:17:07,997 --> 00:17:10,275
- Sorry-
- Oh!
423
00:17:10,307 --> 00:17:11,895
Did Fiona tell you about me?
424
00:17:11,928 --> 00:17:13,018
- She did indeed.
- Ah!
425
00:17:13,019 --> 00:17:13,995
- I'm Musa.
426
00:17:13,996 --> 00:17:16,930
- Musa. Are you two, uh...?
427
00:17:16,963 --> 00:17:19,275
- Friends. We met at dad's wake
428
00:17:19,307 --> 00:17:22,551
and Musa's been showing
me around.
429
00:17:22,583 --> 00:17:23,826
- So...
430
00:17:23,859 --> 00:17:25,343
you knew Declan?
431
00:17:25,376 --> 00:17:27,930
- Yeah, he was friends
with dad too.
432
00:17:27,962 --> 00:17:29,826
- I was very fond of Declan.
433
00:17:29,827 --> 00:17:30,582
He was a good man.
434
00:17:30,583 --> 00:17:33,413
- Oh.
[phone ringing]
435
00:17:34,445 --> 00:17:36,516
- Hello?
[chuckling]
436
00:17:36,548 --> 00:17:39,034
Yeah. Okay, sure.
437
00:17:39,065 --> 00:17:40,998
Yeah, I'll be right there.
438
00:17:41,031 --> 00:17:42,342
That was R�is�n.
- Uh-huh.
439
00:17:42,376 --> 00:17:44,240
She wants me
to pop by the station.
440
00:17:44,272 --> 00:17:47,206
- Yes, go. I-I should
probably get something
441
00:17:47,207 --> 00:17:48,892
to wear for tonight 'cause all
I brought with me
442
00:17:48,893 --> 00:17:50,101
were jeans, so...
- Okay.
443
00:17:50,102 --> 00:17:52,064
- I could take you
to the shop, if you want.
444
00:17:52,065 --> 00:17:53,892
- Oh, I don't want to interrupt
your jog!
445
00:17:53,893 --> 00:17:54,963
- Oh, no bother.
446
00:17:54,964 --> 00:17:57,237
Any excuse not to run
in the rain, I'll take it.
447
00:17:57,238 --> 00:17:59,240
[laughing]
448
00:17:59,272 --> 00:18:02,862
- Okay.
- Okay... Great. Thank you.
449
00:18:03,445 --> 00:18:05,033
So...
[clearing throat]
450
00:18:05,034 --> 00:18:06,030
See ya.
451
00:18:06,031 --> 00:18:07,546
- You're sure you're okay
about tonight?
452
00:18:07,547 --> 00:18:09,480
- Yes, mom. Go. Have fun.
453
00:18:09,513 --> 00:18:13,931
I am... gonna be in heaven
being alone tonight.
454
00:18:13,932 --> 00:18:15,271
[murmuring]: You don't have to
455
00:18:15,272 --> 00:18:16,791
be alone tonight-
- Okay!
456
00:18:16,824 --> 00:18:18,895
[laughing]
See you later. Bye.
457
00:18:18,927 --> 00:18:20,411
- Bye.
[laughing]
458
00:18:20,444 --> 00:18:21,997
- Shall we?
- Oh.
459
00:18:21,998 --> 00:18:23,339
- I'll take that.
- Oh, thank you.
460
00:18:23,340 --> 00:18:24,270
- No worries.
461
00:18:24,271 --> 00:18:25,997
[intriguing music]
462
00:18:26,031 --> 00:18:28,861
- So... no bitcoin landmine?
463
00:18:28,893 --> 00:18:31,827
- Nope. Just old
digitized photos.
464
00:18:31,828 --> 00:18:33,995
- This can't be the hard drive
they were looking for.
465
00:18:33,996 --> 00:18:35,998
There must be another one.
466
00:18:35,999 --> 00:18:38,270
- I might be barking up the
wrong barstool here, but...
467
00:18:38,271 --> 00:18:41,067
I overheard Claude on the
phone to someone earlier.
468
00:18:41,099 --> 00:18:44,412
He kept talking about how there
was no sign of 'the files'.
469
00:18:44,413 --> 00:18:46,201
- Who do you think
he was talking to?
470
00:18:46,202 --> 00:18:47,928
- Not sure.
471
00:18:47,961 --> 00:18:50,101
I'm thinking...
472
00:18:50,133 --> 00:18:53,585
somebody wanted the hard
drive that your father owned.
473
00:18:53,616 --> 00:18:57,275
So maybe they sent me and
the other Garda� to his office
474
00:18:57,306 --> 00:18:58,548
to do their dirty work.
475
00:18:58,582 --> 00:19:00,308
- Well, who would order that?
476
00:19:00,340 --> 00:19:01,410
[??]
477
00:19:01,444 --> 00:19:02,894
Johnny McIntyre?
478
00:19:03,995 --> 00:19:07,033
Or someone he reports to.
479
00:19:07,064 --> 00:19:11,931
If there is another hard drive
with damning evidence on it.
480
00:19:13,202 --> 00:19:15,612
Why didn't Declan just put it
in the briefcase?
481
00:19:16,271 --> 00:19:17,859
- Well, he would've.
482
00:19:17,892 --> 00:19:20,482
Unless he gave it to someone
else for safe keeping?
483
00:19:21,168 --> 00:19:23,273
- Minerva.
- Who?
484
00:19:23,274 --> 00:19:25,443
- The woman who ran Declan's
office. If anyone knows where
485
00:19:25,444 --> 00:19:27,618
this hard drive is, she does.
486
00:19:28,719 --> 00:19:31,411
- Can I ask?
