Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:20,220 --> 00:00:24,580
Oh, them golden slippers, oh them golden slippers,
2
00:00:24,960 --> 00:00:27,420
golden slippers I'm gonna wear, cause they look
3
00:00:27,420 --> 00:00:30,580
so neat, my, oh my, them golden slippers,
4
00:00:30,940 --> 00:00:34,000
oh them golden slippers, golden slippers I'm gonna
5
00:00:34,000 --> 00:00:35,900
wear, to walk on the golden street.
6
00:00:36,400 --> 00:00:38,980
Oh, my golden slippers are laid away, ain't
7
00:00:38,980 --> 00:00:40,420
gonna wear them till the wedding day.
8
00:00:40,760 --> 00:00:43,160
Fancy coat that I love so well, wears
9
00:00:43,160 --> 00:00:44,060
so early in the morning.
10
00:00:44,440 --> 00:00:46,680
And your golden slippers, oh, so clean, and
11
00:00:46,680 --> 00:00:48,440
your age must be just sweet sixteen.
12
00:00:48,700 --> 00:00:50,780
White kid gloves, have to wear, when you
13
00:00:50,780 --> 00:00:52,120
get up so early in the morning.
14
00:00:52,840 --> 00:00:56,660
Oh, them golden slippers, oh them golden slippers,
15
00:00:56,760 --> 00:01:00,400
golden slippers I'm gonna wear, gotta walk on,
16
00:01:00,500 --> 00:01:03,519
gonna walk on the golden street.
17
00:01:06,720 --> 00:01:11,320
Oh, San Francisco, open your golden gate, let
18
00:01:11,320 --> 00:01:13,640
no stranger wait outside your door.
19
00:01:14,100 --> 00:01:18,320
San Francisco, welcome me home again, I'm coming
20
00:01:18,320 --> 00:01:20,340
home to go rumblin' no more.
21
00:01:21,260 --> 00:01:23,180
This is San Francisco.
22
00:01:23,860 --> 00:01:25,500
These, our times.
23
00:01:26,260 --> 00:01:29,320
San Francisco, with its Golden Gate Park, its
24
00:01:29,320 --> 00:01:33,300
Knob Hill, its Chinatown, its world famous Golden
25
00:01:33,300 --> 00:01:34,100
Gate Bridge.
26
00:01:34,960 --> 00:01:36,720
And here, on the corner of Geary and
27
00:01:36,720 --> 00:01:38,960
Market Streets, is the famous fountain given to
28
00:01:38,960 --> 00:01:41,120
the city by Lotta Crabtree in the long
29
00:01:41,120 --> 00:01:41,440
ago.
30
00:01:42,160 --> 00:01:43,840
Lotta was called the Golden Girl.
31
00:01:44,380 --> 00:01:46,040
She was the most famous actress of her
32
00:01:46,040 --> 00:01:46,340
time.
33
00:01:46,340 --> 00:01:48,660
The war between the North and the South
34
00:01:48,660 --> 00:01:50,740
had begun, and there were many hardships.
35
00:01:51,180 --> 00:01:53,800
But little Lotta had talent and courage, and
36
00:01:53,800 --> 00:01:55,420
she sang and danced her way into the
37
00:01:55,420 --> 00:01:57,840
hearts of old California, and then the rest
38
00:01:57,840 --> 00:01:58,360
of the nation.
39
00:01:59,080 --> 00:02:01,160
It all began in the little town of
40
00:02:01,160 --> 00:02:03,700
Rabbit Creek, just a few miles from San
41
00:02:03,700 --> 00:02:04,160
Francisco.
42
00:02:04,580 --> 00:02:08,699
Oh, them golden slippers, oh, them golden slippers,
43
00:02:08,800 --> 00:02:11,560
the golden slippers I'm gonna wear, gotta walk
44
00:02:11,560 --> 00:02:12,420
on, gotta walk on the golden street.
45
00:02:12,420 --> 00:02:16,200
Shoo fly, don't bother me, shoo fly, don't
46
00:02:16,200 --> 00:02:19,680
bother me, shoo fly, don't bother me, go
47
00:02:19,680 --> 00:02:21,340
away and let me be!
48
00:02:21,540 --> 00:02:25,260
Oh, them golden slippers, oh, them golden slippers,
49
00:02:25,400 --> 00:02:28,140
the golden slippers I'm gonna wear, gonna walk
50
00:02:28,140 --> 00:02:28,580
on the golden street.
51
00:02:29,100 --> 00:02:33,180
Oh, them golden slippers, oh, them golden slippers,
52
00:02:33,260 --> 00:02:35,500
golden slippers, that's why I wear them, walk
53
00:02:35,500 --> 00:02:35,600
the golden street.
54
00:02:35,600 --> 00:02:36,400
Come on, Papa!
55
00:02:36,400 --> 00:02:40,940
Oh, them golden slippers, oh, them golden slippers,
56
00:02:41,040 --> 00:02:47,840
golden slippers, that's why I wear them, walk
57
00:02:47,840 --> 00:02:52,020
the golden street.
58
00:03:22,480 --> 00:03:23,080
Crabtree!
59
00:03:23,660 --> 00:03:24,200
Hello.
60
00:03:25,520 --> 00:03:28,380
What do you mean hopping around like kangaroos
61
00:03:28,380 --> 00:03:29,740
when I've got bread raising?
62
00:03:31,800 --> 00:03:34,780
Oh, just look at that dough, flat as
63
00:03:34,780 --> 00:03:35,580
a pancake.
64
00:03:36,660 --> 00:03:38,200
Well, I've got to be leaving.
65
00:03:38,820 --> 00:03:39,660
Yeah, me too.
66
00:03:40,120 --> 00:03:41,240
What do you mean, you too?
67
00:03:41,500 --> 00:03:43,300
Well, I've got to be getting at it.
68
00:03:43,480 --> 00:03:44,160
Getting at what?
69
00:03:45,100 --> 00:03:46,120
Whatever's to be got at.
70
00:03:46,820 --> 00:03:48,420
Why do you pin me down?
71
00:03:48,500 --> 00:03:49,420
Pin you down?
72
00:03:49,460 --> 00:03:51,160
I've been trying to pin you down for
73
00:03:51,160 --> 00:03:52,660
20 years, and look where it's got me.
74
00:03:53,460 --> 00:03:54,340
Always joking.
75
00:03:55,300 --> 00:03:57,100
Oh, not so fast, young lady.
76
00:03:57,100 --> 00:03:58,540
I'm sorry, Mama, but I've got to be
77
00:03:58,540 --> 00:03:59,040
going to school.
78
00:03:59,160 --> 00:04:00,840
You dance that dough flat, you can jolly
79
00:04:00,840 --> 00:04:01,840
well dance it up again.
80
00:04:01,980 --> 00:04:03,340
Here, let me just put this on.
81
00:04:03,860 --> 00:04:04,740
I don't know how.
82
00:04:04,800 --> 00:04:06,020
Well, then it's time you learned.
83
00:04:06,160 --> 00:04:07,560
Instead of wasting your time on them dance
84
00:04:07,560 --> 00:04:09,040
steps, it's time you learned a few useful
85
00:04:09,040 --> 00:04:09,380
things.
86
00:04:09,440 --> 00:04:10,560
Well, dancing can be useful.
87
00:04:10,800 --> 00:04:11,980
Look at Lola Montez.
88
00:04:12,660 --> 00:04:13,300
Lola Montez?
89
00:04:13,300 --> 00:04:15,260
I thought I forbid you to mention that
90
00:04:15,260 --> 00:04:15,860
creature's name.
91
00:04:16,040 --> 00:04:17,160
Oh, but she's coming to Rabbit Creek.
92
00:04:17,240 --> 00:04:18,160
She'll be here today.
93
00:04:18,500 --> 00:04:19,899
Oh, Mama, can I skip school so as
94
00:04:19,899 --> 00:04:20,940
I can go and see her come into
95
00:04:20,940 --> 00:04:21,260
town?
96
00:04:21,660 --> 00:04:22,460
She's due at noon.
97
00:04:22,520 --> 00:04:23,740
Oh, Mama, I've just got to see her.
98
00:04:23,740 --> 00:04:26,300
Just let me catch you skipping school, and
99
00:04:26,300 --> 00:04:28,720
for such a reason, why, if that notorious
100
00:04:28,720 --> 00:04:31,360
female crossed my path, I'd hide my eyes
101
00:04:31,360 --> 00:04:32,920
for fear I'd be struck blind by the
102
00:04:32,920 --> 00:04:34,540
evil wickedness of her, and I'd expect a
103
00:04:34,540 --> 00:04:35,600
daughter of mine to do the same.
104
00:04:35,720 --> 00:04:36,700
Now, get busy on that dough.
105
00:04:37,160 --> 00:04:38,180
How do I do it?
106
00:04:38,320 --> 00:04:39,820
Just dance in the dough with your hands
107
00:04:39,820 --> 00:04:40,520
instead of your feet.
108
00:04:59,680 --> 00:05:02,440
Oh, them golden slippers.
109
00:05:02,940 --> 00:05:05,320
Oh, them golden slippers.
110
00:05:05,700 --> 00:05:08,200
The golden slippers I'm going to wear.
111
00:05:16,560 --> 00:05:18,500
When she gets opposite here, I'm going to
112
00:05:18,500 --> 00:05:19,320
turn my back.
113
00:05:19,520 --> 00:05:19,960
You are?
114
00:05:20,080 --> 00:05:20,380
Why?
115
00:05:20,560 --> 00:05:21,760
Is she really that terrible?
116
00:05:22,520 --> 00:05:23,720
Lotta, what are you going to do?
117
00:05:23,960 --> 00:05:25,380
I'm going to look right at her.
118
00:05:25,480 --> 00:05:26,600
If it blinds me.
119
00:05:26,600 --> 00:05:28,640
But Lola Montez is a wicked woman, isn't
120
00:05:28,640 --> 00:05:28,920
she?
121
00:05:29,140 --> 00:05:30,360
The wickedest in the world.
122
00:05:30,760 --> 00:05:31,900
I'm going to be just like her.
123
00:05:32,460 --> 00:05:34,000
Lotta, wicked like Montez?
124
00:05:34,020 --> 00:05:35,720
Oh, no, talented like Montez.
125
00:05:35,940 --> 00:05:38,540
I'm going to be an actress, a dancer.
126
00:05:39,120 --> 00:05:40,840
But you can't be an actress without being
127
00:05:40,840 --> 00:05:41,140
wicked.
128
00:05:41,420 --> 00:05:42,100
Well, then I'll be wicked.
129
00:05:42,700 --> 00:05:43,960
You wouldn't know how.
130
00:05:44,380 --> 00:05:46,560
Well, I could learn, couldn't I?
131
00:05:47,260 --> 00:05:48,420
Oh, there she is!
132
00:05:56,120 --> 00:05:57,440
Hey!
133
00:05:59,160 --> 00:05:59,500
Hey!
134
00:06:00,180 --> 00:06:00,960
Hey!
135
00:06:01,220 --> 00:06:01,660
Hey!
136
00:06:03,060 --> 00:06:04,200
Hey!
137
00:06:09,620 --> 00:06:10,940
Hey!
138
00:06:11,940 --> 00:06:12,400
Hey!
139
00:06:14,960 --> 00:06:15,080
Hey!
140
00:06:15,400 --> 00:06:16,080
Hey!
141
00:06:16,780 --> 00:06:17,480
Hey!
142
00:06:17,480 --> 00:06:17,580
Hey!
143
00:06:18,480 --> 00:06:18,600
Hey!
144
00:06:20,400 --> 00:06:21,720
Hey!
145
00:06:21,720 --> 00:06:21,960
Hey!
146
00:06:22,640 --> 00:06:23,300
Hey!
147
00:06:23,300 --> 00:06:24,440
Hey!
148
00:06:25,620 --> 00:06:25,880
Hey!
149
00:06:26,740 --> 00:06:27,080
Hey!
150
00:06:28,440 --> 00:06:30,860
Ah, my dear sweet peoples.
151
00:06:31,060 --> 00:06:32,600
How can I thank you?
152
00:06:32,940 --> 00:06:35,380
Come tomorrow night to the last chance saloon.
153
00:06:35,680 --> 00:06:37,780
And Lola will thank you the only way
154
00:06:37,780 --> 00:06:38,780
she know how.
155
00:06:38,980 --> 00:06:39,340
Hey!
156
00:06:39,900 --> 00:06:40,000
Hey!
157
00:06:40,380 --> 00:06:42,120
By dancing for you.
158
00:06:42,720 --> 00:06:43,860
Did you see her?
159
00:06:43,900 --> 00:06:44,760
She smiled at me.
160
00:06:44,840 --> 00:06:45,880
She smiled at me.
161
00:06:46,280 --> 00:06:48,560
Oh, golly, this was worth playing hooky for.
162
00:06:50,500 --> 00:06:51,100
Hey!
163
00:06:51,180 --> 00:06:51,580
Hey!
164
00:06:51,740 --> 00:06:52,340
Hey!
165
00:06:53,440 --> 00:06:53,900
Hey!
166
00:06:53,900 --> 00:06:54,040
Hey!
167
00:06:55,780 --> 00:06:57,660
Now, wait till the carriage gets in front
168
00:06:57,660 --> 00:06:59,120
of the saloon to understand why.
169
00:07:05,320 --> 00:07:06,000
Hey!
170
00:07:08,480 --> 00:07:08,660
Hey!
171
00:07:11,240 --> 00:07:11,720
Hey!
172
00:07:11,720 --> 00:07:11,820
Stop!
173
00:07:12,100 --> 00:07:12,460
Stop!
174
00:07:12,720 --> 00:07:13,100
Stop!
175
00:07:13,440 --> 00:07:13,840
Stop!
176
00:07:15,520 --> 00:07:19,040
Lola Montez, welcome to the humble city of
177
00:07:19,040 --> 00:07:19,820
Rabbit Creek.
178
00:07:20,160 --> 00:07:22,240
The fame of your beauty has spread round
179
00:07:22,240 --> 00:07:22,880
the world.
180
00:07:22,880 --> 00:07:25,400
And now that I've seen you, there's nothing
181
00:07:25,400 --> 00:07:26,680
left to live for.
182
00:07:27,560 --> 00:07:29,260
Look out, he's going to shoot himself.
183
00:07:29,720 --> 00:07:30,840
Goodbye, world.
184
00:07:31,240 --> 00:07:33,120
I've seen everything worth seeing.
185
00:07:33,940 --> 00:07:35,820
One last look, Miss Montez.
186
00:07:36,280 --> 00:07:38,780
My friend, if you must shoot yourself, please
187
00:07:38,780 --> 00:07:39,740
be quick about it.
188
00:07:39,960 --> 00:07:41,220
You're holding up my carriage.
189
00:07:41,460 --> 00:07:43,200
Don't kill yourself, man.
190
00:07:43,640 --> 00:07:45,580
You can see Miss Montez again.
191
00:07:46,040 --> 00:07:48,440
Tomorrow night at the last chance saloon.
192
00:07:49,060 --> 00:07:49,620
Give me that.
193
00:07:49,700 --> 00:07:50,180
No, no.
194
00:07:50,320 --> 00:07:51,100
Let me die.
195
00:07:54,140 --> 00:07:55,220
Come on, let's go.
196
00:08:01,000 --> 00:08:02,200
Why did you stop me?
197
00:08:02,260 --> 00:08:03,540
I've nothing to live for.
198
00:08:03,800 --> 00:08:04,660
Relax, Marti.
199
00:08:04,660 --> 00:08:05,180
Act's over.
200
00:08:05,980 --> 00:08:07,740
Come with me and have a drink.
201
00:08:08,140 --> 00:08:09,100
It'll brace you up.
202
00:08:09,300 --> 00:08:09,880
I don't drink.
203
00:08:10,400 --> 00:08:11,320
Shut up, you fool.
204
00:08:11,440 --> 00:08:12,500
We've got to get you into that saloon
205
00:08:12,500 --> 00:08:13,340
and out of that beard.
206
00:08:13,920 --> 00:08:14,560
And grab it.
207
00:08:14,600 --> 00:08:15,040
It's slipping.
208
00:08:16,760 --> 00:08:17,200
Fine.
209
00:08:21,360 --> 00:08:22,280
Get in there.
210
00:08:22,480 --> 00:08:22,860
Get in.
211
00:08:24,760 --> 00:08:26,440
This is the place, folks.
212
00:08:26,880 --> 00:08:28,400
The last chance saloon.
213
00:08:28,920 --> 00:08:32,159
Tomorrow night, the one and only Lola Montez.
214
00:08:32,419 --> 00:08:33,280
In person.
215
00:08:42,960 --> 00:08:43,480
Mart!
216
00:08:45,880 --> 00:08:47,520
Mart, you missed the excitement when the man
217
00:08:47,520 --> 00:08:49,500
just tried to shoot himself over Lola Montez.
218
00:08:49,500 --> 00:08:50,360
Is that so?
219
00:08:50,500 --> 00:08:52,400
I wonder if anyone will ever shoot himself
220
00:08:52,400 --> 00:08:52,980
over me.
221
00:08:53,260 --> 00:08:54,320
I don't think so, Lada.
222
00:08:54,420 --> 00:08:55,160
You're not the type.
223
00:08:55,260 --> 00:08:55,880
You got freckles.
224
00:08:56,180 --> 00:08:56,820
Is that so?
225
00:08:57,200 --> 00:08:58,420
Well, I bet under all of that powder
226
00:08:58,420 --> 00:09:00,140
and paint, Montez has got freckles too.
227
00:09:00,400 --> 00:09:01,000
Hey, wait a minute.
228
00:09:01,100 --> 00:09:02,080
What are you doing out of school?
229
00:09:02,280 --> 00:09:03,940
Oh, it's a holiday in honor of Lola
230
00:09:03,940 --> 00:09:04,520
Montez.
231
00:09:04,720 --> 00:09:06,060
You mean to tell me your teacher declared
232
00:09:06,060 --> 00:09:06,460
a holiday?
233
00:09:06,600 --> 00:09:07,440
Oh, certainly not.
234
00:09:07,580 --> 00:09:08,640
I declared it myself.
235
00:09:09,120 --> 00:09:10,440
Oh, you're playing hooky.
236
00:09:10,500 --> 00:09:11,360
And why not?
237
00:09:11,660 --> 00:09:12,940
This is a great occasion.
238
00:09:13,600 --> 00:09:14,580
But you wouldn't understand.
239
00:09:14,980 --> 00:09:15,720
You're not romantic.
240
00:09:16,300 --> 00:09:18,640
You wouldn't shoot yourself over a beautiful woman.
241
00:09:18,640 --> 00:09:20,020
Look, you want me to shoot myself?
242
00:09:20,300 --> 00:09:21,600
I really don't care what you do.
243
00:09:21,700 --> 00:09:23,060
Oh, I suppose you think I couldn't, huh?
244
00:09:23,200 --> 00:09:24,400
Well, I got a gun right here and
245
00:09:24,400 --> 00:09:24,840
I can...
246
00:09:24,840 --> 00:09:25,500
Mart!
247
00:09:25,940 --> 00:09:26,720
Was that you?
248
00:09:27,860 --> 00:09:28,660
Yeah, it was.
249
00:09:29,120 --> 00:09:31,040
Why, Mart, I guess I've misjudged you.
250
00:09:31,280 --> 00:09:32,580
You are romantic.
251
00:09:33,040 --> 00:09:33,880
It was Sam's idea.
252
00:09:34,040 --> 00:09:35,460
Sort of stunt to advertise the show.
253
00:09:35,760 --> 00:09:36,660
I might have known.
254
00:09:37,020 --> 00:09:37,960
Well, anyway, it worked.
255
00:09:38,020 --> 00:09:39,000
Look, the whole town's talking.
256
00:09:39,120 --> 00:09:40,500
And wait till the whole town's talking about
257
00:09:40,500 --> 00:09:41,520
how you fooled them.
258
00:09:41,560 --> 00:09:42,120
Oh, now, wait a minute.
259
00:09:42,160 --> 00:09:42,780
You mustn't tell anyone.
260
00:09:42,800 --> 00:09:43,520
Oh, I won't.
261
00:09:44,080 --> 00:09:44,800
Oh, on condition.
262
00:09:45,460 --> 00:09:45,720
Yeah?
263
00:09:45,720 --> 00:09:47,440
You got to fix it so that I
264
00:09:47,440 --> 00:09:48,780
can see Lola Montez dance.
265
00:09:48,960 --> 00:09:50,540
But you're not allowed inside a saloon.
266
00:09:50,640 --> 00:09:51,400
I am, too.
267
00:09:51,740 --> 00:09:53,240
What's the lady's entrance for?
268
00:09:53,500 --> 00:09:54,420
But you're not a lady.
269
00:09:54,880 --> 00:09:55,760
Mart Taylor!
270
00:09:55,960 --> 00:09:57,520
I mean, you're just a little girl.
271
00:09:57,660 --> 00:09:59,300
I'm 16 going on 17.
272
00:09:59,540 --> 00:10:01,360
And girls my age are getting married every
273
00:10:01,360 --> 00:10:01,680
day.
274
00:10:01,860 --> 00:10:02,840
And boys my age, too.
275
00:10:02,900 --> 00:10:03,720
You want to get married, Lada?
276
00:10:04,000 --> 00:10:05,280
Don't change the subject.
277
00:10:05,640 --> 00:10:05,780
Oh.
