All language subtitles for Hiver.a.Sokcho.2025.FRENCH.VOF.WiTH.AD.1080p.WEB.Light.EAC3.5.1
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,080 --> 00:00:24,240
...
2
00:00:24,400 --> 00:00:29,000
Musique douce,
légères notes scintillantes
3
00:00:29,480 --> 00:00:32,000
Musique orchestrale enjouée
4
00:00:32,160 --> 00:00:35,680
...
5
00:00:51,600 --> 00:00:57,200
Léger souffle du vent en fond,
6
00:00:57,360 --> 00:01:02,320
quelques gazouillis d'oiseaux
et vrombissements d'insectes
7
00:01:02,520 --> 00:01:39,440
...
8
00:01:39,600 --> 00:01:42,960
Musique lente et planante
souffle d'un instrument Ă vent
9
00:01:43,120 --> 00:01:47,320
...
10
00:01:47,520 --> 00:01:50,480
Des cordes s'ajoutent au souffle.
11
00:01:50,640 --> 00:02:14,320
...
12
00:02:14,520 --> 00:02:17,520
La musique disparaît en decrescendo.
13
00:02:49,960 --> 00:02:51,640
(En coréen)
14
00:03:01,120 --> 00:03:03,920
Mélodie douce au piano
15
00:03:04,080 --> 00:04:02,360
...
16
00:05:01,080 --> 00:05:04,400
La mélodie au piano revient.
17
00:05:04,560 --> 00:05:36,080
...
18
00:05:47,720 --> 00:05:52,120
...
19
00:05:57,160 --> 00:06:02,480
...
20
00:06:02,640 --> 00:06:04,800
Tintement de la
clochette de la porte
21
00:06:35,800 --> 00:06:38,040
Clochette de la porte d'entrée
22
00:06:43,000 --> 00:06:45,640
(En anglais)
23
00:06:59,960 --> 00:07:00,960
Soo-ha !
24
00:07:02,560 --> 00:07:03,800
Soo-ha.
25
00:07:16,360 --> 00:07:17,200
- Soo-ha !
26
00:07:23,720 --> 00:07:25,360
(En français, léger accent)
27
00:07:25,560 --> 00:07:29,040
Bienvenue Ă la pension Blue House.
Vous avez une réservation ?
28
00:07:29,360 --> 00:07:30,720
- Non. Il reste de la place ?
29
00:07:32,000 --> 00:07:33,160
- Oui.
30
00:07:33,320 --> 00:07:34,480
Bien sûr.
31
00:07:34,920 --> 00:07:37,080
Je peux avoir votre passeport,
s'il vous plaît ?
32
00:07:44,080 --> 00:07:44,880
Monsieur...
33
00:07:45,520 --> 00:07:47,280
Yan Kelland ?
- Kerrand.
34
00:07:47,440 --> 00:07:48,640
- Kerrand.
35
00:07:49,840 --> 00:07:52,840
Vous allez rester combien de temps ?
- Je ne sais pas.
36
00:07:54,680 --> 00:07:56,920
Plusieurs jours,
peut-ĂŞtre plusieurs semaines.
37
00:07:57,280 --> 00:07:59,040
Je n'ai encore rien décidé.
38
00:07:59,520 --> 00:08:01,920
- Il n'y a plus de chambres libres
dans ce bâtiment,
39
00:08:02,080 --> 00:08:04,800
mais nous avons de la place
dans notre annexe juste à côté.
40
00:08:05,880 --> 00:08:07,160
- Très bien, ça me va.
41
00:08:10,600 --> 00:08:11,840
- Remplissez ce formulaire,
42
00:08:12,000 --> 00:08:13,040
s'il vous plaît.
43
00:08:30,720 --> 00:08:32,080
Attendez-moi.
44
00:08:33,840 --> 00:08:35,560
Petit rire
45
00:08:48,720 --> 00:08:50,240
Le petit déjeuner est servi
46
00:08:50,400 --> 00:08:52,680
dans le bâtiment principal
jusqu'Ă dix heures.
47
00:08:53,040 --> 00:08:55,400
Les repas du soir sont inclus aussi.
48
00:09:01,800 --> 00:09:03,480
- C'est moi qui fais la cuisine.
49
00:09:04,840 --> 00:09:06,080
Si vous avez
besoin de quelque chose,
50
00:09:06,080 --> 00:09:07,360
un peu plus loin,
51
00:09:07,520 --> 00:09:09,360
il y a uneconvenience store .
52
00:09:09,520 --> 00:09:10,680
- Une quoi, pardon ?
53
00:09:11,360 --> 00:09:12,480
Une supérette ?
54
00:09:13,120 --> 00:09:15,520
- Une supérette, oui.
Si vous voulez.
55
00:09:19,760 --> 00:09:22,280
Musique lente et mélancolique
56
00:09:22,440 --> 00:09:34,920
...
57
00:09:36,520 --> 00:09:38,480
La salle de bain commune est par lĂ .
58
00:09:38,960 --> 00:09:40,920
- Il n'y en a
pas dans les chambres ?
59
00:09:41,200 --> 00:09:42,360
- Je vous l'ai dit, non ?
60
00:09:44,680 --> 00:09:47,320
Comme vous ĂŞtes seul ici,
vous n'aurez pas Ă la partager.
61
00:09:54,120 --> 00:09:55,800
Non,
il faut enlever les chaussures !
62
00:09:55,960 --> 00:09:57,240
- Oh, pardon.
63
00:10:01,640 --> 00:10:02,480
C'est intime !
64
00:10:05,040 --> 00:10:06,160
Et...
65
00:10:06,600 --> 00:10:08,480
Je suppose qu'il
n'y a pas de minibar.
66
00:10:08,920 --> 00:10:09,880
- Non.
67
00:10:11,040 --> 00:10:12,240
- J'irai à la supérette.
68
00:10:15,000 --> 00:10:16,520
- Si vous avez
besoin de quelque chose,
69
00:10:16,520 --> 00:10:18,040
je suis dans l'autre bâtiment.
70
00:10:18,240 --> 00:10:19,120
- Merci.
71
00:10:19,320 --> 00:10:20,840
Pour vous.
- Ça ne se fait pas ici.
72
00:10:25,600 --> 00:10:27,160
Tenez, la clé.
73
00:10:32,400 --> 00:10:34,320
Claquements d'un couteau qui tranche
74
00:10:38,600 --> 00:10:43,680
...
75
00:11:04,760 --> 00:11:07,080
Clochette et grincement
de la porte d'entrée
76
00:11:08,840 --> 00:11:09,920
- Hello !
77
00:11:10,400 --> 00:11:11,960
Excusez-moi,
je voulais vous demander,
78
00:11:11,960 --> 00:11:13,560
je cherche un restaurant.
79
00:11:16,880 --> 00:11:17,960
- C'est-Ă -dire ?
80
00:11:18,120 --> 00:11:21,200
- Vous pouvez me conseiller
un restaurant dans le quartier ?
81
00:11:21,360 --> 00:11:22,560
- Pourquoi ?
82
00:11:23,360 --> 00:11:24,480
- Pour dîner.
83
00:11:24,800 --> 00:11:27,640
Je n'en ai pas l'air comme ça,
mais il m'arrive de manger.
84
00:11:28,000 --> 00:11:30,160
- Vous ne dînez pas ici ?
Vos repas sont inclus.
85
00:11:30,800 --> 00:11:32,600
Je peux vous...
- Ne vous embĂŞtez pas.
86
00:11:32,720 --> 00:11:34,280
Je vais me débrouiller.
87
00:11:35,720 --> 00:11:39,400
Clochette de la porte
88
00:14:19,000 --> 00:14:19,840
Oh...
