All language subtitles for Irish Blood s01e04 Father Al.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,870 --> 00:00:08,666 [gentle music, birds chirping] 2 00:00:08,667 --> 00:00:08,668 [gentle music, birds chirping] [gentle music, birds chirping] 3 00:00:08,669 --> 00:00:08,800 [gentle music, birds chirping] 4 00:00:08,801 --> 00:00:10,803 [door opening] 5 00:00:11,905 --> 00:00:16,047 [inhaling, groaning] 6 00:00:16,077 --> 00:00:17,251 [??] 7 00:00:17,284 --> 00:00:20,011 [floor creaking] 8 00:00:20,043 --> 00:00:23,046 [footsteps approaching] 9 00:00:23,077 --> 00:00:24,320 - Who's there? 10 00:00:24,352 --> 00:00:26,976 - Breakfast in bed, comin' up. 11 00:00:27,008 --> 00:00:28,492 [exhales] I got you... 12 00:00:28,525 --> 00:00:30,769 an oat milk cappuccino and a latte. 13 00:00:30,770 --> 00:00:32,386 Didn't know which one you preferred. 14 00:00:32,387 --> 00:00:35,010 And I found this amazing bakery. 15 00:00:35,043 --> 00:00:38,460 I got you a croissant and a "un pain... 16 00:00:38,490 --> 00:00:41,252 ping chocolate." [chuckling] 17 00:00:41,253 --> 00:00:43,179 - You didn't have to go to all this trouble. 18 00:00:43,180 --> 00:00:45,147 - Ah, no trouble at all. 19 00:00:46,008 --> 00:00:48,252 [phone buzzing] 20 00:00:48,283 --> 00:00:50,561 And, I also thought, if you wanted, 21 00:00:50,594 --> 00:00:53,355 we could check out that waterfall I told you about. 22 00:00:53,387 --> 00:00:54,491 Turns out, though, 23 00:00:54,525 --> 00:00:56,527 it's the second tallest in Ireland. 24 00:00:56,559 --> 00:00:58,907 [phone buzzing] 25 00:00:58,938 --> 00:01:00,388 - Go to sleep, Mom. 26 00:01:00,421 --> 00:01:02,458 It's the middle of the night there. 27 00:01:02,490 --> 00:01:03,837 [inhales] 28 00:01:03,838 --> 00:01:05,386 [sighing]: Sorry. What were you saying? 29 00:01:05,387 --> 00:01:07,423 - Road trip to a waterfall? 30 00:01:07,456 --> 00:01:09,596 - Oh, I should probably get some work done. 31 00:01:09,628 --> 00:01:12,183 Mrs. Westmiller is expecting the latest draft 32 00:01:12,214 --> 00:01:13,802 of her divorce settlement. 33 00:01:13,835 --> 00:01:15,491 - Oh, no worries. I... [inhales] 34 00:01:15,525 --> 00:01:17,838 I got stuff I gotta do, myself. 35 00:01:17,839 --> 00:01:18,558 Yeah... 36 00:01:18,559 --> 00:01:20,561 [phone buzzing] 37 00:01:20,594 --> 00:01:22,527 - Oh, my god. She's incessant. 38 00:01:22,559 --> 00:01:24,369 If I don't answer her immediately, 39 00:01:24,387 --> 00:01:26,941 she automatically assumes I've been murdered. 40 00:01:26,973 --> 00:01:29,976 - In all fairness, Fiona, you've had a few close calls. 41 00:01:29,977 --> 00:01:31,248 [phone buzzing, squealing] 42 00:01:31,249 --> 00:01:32,351 [muttering]: I'm sorry. 43 00:01:32,352 --> 00:01:33,526 - It's all right. 44 00:01:34,283 --> 00:01:36,423 - Oh... it's Tess. 45 00:01:38,111 --> 00:01:39,871 Oh, shit! 46 00:01:39,904 --> 00:01:41,250 - What? 47 00:01:41,283 --> 00:01:43,458 - She's coming! - Your assistant? 48 00:01:43,489 --> 00:01:44,836 - No, my mom. 49 00:01:44,837 --> 00:01:46,144 And she's landing in an hour. 50 00:01:46,145 --> 00:01:48,838 - Well, let me drive you to the airport then. 51 00:01:48,869 --> 00:01:50,077 I'd love to meet your mum. 52 00:01:50,078 --> 00:01:52,110 - Trust me, you do not want to get trapped 53 00:01:52,111 --> 00:01:54,872 in a car with her after an overnight flight. 54 00:01:54,904 --> 00:01:56,077 Bad idea. 55 00:01:56,111 --> 00:01:57,422 Thank you so much! 56 00:01:57,455 --> 00:02:00,838 [intriguing music] 57 00:02:00,869 --> 00:02:03,044 [airplane whirring] 58 00:02:05,007 --> 00:02:07,492 [indistinct chatter] 59 00:02:07,524 --> 00:02:09,457 [??] 60 00:02:09,458 --> 00:02:11,316 [woman over speaker]: Flight 101-7 to... 61 00:02:11,317 --> 00:02:15,114 - Ah! Finally heading back to the glamour of LA, are we? 62 00:02:15,115 --> 00:02:16,592 [chuckling]: Nah, I'm not quite ready 63 00:02:16,593 --> 00:02:18,940 to swap Wicklow for Bel Air. 64 00:02:18,941 --> 00:02:21,247 - Do I detect an Irish conversion taking hold? 65 00:02:21,248 --> 00:02:23,005 You wouldn't be the first to succumb to the charms 66 00:02:23,006 --> 00:02:24,816 of the Lands of Saints and Scholars. 67 00:02:25,455 --> 00:02:28,700 - Saints, scholars... rascals, and rogues. 68 00:02:28,701 --> 00:02:29,454 - Touch�. 69 00:02:29,455 --> 00:02:31,250 Or rather... [speaking Irish] 70 00:02:31,697 --> 00:02:34,285 [chuckling]: I'm just... 71 00:02:34,286 --> 00:02:35,592 I'm looking for the arrivals? 72 00:02:35,593 --> 00:02:38,005 - Traverse the corridor of costly temptations, 73 00:02:38,006 --> 00:02:40,316 turn left at the cauldron where the dark beans brew, 74 00:02:40,317 --> 00:02:42,143 you'll arrive at the isle of empty calories. 75 00:02:42,144 --> 00:02:44,491 - I'm sorry, I'm in a little bit of a hurry... 76 00:02:45,317 --> 00:02:46,367 - It's right there. 77 00:02:46,386 --> 00:02:47,974 - Thank you. [man chuckling] 78 00:02:47,975 --> 00:02:49,729 [woman over speaker]: Passenger [indistinct] 79 00:02:49,730 --> 00:02:51,214 please report to gate. 80 00:02:53,972 --> 00:02:55,180 - Mom! 81 00:02:56,110 --> 00:02:59,389 Hi. - Oh, Fiona Margaret! 82 00:02:59,420 --> 00:03:00,628 Oh, my girl. 83 00:03:00,661 --> 00:03:03,146 Oh, I've been worried sick! 84 00:03:03,179 --> 00:03:06,423 I was just tormented by the thought of you dead in some bog. 85 00:03:06,454 --> 00:03:07,697 - Don't knock it. 86 00:03:07,730 --> 00:03:10,457 Some bog people remain perfectly preserved 87 00:03:10,488 --> 00:03:12,456 even after centuries. 88 00:03:12,488 --> 00:03:14,007 Who needs Botox? 89 00:03:14,041 --> 00:03:16,595 - No, you don't get to wave this off with some joke. 90 00:03:16,626 --> 00:03:18,732 Tess told me what happened, and... 91 00:03:18,765 --> 00:03:20,939 I mean, what was I supposed to do? 92 00:03:20,940 --> 00:03:22,384 - Well, I can think of a few steps 93 00:03:22,385 --> 00:03:24,525 before flying across the world. 94 00:03:24,557 --> 00:03:26,525 - Completely irrational, right? 95 00:03:26,526 --> 00:03:28,522 Dropping everything, jumping on a plane, 96 00:03:28,523 --> 00:03:30,249 hurtling here on a whim! 97 00:03:30,281 --> 00:03:33,250 - Okay, okay. You've made your point. 98 00:03:33,281 --> 00:03:35,111 [indistinct chatter] 99 00:03:36,178 --> 00:03:37,248 - I'm here. 100 00:03:38,075 --> 00:03:39,421 Oh, my gosh. 101 00:03:40,730 --> 00:03:42,076 I'm really here. 102 00:03:42,109 --> 00:03:44,525 - You are. Welcome to Ireland. 103 00:03:44,557 --> 00:03:45,627 - Aww. 104 00:03:45,628 --> 00:03:47,487 [Cryin' My Eyes Out by Shannon Shaw] 105 00:03:47,488 --> 00:03:50,284 ? Here I am 106 00:03:50,316 --> 00:03:53,699 ? Cryin' my eyes out 107 00:03:53,730 --> 00:03:57,389 ? Wondering when things will change ? 108 00:03:57,419 --> 00:04:00,975 ? When will they change? ? 109 00:04:01,005 --> 00:04:02,455 It's gorgeous. 110 00:04:02,488 --> 00:04:04,076 - It is, isn't it? [chuckling] 111 00:04:04,109 --> 00:04:06,283 - It's like something out of a storybook, 112 00:04:06,316 --> 00:04:09,266 like there should be a pot of gold hidden somewhere nearby. 113 00:04:09,267 --> 00:04:11,625 - The beds are made of straw, 114 00:04:11,626 --> 00:04:13,522 so temper your excitement. [chuckling] 115 00:04:13,523 --> 00:04:15,352 [inhales sharply] 116 00:04:15,385 --> 00:04:18,146 [melancholic music] 117 00:04:18,178 --> 00:04:19,731 [groaning]: Oh, dammit. 118 00:04:19,732 --> 00:04:20,728 - Mom... 119 00:04:20,729 --> 00:04:22,317 - Oh, sorry. It's just... 120 00:04:23,660 --> 00:04:24,765 [??] 