278
00:10:06,940 --> 00:10:09,040
I want to see Lola Montez dance.
279
00:10:09,500 --> 00:10:11,000
And you're singing in the show.
280
00:10:11,500 --> 00:10:12,980
And I could kind of stand in the
281
00:10:12,980 --> 00:10:13,600
wings with you.
282
00:10:13,600 --> 00:10:15,560
Yeah, but supposing your mother found out.
283
00:10:15,680 --> 00:10:17,040
Oh, surely you're not afraid of Mama.
284
00:10:17,400 --> 00:10:18,500
Oh, now, that's a silly question.
285
00:10:18,580 --> 00:10:19,500
Of course I'm afraid of her.
286
00:10:19,720 --> 00:10:21,420
Well, you better try being afraid of me
287
00:10:21,420 --> 00:10:22,260
for a change.
288
00:10:24,920 --> 00:10:27,300
Now that I've seen you, Lola Montez, there's
289
00:10:27,300 --> 00:10:28,980
nothing left to live for.
290
00:10:30,400 --> 00:10:31,040
Goodbye, world.
291
00:10:32,400 --> 00:10:34,080
Oh, and here comes Mrs. Probe, the biggest
292
00:10:34,080 --> 00:10:35,160
gossip in town.
293
00:10:36,260 --> 00:10:37,420
Oh, Mrs. Probe!
294
00:10:37,680 --> 00:10:39,580
Oh, you know that young man who tried
295
00:10:39,580 --> 00:10:39,900
to shoot him?
296
00:10:39,920 --> 00:10:40,500
Lada, Lada, I'll do it.
297
00:10:40,540 --> 00:10:40,880
I'll do it.
298
00:10:41,240 --> 00:10:42,720
I don't know how, but I'll do it
299
00:10:42,720 --> 00:10:42,980
somehow.
300
00:10:43,800 --> 00:10:44,400
That's better.
301
00:10:52,940 --> 00:10:53,980
Good morning, Marge.
302
00:10:54,200 --> 00:10:55,400
Oh, good morning, Mr. Crabtree.
303
00:10:55,540 --> 00:10:56,800
I guess you're all ready for the big
304
00:10:56,800 --> 00:10:57,560
show tonight, eh?
305
00:10:57,860 --> 00:10:58,820
Oh, I guess so.
306
00:11:00,140 --> 00:11:01,800
How's Miss Montez to work for?
307
00:11:02,120 --> 00:11:02,960
She's kind of odd.
308
00:11:03,960 --> 00:11:04,980
What do you mean, odd?
309
00:11:05,380 --> 00:11:07,120
Well, I sang her the two songs I
310
00:11:07,120 --> 00:11:08,360
learned for the show, and she liked them
311
00:11:08,360 --> 00:11:08,700
fine.
312
00:11:09,180 --> 00:11:10,600
Especially the one I'm supposed to sing to
313
00:11:10,600 --> 00:11:10,800
her.
314
00:11:11,580 --> 00:11:12,780
That sounds all right.
315
00:11:13,140 --> 00:11:14,100
Yeah, but she cut it out.
316
00:11:14,100 --> 00:11:15,820
Later on, she cut the other one down
317
00:11:15,820 --> 00:11:17,320
to a chorus to be sung offstage.
318
00:11:17,880 --> 00:11:19,320
Well, at least you'll be heard.
319
00:11:19,780 --> 00:11:21,440
Yeah, but at the last minute, she decided
320
00:11:21,440 --> 00:11:22,640
maybe I better not sing at all.
321
00:11:23,020 --> 00:11:24,000
Maybe just play the guitar.
322
00:11:25,300 --> 00:11:26,680
I didn't know you played the guitar.
323
00:11:27,080 --> 00:11:27,520
I don't.
324
00:11:27,820 --> 00:11:28,860
That's why I say she's odd.
325
00:11:31,280 --> 00:11:32,260
Good morning, gentlemen.
326
00:11:32,580 --> 00:11:32,820
Morning.
327
00:11:33,120 --> 00:11:34,080
Good morning, Cornelius.
328
00:11:34,420 --> 00:11:35,400
You're up early this morning.
329
00:11:35,500 --> 00:11:37,280
Oh, you know the old saying, early to
330
00:11:37,280 --> 00:11:38,360
rise and late to bed.
331
00:11:38,480 --> 00:11:40,760
Yeah, it makes a man healthy, wealthy, and
332
00:11:40,760 --> 00:11:41,060
dead.
333
00:11:41,400 --> 00:11:42,920
What do you all got up for, Cornelius?
334
00:11:44,020 --> 00:11:46,820
Today is a day when the mercenary mistress
335
00:11:46,820 --> 00:11:49,340
of this establishment collects her little stipend for
336
00:11:49,340 --> 00:11:51,920
my luxurious bachelor days in the attic.
337
00:11:52,340 --> 00:11:54,300
Yeah, and as usual, you'll be locked out.
338
00:11:54,660 --> 00:11:55,600
Precisely, precisely.
339
00:11:55,860 --> 00:11:58,820
And without access to my very extensive wardrobe,
340
00:11:59,040 --> 00:12:01,520
which I have spent a lifetime to acquire.
341
00:12:01,880 --> 00:12:04,480
But I do not intend to suffer that
342
00:12:04,480 --> 00:12:05,800
inconvenience this time.
343
00:12:05,880 --> 00:12:09,540
I know why I am practically standing in
344
00:12:09,540 --> 00:12:10,880
the middle of my trunk right now.
345
00:12:10,880 --> 00:12:13,360
You better make yourself scarce before my old
346
00:12:13,360 --> 00:12:14,060
lady sees you.
347
00:12:14,220 --> 00:12:16,140
An excellent suggestion, my friend, which I shall
348
00:12:16,140 --> 00:12:17,020
act upon at once.
349
00:12:17,380 --> 00:12:20,340
I'll see you at the last chance, Crabtree.
350
00:12:21,480 --> 00:12:24,120
Today, I am starting early on my research.
351
00:12:27,650 --> 00:12:28,970
Hey, what does he mean, research?
352
00:12:30,270 --> 00:12:32,670
Well, you see, Cornelius and I are working
353
00:12:32,670 --> 00:12:33,550
on a little proposition.
354
00:12:34,530 --> 00:12:36,670
Hey, might interest you, Mart.
355
00:12:36,750 --> 00:12:37,890
Sorry, I can't afford it.
356
00:12:38,570 --> 00:12:39,430
Who mentioned money?
357
00:12:39,650 --> 00:12:41,510
Well, you mentioned Cornelius, that's the same thing.
358
00:12:41,510 --> 00:12:44,390
Well, we are taking in a few partners.
359
00:12:44,630 --> 00:12:45,450
That's what I figured.
360
00:12:49,150 --> 00:12:50,070
Listen, son.
361
00:12:51,110 --> 00:12:54,710
A hundred dollar investment will make you rich.
362
00:12:55,330 --> 00:12:57,630
Then you can tell people like Miss Montez
363
00:12:57,630 --> 00:12:58,650
where to go.
364
00:12:59,250 --> 00:13:00,210
She's going to Australia.
365
00:13:01,790 --> 00:13:02,870
Well, that's close.
366
00:13:03,950 --> 00:13:05,790
Anyway, I thought you weren't supposed to gamble.
367
00:13:05,910 --> 00:13:07,230
Remember Mrs. Crabtree's orders.
368
00:13:07,230 --> 00:13:09,670
Look, this ain't gambling.
369
00:13:10,250 --> 00:13:11,310
This is more like an investment.
370
00:13:15,050 --> 00:13:15,510
Crabtree!
371
00:13:15,690 --> 00:13:17,090
Yes, dear?
372
00:13:17,970 --> 00:13:20,090
I don't want the paying boarders pestered about
373
00:13:20,090 --> 00:13:21,450
putting money into your schemes.
374
00:13:21,870 --> 00:13:23,210
Oh, that's all right.
375
00:13:23,410 --> 00:13:24,530
I'm used to Mr. Crabtree.
376
00:13:24,610 --> 00:13:25,690
He won't get any money out of me.
377
00:13:26,010 --> 00:13:26,790
I'm tight as a tick.
378
00:13:27,070 --> 00:13:28,310
Oh, don't brag about it.
379
00:13:28,330 --> 00:13:29,290
You leave Mart alone.
380
00:13:31,130 --> 00:13:33,530
You're a fine example for any young man,
381
00:13:33,610 --> 00:13:34,310
I must say.
382
00:13:34,310 --> 00:13:37,250
Lazy, good for nothing, irresponsible.
383
00:13:37,530 --> 00:13:39,410
My darling, you forgot shiftless.
384
00:13:39,690 --> 00:13:41,430
None of your sarcasm, Crabtree.
385
00:13:44,770 --> 00:13:46,770
Every time I go to shave, Mary Ann
386
00:13:46,770 --> 00:13:47,430
yells at me.
387
00:13:47,970 --> 00:13:49,470
I'd do better if I was shaving with
388
00:13:49,470 --> 00:13:50,290
a broken bottle.
389
00:13:52,510 --> 00:13:53,890
And furthermore, Crabtree.
390
00:13:56,390 --> 00:13:57,310
See what I mean?
391
00:13:57,490 --> 00:13:59,230
You can tell your friend Cornelius that I've
392
00:13:59,230 --> 00:14:00,950
locked his room and hidden his clothes.
393
00:14:01,030 --> 00:14:02,570
And he can get them back if and
394
00:14:02,570 --> 00:14:03,730
when he pays his bill.
395
00:14:03,730 --> 00:14:04,430
Oh, Miss Crabtree.
396
00:14:04,670 --> 00:14:05,010
Yes?
397
00:14:05,090 --> 00:14:05,670
Where's Lotta?
398
00:14:05,730 --> 00:14:06,170
Is she up yet?
399
00:14:06,530 --> 00:14:07,050
Up yet?
400
00:14:07,250 --> 00:14:08,850
She's been out of bed since the crack
401
00:14:08,850 --> 00:14:10,250
of dawn and off to the big rocks.
402
00:14:10,370 --> 00:14:11,550
Oh, my gosh, Mrs. Crabtree.
403
00:14:11,650 --> 00:14:12,690
You didn't let her go up to the
404
00:14:12,690 --> 00:14:13,290
mountains alone.
405
00:14:13,530 --> 00:14:14,230
It ain't safe.
406
00:14:14,430 --> 00:14:16,270
Oh, she's got her two dogs with her
407
00:14:16,270 --> 00:14:18,090
and they wouldn't let any harm come to
408
00:14:18,090 --> 00:14:18,370
Lotta.
409
00:14:18,670 --> 00:14:19,070
Crabtree?
410
00:14:20,310 --> 00:14:21,350
Fooled you that time.
411
00:14:21,630 --> 00:14:23,070
Get that shaving over with and get the
412
00:14:23,070 --> 00:14:23,770
wood box filled.
413
00:14:24,450 --> 00:14:24,970
Yes, dear.
414
00:14:30,620 --> 00:14:33,500
Oh, please, please, no more applause.
415
00:14:33,500 --> 00:14:35,560
Carlotta is exhausted.
416
00:14:36,300 --> 00:14:38,640
But because you have been such a wonderful
417
00:14:38,640 --> 00:14:42,980
audience, she will sing for you one more
418
00:14:42,980 --> 00:14:43,340
song.
419
00:14:43,840 --> 00:14:44,780
What shall it be?
420
00:14:47,920 --> 00:14:53,840
Why in the gay time of sunshine and
421
00:14:53,840 --> 00:14:58,720
day time Do I wish the day to
422
00:14:58,720 --> 00:14:59,460
depart?
423
00:15:02,460 --> 00:15:07,880
Why is the night time forever the right
424
00:15:07,880 --> 00:15:15,460
time For love to steal into my heart?
425
00:15:16,700 --> 00:15:24,460
There's romance in every night Underneath the light
426
00:15:24,460 --> 00:15:33,840
of the bright California moon Even lonesome
427
00:15:33,840 --> 00:15:39,140
pines seem to kiss the clinging vines Neath
428
00:15:39,140 --> 00:15:54,420
the bright California moon Send
429
00:15:54,420 --> 00:16:03,120
the love I'm seeking And we'll share the
430
00:16:03,120 --> 00:16:09,960
rare delight In the magic of the night
431
00:16:09,960 --> 00:16:18,200
Neath the bright California moon
432
00:16:18,960 --> 00:16:39,960
Ooh, ooh, ooh, ooh Ooh,
433
00:16:39,960 --> 00:16:43,500
ooh, ooh,
434
00:16:43,500 --> 00:16:53,380
ooh And
435
00:16:53,380 --> 00:17:00,060
we'll share the rare delight In the magic
436
00:17:00,060 --> 00:17:09,160
of the night Neath the bright California
437
00:17:09,160 --> 00:17:23,380
moon Quiet,
438
00:17:27,079 --> 00:17:27,280
Wolf!
439
00:17:27,380 --> 00:17:28,040
Quiet, Timber!
440
00:17:28,280 --> 00:17:28,860
Will they bite?
441
00:17:29,180 --> 00:17:31,140
Come one step nearer and you will find
442
00:17:31,140 --> 00:17:31,500
out.
443
00:17:31,500 --> 00:17:33,800
They are one part wolf and one part
444
00:17:33,800 --> 00:17:34,540
coyote.
445
00:17:34,900 --> 00:17:36,260
And one word from me and they will
446
00:17:36,260 --> 00:17:37,220
tear you to pieces.
447
00:17:37,720 --> 00:17:40,020
Well, that might be worth it.
448
00:17:40,620 --> 00:17:42,660
Be closer to this lovely vision with a
449
00:17:42,660 --> 00:17:43,260
lovely voice.
450
00:17:44,120 --> 00:17:45,780
My name's Tom Richmond, ma'am.
451
00:17:46,040 --> 00:17:46,800
At your service.
452
00:17:47,280 --> 00:17:49,780
My first engagement in Glass Valley and already
453
00:17:49,780 --> 00:17:51,380
a gentleman at the stage door.
454
00:17:52,560 --> 00:17:53,060
Are you an actress?
455
00:17:53,660 --> 00:17:54,320
Why, of course.
456
00:17:54,420 --> 00:17:55,540
What did you think I was?
457
00:17:56,480 --> 00:17:58,480
Well, among these majestic rocks and in that
458
00:17:58,480 --> 00:18:00,600
gossamer gown, I fancied you were the spirit
459
00:18:00,600 --> 00:18:01,380
of the mountainside.
460
00:18:01,740 --> 00:18:02,960
Or a fairy princess, perhaps.
461
00:18:03,580 --> 00:18:04,000
Golly!
462
00:18:04,660 --> 00:18:06,520
Oh, I mean, um...
463
00:18:06,520 --> 00:18:08,360
How prettily you put it, sir.
464
00:18:08,820 --> 00:18:10,220
I'm really quite flattered.
465
00:18:11,360 --> 00:18:12,000
Well, I'll meet.
466
00:18:14,690 --> 00:18:15,350
Why, thank you.
467
00:18:15,830 --> 00:18:17,710
So you're just an actress, not a princess.
468
00:18:18,410 --> 00:18:18,830
Disappointed?
469
00:18:19,190 --> 00:18:19,770
Not at all.
470
00:18:20,150 --> 00:18:20,730
I'm delighted.
471
00:18:20,830 --> 00:18:21,810
I wouldn't know how to talk to a
472
00:18:21,810 --> 00:18:22,050
princess.
473
00:18:22,550 --> 00:18:23,510
Well, you do very well.
474
00:18:24,210 --> 00:18:25,610
Are you appearing in Grass Valley?
475
00:18:26,530 --> 00:18:28,030
Oh, dear me, no.
476
00:18:28,510 --> 00:18:30,710
This dear sweet village couldn't afford Carlotta.
477
00:18:31,610 --> 00:18:32,590
That's my name.
478
00:18:33,190 --> 00:18:34,310
Carlotta, Carlotta.
479
00:18:34,810 --> 00:18:36,810
Well, they do well to afford the lesser
480
00:18:36,810 --> 00:18:38,790
stars like Lola Montez.
481
00:18:39,130 --> 00:18:40,910
She's appearing at the last chance saloon right
482
00:18:40,910 --> 00:18:41,210
now.
483
00:18:41,610 --> 00:18:42,350
Yes, I know.
484
00:18:42,870 --> 00:18:45,150
I saw Miss Montez once in Alabama several
485
00:18:45,150 --> 00:18:45,730
years ago.
486
00:18:46,010 --> 00:18:47,090
That's where I'm from, Alabama.
487
00:18:47,970 --> 00:18:49,570
My father forbid me to go, but I
488
00:18:49,570 --> 00:18:50,370
snuck off anyway.
489
00:18:50,690 --> 00:18:51,570
When I got to my seat in the
490
00:18:51,570 --> 00:18:52,810
theater, who do you think was sitting next
491
00:18:52,810 --> 00:18:53,130
to me?
492
00:18:53,470 --> 00:18:54,230
Your father.
493
00:18:54,630 --> 00:18:55,230
That's right.
494
00:18:55,230 --> 00:18:56,130
How'd you guess?
495
00:18:56,490 --> 00:18:59,370
Well, maybe sometime I'll appear in Alabama, and
496
00:18:59,370 --> 00:19:00,970
you and your father will come to see
497
00:19:00,970 --> 00:19:01,210
me.
498
00:19:01,670 --> 00:19:02,690
Well, I hope so.
499
00:19:02,950 --> 00:19:04,370
But it don't count on waiting, though, then.
500
00:19:04,610 --> 00:19:05,930
That is, with your permission, ma'am.
501
00:19:06,170 --> 00:19:07,730
Oh, I'm not a man, Mr. Richmond.
502
00:19:08,150 --> 00:19:08,930
I'm a miss.
503
00:19:09,310 --> 00:19:09,950
I beg your pardon.
504
00:19:10,370 --> 00:19:12,470
It's merely a word of respect and admiration.
505
00:19:12,870 --> 00:19:13,930
In Alabama, that is.
506
00:19:14,730 --> 00:19:16,410
If you're walking towards the village, I'd be
507
00:19:16,410 --> 00:19:17,610
proud to walk you home, ma'am.
508
00:19:17,750 --> 00:19:18,550
Oh, no.
509
00:19:19,170 --> 00:19:21,350
Well, you see, I'm going in that direction.
510
00:19:21,750 --> 00:19:23,790
I'm stopping at the Crabtree Boarding House.
511
00:19:23,790 --> 00:19:25,550
Well, then I'd be proud to call for
512
00:19:25,550 --> 00:19:26,970
you there and take you out to whatever
513
00:19:26,970 --> 00:19:28,530
there is in Rabbit Creek to take you
514
00:19:28,530 --> 00:19:28,890
out to.
515
00:19:29,110 --> 00:19:29,850
Oh, would you really?
516
00:19:30,450 --> 00:19:33,670
I mean, I'm simply dying to see that
517
00:19:33,670 --> 00:19:35,630
dear, sweet Lola Montez.
518
00:19:35,910 --> 00:19:37,810
But ladies just aren't allowed in the last
519
00:19:37,810 --> 00:19:39,110
chat saloon unescorted.
520
00:19:39,850 --> 00:19:41,890
Well, that is, ladies who want to remain
521
00:19:41,890 --> 00:19:42,510
ladies.
522
00:19:42,890 --> 00:19:44,070
Well, I'd be happy to take you.
523
00:19:45,370 --> 00:19:47,210
Well, I wouldn't want you calling for me
524
00:19:47,210 --> 00:19:48,270
at the boarding house.
525
00:19:48,990 --> 00:19:50,410
I'll tell you, I'll meet you at an
526
00:19:50,410 --> 00:19:51,430
appropriate spot.
527
00:19:51,970 --> 00:19:52,430
Let's see.
528
00:19:52,610 --> 00:19:54,570
There's a wishing well underneath the pepper tree
529
00:19:54,570 --> 00:19:55,110
near the mission.
530
00:19:55,870 --> 00:19:57,310
I'll meet you there at nine o'clock.
531
00:19:57,730 --> 00:19:58,770
Nine o'clock it is.
532
00:20:00,450 --> 00:20:01,490
Now I must go.
533
00:20:15,060 --> 00:20:15,960
Goodbye, Mr. Richard.
534
00:20:41,810 --> 00:20:44,830
Da-da-dum, ba-ba-bum.
535
00:20:46,410 --> 00:20:48,570
Bum, ba-ba-ba-bum.
536
00:20:49,250 --> 00:20:52,130
Da-da-dum, bum-bum-bum.
537
00:20:52,610 --> 00:20:54,710
Bum-bum, ba-ba-ba-bum.
538
00:21:07,990 --> 00:21:09,190
Six o'clock, even.
539
00:21:10,970 --> 00:21:11,890
What do you think?
540
00:21:12,030 --> 00:21:13,590
It's a little early to tell, Crabtree.
541
00:21:13,670 --> 00:21:14,790
These matters can't be hurried.
542
00:21:15,070 --> 00:21:16,450
A roulette wheel is liable to have to
543
00:21:16,450 --> 00:21:18,450
turn a thousand times before an indefinite trend
544
00:21:18,450 --> 00:21:18,830
develops.
545
00:21:19,270 --> 00:21:20,570
Yeah, but are you certain the scheme of
546
00:21:20,570 --> 00:21:21,210
yours is going to work?
547
00:21:22,330 --> 00:21:22,730
Certain?
548
00:21:22,970 --> 00:21:23,670
Of course I'm certain.