89
00:14:31,520 --> 00:14:34,840
*- Celui qui marque la rentrée
littéraire, c'est Yan Kerrand,
90
00:14:35,000 --> 00:14:36,800
qui sort son nouvel album
Burning Man Blues.
91
00:14:36,960 --> 00:14:38,320
Vous nous en parlez, Francis.
92
00:14:38,520 --> 00:14:41,160
*- Effectivement, on peut en parler
car il a été très attendu.
93
00:14:41,360 --> 00:14:43,320
Il y a toujours cette beauté
94
00:14:43,320 --> 00:14:45,280
de l'aquarelle,
cette beauté du trait.
95
00:14:45,440 --> 00:14:47,040
Esthétiquement, c'est très beau.
96
00:14:47,200 --> 00:14:50,240
On est toujours sur des personnages
qui dérivent dans des paysages.
97
00:14:50,400 --> 00:14:51,520
On frappe.
98
00:14:51,680 --> 00:14:53,640
Ă€ un moment,
quand mĂŞme, chaque album...
99
00:15:24,920 --> 00:15:25,960
- Soo-ha.
100
00:16:50,080 --> 00:16:51,360
La clé tourne dans la serrure.
101
00:16:51,520 --> 00:17:40,800
...
102
00:17:40,960 --> 00:17:43,840
Musique douce au piano
103
00:17:44,000 --> 00:17:48,720
...
104
00:17:48,880 --> 00:17:50,400
La porte d'entrée s'ouvre.
105
00:17:50,560 --> 00:17:54,760
...
106
00:17:54,920 --> 00:17:56,000
- Bonjour.
107
00:17:56,480 --> 00:17:57,440
Je vous dérange ?
108
00:17:57,880 --> 00:17:59,480
- Non, ça va.
109
00:17:59,840 --> 00:18:00,640
Je peux repasser,
110
00:18:00,800 --> 00:18:01,800
si vous préférez.
111
00:18:02,000 --> 00:18:03,840
- Non,
au contraire, vous tombez bien.
112
00:18:04,000 --> 00:18:05,760
Je voulais vous demander, justement,
113
00:18:05,920 --> 00:18:08,360
vous savez oĂą je peux trouver
du papier et de l'encre ?
114
00:18:08,520 --> 00:18:09,880
Il n'y en a pas à la supérette.
115
00:18:11,360 --> 00:18:12,840
- Non, je ne sais pas.
116
00:18:13,680 --> 00:18:15,240
Il faut que je me renseigne.
117
00:18:15,520 --> 00:18:17,000
- Très bien, merci.
118
00:18:17,640 --> 00:18:18,720
Euh...
119
00:18:18,840 --> 00:18:20,640
Je vous laisse finir, je...
120
00:18:33,720 --> 00:18:35,120
Vous travaillez
ici depuis longtemps ?
121
00:18:35,120 --> 00:18:36,600
- Quelques mois.
122
00:18:37,440 --> 00:18:39,120
Depuis que je suis rentrée de Séoul.
123
00:18:40,640 --> 00:18:43,120
Le patron a perdu sa femme
au printemps dernier
124
00:18:43,320 --> 00:18:45,240
et il avait besoin de quelqu'un
pour l'aider.
125
00:18:45,800 --> 00:18:48,360
- Dans tout Sokcho, il n'a trouvé
que vous de disponible ?
126
00:18:49,360 --> 00:18:50,520
- Oui.
127
00:18:50,800 --> 00:18:52,240
- Il n'a pas de famille ?
128
00:18:52,680 --> 00:18:53,680
- Non.
129
00:18:55,800 --> 00:18:57,680
- Vous faisiez
quoi, avant, à Séoul ?
130
00:18:59,200 --> 00:19:02,440
- J'étudiais la littérature
coréenne et française.
131
00:19:03,760 --> 00:19:05,720
- C'est pour ça
que vous parlez si bien.
132
00:19:06,680 --> 00:19:08,520
On fait quoi,
avec ce genre d'études ?
133
00:19:08,640 --> 00:19:09,880
- Ce genre d'études ?
134
00:19:10,080 --> 00:19:12,240
- Pardon, ce n'est pas
ce que je voulais dire.
135
00:19:12,640 --> 00:19:14,520
- Vous ĂŞtes un peu direct, non ?
136
00:19:14,680 --> 00:19:16,520
- Oui, on me le dit souvent.
137
00:19:23,440 --> 00:19:25,760
*Télévision en fond
138
00:19:25,920 --> 00:19:30,720
...
139
00:19:31,440 --> 00:19:32,840
OĂą se trouve l'encre en pot ?
140
00:19:43,160 --> 00:19:46,240
- Pourquoi vendre des pinceaux
s'ils n'ont pas d'encre en pot ?
141
00:19:46,800 --> 00:19:48,000
- Il arrive !
142
00:19:58,880 --> 00:20:00,600
- Coréenne, japonaise.
143
00:20:02,240 --> 00:20:03,320
- La plus épaisse.
144
00:20:07,880 --> 00:20:09,240
- Oh...
145
00:20:12,040 --> 00:20:13,560
- Minérale.
146
00:20:19,200 --> 00:20:20,280
Pourquoi pas.
147
00:20:31,080 --> 00:20:32,360
L'homme soupire.
148
00:20:32,520 --> 00:20:36,400
Musique grave, profonde, très lente,
jouée par un ensemble de cordes
149
00:20:36,600 --> 00:21:02,720
...
150
00:21:02,880 --> 00:21:05,280
Des cordes montent dans les aigus.
151
00:21:05,440 --> 00:21:14,040
...
152
00:21:14,200 --> 00:21:17,200
Lent decrescendo
153
00:21:17,320 --> 00:21:19,240
J'aime aller dans des endroits
154
00:21:19,240 --> 00:21:21,200
très fréquentés
habituellement, mais...
155
00:21:22,120 --> 00:21:24,880
au moment oĂą ils
sont désertés, vidés.
156
00:21:25,280 --> 00:21:26,200
Vous voyez ?
157
00:21:26,560 --> 00:21:29,400
- Votre prochaine histoire
se passera Ă Sokcho, alors ?
158
00:21:30,920 --> 00:21:33,120
- Je ne sais pas encore
ce que je vais écrire.
159
00:21:33,720 --> 00:21:36,400
J'ai l'impression d'écrire
la même chose depuis des années.
160
00:21:37,360 --> 00:21:40,840
Tant que ça se vend,
mon éditeur s'en fout, mais...
161
00:21:41,000 --> 00:21:42,200
Mais moi...
162
00:21:44,680 --> 00:21:47,440
*Chanson douce en fond
163
00:21:50,880 --> 00:22:04,560
...
164
00:22:04,720 --> 00:22:07,440
*MĂŞme chanson, volume plus fort
165
00:22:07,600 --> 00:22:08,360
- Ah !
166
00:22:08,520 --> 00:22:09,680
Soo-ha !
167
00:22:19,200 --> 00:22:23,120
...
168
00:22:23,280 --> 00:22:24,240
HĂ© !
169
00:22:36,320 --> 00:22:38,800
Fracas d'objets déplacés
170
00:22:38,920 --> 00:22:44,960
...
171
00:22:47,640 --> 00:22:48,880
- Oui, c'est ouvert.
172
00:22:53,400 --> 00:22:55,280
...
173
00:22:56,040 --> 00:22:57,840
Oui ?
Ah oui, la couverture.
174
00:22:58,720 --> 00:22:59,720
Merci.
175
00:23:02,520 --> 00:23:03,640
Bonne soirée.
176
00:23:08,040 --> 00:23:10,280
...
177
00:23:39,240 --> 00:23:40,480
Choc
178
00:23:40,640 --> 00:24:30,600
...
179
00:24:30,800 --> 00:24:33,360
Grondement sourd
180
00:24:33,520 --> 00:24:46,640
...
