All language subtitles for Golden Girl 1951_eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:20,220 --> 00:00:24,580 Oh, them golden slippers, oh them golden slippers, 2 00:00:24,960 --> 00:00:27,420 golden slippers I'm gonna wear, cause they look 3 00:00:27,420 --> 00:00:30,580 so neat, my, oh my, them golden slippers, 4 00:00:30,940 --> 00:00:34,000 oh them golden slippers, golden slippers I'm gonna 5 00:00:34,000 --> 00:00:35,900 wear, to walk on the golden street. 6 00:00:36,400 --> 00:00:38,980 Oh, my golden slippers are laid away, ain't 7 00:00:38,980 --> 00:00:40,420 gonna wear them till the wedding day. 8 00:00:40,760 --> 00:00:43,160 Fancy coat that I love so well, wears 9 00:00:43,160 --> 00:00:44,060 so early in the morning. 10 00:00:44,440 --> 00:00:46,680 And your golden slippers, oh, so clean, and 11 00:00:46,680 --> 00:00:48,440 your age must be just sweet sixteen. 12 00:00:48,700 --> 00:00:50,780 White kid gloves, have to wear, when you 13 00:00:50,780 --> 00:00:52,120 get up so early in the morning. 14 00:00:52,840 --> 00:00:56,660 Oh, them golden slippers, oh them golden slippers, 15 00:00:56,760 --> 00:01:00,400 golden slippers I'm gonna wear, gotta walk on, 16 00:01:00,500 --> 00:01:03,519 gonna walk on the golden street. 17 00:01:06,720 --> 00:01:11,320 Oh, San Francisco, open your golden gate, let 18 00:01:11,320 --> 00:01:13,640 no stranger wait outside your door. 19 00:01:14,100 --> 00:01:18,320 San Francisco, welcome me home again, I'm coming 20 00:01:18,320 --> 00:01:20,340 home to go rumblin' no more. 21 00:01:21,260 --> 00:01:23,180 This is San Francisco. 22 00:01:23,860 --> 00:01:25,500 These, our times. 23 00:01:26,260 --> 00:01:29,320 San Francisco, with its Golden Gate Park, its 24 00:01:29,320 --> 00:01:33,300 Knob Hill, its Chinatown, its world famous Golden 25 00:01:33,300 --> 00:01:34,100 Gate Bridge. 26 00:01:34,960 --> 00:01:36,720 And here, on the corner of Geary and 27 00:01:36,720 --> 00:01:38,960 Market Streets, is the famous fountain given to 28 00:01:38,960 --> 00:01:41,120 the city by Lotta Crabtree in the long 29 00:01:41,120 --> 00:01:41,440 ago. 30 00:01:42,160 --> 00:01:43,840 Lotta was called the Golden Girl. 31 00:01:44,380 --> 00:01:46,040 She was the most famous actress of her 32 00:01:46,040 --> 00:01:46,340 time. 33 00:01:46,340 --> 00:01:48,660 The war between the North and the South 34 00:01:48,660 --> 00:01:50,740 had begun, and there were many hardships. 35 00:01:51,180 --> 00:01:53,800 But little Lotta had talent and courage, and 36 00:01:53,800 --> 00:01:55,420 she sang and danced her way into the 37 00:01:55,420 --> 00:01:57,840 hearts of old California, and then the rest 38 00:01:57,840 --> 00:01:58,360 of the nation. 39 00:01:59,080 --> 00:02:01,160 It all began in the little town of 40 00:02:01,160 --> 00:02:03,700 Rabbit Creek, just a few miles from San 41 00:02:03,700 --> 00:02:04,160 Francisco. 42 00:02:04,580 --> 00:02:08,699 Oh, them golden slippers, oh, them golden slippers, 43 00:02:08,800 --> 00:02:11,560 the golden slippers I'm gonna wear, gotta walk 44 00:02:11,560 --> 00:02:12,420 on, gotta walk on the golden street. 45 00:02:12,420 --> 00:02:16,200 Shoo fly, don't bother me, shoo fly, don't 46 00:02:16,200 --> 00:02:19,680 bother me, shoo fly, don't bother me, go 47 00:02:19,680 --> 00:02:21,340 away and let me be! 48 00:02:21,540 --> 00:02:25,260 Oh, them golden slippers, oh, them golden slippers, 49 00:02:25,400 --> 00:02:28,140 the golden slippers I'm gonna wear, gonna walk 50 00:02:28,140 --> 00:02:28,580 on the golden street. 51 00:02:29,100 --> 00:02:33,180 Oh, them golden slippers, oh, them golden slippers, 52 00:02:33,260 --> 00:02:35,500 golden slippers, that's why I wear them, walk 53 00:02:35,500 --> 00:02:35,600 the golden street. 