549
00:21:23,750 --> 00:21:25,230
I've told you a thousand times that back
550
00:21:25,230 --> 00:21:26,530
in Ohio I was a wheelwright.
551
00:21:26,930 --> 00:21:28,570
A wheel is a wheel, my friend, whether
552
00:21:28,570 --> 00:21:30,370
it's on a roulette table or a wagon.
553
00:21:30,750 --> 00:21:32,190
Sooner or later it gets lopsided and the
554
00:21:32,190 --> 00:21:33,490
same number starts coming up.
555
00:21:33,530 --> 00:21:35,250
So, all we have to do is to
556
00:21:35,250 --> 00:21:37,010
be present and find out which number before
557
00:21:37,010 --> 00:21:37,910
the manhood does.
558
00:21:37,970 --> 00:21:39,270
And presto, we're rich.
559
00:21:39,950 --> 00:21:40,930
Yeah, but is it honest?
560
00:21:41,270 --> 00:21:41,670
Honest.
561
00:21:41,830 --> 00:21:43,670
When you say that word, smile, partner.
562
00:21:43,970 --> 00:21:44,950
Twenty-six, black.
563
00:21:45,650 --> 00:21:46,410
Twenty-six.
564
00:21:46,510 --> 00:21:46,910
You see?
565
00:21:47,050 --> 00:21:47,690
It's repeating.
566
00:21:48,590 --> 00:21:49,790
Yeah, like Australian rich.
567
00:21:50,550 --> 00:21:53,050
You know, I brought Mary Ann and Lotta
568
00:21:53,050 --> 00:21:55,510
all the way out from New York, promising
569
00:21:55,510 --> 00:21:57,030
them all kinds of big things.
570
00:21:57,650 --> 00:21:59,150
And all she has is that boarding house.
571
00:21:59,710 --> 00:22:00,570
A lot of hard work.
572
00:22:01,450 --> 00:22:04,070
She works so hard sometimes it just makes
573
00:22:04,070 --> 00:22:05,330
me tired just watching her.
574
00:22:08,360 --> 00:22:10,260
Mama, you should have let me do the
575
00:22:10,260 --> 00:22:10,960
dishes tonight.
576
00:22:11,340 --> 00:22:12,320
You go on to bed.
577
00:22:12,480 --> 00:22:13,440
You're all worn out.
578
00:22:13,680 --> 00:22:14,760
It's cheaper this way.
579
00:22:14,920 --> 00:22:15,620
Saves breakage.
580
00:22:16,400 --> 00:22:18,180
Mama, what was it like when you first
581
00:22:18,180 --> 00:22:18,680
met Papa?
582
00:22:19,300 --> 00:22:20,920
I'd rather not talk about it.
583
00:22:20,920 --> 00:22:22,060
Oh, please do.
584
00:22:22,540 --> 00:22:25,000
Was he young and handsome with wonderful manners?
585
00:22:25,400 --> 00:22:27,240
Well, he was young and handsome.
586
00:22:27,640 --> 00:22:28,520
Wore shoes.
587
00:22:28,620 --> 00:22:30,340
I don't recall any manners whatsoever.
588
00:22:30,920 --> 00:22:32,500
Well, didn't you know right off that he
589
00:22:32,500 --> 00:22:33,800
was the man you wanted to marry?
590
00:22:34,120 --> 00:22:35,260
I didn't know anything.
591
00:22:36,080 --> 00:22:37,840
In fact, I think I was asleep or
592
00:22:37,840 --> 00:22:38,580
out of my mind.
593
00:22:39,360 --> 00:22:40,820
Didn't wake up until somebody hit me in
594
00:22:40,820 --> 00:22:42,280
the face with a handful of rice.
595
00:22:42,580 --> 00:22:44,060
I've been awake ever since, though.
596
00:22:44,500 --> 00:22:46,420
Oh, Mama, I love you and Papa so
597
00:22:46,420 --> 00:22:47,080
much.
598
00:22:47,740 --> 00:22:48,780
Whatever's got into you.
599
00:22:48,780 --> 00:22:51,600
You've been acting kind of feverish all day.
600
00:22:51,800 --> 00:22:52,280
Feverish?
601
00:22:52,440 --> 00:22:52,740
No.
602
00:22:53,220 --> 00:22:54,260
Just alive.
603
00:22:54,660 --> 00:22:56,300
So alive I'm afraid I'll wake up and
604
00:22:56,300 --> 00:22:57,420
find it's all a dream.
605
00:22:57,740 --> 00:23:00,020
My goodness me, that's quite a speech for
606
00:23:00,020 --> 00:23:00,480
a child.
607
00:23:00,960 --> 00:23:02,960
But I'm not a child anymore.
608
00:23:04,720 --> 00:23:07,180
Tonight I feel as old and as wise
609
00:23:07,180 --> 00:23:07,800
as the wind.
610
00:23:08,260 --> 00:23:10,520
You could ask me questions the Sphinx couldn't
611
00:23:10,520 --> 00:23:12,600
answer, but I would answer them.
612
00:23:13,140 --> 00:23:14,460
Well, then answer me this.
613
00:23:14,520 --> 00:23:15,220
Where's your father?
614
00:23:17,760 --> 00:23:20,620
Mother, you're old enough to understand one thing.
615
00:23:20,960 --> 00:23:22,700
If you ever want to be happy, don't
616
00:23:22,700 --> 00:23:24,640
marry a man who gambles or who expects
617
00:23:24,640 --> 00:23:26,520
to get something in this world without working
618
00:23:26,520 --> 00:23:26,940
for it.
619
00:23:27,000 --> 00:23:27,600
I won't, Mama.
620
00:23:27,700 --> 00:23:28,280
I promise.
621
00:23:29,100 --> 00:23:29,900
Hi, Papa.
622
00:23:30,600 --> 00:23:31,360
Hello, dear.
623
00:23:32,120 --> 00:23:34,080
I'm sorry I missed supper.
624
00:23:34,320 --> 00:23:36,600
I got to talking about the war.
625
00:23:37,980 --> 00:23:41,380
Well, looks as though Mr. Lincoln has finally
626
00:23:41,380 --> 00:23:42,480
won himself a battle.
627
00:23:43,820 --> 00:23:45,780
Three-day battle at Gettysburg.
628
00:23:47,480 --> 00:23:49,620
We were losing for a while, you know.
629
00:23:51,460 --> 00:23:53,820
You know, the rebels almost took Washington.
630
00:23:54,660 --> 00:23:56,620
Crabtree, you didn't come home to talk about
631
00:23:56,620 --> 00:23:57,080
the war.
632
00:23:57,240 --> 00:23:58,080
That I know.
633
00:23:58,360 --> 00:23:59,980
Honey, get your father's supper out of the
634
00:23:59,980 --> 00:24:00,180
oven.
635
00:24:00,260 --> 00:24:01,240
I kept it warm for him.
636
00:24:02,320 --> 00:24:03,260
Never mind, Lotta.
637
00:24:03,300 --> 00:24:04,640
I had a bite in town.
638
00:24:04,780 --> 00:24:06,200
With Cornelius, I suppose.
639
00:24:06,840 --> 00:24:09,080
What's the Rabbit Creek tycoon using for money
640
00:24:09,080 --> 00:24:09,420
now?
641
00:24:10,000 --> 00:24:11,400
That's what I wanted to talk to you
642
00:24:11,400 --> 00:24:11,640
about.
643
00:24:11,940 --> 00:24:13,820
Lotta, run along like a good little girl.
644
00:24:13,860 --> 00:24:14,860
I want to talk to your mother.
645
00:24:15,380 --> 00:24:16,460
Oh, yes, Papa.
646
00:24:16,740 --> 00:24:17,600
Good night, Mama.
647
00:24:18,080 --> 00:24:18,960
It's almost night.
648
00:24:19,180 --> 00:24:20,220
I mean, it's late.
649
00:24:20,440 --> 00:24:21,180
It's bedtime.
650
00:24:25,120 --> 00:24:25,960
Listen, Marianne.
651
00:24:26,980 --> 00:24:28,800
Cornelius has a surefire scheme.
652
00:24:28,980 --> 00:24:30,500
All he needs is a few hundred dollars
653
00:24:30,500 --> 00:24:31,940
to put it across, I know.
654
00:24:32,080 --> 00:24:33,600
Well, yes, but we've got to have it
655
00:24:33,600 --> 00:24:33,880
tonight.
656
00:24:34,280 --> 00:24:36,620
You and Cornelius, a fine pair.
657
00:24:39,620 --> 00:24:40,740
For the poorhouse.
658
00:24:41,340 --> 00:24:42,060
I'm tired.
659
00:24:42,160 --> 00:24:42,780
I'm going to bed.
660
00:24:42,880 --> 00:24:43,120
You coming?
661
00:24:44,580 --> 00:24:44,980
Later.
662
00:25:03,480 --> 00:25:04,340
It's no use.
663
00:25:04,840 --> 00:25:06,100
She wouldn't even listen.
664
00:25:06,260 --> 00:25:08,240
A woman never can see the forest for
665
00:25:08,240 --> 00:25:08,680
the tree.
666
00:25:08,880 --> 00:25:09,480
Here, here.
667
00:25:10,180 --> 00:25:11,160
Here, take a look at it.
668
00:25:11,240 --> 00:25:12,140
Take a look at those numbers.
669
00:25:12,340 --> 00:25:12,660
Look at them.
670
00:25:13,740 --> 00:25:14,740
The wheel is slipping.
671
00:25:15,540 --> 00:25:16,520
And what are we doing about it?
672
00:25:16,540 --> 00:25:16,760
Nothing.
673
00:25:17,520 --> 00:25:19,960
A fortune sliding right through our fingers.
674
00:25:19,960 --> 00:25:21,660
Well, what can we do?
675
00:25:21,880 --> 00:25:24,760
You own this house, don't you?
676
00:25:25,320 --> 00:25:26,100
Now, wait a minute.
677
00:25:26,580 --> 00:25:27,660
I wouldn't touch that.
678
00:25:28,000 --> 00:25:28,960
What if we lost it?
679
00:25:29,560 --> 00:25:30,060
Bradtree?
680
00:25:30,280 --> 00:25:31,360
You still down there?
681
00:25:31,700 --> 00:25:32,660
Yes, Marianne.
682
00:25:33,800 --> 00:25:35,680
Just attending to a few things.
683
00:25:36,200 --> 00:25:36,860
What things?
684
00:25:38,100 --> 00:25:39,660
Always pinning me down.
685
00:25:40,220 --> 00:25:41,520
Just things, Marianne.
686
00:25:41,580 --> 00:25:42,200
Just things.
687
00:25:42,520 --> 00:25:44,040
Say, you know Simon.
688
00:25:44,180 --> 00:25:45,720
He's had his eye on this boarding house
689
00:25:45,720 --> 00:25:46,360
for some time.
690
00:25:46,600 --> 00:25:48,240
Why, he'd loan you money in a minute.
691
00:25:52,940 --> 00:25:55,260
Marianne, I'm going for a little walk.
692
00:25:55,760 --> 00:25:56,460
A walk?
693
00:25:56,600 --> 00:25:57,520
A walk to where?
694
00:25:58,620 --> 00:25:59,560
See what I mean.
695
00:26:00,820 --> 00:26:02,940
Just a walk, God darn it.
696
00:26:04,660 --> 00:26:08,880
Just a common, ordinary, everyday walk.
697
00:27:11,100 --> 00:27:26,090
Yeah!
698
00:29:18,740 --> 00:29:20,020
I'll help you, Miss Montez.
699
00:29:20,240 --> 00:29:21,240
Never touch my money!
700
00:29:22,080 --> 00:29:23,320
It's a good thing I didn't try to
701
00:29:23,320 --> 00:29:24,320
pick any up with my teeth.
702
00:29:24,400 --> 00:29:25,240
Never touch my money!
703
00:29:25,360 --> 00:29:25,540
Never!
704
00:29:25,780 --> 00:29:25,980
Never!
705
00:29:26,280 --> 00:29:26,640
Never!
706
00:29:28,280 --> 00:29:28,980
Shall we go?
707
00:29:29,360 --> 00:29:30,520
I think maybe we'd better.
708
00:29:40,130 --> 00:29:41,190
What are you doing here?
709
00:29:42,190 --> 00:29:43,970
Oh, hello, Mr. Taylor.
710
00:29:44,110 --> 00:29:45,070
Don't you Mr. Taylor me.
711
00:29:45,150 --> 00:29:45,770
Who let you in?
712
00:29:45,870 --> 00:29:46,830
I brought the young lady.
713
00:29:47,090 --> 00:29:47,670
Do you have any objections?
714
00:29:47,790 --> 00:29:48,550
You bet I have.
715
00:29:48,610 --> 00:29:49,950
She's got no business in a place like
716
00:29:49,950 --> 00:29:50,190
this.
717
00:29:50,350 --> 00:29:53,470
If her mother ever found out...
718
00:29:53,470 --> 00:29:55,350
I've never been so humiliated in my whole
719
00:29:55,350 --> 00:29:55,630
life.
720
00:29:55,990 --> 00:29:56,390
Humiliated?
721
00:29:56,610 --> 00:29:57,490
What do you think I am?
722
00:29:57,810 --> 00:29:58,970
Suppose when your teacher found out...
723
00:30:04,000 --> 00:30:05,883
I resent your attitude toward Miss Carlyle.
724
00:30:06,023 --> 00:30:06,384
Miss who?
725
00:30:07,406 --> 00:30:09,229
Oh, I suppose she's been telling you she's
726
00:30:09,229 --> 00:30:09,649
an actress.
727
00:30:09,910 --> 00:30:11,052
She's always pulling that one.
728
00:30:11,552 --> 00:30:13,035
She is an actress, Mr. Taylor.
729
00:30:13,255 --> 00:30:13,816
Believe me.
730
00:30:14,557 --> 00:30:15,779
This is entirely my fault.
731
00:30:16,040 --> 00:30:17,562
She wanted to see Miss Montez dance and
732
00:30:17,562 --> 00:30:18,324
I wanted to bring her.
733
00:30:18,824 --> 00:30:19,866
There's been no harm done.
734
00:30:20,167 --> 00:30:22,110
She's only 16, Mr. Whoever-You-Are.
735
00:30:22,390 --> 00:30:22,671
Richmond.
736
00:30:23,132 --> 00:30:24,233
Tom Richmond from Alabama.
737
00:30:24,995 --> 00:30:26,898
For your information, sir, down our way a
738
00:30:26,898 --> 00:30:28,460
girl 16 is going on being an old
739
00:30:28,460 --> 00:30:28,681
maid.
740
00:30:29,121 --> 00:30:30,343
Come on, Lot, I'll take you home.
741
00:30:30,343 --> 00:30:32,767
Mark Taylor, I'll never forgive you for this
742
00:30:32,767 --> 00:30:33,869
as long as I live.
743
00:30:38,377 --> 00:30:40,620
I hate you and I don't want to
744
00:30:40,620 --> 00:30:41,121
go home.
745
00:30:41,241 --> 00:30:42,203
Where do you want to go?
746
00:30:42,263 --> 00:30:43,565
No place that you could take me.
747
00:30:43,726 --> 00:30:45,088
If you wanted to see Miss Montez dance,
748
00:30:45,148 --> 00:30:46,570
why didn't you come backstage like we planned?
749
00:30:46,751 --> 00:30:47,872
I promised I'd let you hide in the
750
00:30:47,872 --> 00:30:48,113
wings.
751
00:30:48,333 --> 00:30:49,936
Mr. Richmond arranged for me to see the
752
00:30:49,936 --> 00:30:50,717
show like a lady.
753
00:30:51,138 --> 00:30:52,821
And then you came along and spoiled it
754
00:30:52,821 --> 00:30:52,981
all.
755
00:30:53,101 --> 00:30:54,443
You're not a lady just because you're wearing
756
00:30:54,443 --> 00:30:55,325
your mother's wedding dress.
757
00:30:55,505 --> 00:30:56,807
Does Mrs. Crabtree know you're in there?
758
00:30:56,827 --> 00:30:57,508
Of course not.
759
00:30:57,649 --> 00:30:58,790
She thinks I'm in bed.
760
00:30:58,790 --> 00:31:00,073
Then that's just where you ought to be,
761
00:31:00,233 --> 00:31:01,254
Miss Carlisle.
762
00:31:01,435 --> 00:31:02,837
Go ahead and make fun of me.
763
00:31:03,218 --> 00:31:04,620
At least there was someone who thought of
764
00:31:04,620 --> 00:31:05,201
me as a woman.
765
00:31:05,742 --> 00:31:07,385
If only for a few hours.
766
00:31:07,946 --> 00:31:09,248
Gee, I could think of you as a
767
00:31:09,248 --> 00:31:10,390
woman, too, but...
768
00:31:10,390 --> 00:31:11,772
I was kind of saving that for later.
769
00:31:16,700 --> 00:31:18,222
Are you the provider around here, sir?
770
00:31:18,663 --> 00:31:19,264
That's me.
771
00:31:19,945 --> 00:31:20,987
How do you operate your table?
772
00:31:21,828 --> 00:31:23,171
Are you a professional gambler?
773
00:31:23,411 --> 00:31:23,912
I am.
774
00:31:24,272 --> 00:31:24,954
Where's your feather?
775
00:31:25,494 --> 00:31:26,115
I have it.
776
00:31:28,840 --> 00:31:30,663
Pick your own table and play your own
777
00:31:30,663 --> 00:31:30,923
game.
778
00:31:31,004 --> 00:31:32,306
The house is cut as a straight $20
779
00:31:32,306 --> 00:31:32,847
a night.
780
00:31:33,367 --> 00:31:34,109
Fair enough.
781
00:31:34,830 --> 00:31:35,551
In advance.
782
00:31:50,466 --> 00:31:51,427
26 even.
783
00:31:54,252 --> 00:31:55,614
What did I tell you?
784
00:31:56,796 --> 00:31:57,798
What are you doing?
785
00:31:58,138 --> 00:31:59,200
I'm cashing in.
786
00:31:59,961 --> 00:32:00,622
Push down.
787
00:32:00,703 --> 00:32:00,863
Look.
788
00:32:01,043 --> 00:32:01,444
Fair enough.
789
00:32:01,564 --> 00:32:03,026
Why, this is science.
790
00:32:03,267 --> 00:32:05,450
Look, science or good red herring.
791
00:32:05,450 --> 00:32:07,073
Look, I'm getting out while the getting's good.
792
00:32:07,093 --> 00:32:09,357
Hey, old partner, we've only just begun.
793
00:32:09,818 --> 00:32:10,839
Enough is enough.
794
00:32:11,520 --> 00:32:13,222
Now, there's plenty here to pay off the
795
00:32:13,222 --> 00:32:13,824
loan...
796
00:32:13,824 --> 00:32:15,627
and give us both a sizable stake.
797
00:32:16,068 --> 00:32:17,350
Look, you can do what you please with
798
00:32:17,350 --> 00:32:17,871
your share.
799
00:32:18,712 --> 00:32:20,595
For once, I'm going home to Mary Ann
800
00:32:20,595 --> 00:32:21,056
with money.
801
00:32:21,557 --> 00:32:22,519
Crabtree, you're a fool.
802
00:32:26,806 --> 00:32:28,789
I tell you, Crabtree, you're quitting in the
803
00:32:28,789 --> 00:32:29,390
face of fortune.
804
00:32:29,811 --> 00:32:31,533
What's $1,000 if we can double it,
805
00:32:31,573 --> 00:32:31,994
triple it?
806
00:32:32,535 --> 00:32:33,957
Why, you could buy Mary Ann a dozen
807
00:32:33,957 --> 00:32:34,619
boarding houses.
808
00:32:34,619 --> 00:32:36,001
A half a dozen, anyway.
809
00:32:36,702 --> 00:32:37,984
You could settle out of back east to
810
00:32:37,984 --> 00:32:38,285
school.
811
00:32:38,425 --> 00:32:40,027
I'm only thinking of you, Crabtree.
812
00:32:41,149 --> 00:32:42,111
We'll be back later.
813
00:32:42,211 --> 00:32:43,413
I hate to bother you with such a
814
00:32:43,413 --> 00:32:44,094
small amount.
815
00:32:52,198 --> 00:32:53,520
Now, be quiet so we don't wake up
816
00:32:53,520 --> 00:32:53,740
Mama.
817
00:32:55,002 --> 00:32:56,384
Give me a match and I'll light the
818
00:32:56,384 --> 00:32:56,645
lamp.
819
00:32:59,770 --> 00:33:01,473
If Mama ever found out where I'd been
820
00:33:01,473 --> 00:33:02,034
tonight...
821
00:33:02,034 --> 00:33:03,576
she'd give me one of her famous time
822
00:33:03,576 --> 00:33:04,638
-lashings for sure.
823
00:33:05,359 --> 00:33:07,322
Oh, Mama's old-fashioned, and she lives in
824
00:33:07,322 --> 00:33:07,863
the past.
825
00:33:08,264 --> 00:33:10,608
After all, this is 1863.
826
00:33:10,608 --> 00:33:12,211
It certainly is.
827
00:33:12,291 --> 00:33:13,993
It is also 12 o'clock.
828
00:33:14,114 --> 00:33:15,276
I know what time it is, Mart.
829
00:33:15,336 --> 00:33:16,117
You needn't remind...
830
00:33:17,800 --> 00:33:19,102
Where have you been, young lady?
831
00:33:19,182 --> 00:33:20,905
And in that shameful get-up.