181
00:25:11,480 --> 00:25:13,160
- Ça va ?
- Oui.
182
00:25:13,920 --> 00:25:15,680
Je voulais vous impressionner,
c'est raté.
183
00:25:16,520 --> 00:25:18,200
- C'était impressionnant.
- Oui.
184
00:25:18,320 --> 00:25:19,080
- C'est glissant ?
185
00:25:19,680 --> 00:25:21,160
Ah, oui !
186
00:25:21,480 --> 00:25:23,400
Vous n'avez pas
les bonnes chaussures.
187
00:25:23,600 --> 00:25:25,280
- J'ai taché la couverture.
188
00:25:26,880 --> 00:25:28,920
- En dessinant ?
- Oui, je suis désolé.
189
00:25:29,080 --> 00:25:30,160
- C'est pas grave, donnez.
190
00:25:30,360 --> 00:25:32,080
- Non, je vais la porter.
191
00:25:32,520 --> 00:25:33,360
- Ok.
192
00:25:38,640 --> 00:25:40,040
Vous avez commencé ?
193
00:25:40,360 --> 00:25:43,200
Vous avez fait des rencontres
qui vous ont inspiré ?
194
00:25:44,160 --> 00:25:45,600
- C'est pas aussi simple que ça.
195
00:25:57,840 --> 00:25:59,120
Vous êtes sûre
que vous ne voulez pas
196
00:25:59,120 --> 00:26:00,440
que je vous aide ?
197
00:26:01,200 --> 00:26:02,760
- Vous avez fait assez de bĂŞtises !
198
00:26:04,520 --> 00:26:05,640
Je m'en occupe.
199
00:26:07,160 --> 00:26:10,400
Ma mère utilise toujours du vinaigre
pour faire partir l'encre.
200
00:26:11,200 --> 00:26:12,680
- Votre mère dessine aussi ?
201
00:26:12,840 --> 00:26:13,920
Petit rire
202
00:26:14,040 --> 00:26:15,480
- Non, l'encre de seiche.
203
00:26:16,760 --> 00:26:18,440
Elle travaille
au marché aux poissons.
204
00:26:18,600 --> 00:26:20,600
C'est une spécialiste du fugu.
205
00:26:20,960 --> 00:26:21,960
Vous voyez ce que c'est ?
206
00:26:22,720 --> 00:26:24,040
- Oui, le poisson mortel.
207
00:26:25,800 --> 00:26:27,400
- Oui, ça peut être mortel,
208
00:26:27,400 --> 00:26:29,040
mais il suffit
de savoir le préparer.
209
00:26:33,000 --> 00:26:34,320
- Votre père est français ?
210
00:26:36,240 --> 00:26:38,480
- Comment vous savez ?
- Non, je ne sais pas.
211
00:26:38,640 --> 00:26:40,600
Je vous pose la question.
- Ah...
212
00:26:43,000 --> 00:26:44,720
Oui, il est français.
213
00:26:45,680 --> 00:26:47,720
- Et... Il fait quoi ?
214
00:26:48,600 --> 00:26:49,600
- Je ne sais pas.
215
00:26:51,720 --> 00:26:56,040
Il était dans
l' ingéniéde pêche, avant.
216
00:26:56,160 --> 00:26:58,080
- Dans le... ?
- L'ingénié ? L'ingénie ?
217
00:26:58,800 --> 00:27:00,600
- L'ingénierie.
- L'ingénierie ?
218
00:27:01,360 --> 00:27:02,520
De pĂŞche.
219
00:27:03,480 --> 00:27:04,960
Il avait une mission Ă Sokcho,
220
00:27:05,120 --> 00:27:06,920
c'est comme ça
qu'il a rencontré ma mère.
221
00:27:08,600 --> 00:27:10,440
- C'est lui qui vous a appris
le français ?
222
00:27:12,880 --> 00:27:13,760
- Non.
223
00:27:14,480 --> 00:27:16,080
Je ne l'ai jamais connu.
224
00:27:17,000 --> 00:27:20,520
Il est reparti en France sans savoir
qu'elle était enceinte de moi.
225
00:27:21,400 --> 00:27:22,680
Après...
226
00:27:23,320 --> 00:27:24,120
plus de nouvelles.
227
00:27:26,680 --> 00:27:27,640
- Désolé.
228
00:27:29,880 --> 00:27:30,760
Et...
229
00:27:31,440 --> 00:27:33,360
Vous n'avez jamais cherché
Ă le retrouver ?
230
00:27:42,160 --> 00:27:44,320
- Les taches sont trop profondes.
231
00:27:44,840 --> 00:27:46,000
Je vais la jeter.
232
00:27:47,040 --> 00:27:48,120
Tant pis.
233
00:27:48,280 --> 00:27:50,520
Musique très lente,
longues nappes sonores
234
00:27:50,680 --> 00:28:02,520
...
235
00:28:02,680 --> 00:28:04,040
Quelques notes
de piano se rajoutent,
236
00:28:04,040 --> 00:28:05,400
mélodie douce.
237
00:28:05,560 --> 00:28:48,600
...
238
00:28:50,080 --> 00:29:01,600
...
239
00:29:14,960 --> 00:29:17,440
Ruissellement de l'eau de la douche
240
00:29:17,600 --> 00:29:20,920
...
241
00:29:21,080 --> 00:29:23,800
Musique douce, percussion métallique
et arpèges répétitifs
242
00:29:23,960 --> 00:29:35,440
...
243
00:29:35,560 --> 00:29:39,560
Un grondement sourd se superpose
Ă la musique.
244
00:29:39,720 --> 00:29:51,440
...
245
00:29:51,600 --> 00:29:54,000
Le grondement revient, plus intense.
...
246
00:29:54,160 --> 00:30:02,040
...
...
247
00:30:02,200 --> 00:30:04,680
Le grondement
disparaît en decrescendo.
248
00:30:04,880 --> 00:30:07,160
Musique lente,
longues nappes sonores aériennes
249
00:30:07,280 --> 00:30:34,280
...
250
00:30:34,440 --> 00:30:37,520
Vrombissement
du moteur d'une machine
251
00:30:43,040 --> 00:30:44,960
Vibration d'un téléphone
252
00:30:50,160 --> 00:30:51,760
Soupir de plaisir
253
00:30:54,800 --> 00:30:57,200
Conversations indistinctes en fond
254
00:31:51,400 --> 00:31:52,720
(FR)- Vous avez besoin d'aide ?
255
00:31:52,840 --> 00:31:55,880
- Je voudrais faire une excursion
et visiter la zone démilitarisée.
256
00:31:56,040 --> 00:31:56,840
- DMZ ?
257
00:31:57,000 --> 00:31:59,160
- C'est ça.
- Personne ne va lĂ -bas.
258
00:31:59,600 --> 00:32:02,000
- Justement,
c'est ça qui m'intéresse.
259
00:32:13,880 --> 00:32:14,600
- En hiver,
260
00:32:14,760 --> 00:32:16,000
il n'y a pas de bus.
261
00:32:16,560 --> 00:32:17,920
Vous devez louer une voiture.
262
00:32:18,520 --> 00:32:19,800
- Ça ne me dérange pas.
263
00:32:20,440 --> 00:32:22,200
- Vous avez votre permis ?
- Bien sûr.
264
00:32:30,440 --> 00:32:32,640
Je ne vous permets pas,
c'est une moustache
265
00:32:32,800 --> 00:32:34,960
qui a fait des
ravages en 91 Ă Dieppe.
266
00:32:35,720 --> 00:32:36,960
- Non, c'est pas ça.
267
00:32:37,480 --> 00:32:39,400
Il faut un permis international.
268
00:32:39,680 --> 00:32:41,000
- Ça ne suffit pas ?
269
00:32:41,160 --> 00:32:44,320
- Ça ne suffit pas, c'est la zone
la plus militarisée au monde.