54 00:02:35,600 --> 00:02:36,400 Come on, Papa! 55 00:02:36,400 --> 00:02:40,940 Oh, them golden slippers, oh, them golden slippers, 56 00:02:41,040 --> 00:02:47,840 golden slippers, that's why I wear them, walk 57 00:02:47,840 --> 00:02:52,020 the golden street. 58 00:03:22,480 --> 00:03:23,080 Crabtree! 59 00:03:23,660 --> 00:03:24,200 Hello. 60 00:03:25,520 --> 00:03:28,380 What do you mean hopping around like kangaroos 61 00:03:28,380 --> 00:03:29,740 when I've got bread raising? 62 00:03:31,800 --> 00:03:34,780 Oh, just look at that dough, flat as 63 00:03:34,780 --> 00:03:35,580 a pancake. 64 00:03:36,660 --> 00:03:38,200 Well, I've got to be leaving. 65 00:03:38,820 --> 00:03:39,660 Yeah, me too. 66 00:03:40,120 --> 00:03:41,240 What do you mean, you too? 67 00:03:41,500 --> 00:03:43,300 Well, I've got to be getting at it. 68 00:03:43,480 --> 00:03:44,160 Getting at what? 69 00:03:45,100 --> 00:03:46,120 Whatever's to be got at. 70 00:03:46,820 --> 00:03:48,420 Why do you pin me down? 71 00:03:48,500 --> 00:03:49,420 Pin you down? 72 00:03:49,460 --> 00:03:51,160 I've been trying to pin you down for 73 00:03:51,160 --> 00:03:52,660 20 years, and look where it's got me. 74 00:03:53,460 --> 00:03:54,340 Always joking. 75 00:03:55,300 --> 00:03:57,100 Oh, not so fast, young lady. 76 00:03:57,100 --> 00:03:58,540 I'm sorry, Mama, but I've got to be 77 00:03:58,540 --> 00:03:59,040 going to school. 78 00:03:59,160 --> 00:04:00,840 You dance that dough flat, you can jolly 79 00:04:00,840 --> 00:04:01,840 well dance it up again. 80 00:04:01,980 --> 00:04:03,340 Here, let me just put this on. 81 00:04:03,860 --> 00:04:04,740 I don't know how. 82 00:04:04,800 --> 00:04:06,020 Well, then it's time you learned. 83 00:04:06,160 --> 00:04:07,560 Instead of wasting your time on them dance 84 00:04:07,560 --> 00:04:09,040 steps, it's time you learned a few useful 85 00:04:09,040 --> 00:04:09,380 things. 86 00:04:09,440 --> 00:04:10,560 Well, dancing can be useful. 87 00:04:10,800 --> 00:04:11,980 Look at Lola Montez. 88 00:04:12,660 --> 00:04:13,300 Lola Montez? 89 00:04:13,300 --> 00:04:15,260 I thought I forbid you to mention that 90 00:04:15,260 --> 00:04:15,860 creature's name. 91 00:04:16,040 --> 00:04:17,160 Oh, but she's coming to Rabbit Creek. 92 00:04:17,240 --> 00:04:18,160 She'll be here today. 93 00:04:18,500 --> 00:04:19,899 Oh, Mama, can I skip school so as 94 00:04:19,899 --> 00:04:20,940 I can go and see her come into 95 00:04:20,940 --> 00:04:21,260 town? 96 00:04:21,660 --> 00:04:22,460 She's due at noon. 97 00:04:22,520 --> 00:04:23,740 Oh, Mama, I've just got to see her. 98 00:04:23,740 --> 00:04:26,300 Just let me catch you skipping school, and 99 00:04:26,300 --> 00:04:28,720 for such a reason, why, if that notorious 100 00:04:28,720 --> 00:04:31,360 female crossed my path, I'd hide my eyes 101 00:04:31,360 --> 00:04:32,920 for fear I'd be struck blind by the 102 00:04:32,920 --> 00:04:34,540 evil wickedness of her, and I'd expect a 103 00:04:34,540 --> 00:04:35,600 daughter of mine to do the same. 104 00:04:35,720 --> 00:04:36,700 Now, get busy on that dough. 105 00:04:37,160 --> 00:04:38,180 How do I do it? 106 00:04:38,320 --> 00:04:39,820 Just dance in the dough with your hands 107 00:04:39,820 --> 00:04:40,520 instead of your feet. 108 00:04:59,680 --> 00:05:02,440 Oh, them golden slippers. 109 00:05:02,940 --> 00:05:05,320 Oh, them golden slippers. 110 00:05:05,700 --> 00:05:08,200 The golden slippers I'm going to wear. 111 00:05:16,560 --> 00:05:18,500 When she gets opposite here, I'm going to 112 00:05:18,500 --> 00:05:19,320 turn my back. 113 00:05:19,520 --> 00:05:19,960 You are? 114 00:05:20,080 --> 00:05:20,380 Why? 115 00:05:20,560 --> 00:05:21,760 Is she really that terrible? 