487
00:19:31,444 --> 00:19:34,102
Was, um...
488
00:19:34,133 --> 00:19:36,964
Was Declan happy, living here?
489
00:19:39,926 --> 00:19:41,410
- Yes and no.
490
00:19:41,443 --> 00:19:46,517
There was a certain sadness
to him. Underneath.
491
00:19:47,443 --> 00:19:51,378
- Not just the usual
Irish melancholy?
492
00:19:51,408 --> 00:19:54,584
- I think his biggest regret
was you and Fiona.
493
00:19:54,615 --> 00:19:56,410
[exhales]
494
00:19:56,443 --> 00:20:00,654
He, uh... spoke about you two
all the time.
495
00:20:00,685 --> 00:20:03,204
[soft guitar music playing]
496
00:20:03,236 --> 00:20:05,479
- He told you about us?
497
00:20:08,236 --> 00:20:10,203
[??]
498
00:20:10,236 --> 00:20:11,616
Sorry, I just...
[sighing]
499
00:20:11,926 --> 00:20:15,723
God, you know, 30 years
and not a single phone call,
500
00:20:15,754 --> 00:20:17,687
I just somehow for-
501
00:20:17,719 --> 00:20:19,928
thought he forgotten we existed.
502
00:20:19,960 --> 00:20:22,341
That...
[chuckling sadly]
503
00:20:23,374 --> 00:20:26,653
- I would wager
the exact opposite.
504
00:20:29,512 --> 00:20:33,550
- It's always just been
Fiona and me, and Fiona is...
505
00:20:35,581 --> 00:20:38,066
guarded is the word
I would use,
506
00:20:38,067 --> 00:20:40,235
because the last thing
I wanna do is psychoanalyze
507
00:20:40,236 --> 00:20:43,032
my own daughter,
but I think Declan leaving
508
00:20:43,063 --> 00:20:45,341
the way he did really did
a number on her and...
509
00:20:47,305 --> 00:20:49,341
just, be patient with her.
510
00:20:49,374 --> 00:20:53,033
[gentle music]
511
00:20:55,201 --> 00:20:57,721
[gulls cawing]
[mellow folk music]
512
00:20:57,753 --> 00:21:01,135
[church bell clanging]
513
00:21:02,753 --> 00:21:05,203
[??]
514
00:21:05,236 --> 00:21:08,308
[distant dog barking]
515
00:21:08,339 --> 00:21:10,410
- You were close with my dad.
516
00:21:10,442 --> 00:21:12,547
- I was his assistant.
517
00:21:12,580 --> 00:21:14,513
More like his office manager.
518
00:21:14,545 --> 00:21:16,340
- Which, in reality, meant-
519
00:21:16,373 --> 00:21:19,376
- It meant I managed his office.
520
00:21:19,407 --> 00:21:21,099
Answered his phone.
521
00:21:21,132 --> 00:21:23,376
Restocked his pens.
522
00:21:23,407 --> 00:21:25,409
Now if you don't mind...
523
00:21:25,442 --> 00:21:27,133
get to the point, please.
524
00:21:27,167 --> 00:21:28,651
I need to focus on this.
525
00:21:28,684 --> 00:21:30,099
[tense music]
526
00:21:30,132 --> 00:21:31,306
- You didn't, uh...
527
00:21:31,338 --> 00:21:33,271
hear anything about...
528
00:21:33,304 --> 00:21:37,273
the raid we had in his office
this morning, no?
529
00:21:37,304 --> 00:21:39,651
We're looking for a...
hard drive?
530
00:21:39,684 --> 00:21:42,445
- No, I don't know anything
about any hard drives.
531
00:21:42,446 --> 00:21:43,786
[insistent]: Well, someone does!
532
00:21:43,787 --> 00:21:46,272
Someone does. Someone knows
exactly where it is
533
00:21:46,304 --> 00:21:47,512
and what's on it.
534
00:21:47,545 --> 00:21:50,687
And it sure as hell isn't
random photos!
535
00:21:50,718 --> 00:21:52,996
[tense music continues]
536
00:21:52,997 --> 00:21:57,752
- You didn't just restock
pens and answer phones,
537
00:21:57,753 --> 00:21:59,720
you were the executor
of his estate.
538
00:21:59,753 --> 00:22:01,513
So cut the bullshit, Minerva.
539
00:22:01,545 --> 00:22:03,444
[gasping]: Oh!
540
00:22:03,476 --> 00:22:05,720
Now, look what
you've made me do.
541
00:22:05,752 --> 00:22:07,408
You've ruined my focus.
542
00:22:07,442 --> 00:22:09,478
[??]
543
00:22:09,511 --> 00:22:15,793
Look, not to be rude, but would
you ladies please piss off
544
00:22:15,821 --> 00:22:17,788
and let me get back
to my crafting?
545
00:22:17,821 --> 00:22:20,409
- Forthright and foulmouthed.
546
00:22:20,442 --> 00:22:21,492
[muttering]: Very.
547
00:22:23,097 --> 00:22:24,667
- I can see why Declan
liked you.
548
00:22:25,544 --> 00:22:28,616
And because he did, I'm gonna
give you some advice.
549
00:22:28,617 --> 00:22:30,785
We won't be the only ones
to follow the breadcrumbs
550
00:22:30,786 --> 00:22:33,444
to your door, looking for
that hard drive.
551
00:22:33,475 --> 00:22:35,374
But we will be the nicest.
552
00:22:35,407 --> 00:22:36,546
- Meh.
553
00:22:36,579 --> 00:22:39,237
[rhythmic music]
554
00:22:43,821 --> 00:22:46,306
[??]