832
00:33:21,766 --> 00:33:22,127
Shameful?
833
00:33:22,187 --> 00:33:23,990
Why, this is your wedding dress, Mama.
834
00:33:24,130 --> 00:33:25,553
Yes, but when I wore it, there was
835
00:33:25,553 --> 00:33:26,634
a yoke up to here.
836
00:33:26,714 --> 00:33:27,676
Oh, I threw that away.
837
00:33:28,097 --> 00:33:29,339
What's the meaning of this, Mart?
838
00:33:29,579 --> 00:33:31,302
I thought I could trust you.
839
00:33:31,382 --> 00:33:33,105
I might have known that working in that
840
00:33:33,105 --> 00:33:33,546
saloon...
841
00:33:33,546 --> 00:33:34,547
you'd pick up some ideas.
842
00:33:35,749 --> 00:33:38,153
You libertine, you snake in the grass, you
843
00:33:38,153 --> 00:33:39,375
despoiler of youth.
844
00:33:39,375 --> 00:33:40,357
Who, me?
845
00:33:40,617 --> 00:33:41,859
Oh, don't be silly, Mama.
846
00:33:42,280 --> 00:33:43,963
Mart just brought me home.
847
00:33:44,203 --> 00:33:46,227
And the only thing he despoiled was my
848
00:33:46,227 --> 00:33:46,687
evening.
849
00:33:46,948 --> 00:33:48,350
I rescued her from the clutches of a
850
00:33:48,350 --> 00:33:49,712
very suspicious-looking stranger.
851
00:33:49,893 --> 00:33:51,415
He wasn't anything of the kind.
852
00:33:51,896 --> 00:33:53,439
He was a gentleman from the South.
853
00:33:53,699 --> 00:33:55,382
And he treated me like a grown-up
854
00:33:55,382 --> 00:33:55,742
lady.
855
00:33:56,043 --> 00:33:57,966
He took me to the last chance saloon.
856
00:33:58,206 --> 00:34:00,009
You call that treating you like a lady?
857
00:34:00,210 --> 00:34:01,852
I wanted to see Lola Montez, and I'm
858
00:34:01,852 --> 00:34:02,574
glad I did.
859
00:34:02,914 --> 00:34:04,697
Mama, they threw gold at her.
860
00:34:05,018 --> 00:34:06,600
Why, she must get hundreds of dollars every
861
00:34:06,600 --> 00:34:07,301
time she performs.
862
00:34:07,301 --> 00:34:08,864
And she didn't do a thing that I
863
00:34:08,864 --> 00:34:09,385
can't do.
864
00:34:09,685 --> 00:34:11,248
I could have them throwing gold at me.
865
00:34:11,729 --> 00:34:12,971
It's no trick being an actress.
866
00:34:13,251 --> 00:34:14,674
I proved that this afternoon.
867
00:34:15,235 --> 00:34:17,138
Mr. Richmond never doubted it for a moment.
868
00:34:17,879 --> 00:34:19,041
Oh, Mama, you've just got to let me
869
00:34:19,041 --> 00:34:19,762
go on the stage.
870
00:34:20,041 --> 00:34:20,704
What stage?
871
00:34:20,783 --> 00:34:23,027
Any stage, any place where there are miners...
872
00:34:23,027 --> 00:34:24,911
with sacks of gold and watches and gold
873
00:34:24,911 --> 00:34:25,191
teeth.
874
00:34:25,371 --> 00:34:25,972
Gold teeth?
875
00:34:26,092 --> 00:34:28,096
Yes, Mama, they even threw their teeth at
876
00:34:28,096 --> 00:34:28,797
Montez.
877
00:34:29,097 --> 00:34:30,159
Lola, you are a...
878
00:34:30,159 --> 00:34:31,381
let me feel your brow.
879
00:34:31,481 --> 00:34:32,343
Oh, I'm all right, Mama.
880
00:34:32,683 --> 00:34:34,286
I tell you, there's a fortune waiting for
881
00:34:34,286 --> 00:34:34,486
us.
882
00:34:34,486 --> 00:34:36,069
We could tour the mining camps to sort
883
00:34:36,069 --> 00:34:37,131
of get used to the idea.
884
00:34:37,551 --> 00:34:38,874
And Mark could sing and Sam would just
885
00:34:38,874 --> 00:34:40,216
love to go along, I know.
886
00:34:40,436 --> 00:34:42,059
Yeah, those miners are starved for entertainment.
887
00:34:42,259 --> 00:34:43,621
Digging all day up to their knees in
888
00:34:43,621 --> 00:34:44,383
cold mountain water.
889
00:34:44,603 --> 00:34:45,384
Never see a female.
890
00:34:45,685 --> 00:34:46,907
And you could play your guitar, Mama.
891
00:34:47,007 --> 00:34:48,770
And we could put on a wonderful show
892
00:34:48,770 --> 00:34:49,471
all our own.
893
00:34:49,611 --> 00:34:49,912
Yeah.
894
00:34:50,172 --> 00:34:52,376
I haven't played that guitar in ten years.
895
00:34:52,977 --> 00:34:54,079
It ain't even got strings.
896
00:34:54,359 --> 00:34:56,843
There in your bureau, Mama, a whole set.
897
00:34:57,384 --> 00:35:00,028
But remember, you'll just be background for me.
898
00:35:00,690 --> 00:35:02,533
I'm going to be the star of this
899
00:35:02,533 --> 00:35:02,953
show.
900
00:35:03,514 --> 00:35:05,137
We'll start in Quincy and see how they
901
00:35:05,137 --> 00:35:05,497
like it.
902
00:35:05,718 --> 00:35:06,219
And then we'll go ahead...
903
00:35:06,219 --> 00:35:06,699
Now, wait a minute.
904
00:35:07,080 --> 00:35:07,841
No, you listen, Mama.
905
00:35:08,002 --> 00:35:09,604
You've been slaving in this boarding house for
906
00:35:09,604 --> 00:35:09,865
years.
907
00:35:10,065 --> 00:35:11,207
And what have you got to show for
908
00:35:11,207 --> 00:35:11,307
it?
909
00:35:11,307 --> 00:35:12,689
We've got a roof over our heads.
910
00:35:12,729 --> 00:35:13,751
That is not enough.
911
00:35:13,871 --> 00:35:15,814
It's enough for me, as long as there's
912
00:35:15,814 --> 00:35:17,477
plenty to eat and a roof over our
913
00:35:17,477 --> 00:35:17,738
heads.
914
00:35:20,462 --> 00:35:21,183
Hi, Papa.
915
00:35:23,527 --> 00:35:25,190
I had it all in my hands.
916
00:35:26,552 --> 00:35:27,714
A thousand dollars.
917
00:35:29,317 --> 00:35:30,619
Over and above the loan.
918
00:35:31,701 --> 00:35:33,143
A thousand dollars.
919
00:35:34,165 --> 00:35:35,627
All for you, Marianne.
920
00:35:37,110 --> 00:35:39,113
Then all of a sudden, I saw two
921
00:35:39,113 --> 00:35:39,514
thousand.
922
00:35:41,256 --> 00:35:42,458
Then three thousand.
923
00:35:43,821 --> 00:35:45,463
I could have dumped it out on the
924
00:35:45,463 --> 00:35:46,064
table here.
925
00:35:47,387 --> 00:35:49,650
I just wanted to see your face after
926
00:35:49,650 --> 00:35:50,512
all these years.
927
00:35:50,993 --> 00:35:52,215
Well, here's my face.
928
00:35:52,255 --> 00:35:54,198
But what incarnation are you talking about?
929
00:35:54,759 --> 00:35:56,101
I heard you when I...
930
00:35:56,101 --> 00:35:56,862
when I came in.
931
00:35:57,623 --> 00:35:59,066
A roof over our head.
932
00:36:00,548 --> 00:36:02,331
We haven't got that roof, Marianne.
933
00:36:03,513 --> 00:36:05,977
It now belongs to a Mr. Simon's.
934
00:36:06,518 --> 00:36:07,780
A friend of Cornelius.
935
00:36:09,503 --> 00:36:11,046
Says I wish...
936
00:36:11,046 --> 00:36:13,089
You mean you lost the boarding house?
937
00:36:13,430 --> 00:36:14,551
Oh, you didn't?
938
00:36:14,752 --> 00:36:16,394
Oh, Papa, that's wonderful!
939
00:36:16,715 --> 00:36:17,456
Don't mind her.
940
00:36:17,516 --> 00:36:18,458
She's running a temperature.
941
00:36:18,718 --> 00:36:19,339
Don't you see, Mama?
942
00:36:19,600 --> 00:36:20,762
Now we'll have to do something.
943
00:36:21,162 --> 00:36:22,665
We'll have to leave Rapid Creek.
944
00:36:22,905 --> 00:36:24,147
We'll take Marge and Sam.
945
00:36:24,388 --> 00:36:25,229
And Papa can dance.
946
00:36:25,229 --> 00:36:26,571
At his age, I'd hate to think what
947
00:36:26,571 --> 00:36:27,493
they can throw at him.
948
00:36:27,593 --> 00:36:28,374
What's this all about?
949
00:36:28,374 --> 00:36:29,216
I don't understand.
950
00:36:29,536 --> 00:36:31,980
Papa, we're going into show business.
951
00:36:32,521 --> 00:36:33,282
We'll take the mules.
952
00:36:33,543 --> 00:36:34,464
And we'll fix up the wagon.
953
00:36:34,685 --> 00:36:35,205
And the dogs.
954
00:36:35,266 --> 00:36:36,668
They can dress up the parade just like
955
00:36:36,668 --> 00:36:37,109
Montez.
956
00:36:37,449 --> 00:36:39,012
Marge, you talk to Sam tomorrow morning.
957
00:36:39,152 --> 00:36:40,654
And maybe he'll bring his boys along because
958
00:36:40,654 --> 00:36:41,436
we'll need music.
959
00:36:42,437 --> 00:36:43,419
Oh, golly, Papa.
960
00:36:43,780 --> 00:36:45,382
You brought home more than a thousand dollars.
961
00:36:46,945 --> 00:36:48,247
You brought home my future.
962
00:36:48,988 --> 00:36:50,611
I've heard enough of this nonsense.
963
00:36:51,112 --> 00:36:52,614
You can all stay down here and go
964
00:36:52,614 --> 00:36:54,157
start staring mad.
965
00:36:54,157 --> 00:36:55,198
I'm going to bed.
966
00:36:55,319 --> 00:36:56,140
That's a good idea.
967
00:36:56,320 --> 00:36:57,462
Because we've got a lot of stuff to
968
00:36:57,462 --> 00:36:57,683
do.
969
00:36:57,803 --> 00:36:58,985
Lotta, you take some quinine.
970
00:36:59,105 --> 00:37:00,768
And Crabtree, you can sleep on the sofa.
971
00:37:01,329 --> 00:37:03,492
I don't want you to come within ten
972
00:37:03,492 --> 00:37:04,414
miles of me.
973
00:37:06,998 --> 00:37:07,439
Mama.
974
00:37:08,440 --> 00:37:10,123
They're in your top drawer, Mama.
975
00:37:10,764 --> 00:37:11,185
What?
976
00:37:13,168 --> 00:37:14,350
Your guitar strings.
977
00:37:22,564 --> 00:37:23,645
Don't worry, Papa.
978
00:37:24,307 --> 00:37:25,669
Everything's going to be all right.
979
00:37:26,650 --> 00:37:28,013
I've failed you, baby.
980
00:37:29,635 --> 00:37:30,877
Your mother was right.
981
00:37:32,320 --> 00:37:33,361
I'm no good.
982
00:37:35,805 --> 00:37:37,168
Shiftless and irresponsible.
983
00:37:38,550 --> 00:37:40,493
And now this wild scheme of yours.
984
00:37:40,954 --> 00:37:42,356
It's all my fault.
985
00:37:43,558 --> 00:37:45,341
And when I think of you traipsing through
986
00:37:45,341 --> 00:37:45,922
those mining...
987
00:37:45,922 --> 00:37:46,884
Nonsense, Papa.
988
00:37:47,144 --> 00:37:48,146
It'll be fun.
989
00:37:51,291 --> 00:37:51,752
Listen.
990
00:38:02,289 --> 00:38:04,132
I wonder what he'll think when he sees
991
00:38:04,132 --> 00:38:05,535
me on a real stage.
992
00:38:07,378 --> 00:38:08,980
I wonder if he'll think of me as
993
00:38:08,980 --> 00:38:10,282
a grown-up lady again.
994
00:38:11,605 --> 00:38:12,065
Who?
995
00:38:13,708 --> 00:38:15,190
The gentleman I met today.
996
00:38:16,192 --> 00:38:18,055
With such lovely manners.
997
00:38:18,656 --> 00:38:19,718
He's from Alabama.
998
00:38:21,100 --> 00:38:22,923
I wonder what he's doing out here.
999
00:38:24,626 --> 00:38:27,190
Well, everybody comes to California.
1000
00:38:27,791 --> 00:38:28,392
Sooner or later.
1001
00:38:29,534 --> 00:38:30,396
Even gentlemen.
1002
00:38:33,641 --> 00:38:35,324
Mama's got a beautiful voice.
1003
00:38:37,046 --> 00:38:39,210
Yes, your mother's a fine woman, Lotta.
1004
00:38:40,132 --> 00:38:40,853
Strong.
1005
00:38:42,054 --> 00:38:42,616
Reliable.
1006
00:38:43,918 --> 00:38:45,380
She's going to take good care of you,
1007
00:38:45,541 --> 00:38:45,641
too.
1008
00:38:47,904 --> 00:38:49,247
I love you, too, Papa.
1009
00:38:49,667 --> 00:38:51,270
I wouldn't want to go without you.
1010
00:38:54,175 --> 00:38:56,318
I'm going up Downeyville way with Cornelius.
1011
00:38:56,459 --> 00:38:57,901
We're going to try the gold fields again.
1012
00:39:00,044 --> 00:39:01,166
Come on, little girl.
1013
00:39:02,288 --> 00:39:03,029
Listen, honey.
1014
00:39:04,352 --> 00:39:06,155
You do what your mother tells you, you
1015
00:39:06,155 --> 00:39:06,275
hear?
1016
00:39:07,777 --> 00:39:08,178
Always.
1017
00:39:09,039 --> 00:39:10,021
You're going to be fine.
1018
00:39:11,584 --> 00:39:12,705
Just fine.
1019
00:39:34,081 --> 00:39:40,151
Put up the top, boy!
1020
00:39:48,845 --> 00:39:49,807
Oh, boy!
1021
00:39:53,893 --> 00:40:03,319
Put the basket in the wagon and be
1022
00:40:03,319 --> 00:40:03,980
careful with it.
1023
00:40:04,060 --> 00:40:04,962
It's all we've got to eat.
1024
00:40:17,913 --> 00:40:18,414
Mama?
1025
00:40:20,577 --> 00:40:22,721
It's the only home we've ever had, baby.
1026
00:40:24,023 --> 00:40:26,247
My mother sent that furniture around the horn.
1027
00:40:26,988 --> 00:40:29,131
Oh, we'll have a fine home someday, Mama.
1028
00:40:29,412 --> 00:40:31,135
With the best furniture money can buy.
1029
00:40:31,455 --> 00:40:34,160
We'll have horsehair sofas and rosewood beds with
1030
00:40:34,160 --> 00:40:35,442
headboards seven feet high.
1031
00:40:36,263 --> 00:40:37,465
Sound like your father.
1032
00:40:38,206 --> 00:40:39,448
Do you think we'll ever see him again,
1033
00:40:39,549 --> 00:40:39,669
Mama?
1034
00:40:39,669 --> 00:40:41,452
Well, that depends, Lotta.
1035
00:40:41,532 --> 00:40:43,675
We're a failure in this crazy business.
1036
00:40:43,836 --> 00:40:44,677
Well, who knows?
1037
00:40:44,877 --> 00:40:46,540
If we make good, we'll be easy to
1038
00:40:46,540 --> 00:40:46,861
find.
1039
00:40:47,221 --> 00:40:48,003
Then we'll make good.
1040
00:40:48,243 --> 00:40:48,984
I'll see to that.
1041
00:40:49,625 --> 00:40:51,208
We're all loaded and ready to go.
1042
00:40:59,462 --> 00:41:00,904
Good morning, Mr. Richard.
1043
00:41:01,325 --> 00:41:02,346
Well, good morning.
1044
00:41:05,391 --> 00:41:07,134
Is this the Crabtree boarding house?
1045
00:41:07,134 --> 00:41:07,234
Yes.
1046
00:41:07,775 --> 00:41:10,299
Very lovely actress, name of Carlotta Carlisle, recommended
1047
00:41:10,299 --> 00:41:10,960
this place.
1048
00:41:11,341 --> 00:41:12,683
Since it was needing a place to stay,
1049
00:41:12,783 --> 00:41:13,384
I thought perhaps I could...
1050
00:41:13,384 --> 00:41:14,787
Well, you're about three days too late.
1051
00:41:14,887 --> 00:41:16,409
The boarding house is sold and we're taking
1052
00:41:16,409 --> 00:41:17,311
off for other parts.
1053
00:41:17,471 --> 00:41:18,753
I'm sorry, Mr. Richmond.
1054
00:41:19,014 --> 00:41:20,035
Lotta, who is this fella?
1055
00:41:20,576 --> 00:41:22,099
Tom Richmond, ma'am, from Alabama.
1056
00:41:23,381 --> 00:41:25,084
Certainly a fancy outfit you have there.
1057
00:41:25,464 --> 00:41:26,586
Looks like you're aiming to put on a
1058
00:41:26,586 --> 00:41:26,747
show.
1059
00:41:26,847 --> 00:41:27,949
Well, that's what we're aiming to do.
1060
00:41:28,409 --> 00:41:29,731
I told you I was an actress, Mr.
1061
00:41:29,832 --> 00:41:30,032
Richmond.
1062
00:41:30,393 --> 00:41:31,254
Didn't you believe me?
1063
00:41:31,514 --> 00:41:32,636
Well, I don't know.
1064
00:41:33,377 --> 00:41:35,441
I understood you were just a schoolgirl, Miss
1065
00:41:35,441 --> 00:41:36,082
Carlisle.
1066
00:41:36,242 --> 00:41:36,783
Oh, that.
1067
00:41:37,184 --> 00:41:39,047
Well, that was just one of my many
1068
00:41:39,047 --> 00:41:40,028
characterizations.
1069
00:41:40,289 --> 00:41:41,110
What is this, Carlisle?
1070
00:41:41,711 --> 00:41:43,354
My daughter's name is Crabtree.
1071
00:41:43,494 --> 00:41:44,496
Lotta Crabtree.
1072
00:41:44,776 --> 00:41:46,760
Oh, well, it's kind of a silly name.
1073
00:41:46,900 --> 00:41:47,280
You see, I...
1074
00:41:47,280 --> 00:41:47,942
Well, it's a good name, miss.
1075
00:41:48,482 --> 00:41:49,284
Real American.
1076
00:41:49,905 --> 00:41:50,866
You really think so?
1077
00:41:51,287 --> 00:41:53,110
Any name's a good name if you make
1078
00:41:53,110 --> 00:41:53,851
it famous enough.
1079
00:41:54,673 --> 00:41:56,155
I hope you make it real famous.
1080
00:41:56,275 --> 00:41:57,016
Why, thank you, sir.
1081
00:41:57,858 --> 00:41:59,801
We're starting in Quincy, just 20 miles over
1082
00:41:59,801 --> 00:42:00,182
the mountain.
1083
00:42:00,783 --> 00:42:02,646
I don't suppose you'll be down that way.
1084
00:42:03,147 --> 00:42:04,008
Well, who do you know?
1085
00:42:04,389 --> 00:42:05,631
Just on the way to Quincy.
1086
00:42:05,971 --> 00:42:07,073
Planning on leaving tomorrow.
1087
00:42:07,594 --> 00:42:08,475
Now, isn't that a coincidence?
1088
00:42:08,976 --> 00:42:09,297
No.
1089
00:42:10,519 --> 00:42:11,681
Hey, we've got to get started.
1090
00:42:11,821 --> 00:42:13,123
Tell that fellow goodbye and let's go.
1091
00:42:13,183 --> 00:42:14,706
Why, Mark, you remember Mr. Richmond.
1092
00:42:14,966 --> 00:42:15,667
I certainly do.
1093
00:42:15,807 --> 00:42:17,070
It's nice to see you again, and goodbye,
1094
00:42:17,210 --> 00:42:18,031
and good luck, and let's go.
1095
00:42:18,171 --> 00:42:19,413
And good luck to you, Mr. Taylor.
1096
00:42:19,594 --> 00:42:19,854
Thanks.
1097
00:42:20,115 --> 00:42:21,116
Well, we can't wait all day.
1098
00:42:21,196 --> 00:42:21,597
Let's go.
1099
00:42:21,677 --> 00:42:22,218
Well, all set.
1100
00:42:22,278 --> 00:42:22,679
Let's go.
1101
00:42:24,101 --> 00:42:25,123
Goodbye, Mr. Richmond.
1102
00:42:25,944 --> 00:42:27,166
Goodbye, Miss Crabtree.
1103
00:42:28,829 --> 00:42:29,149
Oh.
1104
00:42:34,058 --> 00:42:36,532
Oh.
1105
00:43:08,184 --> 00:43:09,646
There's Quincy, our first stop.
1106
00:43:09,867 --> 00:43:11,029
Looks sort of lively at that.