116 00:05:22,520 --> 00:05:23,720 Lotta, what are you going to do? 117 00:05:23,960 --> 00:05:25,380 I'm going to look right at her. 118 00:05:25,480 --> 00:05:26,600 If it blinds me. 119 00:05:26,600 --> 00:05:28,640 But Lola Montez is a wicked woman, isn't 120 00:05:28,640 --> 00:05:28,920 she? 121 00:05:29,140 --> 00:05:30,360 The wickedest in the world. 122 00:05:30,760 --> 00:05:31,900 I'm going to be just like her. 123 00:05:32,460 --> 00:05:34,000 Lotta, wicked like Montez? 124 00:05:34,020 --> 00:05:35,720 Oh, no, talented like Montez. 125 00:05:35,940 --> 00:05:38,540 I'm going to be an actress, a dancer. 126 00:05:39,120 --> 00:05:40,840 But you can't be an actress without being 127 00:05:40,840 --> 00:05:41,140 wicked. 128 00:05:41,420 --> 00:05:42,100 Well, then I'll be wicked. 129 00:05:42,700 --> 00:05:43,960 You wouldn't know how. 130 00:05:44,380 --> 00:05:46,560 Well, I could learn, couldn't I? 131 00:05:47,260 --> 00:05:48,420 Oh, there she is! 132 00:05:56,120 --> 00:05:57,440 Hey! 133 00:05:59,160 --> 00:05:59,500 Hey! 134 00:06:00,180 --> 00:06:00,960 Hey! 135 00:06:01,220 --> 00:06:01,660 Hey! 136 00:06:03,060 --> 00:06:04,200 Hey! 137 00:06:09,620 --> 00:06:10,940 Hey! 138 00:06:11,940 --> 00:06:12,400 Hey! 139 00:06:14,960 --> 00:06:15,080 Hey! 140 00:06:15,400 --> 00:06:16,080 Hey! 141 00:06:16,780 --> 00:06:17,480 Hey! 142 00:06:17,480 --> 00:06:17,580 Hey! 143 00:06:18,480 --> 00:06:18,600 Hey! 144 00:06:20,400 --> 00:06:21,720 Hey! 145 00:06:21,720 --> 00:06:21,960 Hey! 146 00:06:22,640 --> 00:06:23,300 Hey! 147 00:06:23,300 --> 00:06:24,440 Hey! 148 00:06:25,620 --> 00:06:25,880 Hey! 149 00:06:26,740 --> 00:06:27,080 Hey! 150 00:06:28,440 --> 00:06:30,860 Ah, my dear sweet peoples. 151 00:06:31,060 --> 00:06:32,600 How can I thank you? 152 00:06:32,940 --> 00:06:35,380 Come tomorrow night to the last chance saloon. 153 00:06:35,680 --> 00:06:37,780 And Lola will thank you the only way 154 00:06:37,780 --> 00:06:38,780 she know how. 155 00:06:38,980 --> 00:06:39,340 Hey! 156 00:06:39,900 --> 00:06:40,000 Hey! 157 00:06:40,380 --> 00:06:42,120 By dancing for you. 158 00:06:42,720 --> 00:06:43,860 Did you see her? 159 00:06:43,900 --> 00:06:44,760 She smiled at me. 160 00:06:44,840 --> 00:06:45,880 She smiled at me. 161 00:06:46,280 --> 00:06:48,560 Oh, golly, this was worth playing hooky for. 162 00:06:50,500 --> 00:06:51,100 Hey! 163 00:06:51,180 --> 00:06:51,580 Hey! 164 00:06:51,740 --> 00:06:52,340 Hey! 165 00:06:53,440 --> 00:06:53,900 Hey! 166 00:06:53,900 --> 00:06:54,040 Hey! 167 00:06:55,780 --> 00:06:57,660 Now, wait till the carriage gets in front 168 00:06:57,660 --> 00:06:59,120 of the saloon to understand why. 169 00:07:05,320 --> 00:07:06,000 Hey! 170 00:07:08,480 --> 00:07:08,660 Hey! 171 00:07:11,240 --> 00:07:11,720 Hey! 172 00:07:11,720 --> 00:07:11,820 Stop! 173 00:07:12,100 --> 00:07:12,460 Stop! 174 00:07:12,720 --> 00:07:13,100 Stop! 175 00:07:13,440 --> 00:07:13,840 Stop! 176 00:07:15,520 --> 00:07:19,040 Lola Montez, welcome to the humble city of 177 00:07:19,040 --> 00:07:19,820 Rabbit Creek. 178 00:07:20,160 --> 00:07:22,240 The fame of your beauty has spread round 179 00:07:22,240 --> 00:07:22,880 the world. 180 00:07:22,880 --> 00:07:25,400 And now that I've seen you, there's nothing 181 00:07:25,400 --> 00:07:26,680 left to live for. 182 00:07:27,560 --> 00:07:29,260 Look out, he's going to shoot himself. 183 00:07:29,720 --> 00:07:30,840 Goodbye, world. 184 00:07:31,240 --> 00:07:33,120 I've seen everything worth seeing. 185 00:07:33,940 --> 00:07:35,820 One last look, Miss Montez. 186 00:07:36,280 --> 00:07:38,780 My friend, if you must shoot yourself, please 187 00:07:38,780 --> 00:07:39,740 be quick about it. 188 00:07:39,960 --> 00:07:41,220 You're holding up my carriage. 