555
00:22:46,337 --> 00:22:49,686
- You don't... sell those on
Etsy, by any chance, do you?
556
00:22:51,613 --> 00:22:52,787
[door shuts]
557
00:22:59,441 --> 00:23:01,823
- I think secretly, you
like the mullet.
558
00:23:01,855 --> 00:23:03,754
[Mary laughing]
559
00:23:03,786 --> 00:23:06,444
- Thank you.
[restaurant din]
560
00:23:06,445 --> 00:23:07,405
[chuckling]: Oh, my gosh.
561
00:23:07,406 --> 00:23:09,374
Did you order that bottle
on purpose?
562
00:23:09,406 --> 00:23:11,823
That was Declan's favorite wine.
563
00:23:11,855 --> 00:23:14,444
- I loved that man with all my
heart. Thank you.
564
00:23:15,855 --> 00:23:19,548
But when it came to wine,
he was talking out his ass.
565
00:23:19,579 --> 00:23:21,201
[together]: But he took a class.
566
00:23:21,234 --> 00:23:23,339
- Yeah...
[laughing]
567
00:23:26,786 --> 00:23:28,167
[groaning]
568
00:23:29,613 --> 00:23:30,891
- You know when you said
569
00:23:30,923 --> 00:23:33,333
he had the weight of the
world on his shoulders?
570
00:23:33,752 --> 00:23:35,270
- Now, Mary...
571
00:23:36,510 --> 00:23:39,237
[sighing]: We hardly saw
each other.
572
00:23:40,751 --> 00:23:43,892
- Do you think he was sitting
on all that bitcoin?
573
00:23:43,923 --> 00:23:46,132
- Honestly, I don't know.
574
00:23:47,889 --> 00:23:49,999
But if I'd been sitting
on a small fortune...
575
00:23:50,000 --> 00:23:52,853
...I wouldn't have stayed
half a world away
576
00:23:52,854 --> 00:23:54,373
from the woman I love.
577
00:23:55,820 --> 00:23:57,614
[softly]: Hm.
578
00:23:57,647 --> 00:24:00,236
[gentle piano music]
579
00:24:00,268 --> 00:24:02,270
[chuckles softly]
580
00:24:02,303 --> 00:24:04,615
[restaurant din]
581
00:24:04,647 --> 00:24:06,407
- Minerva's hiding something.
582
00:24:06,440 --> 00:24:09,788
She knows exactly where
that missing hard drive is.
583
00:24:09,820 --> 00:24:12,512
I'm sure of it.
584
00:24:12,513 --> 00:24:14,335
- Think she's
working for the big bad?
585
00:24:14,336 --> 00:24:17,581
Well, maybe she tipped him off
about your da.
586
00:24:17,612 --> 00:24:18,890
- Maybe. But...
587
00:24:18,923 --> 00:24:21,408
wouldn't she just give them
the hard drive then?
588
00:24:21,958 --> 00:24:23,476
- Yeah.
589
00:24:23,509 --> 00:24:24,613
[groans]
590
00:24:24,647 --> 00:24:26,397
- All this is giving me
a headache!
591
00:24:26,405 --> 00:24:27,855
[chuckling]
592
00:24:29,682 --> 00:24:32,685
[scoffing]: Hey,
young love, huh?
593
00:24:32,716 --> 00:24:35,926
[city soundscape]
594
00:24:35,958 --> 00:24:37,338
- Mom?
595
00:24:38,509 --> 00:24:39,683
Oh, my god!
596
00:24:39,684 --> 00:24:41,646
They're really going for it!
[laughing]
597
00:24:41,647 --> 00:24:43,200
God!
- Where are ya going?
598
00:24:43,233 --> 00:24:44,475
We're going that way.
599
00:24:44,476 --> 00:24:45,853
I think we
should go say hi!
600
00:24:45,854 --> 00:24:48,823
[intriguing music]
601
00:24:48,854 --> 00:24:51,270
[birds chirping]
602
00:24:51,302 --> 00:24:54,685
[muttering]: Brian Westmiller,
sneaky little bastard.
603
00:24:54,716 --> 00:24:57,581
Squirreling a quarter million
away in a tax haven.
604
00:24:57,612 --> 00:24:58,662
Amateur move.
605
00:24:58,682 --> 00:25:00,269
- Hey.
606
00:25:00,302 --> 00:25:02,822
[yawns]
- Mmh, late night?
607
00:25:02,853 --> 00:25:04,475
- Kinda.
608
00:25:04,509 --> 00:25:06,994
But I slept like a log.
609
00:25:07,026 --> 00:25:08,890
[whispering]: I'll bet.
610
00:25:08,891 --> 00:25:11,611
[clearing throat]
[yawning]: Oh, yes.
611
00:25:11,612 --> 00:25:14,892
- I saw you and Father Al
last night.
612
00:25:14,893 --> 00:25:15,783
- Oh, yeah?
613
00:25:15,784 --> 00:25:17,924
- You looked beautiful,
by the way.
614
00:25:17,957 --> 00:25:19,717
- Thanks.
615
00:25:19,750 --> 00:25:21,683
Why didn't you stop and say hi?
616
00:25:21,715 --> 00:25:23,752
- Because you were making out
with him.
617
00:25:25,509 --> 00:25:28,374
- Well, I'm glad you didn't ruin
the moment.
618
00:25:29,336 --> 00:25:31,269
Kinda like you're doing
right now.
619
00:25:31,302 --> 00:25:33,338
[chuckling]: He is a priest-
620
00:25:33,371 --> 00:25:34,752
- He's a minister.
621
00:25:34,784 --> 00:25:38,615
And frankly, Fi, you know.