270
00:32:51,320 --> 00:32:52,680
- Ah !
271
00:33:02,280 --> 00:33:03,440
- Il se passe quoi ?
272
00:33:04,800 --> 00:33:08,040
- Il m'a demandé de vous emmener
Ă la DMZ.
273
00:33:08,320 --> 00:33:09,480
- C'est formidable, ça.
274
00:33:10,520 --> 00:33:11,800
Je n'en demandais pas tant.
275
00:33:12,880 --> 00:33:14,320
- Moi non plus.
276
00:33:14,800 --> 00:33:17,440
Musique lente et tendue
277
00:33:18,440 --> 00:33:20,120
- Vous ne mettez pas le GPS ?
278
00:33:21,240 --> 00:33:23,240
- Ça ne marche pas dans cette zone.
279
00:33:23,840 --> 00:33:24,840
- Vous venez souvent ?
280
00:33:27,280 --> 00:33:29,040
- Vous croyez
qu'on va en discothèque ?
281
00:33:29,200 --> 00:33:34,600
...
282
00:33:34,760 --> 00:33:36,360
La guerre dure depuis si longtemps
283
00:33:36,360 --> 00:33:37,960
qu'on a
l'impression qu'elle est finie,
284
00:33:38,120 --> 00:33:39,360
mais ce n'est pas le cas.
285
00:33:39,480 --> 00:33:53,400
...
286
00:34:00,480 --> 00:34:02,160
La voiture démarre.
287
00:34:02,320 --> 00:34:08,120
...
288
00:34:34,720 --> 00:34:36,600
Bonjour !
- Ah, bonjour.
289
00:34:39,920 --> 00:34:42,560
- Vous avez des écouteurs ?
- J'ai même pas de téléphone.
290
00:34:43,440 --> 00:34:45,960
*Air entraînant
joué par une batterie-fanfare
291
00:34:46,160 --> 00:34:49,560
...
292
00:34:51,880 --> 00:34:54,240
*- En 1953, Ă l'issue
de la guerre de Corée qui fait plus
293
00:34:54,400 --> 00:34:57,320
de 2 millions de morts,
la ligne de démarcation est tracée,
294
00:34:57,480 --> 00:34:59,400
séparant
brutalement la Corée du Nord
295
00:34:59,400 --> 00:35:01,320
et la Corée du Sud.
296
00:35:02,240 --> 00:35:06,360
Cette ligne, jalonnée de miradors,
de barbelés et de champs de mines,
297
00:35:06,520 --> 00:35:08,560
s'étend sur 248
kilomètres et découpe
298
00:35:08,560 --> 00:35:10,560
la péninsule d'est en ouest...
299
00:35:10,720 --> 00:35:13,120
L'enregistrement est entrecoupé
et devient inaudible.
300
00:35:13,280 --> 00:35:15,760
...
301
00:35:15,960 --> 00:35:17,440
...de la frontière a été instauré.
302
00:35:18,360 --> 00:35:21,840
Cette frontière,
bien plus qu'un tracé sur une carte,
303
00:35:22,000 --> 00:35:25,200
a laissé des cicatrices profondes
sur les populations concernées.
304
00:35:25,360 --> 00:35:28,760
Les familles déchirées,
les villages abandonnés
305
00:35:28,880 --> 00:35:31,600
et les histoires tragiques sont
les témoins silencieux
306
00:35:31,720 --> 00:35:32,960
de cette séparation.
307
00:35:33,920 --> 00:35:37,280
À ce jour, aucun traité de paix
n'a été ratifié.
308
00:35:49,720 --> 00:35:51,080
- Qu'est-ce que ça veut dire ?
309
00:35:52,360 --> 00:35:56,280
- "Je prie pour la réunification."
"Je reverrai ma famille."
310
00:35:56,440 --> 00:35:58,920
Ce sont les vœux
des familles séparées.
311
00:36:02,000 --> 00:36:03,720
Des parents, des enfants.
312
00:36:05,120 --> 00:36:08,320
D'un côté et de l'autre,
sans aucune nouvelle.
313
00:36:09,440 --> 00:36:11,360
Sans possibilité de communiquer.
314
00:36:12,720 --> 00:36:15,000
MĂŞme aujourd'hui,
les gens espèrent encore
315
00:36:15,160 --> 00:36:17,120
retrouver des
membres de leur famille.
316
00:36:17,560 --> 00:36:18,720
C'est triste, non ?
317
00:36:19,680 --> 00:36:20,920
- Pourquoi vous dites ça ?
318
00:36:21,680 --> 00:36:23,440
- Vous ne trouvez
pas triste de croire
319
00:36:23,560 --> 00:36:25,840
qu'on peut retrouver quelqu'un
après tant d'années ?
320
00:36:30,120 --> 00:36:32,560
- Il n'y a rien de triste
à espérer ou à attendre.
321
00:36:33,680 --> 00:36:35,560
Souffle du vent
322
00:36:35,720 --> 00:36:38,320
Musique aérienne,
polyphonie de flûtes
323
00:36:38,520 --> 00:36:42,160
Se rajoutent les notes rapides
et répétitives d'un saxophone.
324
00:36:42,360 --> 00:36:48,120
...
325
00:36:48,280 --> 00:36:50,320
La musique disparaît en decrescendo.
326
00:36:56,800 --> 00:36:59,240
Grondement sourd
327
00:36:59,400 --> 00:37:06,480
...
328
00:37:06,640 --> 00:37:11,160
Le grondement se fait
de plus en plus intense.
329
00:37:11,320 --> 00:37:13,400
Silence
330
00:37:14,920 --> 00:37:17,240
Souffle du vent
331
00:37:17,360 --> 00:37:19,720
...
332
00:37:19,880 --> 00:37:23,160
Elle hurle en silence.
Le grondement revient puis repart.
333
00:37:23,320 --> 00:37:24,960
Cliquetis des touches du clavier
334
00:37:32,360 --> 00:37:35,120
...
335
00:37:44,160 --> 00:37:47,440
...
336
00:38:09,000 --> 00:38:11,160
Petit rire de M. Park
337
00:38:19,000 --> 00:38:21,000
*- Yan Kerrand, bienvenue.
*- Bonjour.
338
00:38:21,200 --> 00:38:24,680
*- On vous connaît, bien sûr.
Quatre albums signés, déjà .
339
00:38:24,840 --> 00:38:26,720
On vous connaît à travers le monde.
340
00:38:26,920 --> 00:38:29,280
Qu'est-ce qui déclenche l'envie
d'écrire une histoire ?
341
00:38:30,760 --> 00:38:33,000
*- Qu'est-ce qui déclenche ?
Euh...
342
00:38:33,880 --> 00:38:37,760
Euh... Le lieu.
Oui, je dirais, en premier, le lieu.
343
00:38:37,920 --> 00:38:39,120
D'abord.
344
00:38:39,440 --> 00:38:40,440
Quand je l'ai trouvé,
345
00:38:40,600 --> 00:38:44,240
j'aime m'y immerger, essayer
de tout absorber comme une éponge.
346
00:38:44,400 --> 00:38:46,400
Air mélancolique au violoncelle
347
00:38:46,560 --> 00:38:47,920
Ça peut prendre un peu de temps,
348
00:38:48,880 --> 00:38:50,880
mais j'aime bien les lieux
349
00:38:50,880 --> 00:38:52,880
qui ne se révèlent
pas tout de suite.
350
00:38:54,640 --> 00:38:57,200
Et il y a évidemment les rencontres,
351
00:38:57,360 --> 00:38:58,960
les gens qu'on peut croiser.
352
00:38:59,320 --> 00:39:05,160
Les histoires qu'ils portent en eux,
les secrets à découvrir, à explorer.