189 00:07:41,460 --> 00:07:43,200 Don't kill yourself, man. 190 00:07:43,640 --> 00:07:45,580 You can see Miss Montez again. 191 00:07:46,040 --> 00:07:48,440 Tomorrow night at the last chance saloon. 192 00:07:49,060 --> 00:07:49,620 Give me that. 193 00:07:49,700 --> 00:07:50,180 No, no. 194 00:07:50,320 --> 00:07:51,100 Let me die. 195 00:07:54,140 --> 00:07:55,220 Come on, let's go. 196 00:08:01,000 --> 00:08:02,200 Why did you stop me? 197 00:08:02,260 --> 00:08:03,540 I've nothing to live for. 198 00:08:03,800 --> 00:08:04,660 Relax, Marti. 199 00:08:04,660 --> 00:08:05,180 Act's over. 200 00:08:05,980 --> 00:08:07,740 Come with me and have a drink. 201 00:08:08,140 --> 00:08:09,100 It'll brace you up. 202 00:08:09,300 --> 00:08:09,880 I don't drink. 203 00:08:10,400 --> 00:08:11,320 Shut up, you fool. 204 00:08:11,440 --> 00:08:12,500 We've got to get you into that saloon 205 00:08:12,500 --> 00:08:13,340 and out of that beard. 206 00:08:13,920 --> 00:08:14,560 And grab it. 207 00:08:14,600 --> 00:08:15,040 It's slipping. 208 00:08:16,760 --> 00:08:17,200 Fine. 209 00:08:21,360 --> 00:08:22,280 Get in there. 210 00:08:22,480 --> 00:08:22,860 Get in. 211 00:08:24,760 --> 00:08:26,440 This is the place, folks. 212 00:08:26,880 --> 00:08:28,400 The last chance saloon. 213 00:08:28,920 --> 00:08:32,159 Tomorrow night, the one and only Lola Montez. 214 00:08:32,419 --> 00:08:33,280 In person. 215 00:08:42,960 --> 00:08:43,480 Mart! 216 00:08:45,880 --> 00:08:47,520 Mart, you missed the excitement when the man 217 00:08:47,520 --> 00:08:49,500 just tried to shoot himself over Lola Montez. 218 00:08:49,500 --> 00:08:50,360 Is that so? 219 00:08:50,500 --> 00:08:52,400 I wonder if anyone will ever shoot himself 220 00:08:52,400 --> 00:08:52,980 over me. 221 00:08:53,260 --> 00:08:54,320 I don't think so, Lada. 222 00:08:54,420 --> 00:08:55,160 You're not the type. 223 00:08:55,260 --> 00:08:55,880 You got freckles. 224 00:08:56,180 --> 00:08:56,820 Is that so? 225 00:08:57,200 --> 00:08:58,420 Well, I bet under all of that powder 226 00:08:58,420 --> 00:09:00,140 and paint, Montez has got freckles too. 227 00:09:00,400 --> 00:09:01,000 Hey, wait a minute. 228 00:09:01,100 --> 00:09:02,080 What are you doing out of school? 229 00:09:02,280 --> 00:09:03,940 Oh, it's a holiday in honor of Lola 230 00:09:03,940 --> 00:09:04,520 Montez. 231 00:09:04,720 --> 00:09:06,060 You mean to tell me your teacher declared 232 00:09:06,060 --> 00:09:06,460 a holiday? 233 00:09:06,600 --> 00:09:07,440 Oh, certainly not. 234 00:09:07,580 --> 00:09:08,640 I declared it myself. 235 00:09:09,120 --> 00:09:10,440 Oh, you're playing hooky. 236 00:09:10,500 --> 00:09:11,360 And why not? 237 00:09:11,660 --> 00:09:12,940 This is a great occasion. 238 00:09:13,600 --> 00:09:14,580 But you wouldn't understand. 239 00:09:14,980 --> 00:09:15,720 You're not romantic. 240 00:09:16,300 --> 00:09:18,640 You wouldn't shoot yourself over a beautiful woman. 241 00:09:18,640 --> 00:09:20,020 Look, you want me to shoot myself? 242 00:09:20,300 --> 00:09:21,600 I really don't care what you do. 243 00:09:21,700 --> 00:09:23,060 Oh, I suppose you think I couldn't, huh? 244 00:09:23,200 --> 00:09:24,400 Well, I got a gun right here and 245 00:09:24,400 --> 00:09:24,840 I can... 246 00:09:24,840 --> 00:09:25,500 Mart! 247 00:09:25,940 --> 00:09:26,720 Was that you? 248 00:09:27,860 --> 00:09:28,660 Yeah, it was. 249 00:09:29,120 --> 00:09:31,040 Why, Mart, I guess I've misjudged you. 250 00:09:31,280 --> 00:09:32,580 You are romantic. 251 00:09:33,040 --> 00:09:33,880 It was Sam's idea. 252 00:09:34,040 --> 00:09:35,460 Sort of stunt to advertise the show. 253 00:09:35,760 --> 00:09:36,660 I might have known. 