1107
00:43:11,289 --> 00:43:12,832
I'll bet that crowd is hungry for entertainment.
1108
00:43:14,254 --> 00:43:16,037
All right, boys, get the top down.
1109
00:43:16,117 --> 00:43:17,499
We're going into Quincy with a bang.
1110
00:43:41,699 --> 00:43:42,981
Well, you say they look hungry?
1111
00:43:43,162 --> 00:43:44,163
For entertainment, I mean.
1112
00:43:44,524 --> 00:43:45,866
Oh, I'll bet we'll pack them in tonight.
1113
00:43:46,127 --> 00:43:46,828
Pack them in where?
1114
00:43:47,088 --> 00:43:48,030
Don't worry, Mama.
1115
00:43:48,250 --> 00:43:49,131
We'll find something.
1116
00:43:49,452 --> 00:43:50,834
Well, then, let's go find someplace.
1117
00:43:51,395 --> 00:43:52,958
Now, let's do something to get them excited.
1118
00:43:53,138 --> 00:43:54,120
Get the ballyhoo started.
1119
00:44:32,513 --> 00:44:36,259
Ladies and gentlemen, of this great and bustling
1120
00:44:36,259 --> 00:44:39,945
metropolis, you are about to have the privilege
1121
00:44:39,945 --> 00:44:44,453
of witnessing a rare and unusual spectacle.
1122
00:44:44,934 --> 00:44:48,339
A huge company of players gather at tremendous
1123
00:44:48,339 --> 00:44:50,803
expense for your approval.
1124
00:44:51,585 --> 00:44:55,190
Come one, come all, and join the throng
1125
00:44:55,190 --> 00:44:59,638
and see our opera on wings of song.
1126
00:45:01,721 --> 00:45:06,770
La donna è mobile, qual pium'al vento,
1127
00:45:07,090 --> 00:45:10,866
muta d'accento e di pensiero.
1128
00:45:12,279 --> 00:45:16,185
La donna è mobile, qual pium'al vento,
1129
00:45:16,566 --> 00:45:19,671
muta d'accento.
1130
00:45:21,634 --> 00:45:23,798
And then, in a twinkling, we change the
1131
00:45:23,798 --> 00:45:24,178
scene.
1132
00:45:24,619 --> 00:45:26,582
We're off to the land of the pretty
1133
00:45:26,582 --> 00:45:27,684
Colleens.
1134
00:45:30,148 --> 00:45:36,979
Believe me, if all those endearing young charms
1135
00:45:36,979 --> 00:45:42,408
which I gaze on so fondly today.
1136
00:45:44,772 --> 00:45:48,639
And speaking of charms, here she is, that
1137
00:45:48,639 --> 00:45:53,487
star of stars, the golden girl, Little Lotta.
1138
00:45:55,570 --> 00:45:58,134
Oh, kiss me quick and go, my honey,
1139
00:45:58,375 --> 00:45:59,697
kiss me quick and go.
1140
00:45:59,717 --> 00:46:01,620
That's all, bring your gal and your ma
1141
00:46:01,620 --> 00:46:02,822
and your pa and your sisters and your
1142
00:46:02,822 --> 00:46:03,964
brothers and your uncles and your aunts.
1143
00:46:04,445 --> 00:46:07,930
Join the party, chill, join the party, chill,
1144
00:46:08,191 --> 00:46:09,513
join the party.
1145
00:46:09,874 --> 00:46:12,238
We're gonna have a happy time tonight, gonna
1146
00:46:12,238 --> 00:46:14,862
have a happy time, gonna have a happy
1147
00:46:14,862 --> 00:46:17,286
time tonight, gonna have a happy time.
1148
00:46:22,114 --> 00:46:23,817
Thank you, thank you.
1149
00:46:23,897 --> 00:46:26,802
Don't forget, ladies and gentlemen, tonight Miss Lotta
1150
00:46:26,802 --> 00:46:29,586
Crabtree and her troupe of troubadours, you'll see
1151
00:46:29,586 --> 00:46:32,050
the greatest show you've ever seen.
1152
00:46:56,010 --> 00:46:57,833
Thank you very much, ladies and gentlemen.
1153
00:46:58,314 --> 00:47:00,577
Now it's my pleasure to introduce the star
1154
00:47:00,577 --> 00:47:02,981
of our show, Miss Lotta Crabtree.
1155
00:47:02,981 --> 00:47:03,442
Yeah!
1156
00:47:13,558 --> 00:47:20,830
Wake up early, go to meetin', Sunday mornin'.
1157
00:47:20,830 --> 00:47:24,637
All the birdies sing, they're greetin' from every
1158
00:47:24,637 --> 00:47:25,097
tree.
1159
00:47:26,019 --> 00:47:30,345
Folks all gather to do the talkin', Sunday
1160
00:47:30,345 --> 00:47:31,848
mornin'.
1161
00:47:31,848 --> 00:47:35,575
My true love is busy walkin', hand in
1162
00:47:35,575 --> 00:47:36,637
hand with me.
1163
00:47:38,901 --> 00:47:42,807
Sunday mornin', my true love will be there
1164
00:47:42,807 --> 00:47:43,729
waitin'.
1165
00:47:43,729 --> 00:47:48,236
Sunday mornin', waitin' there for me.
1166
00:47:49,158 --> 00:47:51,221
Waitin' there for me.
1167
00:47:56,209 --> 00:47:57,892
Sunday mornin'.
1168
00:48:04,883 --> 00:48:08,610
Every mornin', my true love will be there
1169
00:48:08,610 --> 00:48:08,970
waitin'.
1170
00:48:10,733 --> 00:48:14,039
Sunday mornin', waitin' there for me.
1171
00:48:26,740 --> 00:48:30,586
Well, where's that gold they're supposed to throw?
1172
00:48:30,586 --> 00:48:32,429
Don't look like a gold-tossin' crowd to
1173
00:48:32,429 --> 00:48:32,649
me.
1174
00:48:32,769 --> 00:48:34,312
Well, that's because I'm not a gold-tossin'
1175
00:48:34,352 --> 00:48:35,033
gal to them.
1176
00:48:35,394 --> 00:48:36,275
Not in this thing.
1177
00:48:36,956 --> 00:48:38,138
The place is crowded.
1178
00:48:38,599 --> 00:48:40,362
Mm, but not very enthusiastic.
1179
00:48:41,083 --> 00:48:42,445
They'll toss that gold now.
1180
00:48:42,445 --> 00:48:42,546
Huh?
1181
00:49:20,288 --> 00:50:05,553
Put some
1182
00:50:05,553 --> 00:50:06,013
clothes on.
1183
00:50:06,134 --> 00:50:06,694
What's the matter?
1184
00:50:06,955 --> 00:50:07,275
Matter.
1185
00:50:07,496 --> 00:50:09,199
You've driven those men out there plum crazy,
1186
00:50:09,299 --> 00:50:09,860
that's what's the matter.
1187
00:50:10,020 --> 00:50:11,583
Don't you ever dare dance like that again,
1188
00:50:11,703 --> 00:50:12,324
Lotta Crabtree.
1189
00:50:13,085 --> 00:50:16,861
Mark, go out there and sing.
1190
00:50:16,961 --> 00:50:17,562
A song?
1191
00:50:17,763 --> 00:50:25,766
Yes, a song.
1192
00:50:25,766 --> 00:50:27,308
If you don't know, I haven't got time
1193
00:50:27,308 --> 00:50:28,430
to explain it to you now.
1194
00:50:42,253 --> 00:50:47,822
Jimmy had a little tree.
1195
00:50:49,806 --> 00:50:56,136
There's where the cotton and the corn and
1196
00:50:56,136 --> 00:50:57,959
tater grow.
1197
00:51:01,725 --> 00:51:08,316
There's where the birds warble sweet in the
1198
00:51:08,316 --> 00:51:08,877
spring.
1199
00:51:09,178 --> 00:51:10,680
Now, you get out there and help Mark
1200
00:51:10,680 --> 00:51:12,783
sing that song before we're all torn to
1201
00:51:12,783 --> 00:51:13,064
pieces.
1202
00:51:13,405 --> 00:51:15,448
And don't you dare twitch a muscle while
1203
00:51:15,448 --> 00:51:16,029
you're singing it.
1204
00:51:16,029 --> 00:51:20,296
To go.
1205
00:51:22,359 --> 00:51:30,092
There let me live to my days are
1206
00:51:30,092 --> 00:51:31,595
over.
1207
00:51:33,257 --> 00:51:43,134
There let me For me to go
1208
00:51:56,476 --> 00:52:06,492
Sincerely Then over to thee The
1209
00:52:06,492 --> 00:52:15,868
place where I was born.
1210
00:52:18,352 --> 00:52:34,548
End of
1211
00:52:34,548 --> 00:52:35,510
this from now on.
1212
00:53:01,082 --> 00:53:02,625
Golden, golden slippers.
1213
00:53:03,045 --> 00:53:04,588
Golden, golden slippers.
1214
00:53:04,828 --> 00:53:06,571
Golden slippers unwind the wear.
1215
00:53:06,752 --> 00:53:08,094
Because they look so neat.
1216
00:53:08,955 --> 00:53:10,538
Golden, golden slippers.
1217
00:53:11,099 --> 00:53:12,521
Golden, golden slippers.
1218
00:53:12,862 --> 00:53:14,564
Golden slippers unwind the wear.
1219
00:53:14,805 --> 00:53:16,227
To walk your golden streets.
1220
00:53:41,970 --> 00:53:42,891
Call me when you come home.
1221
00:53:42,891 --> 00:53:43,793
Golden, golden slippers.
1222
00:53:44,213 --> 00:53:45,896
Golden, golden slippers.
1223
00:53:46,076 --> 00:53:47,839
Golden slippers unwind the wear.
1224
00:53:47,980 --> 00:53:49,662
Because they look so neat.
1225
00:53:49,963 --> 00:53:51,666
Golden, golden slippers.
1226
00:53:52,267 --> 00:53:53,889
Golden, golden slippers.
1227
00:53:54,070 --> 00:53:55,792
Golden slippers unwind the wear.
1228
00:54:06,410 --> 00:54:10,597
Come on, Mark, hurry up.
1229
00:54:10,617 --> 00:54:11,859
You know it's a six-hour ride.
1230
00:54:25,732 --> 00:54:26,673
I haven't much time.
1231
00:54:26,734 --> 00:54:27,455
We're about to leave.
1232
00:54:27,555 --> 00:54:28,516
If you did get away from your mother
1233
00:54:28,516 --> 00:54:29,959
for a minute, we're making progress.
1234
00:54:30,420 --> 00:54:31,882
Mama's determined to treat me like a little
1235
00:54:31,882 --> 00:54:32,183
girl.
1236
00:54:32,463 --> 00:54:32,783
Lata!
1237
00:54:33,264 --> 00:54:34,446
Oh, they're looking for me already.
1238
00:54:35,288 --> 00:54:37,712
We're going to Hardtack, Dry Bed, Devil's Creek
1239
00:54:37,712 --> 00:54:38,273
and Fresno.
1240
00:54:38,513 --> 00:54:39,214
Oh, when I see you.
1241
00:54:39,214 --> 00:54:40,937
I haven't missed a town yet, have I?
1242
00:54:50,132 --> 00:54:51,735
I suppose you have a girl back in
1243
00:54:51,735 --> 00:54:52,055
Alabama.
1244
00:54:52,937 --> 00:54:53,738
No special girl.
1245
00:54:54,940 --> 00:54:56,923
Oh, but there are girls back there.
1246
00:54:57,564 --> 00:55:00,349
The population's mixed, male and female, about half
1247
00:55:00,349 --> 00:55:00,730
and half.
1248
00:55:01,811 --> 00:55:02,092
Lata!
1249
00:55:03,234 --> 00:55:04,195
Why didn't you answer me?
1250
00:55:04,396 --> 00:55:05,638
I've been searching for you everywhere.
1251
00:55:06,139 --> 00:55:07,200
Look at me, I'm frantic.
1252
00:55:07,421 --> 00:55:08,022
You're frantic?
1253
00:55:08,202 --> 00:55:09,103
What about me?
1254
00:55:09,544 --> 00:55:11,708
I was accosted by two drunken minors and
1255
00:55:11,708 --> 00:55:13,230
Mr. Richmond saved me.
1256
00:55:13,531 --> 00:55:14,993
Beat them both to a pulp.
1257
00:55:15,494 --> 00:55:16,996
Gosh, are you all right now, Lata?
1258
00:55:17,557 --> 00:55:18,599
Well, not quite, Mr. Taylor.
1259
00:55:19,180 --> 00:55:20,983
Miss Crabtree's suffering from severe shock.
1260
00:55:21,263 --> 00:55:21,664
Shock?
1261
00:55:21,945 --> 00:55:23,167
Maybe we'd better find a doctor.
1262
00:55:23,547 --> 00:55:25,991
Well, in Alabama, sir, when a lady's insulted
1263
00:55:25,991 --> 00:55:28,235
by rough ends, we find the best medicine,
1264
00:55:28,335 --> 00:55:30,559
after we kill the scoundrels, of course, is
1265
00:55:30,559 --> 00:55:32,622
the protective arms of a father, a brother,
1266
00:55:32,803 --> 00:55:33,524
the next of kin.
1267
00:55:33,884 --> 00:55:35,146
Well, yeah, well, you ain't none of those.
1268
00:55:35,447 --> 00:55:36,769
Yeah, well, this isn't Alabama.
1269
00:55:37,230 --> 00:55:38,211
Don't you think you ought to see a
1270
00:55:38,211 --> 00:55:38,692
doctor, Lata?
1271
00:55:39,173 --> 00:55:40,515
Mr. Richmond knows best.
1272
00:55:40,615 --> 00:55:42,458
Lata Crabtree, are you all right?
1273
00:55:42,639 --> 00:55:44,141
Well, she's suffering from severe shock.
1274
00:55:44,141 --> 00:55:45,083
Well, she was.
1275
00:55:45,443 --> 00:55:45,784
Shock?
1276
00:55:45,984 --> 00:55:46,345
Oh.
1277
00:55:47,026 --> 00:55:48,488
Well, now, Mr. Richmond, I'd like a word
1278
00:55:48,488 --> 00:55:48,789
with you.
1279
00:55:48,989 --> 00:55:50,291
Mark, take Lata to the wagon and get
1280
00:55:50,291 --> 00:55:50,832
ready to leave.
1281
00:55:50,892 --> 00:55:51,393
Yes, ma'am.
1282
00:55:52,575 --> 00:55:54,338
Mama, you're not going to scold Tom.
1283
00:55:54,598 --> 00:55:56,161
All he did was rescue me.
1284
00:55:56,261 --> 00:55:57,603
For which we're all very thankful.
1285
00:55:57,764 --> 00:55:58,485
Now, run along, Lata.
1286
00:55:58,605 --> 00:55:59,266
But, Mama...
1287
00:55:59,266 --> 00:55:59,887
Go along, Lata.
1288
00:56:00,949 --> 00:56:02,071
I'll come straight to the point.
1289
00:56:02,291 --> 00:56:04,936
Mr. Richmond, you've been following us from town
1290
00:56:04,936 --> 00:56:05,336
to town.
1291
00:56:05,757 --> 00:56:06,498
Following you, ma'am?
1292
00:56:06,939 --> 00:56:08,301
Well, what time did you get in town
1293
00:56:08,301 --> 00:56:08,582
today?
1294
00:56:08,822 --> 00:56:09,984
At precisely 2 o'clock.
1295
00:56:10,064 --> 00:56:10,324
Why?
1296
00:56:10,625 --> 00:56:11,707
I was here at 12 noon.
1297
00:56:11,707 --> 00:56:13,450
That makes it look more like you were
1298
00:56:13,450 --> 00:56:13,950
following me.
1299
00:56:14,271 --> 00:56:15,834
For the past two weeks now, you've been
1300
00:56:15,834 --> 00:56:16,995
at almost every performance.
1301
00:56:17,677 --> 00:56:19,580
I can only conclude that it's because of
1302
00:56:19,580 --> 00:56:20,000
my daughter.
1303
00:56:20,341 --> 00:56:21,563
That's partly correct, ma'am.
1304
00:56:21,904 --> 00:56:23,626
I must tell you that it's my intention
1305
00:56:23,626 --> 00:56:24,848
to put a stop to this before it
1306
00:56:24,848 --> 00:56:25,489
goes any further.
1307
00:56:26,110 --> 00:56:27,212
You mean I may not even look at
1308
00:56:27,212 --> 00:56:27,353
her?
1309
00:56:27,813 --> 00:56:29,616
Oh, now, don't go saying it's a free
1310
00:56:29,616 --> 00:56:30,017
country.
1311
00:56:30,398 --> 00:56:31,099
No, ma'am.
1312
00:56:31,760 --> 00:56:33,202
I'd like to explain that I've been coming
1313
00:56:33,202 --> 00:56:35,085
to your show as much for business as
1314
00:56:35,085 --> 00:56:35,887
personal reasons.
1315
00:56:36,387 --> 00:56:36,788
Business?
1316
00:56:37,249 --> 00:56:37,770
That's right.
1317
00:56:38,351 --> 00:56:40,094
You collected the crowds and I gambled with
1318
00:56:40,094 --> 00:56:40,634
them for their money.
1319
00:56:40,634 --> 00:56:42,958
What they had left after your collections.
1320
00:56:43,780 --> 00:56:44,901
You're a gambler?
1321
00:56:45,222 --> 00:56:45,923
That's right.
1322
00:56:47,706 --> 00:56:49,128
I only wear it when I'm working.
1323
00:56:50,010 --> 00:56:51,813
Oh, now I understand.
1324
00:56:52,694 --> 00:56:54,537
We bring in the sheep and you shear
1325
00:56:54,537 --> 00:56:54,818
them.
1326
00:56:55,539 --> 00:56:56,641
That's about it, ma'am.
1327
00:56:56,921 --> 00:56:59,405
Well, you'll have to forgive me if I'd
1328
00:56:59,405 --> 00:57:00,467
known you were a...
1329
00:57:00,467 --> 00:57:01,449
I'd not have worried.
1330
00:57:01,829 --> 00:57:03,793
Lotta and I have had experience with gamblers.
1331
00:57:04,694 --> 00:57:06,938
Well, now that we understand each other, you
1332
00:57:06,938 --> 00:57:08,661
can come to the show as often as
1333
00:57:08,661 --> 00:57:09,021
you like.
1334
00:57:10,764 --> 00:57:12,106
Well, thank you, ma'am.
1335
00:57:12,948 --> 00:57:13,709
And good night.
1336
00:57:14,731 --> 00:57:15,893
Good night, Mr. Edgeworth.
1337
00:57:46,543 --> 00:57:59,314
Oh, Lotta,
1338
00:57:59,475 --> 00:58:00,076
you'd better get ready.
1339
00:58:00,156 --> 00:58:00,897
We're going to start the show.
1340
00:58:01,017 --> 00:58:01,438
Where is he?
1341
00:58:01,518 --> 00:58:02,540
What have you done with him?
1342
00:58:02,780 --> 00:58:03,000
Me?
1343
00:58:03,141 --> 00:58:04,022
Do I look like I could?
1344
00:58:04,102 --> 00:58:04,343
Mama!
1345
00:58:04,803 --> 00:58:05,585
Where's Tom Richmond?
1346
00:58:05,665 --> 00:58:06,446
What's happened to him?
1347
00:58:06,546 --> 00:58:07,868
Oh, I haven't the slightest idea.
1348
00:58:08,029 --> 00:58:08,590
Isn't he in the audience?
1349
00:58:08,730 --> 00:58:09,912
You know very well he's not.
1350
00:58:10,032 --> 00:58:11,054
Maybe he's not in town.
1351
00:58:11,194 --> 00:58:12,616
Well, if he's not, it's because someone told
1352
00:58:12,616 --> 00:58:13,337
him to stay away.
1353
00:58:13,458 --> 00:58:14,339
Now, see here, Lotta.
1354
00:58:14,419 --> 00:58:15,902
As far as I'm concerned, there will be
1355
00:58:15,902 --> 00:58:17,144
no performance tonight.
1356
00:58:17,364 --> 00:58:18,907
Lotta Crabtree, you get up out of that
1357
00:58:18,907 --> 00:58:20,369
chair before I tan your hat.
1358
00:58:20,409 --> 00:58:21,631
I'll get up out of it when Tom
1359
00:58:21,631 --> 00:58:21,791
Richmond comes.
1360
00:58:21,791 --> 00:58:23,274
Tom Richmond is sitting in his, and not
1361
00:58:23,274 --> 00:58:24,095
one minute before.
1362
00:58:24,195 --> 00:58:26,399
That's your father's side of the family speaking.
1363
00:58:26,780 --> 00:58:28,322
Mrs. Crabtree, what are we going to do?
1364
00:58:28,763 --> 00:58:30,526
Go out and announce that Miss Lotta Crabtree
1365
00:58:30,526 --> 00:58:31,688
has just thrown up her career.
1366
00:58:31,988 --> 00:58:32,669
But we can't.
1367
00:58:32,810 --> 00:58:33,871
There's a packed house out there.
1368
00:58:33,931 --> 00:58:34,913
They'll tear the place apart.
1369
00:58:35,113 --> 00:58:35,714
And us, too.
1370
00:58:35,915 --> 00:58:36,816
Please, Lotta, you've got to...
1371
00:58:36,816 --> 00:58:39,280
You find Tom Richmond or I don't, but...
