All language subtitles for Hiver.a.Sokcho.2025.FRENCH.VOF.WiTH.AD.1080p.WEB.Light.EAC3.5.1

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,080 --> 00:00:24,240 ... 2 00:00:24,400 --> 00:00:29,000 Musique douce, légères notes scintillantes 3 00:00:29,480 --> 00:00:32,000 Musique orchestrale enjouée 4 00:00:32,160 --> 00:00:35,680 ... 5 00:00:51,600 --> 00:00:57,200 Léger souffle du vent en fond, 6 00:00:57,360 --> 00:01:02,320 quelques gazouillis d'oiseaux et vrombissements d'insectes 7 00:01:02,520 --> 00:01:39,440 ... 8 00:01:39,600 --> 00:01:42,960 Musique lente et planante souffle d'un instrument à vent 9 00:01:43,120 --> 00:01:47,320 ... 10 00:01:47,520 --> 00:01:50,480 Des cordes s'ajoutent au souffle. 11 00:01:50,640 --> 00:02:14,320 ... 12 00:02:14,520 --> 00:02:17,520 La musique disparaît en decrescendo. 13 00:02:49,960 --> 00:02:51,640 (En coréen) 14 00:03:01,120 --> 00:03:03,920 Mélodie douce au piano 15 00:03:04,080 --> 00:04:02,360 ... 16 00:05:01,080 --> 00:05:04,400 La mélodie au piano revient. 17 00:05:04,560 --> 00:05:36,080 ... 18 00:05:47,720 --> 00:05:52,120 ... 19 00:05:57,160 --> 00:06:02,480 ... 20 00:06:02,640 --> 00:06:04,800 Tintement de la clochette de la porte 21 00:06:35,800 --> 00:06:38,040 Clochette de la porte d'entrée 22 00:06:43,000 --> 00:06:45,640 (En anglais) 23 00:06:59,960 --> 00:07:00,960 Soo-ha ! 24 00:07:02,560 --> 00:07:03,800 Soo-ha. 25 00:07:16,360 --> 00:07:17,200 - Soo-ha ! 26 00:07:23,720 --> 00:07:25,360 (En français, léger accent) 27 00:07:25,560 --> 00:07:29,040 Bienvenue à la pension Blue House. Vous avez une réservation ? 28 00:07:29,360 --> 00:07:30,720 - Non. Il reste de la place ? 29 00:07:32,000 --> 00:07:33,160 - Oui. 30 00:07:33,320 --> 00:07:34,480 Bien sûr. 31 00:07:34,920 --> 00:07:37,080 Je peux avoir votre passeport, s'il vous plaît ? 32 00:07:44,080 --> 00:07:44,880 Monsieur... 33 00:07:45,520 --> 00:07:47,280 Yan Kelland ? - Kerrand. 34 00:07:47,440 --> 00:07:48,640 - Kerrand. 35 00:07:49,840 --> 00:07:52,840 Vous allez rester combien de temps ? - Je ne sais pas. 36 00:07:54,680 --> 00:07:56,920 Plusieurs jours, peut-être plusieurs semaines. 37 00:07:57,280 --> 00:07:59,040 Je n'ai encore rien décidé. 38 00:07:59,520 --> 00:08:01,920 - Il n'y a plus de chambres libres dans ce bâtiment, 39 00:08:02,080 --> 00:08:04,800 mais nous avons de la place dans notre annexe juste à côté. 40 00:08:05,880 --> 00:08:07,160 - Très bien, ça me va. 41 00:08:10,600 --> 00:08:11,840 - Remplissez ce formulaire, 42 00:08:12,000 --> 00:08:13,040 s'il vous plaît. 43 00:08:30,720 --> 00:08:32,080 Attendez-moi. 44 00:08:33,840 --> 00:08:35,560 Petit rire 45 00:08:48,720 --> 00:08:50,240 Le petit déjeuner est servi 46 00:08:50,400 --> 00:08:52,680 dans le bâtiment principal jusqu'à dix heures. 47 00:08:53,040 --> 00:08:55,400 Les repas du soir sont inclus aussi. 48 00:09:01,800 --> 00:09:03,480 - C'est moi qui fais la cuisine. 49 00:09:04,840 --> 00:09:06,080 Si vous avez besoin de quelque chose, 50 00:09:06,080 --> 00:09:07,360 un peu plus loin, 51 00:09:07,520 --> 00:09:09,360 il y a uneconvenience store . 52 00:09:09,520 --> 00:09:10,680 - Une quoi, pardon ? 53 00:09:11,360 --> 00:09:12,480 Une supérette ? 54 00:09:13,120 --> 00:09:15,520 - Une supérette, oui. Si vous voulez. 55 00:09:19,760 --> 00:09:22,280 Musique lente et mélancolique 56 00:09:22,440 --> 00:09:34,920 ... 57 00:09:36,520 --> 00:09:38,480 La salle de bain commune est par là. 58 00:09:38,960 --> 00:09:40,920 - Il n'y en a pas dans les chambres ? 59 00:09:41,200 --> 00:09:42,360 - Je vous l'ai dit, non ? 60 00:09:44,680 --> 00:09:47,320 Comme vous êtes seul ici, vous n'aurez pas à la partager. 61 00:09:54,120 --> 00:09:55,800 Non, il faut enlever les chaussures ! 62 00:09:55,960 --> 00:09:57,240 - Oh, pardon. 63 00:10:01,640 --> 00:10:02,480 C'est intime ! 64 00:10:05,040 --> 00:10:06,160 Et... 65 00:10:06,600 --> 00:10:08,480 Je suppose qu'il n'y a pas de minibar. 66 00:10:08,920 --> 00:10:09,880 - Non. 67 00:10:11,040 --> 00:10:12,240 - J'irai à la supérette. 68 00:10:15,000 --> 00:10:16,520 - Si vous avez besoin de quelque chose, 69 00:10:16,520 --> 00:10:18,040 je suis dans l'autre bâtiment. 70 00:10:18,240 --> 00:10:19,120 - Merci. 71 00:10:19,320 --> 00:10:20,840 Pour vous. - Ça ne se fait pas ici. 72 00:10:25,600 --> 00:10:27,160 Tenez, la clé. 73 00:10:32,400 --> 00:10:34,320 Claquements d'un couteau qui tranche 74 00:10:38,600 --> 00:10:43,680 ... 75 00:11:04,760 --> 00:11:07,080 Clochette et grincement de la porte d'entrée 76 00:11:08,840 --> 00:11:09,920 - Hello ! 77 00:11:10,400 --> 00:11:11,960 Excusez-moi, je voulais vous demander, 78 00:11:11,960 --> 00:11:13,560 je cherche un restaurant. 79 00:11:16,880 --> 00:11:17,960 - C'est-à-dire ? 80 00:11:18,120 --> 00:11:21,200 - Vous pouvez me conseiller un restaurant dans le quartier ? 81 00:11:21,360 --> 00:11:22,560 - Pourquoi ? 82 00:11:23,360 --> 00:11:24,480 - Pour dîner. 83 00:11:24,800 --> 00:11:27,640 Je n'en ai pas l'air comme ça, mais il m'arrive de manger. 84 00:11:28,000 --> 00:11:30,160 - Vous ne dînez pas ici ? Vos repas sont inclus. 85 00:11:30,800 --> 00:11:32,600 Je peux vous... - Ne vous embêtez pas. 86 00:11:32,720 --> 00:11:34,280 Je vais me débrouiller. 87 00:11:35,720 --> 00:11:39,400 Clochette de la porte 88 00:14:19,000 --> 00:14:19,840 Oh... 89 00:14:31,520 --> 00:14:34,840 *- Celui qui marque la rentrée littéraire, c'est Yan Kerrand, 90 00:14:35,000 --> 00:14:36,800 qui sort son nouvel album Burning Man Blues. 