353
00:39:06,080 --> 00:39:07,560
Et puis...
354
00:39:07,960 --> 00:39:08,920
Oui, ces...
355
00:39:09,600 --> 00:39:11,360
Ces solitudes qui se rencontrent.
356
00:39:12,880 --> 00:39:15,680
*- Vous ĂŞtes sensible, donc,
aux histoires des autres ?
357
00:39:15,880 --> 00:39:17,000
*- Oui.
358
00:39:17,320 --> 00:39:19,160
Beaucoup plus que vous ne le pensez.
359
00:39:19,360 --> 00:39:20,640
*- Sauf qu'en mĂŞme temps,
360
00:39:20,800 --> 00:39:23,360
tous vos albums ne parlent
que de vous, n'est-ce pas ?
361
00:39:25,480 --> 00:39:26,880
*- Ce n'est pas faux.
362
00:41:53,440 --> 00:41:55,640
- Vous ne pouvez pas venir ici,
c'est interdit.
363
00:41:55,760 --> 00:41:57,720
- Désolé, je ne savais pas.
364
00:42:02,920 --> 00:42:04,440
Regardez comme c'est graphique.
365
00:42:05,640 --> 00:42:07,480
Ces formes, ces lignes.
366
00:42:09,240 --> 00:42:10,960
J'aime beaucoup les structures.
367
00:42:12,720 --> 00:42:14,080
- Vous trouvez ça beau ?
368
00:42:14,800 --> 00:42:16,160
- Je n'ai pas dit ça.
369
00:42:21,160 --> 00:42:22,200
- LĂ -bas,
370
00:42:23,360 --> 00:42:25,080
il y avait un parc d'attractions
371
00:42:25,240 --> 00:42:27,160
oĂą j'allais aider
ma mère et ma tante.
372
00:42:29,880 --> 00:42:30,760
Ce bâtiment,
373
00:42:31,920 --> 00:42:34,240
c'était un cinéma
qui passait des films français.
374
00:42:35,040 --> 00:42:36,080
- LĂ ?
375
00:42:36,240 --> 00:42:37,280
- Oui.
376
00:42:41,640 --> 00:42:42,960
- Vous pouvez me montrer ?
377
00:42:44,200 --> 00:42:45,480
- Vous montrer quoi ?
378
00:42:45,800 --> 00:42:47,160
- Votre Sokcho.
379
00:43:04,720 --> 00:43:06,000
- Vous avez toujours dessiné ?
380
00:43:06,720 --> 00:43:07,760
- Oui.
381
00:43:08,920 --> 00:43:11,560
Depuis tout petit, j'ai toujours lu
des bandes dessinées.
382
00:43:13,360 --> 00:43:16,680
Je passais des heures Ă lire
et à recopier mes cases préférées.
383
00:43:17,160 --> 00:43:19,360
Au début, c'était Tintin .
384
00:43:19,880 --> 00:43:22,480
Ensuite Philémon, Corto Maltese.
385
00:43:23,360 --> 00:43:24,720
Que des voyageurs.
386
00:43:28,400 --> 00:43:29,640
- J'adore vos dessins.
387
00:43:30,840 --> 00:43:32,640
J'ai regardé sur Internet.
388
00:43:34,160 --> 00:43:35,520
Ils sont très beaux.
389
00:43:36,680 --> 00:43:38,640
Ils paraissent légers, mais...
390
00:43:40,320 --> 00:43:43,400
En réalité, ils sont tristes.
J'adore
391
00:43:43,560 --> 00:43:44,800
leur mélancolie.
392
00:43:49,320 --> 00:43:50,320
- Et vous ?
393
00:43:51,160 --> 00:43:53,160
Vous avez toujours voulu
faire du tourisme ?
394
00:43:54,960 --> 00:43:56,440
- Ici, tout le monde fait ça.
395
00:43:57,880 --> 00:44:00,280
- Vous n'ĂŞtes pas du genre
Ă faire comme tout le monde.
396
00:44:06,640 --> 00:44:07,880
- Vous voyez ?
397
00:44:08,240 --> 00:44:10,040
C'est le dos d'un dragon.
398
00:44:10,760 --> 00:44:12,520
Il a perdu une perle,
399
00:44:12,680 --> 00:44:15,120
donc il la recherche
dans les profondeurs.
400
00:44:16,360 --> 00:44:17,440
- Et ça, c'est quoi ?
401
00:44:18,160 --> 00:44:19,480
- C'est une femme.
402
00:44:19,720 --> 00:44:21,360
- Une femme ?
- Une femme.
403
00:44:21,680 --> 00:44:23,760
Euh... Elle est courbée,
404
00:44:24,240 --> 00:44:28,560
et sa tĂŞte est par lĂ , vers la mer.
405
00:44:29,600 --> 00:44:33,760
Elle attend le retour de son mari
qui est parti pĂŞcher.
406
00:44:38,880 --> 00:44:40,080
Vous voyez, lĂ ?
407
00:44:40,800 --> 00:44:42,360
C'est un poisson-volant.
408
00:44:42,640 --> 00:44:43,840
- Attendez, où ça ?
409
00:44:44,160 --> 00:44:45,760
- Ça, comme ça.
Son bec sort de l'eau
410
00:44:45,920 --> 00:44:48,000
et sa nageoire est lĂ .
Vous ne voyez pas ?
411
00:44:50,480 --> 00:44:51,480
- Ce n'est pas flagrant.
412
00:44:51,640 --> 00:44:52,640
Elle rit.
413
00:44:52,840 --> 00:44:54,360
Mais ça a le mérite de stimuler
414
00:44:54,520 --> 00:44:55,760
l'imagination.
415
00:44:56,800 --> 00:44:57,720
- Moi, je vois bien.
416
00:45:01,840 --> 00:45:03,040
Le poisson a un rĂŞve.
417
00:45:04,200 --> 00:45:07,040
Il veut voler au-dessus
de la mer des nuages.
418
00:45:07,400 --> 00:45:08,400
Mais il est coincé.
419
00:45:09,000 --> 00:45:10,160
C'est trop haut pour lui.
420
00:45:11,840 --> 00:45:13,560
Chaque année,
quand le printemps revient,
421
00:45:13,720 --> 00:45:17,040
tous les matins,
la vallée est dans la brume.
422
00:45:17,600 --> 00:45:20,840
Et lĂ , le poisson a l'impression
d'ĂŞtre au milieu des nuages.
423
00:45:24,880 --> 00:45:26,120
C'est pour ça
424
00:45:26,120 --> 00:45:27,400
que le printemps
est sa saison préférée.
425
00:45:30,240 --> 00:45:32,280
- Vous connaissez
toutes les légendes locales ?
426
00:45:32,640 --> 00:45:34,200
Votre mère vous les a racontées ?
427
00:45:36,680 --> 00:45:38,280
Ou vous venez de les inventer ?
428
00:45:47,400 --> 00:45:48,800
Vous avez froid ?
429
00:45:49,280 --> 00:45:50,880
Oui, vous avez les doigts gelés.
430
00:45:51,960 --> 00:45:54,640
C'est l'hiver, il fait froid,
vous n'avez pas les bons gants.
431
00:46:02,720 --> 00:46:04,320
C'est vrai qu'on voit la mer.
432
00:47:02,040 --> 00:47:03,360
- J'emménage ici.
433
00:47:04,040 --> 00:47:05,040
- Ah, ok.
434
00:47:06,880 --> 00:47:08,240
Bienvenue chez vous.
435
00:47:16,240 --> 00:47:17,840
*- Votre héros, parlons-en.
436
00:47:18,000 --> 00:47:20,160
J'aimerais bien qu'on comprenne,
437
00:47:20,160 --> 00:47:22,280
aujourd'hui,
ce qu'il cherche, au juste.