Kinda none of your business.
622
00:25:38,646 --> 00:25:41,028
[groaning]: How the tables
have turned.
623
00:25:41,060 --> 00:25:42,993
[scoffs]
If I ever said:
624
00:25:43,026 --> 00:25:44,648
"It's none of your business,"
625
00:25:44,649 --> 00:25:47,369
you would say: "It is when
you're living under my roof."
626
00:25:47,370 --> 00:25:50,373
- You were 16, Fiona.
And had a thing for drummers.
627
00:25:50,404 --> 00:25:51,612
[chuckling]
628
00:25:51,646 --> 00:25:54,718
[inhaling]
Una and Isadora should be here
629
00:25:54,750 --> 00:25:56,579
any minute, so...
630
00:25:56,580 --> 00:25:58,714
- Look at that.
We're having a conversation,
631
00:25:58,715 --> 00:26:00,544
and so you run away.
632
00:26:00,577 --> 00:26:02,268
[playful music]
633
00:26:02,301 --> 00:26:04,372
- Okay.
634
00:26:04,404 --> 00:26:05,647
Okay. Let's talk.
635
00:26:06,750 --> 00:26:10,892
Uh, let's talk about
your friend, Musa.
636
00:26:10,922 --> 00:26:12,406
- What about him?
637
00:26:12,439 --> 00:26:13,578
- He's a lovely man.
638
00:26:13,611 --> 00:26:15,510
[murmuring]: Yes, he is.
639
00:26:15,511 --> 00:26:17,714
- It's obvious you've
boinked him.
640
00:26:17,715 --> 00:26:20,407
- Boinked? Please don't use
that word again.
641
00:26:20,439 --> 00:26:23,545
- And it's obvious that it's
more than just boinking!
642
00:26:23,577 --> 00:26:25,441
I have never heard
the word friend
643
00:26:25,473 --> 00:26:27,510
wielded like such a slap
in the face.
644
00:26:27,542 --> 00:26:28,889
[car horn]
645
00:26:28,890 --> 00:26:30,920
Looks like neither of us
really wanna talk about
646
00:26:30,921 --> 00:26:32,440
our sex life with each other.
647
00:26:32,473 --> 00:26:35,338
Which is probably healthy, so...
648
00:26:35,370 --> 00:26:36,682
see you for dinner.
649
00:26:36,715 --> 00:26:37,820
- Yup!
650
00:26:37,852 --> 00:26:38,991
Have fun.
651
00:26:39,025 --> 00:26:40,405
- I will!
652
00:26:40,439 --> 00:26:43,407
[door opens, shuts]
653
00:26:43,439 --> 00:26:44,716
[sighing]
654
00:26:45,473 --> 00:26:48,614
[melancholic music]
655
00:26:58,439 --> 00:27:01,062
[??]
656
00:27:01,094 --> 00:27:03,717
[rustling]
657
00:27:09,783 --> 00:27:12,027
[tapping on keyboard]
658
00:27:16,438 --> 00:27:18,509
[??]
659
00:27:20,852 --> 00:27:22,958
[sighs warmly]
660
00:27:31,818 --> 00:27:35,373
[muttering]: That's three days
before my 10th birthday...
661
00:27:35,403 --> 00:27:38,061
Why are you there, Father Al?
662
00:27:38,093 --> 00:27:40,095
[echoing]: Callum Deasy!
663
00:27:40,990 --> 00:27:43,130
- Callum...
664
00:27:43,162 --> 00:27:45,751
why are you there, Callum?
665
00:27:45,783 --> 00:27:49,994
[intriguing music]
666
00:27:52,541 --> 00:27:56,028
[muttering]: I saw it...
Ah, yes! Okay.
667
00:27:57,680 --> 00:27:59,647
[??]
668
00:27:59,680 --> 00:28:01,164
Cal...
669
00:28:08,058 --> 00:28:09,957
[tapping on keyboard]
670
00:28:13,610 --> 00:28:16,683
[intriguing music]
[distant sirens blaring]
671
00:28:16,713 --> 00:28:19,095
[speaking Irish]
672
00:28:23,093 --> 00:28:25,992
[phone ringing]
673
00:28:27,713 --> 00:28:31,544
- Uh, Dia huit,stranger.
Mom landed safely?
674
00:28:31,575 --> 00:28:33,957
[confused]: She did...
675
00:28:33,989 --> 00:28:35,473
[speaking Irish]
676
00:28:35,474 --> 00:28:37,092
- What-what are you doing
right now?
677
00:28:37,093 --> 00:28:41,028
- It's Gaelic. I just wanted to
keep up with the O'Joneses...
678
00:28:41,058 --> 00:28:42,750
- O-okay.
679
00:28:42,751 --> 00:28:44,126
What do you know about Togo?
680
00:28:44,127 --> 00:28:46,474
- Oh, Togo. Okay.
681
00:28:46,506 --> 00:28:47,714
Capital city, Lom�.
682
00:28:47,715 --> 00:28:50,092
Official language, French,
and national bird,
683
00:28:50,093 --> 00:28:51,542
the Togo Paradise Whydah.
684
00:28:51,575 --> 00:28:53,611
- You scare me sometimes.
685
00:28:53,644 --> 00:28:55,991
Listen, I want you to look
into something.
686
00:28:56,024 --> 00:28:58,233
- Mm-hmm?
687
00:28:58,264 --> 00:29:01,785
[intriguing music]
[gulls cawing]
688
00:29:01,817 --> 00:29:05,544
[birds chirping]
689
00:29:06,092 --> 00:29:08,577
[phone ringing]
690
00:29:09,023 --> 00:29:10,472
You're on the website now?