91 00:14:36,960 --> 00:14:38,320 Vous nous en parlez, Francis. 92 00:14:38,520 --> 00:14:41,160 *- Effectivement, on peut en parler car il a été très attendu. 93 00:14:41,360 --> 00:14:43,320 Il y a toujours cette beauté 94 00:14:43,320 --> 00:14:45,280 de l'aquarelle, cette beauté du trait. 95 00:14:45,440 --> 00:14:47,040 Esthétiquement, c'est très beau. 96 00:14:47,200 --> 00:14:50,240 On est toujours sur des personnages qui dérivent dans des paysages. 97 00:14:50,400 --> 00:14:51,520 On frappe. 98 00:14:51,680 --> 00:14:53,640 À un moment, quand même, chaque album... 99 00:15:24,920 --> 00:15:25,960 - Soo-ha. 100 00:16:50,080 --> 00:16:51,360 La clé tourne dans la serrure. 101 00:16:51,520 --> 00:17:40,800 ... 102 00:17:40,960 --> 00:17:43,840 Musique douce au piano 103 00:17:44,000 --> 00:17:48,720 ... 104 00:17:48,880 --> 00:17:50,400 La porte d'entrée s'ouvre. 105 00:17:50,560 --> 00:17:54,760 ... 106 00:17:54,920 --> 00:17:56,000 - Bonjour. 107 00:17:56,480 --> 00:17:57,440 Je vous dérange ? 108 00:17:57,880 --> 00:17:59,480 - Non, ça va. 109 00:17:59,840 --> 00:18:00,640 Je peux repasser, 110 00:18:00,800 --> 00:18:01,800 si vous préférez. 111 00:18:02,000 --> 00:18:03,840 - Non, au contraire, vous tombez bien. 112 00:18:04,000 --> 00:18:05,760 Je voulais vous demander, justement, 113 00:18:05,920 --> 00:18:08,360 vous savez où je peux trouver du papier et de l'encre ? 114 00:18:08,520 --> 00:18:09,880 Il n'y en a pas à la supérette. 115 00:18:11,360 --> 00:18:12,840 - Non, je ne sais pas. 116 00:18:13,680 --> 00:18:15,240 Il faut que je me renseigne. 117 00:18:15,520 --> 00:18:17,000 - Très bien, merci. 118 00:18:17,640 --> 00:18:18,720 Euh... 119 00:18:18,840 --> 00:18:20,640 Je vous laisse finir, je... 120 00:18:33,720 --> 00:18:35,120 Vous travaillez ici depuis longtemps ? 121 00:18:35,120 --> 00:18:36,600 - Quelques mois. 122 00:18:37,440 --> 00:18:39,120 Depuis que je suis rentrée de Séoul. 123 00:18:40,640 --> 00:18:43,120 Le patron a perdu sa femme au printemps dernier 124 00:18:43,320 --> 00:18:45,240 et il avait besoin de quelqu'un pour l'aider. 125 00:18:45,800 --> 00:18:48,360 - Dans tout Sokcho, il n'a trouvé que vous de disponible ? 126 00:18:49,360 --> 00:18:50,520 - Oui. 127 00:18:50,800 --> 00:18:52,240 - Il n'a pas de famille ? 128 00:18:52,680 --> 00:18:53,680 - Non. 129 00:18:55,800 --> 00:18:57,680 - Vous faisiez quoi, avant, à Séoul ? 130 00:18:59,200 --> 00:19:02,440 - J'étudiais la littérature coréenne et française. 131 00:19:03,760 --> 00:19:05,720 - C'est pour ça que vous parlez si bien. 132 00:19:06,680 --> 00:19:08,520 On fait quoi, avec ce genre d'études ? 133 00:19:08,640 --> 00:19:09,880 - Ce genre d'études ? 134 00:19:10,080 --> 00:19:12,240 - Pardon, ce n'est pas ce que je voulais dire. 135 00:19:12,640 --> 00:19:14,520 - Vous êtes un peu direct, non ? 136 00:19:14,680 --> 00:19:16,520 - Oui, on me le dit souvent. 137 00:19:23,440 --> 00:19:25,760 *Télévision en fond 138 00:19:25,920 --> 00:19:30,720 ... 139 00:19:31,440 --> 00:19:32,840 Où se trouve l'encre en pot ? 140 00:19:43,160 --> 00:19:46,240 - Pourquoi vendre des pinceaux s'ils n'ont pas d'encre en pot ? 141 00:19:46,800 --> 00:19:48,000 - Il arrive ! 142 00:19:58,880 --> 00:20:00,600 - Coréenne, japonaise. 143 00:20:02,240 --> 00:20:03,320 - La plus épaisse. 144 00:20:07,880 --> 00:20:09,240 - Oh... 145 00:20:12,040 --> 00:20:13,560 - Minérale. 146 00:20:19,200 --> 00:20:20,280 Pourquoi pas. 147 00:20:31,080 --> 00:20:32,360 L'homme soupire. 148 00:20:32,520 --> 00:20:36,400 Musique grave, profonde, très lente, jouée par un ensemble de cordes 149 00:20:36,600 --> 00:21:02,720 ... 150 00:21:02,880 --> 00:21:05,280 Des cordes montent dans les aigus. 151 00:21:05,440 --> 00:21:14,040 ... 152 00:21:14,200 --> 00:21:17,200 Lent decrescendo 153 00:21:17,320 --> 00:21:19,240 J'aime aller dans des endroits 154 00:21:19,240 --> 00:21:21,200 très fréquentés habituellement, mais... 155 00:21:22,120 --> 00:21:24,880 au moment où ils sont désertés, vidés. 156 00:21:25,280 --> 00:21:26,200 Vous voyez ? 157 00:21:26,560 --> 00:21:29,400 - Votre prochaine histoire se passera à Sokcho, alors ? 158 00:21:30,920 --> 00:21:33,120 - Je ne sais pas encore ce que je vais écrire. 159 00:21:33,720 --> 00:21:36,400 J'ai l'impression d'écrire la même chose depuis des années. 160 00:21:37,360 --> 00:21:40,840 Tant que ça se vend, mon éditeur s'en fout, mais... 161 00:21:41,000 --> 00:21:42,200 Mais moi... 162 00:21:44,680 --> 00:21:47,440 *Chanson douce en fond 163 00:21:50,880 --> 00:22:04,560 ... 164 00:22:04,720 --> 00:22:07,440 *Même chanson, volume plus fort 165 00:22:07,600 --> 00:22:08,360 - Ah ! 166 00:22:08,520 --> 00:22:09,680 Soo-ha ! 167 00:22:19,200 --> 00:22:23,120 ... 168 00:22:23,280 --> 00:22:24,240 Hé ! 169 00:22:36,320 --> 00:22:38,800 Fracas d'objets déplacés 170 00:22:38,920 --> 00:22:44,960 ... 171 00:22:47,640 --> 00:22:48,880 - Oui, c'est ouvert. 172 00:22:53,400 --> 00:22:55,280 ... 173 00:22:56,040 --> 00:22:57,840 Oui ? Ah oui, la couverture. 174 00:22:58,720 --> 00:22:59,720 Merci. 175 00:23:02,520 --> 00:23:03,640 Bonne soirée. 176 00:23:08,040 --> 00:23:10,280 ... 177 00:23:39,240 --> 00:23:40,480 Choc 178 00:23:40,640 --> 00:24:30,600 ... 179 00:24:30,800 --> 00:24:33,360 Grondement sourd 180 00:24:33,520 --> 00:24:46,640 ... 181 00:25:11,480 --> 00:25:13,160 - Ça va ? - Oui. 182 00:25:13,920 --> 00:25:15,680 Je voulais vous impressionner, c'est raté. 183 00:25:16,520 --> 00:25:18,200 - C'était impressionnant. - Oui. 184 00:25:18,320 --> 00:25:19,080 - C'est glissant ? 