1372
00:58:39,280 --> 00:58:39,681
Marge.
1373
00:58:42,105 --> 00:58:43,627
Go out and look in every corner of
1374
00:58:43,627 --> 00:58:44,930
this town until you find him and bring
1375
00:58:44,930 --> 00:58:45,310
him here.
1376
00:58:45,490 --> 00:58:45,931
Yes, ma'am.
1377
00:58:46,472 --> 00:58:47,073
Now, Lotta, I...
1378
00:58:47,073 --> 00:58:47,654
I don't care!
1379
00:58:47,834 --> 00:58:48,455
I want to see him!
1380
00:58:48,455 --> 00:58:48,736
Women.
1381
00:58:49,577 --> 00:58:50,719
If it wasn't for their ears, you couldn't
1382
00:58:50,719 --> 00:58:51,560
tell them from mules.
1383
00:58:57,731 --> 00:58:58,552
You're late, ma'am.
1384
00:58:58,552 --> 00:58:59,173
What held you up?
1385
00:58:59,313 --> 00:59:00,836
The Spaniard, that's what held us up.
1386
00:59:00,976 --> 00:59:02,699
Him and about six others stripped us clean.
1387
00:59:02,819 --> 00:59:03,340
Anybody hurt?
1388
00:59:03,460 --> 00:59:04,281
Lotta shot fire.
1389
00:59:04,662 --> 00:59:05,704
Did he get the Army gold?
1390
00:59:05,864 --> 00:59:06,705
He sure did.
1391
00:59:06,786 --> 00:59:07,747
That's why he held us up.
1392
00:59:08,068 --> 00:59:09,029
Pull out as soon as you make a
1393
00:59:09,029 --> 00:59:09,370
change.
1394
00:59:10,111 --> 00:59:10,612
Mr. Richmond.
1395
00:59:10,892 --> 00:59:12,415
Oh, boy, am I glad I found you.
1396
00:59:12,735 --> 00:59:13,897
We've been looking all over for you.
1397
00:59:14,318 --> 00:59:15,780
Lotta won't go on the stage unless you're
1398
00:59:15,780 --> 00:59:16,321
in the audience.
1399
00:59:16,682 --> 00:59:17,944
I'm afraid I'm not in the mood to
1400
00:59:17,944 --> 00:59:18,685
watch the show tonight.
1401
00:59:18,805 --> 00:59:19,627
Oh, please, Mr. Richmond.
1402
00:59:19,847 --> 00:59:20,669
You've got to help us.
1403
00:59:21,109 --> 00:59:22,552
That audience is ready to tear the place
1404
00:59:22,552 --> 00:59:22,912
apart.
1405
00:59:24,395 --> 00:59:25,877
Well, in that case, I'd better go with
1406
00:59:25,877 --> 00:59:25,977
you.
1407
00:59:26,178 --> 00:59:26,658
Oh, wonderful.
1408
00:59:44,267 --> 00:59:45,049
I found him.
1409
00:59:45,049 --> 00:59:46,010
Now I hope we can get the show
1410
00:59:46,010 --> 00:59:46,371
started.
1411
00:59:47,052 --> 00:59:48,935
Well, Mr. Richmond, we were afraid you wouldn't
1412
00:59:48,935 --> 00:59:49,356
get here.
1413
00:59:49,576 --> 00:59:51,580
I'm sorry if my being late's inconvenienced you,
1414
00:59:51,740 --> 00:59:51,840
ma'am.
1415
00:59:52,401 --> 00:59:53,803
Now I'd like to ask you a favor.
1416
00:59:53,943 --> 00:59:55,526
I knew you'd be wanting it.
1417
00:59:55,546 --> 00:59:57,970
You lost your gambler's feather, and luckily I
1418
00:59:57,970 --> 00:59:58,511
found it.
1419
00:59:59,112 --> 01:00:00,354
If it wasn't that, I wanted to ask
1420
01:00:00,354 --> 01:00:00,574
about it.
1421
01:00:00,594 --> 01:00:01,676
Well, of course it was.
1422
01:00:01,736 --> 01:00:03,860
A professional gambler can't be without his feather,
1423
01:00:04,000 --> 01:00:04,581
now can he?
1424
01:00:07,020 --> 01:00:08,724
Lotta, can I speak to you alone?
1425
01:00:08,984 --> 01:00:10,688
I expect to be leaving California soon.
1426
01:00:11,208 --> 01:00:12,030
It's very important.
1427
01:00:12,351 --> 01:00:14,015
Before you go, Mr. Richmond, I think it's
1428
01:00:14,015 --> 01:00:15,779
only fair that you tell Lotta what you
1429
01:00:15,779 --> 01:00:18,122
told me about why you've been following our
1430
01:00:18,122 --> 01:00:18,384
show.
1431
01:00:18,945 --> 01:00:20,909
After all, a young girl's head is easily
1432
01:00:20,909 --> 01:00:23,233
turned when she thinks a romantic young man
1433
01:00:23,233 --> 01:00:24,957
has been following her around the country.
1434
01:00:25,077 --> 01:00:26,199
That's what I want to explain.
1435
01:00:26,701 --> 01:00:27,883
If I could just see you alone...
1436
01:00:27,883 --> 01:00:29,385
That will not be necessary, Mr. Richmond.
1437
01:00:29,385 --> 01:00:31,691
I think it's already quite clear that we
1438
01:00:31,691 --> 01:00:33,294
brought out the crowds, and you only followed
1439
01:00:33,294 --> 01:00:34,336
us in order to fleece them.
1440
01:00:34,977 --> 01:00:36,260
You're very unfair, ma'am.
1441
01:00:37,261 --> 01:00:39,066
If you'd just let me explain...
1442
01:00:39,066 --> 01:00:40,729
I don't think you could add anything, Mr.
1443
01:00:40,810 --> 01:00:41,010
Richmond.
1444
01:00:42,572 --> 01:00:43,655
It's all very clear.
1445
01:00:45,639 --> 01:00:47,362
I'm only sorry that I didn't wake up
1446
01:00:47,362 --> 01:00:47,623
sooner.
1447
01:00:53,756 --> 01:00:54,799
You have to excuse us.
1448
01:00:54,938 --> 01:00:55,800
We have a show to do.
1449
01:00:56,562 --> 01:00:57,443
Good night, Mr. Richmond.
1450
01:00:57,905 --> 01:00:58,545
And goodbye.
1451
01:01:07,914 --> 01:01:23,126
A boy
1452
01:01:23,126 --> 01:01:25,250
and girl were sweetly sparking.
1453
01:01:25,511 --> 01:01:27,595
The folks had gone to bed.
1454
01:01:27,835 --> 01:01:30,802
They heard a footstep on the stair.
1455
01:01:31,083 --> 01:01:33,027
And what do you think she said?
1456
01:01:33,829 --> 01:01:36,434
Kiss me quick and go, my honey.
1457
01:01:36,774 --> 01:01:38,458
Kiss me quick and go.
1458
01:01:39,219 --> 01:01:42,125
To treats or fries and flying eyes.
1459
01:01:42,345 --> 01:01:44,169
Kiss me quick and go.
1460
01:01:44,690 --> 01:01:47,576
He kissed her once, he kissed her twice.
1461
01:01:47,576 --> 01:01:49,981
She waited for the third.
1462
01:01:50,221 --> 01:01:53,027
But he was quite afraid to try.
1463
01:01:53,288 --> 01:01:55,071
Until this song he heard.
1464
01:01:55,693 --> 01:01:58,539
Kiss me quick and go, my honey.
1465
01:01:58,899 --> 01:02:00,563
Kiss me quick and go.
1466
01:02:01,245 --> 01:02:04,151
To treats or fries and flying eyes.
1467
01:02:04,472 --> 01:02:06,034
Kiss me quick and go.
1468
01:02:06,655 --> 01:02:09,060
Kiss me quick and go.
1469
01:02:12,287 --> 01:02:15,093
They sat and sat until at last.
1470
01:02:15,093 --> 01:02:17,498
He asked her if she'd wed.
1471
01:02:17,717 --> 01:02:20,484
Said he I'll get the preacher man.
1472
01:02:20,705 --> 01:02:22,488
And what do you think she said?
1473
01:02:22,788 --> 01:02:23,290
Wow!
1474
01:02:23,630 --> 01:02:26,215
Kiss me quick and go, my honey.
1475
01:02:26,356 --> 01:02:28,200
Kiss me quick and go.
1476
01:02:28,741 --> 01:02:31,466
To treats or fries and flying eyes.
1477
01:02:31,867 --> 01:02:33,692
Kiss me quick and go.
1478
01:02:34,212 --> 01:02:37,078
Kiss me quick and go, my honey.
1479
01:02:37,339 --> 01:02:39,242
Kiss me quick and go.
1480
01:02:39,663 --> 01:02:42,589
Don't hesitate, it's getting late.
1481
01:02:42,589 --> 01:02:44,693
Kiss me quick and go.
1482
01:03:19,726 --> 01:03:22,952
My true love is always a-dancin'.
1483
01:03:22,952 --> 01:03:24,696
Dance, dance, dance with me.
1484
01:03:30,538 --> 01:03:33,745
He kissed her once, he kissed her twice.
1485
01:03:44,286 --> 01:03:46,912
Dance, dance, dance with me.
1486
01:03:49,837 --> 01:03:52,362
Kiss me quick and go.
1487
01:04:04,669 --> 01:04:10,620
Kiss me quick and go.
1488
01:04:27,204 --> 01:04:30,531
Oh, come now, baby.
1489
01:04:31,012 --> 01:04:32,855
You mustn't take it like this.
1490
01:04:33,677 --> 01:04:35,802
He's only the first man in your life.
1491
01:04:35,802 --> 01:04:37,505
There'll be dozens like him.
1492
01:04:38,067 --> 01:04:40,492
But I don't want dozens, Mama.
1493
01:04:40,952 --> 01:04:43,077
I want tons.
1494
01:04:43,297 --> 01:04:44,740
Oh, come on now, Lottie.
1495
01:04:44,780 --> 01:04:45,962
Don't be a crybaby.
1496
01:04:46,363 --> 01:04:48,607
A grown-up lady wouldn't behave like this
1497
01:04:48,607 --> 01:04:49,450
about a man.
1498
01:04:52,576 --> 01:04:53,097
She wouldn't?
1499
01:04:53,318 --> 01:04:53,818
No.
1500
01:04:54,500 --> 01:04:55,341
Fix your makeup now.
1501
01:04:55,462 --> 01:04:56,985
Oh, you look awful.
1502
01:04:57,948 --> 01:04:59,932
I don't care what I look like.
1503
01:05:00,412 --> 01:05:02,536
Those minors don't look at my face anyway.
1504
01:05:03,518 --> 01:05:04,120
Oh, Mama.
1505
01:05:04,461 --> 01:05:05,923
I want to go back to Rabbit Creek
1506
01:05:05,923 --> 01:05:07,045
after the next dance.
1507
01:05:07,667 --> 01:05:09,130
Can't we go back to Rabbit Creek, Mama?
1508
01:05:09,330 --> 01:05:10,473
Maybe just for a rest.
1509
01:05:10,834 --> 01:05:12,196
I'm all worn out.
1510
01:05:12,537 --> 01:05:14,421
Oh, that's not a bad idea, Lottie.
1511
01:05:15,102 --> 01:05:16,085
I'll tell Martin.
1512
01:05:23,229 --> 01:05:23,951
Excuse me.
1513
01:05:24,071 --> 01:05:25,514
There's someone out here to see you, Lottie.
1514
01:05:26,355 --> 01:05:27,698
If it's that Tom Richmond.
1515
01:05:27,838 --> 01:05:29,021
Tell him once and for all that...
1516
01:05:29,021 --> 01:05:29,963
No, it ain't Mr. Richmond.
1517
01:05:30,123 --> 01:05:31,305
It's a Union Army officer.
1518
01:05:31,667 --> 01:05:33,209
Seems awful anxious to see you, Lottie.
1519
01:05:33,871 --> 01:05:35,214
Another stage door, Johnny.
1520
01:05:35,595 --> 01:05:36,857
Well, tell him we don't see anybody and
1521
01:05:36,857 --> 01:05:37,337
get rid of him.
1522
01:05:38,300 --> 01:05:39,703
He's a very handsome man.
1523
01:05:41,768 --> 01:05:42,749
Tell him to come in.
1524
01:05:42,809 --> 01:05:44,011
I'll be happy to see him.
1525
01:05:44,352 --> 01:05:44,713
Lottie.
1526
01:05:44,874 --> 01:05:46,717
Mama, it's time I had a few callers.
1527
01:05:47,037 --> 01:05:48,280
How do you think Lola Montez met all
1528
01:05:48,280 --> 01:05:49,563
those crowned heads and such?
1529
01:05:49,864 --> 01:05:51,868
Now, you leave the room, Mama, and run
1530
01:05:51,868 --> 01:05:52,168
along.
1531
01:05:52,710 --> 01:05:54,553
Let me behave like an actress.
1532
01:05:55,174 --> 01:05:56,417
Have you gone deaf?
1533
01:05:56,497 --> 01:05:57,820
I'm staying right here.
1534
01:05:58,181 --> 01:05:59,624
There's nothing he can say to you that
1535
01:05:59,624 --> 01:06:00,766
your mother can't hear.
1536
01:06:01,327 --> 01:06:01,968
Show him in.
1537
01:06:07,219 --> 01:06:08,702
You wanted to see me, sir?
1538
01:06:08,903 --> 01:06:10,245
Well, not exactly, Miss.
1539
01:06:10,626 --> 01:06:12,550
It was Mrs. Crabtree I was asking for.
1540
01:06:12,932 --> 01:06:15,516
Well, I guess you're not the only one,
1541
01:06:15,596 --> 01:06:15,757
Lottie.
1542
01:06:15,757 --> 01:06:17,059
Mama, now, leave the room, dear.
1543
01:06:17,120 --> 01:06:17,881
Just run along.
1544
01:06:18,321 --> 01:06:20,285
Now, surely, Mother, this gentleman has nothing to
1545
01:06:20,285 --> 01:06:21,889
say to you that your daughter can't hear.
1546
01:06:22,530 --> 01:06:24,214
I've asked a lot of questions around town
1547
01:06:24,214 --> 01:06:24,875
about you two.
1548
01:06:25,136 --> 01:06:27,040
Want to make sure you're both loyal northerners.
1549
01:06:27,461 --> 01:06:28,723
Heard you were born and raised in New
1550
01:06:28,723 --> 01:06:29,004
York.
1551
01:06:29,205 --> 01:06:30,166
That's my state, too.
1552
01:06:30,648 --> 01:06:31,890
And I guess you want this war over
1553
01:06:31,890 --> 01:06:32,711
as quickly as I do.
1554
01:06:33,173 --> 01:06:34,134
Well, you can help.
1555
01:06:34,715 --> 01:06:35,638
What can we do?
1556
01:06:38,704 --> 01:06:40,428
You're going to Fort Yucca from here, I
1557
01:06:40,428 --> 01:06:40,647
believe.
1558
01:06:40,928 --> 01:06:42,111
That's our plan, yes.
1559
01:06:42,111 --> 01:06:44,396
I want you to deliver $10,000 in
1560
01:06:44,396 --> 01:06:46,340
gold to the army paymaster at Fort Yucca.
1561
01:06:46,500 --> 01:06:46,881
What?
1562
01:06:47,061 --> 01:06:48,284
Oh, now, wait a minute.
1563
01:06:48,444 --> 01:06:50,528
We're a show troop, not the Wells Fargo
1564
01:06:50,528 --> 01:06:50,789
Express.
1565
01:06:51,290 --> 01:06:52,171
That's just it.
1566
01:06:52,351 --> 01:06:53,915
Very few shipments of gold have got through
1567
01:06:53,915 --> 01:06:55,298
in the last year because it went by
1568
01:06:55,298 --> 01:06:56,320
Wells Fargo Express.
1569
01:06:56,701 --> 01:06:57,803
On account of the Spaniard.
1570
01:06:58,244 --> 01:06:58,945
You've heard of him.
1571
01:06:59,065 --> 01:06:59,927
Everybody has.
1572
01:07:00,408 --> 01:07:01,591
This shipment must get through.
1573
01:07:01,991 --> 01:07:04,116
We'll put sandbags in the Wells Fargo box.
1574
01:07:04,457 --> 01:07:05,659
The real gold will go with you.
1575
01:07:06,381 --> 01:07:07,523
I don't know.
1576
01:07:07,623 --> 01:07:08,826
It's a big responsibility.
1577
01:07:09,267 --> 01:07:10,489
Mama, I think it's thrilling.
1578
01:07:10,489 --> 01:07:12,293
I thought it might appeal to you.
1579
01:07:12,433 --> 01:07:14,457
You being actors and with imagination and all
1580
01:07:14,457 --> 01:07:14,697
that.
1581
01:07:14,837 --> 01:07:15,279
We'll do it.
1582
01:07:15,359 --> 01:07:16,321
Now, wait a minute, Lotta.
1583
01:07:16,460 --> 01:07:19,227
How can we hide $10,000 in gold?
1584
01:07:19,388 --> 01:07:20,148
We'll find a way.
1585
01:07:20,369 --> 01:07:21,210
That's what I mean.
1586
01:07:21,591 --> 01:07:21,953
Imagination.
1587
01:07:22,333 --> 01:07:24,057
Just so you feel safe, I'll trail you
1588
01:07:24,057 --> 01:07:24,938
with a couple of my men.
1589
01:07:25,179 --> 01:07:26,502
We'll never be more than a mile away.
1590
01:07:26,963 --> 01:07:28,325
I'll have the gold here when you're ready
1591
01:07:28,325 --> 01:07:28,727
to leave.
1592
01:07:29,148 --> 01:07:29,407
Goodbye.
1593
01:07:30,049 --> 01:07:30,410
Goodbye.
1594
01:07:34,298 --> 01:07:34,659
Mama.
1595
01:07:35,560 --> 01:07:37,504
$10,000 in gold, Mama.
1596
01:07:38,346 --> 01:07:39,288
Isn't it exciting?
1597
01:07:44,789 --> 01:07:45,511
Here, let me give you a hand.
1598
01:07:45,511 --> 01:07:46,493
No, no, I can manage it.
1599
01:07:46,533 --> 01:07:47,475
Let's get ready to pull out.
1600
01:07:49,960 --> 01:07:51,062
Well, that's that.
1601
01:07:51,824 --> 01:07:53,247
Costumes, props, makeup.
1602
01:07:53,527 --> 01:07:53,908
My knitting.
1603
01:07:54,029 --> 01:07:54,730
Did you pack my knitting?
1604
01:07:54,950 --> 01:07:55,450
Oh, heavens.
1605
01:07:55,531 --> 01:07:56,393
It's on my dressing table.
1606
01:07:56,474 --> 01:07:56,775
I'll get it.
1607
01:07:56,815 --> 01:07:57,515
All right, dear.
1608
01:08:10,893 --> 01:08:12,596
I couldn't let you go without explaining.
1609
01:08:12,978 --> 01:08:14,681
We're going to Fort Yucca in case you'd
1610
01:08:14,681 --> 01:08:15,703
like to keep up with us.
1611
01:08:15,703 --> 01:08:17,767
I hear the gambling is pretty good there.
1612
01:08:19,231 --> 01:08:22,918
Lotta, you don't believe that gambling story, do
1613
01:08:22,918 --> 01:08:23,078
you?
1614
01:08:23,760 --> 01:08:25,082
I had to tell your mother something.
1615
01:08:25,262 --> 01:08:26,244
But you are a gambler.
1616
01:08:26,645 --> 01:08:27,407
And you're an actress.
1617
01:08:27,767 --> 01:08:28,550
What does that mean?
1618
01:08:29,211 --> 01:08:30,494
Can't you think of me as just Tom?
1619
01:08:31,114 --> 01:08:32,697
You're Lotta, I'm Tom, a fellow in love
1620
01:08:32,697 --> 01:08:33,118
with a girl.
1621
01:08:33,760 --> 01:08:35,243
What does it matter whatever else I am?
1622
01:08:36,464 --> 01:08:38,671
Oh, so now you're in love with me.
1623
01:08:39,151 --> 01:08:40,212
Do I have to prove that?
1624
01:08:42,858 --> 01:08:43,681
Let me go.
1625
01:08:44,282 --> 01:08:44,682
Tom!
1626
01:08:58,291 --> 01:09:00,054
Am I a gambler or just Tom?
1627
01:09:00,915 --> 01:09:02,760
Are you an actress or just my girl?
1628
01:09:04,203 --> 01:09:05,485
Am I in love with you?
1629
01:09:06,527 --> 01:09:08,151
Couldn't you prove it a little more?
1630
01:09:16,848 --> 01:09:17,971
I love you, Lotta.
1631
01:09:18,652 --> 01:09:19,854
That's all you need to know.
1632
01:09:21,058 --> 01:09:22,620
Someday I'll explain all the rest.
1633
01:09:23,161 --> 01:09:24,543
This gambling business and everything.
1634
01:09:25,206 --> 01:09:26,768
It's all mixed up in the war, honey.
1635
01:09:27,751 --> 01:09:29,614
Why should you bother your pretty little head
1636
01:09:29,614 --> 01:09:31,017
with anything so ugly as war?
1637
01:09:33,603 --> 01:09:35,367
Well, Tom, I'm...
1638
01:09:35,367 --> 01:09:37,710
I'm very much concerned about the war.