691
00:29:10,506 --> 00:29:14,683
- I am and it all looks...
legit?
692
00:29:14,684 --> 00:29:16,263
I mean, I don't really know
what we're looking for?
693
00:29:16,264 --> 00:29:17,852
- Anything fishy.
694
00:29:17,886 --> 00:29:20,026
Can you check
the site's metadata.
695
00:29:20,057 --> 00:29:22,888
- So far, everything
in the briefcase
696
00:29:22,919 --> 00:29:25,819
was connected
to some deeper conspiracy,
697
00:29:25,850 --> 00:29:28,473
so why did my dad include
this boarding pass
698
00:29:28,506 --> 00:29:30,681
if it wasn't
somehow significant?
699
00:29:30,682 --> 00:29:32,194
[tapping on keyboard]
- Well, I'll keep digging
700
00:29:32,195 --> 00:29:33,680
around here.
701
00:29:33,713 --> 00:29:35,991
Fishy metadata and the like.
- Thanks.
702
00:29:35,992 --> 00:29:38,125
- Hmm, I'm just glad you
brought this to me and not...
703
00:29:38,126 --> 00:29:39,714
Irish Tess.
704
00:29:39,747 --> 00:29:41,714
- R�is�n?
705
00:29:41,747 --> 00:29:44,611
- Yeah, of course
she's called R�is�n.
706
00:29:44,643 --> 00:29:46,921
Gorgeous and exotic.
707
00:29:47,608 --> 00:29:49,956
Bye.
[call disconnects]
708
00:29:49,957 --> 00:29:52,642
[Isadora faintly]: The thing
that I don't get, I think
709
00:29:52,643 --> 00:29:53,884
probably wasn't
listening was the, um...
710
00:29:53,885 --> 00:29:57,026
who the executives are.
[phone ringing]
711
00:29:57,057 --> 00:29:59,750
- Oh, Fiona.
712
00:29:59,781 --> 00:30:02,508
See how you like having your
calls sent to voicemail.
713
00:30:02,509 --> 00:30:04,849
- Is everything okay
between you two?
714
00:30:04,850 --> 00:30:06,921
- Oh, she's being a pain
in the ass.
715
00:30:06,954 --> 00:30:08,749
- All daughters are.
[chuckling]
716
00:30:08,781 --> 00:30:10,541
- What's going on?
717
00:30:10,574 --> 00:30:15,683
- I went on my, you know, 'date'
with Father Al, last night.
718
00:30:15,712 --> 00:30:18,301
And Fiona... caught us kissing.
719
00:30:18,332 --> 00:30:20,127
[gasping]
- I told ya!
720
00:30:20,128 --> 00:30:21,573
What did I say about him
[laughing]
721
00:30:21,574 --> 00:30:23,058
and his vows of chastity?
722
00:30:23,059 --> 00:30:25,056
- And you know, there's
really been no one serious
723
00:30:25,057 --> 00:30:27,784
since Declan.
It was very impulsive.
724
00:30:27,816 --> 00:30:30,577
I mean, it meant nothing, but-
725
00:30:30,608 --> 00:30:31,989
- Oh, I can't blame ya.
726
00:30:32,023 --> 00:30:34,991
Father Al has always been
Wicklow's very own hot priest.
727
00:30:35,023 --> 00:30:37,715
- Mm-hmm.
Seems I have a type.
728
00:30:37,747 --> 00:30:39,610
And it's Irish rascal.
729
00:30:39,643 --> 00:30:41,921
- Mmh, yeah. I like a
bad boy too.
730
00:30:41,954 --> 00:30:43,714
- Bollocks!
731
00:30:43,715 --> 00:30:45,849
She was the meekest child
you've ever seen.
732
00:30:45,850 --> 00:30:48,681
Never rebelled,
never questioned anything.
733
00:30:48,682 --> 00:30:51,262
Always under a blanket with her
head in a book with a torch.
734
00:30:51,263 --> 00:30:55,026
- Hmm, I think Una might have
her secrets.
735
00:30:55,056 --> 00:30:58,715
I sense something smoldering
under the surface.
736
00:30:58,716 --> 00:31:01,435
- Well, I went on a date
with someone once
737
00:31:01,436 --> 00:31:03,714
from our faculty and...
738
00:31:03,746 --> 00:31:06,093
..I mean, he was a nice guy,
but...
739
00:31:06,125 --> 00:31:09,301
I got a glimpse into our
future and it was all very...
740
00:31:09,332 --> 00:31:11,921
Heidegger and halitosis.
[chuckling]
741
00:31:11,922 --> 00:31:13,228
Swore off nice guys after that.
742
00:31:13,229 --> 00:31:16,232
- Swore off all guys,
as far as I can see.
743
00:31:16,233 --> 00:31:17,883
- Maybe you should get your eyes
checked, mother.
744
00:31:17,884 --> 00:31:20,714
- Ooh...
[sighing]: So...
745
00:31:20,746 --> 00:31:22,092
what should I do about Cal?
746
00:31:22,093 --> 00:31:24,159
- Oh, look, you've only be here
for a few days,
747
00:31:24,160 --> 00:31:25,644
it's your vacation.
748
00:31:25,677 --> 00:31:28,058
We'll take Fiona for dinner
and you...
749
00:31:28,091 --> 00:31:30,127
handle dessert.
[laughing]
750
00:31:30,160 --> 00:31:31,782
- Jaysus, what is it with you?
751
00:31:35,194 --> 00:31:36,333
- I'm gonna call him.
752
00:31:37,091 --> 00:31:38,920
[??]