121 00:04:24,798 --> 00:04:27,283 After your dad left... 122 00:04:27,316 --> 00:04:31,285 I used to... lie awake late at night, wondering, you know, 123 00:04:31,316 --> 00:04:32,386 what if we found him? 124 00:04:32,419 --> 00:04:34,318 And what if we all moved in together, 125 00:04:34,350 --> 00:04:37,008 and it was somewhere just like this. 126 00:04:38,646 --> 00:04:40,728 - I know. 127 00:04:40,729 --> 00:04:43,042 Come on. I'm gonna show you inside. 128 00:04:43,074 --> 00:04:44,282 [sighs] 129 00:04:44,316 --> 00:04:45,627 What'd you put in here? 130 00:04:45,660 --> 00:04:47,110 - Sweaters. 131 00:04:49,315 --> 00:04:51,006 [gasping] 132 00:04:51,040 --> 00:04:53,628 Oh, wow! [chuckling] 133 00:04:53,660 --> 00:04:58,182 [gasping]: Fiona, this has so much potential! 134 00:04:58,211 --> 00:05:00,317 Maybe wallpaper? 135 00:05:00,318 --> 00:05:02,142 I'm thinking, like a pretty stripe 136 00:05:02,143 --> 00:05:04,732 or a big floral, and loads of plants... 137 00:05:04,764 --> 00:05:06,524 Oh, bookshelves! 138 00:05:06,556 --> 00:05:09,698 Floor to ceiling and a cozy spot to curl up and read. 139 00:05:09,729 --> 00:05:12,145 - Hmm, it sounds like you're moving in. 140 00:05:12,177 --> 00:05:16,629 Oh, we could build a greenhouse off a kitchen and have... 141 00:05:18,695 --> 00:05:20,420 Fiona Margaret. 142 00:05:20,453 --> 00:05:22,455 What the hell is this? 143 00:05:22,456 --> 00:05:23,624 - Exactly what it looks like. 144 00:05:23,625 --> 00:05:27,146 - It looks like complete insanity! 145 00:05:27,177 --> 00:05:29,524 - This is getting me closer to the truth 146 00:05:29,556 --> 00:05:31,144 of what happened to Declan. 147 00:05:31,177 --> 00:05:34,628 Patsy Burgess, horse thief and killer, 148 00:05:34,660 --> 00:05:36,697 is now behind bars because of moi. 149 00:05:36,729 --> 00:05:38,317 - Patsy, huh? 150 00:05:38,318 --> 00:05:40,141 Is that the sweetheart who dragged you out to the bog 151 00:05:40,142 --> 00:05:41,486 and threatened to kill you? 152 00:05:41,487 --> 00:05:43,489 - No, that would be Johnny McIntyre. 153 00:05:43,522 --> 00:05:46,249 He's also in prison, for murder. 154 00:05:46,280 --> 00:05:49,318 - Can you blame me for being so worried? 155 00:05:49,349 --> 00:05:50,730 - No, but you didn't- 156 00:05:50,763 --> 00:05:53,110 - I'm a mother. Mothers worry. 157 00:05:53,142 --> 00:05:55,558 - Trust me, I am well aware. [scoffing] 158 00:05:55,590 --> 00:05:57,834 We can crash here, or if this is too rustic, 159 00:05:57,866 --> 00:06:00,662 we can ask Declan's family if we can stay with them? 160 00:06:00,663 --> 00:06:02,520 - I-I don't think I'm ready to meet his family. 161 00:06:02,521 --> 00:06:04,316 - Okay. 162 00:06:04,349 --> 00:06:07,732 Well, when you are, there's Una, his sister. 163 00:06:07,763 --> 00:06:10,110 - Mm-hmm. - She's a college professor. 164 00:06:10,142 --> 00:06:12,558 There's, uh, his mom, Isadora. 165 00:06:12,590 --> 00:06:14,523 She's frosty at first, but she's- 166 00:06:14,555 --> 00:06:15,729 - Fi. - Yeah? 167 00:06:15,763 --> 00:06:18,420 [somber music] 168 00:06:18,452 --> 00:06:20,488 - I wanna go see your father. 169 00:06:25,245 --> 00:06:26,295 Okay. 170 00:06:29,142 --> 00:06:30,661 [??] 171 00:06:30,694 --> 00:06:33,662 [birds chirping] 172 00:06:35,452 --> 00:06:37,350 [suspiring]: Oh, Declan... 173 00:06:41,314 --> 00:06:42,833 [clicking tongue] 174 00:06:44,590 --> 00:06:47,360 Just... seeing his name on that silly little cross, I just... 175 00:06:48,590 --> 00:06:50,178 [exhales deeply] 176 00:06:50,179 --> 00:06:52,762 God, I guess, I always held out hope 177 00:06:52,763 --> 00:06:55,835 that I would some day see him again, you know, I... 178 00:06:55,866 --> 00:06:58,904 I don't know what I was expecting, but... 179 00:06:58,934 --> 00:07:00,315 certainly not this. 180 00:07:00,348 --> 00:07:02,868 [murmuring]: Oh, that's Declan's mom. 181 00:07:02,900 --> 00:07:04,384 - The mean one? 182 00:07:04,417 --> 00:07:06,488 [muttering]: Frosty! I said frosty. 183 00:07:06,521 --> 00:07:10,594 Isadora. This is my mom, Mary. [Mary sniffles] 184 00:07:10,595 --> 00:07:12,313 - Hello. 185 00:07:12,314 --> 00:07:13,453 - Mary? 186 00:07:13,486 --> 00:07:14,729 - Yes- 187 00:07:14,730 --> 00:07:15,795 [whimpering] 188 00:07:15,796 --> 00:07:19,835 - I should have met you years ago! 189 00:07:19,865 --> 00:07:21,867 - Oh, oh. 190 00:07:21,900 --> 00:07:26,352 - Well, now we have. Now we have and it's... 191 00:07:26,383 --> 00:07:28,765 it's so good to finally meet you. 192 00:07:28,796 --> 00:07:30,211 Declan's mom... 193 00:07:30,245 --> 00:07:31,591 [chuckles softly] 194 00:07:31,623 --> 00:07:34,765 [seagulls squawking] 195 00:07:36,865 --> 00:07:38,936 [record player whirring] 196 00:07:38,969 --> 00:07:41,281 [record crackling] 197 00:07:41,314 --> 00:07:43,834 - This must be the last album that he played. 198 00:07:43,865 --> 00:07:46,316 [A Rainy Night in Soho plays on turntable] 199 00:07:50,762 --> 00:07:55,283 Must be a bit overwhelming. So much dad-ness all at once. 200 00:07:55,313 --> 00:07:56,452 [chuckles] 201 00:07:56,485 --> 00:08:00,006 - Call Tammy Hunter re taxes, Order more file folders, 202 00:08:00,038 --> 00:08:02,592 Buy lotto tickets for next week's draw. 203 00:08:03,658 --> 00:08:04,728 [chuckles softly] 204 00:08:04,762 --> 00:08:06,522 Gosh. It feels like he... 205 00:08:06,554 --> 00:08:09,178 he just walked out of the room and... 206 00:08:10,623 --> 00:08:13,834 [sighing]: He used to play this song all the time 207 00:08:13,865 --> 00:08:15,729 when I was a kid. 208 00:08:15,730 --> 00:08:17,899 - He always did have very good taste in music. 209 00:08:17,900 --> 00:08:19,833 [echoing]: I found it! 210 00:08:19,834 --> 00:08:21,830 I gave this to Declan years ago in the hopes that 211 00:08:21,831 --> 00:08:23,384 it'd put a rocket under him. 212 00:08:23,385 --> 00:08:25,864 I thought it might make him think of settling down. 213 00:08:25,865 --> 00:08:27,975 Little did I know, he already had a family. 214 00:08:28,831 --> 00:08:31,972 It's my mother's engagement ring. 215 00:08:33,658 --> 00:08:34,935 I want you to have it. 216 00:08:34,936 --> 00:08:36,898 I-I would've given it to you years ago, 217 00:08:36,899 --> 00:08:38,417 if I'd only known. 218 00:08:38,451 --> 00:08:41,454 [groaning]: Isadora, I can't, I can't- 219 00:08:45,795 --> 00:08:46,900 I um... 220 00:08:46,901 --> 00:08:50,553 [whimpering]: I had to pawn the ring 221 00:08:50,554 --> 00:08:54,455 that Declan gave me, um... years ago. 222 00:08:55,313 --> 00:08:57,695 It's, it's beautiful. 223 00:08:58,830 --> 00:09:02,281 Thank you, Isadora. I will treasure it. 224 00:09:02,282 --> 00:09:03,932 [door bangs open] - Alright, lads, 225 00:09:03,933 --> 00:09:05,452 search every room. 226 00:09:05,453 --> 00:09:06,932 [clamor in background] We have a warrant 227 00:09:06,933 --> 00:09:08,728 to search the premises. 228 00:09:08,761 --> 00:09:10,521 Stay where you are. 229 00:09:10,522 --> 00:09:12,346 [police radios] [intriguing music] 230 00:09:12,347 --> 00:09:14,591 [grunting]: Vultures. 231 00:09:14,622 --> 00:09:16,901 Have you no respect for the dead? 232 00:09:16,933 --> 00:09:19,280 - Officer. - Sergeant. 233 00:09:19,312 --> 00:09:22,660 - Right. Now, I'm not one to question a man doing his duty, 234 00:09:22,692 --> 00:09:25,487 but you are upsetting my elderly mother-in-law. 235 00:09:25,519 --> 00:09:26,934 - I'm not that elderly! 236 00:09:26,935 --> 00:09:28,794 - Well then, that man should've thought about that before 237 00:09:28,795 --> 00:09:31,591 he dipped his toes into the crypto waters. 238 00:09:31,622 --> 00:09:33,935 [creaking furniture] - Fiona... 