185 00:25:19,680 --> 00:25:21,160 Ah, oui ! 186 00:25:21,480 --> 00:25:23,400 Vous n'avez pas les bonnes chaussures. 187 00:25:23,600 --> 00:25:25,280 - J'ai taché la couverture. 188 00:25:26,880 --> 00:25:28,920 - En dessinant ? - Oui, je suis désolé. 189 00:25:29,080 --> 00:25:30,160 - C'est pas grave, donnez. 190 00:25:30,360 --> 00:25:32,080 - Non, je vais la porter. 191 00:25:32,520 --> 00:25:33,360 - Ok. 192 00:25:38,640 --> 00:25:40,040 Vous avez commencé ? 193 00:25:40,360 --> 00:25:43,200 Vous avez fait des rencontres qui vous ont inspiré ? 194 00:25:44,160 --> 00:25:45,600 - C'est pas aussi simple que ça. 195 00:25:57,840 --> 00:25:59,120 Vous êtes sûre que vous ne voulez pas 196 00:25:59,120 --> 00:26:00,440 que je vous aide ? 197 00:26:01,200 --> 00:26:02,760 - Vous avez fait assez de bêtises ! 198 00:26:04,520 --> 00:26:05,640 Je m'en occupe. 199 00:26:07,160 --> 00:26:10,400 Ma mère utilise toujours du vinaigre pour faire partir l'encre. 200 00:26:11,200 --> 00:26:12,680 - Votre mère dessine aussi ? 201 00:26:12,840 --> 00:26:13,920 Petit rire 202 00:26:14,040 --> 00:26:15,480 - Non, l'encre de seiche. 203 00:26:16,760 --> 00:26:18,440 Elle travaille au marché aux poissons. 204 00:26:18,600 --> 00:26:20,600 C'est une spécialiste du fugu. 205 00:26:20,960 --> 00:26:21,960 Vous voyez ce que c'est ? 206 00:26:22,720 --> 00:26:24,040 - Oui, le poisson mortel. 207 00:26:25,800 --> 00:26:27,400 - Oui, ça peut être mortel, 208 00:26:27,400 --> 00:26:29,040 mais il suffit de savoir le préparer. 209 00:26:33,000 --> 00:26:34,320 - Votre père est français ? 210 00:26:36,240 --> 00:26:38,480 - Comment vous savez ? - Non, je ne sais pas. 211 00:26:38,640 --> 00:26:40,600 Je vous pose la question. - Ah... 212 00:26:43,000 --> 00:26:44,720 Oui, il est français. 213 00:26:45,680 --> 00:26:47,720 - Et... Il fait quoi ? 214 00:26:48,600 --> 00:26:49,600 - Je ne sais pas. 215 00:26:51,720 --> 00:26:56,040 Il était dans l' ingéniéde pêche, avant. 216 00:26:56,160 --> 00:26:58,080 - Dans le... ? - L'ingénié ? L'ingénie ? 217 00:26:58,800 --> 00:27:00,600 - L'ingénierie. - L'ingénierie ? 218 00:27:01,360 --> 00:27:02,520 De pêche. 219 00:27:03,480 --> 00:27:04,960 Il avait une mission à Sokcho, 220 00:27:05,120 --> 00:27:06,920 c'est comme ça qu'il a rencontré ma mère. 221 00:27:08,600 --> 00:27:10,440 - C'est lui qui vous a appris le français ? 222 00:27:12,880 --> 00:27:13,760 - Non. 223 00:27:14,480 --> 00:27:16,080 Je ne l'ai jamais connu. 224 00:27:17,000 --> 00:27:20,520 Il est reparti en France sans savoir qu'elle était enceinte de moi. 225 00:27:21,400 --> 00:27:22,680 Après... 226 00:27:23,320 --> 00:27:24,120 plus de nouvelles. 227 00:27:26,680 --> 00:27:27,640 - Désolé. 228 00:27:29,880 --> 00:27:30,760 Et... 229 00:27:31,440 --> 00:27:33,360 Vous n'avez jamais cherché à le retrouver ? 230 00:27:42,160 --> 00:27:44,320 - Les taches sont trop profondes. 231 00:27:44,840 --> 00:27:46,000 Je vais la jeter. 232 00:27:47,040 --> 00:27:48,120 Tant pis. 233 00:27:48,280 --> 00:27:50,520 Musique très lente, longues nappes sonores 234 00:27:50,680 --> 00:28:02,520 ... 235 00:28:02,680 --> 00:28:04,040 Quelques notes de piano se rajoutent, 236 00:28:04,040 --> 00:28:05,400 mélodie douce. 237 00:28:05,560 --> 00:28:48,600 ... 238 00:28:50,080 --> 00:29:01,600 ... 239 00:29:14,960 --> 00:29:17,440 Ruissellement de l'eau de la douche 240 00:29:17,600 --> 00:29:20,920 ... 241 00:29:21,080 --> 00:29:23,800 Musique douce, percussion métallique et arpèges répétitifs 242 00:29:23,960 --> 00:29:35,440 ... 243 00:29:35,560 --> 00:29:39,560 Un grondement sourd se superpose à la musique. 244 00:29:39,720 --> 00:29:51,440 ... 245 00:29:51,600 --> 00:29:54,000 Le grondement revient, plus intense. ... 246 00:29:54,160 --> 00:30:02,040 ... ... 247 00:30:02,200 --> 00:30:04,680 Le grondement disparaît en decrescendo. 248 00:30:04,880 --> 00:30:07,160 Musique lente, longues nappes sonores aériennes 249 00:30:07,280 --> 00:30:34,280 ... 250 00:30:34,440 --> 00:30:37,520 Vrombissement du moteur d'une machine 251 00:30:43,040 --> 00:30:44,960 Vibration d'un téléphone 252 00:30:50,160 --> 00:30:51,760 Soupir de plaisir 253 00:30:54,800 --> 00:30:57,200 Conversations indistinctes en fond 254 00:31:51,400 --> 00:31:52,720 (FR)- Vous avez besoin d'aide ? 255 00:31:52,840 --> 00:31:55,880 - Je voudrais faire une excursion et visiter la zone démilitarisée. 256 00:31:56,040 --> 00:31:56,840 - DMZ ? 257 00:31:57,000 --> 00:31:59,160 - C'est ça. - Personne ne va là-bas. 258 00:31:59,600 --> 00:32:02,000 - Justement, c'est ça qui m'intéresse. 259 00:32:13,880 --> 00:32:14,600 - En hiver, 260 00:32:14,760 --> 00:32:16,000 il n'y a pas de bus. 261 00:32:16,560 --> 00:32:17,920 Vous devez louer une voiture. 262 00:32:18,520 --> 00:32:19,800 - Ça ne me dérange pas. 263 00:32:20,440 --> 00:32:22,200 - Vous avez votre permis ? - Bien sûr. 264 00:32:30,440 --> 00:32:32,640 Je ne vous permets pas, c'est une moustache 265 00:32:32,800 --> 00:32:34,960 qui a fait des ravages en 91 à Dieppe. 266 00:32:35,720 --> 00:32:36,960 - Non, c'est pas ça. 267 00:32:37,480 --> 00:32:39,400 Il faut un permis international. 268 00:32:39,680 --> 00:32:41,000 - Ça ne suffit pas ? 269 00:32:41,160 --> 00:32:44,320 - Ça ne suffit pas, c'est la zone la plus militarisée au monde. 270 00:32:51,320 --> 00:32:52,680 - Ah ! 271 00:33:02,280 --> 00:33:03,440 - Il se passe quoi ? 