1639
01:09:38,212 --> 01:09:40,036
And very much involved in it, too.
1640
01:09:40,577 --> 01:09:40,877
Really?
1641
01:09:43,583 --> 01:09:46,088
The Union Army is trusting me with $10
1642
01:09:46,088 --> 01:09:47,191
,000 in gold.
1643
01:09:47,771 --> 01:09:49,254
And I'm taking it through to the army
1644
01:09:49,254 --> 01:09:50,537
paymaster at Fort Yucca.
1645
01:09:51,921 --> 01:09:52,481
Lotta.
1646
01:09:53,283 --> 01:09:53,964
It's true.
1647
01:09:59,737 --> 01:10:01,279
I wish you hadn't told me this.
1648
01:10:04,666 --> 01:10:05,869
Don't worry, darling.
1649
01:10:06,290 --> 01:10:07,432
I'll be safe.
1650
01:10:08,215 --> 01:10:09,216
It'll be thrilling.
1651
01:10:12,061 --> 01:10:12,502
Lotta.
1652
01:10:14,145 --> 01:10:14,827
Listen, honey.
1653
01:10:15,588 --> 01:10:16,371
Listen to me.
1654
01:10:17,272 --> 01:10:19,517
No matter what happens, believe one thing about
1655
01:10:19,517 --> 01:10:19,777
me.
1656
01:10:20,639 --> 01:10:21,460
I love you.
1657
01:10:22,102 --> 01:10:23,444
In spite of the war, in spite of
1658
01:10:23,444 --> 01:10:23,806
everything.
1659
01:10:24,527 --> 01:10:25,309
I love you.
1660
01:10:26,511 --> 01:10:28,034
Oh, darling, that sounds like goodbye.
1661
01:10:28,415 --> 01:10:29,056
It is goodbye.
1662
01:10:30,158 --> 01:10:31,221
I'm going to San Francisco.
1663
01:10:31,983 --> 01:10:33,426
I just came in to tell you.
1664
01:10:35,550 --> 01:10:37,134
I won't see you in Fort Yucca.
1665
01:10:37,474 --> 01:10:38,275
I'm afraid not.
1666
01:10:39,197 --> 01:10:40,880
Won't I ever see you again?
1667
01:10:43,246 --> 01:10:44,287
Yes, Lotta.
1668
01:10:45,851 --> 01:10:46,492
You will.
1669
01:10:50,771 --> 01:10:51,372
You will.
1670
01:10:52,074 --> 01:10:53,296
Oh, darling.
1671
01:11:56,325 --> 01:12:03,541
Even lonesome pines Seem to kiss the clinging
1672
01:12:03,541 --> 01:12:15,034
vines Near the bright California moon Then
1673
01:12:15,034 --> 01:12:24,374
I ask my star above Send the love
1674
01:12:24,374 --> 01:12:33,632
I'm dreaming of And we'll share the rare
1675
01:12:33,632 --> 01:12:41,689
delight In the magic of the night Near
1676
01:12:41,689 --> 01:12:56,439
the bright California moon It's
1677
01:12:56,439 --> 01:12:56,960
the Spaniards.
1678
01:12:57,020 --> 01:12:58,663
A very beautiful song, senor.
1679
01:12:59,024 --> 01:13:00,727
The chief enjoyed it very much.
1680
01:13:01,068 --> 01:13:02,330
What do you want from us?
1681
01:13:02,752 --> 01:13:04,034
Music, amigo, music.
1682
01:13:04,355 --> 01:13:05,858
We are starved for music.
1683
01:13:06,480 --> 01:13:07,922
In San Joaquin, we saw your show.
1684
01:13:07,922 --> 01:13:09,987
But we do not see very much.
1685
01:13:10,467 --> 01:13:12,011
Maybe you do more show for us now,
1686
01:13:12,091 --> 01:13:12,311
eh?
1687
01:13:12,833 --> 01:13:14,115
With the beautiful senorita.
1688
01:13:14,637 --> 01:13:16,280
Oh, sure, sure.
1689
01:13:19,005 --> 01:13:19,927
We'll give them a show.
1690
01:13:20,408 --> 01:13:20,909
Won't we, Lotta?
1691
01:13:21,050 --> 01:13:21,931
We will not.
1692
01:13:22,132 --> 01:13:23,153
Lotta, control yourself.
1693
01:13:23,234 --> 01:13:23,876
This is the Spaniards.
1694
01:13:23,915 --> 01:13:24,977
I don't care who it is.
1695
01:13:25,218 --> 01:13:26,500
Why should we sing for bandits?
1696
01:13:27,142 --> 01:13:28,565
Tell them to go about their business And
1697
01:13:28,565 --> 01:13:30,469
tell them to go rob a stagecoach.
1698
01:13:30,709 --> 01:13:31,330
You tell them.
1699
01:13:31,390 --> 01:13:32,253
I don't feel so good.
1700
01:13:32,673 --> 01:13:33,836
She will not sing for us.
1701
01:13:34,217 --> 01:13:34,978
That is too bad.
1702
01:13:35,559 --> 01:13:36,641
But what are the songs, senorita?
1703
01:13:36,641 --> 01:13:38,666
Before we take your gold, We'd like first
1704
01:13:38,666 --> 01:13:39,487
your golden voice.
1705
01:13:40,008 --> 01:13:40,489
Gold?
1706
01:13:40,610 --> 01:13:41,090
What gold?
1707
01:13:41,150 --> 01:13:42,073
We have no gold.
1708
01:13:42,173 --> 01:13:43,074
We work for our money.
1709
01:13:43,235 --> 01:13:44,337
Yeah, we work for our money.
1710
01:13:44,557 --> 01:13:45,259
So do we.
1711
01:13:46,923 --> 01:13:47,404
Senor.
1712
01:13:48,827 --> 01:13:50,430
Isn't my golden voice enough?
1713
01:13:51,191 --> 01:13:52,734
Let me sing for you.
1714
01:13:52,914 --> 01:13:54,919
Something Spanish to remind you of your homeland.
1715
01:13:55,480 --> 01:13:56,643
Do we know anything Spanish?
1716
01:13:58,205 --> 01:14:00,469
Or perhaps a Spaniard from Alabama Would rather
1717
01:14:00,469 --> 01:14:01,713
have me sing Dixie.
1718
01:14:04,117 --> 01:14:05,280
He's a Spaniard.
1719
01:14:05,841 --> 01:14:06,663
Search the camp.
1720
01:14:06,723 --> 01:14:07,524
Search the camp?
1721
01:14:07,585 --> 01:14:08,227
What do you mean?
1722
01:14:08,267 --> 01:14:09,068
Take it slow.
1723
01:14:09,389 --> 01:14:10,671
Maybe you'll be more comfortable over here.
1724
01:14:10,772 --> 01:14:11,052
Let's go.
1725
01:14:11,253 --> 01:14:11,513
Let's go.
1726
01:14:19,409 --> 01:14:19,810
Lara.
1727
01:14:21,773 --> 01:14:22,175
Lara.
1728
01:14:23,277 --> 01:14:24,680
I have to take that gold.
1729
01:14:25,221 --> 01:14:26,704
I'm sorry you got mixed up in this,
1730
01:14:26,744 --> 01:14:27,666
But I've got no choice.
1731
01:14:28,729 --> 01:14:29,571
I'm a soldier.
1732
01:14:30,051 --> 01:14:31,554
A captain in the Confederate Army.
1733
01:14:32,476 --> 01:14:34,200
First a gambler and then a bandit.
1734
01:14:34,220 --> 01:14:35,041
And now a soldier.
1735
01:14:35,883 --> 01:14:37,687
Well, really, Mr. Richmond, I can't keep up
1736
01:14:37,687 --> 01:14:38,027
with you.
1737
01:14:38,327 --> 01:14:39,230
I'm not a gambler.
1738
01:14:39,230 --> 01:14:40,693
I'm not even an outlaw.
1739
01:14:41,013 --> 01:14:42,537
At least I don't consider myself one.
1740
01:14:43,137 --> 01:14:45,142
I'm a Confederate officer With orders to raid
1741
01:14:45,142 --> 01:14:45,903
gold shipments.
1742
01:14:46,726 --> 01:14:48,268
The South is losing, Lara, Because the North
1743
01:14:48,268 --> 01:14:48,749
is rich.
1744
01:14:49,290 --> 01:14:51,094
Our soldiers are ragged and barefoot.
1745
01:14:51,395 --> 01:14:52,637
They're going into battle that way.
1746
01:14:53,840 --> 01:14:55,503
I raided the West to help the South.
1747
01:14:56,987 --> 01:14:57,707
Now I'm leaving.
1748
01:14:59,572 --> 01:15:00,533
Where will you go?
1749
01:15:04,893 --> 01:15:06,296
San Francisco first.
1750
01:15:06,736 --> 01:15:08,440
Find a ship that'll run the blockade And
1751
01:15:08,440 --> 01:15:09,021
take us home.
1752
01:15:12,248 --> 01:15:14,031
But when the war's over, I'll come back.
1753
01:15:14,312 --> 01:15:15,193
I promise.
1754
01:15:15,674 --> 01:15:16,717
How will you find me?
1755
01:15:17,638 --> 01:15:19,503
Like finding a lighted lamp in a window.
1756
01:15:20,524 --> 01:15:21,987
Your name's bound to be up in big
1757
01:15:21,987 --> 01:15:22,749
letters somewhere.
1758
01:15:23,771 --> 01:15:24,633
Wherever it is.
1759
01:15:31,737 --> 01:15:32,840
There is no gold here, Manuel.
1760
01:15:33,321 --> 01:15:34,303
Of course not.
1761
01:15:35,124 --> 01:15:36,928
Oh, I don't see this.
1762
01:15:39,473 --> 01:15:40,817
This is very heavy.
1763
01:15:41,297 --> 01:15:42,280
Hey, that's our lunch.
1764
01:15:42,339 --> 01:15:43,542
What kind of bandits are you anyway?
1765
01:15:47,610 --> 01:15:49,113
That's very expensive diet, senor.
1766
01:15:50,095 --> 01:15:51,298
Hey, I thought it was ham and beans.
1767
01:15:51,418 --> 01:15:52,240
We couldn't eat that stuff.
1768
01:15:57,651 --> 01:15:58,713
Hey, ship!
1769
01:15:59,134 --> 01:16:00,237
You deal soldiers a deposit.
1770
01:16:00,377 --> 01:16:01,218
They are on their way here.
1771
01:16:01,779 --> 01:16:02,461
A los caballos!
1772
01:16:05,106 --> 01:16:05,466
Tom!
1773
01:16:06,128 --> 01:16:06,489
Tom!
1774
01:16:07,731 --> 01:16:08,712
Oh, Tom, I'm sorry.
1775
01:16:08,833 --> 01:16:09,736
I didn't sing Dixie.
1776
01:16:09,776 --> 01:16:10,658
There'll be another time.
1777
01:16:10,858 --> 01:16:12,200
You just remember I love you, Lara.
1778
01:16:17,672 --> 01:16:17,772
I love
1779
01:16:17,772 --> 01:16:28,213
you,
1780
01:16:37,863 --> 01:16:37,963
too.
1781
01:16:38,504 --> 01:16:40,128
You got here just in time, Captain.
1782
01:16:40,208 --> 01:16:41,230
The Spaniard was here.
1783
01:16:41,410 --> 01:16:41,771
The gold.
1784
01:16:41,851 --> 01:16:42,493
Did he get the gold?
1785
01:16:42,634 --> 01:16:43,415
He sure did.
1786
01:16:43,635 --> 01:16:44,357
But how'd he know?
1787
01:16:44,376 --> 01:16:45,199
Oh, never mind that.
1788
01:16:45,238 --> 01:16:45,820
Go get them.
1789
01:16:45,961 --> 01:16:47,543
If you hurry and catch them, they just
1790
01:16:47,543 --> 01:16:47,823
went...
1791
01:16:47,823 --> 01:16:48,505
In that direction.
1792
01:16:54,397 --> 01:16:56,441
Oh, Lara, why did you do that?
1793
01:16:56,501 --> 01:16:57,463
Why did I let her?
1794
01:16:57,603 --> 01:16:58,786
Oh, this is too much for me.
1795
01:16:58,867 --> 01:16:59,908
Let's pack up and be off.
1796
01:16:59,969 --> 01:17:01,472
We can't get to Fort Yucca too soon
1797
01:17:01,472 --> 01:17:02,073
to suit me.
1798
01:17:02,574 --> 01:17:03,916
We're not going to Fort Yucca.
1799
01:17:04,016 --> 01:17:05,340
And we're not going to Rapid Creek.
1800
01:17:05,499 --> 01:17:06,362
Where are we going?
1801
01:17:08,746 --> 01:17:09,467
San Francisco.
1802
01:17:13,976 --> 01:17:19,629
Oh, Martin, what did he say?
1803
01:17:19,729 --> 01:17:20,590
It's no use, Lara.
1804
01:17:21,012 --> 01:17:22,474
They won't even let me see Mr. McGuire.
1805
01:17:22,474 --> 01:17:23,455
He's holed up in his office.
1806
01:17:23,777 --> 01:17:25,541
Oh, why don't you face facts, Lara?
1807
01:17:25,641 --> 01:17:27,445
You sang for Mr. McGuire last night and
1808
01:17:27,445 --> 01:17:28,127
he don't like you.
1809
01:17:28,186 --> 01:17:30,190
There's plenty of other places in San Francisco.
1810
01:17:30,351 --> 01:17:31,754
It's got to be the Bella Union.
1811
01:17:31,813 --> 01:17:32,435
But why?
1812
01:17:32,616 --> 01:17:34,580
It's the only place that puts the actress's
1813
01:17:34,580 --> 01:17:36,123
name up in big letters outside.
1814
01:17:36,264 --> 01:17:37,946
And I've just got to have my name
1815
01:17:37,946 --> 01:17:38,488
like that.
1816
01:17:38,708 --> 01:17:40,271
So as everyone will know, I'm in town.
1817
01:17:40,532 --> 01:17:42,176
So Tom Richman will know that's what she
1818
01:17:42,176 --> 01:17:42,416
means.
1819
01:17:42,876 --> 01:17:44,199
I'll see Mr. McGuire myself.
1820
01:17:49,550 --> 01:17:50,432
You wait here.
1821
01:17:54,120 --> 01:17:55,442
I'll raise you 600.
1822
01:17:56,184 --> 01:17:57,006
I'll see him.
1823
01:18:10,153 --> 01:18:12,959
Well, you've cleaned me like a fleet skull
1824
01:18:12,959 --> 01:18:13,739
in the Mojave.
1825
01:18:13,960 --> 01:18:14,903
That's all I own.
1826
01:18:18,089 --> 01:18:19,532
Well, it was a good game.
1827
01:18:19,652 --> 01:18:21,275
Well played in the long run, that's what
1828
01:18:21,275 --> 01:18:21,637
counts.
1829
01:18:22,157 --> 01:18:24,502
Not necessarily to win, but to play it
1830
01:18:24,502 --> 01:18:24,763
well.
1831
01:18:24,864 --> 01:18:26,366
That is the ultimate satisfaction.
1832
01:18:26,586 --> 01:18:26,906
Shut up.
1833
01:18:28,150 --> 01:18:28,871
What did you say?
1834
01:18:29,412 --> 01:18:31,016
He said shut up.
1835
01:18:31,277 --> 01:18:32,298
That's what I thought he said.
1836
01:18:33,781 --> 01:18:36,126
9.15, that's not a bad night's work.
1837
01:18:36,787 --> 01:18:37,910
I'll give you a chance to get even
1838
01:18:37,910 --> 01:18:38,551
one of these days.
1839
01:18:39,133 --> 01:18:40,435
You haven't got all I own.
1840
01:18:40,856 --> 01:18:42,479
There's 30,000 or more there.
1841
01:18:42,579 --> 01:18:43,922
I'll play you for that against the Bella
1842
01:18:43,922 --> 01:18:44,163
Union.
1843
01:18:44,683 --> 01:18:45,505
You mean the place?
1844
01:18:46,427 --> 01:18:47,590
The business, the building?
1845
01:18:47,689 --> 01:18:48,471
The whole shooting match.
1846
01:18:48,973 --> 01:18:49,934
Wouldn't that be something?
1847
01:18:50,877 --> 01:18:52,739
No, Mr. McGuire, I couldn't use it.
1848
01:18:52,920 --> 01:18:54,083
I'm satisfied with this.
1849
01:18:55,506 --> 01:18:57,489
Well, that girl's there again who sunk for
1850
01:18:57,489 --> 01:18:58,071
you last night.
1851
01:18:58,151 --> 01:18:59,213
Says she's got to see you.
1852
01:18:59,394 --> 01:18:59,814
What girl?
1853
01:19:00,275 --> 01:19:00,977
Oh, that girl.
1854
01:19:01,157 --> 01:19:02,339
What do I hire you for?
1855
01:19:02,420 --> 01:19:02,961
Get rid of her.
1856
01:19:07,370 --> 01:19:09,233
Mr. McGuire, I want to know why you
1857
01:19:09,233 --> 01:19:10,256
wouldn't let me sing at the Bella Union.
1858
01:19:10,736 --> 01:19:10,897
Lata.
1859
01:19:12,280 --> 01:19:12,981
Oh, Papa.
1860
01:19:14,364 --> 01:19:15,087
And Cornelia.
1861
01:19:15,226 --> 01:19:15,627
Hello, dear.
1862
01:19:15,928 --> 01:19:16,669
Mama's outside.
1863
01:19:16,890 --> 01:19:17,390
And Marge.
1864
01:19:17,470 --> 01:19:19,836
Oh, honey, I've been hearing all about you.
1865
01:19:19,896 --> 01:19:21,339
How you've been doing all right in those
1866
01:19:21,339 --> 01:19:22,440
heaven-forsaken towns.
1867
01:19:22,622 --> 01:19:23,643
We did better than all right.
1868
01:19:23,643 --> 01:19:25,587
And now I'm ready for San Francisco.
1869
01:19:26,149 --> 01:19:28,193
Only Mr. McGuire doesn't seem to think so.
1870
01:19:28,894 --> 01:19:29,335
What's the matter?
1871
01:19:29,416 --> 01:19:30,116
Don't you like my daughter?
1872
01:19:30,518 --> 01:19:32,642
I've got nothing against her, but she can't
1873
01:19:32,642 --> 01:19:33,865
sing worth sour apples.
1874
01:19:34,125 --> 01:19:35,027
Is that so?
1875
01:19:35,668 --> 01:19:37,211
What are you, a critic or something?
1876
01:19:37,893 --> 01:19:39,275
Why, I ought to bust you right in
1877
01:19:39,275 --> 01:19:39,636
the nose.
1878
01:19:39,776 --> 01:19:42,141
Now, calm down, Crabtree, and watch your talk.
1879
01:19:42,342 --> 01:19:43,905
Just because she's your daughter...
1880
01:19:44,487 --> 01:19:46,369
Look, McGuire, does the offer still go?
1881
01:19:46,891 --> 01:19:48,635
The Bella Union against my 30,000?
1882
01:19:48,895 --> 01:19:50,178
They're darn tootin', let's still go.
1883
01:19:50,238 --> 01:19:51,500
Well, then you've got yourself a bet.
1884
01:19:51,761 --> 01:19:52,803
One hand of five card draw.
1885
01:19:52,803 --> 01:19:54,587
Papa, you're gonna play poker at a time
1886
01:19:54,587 --> 01:19:54,987
like this?
1887
01:19:55,108 --> 01:19:56,912
Listen, honey, this is for you.
1888
01:19:57,252 --> 01:19:59,938
If I win, you sing at the Bella
1889
01:19:59,938 --> 01:20:00,219
Union.
1890
01:20:00,939 --> 01:20:02,062
Now, go on outside and wait.
1891
01:20:02,663 --> 01:20:03,726
Go on, now, you good girl.
1892
01:20:05,108 --> 01:20:07,372
By the way, don't tell your mother you
1893
01:20:07,372 --> 01:20:07,794
saw me.
1894
01:20:08,576 --> 01:20:09,036
Not yet.
1895
01:20:13,065 --> 01:20:13,786
Cut for deal.
1896
01:20:21,682 --> 01:20:23,606
Lotta Crabtree, if you don't tell me why
1897
01:20:23,606 --> 01:20:24,468
we're waiting here.
1898
01:20:26,553 --> 01:20:28,116
Oh, she get more like your father every
1899
01:20:28,116 --> 01:20:28,436
day.
1900
01:20:29,439 --> 01:20:31,302
Now, see here, young lady, we're not gonna
1901
01:20:31,302 --> 01:20:32,846
spend good money just to sit here all
1902
01:20:32,846 --> 01:20:32,986
day.
1903
01:20:33,107 --> 01:20:34,609
Mark pays the driver, we don't need him
1904
01:20:34,609 --> 01:20:34,929
anymore.
1905
01:20:40,090 --> 01:20:40,491
Crabtree!
1906
01:20:43,357 --> 01:20:43,758
Marianne!
1907
01:20:45,702 --> 01:20:47,946
Well, Crabtree, you're looking very well.
1908
01:20:48,568 --> 01:20:50,351
You look good to me, too, Marianne.
1909
01:20:50,432 --> 01:20:51,453
I didn't say that.
1910
01:20:51,674 --> 01:20:53,558
Papa, what happened inside?
1911
01:20:54,419 --> 01:20:56,404
Oh, uh, inside.
1912
01:20:56,404 --> 01:20:59,710
Oh, yes, Mr. McGuire drew a full house.