239 00:09:34,864 --> 00:09:36,072 I-I only just found out. 240 00:09:36,105 --> 00:09:37,623 - What are they looking for? 241 00:09:37,624 --> 00:09:39,104 [muttering]: They had an anonymous tip-off 242 00:09:39,105 --> 00:09:40,658 about a hard drive. 243 00:09:40,692 --> 00:09:43,384 And on it, an access key, to... 244 00:09:43,415 --> 00:09:46,315 now, this is a technical term, a feckton of bitcoin. 245 00:09:46,316 --> 00:09:48,380 - I don't-I don't understand. 246 00:09:48,381 --> 00:09:50,069 Why would Declan collect bitcoin? 247 00:09:50,070 --> 00:09:53,315 - Sometimes, criminals use bitcoin to launder 248 00:09:53,346 --> 00:09:54,727 large sums of money. 249 00:09:54,761 --> 00:09:56,590 - My son was not a criminal. 250 00:09:56,622 --> 00:09:57,865 - I know- - Bingo. 251 00:09:57,898 --> 00:09:59,969 [suspenseful music] 252 00:10:00,001 --> 00:10:01,693 [police radios] 253 00:10:01,726 --> 00:10:04,522 Haven't you some paperwork, Doherty? 254 00:10:05,657 --> 00:10:08,039 - Okay. Bye-bye! [dissipating footsteps] 255 00:10:08,070 --> 00:10:10,003 [sighs] 256 00:10:10,036 --> 00:10:12,107 [door closes] 257 00:10:12,139 --> 00:10:14,383 [whimpers] 258 00:10:14,415 --> 00:10:15,727 Mom? 259 00:10:15,760 --> 00:10:17,623 [??] 260 00:10:17,656 --> 00:10:19,106 Mom, what is it? 261 00:10:19,139 --> 00:10:20,796 - It's fine. I'm-I'm fine. 262 00:10:20,829 --> 00:10:24,798 I'm just a little jet-lagged, that's all. 263 00:10:24,829 --> 00:10:29,074 I mean... laundering large sums of money? 264 00:10:29,075 --> 00:10:30,759 [murmuring]: I know... - For criminals? 265 00:10:30,760 --> 00:10:36,110 And, me, the trusty fool, hoping that he had changed. 266 00:10:37,691 --> 00:10:39,416 [sighing] I just... 267 00:10:40,656 --> 00:10:42,416 I feel like an idiot. 268 00:10:42,449 --> 00:10:45,072 - Why don't we go back to Isadora's house? 269 00:10:45,105 --> 00:10:48,004 Have something to eat. You can meet the rest of the family? 270 00:10:48,005 --> 00:10:49,069 - Okay. 271 00:10:49,070 --> 00:10:51,521 [melancholic music] - Oh, mom. 272 00:10:52,139 --> 00:10:53,900 [inhaling shakily] 273 00:10:56,139 --> 00:10:57,554 [??] 274 00:10:57,587 --> 00:10:59,589 - Mary, it's lovely having you here 275 00:10:59,590 --> 00:11:01,172 despite the sad circumstances. 276 00:11:01,173 --> 00:11:02,206 [chuckles softly] 277 00:11:02,207 --> 00:11:04,693 We'll show you around Wicklow, won't we, Una? 278 00:11:05,863 --> 00:11:08,694 You alright, love? You seem very quiet. 279 00:11:08,725 --> 00:11:11,038 - Yeah, yeah, I'm fine. [doorbell ringing] 280 00:11:11,069 --> 00:11:12,830 I'm just thinking... 281 00:11:12,863 --> 00:11:16,004 Declan had a secret family this entire time. 282 00:11:16,035 --> 00:11:17,450 He led quite the double life. 283 00:11:17,483 --> 00:11:20,659 - Double? Triple, quadruple. 284 00:11:21,587 --> 00:11:24,659 So, Una, you didn't have any idea? 285 00:11:24,691 --> 00:11:26,658 About... any of this? 286 00:11:26,691 --> 00:11:28,485 - I mean, Declan was always a bit... 287 00:11:28,486 --> 00:11:29,965 mind your own business when it came to work, 288 00:11:29,966 --> 00:11:32,140 but no. Nothing like this. 289 00:11:32,141 --> 00:11:33,861 [echoing]: Una, Father Al is here to collect money 290 00:11:33,862 --> 00:11:35,553 for the orphanage. 291 00:11:35,587 --> 00:11:38,486 - Well, then bring him in and stop screeching at the door! 292 00:11:39,035 --> 00:11:40,968 Listen, 20 euros a month is my limit. 293 00:11:41,000 --> 00:11:44,130 If you hear me getting suckered in by his charms, cough loudly. 294 00:11:45,104 --> 00:11:49,764 - This is Fiona, Declan's daughter. 295 00:11:49,793 --> 00:11:51,726 - Hello. - And, this is Declan's wife. 296 00:11:51,759 --> 00:11:52,829 - Mary. 297 00:11:53,759 --> 00:11:54,809 - Callum? 298 00:11:56,138 --> 00:11:57,588 Callum Deasy? 299 00:11:57,620 --> 00:11:59,036 [chuckling] 300 00:11:59,759 --> 00:12:02,762 Oh, my gosh! 301 00:12:02,793 --> 00:12:05,727 [gasping]: Oh! 302 00:12:05,728 --> 00:12:07,034 - It's Father Aloysius these days. 303 00:12:07,035 --> 00:12:08,105 - Oh! 304 00:12:08,138 --> 00:12:09,484 - But you can call me Al. 305 00:12:09,517 --> 00:12:11,588 [chuckling] 306 00:12:12,586 --> 00:12:14,553 [intriguing music] [dog barking] 307 00:12:14,554 --> 00:12:16,068 - So how do you know each other? 308 00:12:16,069 --> 00:12:18,727 - It was, uh... [together]: The card game. 309 00:12:18,759 --> 00:12:20,208 [chuckling]: It was... 310 00:12:20,242 --> 00:12:21,761 - 1980? 311 00:12:21,793 --> 00:12:24,140 - 1980. I was a Black Jack dealer in Vegas. 312 00:12:24,173 --> 00:12:28,073 And you and Declan came pestering me at work. 313 00:12:28,104 --> 00:12:29,761 - Pair of bucks butting heads. 314 00:12:29,793 --> 00:12:31,519 - Vying for my attention. 315 00:12:31,520 --> 00:12:32,896 - So your mother devised a card game. 316 00:12:32,897 --> 00:12:36,590 - One card, all in. Aces low, highest card wins. 317 00:12:36,591 --> 00:12:37,654 And to be clear, 318 00:12:37,655 --> 00:12:38,965 it was just a date. [chuckling] 319 00:12:38,966 --> 00:12:42,141 - Wait, so dad won you in a card game? 320 00:12:42,172 --> 00:12:43,621 - He won a date. 321 00:12:43,655 --> 00:12:45,692 He worked very hard for the rest. 322 00:12:45,724 --> 00:12:47,622 - He was the proverbial better man. 323 00:12:47,655 --> 00:12:50,831 Although, admittedly, I was the better looking man. 324 00:12:51,897 --> 00:12:53,726 [sighing]: Here. You be the judge. 325 00:12:54,862 --> 00:12:55,912 - Wow. 326 00:12:57,310 --> 00:12:58,829 Nice mullet. 327 00:12:58,861 --> 00:12:59,931 - Thank you. 328 00:13:00,861 --> 00:13:02,725 [laughing]: Look at you. 329 00:13:02,759 --> 00:13:04,692 [Al laughing] 330 00:13:04,724 --> 00:13:08,003 Ah... So, what's with the whole priest thing? 331 00:13:08,896 --> 00:13:10,829 - I realized... 332 00:13:10,861 --> 00:13:13,277 that if I was ever going to balance the scales 333 00:13:13,310 --> 00:13:16,106 before I met the Big Guy upstairs... 334 00:13:16,137 --> 00:13:17,725 I had to turn things around. 335 00:13:18,275 --> 00:13:19,725 Mary. 336 00:13:19,758 --> 00:13:21,069 I was a shit. 337 00:13:21,103 --> 00:13:22,656 - You weren't that bad. 338 00:13:22,689 --> 00:13:26,002 No, really, you were... just bad enough. 339 00:13:26,003 --> 00:13:27,929 [chuckling] - Anyway, I took all of that 340 00:13:27,930 --> 00:13:30,933 bad energy and I focused it into something good. 341 00:13:32,654 --> 00:13:35,726 Saint Gobnait's School for Underprivileged Children. 342 00:13:35,758 --> 00:13:36,897 In Togo. 343 00:13:36,930 --> 00:13:38,173 If you show the public 344 00:13:38,206 --> 00:13:40,726 whose lives they're actually changing, 345 00:13:40,727 --> 00:13:41,929 makes them a bit more generous. 346 00:13:41,930 --> 00:13:43,104 [sighing] 347 00:13:43,137 --> 00:13:46,969 It's been the focus of my mission the last few years. 348 00:13:46,999 --> 00:13:51,210 People invest in the charity and get a high rate of return. 349 00:13:51,241 --> 00:13:54,796 We're then able to invest more in the organization. 350 00:13:54,797 --> 00:13:56,998 - I've clients who tried to start charities overseas, 351 00:13:56,999 --> 00:13:59,001 and wow is it ever complicated. 352 00:14:00,758 --> 00:14:03,588 Did you have trouble with the Irish charity regulator? 353 00:14:07,343 --> 00:14:10,312 - Any and all details like that... 354 00:14:13,102 --> 00:14:14,724 I left with my accountant. 355 00:14:14,758 --> 00:14:16,345 [??] 356 00:14:16,378 --> 00:14:19,036 - It's good you two stayed connected over the years. 