272 00:33:04,800 --> 00:33:08,040 - Il m'a demandé de vous emmener à la DMZ. 273 00:33:08,320 --> 00:33:09,480 - C'est formidable, ça. 274 00:33:10,520 --> 00:33:11,800 Je n'en demandais pas tant. 275 00:33:12,880 --> 00:33:14,320 - Moi non plus. 276 00:33:14,800 --> 00:33:17,440 Musique lente et tendue 277 00:33:18,440 --> 00:33:20,120 - Vous ne mettez pas le GPS ? 278 00:33:21,240 --> 00:33:23,240 - Ça ne marche pas dans cette zone. 279 00:33:23,840 --> 00:33:24,840 - Vous venez souvent ? 280 00:33:27,280 --> 00:33:29,040 - Vous croyez qu'on va en discothèque ? 281 00:33:29,200 --> 00:33:34,600 ... 282 00:33:34,760 --> 00:33:36,360 La guerre dure depuis si longtemps 283 00:33:36,360 --> 00:33:37,960 qu'on a l'impression qu'elle est finie, 284 00:33:38,120 --> 00:33:39,360 mais ce n'est pas le cas. 285 00:33:39,480 --> 00:33:53,400 ... 286 00:34:00,480 --> 00:34:02,160 La voiture démarre. 287 00:34:02,320 --> 00:34:08,120 ... 288 00:34:34,720 --> 00:34:36,600 Bonjour ! - Ah, bonjour. 289 00:34:39,920 --> 00:34:42,560 - Vous avez des écouteurs ? - J'ai même pas de téléphone. 290 00:34:43,440 --> 00:34:45,960 *Air entraînant joué par une batterie-fanfare 291 00:34:46,160 --> 00:34:49,560 ... 292 00:34:51,880 --> 00:34:54,240 *- En 1953, à l'issue de la guerre de Corée qui fait plus 293 00:34:54,400 --> 00:34:57,320 de 2 millions de morts, la ligne de démarcation est tracée, 294 00:34:57,480 --> 00:34:59,400 séparant brutalement la Corée du Nord 295 00:34:59,400 --> 00:35:01,320 et la Corée du Sud. 296 00:35:02,240 --> 00:35:06,360 Cette ligne, jalonnée de miradors, de barbelés et de champs de mines, 297 00:35:06,520 --> 00:35:08,560 s'étend sur 248 kilomètres et découpe 298 00:35:08,560 --> 00:35:10,560 la péninsule d'est en ouest... 299 00:35:10,720 --> 00:35:13,120 L'enregistrement est entrecoupé et devient inaudible. 300 00:35:13,280 --> 00:35:15,760 ... 301 00:35:15,960 --> 00:35:17,440 ...de la frontière a été instauré. 302 00:35:18,360 --> 00:35:21,840 Cette frontière, bien plus qu'un tracé sur une carte, 303 00:35:22,000 --> 00:35:25,200 a laissé des cicatrices profondes sur les populations concernées. 304 00:35:25,360 --> 00:35:28,760 Les familles déchirées, les villages abandonnés 305 00:35:28,880 --> 00:35:31,600 et les histoires tragiques sont les témoins silencieux 306 00:35:31,720 --> 00:35:32,960 de cette séparation. 307 00:35:33,920 --> 00:35:37,280 À ce jour, aucun traité de paix n'a été ratifié. 308 00:35:49,720 --> 00:35:51,080 - Qu'est-ce que ça veut dire ? 309 00:35:52,360 --> 00:35:56,280 - "Je prie pour la réunification." "Je reverrai ma famille." 310 00:35:56,440 --> 00:35:58,920 Ce sont les vœux des familles séparées. 311 00:36:02,000 --> 00:36:03,720 Des parents, des enfants. 312 00:36:05,120 --> 00:36:08,320 D'un côté et de l'autre, sans aucune nouvelle. 313 00:36:09,440 --> 00:36:11,360 Sans possibilité de communiquer. 314 00:36:12,720 --> 00:36:15,000 Même aujourd'hui, les gens espèrent encore 315 00:36:15,160 --> 00:36:17,120 retrouver des membres de leur famille. 316 00:36:17,560 --> 00:36:18,720 C'est triste, non ? 317 00:36:19,680 --> 00:36:20,920 - Pourquoi vous dites ça ? 318 00:36:21,680 --> 00:36:23,440 - Vous ne trouvez pas triste de croire 319 00:36:23,560 --> 00:36:25,840 qu'on peut retrouver quelqu'un après tant d'années ? 320 00:36:30,120 --> 00:36:32,560 - Il n'y a rien de triste à espérer ou à attendre. 321 00:36:33,680 --> 00:36:35,560 Souffle du vent 322 00:36:35,720 --> 00:36:38,320 Musique aérienne, polyphonie de flûtes 323 00:36:38,520 --> 00:36:42,160 Se rajoutent les notes rapides et répétitives d'un saxophone. 324 00:36:42,360 --> 00:36:48,120 ... 325 00:36:48,280 --> 00:36:50,320 La musique disparaît en decrescendo. 326 00:36:56,800 --> 00:36:59,240 Grondement sourd 327 00:36:59,400 --> 00:37:06,480 ... 328 00:37:06,640 --> 00:37:11,160 Le grondement se fait de plus en plus intense. 329 00:37:11,320 --> 00:37:13,400 Silence 330 00:37:14,920 --> 00:37:17,240 Souffle du vent 331 00:37:17,360 --> 00:37:19,720 ... 332 00:37:19,880 --> 00:37:23,160 Elle hurle en silence. Le grondement revient puis repart. 333 00:37:23,320 --> 00:37:24,960 Cliquetis des touches du clavier 334 00:37:32,360 --> 00:37:35,120 ... 335 00:37:44,160 --> 00:37:47,440 ... 336 00:38:09,000 --> 00:38:11,160 Petit rire de M. Park 337 00:38:19,000 --> 00:38:21,000 *- Yan Kerrand, bienvenue. *- Bonjour. 338 00:38:21,200 --> 00:38:24,680 *- On vous connaît, bien sûr. Quatre albums signés, déjà. 339 00:38:24,840 --> 00:38:26,720 On vous connaît à travers le monde. 340 00:38:26,920 --> 00:38:29,280 Qu'est-ce qui déclenche l'envie d'écrire une histoire ? 341 00:38:30,760 --> 00:38:33,000 *- Qu'est-ce qui déclenche ? Euh... 342 00:38:33,880 --> 00:38:37,760 Euh... Le lieu. Oui, je dirais, en premier, le lieu. 343 00:38:37,920 --> 00:38:39,120 D'abord. 344 00:38:39,440 --> 00:38:40,440 Quand je l'ai trouvé, 345 00:38:40,600 --> 00:38:44,240 j'aime m'y immerger, essayer de tout absorber comme une éponge. 346 00:38:44,400 --> 00:38:46,400 Air mélancolique au violoncelle 347 00:38:46,560 --> 00:38:47,920 Ça peut prendre un peu de temps, 348 00:38:48,880 --> 00:38:50,880 mais j'aime bien les lieux 349 00:38:50,880 --> 00:38:52,880 qui ne se révèlent pas tout de suite. 350 00:38:54,640 --> 00:38:57,200 Et il y a évidemment les rencontres, 351 00:38:57,360 --> 00:38:58,960 les gens qu'on peut croiser. 352 00:38:59,320 --> 00:39:05,160 Les histoires qu'ils portent en eux, les secrets à découvrir, à explorer. 