438
00:47:23,040 --> 00:47:24,480
*- Je ne sais pas moi-mĂŞme.
439
00:47:24,640 --> 00:47:26,680
Je pense que si je m'étais posé
la question,
440
00:47:26,840 --> 00:47:28,760
je n'aurais pas
fait autant d'albums.
441
00:47:28,880 --> 00:47:31,520
*- Ce personnage sans nom,
en réalité, c'est vous.
442
00:47:31,680 --> 00:47:34,360
Vous ĂŞtes quelqu'un
de très solitaire, non ?
443
00:47:37,480 --> 00:47:38,560
*- C'est un choix, enfin...
444
00:47:40,280 --> 00:47:41,360
C'était un choix.
445
00:47:42,160 --> 00:47:43,800
*- Ça veut dire que ça a changé ?
446
00:47:45,360 --> 00:47:47,440
*- Disons que, par le passé,
447
00:47:47,840 --> 00:47:50,600
oui, j'ai pu être amené à prendre
des décisions qui m'ont isolé.
448
00:48:43,800 --> 00:48:45,520
Elle tousse.
449
00:48:51,640 --> 00:48:53,160
Cri et rire de surprise
450
00:49:19,360 --> 00:49:21,280
La mère tousse.
451
00:49:22,880 --> 00:49:24,400
...
452
00:49:28,240 --> 00:49:28,880
- Maman,
453
00:51:17,360 --> 00:52:06,720
...
454
00:52:06,880 --> 00:52:09,520
Musique lente,
longues notes aiguës, fragiles
455
00:52:09,720 --> 00:53:00,160
...
456
00:53:00,320 --> 00:53:03,120
Des percussions se rajoutent,
rythme marqué répétitif, tribal.
457
00:53:03,280 --> 00:53:21,120
...
458
00:53:21,240 --> 00:53:22,920
Une mélodie douce
apparaît par-dessus,
459
00:53:22,920 --> 00:53:24,560
par bribes.
460
00:53:24,720 --> 00:54:00,040
...
461
00:54:00,200 --> 00:54:03,440
Un grésillement se superpose
Ă la musique, puis tout s'arrĂŞte.
462
00:54:11,800 --> 00:54:12,600
- PARDON.
463
00:54:23,320 --> 00:54:25,080
- Bonjour.
- Bonjour.
464
00:54:26,640 --> 00:54:29,200
Ça va vous rendre malade,
il faut manger autre chose.
465
00:54:29,600 --> 00:54:31,240
- Il faut bien mourir un jour.
466
00:54:31,400 --> 00:54:34,000
- Venez Ă la pension ce soir,
je fais une soupe de radis.
467
00:54:34,120 --> 00:54:36,200
C'est typiquement coréen,
pas très épicé.
468
00:54:36,480 --> 00:54:37,920
- Ah, mais...
469
00:54:39,360 --> 00:54:41,040
J'avais envie de dîner dehors.
470
00:54:41,800 --> 00:54:43,080
D'ailleurs...
471
00:54:43,080 --> 00:54:44,360
Vous pourriez
m'emmener quelque part ?
472
00:54:46,160 --> 00:54:47,400
Vous pouvez ?
473
00:54:49,480 --> 00:54:50,520
- Oui.
474
00:54:51,200 --> 00:54:53,880
Ok, M. Park fera le service.
475
00:54:54,280 --> 00:54:55,800
- C'est gentil, merci.
476
00:55:31,880 --> 00:55:33,880
Brouhaha agité
477
00:55:34,080 --> 00:55:39,520
...
478
00:55:39,680 --> 00:55:42,440
- C'est lĂ que tout se passe,
c'est le vrai cœur de la ville.
479
00:55:43,240 --> 00:55:45,080
Ça pourrait vous inspirer.
480
00:55:46,640 --> 00:55:48,200
Vous voulez manger ici ?
481
00:55:48,880 --> 00:55:50,200
- C'est un peu bruyant.
482
00:55:51,080 --> 00:55:52,720
- Essayons à côté.
483
00:55:52,840 --> 00:55:56,920
...
484
00:56:04,320 --> 00:56:06,640
- Il n'y a qu'avec vous
qu'on me parle en anglais.
485
00:56:06,840 --> 00:56:08,760
- Elle doit croire
que vous ĂŞtes ma fille.
486
00:56:09,360 --> 00:56:10,560
- Ou votre petite amie.
487
00:56:13,680 --> 00:56:16,320
- Vous voulez manger ici ?
- Ça ne me tente pas vraiment.
488
00:56:17,160 --> 00:56:19,280
- C'est vous qui
vouliez manger dehors.
489
00:56:21,360 --> 00:56:22,720
Faites-moi confiance.
490
00:56:31,320 --> 00:56:33,440
- Vous connaissez cet endroit ?
- Oui.
491
00:56:34,480 --> 00:56:36,840
- Bonjour, madame.
492
00:56:44,240 --> 00:56:46,680
- Votre histoire avance ?
- Euh...
493
00:56:51,920 --> 00:56:53,080
- Regardez-moi.
494
00:56:53,240 --> 00:56:55,960
La première baguette,
vous la bloquez comme ça.
495
00:56:56,120 --> 00:56:56,880
La deuxième...
496
00:56:57,040 --> 00:56:58,480
- Je sais très bien m'en servir,
497
00:56:58,680 --> 00:57:00,440
mais celles-ci
sont un peu plus fines,
498
00:57:00,440 --> 00:57:02,200
c'est plus compliqué.
499
00:57:02,400 --> 00:57:04,760
Mais quand vous viendrez en France,
500
00:57:05,320 --> 00:57:08,040
je vous emmènerai manger une fondue,
vous ferez moins la fière.
501
00:57:08,240 --> 00:57:10,320
Si vous faites tomber
un morceau de pain,
502
00:57:10,480 --> 00:57:11,840
ce sera un gage pour vous.
503
00:57:13,800 --> 00:57:15,160
- C'est quoi, un gage ?
504
00:57:15,560 --> 00:57:18,360
- Un gage, c'est une punition
un peu marrante.
505
00:57:26,120 --> 00:57:27,840
- En tout cas,
506
00:57:27,840 --> 00:57:29,600
j'aimerais bien
aller en France un jour.
507
00:57:29,760 --> 00:57:31,400
- Un jour ou l'autre, peut-ĂŞtre.
508
00:57:31,560 --> 00:57:33,680
Vibration de téléphone
509
00:57:33,840 --> 00:57:37,440
...
510
00:57:37,560 --> 00:57:38,880
Vous pouvez répondre.
511
00:57:40,480 --> 00:57:41,680
- Non, ça va.
512
00:57:47,640 --> 00:57:49,200
Vous me ferez visiter ?
513
00:57:52,000 --> 00:57:53,280
- Je vous dois bien ça.
514
00:57:53,760 --> 00:57:55,480
Vous m'avez fait découvrir Sokcho.
515
00:57:59,520 --> 00:58:02,040
- C'est quoi,
votre endroit préféré en France ?
516
00:58:03,040 --> 00:58:03,680
Paris ?
517
00:58:04,560 --> 00:58:05,760
- Non, pas du tout.
518
00:58:06,960 --> 00:58:09,080
Moi, c'est la Normandie.
- Normandie ?
519
00:58:10,560 --> 00:58:12,760
- J'adore son ciel,
520
00:58:12,920 --> 00:58:14,480
sa lumière épaisse.
521
00:58:14,640 --> 00:58:16,360
Et puis, c'est de lĂ que je viens
522
00:58:16,360 --> 00:58:18,120
et surtout,
lĂ que je vis maintenant.
523
00:58:19,000 --> 00:58:20,680
- Je pensais
que vous viviez Ă Paris.
524
00:58:21,120 --> 00:58:21,920
- Non.