357 00:14:19,067 --> 00:14:20,690 [chuckling] 358 00:14:20,691 --> 00:14:24,170 - You know, I saw him only a couple of weeks ago. 359 00:14:24,171 --> 00:14:27,105 He had the weight of the world on his shoulders. 360 00:14:27,136 --> 00:14:29,138 - Do you know what was bothering him? 361 00:14:29,171 --> 00:14:31,621 [thoughtful inhale] - No... 362 00:14:31,654 --> 00:14:34,657 He didn't want to talk about it. 363 00:14:34,689 --> 00:14:36,725 And I couldn't force him to. 364 00:14:36,757 --> 00:14:39,829 [suspenseful music] [exhales slowly] 365 00:14:39,860 --> 00:14:43,174 Anyway. I have more doorbells to ring. 366 00:14:43,205 --> 00:14:44,344 - Yes. 367 00:14:46,205 --> 00:14:48,138 - It's so good to see you, Mary. 368 00:14:52,412 --> 00:14:54,380 Thank you, ladies. 369 00:14:54,412 --> 00:14:56,345 I'm free tonight. 370 00:14:56,378 --> 00:14:58,069 How about dinner? 371 00:14:58,102 --> 00:15:01,036 - Well, I-I would, but I think Fiona might- 372 00:15:01,067 --> 00:15:04,070 - No, go ahead, mom. It's fine. 373 00:15:04,102 --> 00:15:05,966 - Great. I'll give you my number. 374 00:15:05,998 --> 00:15:07,310 - Oh! 375 00:15:08,378 --> 00:15:09,759 I have your 20 euro. 376 00:15:09,791 --> 00:15:12,035 - Ah, well, thank you, Una. 377 00:15:12,067 --> 00:15:14,242 You are doing the Lord's work. 378 00:15:14,274 --> 00:15:18,140 Well, as they say in Togo, a bientot. 379 00:15:19,411 --> 00:15:20,723 Ma ch�rie. 380 00:15:21,688 --> 00:15:22,999 [chuckling] 381 00:15:24,308 --> 00:15:26,759 - Be careful with that fellow, Mary. 382 00:15:26,791 --> 00:15:29,932 From what I hear, his vows don't include chastity. 383 00:15:29,964 --> 00:15:32,138 - Oh, mum. What would you know? 384 00:15:32,139 --> 00:15:34,169 - Well, on that note, we should get going ourselves. 385 00:15:34,170 --> 00:15:35,723 - Alright, okay. 386 00:15:38,170 --> 00:15:42,139 - I'm serious. Keep your eye on that fellow around your mother. 387 00:15:43,929 --> 00:15:45,206 - Understood. 388 00:15:45,239 --> 00:15:48,414 [intriguing music] [gulls cawing] 389 00:15:48,446 --> 00:15:52,864 - I did not expect to run into Callum, of all people. 390 00:15:52,895 --> 00:15:54,724 I mean, it really makes you wonder. 391 00:15:54,757 --> 00:15:56,137 - What? 392 00:15:56,170 --> 00:15:58,690 - You know, should I have been with Declan? 393 00:15:58,722 --> 00:16:00,137 Or with him? 394 00:16:00,170 --> 00:16:03,104 I mean, it could have saved us all so much heartache. 395 00:16:03,135 --> 00:16:05,065 - Yes, and I wouldn't be alive, mother. 396 00:16:05,066 --> 00:16:07,966 - Oh, no. You know, what I mean. It's just... 397 00:16:09,377 --> 00:16:12,932 Callum's become such a stand-up guy. 398 00:16:12,963 --> 00:16:15,379 - Isadora might disagree. 399 00:16:15,380 --> 00:16:18,134 And he doesn't seem to know very much about his own charity. 400 00:16:18,135 --> 00:16:19,203 Don't you find that odd? 401 00:16:19,204 --> 00:16:22,000 - Well, your dad was... dammit! 402 00:16:22,001 --> 00:16:23,755 I'm just thinking about all the nights 403 00:16:23,756 --> 00:16:25,031 that you had to tuck yourself in, 404 00:16:25,032 --> 00:16:27,275 while I was working my fingers to the bone. 405 00:16:27,308 --> 00:16:30,725 And meanwhile... Declan, the asshole, 406 00:16:30,726 --> 00:16:32,238 was amassing a small fortune- 407 00:16:32,239 --> 00:16:34,137 - An illicit small fortune 408 00:16:34,138 --> 00:16:36,100 that is part of a criminal investigation. 409 00:16:36,101 --> 00:16:38,238 - Oh, whatever. He could have paid your tuition 410 00:16:38,239 --> 00:16:39,723 with the click of a mouse- 411 00:16:39,724 --> 00:16:41,824 - Mom, who cares- - And you went to law school! 412 00:16:41,825 --> 00:16:44,137 [chuckling]: Who cares about all of that? 413 00:16:44,170 --> 00:16:46,379 I got through law school just fine. 414 00:16:46,410 --> 00:16:47,480 [sighs] 415 00:16:47,514 --> 00:16:49,343 And you taught me so much... 416 00:16:49,376 --> 00:16:53,276 about being hard-working and independent. 417 00:16:53,307 --> 00:16:56,172 And strong. - Oh, honey... 418 00:16:56,203 --> 00:16:59,137 Still, I really did think he was gonna change. 419 00:16:59,138 --> 00:17:00,513 [footsteps approaching] - Fiona! 420 00:17:00,514 --> 00:17:03,482 - Oh, hi! - Hi. 421 00:17:06,307 --> 00:17:07,964 And you must be Mary? 422 00:17:07,997 --> 00:17:10,275 - Sorry- - Oh! 423 00:17:10,307 --> 00:17:11,895 Did Fiona tell you about me? 424 00:17:11,928 --> 00:17:13,018 - She did indeed. - Ah! 425 00:17:13,019 --> 00:17:13,995 - I'm Musa. 426 00:17:13,996 --> 00:17:16,930 - Musa. Are you two, uh...? 427 00:17:16,963 --> 00:17:19,275 - Friends. We met at dad's wake 428 00:17:19,307 --> 00:17:22,551 and Musa's been showing me around. 429 00:17:22,583 --> 00:17:23,826 - So... 430 00:17:23,859 --> 00:17:25,343 you knew Declan? 431 00:17:25,376 --> 00:17:27,930 - Yeah, he was friends with dad too. 432 00:17:27,962 --> 00:17:29,826 - I was very fond of Declan. 433 00:17:29,827 --> 00:17:30,582 He was a good man. 434 00:17:30,583 --> 00:17:33,413 - Oh. [phone ringing] 435 00:17:34,445 --> 00:17:36,516 - Hello? [chuckling] 436 00:17:36,548 --> 00:17:39,034 Yeah. Okay, sure. 437 00:17:39,065 --> 00:17:40,998 Yeah, I'll be right there. 438 00:17:41,031 --> 00:17:42,342 That was R�is�n. - Uh-huh. 439 00:17:42,376 --> 00:17:44,240 She wants me to pop by the station. 440 00:17:44,272 --> 00:17:47,206 - Yes, go. I-I should probably get something 441 00:17:47,207 --> 00:17:48,892 to wear for tonight 'cause all I brought with me 442 00:17:48,893 --> 00:17:50,101 were jeans, so... - Okay. 443 00:17:50,102 --> 00:17:52,064 - I could take you to the shop, if you want. 444 00:17:52,065 --> 00:17:53,892 - Oh, I don't want to interrupt your jog! 445 00:17:53,893 --> 00:17:54,963 - Oh, no bother. 446 00:17:54,964 --> 00:17:57,237 Any excuse not to run in the rain, I'll take it. 447 00:17:57,238 --> 00:17:59,240 [laughing] 448 00:17:59,272 --> 00:18:02,862 - Okay. - Okay... Great. Thank you. 449 00:18:03,445 --> 00:18:05,033 So... [clearing throat] 450 00:18:05,034 --> 00:18:06,030 See ya. 451 00:18:06,031 --> 00:18:07,546 - You're sure you're okay about tonight? 452 00:18:07,547 --> 00:18:09,480 - Yes, mom. Go. Have fun. 453 00:18:09,513 --> 00:18:13,931 I am... gonna be in heaven being alone tonight. 454 00:18:13,932 --> 00:18:15,271 [murmuring]: You don't have to 455 00:18:15,272 --> 00:18:16,791 be alone tonight- - Okay! 456 00:18:16,824 --> 00:18:18,895 [laughing] See you later. Bye. 457 00:18:18,927 --> 00:18:20,411 - Bye. [laughing] 458 00:18:20,444 --> 00:18:21,997 - Shall we? - Oh. 459 00:18:21,998 --> 00:18:23,339 - I'll take that. - Oh, thank you. 460 00:18:23,340 --> 00:18:24,270 - No worries. 461 00:18:24,271 --> 00:18:25,997 [intriguing music] 462 00:18:26,031 --> 00:18:28,861 - So... no bitcoin landmine? 463 00:18:28,893 --> 00:18:31,827 - Nope. Just old digitized photos. 464 00:18:31,828 --> 00:18:33,995 - This can't be the hard drive they were looking for. 465 00:18:33,996 --> 00:18:35,998 There must be another one. 466 00:18:35,999 --> 00:18:38,270 - I might be barking up the wrong barstool here, but... 467 00:18:38,271 --> 00:18:41,067 I overheard Claude on the phone to someone earlier. 468 00:18:41,099 --> 00:18:44,412 He kept talking about how there was no sign of 'the files'. 469 00:18:44,413 --> 00:18:46,201 - Who do you think he was talking to? 470 00:18:46,202 --> 00:18:47,928 - Not sure. 471 00:18:47,961 --> 00:18:50,101 I'm thinking... 472 00:18:50,133 --> 00:18:53,585 somebody wanted the hard drive that your father owned. 