254 00:09:37,020 --> 00:09:37,960 Well, anyway, it worked. 255 00:09:38,020 --> 00:09:39,000 Look, the whole town's talking. 256 00:09:39,120 --> 00:09:40,500 And wait till the whole town's talking about 257 00:09:40,500 --> 00:09:41,520 how you fooled them. 258 00:09:41,560 --> 00:09:42,120 Oh, now, wait a minute. 259 00:09:42,160 --> 00:09:42,780 You mustn't tell anyone. 260 00:09:42,800 --> 00:09:43,520 Oh, I won't. 261 00:09:44,080 --> 00:09:44,800 Oh, on condition. 262 00:09:45,460 --> 00:09:45,720 Yeah? 263 00:09:45,720 --> 00:09:47,440 You got to fix it so that I 264 00:09:47,440 --> 00:09:48,780 can see Lola Montez dance. 265 00:09:48,960 --> 00:09:50,540 But you're not allowed inside a saloon. 266 00:09:50,640 --> 00:09:51,400 I am, too. 267 00:09:51,740 --> 00:09:53,240 What's the lady's entrance for? 268 00:09:53,500 --> 00:09:54,420 But you're not a lady. 269 00:09:54,880 --> 00:09:55,760 Mart Taylor! 270 00:09:55,960 --> 00:09:57,520 I mean, you're just a little girl. 271 00:09:57,660 --> 00:09:59,300 I'm 16 going on 17. 272 00:09:59,540 --> 00:10:01,360 And girls my age are getting married every 273 00:10:01,360 --> 00:10:01,680 day. 274 00:10:01,860 --> 00:10:02,840 And boys my age, too. 275 00:10:02,900 --> 00:10:03,720 You want to get married, Lada? 276 00:10:04,000 --> 00:10:05,280 Don't change the subject. 277 00:10:05,640 --> 00:10:05,780 Oh. 278 00:10:06,940 --> 00:10:09,040 I want to see Lola Montez dance. 279 00:10:09,500 --> 00:10:11,000 And you're singing in the show. 280 00:10:11,500 --> 00:10:12,980 And I could kind of stand in the 281 00:10:12,980 --> 00:10:13,600 wings with you. 282 00:10:13,600 --> 00:10:15,560 Yeah, but supposing your mother found out. 283 00:10:15,680 --> 00:10:17,040 Oh, surely you're not afraid of Mama. 284 00:10:17,400 --> 00:10:18,500 Oh, now, that's a silly question. 285 00:10:18,580 --> 00:10:19,500 Of course I'm afraid of her. 286 00:10:19,720 --> 00:10:21,420 Well, you better try being afraid of me 287 00:10:21,420 --> 00:10:22,260 for a change. 288 00:10:24,920 --> 00:10:27,300 Now that I've seen you, Lola Montez, there's 289 00:10:27,300 --> 00:10:28,980 nothing left to live for. 290 00:10:30,400 --> 00:10:31,040 Goodbye, world. 291 00:10:32,400 --> 00:10:34,080 Oh, and here comes Mrs. Probe, the biggest 292 00:10:34,080 --> 00:10:35,160 gossip in town. 293 00:10:36,260 --> 00:10:37,420 Oh, Mrs. Probe! 294 00:10:37,680 --> 00:10:39,580 Oh, you know that young man who tried 295 00:10:39,580 --> 00:10:39,900 to shoot him? 296 00:10:39,920 --> 00:10:40,500 Lada, Lada, I'll do it. 297 00:10:40,540 --> 00:10:40,880 I'll do it. 298 00:10:41,240 --> 00:10:42,720 I don't know how, but I'll do it 299 00:10:42,720 --> 00:10:42,980 somehow. 300 00:10:43,800 --> 00:10:44,400 That's better. 301 00:10:52,940 --> 00:10:53,980 Good morning, Marge. 302 00:10:54,200 --> 00:10:55,400 Oh, good morning, Mr. Crabtree. 303 00:10:55,540 --> 00:10:56,800 I guess you're all ready for the big 304 00:10:56,800 --> 00:10:57,560 show tonight, eh? 305 00:10:57,860 --> 00:10:58,820 Oh, I guess so. 306 00:11:00,140 --> 00:11:01,800 How's Miss Montez to work for? 307 00:11:02,120 --> 00:11:02,960 She's kind of odd. 308 00:11:03,960 --> 00:11:04,980 What do you mean, odd? 309 00:11:05,380 --> 00:11:07,120 Well, I sang her the two songs I 310 00:11:07,120 --> 00:11:08,360 learned for the show, and she liked them 311 00:11:08,360 --> 00:11:08,700 fine. 312 00:11:09,180 --> 00:11:10,600 Especially the one I'm supposed to sing to 313 00:11:10,600 --> 00:11:10,800 her. 314 00:11:11,580 --> 00:11:12,780 That sounds all right. 315 00:11:13,140 --> 00:11:14,100 Yeah, but she cut it out. 316 00:11:14,100 --> 00:11:15,820 Later on, she cut the other one down 317 00:11:15,820 --> 00:11:17,320 to a chorus to be sung offstage. 