525
00:58:23,360 --> 00:58:25,200
Mon fils vit à Paris avec sa mère.
526
00:58:25,360 --> 00:58:26,720
Moi, je vis Ă Bellencombre.
527
00:58:30,280 --> 00:58:31,600
- Vous avez un fils ?
528
00:58:42,080 --> 00:58:43,360
Il ne vous manque pas ?
529
00:59:01,840 --> 00:59:03,600
C'est comment, lĂ oĂą vous ĂŞtes ?
530
00:59:03,760 --> 00:59:04,640
- Pardon ?
531
00:59:05,920 --> 00:59:07,640
- C'est comment, lĂ oĂą vous ĂŞtes ?
532
00:59:07,760 --> 00:59:09,800
- C'est comment, lĂ oĂą...
Ah ! C'est...
533
00:59:10,840 --> 00:59:13,520
Écoutez, c'est complètement perdu
au milieu de la forĂŞt.
534
00:59:19,720 --> 00:59:21,680
- Vous connaissez Châteaudoune ?
535
00:59:23,040 --> 00:59:24,360
Châteaudoune.
536
00:59:24,560 --> 00:59:26,200
- Châteaudoune ?
- Châteaudune.
537
00:59:26,400 --> 00:59:27,640
- Châteaudun !
- Châteaudun ?
538
00:59:27,800 --> 00:59:28,880
- Châteaudun, oui.
539
00:59:29,400 --> 00:59:30,360
- Châteaudun ?
540
00:59:30,520 --> 00:59:31,720
Ça se dit comme ça ?
541
00:59:31,880 --> 00:59:33,520
- Oui, on dit comme ça.
542
00:59:33,640 --> 00:59:34,720
Je ne connais pas.
543
00:59:35,200 --> 00:59:37,240
Qu'est-ce qu'il y a de spécial
à Châteaudun ?
544
00:59:40,240 --> 00:59:41,800
- Mon père venait de là .
545
00:59:52,800 --> 00:59:54,320
Actionnez comme ça.
546
00:59:54,720 --> 00:59:56,240
La première baguette, c'est ici.
547
00:59:58,200 --> 01:00:00,240
Et la deuxième, c'est là comme ça.
548
01:00:00,680 --> 01:00:02,320
- Laissez tomber. Pardon.
549
01:00:19,360 --> 01:00:21,480
- C'est tellement différent
au printemps.
550
01:00:22,560 --> 01:00:24,120
Tout est beaucoup plus beau.
551
01:00:25,840 --> 01:00:27,520
- Je ne serai plus lĂ au printemps.
552
01:00:34,960 --> 01:00:36,800
- Bonne nuit.
- Bonne nuit.
553
01:02:16,800 --> 01:03:19,880
...
554
01:03:20,040 --> 01:03:23,000
Bruit de salive
555
01:03:23,120 --> 01:03:28,120
...
556
01:03:28,320 --> 01:03:43,040
...
557
01:03:43,200 --> 01:03:45,240
Respirations courtes
558
01:03:45,400 --> 01:03:52,320
...
559
01:03:52,480 --> 01:03:55,600
Une timbale entre en crescendo,
rythme répétitif.
560
01:03:55,720 --> 01:04:02,600
...
...
561
01:04:02,760 --> 01:04:04,400
...
562
01:04:04,560 --> 01:04:08,160
Des violons se rajoutent,
mélodie lente et mélancolique.
563
01:04:08,280 --> 01:04:15,760
...
564
01:04:15,880 --> 01:04:18,120
Respirations profondes
565
01:04:18,320 --> 01:04:20,200
...
...
566
01:04:20,360 --> 01:04:25,120
Grondement sourd
...
567
01:04:25,960 --> 01:04:28,200
Lentes envolées lyriques au violon
568
01:04:28,320 --> 01:04:42,800
...
569
01:04:42,960 --> 01:04:44,440
Lent decrescendo
570
01:04:44,600 --> 01:04:48,800
...
571
01:04:49,000 --> 01:04:53,280
Expirations intenses de Soo-ha
572
01:04:53,440 --> 01:04:59,720
...
573
01:04:59,880 --> 01:05:02,880
Envolées fougueuses au violon.
La musique devient plus énergique.
574
01:05:03,040 --> 01:05:10,440
...
575
01:05:10,640 --> 01:05:13,320
Des soupirs et un crépitement
se superposent Ă la musique.
576
01:05:13,440 --> 01:05:24,600
...
...
577
01:05:24,760 --> 01:05:28,000
Le crépitement devient plus intense.
578
01:05:28,160 --> 01:05:34,320
...
...
579
01:05:34,480 --> 01:05:36,800
La musique s'évanouit.
580
01:07:14,600 --> 01:07:15,680
Brouhaha
581
01:08:11,600 --> 01:08:12,680
- Oh...
582
01:09:10,840 --> 01:09:13,720
Musique très lente, triste
583
01:09:13,920 --> 01:09:28,480
...
584
01:09:28,640 --> 01:09:30,360
Sonnette
585
01:10:37,040 --> 01:10:37,800
- Santé !
586
01:11:02,960 --> 01:11:03,840
- Santé.
587
01:11:04,000 --> 01:11:05,280
- Santé.
588
01:11:19,720 --> 01:11:20,640
- Eh bien...
589
01:12:31,560 --> 01:12:32,240
HĂ© !
590
01:14:42,360 --> 01:14:44,680
Mélodie triste au piano
591
01:14:44,840 --> 01:14:49,280
...
592
01:14:51,000 --> 01:14:53,280
Une clarinette se rajoute.
593
01:14:53,400 --> 01:14:56,480
...
594
01:14:57,920 --> 01:14:59,440
...
595
01:14:59,640 --> 01:15:02,280
Des cordes la rejoignent,
la musique reste triste.
596
01:15:02,480 --> 01:15:04,160
...
597
01:15:08,680 --> 01:15:24,960
...
598
01:15:25,120 --> 01:15:26,800
Une porte s'ouvre.
599
01:15:26,920 --> 01:15:29,080
La musique s'éteint lentement.
600
01:15:29,280 --> 01:15:33,680
...
601
01:15:33,840 --> 01:15:35,680
Tintement de la
clochette de l'entrée
602
01:16:52,680 --> 01:16:55,040
*- Pour cela, il nous faut
de la viande de bœuf,
603
01:16:55,480 --> 01:16:57,160
ce qu'on appelle
de la viande Ă braiser.
604
01:16:57,320 --> 01:16:59,640
Dites Ă votre boucher
que vous faites un bourguignon,
605
01:16:59,800 --> 01:17:01,160
il vous donnera les bons morceaux.
606
01:17:01,320 --> 01:17:03,720
Musique vive, pizzicato
La première étape de la recette,
607
01:17:03,840 --> 01:17:06,440
c'est la marinade :
on a besoin d'aromates,
608
01:17:06,600 --> 01:17:09,440
laurier, thym,
des belles carottes du jardin,
609
01:17:09,600 --> 01:17:12,040
des champignons de Paris
blancs ou bruns.
610
01:17:12,200 --> 01:17:14,560
J'ai choisi des bruns
pour leur goût plus prononcé.
611
01:17:14,720 --> 01:17:16,920
Traditionnellement,
le bœuf bourguignon
612
01:17:16,920 --> 01:17:19,160
tient son nom de son vin rouge,
613
01:17:19,280 --> 01:17:22,960
un vin de Bourgogne,
mais moi, j'utilise un vin...
614
01:17:23,080 --> 01:17:25,840
LĂ , j'ai pris un madiran,
un vin du Gers.
615
01:17:26,680 --> 01:17:28,960
La viande a cuit
pendant deux Ă trois heures.
616
01:17:29,120 --> 01:17:32,920
Vous rajoutez un petit peu d'eau
si on voit que la sauce est épaisse.