753
00:31:38,953 --> 00:31:40,713
[muttering]: It's her holiday.
754
00:31:40,746 --> 00:31:44,128
- Hello?
- Callum? Hi, it's Mary.
755
00:31:44,160 --> 00:31:46,990
[rhythmic music]
[city soundscape]
756
00:31:47,022 --> 00:31:48,713
- Okay, you were so right.
757
00:31:48,746 --> 00:31:50,092
- Fishy metadata?
758
00:31:50,093 --> 00:31:51,986
- Okay, no. Google Maps.
So I went on the site
759
00:31:51,987 --> 00:31:54,021
that was proposed to be
Saint Gobnait's and nothing.
760
00:31:54,022 --> 00:31:56,745
No, like, prefab buildings,
no anything, just wasteland.
761
00:31:56,746 --> 00:31:57,988
Wasteland.
762
00:31:58,022 --> 00:32:00,403
- Well, maybe it's just
an old satellite image.
763
00:32:01,504 --> 00:32:03,264
- So that's exactly
what I thought.
764
00:32:03,297 --> 00:32:05,402
But then, allegedly,
the school opened
765
00:32:05,403 --> 00:32:08,158
before the satellite image
of the empty field was taken.
766
00:32:08,159 --> 00:32:09,712
- So it's a scam?
767
00:32:09,713 --> 00:32:11,330
- No external links
to any charity.
768
00:32:11,331 --> 00:32:14,300
[sighing]: And Father Aloysius?
769
00:32:14,331 --> 00:32:16,644
- Hit a brick wall.
770
00:32:16,677 --> 00:32:18,126
[chuckling]: What?
771
00:32:18,159 --> 00:32:20,195
That's not like you, Tess.
772
00:32:20,196 --> 00:32:22,882
- I know. So then I, like,
mainlined enough oat milk lattes
773
00:32:22,883 --> 00:32:25,089
to talk to molecules and to feel
like a small army,
774
00:32:25,090 --> 00:32:27,161
and then I started blind
googling.
775
00:32:27,162 --> 00:32:29,813
Like, 'Father Aloysius',
'Saint Gobnait', 'Father Al',
776
00:32:29,814 --> 00:32:31,847
and then I remembered
the boarding pass, Callum!
777
00:32:31,848 --> 00:32:33,781
- How many coffees have you had?
778
00:32:33,814 --> 00:32:35,712
Do I... need to call
an ambulance?
779
00:32:35,745 --> 00:32:39,196
[chuckling]: No! But, you need
to see this.
780
00:32:39,228 --> 00:32:41,057
[phone dinging]
781
00:32:41,090 --> 00:32:44,162
[suspenseful music]
782
00:32:48,917 --> 00:32:51,126
[sighing]: What was he
arrested for?
783
00:32:51,159 --> 00:32:52,885
- Small scale money laundering.
784
00:32:52,917 --> 00:32:55,057
A narcissist living
a double life.
785
00:32:55,090 --> 00:32:56,367
- Thanks, Tess.
786
00:32:56,400 --> 00:32:58,955
- My pleasure, chow for now.
787
00:32:59,986 --> 00:33:02,195
[??]
788
00:33:02,228 --> 00:33:04,851
[phone buzzing]
789
00:33:04,883 --> 00:33:07,955
[upbeat music in background]
790
00:33:13,124 --> 00:33:14,263
- Hey, Fiona.
791
00:33:14,296 --> 00:33:18,956
- Ah, hello, Father Al...
or Callum O'Shea.
792
00:33:18,986 --> 00:33:20,056
Callum Deasy.
793
00:33:20,090 --> 00:33:22,989
- Didn't take you long,
now did it?
794
00:33:25,192 --> 00:33:27,160
- I need to speak with my mom.
795
00:33:27,192 --> 00:33:29,962
- I'm afraid your mom is a tad
preoccupied at the moment.
796
00:33:30,537 --> 00:33:32,022
- Put her on the phone.
797
00:33:33,261 --> 00:33:35,678
- Your mother's fine, Fiona.
798
00:33:36,468 --> 00:33:37,518
For now.
799
00:33:38,676 --> 00:33:41,506
You bring me that hard drive
and she stays that way.
800
00:33:41,537 --> 00:33:44,471
- How the hell would I know
where to find it?
801
00:33:44,503 --> 00:33:47,333
[muttering]: You're not dumb,
so don't play it.
802
00:33:48,158 --> 00:33:51,161
11 o'clock. On the pier.
803
00:33:51,848 --> 00:33:54,679
- And what's on that
hard drive exactly?
804
00:34:00,261 --> 00:34:01,573
[call disconnects]
805
00:34:01,606 --> 00:34:03,229
[muttering]: What the fuck?
806
00:34:05,434 --> 00:34:07,424
[chuckling]: Sorry, that took
a while.
807
00:34:07,434 --> 00:34:10,817
The guy in front of me, did you
see, ordered five Guinnesses.
808
00:34:10,818 --> 00:34:12,777
You'd think they'd have
figured out how to pour
809
00:34:12,778 --> 00:34:13,571
them faster by now.
810
00:34:13,572 --> 00:34:16,023
[chuckling]: That's okay.
811
00:34:16,054 --> 00:34:18,022
But listen,
I would like to show you
812
00:34:18,054 --> 00:34:21,230
a little bit more of Wicklow
before it gets too late.
813
00:34:21,261 --> 00:34:23,470
You must be jet-lagged.
- No, no. I mean,
814
00:34:23,503 --> 00:34:25,401
it's like early afternoon
for me, so...
815
00:34:25,434 --> 00:34:26,849
- Shall we?