473 00:18:53,616 --> 00:18:57,275 So maybe they sent me and the other Garda� to his office 474 00:18:57,306 --> 00:18:58,548 to do their dirty work. 475 00:18:58,582 --> 00:19:00,308 - Well, who would order that? 476 00:19:00,340 --> 00:19:01,410 [??] 477 00:19:01,444 --> 00:19:02,894 Johnny McIntyre? 478 00:19:03,995 --> 00:19:07,033 Or someone he reports to. 479 00:19:07,064 --> 00:19:11,931 If there is another hard drive with damning evidence on it. 480 00:19:13,202 --> 00:19:15,612 Why didn't Declan just put it in the briefcase? 481 00:19:16,271 --> 00:19:17,859 - Well, he would've. 482 00:19:17,892 --> 00:19:20,482 Unless he gave it to someone else for safe keeping? 483 00:19:21,168 --> 00:19:23,273 - Minerva. - Who? 484 00:19:23,274 --> 00:19:25,443 - The woman who ran Declan's office. If anyone knows where 485 00:19:25,444 --> 00:19:27,618 this hard drive is, she does. 486 00:19:28,719 --> 00:19:31,411 - Can I ask? 487 00:19:31,444 --> 00:19:34,102 Was, um... 488 00:19:34,133 --> 00:19:36,964 Was Declan happy, living here? 489 00:19:39,926 --> 00:19:41,410 - Yes and no. 490 00:19:41,443 --> 00:19:46,517 There was a certain sadness to him. Underneath. 491 00:19:47,443 --> 00:19:51,378 - Not just the usual Irish melancholy? 492 00:19:51,408 --> 00:19:54,584 - I think his biggest regret was you and Fiona. 493 00:19:54,615 --> 00:19:56,410 [exhales] 494 00:19:56,443 --> 00:20:00,654 He, uh... spoke about you two all the time. 495 00:20:00,685 --> 00:20:03,204 [soft guitar music playing] 496 00:20:03,236 --> 00:20:05,479 - He told you about us? 497 00:20:08,236 --> 00:20:10,203 [??] 498 00:20:10,236 --> 00:20:11,616 Sorry, I just... [sighing] 499 00:20:11,926 --> 00:20:15,723 God, you know, 30 years and not a single phone call, 500 00:20:15,754 --> 00:20:17,687 I just somehow for- 501 00:20:17,719 --> 00:20:19,928 thought he forgotten we existed. 502 00:20:19,960 --> 00:20:22,341 That... [chuckling sadly] 503 00:20:23,374 --> 00:20:26,653 - I would wager the exact opposite. 504 00:20:29,512 --> 00:20:33,550 - It's always just been Fiona and me, and Fiona is... 505 00:20:35,581 --> 00:20:38,066 guarded is the word I would use, 506 00:20:38,067 --> 00:20:40,235 because the last thing I wanna do is psychoanalyze 507 00:20:40,236 --> 00:20:43,032 my own daughter, but I think Declan leaving 508 00:20:43,063 --> 00:20:45,341 the way he did really did a number on her and... 509 00:20:47,305 --> 00:20:49,341 just, be patient with her. 510 00:20:49,374 --> 00:20:53,033 [gentle music] 511 00:20:55,201 --> 00:20:57,721 [gulls cawing] [mellow folk music] 512 00:20:57,753 --> 00:21:01,135 [church bell clanging] 513 00:21:02,753 --> 00:21:05,203 [??] 514 00:21:05,236 --> 00:21:08,308 [distant dog barking] 515 00:21:08,339 --> 00:21:10,410 - You were close with my dad. 516 00:21:10,442 --> 00:21:12,547 - I was his assistant. 517 00:21:12,580 --> 00:21:14,513 More like his office manager. 518 00:21:14,545 --> 00:21:16,340 - Which, in reality, meant- 519 00:21:16,373 --> 00:21:19,376 - It meant I managed his office. 520 00:21:19,407 --> 00:21:21,099 Answered his phone. 521 00:21:21,132 --> 00:21:23,376 Restocked his pens. 522 00:21:23,407 --> 00:21:25,409 Now if you don't mind... 523 00:21:25,442 --> 00:21:27,133 get to the point, please. 524 00:21:27,167 --> 00:21:28,651 I need to focus on this. 525 00:21:28,684 --> 00:21:30,099 [tense music] 526 00:21:30,132 --> 00:21:31,306 - You didn't, uh... 527 00:21:31,338 --> 00:21:33,271 hear anything about... 528 00:21:33,304 --> 00:21:37,273 the raid we had in his office this morning, no? 529 00:21:37,304 --> 00:21:39,651 We're looking for a... hard drive? 530 00:21:39,684 --> 00:21:42,445 - No, I don't know anything about any hard drives. 531 00:21:42,446 --> 00:21:43,786 [insistent]: Well, someone does! 532 00:21:43,787 --> 00:21:46,272 Someone does. Someone knows exactly where it is 533 00:21:46,304 --> 00:21:47,512 and what's on it. 534 00:21:47,545 --> 00:21:50,687 And it sure as hell isn't random photos! 535 00:21:50,718 --> 00:21:52,996 [tense music continues] 536 00:21:52,997 --> 00:21:57,752 - You didn't just restock pens and answer phones, 537 00:21:57,753 --> 00:21:59,720 you were the executor of his estate. 538 00:21:59,753 --> 00:22:01,513 So cut the bullshit, Minerva. 539 00:22:01,545 --> 00:22:03,444 [gasping]: Oh! 540 00:22:03,476 --> 00:22:05,720 Now, look what you've made me do. 541 00:22:05,752 --> 00:22:07,408 You've ruined my focus. 542 00:22:07,442 --> 00:22:09,478 [??] 543 00:22:09,511 --> 00:22:15,793 Look, not to be rude, but would you ladies please piss off 544 00:22:15,821 --> 00:22:17,788 and let me get back to my crafting? 545 00:22:17,821 --> 00:22:20,409 - Forthright and foulmouthed. 546 00:22:20,442 --> 00:22:21,492 [muttering]: Very. 547 00:22:23,097 --> 00:22:24,667 - I can see why Declan liked you. 548 00:22:25,544 --> 00:22:28,616 And because he did, I'm gonna give you some advice. 549 00:22:28,617 --> 00:22:30,785 We won't be the only ones to follow the breadcrumbs 550 00:22:30,786 --> 00:22:33,444 to your door, looking for that hard drive. 551 00:22:33,475 --> 00:22:35,374 But we will be the nicest. 552 00:22:35,407 --> 00:22:36,546 - Meh. 553 00:22:36,579 --> 00:22:39,237 [rhythmic music] 554 00:22:43,821 --> 00:22:46,306 [??] 555 00:22:46,337 --> 00:22:49,686 - You don't... sell those on Etsy, by any chance, do you? 556 00:22:51,613 --> 00:22:52,787 [door shuts] 557 00:22:59,441 --> 00:23:01,823 - I think secretly, you like the mullet. 558 00:23:01,855 --> 00:23:03,754 [Mary laughing] 559 00:23:03,786 --> 00:23:06,444 - Thank you. [restaurant din] 560 00:23:06,445 --> 00:23:07,405 [chuckling]: Oh, my gosh. 561 00:23:07,406 --> 00:23:09,374 Did you order that bottle on purpose? 562 00:23:09,406 --> 00:23:11,823 That was Declan's favorite wine. 563 00:23:11,855 --> 00:23:14,444 - I loved that man with all my heart. Thank you. 564 00:23:15,855 --> 00:23:19,548 But when it came to wine, he was talking out his ass. 565 00:23:19,579 --> 00:23:21,201 [together]: But he took a class. 566 00:23:21,234 --> 00:23:23,339 - Yeah... [laughing] 567 00:23:26,786 --> 00:23:28,167 [groaning] 568 00:23:29,613 --> 00:23:30,891 - You know when you said 569 00:23:30,923 --> 00:23:33,333 he had the weight of the world on his shoulders? 570 00:23:33,752 --> 00:23:35,270 - Now, Mary... 571 00:23:36,510 --> 00:23:39,237 [sighing]: We hardly saw each other. 572 00:23:40,751 --> 00:23:43,892 - Do you think he was sitting on all that bitcoin? 573 00:23:43,923 --> 00:23:46,132 - Honestly, I don't know. 574 00:23:47,889 --> 00:23:49,999 But if I'd been sitting on a small fortune... 575 00:23:50,000 --> 00:23:52,853 ...I wouldn't have stayed half a world away 576 00:23:52,854 --> 00:23:54,373 from the woman I love. 577 00:23:55,820 --> 00:23:57,614 [softly]: Hm. 578 00:23:57,647 --> 00:24:00,236 [gentle piano music] 579 00:24:00,268 --> 00:24:02,270 [chuckles softly] 580 00:24:02,303 --> 00:24:04,615 [restaurant din] 581 00:24:04,647 --> 00:24:06,407 - Minerva's hiding something. 582 00:24:06,440 --> 00:24:09,788 She knows exactly where that missing hard drive is. 583 00:24:09,820 --> 00:24:12,512 I'm sure of it. 584 00:24:12,513 --> 00:24:14,335 - Think she's working for the big bad? 585 00:24:14,336 --> 00:24:17,581 Well, maybe she tipped him off about your da. 586 00:24:17,612 --> 00:24:18,890 - Maybe. But... 587 00:24:18,923 --> 00:24:21,408 wouldn't she just give them the hard drive then? 588 00:24:21,958 --> 00:24:23,476 - Yeah. 589 00:24:23,509 --> 00:24:24,613 [groans] 590 00:24:24,647 --> 00:24:26,397 - All this is giving me a headache! 