617
01:17:33,120 --> 01:17:35,200
Il faut encore la cuisson
des pommes de terre.
618
01:17:35,360 --> 01:17:37,720
Un piano remplace le pizzicato.
619
01:17:37,920 --> 01:17:41,760
...
620
01:17:41,920 --> 01:17:45,000
Il ralentit, puis disparaît.
621
01:17:47,400 --> 01:17:49,760
Déplacements d'objets
et frottements derrière la porte
622
01:17:49,920 --> 01:17:52,160
- Je vous ai fait un plat français.
623
01:17:52,360 --> 01:17:59,160
...
624
01:17:59,320 --> 01:18:01,160
Je...
625
01:18:01,520 --> 01:18:02,480
Je le mets ici.
626
01:18:03,960 --> 01:18:08,480
...
627
01:18:08,920 --> 01:18:10,080
Bonne soirée.
628
01:18:16,880 --> 01:18:22,760
...
629
01:18:39,640 --> 01:18:42,240
Musique lente, énigmatique
630
01:18:42,400 --> 01:19:28,720
...
631
01:19:37,360 --> 01:19:38,240
- Oui ?
632
01:19:39,200 --> 01:19:40,160
- Il vous faut quelque chose ?
633
01:19:41,200 --> 01:19:42,240
- Non, ça va.
634
01:19:42,360 --> 01:19:44,920
- Je me suis dit que vous aviez
besoin de manger ou boire.
635
01:19:45,080 --> 01:19:46,400
- Non, j'ai besoin de rien.
636
01:19:46,600 --> 01:19:48,320
Je travaille.
- Vous êtes sûr ?
637
01:19:48,920 --> 01:19:51,480
- Oui, je dois travailler,
il ne faut pas me déranger.
638
01:19:51,640 --> 01:19:53,320
- Mais si vous voulez...
639
01:20:11,880 --> 01:20:13,640
Pourquoi vous me faites ça ?
640
01:20:17,600 --> 01:20:18,440
- Pardon ?
641
01:20:20,640 --> 01:20:22,880
- Je vous ai dit :
pourquoi vous me faites ça ?
642
01:20:26,320 --> 01:20:28,200
Vous ĂŞtes venu de nulle part.
643
01:20:29,840 --> 01:20:31,360
Vous m'avez demandé...
644
01:20:33,000 --> 01:20:34,960
de vous montrer ma ville et...
645
01:20:35,720 --> 01:20:37,320
vous aviez envie de découvrir.
646
01:20:39,280 --> 01:20:40,640
Vous avez besoin d'aide.
647
01:20:42,480 --> 01:20:43,920
Vous avez...
648
01:20:44,760 --> 01:20:46,440
besoin de quelqu'un.
649
01:20:50,320 --> 01:20:51,680
On vous donne son temps.
650
01:20:57,280 --> 01:20:58,800
On s'ouvre Ă vous.
651
01:21:01,360 --> 01:21:02,240
Et...
652
01:21:03,720 --> 01:21:04,880
Vous fermez la porte.
653
01:21:09,240 --> 01:21:10,640
Vous allez disparaître.
654
01:21:14,200 --> 01:21:16,320
- S'il vous plaît,
ne le prenez pas comme ça.
655
01:21:17,440 --> 01:21:18,640
Ne mélangez pas tout.
656
01:21:22,200 --> 01:21:24,280
Moi, ici, je ne suis qu'un touriste.
657
01:21:26,040 --> 01:21:28,520
Je suis juste un touriste,
un client comme les autres.
658
01:21:28,840 --> 01:21:29,560
Rien de plus.
659
01:21:33,600 --> 01:21:35,440
Je ne suis pas
celui que vous cherchez.
660
01:21:46,960 --> 01:21:49,320
Musique lente, mélancolique
661
01:21:49,520 --> 01:21:58,480
...
662
01:21:58,600 --> 01:22:01,080
Un bouillonnement se superpose
Ă la musique.
663
01:22:01,240 --> 01:22:09,760
...
...
664
01:22:09,920 --> 01:23:37,280
...
665
01:23:37,440 --> 01:23:40,120
Respiration saccadée
666
01:23:40,280 --> 01:23:44,800
...
...
667
01:23:44,960 --> 01:23:47,440
La musique devient plus rapide
et tendue.
668
01:23:47,640 --> 01:23:53,400
...
669
01:23:53,560 --> 01:23:56,560
Les notes saccadées
d'un saxophone s'emballent.
670
01:23:56,680 --> 01:24:15,800
...
671
01:24:15,920 --> 01:24:19,640
Grondement sourd
...
672
01:24:19,760 --> 01:24:26,720
...
673
01:24:26,920 --> 01:24:29,160
Elle tousse.
674
01:24:36,480 --> 01:24:38,520
Quelqu'un descend un escalier.
675
01:24:38,680 --> 01:24:41,080
...
676
01:24:57,640 --> 01:24:59,080
M. Park soupire.
677
01:24:59,240 --> 01:25:27,840
...
678
01:25:28,000 --> 01:25:30,560
Musique mélancolique
679
01:25:30,720 --> 01:26:18,800
...
680
01:26:31,200 --> 01:26:33,320
Tintement de la clochette
681
01:29:27,040 --> 01:29:59,160
...
682
01:29:59,320 --> 01:30:01,280
Air lent et mélancolique au piano
683
01:30:01,440 --> 01:30:48,760
...
684
01:32:02,040 --> 01:32:04,360
Grincement de la porte
et tintement de la clochette
685
01:32:22,760 --> 01:32:25,640
Il faut que je vous dise,
je rentre en France après-demain.
686
01:32:25,800 --> 01:32:27,520
Donc je voulais vous prévenir que...
687
01:32:28,200 --> 01:32:29,160
la chambre sera libre.
688
01:32:31,200 --> 01:32:32,480
- Votre histoire est finie ?
689
01:32:36,360 --> 01:32:37,920
- Et vous en faites un peu partie.
690
01:32:42,800 --> 01:32:45,160
- Il vous faut encore un souvenir.
691
01:32:47,520 --> 01:32:49,080
Vous allez goûter ma cuisine.
692
01:32:54,000 --> 01:32:56,800
Ruissellement d'eau
693
01:33:22,040 --> 01:33:24,520
Musique percussive, cordes frappées
694
01:33:24,680 --> 01:33:39,840
...
695
01:33:40,320 --> 01:33:41,880
Exclamation
696
01:33:45,960 --> 01:34:03,120
...
697
01:34:35,560 --> 01:34:37,920
Musique douce au piano
698
01:34:38,080 --> 01:34:41,360
Les notes aériennes d'une flûte
se rajoutent.
699
01:34:41,520 --> 01:34:57,160
...
700
01:34:58,920 --> 01:35:00,040
Madame !
701
01:35:03,600 --> 01:35:10,080
...
702
01:35:11,520 --> 01:35:18,200
...
703
01:35:18,320 --> 01:35:20,720
Mélodie douce à la clarinette
704
01:35:20,880 --> 01:35:32,200
...
705
01:35:32,360 --> 01:35:35,640
Les notes d'un piano virevoltent
derrière la clarinette.
706
01:35:35,800 --> 01:35:50,400
...
707
01:35:50,560 --> 01:35:53,960
Des violons enchaînent crescendo
de petits coups d'archet vifs.
708
01:35:54,120 --> 01:36:13,880
...
709
01:36:14,000 --> 01:36:16,320
Un violoncelle reprend la mélodie.
710
01:36:16,480 --> 01:36:41,920
...
711
01:36:42,080 --> 01:36:45,440
La musique douce continue.
712
01:36:45,600 --> 01:37:32,200
...
713
01:37:34,560 --> 01:37:36,800
Musique très lente et triste
714
01:37:37,000 --> 01:41:05,160
...
44997