353 00:39:06,080 --> 00:39:07,560 Et puis... 354 00:39:07,960 --> 00:39:08,920 Oui, ces... 355 00:39:09,600 --> 00:39:11,360 Ces solitudes qui se rencontrent. 356 00:39:12,880 --> 00:39:15,680 *- Vous êtes sensible, donc, aux histoires des autres ? 357 00:39:15,880 --> 00:39:17,000 *- Oui. 358 00:39:17,320 --> 00:39:19,160 Beaucoup plus que vous ne le pensez. 359 00:39:19,360 --> 00:39:20,640 *- Sauf qu'en même temps, 360 00:39:20,800 --> 00:39:23,360 tous vos albums ne parlent que de vous, n'est-ce pas ? 361 00:39:25,480 --> 00:39:26,880 *- Ce n'est pas faux. 362 00:41:53,440 --> 00:41:55,640 - Vous ne pouvez pas venir ici, c'est interdit. 363 00:41:55,760 --> 00:41:57,720 - Désolé, je ne savais pas. 364 00:42:02,920 --> 00:42:04,440 Regardez comme c'est graphique. 365 00:42:05,640 --> 00:42:07,480 Ces formes, ces lignes. 366 00:42:09,240 --> 00:42:10,960 J'aime beaucoup les structures. 367 00:42:12,720 --> 00:42:14,080 - Vous trouvez ça beau ? 368 00:42:14,800 --> 00:42:16,160 - Je n'ai pas dit ça. 369 00:42:21,160 --> 00:42:22,200 - Là-bas, 370 00:42:23,360 --> 00:42:25,080 il y avait un parc d'attractions 371 00:42:25,240 --> 00:42:27,160 où j'allais aider ma mère et ma tante. 372 00:42:29,880 --> 00:42:30,760 Ce bâtiment, 373 00:42:31,920 --> 00:42:34,240 c'était un cinéma qui passait des films français. 374 00:42:35,040 --> 00:42:36,080 - Là ? 375 00:42:36,240 --> 00:42:37,280 - Oui. 376 00:42:41,640 --> 00:42:42,960 - Vous pouvez me montrer ? 377 00:42:44,200 --> 00:42:45,480 - Vous montrer quoi ? 378 00:42:45,800 --> 00:42:47,160 - Votre Sokcho. 379 00:43:04,720 --> 00:43:06,000 - Vous avez toujours dessiné ? 380 00:43:06,720 --> 00:43:07,760 - Oui. 381 00:43:08,920 --> 00:43:11,560 Depuis tout petit, j'ai toujours lu des bandes dessinées. 382 00:43:13,360 --> 00:43:16,680 Je passais des heures à lire et à recopier mes cases préférées. 383 00:43:17,160 --> 00:43:19,360 Au début, c'était Tintin . 384 00:43:19,880 --> 00:43:22,480 Ensuite Philémon, Corto Maltese. 385 00:43:23,360 --> 00:43:24,720 Que des voyageurs. 386 00:43:28,400 --> 00:43:29,640 - J'adore vos dessins. 387 00:43:30,840 --> 00:43:32,640 J'ai regardé sur Internet. 388 00:43:34,160 --> 00:43:35,520 Ils sont très beaux. 389 00:43:36,680 --> 00:43:38,640 Ils paraissent légers, mais... 390 00:43:40,320 --> 00:43:43,400 En réalité, ils sont tristes. J'adore 391 00:43:43,560 --> 00:43:44,800 leur mélancolie. 392 00:43:49,320 --> 00:43:50,320 - Et vous ? 393 00:43:51,160 --> 00:43:53,160 Vous avez toujours voulu faire du tourisme ? 394 00:43:54,960 --> 00:43:56,440 - Ici, tout le monde fait ça. 395 00:43:57,880 --> 00:44:00,280 - Vous n'êtes pas du genre à faire comme tout le monde. 396 00:44:06,640 --> 00:44:07,880 - Vous voyez ? 397 00:44:08,240 --> 00:44:10,040 C'est le dos d'un dragon. 398 00:44:10,760 --> 00:44:12,520 Il a perdu une perle, 399 00:44:12,680 --> 00:44:15,120 donc il la recherche dans les profondeurs. 400 00:44:16,360 --> 00:44:17,440 - Et ça, c'est quoi ? 401 00:44:18,160 --> 00:44:19,480 - C'est une femme. 402 00:44:19,720 --> 00:44:21,360 - Une femme ? - Une femme. 403 00:44:21,680 --> 00:44:23,760 Euh... Elle est courbée, 404 00:44:24,240 --> 00:44:28,560 et sa tête est par là, vers la mer. 405 00:44:29,600 --> 00:44:33,760 Elle attend le retour de son mari qui est parti pêcher. 406 00:44:38,880 --> 00:44:40,080 Vous voyez, là ? 407 00:44:40,800 --> 00:44:42,360 C'est un poisson-volant. 408 00:44:42,640 --> 00:44:43,840 - Attendez, où ça ? 409 00:44:44,160 --> 00:44:45,760 - Ça, comme ça. Son bec sort de l'eau 410 00:44:45,920 --> 00:44:48,000 et sa nageoire est là. Vous ne voyez pas ? 411 00:44:50,480 --> 00:44:51,480 - Ce n'est pas flagrant. 412 00:44:51,640 --> 00:44:52,640 Elle rit. 413 00:44:52,840 --> 00:44:54,360 Mais ça a le mérite de stimuler 414 00:44:54,520 --> 00:44:55,760 l'imagination. 415 00:44:56,800 --> 00:44:57,720 - Moi, je vois bien. 416 00:45:01,840 --> 00:45:03,040 Le poisson a un rêve. 417 00:45:04,200 --> 00:45:07,040 Il veut voler au-dessus de la mer des nuages. 418 00:45:07,400 --> 00:45:08,400 Mais il est coincé. 419 00:45:09,000 --> 00:45:10,160 C'est trop haut pour lui. 420 00:45:11,840 --> 00:45:13,560 Chaque année, quand le printemps revient, 421 00:45:13,720 --> 00:45:17,040 tous les matins, la vallée est dans la brume. 422 00:45:17,600 --> 00:45:20,840 Et là, le poisson a l'impression d'être au milieu des nuages. 423 00:45:24,880 --> 00:45:26,120 C'est pour ça 424 00:45:26,120 --> 00:45:27,400 que le printemps est sa saison préférée. 425 00:45:30,240 --> 00:45:32,280 - Vous connaissez toutes les légendes locales ? 426 00:45:32,640 --> 00:45:34,200 Votre mère vous les a racontées ? 427 00:45:36,680 --> 00:45:38,280 Ou vous venez de les inventer ? 428 00:45:47,400 --> 00:45:48,800 Vous avez froid ? 429 00:45:49,280 --> 00:45:50,880 Oui, vous avez les doigts gelés. 430 00:45:51,960 --> 00:45:54,640 C'est l'hiver, il fait froid, vous n'avez pas les bons gants. 431 00:46:02,720 --> 00:46:04,320 C'est vrai qu'on voit la mer. 432 00:47:02,040 --> 00:47:03,360 - J'emménage ici. 433 00:47:04,040 --> 00:47:05,040 - Ah, ok. 434 00:47:06,880 --> 00:47:08,240 Bienvenue chez vous. 435 00:47:16,240 --> 00:47:17,840 *- Votre héros, parlons-en. 436 00:47:18,000 --> 00:47:20,160 J'aimerais bien qu'on comprenne, 437 00:47:20,160 --> 00:47:22,280 aujourd'hui, ce qu'il cherche, au juste. 