1913
01:21:00,052 --> 01:21:01,113
Oh, Papa.
1914
01:21:01,715 --> 01:21:04,019
Yeah, but your father drew four aces.
1915
01:21:04,400 --> 01:21:04,921
Papa!
1916
01:21:05,603 --> 01:21:07,086
Does that beat a full house?
1917
01:21:07,166 --> 01:21:08,007
Well, it always has.
1918
01:21:09,050 --> 01:21:10,512
Listen, baby, you can go in there and
1919
01:21:10,512 --> 01:21:11,876
start singing anytime you want.
1920
01:21:12,036 --> 01:21:13,219
What is this?
1921
01:21:13,379 --> 01:21:15,143
Mrs. Crabtree, I want you to meet Mr.
1922
01:21:15,243 --> 01:21:17,847
Crabtree, the new owner of the Bella Union
1923
01:21:17,847 --> 01:21:19,110
and my employer.
1924
01:21:19,371 --> 01:21:20,854
I start tomorrow night.
1925
01:21:23,479 --> 01:21:25,703
Oh, be careful, John, you're ruining my veil.
1926
01:21:25,703 --> 01:21:26,525
Did you hear that?
1927
01:21:26,546 --> 01:21:27,348
She called me John.
1928
01:21:27,608 --> 01:21:30,614
After 20 years, she's finally learned my first
1929
01:21:30,614 --> 01:21:31,055
name.
1930
01:21:31,976 --> 01:21:34,482
Well, I'll buy you a hundred veils, Marianne,
1931
01:21:34,583 --> 01:21:36,426
and a hundred bonnets to go with them.
1932
01:21:36,967 --> 01:21:37,468
Papa!
1933
01:21:38,250 --> 01:21:41,276
Oh, them golden slippers, oh, come on, Mary,
1934
01:21:41,395 --> 01:21:41,716
come on.
1935
01:21:41,817 --> 01:21:44,082
Golden slippers, I'll find a way to walk
1936
01:21:44,082 --> 01:21:45,024
the golden street.
1937
01:21:45,585 --> 01:21:48,952
Oh, them golden slippers, oh, them golden slippers,
1938
01:21:49,032 --> 01:21:51,076
them golden slippers, I'll find a way to
1939
01:21:51,076 --> 01:21:52,198
walk the golden street.
1940
01:21:55,565 --> 01:22:36,039
1941
01:22:36,039 --> 01:22:36,199
golden slippers, oh, them golden slippers, Thank you,
1942
01:22:36,239 --> 01:22:37,441
thank you, ladies and gentlemen.
1943
01:22:37,902 --> 01:22:39,385
Miss Lotta will be back just as soon
1944
01:22:39,385 --> 01:22:40,467
as she changes her costume.
1945
01:22:41,289 --> 01:22:43,052
You've really been a wonderful audience, and you're
1946
01:22:43,052 --> 01:22:44,836
making it very difficult for us to leave
1947
01:22:44,836 --> 01:22:45,518
San Francisco.
1948
01:22:46,240 --> 01:22:48,323
Yes, this is our final performance at the
1949
01:22:48,323 --> 01:22:48,804
Bella Union.
1950
01:22:49,366 --> 01:22:51,570
Tomorrow, we start moving eastward to New York.
1951
01:22:51,570 --> 01:22:54,196
But in our hearts, we can never leave
1952
01:22:54,196 --> 01:22:54,756
California.
1953
01:22:55,459 --> 01:22:56,841
You'll always be with us.
1954
01:22:59,807 --> 01:23:01,350
Give us another song, Mark.
1955
01:23:02,352 --> 01:23:04,116
The ladies want a song from you.
1956
01:23:21,632 --> 01:23:30,149
My love is deep as the sea That
1957
01:23:30,149 --> 01:23:38,566
flows forever You ask me when will it
1958
01:23:38,566 --> 01:23:47,505
end I tell you never My love
1959
01:23:47,505 --> 01:23:55,762
is bright as the sun That shines forever
1960
01:23:56,644 --> 01:24:04,619
You ask me when will it fade I
1961
01:24:04,619 --> 01:24:14,881
tell you never He's singing
1962
01:24:14,881 --> 01:24:15,983
this to you, Lotta.
1963
01:24:20,312 --> 01:24:22,176
But you don't hear it.
1964
01:24:23,900 --> 01:24:32,978
With my heart in my hand My
1965
01:24:32,978 --> 01:24:42,578
love, I love you so much Now and
1966
01:24:42,578 --> 01:24:51,136
forever You ask me when will it die
1967
01:24:51,136 --> 01:25:00,716
I tell you never You ask me when
1968
01:25:00,716 --> 01:25:12,379
will it die I tell you never
1969
01:25:43,953 --> 01:25:45,557
I want you to meet the man who
1970
01:25:45,557 --> 01:25:46,740
taught me to sing and dance.
1971
01:25:47,100 --> 01:25:48,503
He's the owner of the Bella Union.
1972
01:25:49,124 --> 01:25:50,327
He's an old minstrel man.
1973
01:25:50,648 --> 01:25:53,052
And he's also, I'm very proud to say,
1974
01:25:53,674 --> 01:25:56,259
my father, John Crabtree.
1975
01:26:08,464 --> 01:26:14,717
California moon Oh, my, he'll make a fool
1976
01:26:14,717 --> 01:26:15,620
of himself, sure.
1977
01:26:17,422 --> 01:26:23,956
Send the one I'm dreaming of And we'll
1978
01:26:23,956 --> 01:26:29,347
share the rare delight In the magic of
1979
01:26:29,347 --> 01:26:38,816
the night Meet the bright California moon.
1980
01:26:38,816 --> 01:26:40,299
You´ll be snug as a bug in the still
1981
01:26:40,299 --> 01:26:42,484
of the night When you're under the wonderful
1982
01:26:42,484 --> 01:26:44,729
thrill of the light Oh, the biggest and
1983
01:26:44,729 --> 01:26:45,730
best in the east of the west You
1984
01:26:45,730 --> 01:26:46,793
can give it a chance You can leave
1985
01:26:46,793 --> 01:26:48,536
all the rest to a wonderful moon If
1986
01:26:48,536 --> 01:26:51,002
you're sighing and trying to find romance Just
1987
01:26:51,002 --> 01:26:52,605
remember this, that a kiss will have more
1988
01:26:52,605 --> 01:26:54,529
of a chance And your heart will be
1989
01:26:54,529 --> 01:26:55,711
dancing When you get a glance that is
1990
01:26:55,711 --> 01:26:56,894
full of romance You'll be put in a
1991
01:26:56,894 --> 01:27:00,862
trance by a beautiful moon Then you ask
1992
01:27:00,862 --> 01:27:04,649
your star above He'll be glad to send
1993
01:27:04,649 --> 01:27:08,698
the one you're dreaming of Hand in hand
1994
01:27:08,698 --> 01:27:10,000
you will share in this rare and delicious
1995
01:27:10,000 --> 01:27:12,545
delight When you're kissed in the mystical, magical
1996
01:29:25,000 --> 01:29:27,545
I always knew!
1997
01:30:14,000 --> 01:30:14,762
No letter.
1998
01:30:15,304 --> 01:30:16,226
Nothing from him, Lara.
1999
01:30:22,263 --> 01:31:48,204
2000
01:31:48,204 --> 01:31:51,493
pretty dress.
2001
01:31:51,914 --> 01:31:53,158
A bit of lace.
2002
01:31:53,880 --> 01:31:57,309
A little dash of powder on my face.
2003
01:31:57,610 --> 01:32:01,280
I know my heart is singing a song.
2004
01:32:01,501 --> 01:32:03,025
To the rub-a-dub-dub of the
2005
01:32:03,025 --> 01:32:03,446
drum.
2006
01:32:03,767 --> 01:32:05,311
The sound of the trumpet's flare.
2007
01:32:05,311 --> 01:32:07,458
All over the land, strike up the band
2008
01:32:07,458 --> 01:32:09,002
cause I'll be there.
2009
01:32:09,102 --> 01:32:11,088
When Johnny comes marching home again.
2010
01:32:11,228 --> 01:32:12,652
Hooray, hooray.
2011
01:32:12,833 --> 01:32:14,778
We'll give him a hearty welcome then.
2012
01:32:14,939 --> 01:32:16,363
Hooray, hooray.
2013
01:32:16,683 --> 01:32:18,188
The men will cheer and the boys will
2014
01:32:18,188 --> 01:32:18,428
shout.
2015
01:32:18,569 --> 01:32:20,354
The ladies they will all turn out and
2016
01:32:20,354 --> 01:32:21,758
we'll all feel gay.
2017
01:32:21,858 --> 01:32:23,603
When Johnny comes marching home.
2018
01:32:23,844 --> 01:32:25,568
The men will cheer and the boys will
2019
01:32:25,568 --> 01:32:25,789
shout.
2020
01:32:25,949 --> 01:32:27,694
The ladies they will all turn out and
2021
01:32:27,694 --> 01:32:29,078
we'll all feel gay.
2022
01:32:29,239 --> 01:32:31,064
When Johnny comes marching home.
2023
01:32:31,064 --> 01:33:01,128
2024
01:33:13,703 --> 01:33:36,286
2025
01:33:36,286 --> 01:33:51,679
2026
01:33:51,679 --> 01:33:58,900
2027
01:33:58,900 --> 01:34:07,022
2028
01:34:07,022 --> 01:34:15,966
2029
01:34:15,966 --> 01:34:25,995
2030
01:34:28,101 --> 01:34:28,222
2031
01:34:28,222 --> 01:34:58,286
2032
01:34:58,286 --> 01:35:20,398
2033
01:35:20,398 --> 01:35:28,801
And when all comes marching home.
2034
01:35:32,953 --> 01:35:34,505
2035
01:35:44,505 --> 01:35:44,826
Come in
2036
01:35:46,491 --> 01:35:47,694
From the Grand Duke Alexis.
2037
01:35:48,657 --> 01:35:49,499
And something else.
2038
01:35:50,322 --> 01:35:51,024
Same as always.
2039
01:35:51,224 --> 01:35:52,247
Open it for me will you Mark?
2040
01:35:52,427 --> 01:35:52,728
Sure.
2041
01:35:58,204 --> 01:35:58,565
Brother.
2042
01:36:00,630 --> 01:36:01,513
Pretty aren't they?
2043
01:36:02,054 --> 01:36:02,656
Give them to mother.
2044
01:36:03,158 --> 01:36:03,960
You mean you don't want them?
2045
01:36:04,602 --> 01:36:06,467
Mark, the day you bring me that letter
2046
01:36:06,467 --> 01:36:07,028
from the south.
2047
01:36:07,129 --> 01:36:08,653
You'll have brought me the best present I
2048
01:36:08,653 --> 01:36:08,994
could have.
2049
01:36:09,174 --> 01:36:10,277
And I'll bring it to you day or
2050
01:36:10,277 --> 01:36:10,518
night.
2051
01:36:11,240 --> 01:36:12,524
But you know Lotta it's been more than
2052
01:36:12,524 --> 01:36:13,827
a year and you still haven't heard from
2053
01:36:13,827 --> 01:36:13,928
him.
2054
01:36:14,810 --> 01:36:15,251
I know.
2055
01:36:16,274 --> 01:36:17,257
But I will.
2056
01:36:17,738 --> 01:36:18,681
That's why I want to go on the
2057
01:36:18,681 --> 01:36:19,784
road so I can keep my name in
2058
01:36:19,784 --> 01:36:20,205
the papers.
2059
01:36:20,606 --> 01:36:21,790
So he'll know where I am.
2060
01:36:22,431 --> 01:36:23,555
Ladies and gentlemen.
2061
01:36:23,695 --> 01:36:24,457
Ladies and gentlemen.
2062
01:36:24,577 --> 01:36:24,778
Look.
2063
01:36:25,059 --> 01:36:26,904
We've got what we've been praying for.
2064
01:36:27,265 --> 01:36:27,666
Peace.
2065
01:36:44,471 --> 01:36:47,720
Folks! Peace is declared.
2066
01:36:48,220 --> 01:37:04,761
The War it´s over. I can´t believe.
2067
01:37:09,022 --> 01:37:09,764
to you Oh mother.
2068
01:37:10,927 --> 01:37:11,810
It's over.
2069
01:37:12,030 --> 01:37:12,592
Yes baby.
2070
01:37:12,853 --> 01:37:13,494
It's over.
2071
01:37:17,345 --> 01:37:17,786
Lotta.
2072
01:37:18,067 --> 01:37:18,549
They came.
2073
01:37:18,669 --> 01:37:18,990
They're here.
2074
01:37:19,411 --> 01:37:19,892
Two letters.
2075
01:37:20,053 --> 01:37:20,213
Two.
2076
01:37:22,450 --> 01:37:23,452
Oh Mark.
2077
01:37:24,435 --> 01:37:25,699
Oh thank you.
2078
01:37:29,991 --> 01:37:31,415
Here mama this is for you.
2079
01:37:37,823 --> 01:37:38,805
My dearest love.
2080
01:37:40,069 --> 01:37:41,874
I'm writing this from what we call an
2081
01:37:41,874 --> 01:37:42,636
army hospital.
2082
01:37:43,438 --> 01:37:45,023
The doctors promised me I'll be up and
2083
01:37:45,023 --> 01:37:46,106
around in a few days.
2084
01:37:46,768 --> 01:37:48,111
Then if I can get through the Yankee
2085
01:37:48,111 --> 01:37:48,533
lines.
2086
01:37:49,014 --> 01:37:50,839
I'll be coming north to find you.
2087
01:37:51,260 --> 01:37:52,343
He's coming to New York.
2088
01:37:52,804 --> 01:37:54,028
He's coming back.
2089
01:37:55,412 --> 01:37:56,294
My darling.
2090
01:37:56,294 --> 01:37:59,303
Sometimes during that interval between blowing out my
2091
01:37:59,303 --> 01:38:01,028
lamp and the coming of sleep.
2092
01:38:01,750 --> 01:38:03,474
It seems I can hear you singing.
2093
01:38:06,242 --> 01:38:07,766
This was mailed a month ago.
2094
01:38:09,150 --> 01:38:10,654
He could be here right now.
2095
01:38:11,196 --> 01:38:12,259
Oh how do I look?
2096
01:38:14,926 --> 01:38:15,368
Lotta.
2097
01:38:15,528 --> 01:38:16,411
Do you want Lotta?
2098
01:38:16,852 --> 01:38:18,537
Honey they're yelling for you out there.
2099
01:38:18,557 --> 01:38:19,539
You'll have to give them something.
2100
01:38:19,640 --> 01:38:20,703
They'll tear the place apart.
2101
01:38:20,843 --> 01:38:21,605
Oh let them wait.
2102
01:38:21,926 --> 01:38:23,330
I've got to look extra special.
2103
01:38:23,551 --> 01:38:25,396
He might be out in front right now.
2104
01:38:25,396 --> 01:38:27,782
It's just like him to surprise me.
2105
01:38:27,923 --> 01:38:28,083
Lotta.
2106
01:38:29,186 --> 01:38:30,490
He isn't out front.
2107
01:38:31,192 --> 01:38:32,375
I've read my letter.
2108
01:38:32,575 --> 01:38:33,979
It's from Tom's doctor.
2109
01:38:34,822 --> 01:38:35,644
Tom's doctor?
2110
01:38:36,527 --> 01:38:37,530
What does he say?
2111
01:38:38,894 --> 01:38:40,939
Tom got up a few days after he
2112
01:38:40,939 --> 01:38:41,661
wrote to you.
2113
01:38:42,303 --> 01:38:44,369
He wasn't as well as he wanted to
2114
01:38:44,369 --> 01:38:44,690
be.
2115
01:38:46,034 --> 01:38:47,257
There was a relapse.
2116
01:38:49,563 --> 01:38:50,326
Oh mother.
2117
01:38:52,662 --> 01:38:54,046
What are you trying to say?
2118
01:38:55,109 --> 01:38:56,593
What does the letter say?
2119
01:38:57,496 --> 01:39:00,223
The hospital is poorly equipped.
2120
01:39:01,046 --> 01:39:03,051
They don't have the kind of medicine that
2121
01:39:03,051 --> 01:39:03,813
Tom needs.
2122
01:39:04,656 --> 01:39:07,604
The doctor is mighty sorry, but he's afraid
2123
01:39:07,604 --> 01:39:10,091
that by the time he gets this letter...
2124
01:39:25,153 --> 01:39:26,176
Oh Tom.
2125
01:39:26,677 --> 01:39:28,843
My baby, my baby.
2126
01:39:31,350 --> 01:39:33,537
Gosh you'll never be able to face that
2127
01:39:33,537 --> 01:39:34,359
mother out there.
2128
01:39:34,960 --> 01:39:36,786
I'm going to call off the rest of
2129
01:39:36,786 --> 01:39:37,187
the show.
2130
01:39:38,049 --> 01:39:40,195
Lotta, will you please hurry and...
2131
01:41:17,578 --> 01:41:21,810
Ladies and gentlemen, I know that this will
2132
01:41:21,810 --> 01:41:25,741
surprise you, but on this occasion I want
2133
01:41:25,741 --> 01:41:26,503
to sing Dixie.
2134
01:41:31,687 --> 01:41:36,641
I wish I was in the land of
2135
01:41:36,641 --> 01:41:44,824
cotton Old times there are not forgotten Look
2136
01:41:48,514 --> 01:42:24,666
away, look away Dixieland Let
2137
01:43:09,170 --> 01:43:10,795
us behave like victors.
2138
01:43:11,196 --> 01:43:12,700
We can be generous in victory.
2139
01:43:13,542 --> 01:43:15,027
The men of the South were fighting for
2140
01:43:15,027 --> 01:43:16,190
something they believed in.
2141
01:43:16,751 --> 01:43:18,717
And when men fight and die for their
2142
01:43:18,717 --> 01:43:20,943
beliefs, we must respect them for it.
2143
01:43:21,344 --> 01:43:23,230
To thousands of men on both sides has
2144
01:43:23,230 --> 01:43:24,373
come the dignity of death.
2145
01:43:25,275 --> 01:43:26,940
And now for the sake of those who
2146
01:43:26,940 --> 01:43:29,427
died, all wounds must be healed.
2147
01:43:29,427 --> 01:43:33,177
We must remember only that once again we're
2148
01:43:33,177 --> 01:43:33,619
united.
2149
01:43:34,441 --> 01:43:36,487
That once again we're all Americans.
2150
01:43:38,964 --> 01:43:41,009
Sing Lotta, sing.
2151
01:43:43,757 --> 01:43:47,969
I wish I was in the land of
2152
01:43:47,969 --> 01:43:58,027
cotton Old times there are not forgotten
2153
01:43:58,027 --> 01:44:05,719
Dixie I wish I was in Dixie Hooray,
2154
01:44:06,721 --> 01:44:13,360
hooray In Dixieland I take my stand To
2155
01:44:13,360 --> 01:44:21,503
live and die in Dixie Away, away Away
2156
01:44:21,503 --> 01:44:30,989
down South in Dixie Away, away Away down
2157
01:44:30,989 --> 01:44:35,305
South in Dixie Well,
2158
01:45:05,386 --> 01:45:06,689
now, it isn't going to be easy to
2159
01:45:06,689 --> 01:45:07,873
keep it out of your mind.
2160
01:45:08,294 --> 01:45:09,116
But you must.
2161
01:45:10,380 --> 01:45:11,402
I wish you'd go with us tonight.
2162
01:45:12,285 --> 01:45:14,351
You know, Mr. Barnum's giving this party just
2163
01:45:14,351 --> 01:45:14,692
for you.
2164
01:45:15,013 --> 01:45:16,176
And you know you've always wanted to meet
2165
01:45:16,176 --> 01:45:16,697
Jenny Lind.
2166
01:45:17,740 --> 01:45:19,044
Couldn't meet anyone tonight.
2167
01:45:19,746 --> 01:45:21,170
It'd do you good to mix with people
2168
01:45:21,170 --> 01:45:22,955
and maybe for a little while you'd forget.
2169
01:45:23,576 --> 01:45:23,978
Forget?
2170
01:45:25,361 --> 01:45:26,906
All I've got now is remembering.
2171
01:45:28,611 --> 01:45:29,814
You all go on to the party.
2172
01:45:32,652 --> 01:45:33,655
I'll stay with Lotta.
2173
01:45:38,889 --> 01:45:40,694
I think I'd like to be alone, Lotta.
2174
01:45:42,239 --> 01:45:44,164
I haven't been alone in a long while.
2175
01:45:45,548 --> 01:45:46,591
A long, long while.
2176
01:45:47,594 --> 01:45:48,536
Please leave me.
2177
01:46:01,884 --> 01:46:03,147
I'll be home waiting for you, baby.
2178
01:47:15,345 --> 01:47:16,786
Lotta?
2179
01:47:47,796 --> 01:47:50,243
Golden slippers that I love so well Golden
2180
01:47:50,243 --> 01:47:52,288
slippers, I'm going away And I don't expect
2181
01:47:52,288 --> 01:47:53,973
to win Jenny calls her instead And the
2182
01:47:53,973 --> 01:47:56,420
golden slippers, I'm wearing while I'm away Walk
2183
01:47:56,420 --> 01:47:58,205
on the golden street
2184
01:47:58,000 --> 01:48:01,205
Transcription and translation (AI) by
Kasamaruti/GM 1st September 2025
134897
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.