591 00:24:26,405 --> 00:24:27,855 [chuckling] 592 00:24:29,682 --> 00:24:32,685 [scoffing]: Hey, young love, huh? 593 00:24:32,716 --> 00:24:35,926 [city soundscape] 594 00:24:35,958 --> 00:24:37,338 - Mom? 595 00:24:38,509 --> 00:24:39,683 Oh, my god! 596 00:24:39,684 --> 00:24:41,646 They're really going for it! [laughing] 597 00:24:41,647 --> 00:24:43,200 God! - Where are ya going? 598 00:24:43,233 --> 00:24:44,475 We're going that way. 599 00:24:44,476 --> 00:24:45,853 I think we should go say hi! 600 00:24:45,854 --> 00:24:48,823 [intriguing music] 601 00:24:48,854 --> 00:24:51,270 [birds chirping] 602 00:24:51,302 --> 00:24:54,685 [muttering]: Brian Westmiller, sneaky little bastard. 603 00:24:54,716 --> 00:24:57,581 Squirreling a quarter million away in a tax haven. 604 00:24:57,612 --> 00:24:58,662 Amateur move. 605 00:24:58,682 --> 00:25:00,269 - Hey. 606 00:25:00,302 --> 00:25:02,822 [yawns] - Mmh, late night? 607 00:25:02,853 --> 00:25:04,475 - Kinda. 608 00:25:04,509 --> 00:25:06,994 But I slept like a log. 609 00:25:07,026 --> 00:25:08,890 [whispering]: I'll bet. 610 00:25:08,891 --> 00:25:11,611 [clearing throat] [yawning]: Oh, yes. 611 00:25:11,612 --> 00:25:14,892 - I saw you and Father Al last night. 612 00:25:14,893 --> 00:25:15,783 - Oh, yeah? 613 00:25:15,784 --> 00:25:17,924 - You looked beautiful, by the way. 614 00:25:17,957 --> 00:25:19,717 - Thanks. 615 00:25:19,750 --> 00:25:21,683 Why didn't you stop and say hi? 616 00:25:21,715 --> 00:25:23,752 - Because you were making out with him. 617 00:25:25,509 --> 00:25:28,374 - Well, I'm glad you didn't ruin the moment. 618 00:25:29,336 --> 00:25:31,269 Kinda like you're doing right now. 619 00:25:31,302 --> 00:25:33,338 [chuckling]: He is a priest- 620 00:25:33,371 --> 00:25:34,752 - He's a minister. 621 00:25:34,784 --> 00:25:38,615 And frankly, Fi, you know. Kinda none of your business. 622 00:25:38,646 --> 00:25:41,028 [groaning]: How the tables have turned. 623 00:25:41,060 --> 00:25:42,993 [scoffs] If I ever said: 624 00:25:43,026 --> 00:25:44,648 "It's none of your business," 625 00:25:44,649 --> 00:25:47,369 you would say: "It is when you're living under my roof." 626 00:25:47,370 --> 00:25:50,373 - You were 16, Fiona. And had a thing for drummers. 627 00:25:50,404 --> 00:25:51,612 [chuckling] 628 00:25:51,646 --> 00:25:54,718 [inhaling] Una and Isadora should be here 629 00:25:54,750 --> 00:25:56,579 any minute, so... 630 00:25:56,580 --> 00:25:58,714 - Look at that. We're having a conversation, 631 00:25:58,715 --> 00:26:00,544 and so you run away. 632 00:26:00,577 --> 00:26:02,268 [playful music] 633 00:26:02,301 --> 00:26:04,372 - Okay. 634 00:26:04,404 --> 00:26:05,647 Okay. Let's talk. 635 00:26:06,750 --> 00:26:10,892 Uh, let's talk about your friend, Musa. 636 00:26:10,922 --> 00:26:12,406 - What about him? 637 00:26:12,439 --> 00:26:13,578 - He's a lovely man. 638 00:26:13,611 --> 00:26:15,510 [murmuring]: Yes, he is. 639 00:26:15,511 --> 00:26:17,714 - It's obvious you've boinked him. 640 00:26:17,715 --> 00:26:20,407 - Boinked? Please don't use that word again. 641 00:26:20,439 --> 00:26:23,545 - And it's obvious that it's more than just boinking! 642 00:26:23,577 --> 00:26:25,441 I have never heard the word friend 643 00:26:25,473 --> 00:26:27,510 wielded like such a slap in the face. 644 00:26:27,542 --> 00:26:28,889 [car horn] 645 00:26:28,890 --> 00:26:30,920 Looks like neither of us really wanna talk about 646 00:26:30,921 --> 00:26:32,440 our sex life with each other. 647 00:26:32,473 --> 00:26:35,338 Which is probably healthy, so... 648 00:26:35,370 --> 00:26:36,682 see you for dinner. 649 00:26:36,715 --> 00:26:37,820 - Yup! 650 00:26:37,852 --> 00:26:38,991 Have fun. 651 00:26:39,025 --> 00:26:40,405 - I will! 652 00:26:40,439 --> 00:26:43,407 [door opens, shuts] 653 00:26:43,439 --> 00:26:44,716 [sighing] 654 00:26:45,473 --> 00:26:48,614 [melancholic music] 655 00:26:58,439 --> 00:27:01,062 [??] 656 00:27:01,094 --> 00:27:03,717 [rustling] 657 00:27:09,783 --> 00:27:12,027 [tapping on keyboard] 658 00:27:16,438 --> 00:27:18,509 [??] 659 00:27:20,852 --> 00:27:22,958 [sighs warmly] 660 00:27:31,818 --> 00:27:35,373 [muttering]: That's three days before my 10th birthday... 661 00:27:35,403 --> 00:27:38,061 Why are you there, Father Al? 662 00:27:38,093 --> 00:27:40,095 [echoing]: Callum Deasy! 663 00:27:40,990 --> 00:27:43,130 - Callum... 664 00:27:43,162 --> 00:27:45,751 why are you there, Callum? 665 00:27:45,783 --> 00:27:49,994 [intriguing music] 666 00:27:52,541 --> 00:27:56,028 [muttering]: I saw it... Ah, yes! Okay. 667 00:27:57,680 --> 00:27:59,647 [??] 668 00:27:59,680 --> 00:28:01,164 Cal... 669 00:28:08,058 --> 00:28:09,957 [tapping on keyboard] 670 00:28:13,610 --> 00:28:16,683 [intriguing music] [distant sirens blaring] 671 00:28:16,713 --> 00:28:19,095 [speaking Irish] 672 00:28:23,093 --> 00:28:25,992 [phone ringing] 673 00:28:27,713 --> 00:28:31,544 - Uh, Dia huit,stranger. Mom landed safely? 674 00:28:31,575 --> 00:28:33,957 [confused]: She did... 675 00:28:33,989 --> 00:28:35,473 [speaking Irish] 676 00:28:35,474 --> 00:28:37,092 - What-what are you doing right now? 677 00:28:37,093 --> 00:28:41,028 - It's Gaelic. I just wanted to keep up with the O'Joneses... 678 00:28:41,058 --> 00:28:42,750 - O-okay. 679 00:28:42,751 --> 00:28:44,126 What do you know about Togo? 680 00:28:44,127 --> 00:28:46,474 - Oh, Togo. Okay. 681 00:28:46,506 --> 00:28:47,714 Capital city, Lom�. 682 00:28:47,715 --> 00:28:50,092 Official language, French, and national bird, 683 00:28:50,093 --> 00:28:51,542 the Togo Paradise Whydah. 684 00:28:51,575 --> 00:28:53,611 - You scare me sometimes. 685 00:28:53,644 --> 00:28:55,991 Listen, I want you to look into something. 686 00:28:56,024 --> 00:28:58,233 - Mm-hmm? 687 00:28:58,264 --> 00:29:01,785 [intriguing music] [gulls cawing] 688 00:29:01,817 --> 00:29:05,544 [birds chirping] 689 00:29:06,092 --> 00:29:08,577 [phone ringing] 690 00:29:09,023 --> 00:29:10,472 You're on the website now? 691 00:29:10,506 --> 00:29:14,683 - I am and it all looks... legit? 692 00:29:14,684 --> 00:29:16,263 I mean, I don't really know what we're looking for? 693 00:29:16,264 --> 00:29:17,852 - Anything fishy. 694 00:29:17,886 --> 00:29:20,026 Can you check the site's metadata. 695 00:29:20,057 --> 00:29:22,888 - So far, everything in the briefcase 696 00:29:22,919 --> 00:29:25,819 was connected to some deeper conspiracy, 697 00:29:25,850 --> 00:29:28,473 so why did my dad include this boarding pass 698 00:29:28,506 --> 00:29:30,681 if it wasn't somehow significant? 699 00:29:30,682 --> 00:29:32,194 [tapping on keyboard] - Well, I'll keep digging 700 00:29:32,195 --> 00:29:33,680 around here. 701 00:29:33,713 --> 00:29:35,991 Fishy metadata and the like. - Thanks. 702 00:29:35,992 --> 00:29:38,125 - Hmm, I'm just glad you brought this to me and not... 703 00:29:38,126 --> 00:29:39,714 Irish Tess. 704 00:29:39,747 --> 00:29:41,714 - R�is�n? 705 00:29:41,747 --> 00:29:44,611 - Yeah, of course she's called R�is�n. 706 00:29:44,643 --> 00:29:46,921 Gorgeous and exotic. 707 00:29:47,608 --> 00:29:49,956 Bye. [call disconnects] 708 00:29:49,957 --> 00:29:52,642 [Isadora faintly]: The thing that I don't get, I think 709 00:29:52,643 --> 00:29:53,884 probably wasn't listening was the, um... 710 00:29:53,885 --> 00:29:57,026 who the executives are. [phone ringing] 711 00:29:57,057 --> 00:29:59,750 - Oh, Fiona. 712 00:29:59,781 --> 00:30:02,508 See how you like having your calls sent to voicemail. 