438 00:47:23,040 --> 00:47:24,480 *- Je ne sais pas moi-même. 439 00:47:24,640 --> 00:47:26,680 Je pense que si je m'étais posé la question, 440 00:47:26,840 --> 00:47:28,760 je n'aurais pas fait autant d'albums. 441 00:47:28,880 --> 00:47:31,520 *- Ce personnage sans nom, en réalité, c'est vous. 442 00:47:31,680 --> 00:47:34,360 Vous êtes quelqu'un de très solitaire, non ? 443 00:47:37,480 --> 00:47:38,560 *- C'est un choix, enfin... 444 00:47:40,280 --> 00:47:41,360 C'était un choix. 445 00:47:42,160 --> 00:47:43,800 *- Ça veut dire que ça a changé ? 446 00:47:45,360 --> 00:47:47,440 *- Disons que, par le passé, 447 00:47:47,840 --> 00:47:50,600 oui, j'ai pu être amené à prendre des décisions qui m'ont isolé. 448 00:48:43,800 --> 00:48:45,520 Elle tousse. 449 00:48:51,640 --> 00:48:53,160 Cri et rire de surprise 450 00:49:19,360 --> 00:49:21,280 La mère tousse. 451 00:49:22,880 --> 00:49:24,400 ... 452 00:49:28,240 --> 00:49:28,880 - Maman, 453 00:51:17,360 --> 00:52:06,720 ... 454 00:52:06,880 --> 00:52:09,520 Musique lente, longues notes aiguës, fragiles 455 00:52:09,720 --> 00:53:00,160 ... 456 00:53:00,320 --> 00:53:03,120 Des percussions se rajoutent, rythme marqué répétitif, tribal. 457 00:53:03,280 --> 00:53:21,120 ... 458 00:53:21,240 --> 00:53:22,920 Une mélodie douce apparaît par-dessus, 459 00:53:22,920 --> 00:53:24,560 par bribes. 460 00:53:24,720 --> 00:54:00,040 ... 461 00:54:00,200 --> 00:54:03,440 Un grésillement se superpose à la musique, puis tout s'arrête. 462 00:54:11,800 --> 00:54:12,600 - PARDON. 463 00:54:23,320 --> 00:54:25,080 - Bonjour. - Bonjour. 464 00:54:26,640 --> 00:54:29,200 Ça va vous rendre malade, il faut manger autre chose. 465 00:54:29,600 --> 00:54:31,240 - Il faut bien mourir un jour. 466 00:54:31,400 --> 00:54:34,000 - Venez à la pension ce soir, je fais une soupe de radis. 467 00:54:34,120 --> 00:54:36,200 C'est typiquement coréen, pas très épicé. 468 00:54:36,480 --> 00:54:37,920 - Ah, mais... 469 00:54:39,360 --> 00:54:41,040 J'avais envie de dîner dehors. 470 00:54:41,800 --> 00:54:43,080 D'ailleurs... 471 00:54:43,080 --> 00:54:44,360 Vous pourriez m'emmener quelque part ? 472 00:54:46,160 --> 00:54:47,400 Vous pouvez ? 473 00:54:49,480 --> 00:54:50,520 - Oui. 474 00:54:51,200 --> 00:54:53,880 Ok, M. Park fera le service. 475 00:54:54,280 --> 00:54:55,800 - C'est gentil, merci. 476 00:55:31,880 --> 00:55:33,880 Brouhaha agité 477 00:55:34,080 --> 00:55:39,520 ... 478 00:55:39,680 --> 00:55:42,440 - C'est là que tout se passe, c'est le vrai cœur de la ville. 479 00:55:43,240 --> 00:55:45,080 Ça pourrait vous inspirer. 480 00:55:46,640 --> 00:55:48,200 Vous voulez manger ici ? 481 00:55:48,880 --> 00:55:50,200 - C'est un peu bruyant. 482 00:55:51,080 --> 00:55:52,720 - Essayons à côté. 483 00:55:52,840 --> 00:55:56,920 ... 484 00:56:04,320 --> 00:56:06,640 - Il n'y a qu'avec vous qu'on me parle en anglais. 485 00:56:06,840 --> 00:56:08,760 - Elle doit croire que vous êtes ma fille. 486 00:56:09,360 --> 00:56:10,560 - Ou votre petite amie. 487 00:56:13,680 --> 00:56:16,320 - Vous voulez manger ici ? - Ça ne me tente pas vraiment. 488 00:56:17,160 --> 00:56:19,280 - C'est vous qui vouliez manger dehors. 489 00:56:21,360 --> 00:56:22,720 Faites-moi confiance. 490 00:56:31,320 --> 00:56:33,440 - Vous connaissez cet endroit ? - Oui. 491 00:56:34,480 --> 00:56:36,840 - Bonjour, madame. 492 00:56:44,240 --> 00:56:46,680 - Votre histoire avance ? - Euh... 493 00:56:51,920 --> 00:56:53,080 - Regardez-moi. 494 00:56:53,240 --> 00:56:55,960 La première baguette, vous la bloquez comme ça. 495 00:56:56,120 --> 00:56:56,880 La deuxième... 496 00:56:57,040 --> 00:56:58,480 - Je sais très bien m'en servir, 497 00:56:58,680 --> 00:57:00,440 mais celles-ci sont un peu plus fines, 498 00:57:00,440 --> 00:57:02,200 c'est plus compliqué. 499 00:57:02,400 --> 00:57:04,760 Mais quand vous viendrez en France, 500 00:57:05,320 --> 00:57:08,040 je vous emmènerai manger une fondue, vous ferez moins la fière. 501 00:57:08,240 --> 00:57:10,320 Si vous faites tomber un morceau de pain, 502 00:57:10,480 --> 00:57:11,840 ce sera un gage pour vous. 503 00:57:13,800 --> 00:57:15,160 - C'est quoi, un gage ? 504 00:57:15,560 --> 00:57:18,360 - Un gage, c'est une punition un peu marrante. 505 00:57:26,120 --> 00:57:27,840 - En tout cas, 506 00:57:27,840 --> 00:57:29,600 j'aimerais bien aller en France un jour. 507 00:57:29,760 --> 00:57:31,400 - Un jour ou l'autre, peut-être. 508 00:57:31,560 --> 00:57:33,680 Vibration de téléphone 509 00:57:33,840 --> 00:57:37,440 ... 510 00:57:37,560 --> 00:57:38,880 Vous pouvez répondre. 511 00:57:40,480 --> 00:57:41,680 - Non, ça va. 512 00:57:47,640 --> 00:57:49,200 Vous me ferez visiter ? 513 00:57:52,000 --> 00:57:53,280 - Je vous dois bien ça. 514 00:57:53,760 --> 00:57:55,480 Vous m'avez fait découvrir Sokcho. 515 00:57:59,520 --> 00:58:02,040 - C'est quoi, votre endroit préféré en France ? 516 00:58:03,040 --> 00:58:03,680 Paris ? 517 00:58:04,560 --> 00:58:05,760 - Non, pas du tout. 518 00:58:06,960 --> 00:58:09,080 Moi, c'est la Normandie. - Normandie ? 519 00:58:10,560 --> 00:58:12,760 - J'adore son ciel, 520 00:58:12,920 --> 00:58:14,480 sa lumière épaisse. 521 00:58:14,640 --> 00:58:16,360 Et puis, c'est de là que je viens 522 00:58:16,360 --> 00:58:18,120 et surtout, là que je vis maintenant. 523 00:58:19,000 --> 00:58:20,680 - Je pensais que vous viviez à Paris. 524 00:58:21,120 --> 00:58:21,920 - Non. 525 00:58:23,360 --> 00:58:25,200 Mon fils vit à Paris avec sa mère. 526 00:58:25,360 --> 00:58:26,720 Moi, je vis à Bellencombre. 