816
00:34:26,882 --> 00:34:28,400
- Oh, now? Oh, my phone?
817
00:34:28,434 --> 00:34:30,885
- Battery died. We'll find
you a charger.
818
00:34:30,916 --> 00:34:32,124
- Okay.
819
00:34:32,985 --> 00:34:37,265
[somber music]
820
00:34:38,330 --> 00:34:39,815
- Minerva?
821
00:34:39,816 --> 00:34:41,466
You know where
that hard drive is.
822
00:34:41,467 --> 00:34:44,056
[insistently]: Please.
823
00:34:44,089 --> 00:34:47,333
Please! I need it.
824
00:34:48,089 --> 00:34:49,884
[??]
825
00:34:49,916 --> 00:34:51,849
- I can't help you.
826
00:34:51,882 --> 00:34:54,125
- He has my mom!
827
00:34:54,158 --> 00:34:57,230
He'll hurt her if I don't give
him the drive.
828
00:34:57,260 --> 00:34:59,297
- Yeah, that sounds about right.
829
00:34:59,329 --> 00:35:01,297
Callum is an evil prick.
830
00:35:01,329 --> 00:35:04,194
Your father knew that
especially well.
831
00:35:04,226 --> 00:35:06,159
- Then give it to me.
832
00:35:06,191 --> 00:35:08,331
- It's my protection!
833
00:35:08,364 --> 00:35:11,194
It's the only thing that's
keeping me alive.
834
00:35:11,226 --> 00:35:14,816
I'd want the bloody thing
destroyed too if I was them-
835
00:35:14,847 --> 00:35:16,193
- Minerva!
836
00:35:16,226 --> 00:35:18,159
My mom is all I have!
837
00:35:18,191 --> 00:35:19,572
- I'm sorry.
838
00:35:20,398 --> 00:35:21,848
- Please...
839
00:35:22,571 --> 00:35:25,056
[distant ship horn blaring]
840
00:35:25,088 --> 00:35:27,262
- Callum, what are
we doing out here?
841
00:35:27,295 --> 00:35:28,986
- It's the best view
of the town.
842
00:35:28,987 --> 00:35:30,535
- Okay, but I'm getting
kinda cold.
843
00:35:30,536 --> 00:35:32,193
[chuckling]
844
00:35:32,226 --> 00:35:35,816
- Trust me, this is the perfect
spot to see the lights.
845
00:35:35,817 --> 00:35:38,432
- Of Wicklow? No offense,
but it's not exactly Paris.
846
00:35:38,433 --> 00:35:40,953
[chuckling]
I'm gonna...
847
00:35:40,984 --> 00:35:44,367
[gasping]: Callum...
You're hurting my arm.
848
00:35:44,368 --> 00:35:46,294
[suspenseful music]
- I really don't want to, Mary.
849
00:35:46,295 --> 00:35:47,986
- Let go of me.
850
00:35:48,019 --> 00:35:50,021
[grunting]: Callum, let me go!
851
00:35:50,053 --> 00:35:51,103
- Callum!
852
00:35:51,122 --> 00:35:52,296
[tense music]
853
00:35:52,329 --> 00:35:54,400
I have what you want.
Let go of my mom.
854
00:35:54,433 --> 00:35:58,437
[gasping]: Fiona!
What is going on?
855
00:35:58,466 --> 00:36:02,263
- Father Al was at our house
a few days before dad left.
856
00:36:02,264 --> 00:36:04,156
[Mary grunting]
- Fiona! Give me the hard drive.
857
00:36:04,157 --> 00:36:06,124
- He lead those thugs
to our door.
858
00:36:06,157 --> 00:36:08,159
- You asshole!
[groaning]
859
00:36:09,088 --> 00:36:10,138
- Hand it over.
860
00:36:10,157 --> 00:36:12,504
- Okay-
- Nice! And slowly.
861
00:36:12,535 --> 00:36:14,434
No heroics.
862
00:36:14,466 --> 00:36:17,400
Or your mother's going for
an ice bath in the Irish sea.
863
00:36:17,432 --> 00:36:19,020
[whimpering]
864
00:36:19,053 --> 00:36:20,883
- Give me my mom.
865
00:36:20,915 --> 00:36:23,918
- Just. Give me. The hard drive.
866
00:36:23,919 --> 00:36:25,189
And I'll give you your mother.
867
00:36:25,190 --> 00:36:27,330
[??]
868
00:36:27,363 --> 00:36:29,503
- Give her to me.
[gasping]
869
00:36:31,053 --> 00:36:33,090
- I'll see you around, ladies.
870
00:36:37,156 --> 00:36:38,951
[motor whirring]
871
00:36:38,984 --> 00:36:42,436
[muttering]: For fuck's sake.
Seriously?
872
00:36:42,437 --> 00:36:46,293
- I couldn't get the hard drive
so, hope that prick
873
00:36:46,294 --> 00:36:48,227
enjoys the family photos.
874
00:36:48,259 --> 00:36:51,607
[coughs]
875
00:36:51,639 --> 00:36:54,469
[birds chirping]
876
00:36:54,501 --> 00:36:56,503
[wind blowing]
877
00:36:56,535 --> 00:36:58,952
- And they don't know where
Father Al is?
878
00:36:58,983 --> 00:37:00,398
- No.
[chuckling]
879
00:37:00,399 --> 00:37:01,742
- He's not gonna be happy
with you.
880
00:37:01,743 --> 00:37:02,951
- Nope.
881
00:37:04,259 --> 00:37:05,309
Um...
882
00:37:08,190 --> 00:37:12,298
The other day, when I introduced
you to my mom...