713 00:30:02,509 --> 00:30:04,849 - Is everything okay between you two? 714 00:30:04,850 --> 00:30:06,921 - Oh, she's being a pain in the ass. 715 00:30:06,954 --> 00:30:08,749 - All daughters are. [chuckling] 716 00:30:08,781 --> 00:30:10,541 - What's going on? 717 00:30:10,574 --> 00:30:15,683 - I went on my, you know, 'date' with Father Al, last night. 718 00:30:15,712 --> 00:30:18,301 And Fiona... caught us kissing. 719 00:30:18,332 --> 00:30:20,127 [gasping] - I told ya! 720 00:30:20,128 --> 00:30:21,573 What did I say about him [laughing] 721 00:30:21,574 --> 00:30:23,058 and his vows of chastity? 722 00:30:23,059 --> 00:30:25,056 - And you know, there's really been no one serious 723 00:30:25,057 --> 00:30:27,784 since Declan. It was very impulsive. 724 00:30:27,816 --> 00:30:30,577 I mean, it meant nothing, but- 725 00:30:30,608 --> 00:30:31,989 - Oh, I can't blame ya. 726 00:30:32,023 --> 00:30:34,991 Father Al has always been Wicklow's very own hot priest. 727 00:30:35,023 --> 00:30:37,715 - Mm-hmm. Seems I have a type. 728 00:30:37,747 --> 00:30:39,610 And it's Irish rascal. 729 00:30:39,643 --> 00:30:41,921 - Mmh, yeah. I like a bad boy too. 730 00:30:41,954 --> 00:30:43,714 - Bollocks! 731 00:30:43,715 --> 00:30:45,849 She was the meekest child you've ever seen. 732 00:30:45,850 --> 00:30:48,681 Never rebelled, never questioned anything. 733 00:30:48,682 --> 00:30:51,262 Always under a blanket with her head in a book with a torch. 734 00:30:51,263 --> 00:30:55,026 - Hmm, I think Una might have her secrets. 735 00:30:55,056 --> 00:30:58,715 I sense something smoldering under the surface. 736 00:30:58,716 --> 00:31:01,435 - Well, I went on a date with someone once 737 00:31:01,436 --> 00:31:03,714 from our faculty and... 738 00:31:03,746 --> 00:31:06,093 ..I mean, he was a nice guy, but... 739 00:31:06,125 --> 00:31:09,301 I got a glimpse into our future and it was all very... 740 00:31:09,332 --> 00:31:11,921 Heidegger and halitosis. [chuckling] 741 00:31:11,922 --> 00:31:13,228 Swore off nice guys after that. 742 00:31:13,229 --> 00:31:16,232 - Swore off all guys, as far as I can see. 743 00:31:16,233 --> 00:31:17,883 - Maybe you should get your eyes checked, mother. 744 00:31:17,884 --> 00:31:20,714 - Ooh... [sighing]: So... 745 00:31:20,746 --> 00:31:22,092 what should I do about Cal? 746 00:31:22,093 --> 00:31:24,159 - Oh, look, you've only be here for a few days, 747 00:31:24,160 --> 00:31:25,644 it's your vacation. 748 00:31:25,677 --> 00:31:28,058 We'll take Fiona for dinner and you... 749 00:31:28,091 --> 00:31:30,127 handle dessert. [laughing] 750 00:31:30,160 --> 00:31:31,782 - Jaysus, what is it with you? 751 00:31:35,194 --> 00:31:36,333 - I'm gonna call him. 752 00:31:37,091 --> 00:31:38,920 [??] 753 00:31:38,953 --> 00:31:40,713 [muttering]: It's her holiday. 754 00:31:40,746 --> 00:31:44,128 - Hello? - Callum? Hi, it's Mary. 755 00:31:44,160 --> 00:31:46,990 [rhythmic music] [city soundscape] 756 00:31:47,022 --> 00:31:48,713 - Okay, you were so right. 757 00:31:48,746 --> 00:31:50,092 - Fishy metadata? 758 00:31:50,093 --> 00:31:51,986 - Okay, no. Google Maps. So I went on the site 759 00:31:51,987 --> 00:31:54,021 that was proposed to be Saint Gobnait's and nothing. 760 00:31:54,022 --> 00:31:56,745 No, like, prefab buildings, no anything, just wasteland. 761 00:31:56,746 --> 00:31:57,988 Wasteland. 762 00:31:58,022 --> 00:32:00,403 - Well, maybe it's just an old satellite image. 763 00:32:01,504 --> 00:32:03,264 - So that's exactly what I thought. 764 00:32:03,297 --> 00:32:05,402 But then, allegedly, the school opened 765 00:32:05,403 --> 00:32:08,158 before the satellite image of the empty field was taken. 766 00:32:08,159 --> 00:32:09,712 - So it's a scam? 767 00:32:09,713 --> 00:32:11,330 - No external links to any charity. 768 00:32:11,331 --> 00:32:14,300 [sighing]: And Father Aloysius? 769 00:32:14,331 --> 00:32:16,644 - Hit a brick wall. 770 00:32:16,677 --> 00:32:18,126 [chuckling]: What? 771 00:32:18,159 --> 00:32:20,195 That's not like you, Tess. 772 00:32:20,196 --> 00:32:22,882 - I know. So then I, like, mainlined enough oat milk lattes 773 00:32:22,883 --> 00:32:25,089 to talk to molecules and to feel like a small army, 774 00:32:25,090 --> 00:32:27,161 and then I started blind googling. 775 00:32:27,162 --> 00:32:29,813 Like, 'Father Aloysius', 'Saint Gobnait', 'Father Al', 776 00:32:29,814 --> 00:32:31,847 and then I remembered the boarding pass, Callum! 777 00:32:31,848 --> 00:32:33,781 - How many coffees have you had? 778 00:32:33,814 --> 00:32:35,712 Do I... need to call an ambulance? 779 00:32:35,745 --> 00:32:39,196 [chuckling]: No! But, you need to see this. 780 00:32:39,228 --> 00:32:41,057 [phone dinging] 781 00:32:41,090 --> 00:32:44,162 [suspenseful music] 782 00:32:48,917 --> 00:32:51,126 [sighing]: What was he arrested for? 783 00:32:51,159 --> 00:32:52,885 - Small scale money laundering. 784 00:32:52,917 --> 00:32:55,057 A narcissist living a double life. 785 00:32:55,090 --> 00:32:56,367 - Thanks, Tess. 786 00:32:56,400 --> 00:32:58,955 - My pleasure, chow for now. 787 00:32:59,986 --> 00:33:02,195 [??] 788 00:33:02,228 --> 00:33:04,851 [phone buzzing] 789 00:33:04,883 --> 00:33:07,955 [upbeat music in background] 790 00:33:13,124 --> 00:33:14,263 - Hey, Fiona. 791 00:33:14,296 --> 00:33:18,956 - Ah, hello, Father Al... or Callum O'Shea. 792 00:33:18,986 --> 00:33:20,056 Callum Deasy. 793 00:33:20,090 --> 00:33:22,989 - Didn't take you long, now did it? 794 00:33:25,192 --> 00:33:27,160 - I need to speak with my mom. 795 00:33:27,192 --> 00:33:29,962 - I'm afraid your mom is a tad preoccupied at the moment. 796 00:33:30,537 --> 00:33:32,022 - Put her on the phone. 797 00:33:33,261 --> 00:33:35,678 - Your mother's fine, Fiona. 798 00:33:36,468 --> 00:33:37,518 For now. 799 00:33:38,676 --> 00:33:41,506 You bring me that hard drive and she stays that way. 800 00:33:41,537 --> 00:33:44,471 - How the hell would I know where to find it? 801 00:33:44,503 --> 00:33:47,333 [muttering]: You're not dumb, so don't play it. 802 00:33:48,158 --> 00:33:51,161 11 o'clock. On the pier. 803 00:33:51,848 --> 00:33:54,679 - And what's on that hard drive exactly? 804 00:34:00,261 --> 00:34:01,573 [call disconnects] 805 00:34:01,606 --> 00:34:03,229 [muttering]: What the fuck? 806 00:34:05,434 --> 00:34:07,424 [chuckling]: Sorry, that took a while. 807 00:34:07,434 --> 00:34:10,817 The guy in front of me, did you see, ordered five Guinnesses. 808 00:34:10,818 --> 00:34:12,777 You'd think they'd have figured out how to pour 809 00:34:12,778 --> 00:34:13,571 them faster by now. 810 00:34:13,572 --> 00:34:16,023 [chuckling]: That's okay. 811 00:34:16,054 --> 00:34:18,022 But listen, I would like to show you 812 00:34:18,054 --> 00:34:21,230 a little bit more of Wicklow before it gets too late. 813 00:34:21,261 --> 00:34:23,470 You must be jet-lagged. - No, no. I mean, 814 00:34:23,503 --> 00:34:25,401 it's like early afternoon for me, so... 815 00:34:25,434 --> 00:34:26,849 - Shall we? 816 00:34:26,882 --> 00:34:28,400 - Oh, now? Oh, my phone? 817 00:34:28,434 --> 00:34:30,885 - Battery died. We'll find you a charger. 818 00:34:30,916 --> 00:34:32,124 - Okay. 819 00:34:32,985 --> 00:34:37,265 [somber music] 820 00:34:38,330 --> 00:34:39,815 - Minerva? 821 00:34:39,816 --> 00:34:41,466 You know where that hard drive is. 822 00:34:41,467 --> 00:34:44,056 [insistently]: Please. 823 00:34:44,089 --> 00:34:47,333 Please! I need it. 824 00:34:48,089 --> 00:34:49,884 [??] 825 00:34:49,916 --> 00:34:51,849 - I can't help you. 826 00:34:51,882 --> 00:34:54,125 - He has my mom! 827 00:34:54,158 --> 00:34:57,230 He'll hurt her if I don't give him the drive. 828 00:34:57,260 --> 00:34:59,297 - Yeah, that sounds about right. 