527 00:58:30,280 --> 00:58:31,600 - Vous avez un fils ? 528 00:58:42,080 --> 00:58:43,360 Il ne vous manque pas ? 529 00:59:01,840 --> 00:59:03,600 C'est comment, là où vous êtes ? 530 00:59:03,760 --> 00:59:04,640 - Pardon ? 531 00:59:05,920 --> 00:59:07,640 - C'est comment, là où vous êtes ? 532 00:59:07,760 --> 00:59:09,800 - C'est comment, là où... Ah ! C'est... 533 00:59:10,840 --> 00:59:13,520 Écoutez, c'est complètement perdu au milieu de la forêt. 534 00:59:19,720 --> 00:59:21,680 - Vous connaissez Châteaudoune ? 535 00:59:23,040 --> 00:59:24,360 Châteaudoune. 536 00:59:24,560 --> 00:59:26,200 - Châteaudoune ? - Châteaudune. 537 00:59:26,400 --> 00:59:27,640 - Châteaudun ! - Châteaudun ? 538 00:59:27,800 --> 00:59:28,880 - Châteaudun, oui. 539 00:59:29,400 --> 00:59:30,360 - Châteaudun ? 540 00:59:30,520 --> 00:59:31,720 Ça se dit comme ça ? 541 00:59:31,880 --> 00:59:33,520 - Oui, on dit comme ça. 542 00:59:33,640 --> 00:59:34,720 Je ne connais pas. 543 00:59:35,200 --> 00:59:37,240 Qu'est-ce qu'il y a de spécial à Châteaudun ? 544 00:59:40,240 --> 00:59:41,800 - Mon père venait de là. 545 00:59:52,800 --> 00:59:54,320 Actionnez comme ça. 546 00:59:54,720 --> 00:59:56,240 La première baguette, c'est ici. 547 00:59:58,200 --> 01:00:00,240 Et la deuxième, c'est là comme ça. 548 01:00:00,680 --> 01:00:02,320 - Laissez tomber. Pardon. 549 01:00:19,360 --> 01:00:21,480 - C'est tellement différent au printemps. 550 01:00:22,560 --> 01:00:24,120 Tout est beaucoup plus beau. 551 01:00:25,840 --> 01:00:27,520 - Je ne serai plus là au printemps. 552 01:00:34,960 --> 01:00:36,800 - Bonne nuit. - Bonne nuit. 553 01:02:16,800 --> 01:03:19,880 ... 554 01:03:20,040 --> 01:03:23,000 Bruit de salive 555 01:03:23,120 --> 01:03:28,120 ... 556 01:03:28,320 --> 01:03:43,040 ... 557 01:03:43,200 --> 01:03:45,240 Respirations courtes 558 01:03:45,400 --> 01:03:52,320 ... 559 01:03:52,480 --> 01:03:55,600 Une timbale entre en crescendo, rythme répétitif. 560 01:03:55,720 --> 01:04:02,600 ... ... 561 01:04:02,760 --> 01:04:04,400 ... 562 01:04:04,560 --> 01:04:08,160 Des violons se rajoutent, mélodie lente et mélancolique. 563 01:04:08,280 --> 01:04:15,760 ... 564 01:04:15,880 --> 01:04:18,120 Respirations profondes 565 01:04:18,320 --> 01:04:20,200 ... ... 566 01:04:20,360 --> 01:04:25,120 Grondement sourd ... 567 01:04:25,960 --> 01:04:28,200 Lentes envolées lyriques au violon 568 01:04:28,320 --> 01:04:42,800 ... 569 01:04:42,960 --> 01:04:44,440 Lent decrescendo 570 01:04:44,600 --> 01:04:48,800 ... 571 01:04:49,000 --> 01:04:53,280 Expirations intenses de Soo-ha 572 01:04:53,440 --> 01:04:59,720 ... 573 01:04:59,880 --> 01:05:02,880 Envolées fougueuses au violon. La musique devient plus énergique. 574 01:05:03,040 --> 01:05:10,440 ... 575 01:05:10,640 --> 01:05:13,320 Des soupirs et un crépitement se superposent à la musique. 576 01:05:13,440 --> 01:05:24,600 ... ... 577 01:05:24,760 --> 01:05:28,000 Le crépitement devient plus intense. 578 01:05:28,160 --> 01:05:34,320 ... ... 579 01:05:34,480 --> 01:05:36,800 La musique s'évanouit. 580 01:07:14,600 --> 01:07:15,680 Brouhaha 581 01:08:11,600 --> 01:08:12,680 - Oh... 582 01:09:10,840 --> 01:09:13,720 Musique très lente, triste 583 01:09:13,920 --> 01:09:28,480 ... 584 01:09:28,640 --> 01:09:30,360 Sonnette 585 01:10:37,040 --> 01:10:37,800 - Santé ! 586 01:11:02,960 --> 01:11:03,840 - Santé. 587 01:11:04,000 --> 01:11:05,280 - Santé. 588 01:11:19,720 --> 01:11:20,640 - Eh bien... 589 01:12:31,560 --> 01:12:32,240 Hé ! 590 01:14:42,360 --> 01:14:44,680 Mélodie triste au piano 591 01:14:44,840 --> 01:14:49,280 ... 592 01:14:51,000 --> 01:14:53,280 Une clarinette se rajoute. 593 01:14:53,400 --> 01:14:56,480 ... 594 01:14:57,920 --> 01:14:59,440 ... 595 01:14:59,640 --> 01:15:02,280 Des cordes la rejoignent, la musique reste triste. 596 01:15:02,480 --> 01:15:04,160 ... 597 01:15:08,680 --> 01:15:24,960 ... 598 01:15:25,120 --> 01:15:26,800 Une porte s'ouvre. 599 01:15:26,920 --> 01:15:29,080 La musique s'éteint lentement. 600 01:15:29,280 --> 01:15:33,680 ... 601 01:15:33,840 --> 01:15:35,680 Tintement de la clochette de l'entrée 602 01:16:52,680 --> 01:16:55,040 *- Pour cela, il nous faut de la viande de bœuf, 603 01:16:55,480 --> 01:16:57,160 ce qu'on appelle de la viande à braiser. 604 01:16:57,320 --> 01:16:59,640 Dites à votre boucher que vous faites un bourguignon, 605 01:16:59,800 --> 01:17:01,160 il vous donnera les bons morceaux. 606 01:17:01,320 --> 01:17:03,720 Musique vive, pizzicato La première étape de la recette, 607 01:17:03,840 --> 01:17:06,440 c'est la marinade : on a besoin d'aromates, 608 01:17:06,600 --> 01:17:09,440 laurier, thym, des belles carottes du jardin, 609 01:17:09,600 --> 01:17:12,040 des champignons de Paris blancs ou bruns. 610 01:17:12,200 --> 01:17:14,560 J'ai choisi des bruns pour leur goût plus prononcé. 611 01:17:14,720 --> 01:17:16,920 Traditionnellement, le bœuf bourguignon 612 01:17:16,920 --> 01:17:19,160 tient son nom de son vin rouge, 613 01:17:19,280 --> 01:17:22,960 un vin de Bourgogne, mais moi, j'utilise un vin... 614 01:17:23,080 --> 01:17:25,840 Là, j'ai pris un madiran, un vin du Gers. 615 01:17:26,680 --> 01:17:28,960 La viande a cuit pendant deux à trois heures. 616 01:17:29,120 --> 01:17:32,920 Vous rajoutez un petit peu d'eau si on voit que la sauce est épaisse. 617 01:17:33,120 --> 01:17:35,200 Il faut encore la cuisson des pommes de terre. 618 01:17:35,360 --> 01:17:37,720 Un piano remplace le pizzicato. 