318 00:11:17,880 --> 00:11:19,320 Well, at least you'll be heard. 319 00:11:19,780 --> 00:11:21,440 Yeah, but at the last minute, she decided 320 00:11:21,440 --> 00:11:22,640 maybe I better not sing at all. 321 00:11:23,020 --> 00:11:24,000 Maybe just play the guitar. 322 00:11:25,300 --> 00:11:26,680 I didn't know you played the guitar. 323 00:11:27,080 --> 00:11:27,520 I don't. 324 00:11:27,820 --> 00:11:28,860 That's why I say she's odd. 325 00:11:31,280 --> 00:11:32,260 Good morning, gentlemen. 326 00:11:32,580 --> 00:11:32,820 Morning. 327 00:11:33,120 --> 00:11:34,080 Good morning, Cornelius. 328 00:11:34,420 --> 00:11:35,400 You're up early this morning. 329 00:11:35,500 --> 00:11:37,280 Oh, you know the old saying, early to 330 00:11:37,280 --> 00:11:38,360 rise and late to bed. 331 00:11:38,480 --> 00:11:40,760 Yeah, it makes a man healthy, wealthy, and 332 00:11:40,760 --> 00:11:41,060 dead. 333 00:11:41,400 --> 00:11:42,920 What do you all got up for, Cornelius? 334 00:11:44,020 --> 00:11:46,820 Today is a day when the mercenary mistress 335 00:11:46,820 --> 00:11:49,340 of this establishment collects her little stipend for 336 00:11:49,340 --> 00:11:51,920 my luxurious bachelor days in the attic. 337 00:11:52,340 --> 00:11:54,300 Yeah, and as usual, you'll be locked out. 338 00:11:54,660 --> 00:11:55,600 Precisely, precisely. 339 00:11:55,860 --> 00:11:58,820 And without access to my very extensive wardrobe, 340 00:11:59,040 --> 00:12:01,520 which I have spent a lifetime to acquire. 341 00:12:01,880 --> 00:12:04,480 But I do not intend to suffer that 342 00:12:04,480 --> 00:12:05,800 inconvenience this time. 343 00:12:05,880 --> 00:12:09,540 I know why I am practically standing in 344 00:12:09,540 --> 00:12:10,880 the middle of my trunk right now. 345 00:12:10,880 --> 00:12:13,360 You better make yourself scarce before my old 346 00:12:13,360 --> 00:12:14,060 lady sees you. 347 00:12:14,220 --> 00:12:16,140 An excellent suggestion, my friend, which I shall 348 00:12:16,140 --> 00:12:17,020 act upon at once. 349 00:12:17,380 --> 00:12:20,340 I'll see you at the last chance, Crabtree. 350 00:12:21,480 --> 00:12:24,120 Today, I am starting early on my research. 351 00:12:27,650 --> 00:12:28,970 Hey, what does he mean, research? 352 00:12:30,270 --> 00:12:32,670 Well, you see, Cornelius and I are working 353 00:12:32,670 --> 00:12:33,550 on a little proposition. 354 00:12:34,530 --> 00:12:36,670 Hey, might interest you, Mart. 355 00:12:36,750 --> 00:12:37,890 Sorry, I can't afford it. 356 00:12:38,570 --> 00:12:39,430 Who mentioned money? 357 00:12:39,650 --> 00:12:41,510 Well, you mentioned Cornelius, that's the same thing. 358 00:12:41,510 --> 00:12:44,390 Well, we are taking in a few partners. 359 00:12:44,630 --> 00:12:45,450 That's what I figured. 360 00:12:49,150 --> 00:12:50,070 Listen, son. 361 00:12:51,110 --> 00:12:54,710 A hundred dollar investment will make you rich. 362 00:12:55,330 --> 00:12:57,630 Then you can tell people like Miss Montez 363 00:12:57,630 --> 00:12:58,650 where to go. 364 00:12:59,250 --> 00:13:00,210 She's going to Australia. 365 00:13:01,790 --> 00:13:02,870 Well, that's close. 366 00:13:03,950 --> 00:13:05,790 Anyway, I thought you weren't supposed to gamble. 367 00:13:05,910 --> 00:13:07,230 Remember Mrs. Crabtree's orders. 368 00:13:07,230 --> 00:13:09,670 Look, this ain't gambling. 369 00:13:10,250 --> 00:13:11,310 This is more like an investment. 370 00:13:15,050 --> 00:13:15,510 Crabtree! 371 00:13:15,690 --> 00:13:17,090 Yes, dear? 372 00:13:17,970 --> 00:13:20,090 I don't want the paying boarders pestered about 373 00:13:20,090 --> 00:13:21,450 putting money into your schemes. 374 00:13:21,870 --> 00:13:23,210 Oh, that's all right. 