829 00:34:59,329 --> 00:35:01,297 Callum is an evil prick. 830 00:35:01,329 --> 00:35:04,194 Your father knew that especially well. 831 00:35:04,226 --> 00:35:06,159 - Then give it to me. 832 00:35:06,191 --> 00:35:08,331 - It's my protection! 833 00:35:08,364 --> 00:35:11,194 It's the only thing that's keeping me alive. 834 00:35:11,226 --> 00:35:14,816 I'd want the bloody thing destroyed too if I was them- 835 00:35:14,847 --> 00:35:16,193 - Minerva! 836 00:35:16,226 --> 00:35:18,159 My mom is all I have! 837 00:35:18,191 --> 00:35:19,572 - I'm sorry. 838 00:35:20,398 --> 00:35:21,848 - Please... 839 00:35:22,571 --> 00:35:25,056 [distant ship horn blaring] 840 00:35:25,088 --> 00:35:27,262 - Callum, what are we doing out here? 841 00:35:27,295 --> 00:35:28,986 - It's the best view of the town. 842 00:35:28,987 --> 00:35:30,535 - Okay, but I'm getting kinda cold. 843 00:35:30,536 --> 00:35:32,193 [chuckling] 844 00:35:32,226 --> 00:35:35,816 - Trust me, this is the perfect spot to see the lights. 845 00:35:35,817 --> 00:35:38,432 - Of Wicklow? No offense, but it's not exactly Paris. 846 00:35:38,433 --> 00:35:40,953 [chuckling] I'm gonna... 847 00:35:40,984 --> 00:35:44,367 [gasping]: Callum... You're hurting my arm. 848 00:35:44,368 --> 00:35:46,294 [suspenseful music] - I really don't want to, Mary. 849 00:35:46,295 --> 00:35:47,986 - Let go of me. 850 00:35:48,019 --> 00:35:50,021 [grunting]: Callum, let me go! 851 00:35:50,053 --> 00:35:51,103 - Callum! 852 00:35:51,122 --> 00:35:52,296 [tense music] 853 00:35:52,329 --> 00:35:54,400 I have what you want. Let go of my mom. 854 00:35:54,433 --> 00:35:58,437 [gasping]: Fiona! What is going on? 855 00:35:58,466 --> 00:36:02,263 - Father Al was at our house a few days before dad left. 856 00:36:02,264 --> 00:36:04,156 [Mary grunting] - Fiona! Give me the hard drive. 857 00:36:04,157 --> 00:36:06,124 - He lead those thugs to our door. 858 00:36:06,157 --> 00:36:08,159 - You asshole! [groaning] 859 00:36:09,088 --> 00:36:10,138 - Hand it over. 860 00:36:10,157 --> 00:36:12,504 - Okay- - Nice! And slowly. 861 00:36:12,535 --> 00:36:14,434 No heroics. 862 00:36:14,466 --> 00:36:17,400 Or your mother's going for an ice bath in the Irish sea. 863 00:36:17,432 --> 00:36:19,020 [whimpering] 864 00:36:19,053 --> 00:36:20,883 - Give me my mom. 865 00:36:20,915 --> 00:36:23,918 - Just. Give me. The hard drive. 866 00:36:23,919 --> 00:36:25,189 And I'll give you your mother. 867 00:36:25,190 --> 00:36:27,330 [??] 868 00:36:27,363 --> 00:36:29,503 - Give her to me. [gasping] 869 00:36:31,053 --> 00:36:33,090 - I'll see you around, ladies. 870 00:36:37,156 --> 00:36:38,951 [motor whirring] 871 00:36:38,984 --> 00:36:42,436 [muttering]: For fuck's sake. Seriously? 872 00:36:42,437 --> 00:36:46,293 - I couldn't get the hard drive so, hope that prick 873 00:36:46,294 --> 00:36:48,227 enjoys the family photos. 874 00:36:48,259 --> 00:36:51,607 [coughs] 875 00:36:51,639 --> 00:36:54,469 [birds chirping] 876 00:36:54,501 --> 00:36:56,503 [wind blowing] 877 00:36:56,535 --> 00:36:58,952 - And they don't know where Father Al is? 878 00:36:58,983 --> 00:37:00,398 - No. [chuckling] 879 00:37:00,399 --> 00:37:01,742 - He's not gonna be happy with you. 880 00:37:01,743 --> 00:37:02,951 - Nope. 881 00:37:04,259 --> 00:37:05,309 Um... 882 00:37:08,190 --> 00:37:12,298 The other day, when I introduced you to my mom... 883 00:37:12,328 --> 00:37:14,434 [scoffing]: Fiona... 884 00:37:14,435 --> 00:37:16,086 we don't have to talk about that. 885 00:37:16,087 --> 00:37:18,399 - And I was being... 886 00:37:18,432 --> 00:37:21,228 you know, weird? 887 00:37:24,742 --> 00:37:27,330 I like you, Musa. 888 00:37:28,259 --> 00:37:30,468 In a way that is not just 889 00:37:30,500 --> 00:37:33,676 a "hey, guy, wanna fuck some more?" way. 890 00:37:35,052 --> 00:37:36,951 [chuckling] 891 00:37:38,431 --> 00:37:40,640 - That was profoundly moving. [chuckling] 892 00:37:40,673 --> 00:37:42,260 - I've a touch of the poet in me. 893 00:37:42,294 --> 00:37:43,467 - Hmm. 894 00:37:45,052 --> 00:37:46,502 How about this. 895 00:37:47,500 --> 00:37:50,261 We... take it slow. 896 00:37:51,396 --> 00:37:52,570 No pressure. 897 00:37:53,327 --> 00:37:54,984 And we just... 898 00:37:56,293 --> 00:37:58,226 just see-see where it goes? 899 00:37:59,500 --> 00:38:00,570 - That's good. 900 00:38:00,571 --> 00:38:01,568 - That's good? - Mm-hmm. 901 00:38:01,569 --> 00:38:02,984 - Good. 902 00:38:03,018 --> 00:38:06,055 [gentle music] 903 00:38:06,086 --> 00:38:07,225 [phone dinging] 904 00:38:07,258 --> 00:38:08,308 - Oh... 905 00:38:08,327 --> 00:38:10,398 - It's alright. Go on. 906 00:38:13,189 --> 00:38:14,239 - Oh. 907 00:38:14,776 --> 00:38:16,364 It's Father Al. 908 00:38:18,017 --> 00:38:19,639 - Hey, Fiona. [ominous music] 909 00:38:19,673 --> 00:38:24,332 I just wanted to send a little howya before I take off. 910 00:38:24,362 --> 00:38:28,262 While I applaud your ingenuity, 911 00:38:28,293 --> 00:38:30,502 switching out that hard drive, 912 00:38:30,503 --> 00:38:31,637 you really should've known 913 00:38:31,638 --> 00:38:34,261 that someone would have to pay the price for it. 914 00:38:36,810 --> 00:38:38,018 Word of warning. 915 00:38:38,913 --> 00:38:43,055 You and your mother will pay too. 916 00:38:43,810 --> 00:38:45,639 Eventually. 917 00:38:46,569 --> 00:38:48,226 [groaning]: Anyhow... 918 00:38:48,258 --> 00:38:49,777 [??] 919 00:38:49,810 --> 00:38:52,122 I'll be seeing you again. 920 00:38:52,155 --> 00:38:54,364 I'm sure. 921 00:38:55,602 --> 00:38:56,776 - What does he mean? 922 00:38:56,810 --> 00:38:58,397 Pay what price? 923 00:38:58,431 --> 00:39:01,399 [phone dialing] 924 00:39:01,430 --> 00:39:03,501 [muttering]: Come on, answer... 925 00:39:05,464 --> 00:39:07,087 - Garda� Doherty speaking. 926 00:39:07,120 --> 00:39:10,503 - R�is�n, Father Al left me a message. 927 00:39:10,533 --> 00:39:13,295 Well, a video, and he was threatening. 928 00:39:13,326 --> 00:39:16,295 [shakily]: I'm...I'm at Minerva's, Fiona. 929 00:39:16,326 --> 00:39:18,156 - Minerva's house? 930 00:39:18,189 --> 00:39:20,122 - Yeah, she was... 931 00:39:20,155 --> 00:39:21,397 broken into. 932 00:39:21,430 --> 00:39:23,501 And she was... 933 00:39:23,533 --> 00:39:25,225 Fiona, she's-she's dead. 934 00:39:25,913 --> 00:39:27,639 - What, when? 935 00:39:27,672 --> 00:39:29,812 - Early hours. Neighbors called 936 00:39:29,844 --> 00:39:32,329 with a noise complaint. [melancholic music] 937 00:39:32,330 --> 00:39:33,601 And when the Garda� showed up... 938 00:39:33,602 --> 00:39:36,571 [Bring Me Home, Pt 2 by John Francis Flynn] 939 00:39:36,602 --> 00:39:38,708 I'll phone you later, okay? 940 00:39:38,741 --> 00:39:39,791 - I'm sorry. 941 00:39:40,602 --> 00:39:41,673 - Yeah, yeah. 942 00:39:42,741 --> 00:39:44,190 Me too. 943 00:39:44,844 --> 00:39:46,708 [??] 944 00:39:46,741 --> 00:39:50,606 - Fiona, you have to take this threat seriously. 945 00:39:51,085 --> 00:39:53,225 Okay? Book a flight home. 946 00:39:53,741 --> 00:39:55,121 Today. 947 00:39:55,154 --> 00:40:02,575 ? ...Where storm after storm rises dark o'er my way ? 948 00:40:02,602 --> 00:40:04,674 [sighs deeply] 949 00:40:09,430 --> 00:40:16,402 ? I would not live always, I ask not to stay ? 950 00:40:17,740 --> 00:40:24,332 ? Where storm after storm rises dark o'er my way 951 00:40:26,188 --> 00:40:33,506 ? Where storm after storm rises dark o'er my way ?? 952 00:40:33,556 --> 00:40:38,106 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 66128

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.