619 01:17:37,920 --> 01:17:41,760 ... 620 01:17:41,920 --> 01:17:45,000 Il ralentit, puis disparaît. 621 01:17:47,400 --> 01:17:49,760 Déplacements d'objets et frottements derrière la porte 622 01:17:49,920 --> 01:17:52,160 - Je vous ai fait un plat français. 623 01:17:52,360 --> 01:17:59,160 ... 624 01:17:59,320 --> 01:18:01,160 Je... 625 01:18:01,520 --> 01:18:02,480 Je le mets ici. 626 01:18:03,960 --> 01:18:08,480 ... 627 01:18:08,920 --> 01:18:10,080 Bonne soirée. 628 01:18:16,880 --> 01:18:22,760 ... 629 01:18:39,640 --> 01:18:42,240 Musique lente, énigmatique 630 01:18:42,400 --> 01:19:28,720 ... 631 01:19:37,360 --> 01:19:38,240 - Oui ? 632 01:19:39,200 --> 01:19:40,160 - Il vous faut quelque chose ? 633 01:19:41,200 --> 01:19:42,240 - Non, ça va. 634 01:19:42,360 --> 01:19:44,920 - Je me suis dit que vous aviez besoin de manger ou boire. 635 01:19:45,080 --> 01:19:46,400 - Non, j'ai besoin de rien. 636 01:19:46,600 --> 01:19:48,320 Je travaille. - Vous êtes sûr ? 637 01:19:48,920 --> 01:19:51,480 - Oui, je dois travailler, il ne faut pas me déranger. 638 01:19:51,640 --> 01:19:53,320 - Mais si vous voulez... 639 01:20:11,880 --> 01:20:13,640 Pourquoi vous me faites ça ? 640 01:20:17,600 --> 01:20:18,440 - Pardon ? 641 01:20:20,640 --> 01:20:22,880 - Je vous ai dit : pourquoi vous me faites ça ? 642 01:20:26,320 --> 01:20:28,200 Vous êtes venu de nulle part. 643 01:20:29,840 --> 01:20:31,360 Vous m'avez demandé... 644 01:20:33,000 --> 01:20:34,960 de vous montrer ma ville et... 645 01:20:35,720 --> 01:20:37,320 vous aviez envie de découvrir. 646 01:20:39,280 --> 01:20:40,640 Vous avez besoin d'aide. 647 01:20:42,480 --> 01:20:43,920 Vous avez... 648 01:20:44,760 --> 01:20:46,440 besoin de quelqu'un. 649 01:20:50,320 --> 01:20:51,680 On vous donne son temps. 650 01:20:57,280 --> 01:20:58,800 On s'ouvre à vous. 651 01:21:01,360 --> 01:21:02,240 Et... 652 01:21:03,720 --> 01:21:04,880 Vous fermez la porte. 653 01:21:09,240 --> 01:21:10,640 Vous allez disparaître. 654 01:21:14,200 --> 01:21:16,320 - S'il vous plaît, ne le prenez pas comme ça. 655 01:21:17,440 --> 01:21:18,640 Ne mélangez pas tout. 656 01:21:22,200 --> 01:21:24,280 Moi, ici, je ne suis qu'un touriste. 657 01:21:26,040 --> 01:21:28,520 Je suis juste un touriste, un client comme les autres. 658 01:21:28,840 --> 01:21:29,560 Rien de plus. 659 01:21:33,600 --> 01:21:35,440 Je ne suis pas celui que vous cherchez. 660 01:21:46,960 --> 01:21:49,320 Musique lente, mélancolique 661 01:21:49,520 --> 01:21:58,480 ... 662 01:21:58,600 --> 01:22:01,080 Un bouillonnement se superpose à la musique. 663 01:22:01,240 --> 01:22:09,760 ... ... 664 01:22:09,920 --> 01:23:37,280 ... 665 01:23:37,440 --> 01:23:40,120 Respiration saccadée 666 01:23:40,280 --> 01:23:44,800 ... ... 667 01:23:44,960 --> 01:23:47,440 La musique devient plus rapide et tendue. 668 01:23:47,640 --> 01:23:53,400 ... 669 01:23:53,560 --> 01:23:56,560 Les notes saccadées d'un saxophone s'emballent. 670 01:23:56,680 --> 01:24:15,800 ... 671 01:24:15,920 --> 01:24:19,640 Grondement sourd ... 672 01:24:19,760 --> 01:24:26,720 ... 673 01:24:26,920 --> 01:24:29,160 Elle tousse. 674 01:24:36,480 --> 01:24:38,520 Quelqu'un descend un escalier. 675 01:24:38,680 --> 01:24:41,080 ... 676 01:24:57,640 --> 01:24:59,080 M. Park soupire. 677 01:24:59,240 --> 01:25:27,840 ... 678 01:25:28,000 --> 01:25:30,560 Musique mélancolique 679 01:25:30,720 --> 01:26:18,800 ... 680 01:26:31,200 --> 01:26:33,320 Tintement de la clochette 681 01:29:27,040 --> 01:29:59,160 ... 682 01:29:59,320 --> 01:30:01,280 Air lent et mélancolique au piano 683 01:30:01,440 --> 01:30:48,760 ... 684 01:32:02,040 --> 01:32:04,360 Grincement de la porte et tintement de la clochette 685 01:32:22,760 --> 01:32:25,640 Il faut que je vous dise, je rentre en France après-demain. 686 01:32:25,800 --> 01:32:27,520 Donc je voulais vous prévenir que... 687 01:32:28,200 --> 01:32:29,160 la chambre sera libre. 688 01:32:31,200 --> 01:32:32,480 - Votre histoire est finie ? 689 01:32:36,360 --> 01:32:37,920 - Et vous en faites un peu partie. 690 01:32:42,800 --> 01:32:45,160 - Il vous faut encore un souvenir. 691 01:32:47,520 --> 01:32:49,080 Vous allez goûter ma cuisine. 692 01:32:54,000 --> 01:32:56,800 Ruissellement d'eau 693 01:33:22,040 --> 01:33:24,520 Musique percussive, cordes frappées 694 01:33:24,680 --> 01:33:39,840 ... 695 01:33:40,320 --> 01:33:41,880 Exclamation 696 01:33:45,960 --> 01:34:03,120 ... 697 01:34:35,560 --> 01:34:37,920 Musique douce au piano 698 01:34:38,080 --> 01:34:41,360 Les notes aériennes d'une flûte se rajoutent. 699 01:34:41,520 --> 01:34:57,160 ... 700 01:34:58,920 --> 01:35:00,040 Madame ! 701 01:35:03,600 --> 01:35:10,080 ... 702 01:35:11,520 --> 01:35:18,200 ... 703 01:35:18,320 --> 01:35:20,720 Mélodie douce à la clarinette 704 01:35:20,880 --> 01:35:32,200 ... 705 01:35:32,360 --> 01:35:35,640 Les notes d'un piano virevoltent derrière la clarinette. 706 01:35:35,800 --> 01:35:50,400 ... 707 01:35:50,560 --> 01:35:53,960 Des violons enchaînent crescendo de petits coups d'archet vifs. 708 01:35:54,120 --> 01:36:13,880 ... 709 01:36:14,000 --> 01:36:16,320 Un violoncelle reprend la mélodie. 710 01:36:16,480 --> 01:36:41,920 ... 711 01:36:42,080 --> 01:36:45,440 La musique douce continue. 712 01:36:45,600 --> 01:37:32,200 ... 713 01:37:34,560 --> 01:37:36,800 Musique très lente et triste 714 01:37:37,000 --> 01:41:05,160 ... 44997

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.