375 00:13:23,410 --> 00:13:24,530 I'm used to Mr. Crabtree. 376 00:13:24,610 --> 00:13:25,690 He won't get any money out of me. 377 00:13:26,010 --> 00:13:26,790 I'm tight as a tick. 378 00:13:27,070 --> 00:13:28,310 Oh, don't brag about it. 379 00:13:28,330 --> 00:13:29,290 You leave Mart alone. 380 00:13:31,130 --> 00:13:33,530 You're a fine example for any young man, 381 00:13:33,610 --> 00:13:34,310 I must say. 382 00:13:34,310 --> 00:13:37,250 Lazy, good for nothing, irresponsible. 383 00:13:37,530 --> 00:13:39,410 My darling, you forgot shiftless. 384 00:13:39,690 --> 00:13:41,430 None of your sarcasm, Crabtree. 385 00:13:44,770 --> 00:13:46,770 Every time I go to shave, Mary Ann 386 00:13:46,770 --> 00:13:47,430 yells at me. 387 00:13:47,970 --> 00:13:49,470 I'd do better if I was shaving with 388 00:13:49,470 --> 00:13:50,290 a broken bottle. 389 00:13:52,510 --> 00:13:53,890 And furthermore, Crabtree. 390 00:13:56,390 --> 00:13:57,310 See what I mean? 391 00:13:57,490 --> 00:13:59,230 You can tell your friend Cornelius that I've 392 00:13:59,230 --> 00:14:00,950 locked his room and hidden his clothes. 393 00:14:01,030 --> 00:14:02,570 And he can get them back if and 394 00:14:02,570 --> 00:14:03,730 when he pays his bill. 395 00:14:03,730 --> 00:14:04,430 Oh, Miss Crabtree. 396 00:14:04,670 --> 00:14:05,010 Yes? 397 00:14:05,090 --> 00:14:05,670 Where's Lotta? 398 00:14:05,730 --> 00:14:06,170 Is she up yet? 399 00:14:06,530 --> 00:14:07,050 Up yet? 400 00:14:07,250 --> 00:14:08,850 She's been out of bed since the crack 401 00:14:08,850 --> 00:14:10,250 of dawn and off to the big rocks. 402 00:14:10,370 --> 00:14:11,550 Oh, my gosh, Mrs. Crabtree. 403 00:14:11,650 --> 00:14:12,690 You didn't let her go up to the 404 00:14:12,690 --> 00:14:13,290 mountains alone. 405 00:14:13,530 --> 00:14:14,230 It ain't safe. 406 00:14:14,430 --> 00:14:16,270 Oh, she's got her two dogs with her 407 00:14:16,270 --> 00:14:18,090 and they wouldn't let any harm come to 408 00:14:18,090 --> 00:14:18,370 Lotta. 409 00:14:18,670 --> 00:14:19,070 Crabtree? 410 00:14:20,310 --> 00:14:21,350 Fooled you that time. 411 00:14:21,630 --> 00:14:23,070 Get that shaving over with and get the 412 00:14:23,070 --> 00:14:23,770 wood box filled. 413 00:14:24,450 --> 00:14:24,970 Yes, dear. 414 00:14:30,620 --> 00:14:33,500 Oh, please, please, no more applause. 415 00:14:33,500 --> 00:14:35,560 Carlotta is exhausted. 416 00:14:36,300 --> 00:14:38,640 But because you have been such a wonderful 417 00:14:38,640 --> 00:14:42,980 audience, she will sing for you one more 418 00:14:42,980 --> 00:14:43,340 song. 419 00:14:43,840 --> 00:14:44,780 What shall it be? 420 00:14:47,920 --> 00:14:53,840 Why in the gay time of sunshine and 421 00:14:53,840 --> 00:14:58,720 day time Do I wish the day to 422 00:14:58,720 --> 00:14:59,460 depart? 423 00:15:02,460 --> 00:15:07,880 Why is the night time forever the right 424 00:15:07,880 --> 00:15:15,460 time For love to steal into my heart? 425 00:15:16,700 --> 00:15:24,460 There's romance in every night Underneath the light 426 00:15:24,460 --> 00:15:33,840 of the bright California moon Even lonesome 427 00:15:33,840 --> 00:15:39,140 pines seem to kiss the clinging vines Neath 428 00:15:39,140 --> 00:15:54,420 the bright California moon Send 429 00:15:54,420 --> 00:16:03,120 the love I'm seeking And we'll share the 430 00:16:03,120 --> 00:16:09,960 rare delight In the magic of the night 431 00:16:09,960 --> 00:16:18,200 Neath the bright California moon 432 00:16:18,960 --> 00:16:39,960 Ooh, ooh, ooh, ooh Ooh, 433 00:16:39,960 --> 00:16:43,500 ooh, ooh, 434 00:16:43,500 --> 00:16:53,380 ooh And 435 00:16:53,380 --> 00:17:00,060 we'll share the rare delight In the magic 436 00:17:00,060 --> 00:17:09,160 of the night Neath the bright California 437 00:17:09,160 --> 00:17:23,380 moon Quiet, 438 00:17:27,079 --> 00:17:27,280 Wolf! 439 00:17:27,380 --> 00:17:28,040 Quiet, Timber! 