883
00:37:12,328 --> 00:37:14,434
[scoffing]: Fiona...
884
00:37:14,435 --> 00:37:16,086
we don't have
to talk about that.
885
00:37:16,087 --> 00:37:18,399
- And I was being...
886
00:37:18,432 --> 00:37:21,228
you know, weird?
887
00:37:24,742 --> 00:37:27,330
I like you, Musa.
888
00:37:28,259 --> 00:37:30,468
In a way
that is not just
889
00:37:30,500 --> 00:37:33,676
a "hey, guy, wanna fuck
some more?" way.
890
00:37:35,052 --> 00:37:36,951
[chuckling]
891
00:37:38,431 --> 00:37:40,640
- That was profoundly moving.
[chuckling]
892
00:37:40,673 --> 00:37:42,260
- I've a touch of the poet
in me.
893
00:37:42,294 --> 00:37:43,467
- Hmm.
894
00:37:45,052 --> 00:37:46,502
How about this.
895
00:37:47,500 --> 00:37:50,261
We... take it slow.
896
00:37:51,396 --> 00:37:52,570
No pressure.
897
00:37:53,327 --> 00:37:54,984
And we just...
898
00:37:56,293 --> 00:37:58,226
just see-see where it goes?
899
00:37:59,500 --> 00:38:00,570
- That's good.
900
00:38:00,571 --> 00:38:01,568
- That's good?
- Mm-hmm.
901
00:38:01,569 --> 00:38:02,984
- Good.
902
00:38:03,018 --> 00:38:06,055
[gentle music]
903
00:38:06,086 --> 00:38:07,225
[phone dinging]
904
00:38:07,258 --> 00:38:08,308
- Oh...
905
00:38:08,327 --> 00:38:10,398
- It's alright. Go on.
906
00:38:13,189 --> 00:38:14,239
- Oh.
907
00:38:14,776 --> 00:38:16,364
It's Father Al.
908
00:38:18,017 --> 00:38:19,639
- Hey, Fiona.
[ominous music]
909
00:38:19,673 --> 00:38:24,332
I just wanted to send a little
howya before I take off.
910
00:38:24,362 --> 00:38:28,262
While I applaud your ingenuity,
911
00:38:28,293 --> 00:38:30,502
switching out that hard drive,
912
00:38:30,503 --> 00:38:31,637
you really should've known
913
00:38:31,638 --> 00:38:34,261
that someone would have to pay
the price for it.
914
00:38:36,810 --> 00:38:38,018
Word of warning.
915
00:38:38,913 --> 00:38:43,055
You and your mother
will pay too.
916
00:38:43,810 --> 00:38:45,639
Eventually.
917
00:38:46,569 --> 00:38:48,226
[groaning]: Anyhow...
918
00:38:48,258 --> 00:38:49,777
[??]
919
00:38:49,810 --> 00:38:52,122
I'll be seeing you again.
920
00:38:52,155 --> 00:38:54,364
I'm sure.
921
00:38:55,602 --> 00:38:56,776
- What does he mean?
922
00:38:56,810 --> 00:38:58,397
Pay what price?
923
00:38:58,431 --> 00:39:01,399
[phone dialing]
924
00:39:01,430 --> 00:39:03,501
[muttering]: Come on, answer...
925
00:39:05,464 --> 00:39:07,087
- Garda� Doherty speaking.
926
00:39:07,120 --> 00:39:10,503
- R�is�n, Father Al left me
a message.
927
00:39:10,533 --> 00:39:13,295
Well, a video, and
he was threatening.
928
00:39:13,326 --> 00:39:16,295
[shakily]: I'm...I'm at
Minerva's, Fiona.
929
00:39:16,326 --> 00:39:18,156
- Minerva's house?
930
00:39:18,189 --> 00:39:20,122
- Yeah, she was...
931
00:39:20,155 --> 00:39:21,397
broken into.
932
00:39:21,430 --> 00:39:23,501
And she was...
933
00:39:23,533 --> 00:39:25,225
Fiona, she's-she's dead.
934
00:39:25,913 --> 00:39:27,639
- What, when?
935
00:39:27,672 --> 00:39:29,812
- Early hours. Neighbors called
936
00:39:29,844 --> 00:39:32,329
with a noise complaint.
[melancholic music]
937
00:39:32,330 --> 00:39:33,601
And when the Garda� showed up...
938
00:39:33,602 --> 00:39:36,571
[Bring Me Home, Pt 2
by John Francis Flynn]
939
00:39:36,602 --> 00:39:38,708
I'll phone you later, okay?
940
00:39:38,741 --> 00:39:39,791
- I'm sorry.
941
00:39:40,602 --> 00:39:41,673
- Yeah, yeah.
942
00:39:42,741 --> 00:39:44,190
Me too.
943
00:39:44,844 --> 00:39:46,708
[??]
944
00:39:46,741 --> 00:39:50,606
- Fiona, you have to take
this threat seriously.
945
00:39:51,085 --> 00:39:53,225
Okay? Book a flight home.
946
00:39:53,741 --> 00:39:55,121
Today.
947
00:39:55,154 --> 00:40:02,575
? ...Where storm after storm
rises dark o'er my way ?
948
00:40:02,602 --> 00:40:04,674
[sighs deeply]
949
00:40:09,430 --> 00:40:16,402
? I would not live always,
I ask not to stay ?
950
00:40:17,740 --> 00:40:24,332
? Where storm after storm
rises dark o'er my way
951
00:40:26,188 --> 00:40:33,506
? Where storm after storm
rises dark o'er my way ??
952
00:40:33,556 --> 00:40:38,106
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
66128
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.