440 00:17:28,280 --> 00:17:28,860 Will they bite? 441 00:17:29,180 --> 00:17:31,140 Come one step nearer and you will find 442 00:17:31,140 --> 00:17:31,500 out. 443 00:17:31,500 --> 00:17:33,800 They are one part wolf and one part 444 00:17:33,800 --> 00:17:34,540 coyote. 445 00:17:34,900 --> 00:17:36,260 And one word from me and they will 446 00:17:36,260 --> 00:17:37,220 tear you to pieces. 447 00:17:37,720 --> 00:17:40,020 Well, that might be worth it. 448 00:17:40,620 --> 00:17:42,660 Be closer to this lovely vision with a 449 00:17:42,660 --> 00:17:43,260 lovely voice. 450 00:17:44,120 --> 00:17:45,780 My name's Tom Richmond, ma'am. 451 00:17:46,040 --> 00:17:46,800 At your service. 452 00:17:47,280 --> 00:17:49,780 My first engagement in Glass Valley and already 453 00:17:49,780 --> 00:17:51,380 a gentleman at the stage door. 454 00:17:52,560 --> 00:17:53,060 Are you an actress? 455 00:17:53,660 --> 00:17:54,320 Why, of course. 456 00:17:54,420 --> 00:17:55,540 What did you think I was? 457 00:17:56,480 --> 00:17:58,480 Well, among these majestic rocks and in that 458 00:17:58,480 --> 00:18:00,600 gossamer gown, I fancied you were the spirit 459 00:18:00,600 --> 00:18:01,380 of the mountainside. 460 00:18:01,740 --> 00:18:02,960 Or a fairy princess, perhaps. 461 00:18:03,580 --> 00:18:04,000 Golly! 462 00:18:04,660 --> 00:18:06,520 Oh, I mean, um... 463 00:18:06,520 --> 00:18:08,360 How prettily you put it, sir. 464 00:18:08,820 --> 00:18:10,220 I'm really quite flattered. 465 00:18:11,360 --> 00:18:12,000 Well, I'll meet. 466 00:18:14,690 --> 00:18:15,350 Why, thank you. 467 00:18:15,830 --> 00:18:17,710 So you're just an actress, not a princess. 468 00:18:18,410 --> 00:18:18,830 Disappointed? 469 00:18:19,190 --> 00:18:19,770 Not at all. 470 00:18:20,150 --> 00:18:20,730 I'm delighted. 471 00:18:20,830 --> 00:18:21,810 I wouldn't know how to talk to a 472 00:18:21,810 --> 00:18:22,050 princess. 473 00:18:22,550 --> 00:18:23,510 Well, you do very well. 474 00:18:24,210 --> 00:18:25,610 Are you appearing in Grass Valley? 475 00:18:26,530 --> 00:18:28,030 Oh, dear me, no. 476 00:18:28,510 --> 00:18:30,710 This dear sweet village couldn't afford Carlotta. 477 00:18:31,610 --> 00:18:32,590 That's my name. 478 00:18:33,190 --> 00:18:34,310 Carlotta, Carlotta. 479 00:18:34,810 --> 00:18:36,810 Well, they do well to afford the lesser 480 00:18:36,810 --> 00:18:38,790 stars like Lola Montez. 481 00:18:39,130 --> 00:18:40,910 She's appearing at the last chance saloon right 482 00:18:40,910 --> 00:18:41,210 now. 483 00:18:41,610 --> 00:18:42,350 Yes, I know. 484 00:18:42,870 --> 00:18:45,150 I saw Miss Montez once in Alabama several 485 00:18:45,150 --> 00:18:45,730 years ago. 486 00:18:46,010 --> 00:18:47,090 That's where I'm from, Alabama. 487 00:18:47,970 --> 00:18:49,570 My father forbid me to go, but I 488 00:18:49,570 --> 00:18:50,370 snuck off anyway. 489 00:18:50,690 --> 00:18:51,570 When I got to my seat in the 490 00:18:51,570 --> 00:18:52,810 theater, who do you think was sitting next 491 00:18:52,810 --> 00:18:53,130 to me? 492 00:18:53,470 --> 00:18:54,230 Your father. 493 00:18:54,630 --> 00:18:55,230 That's right. 494 00:18:55,230 --> 00:18:56,130 How'd you guess? 495 00:18:56,490 --> 00:18:59,370 Well, maybe sometime I'll appear in Alabama, and 496 00:18:59,370 --> 00:19:00,970 you and your father will come to see 497 00:19:00,970 --> 00:19:01,210 me. 498 00:19:01,670 --> 00:19:02,690 Well, I hope so. 499 00:19:02,950 --> 00:19:04,370 But it don't count on waiting, though, then. 500 00:19:04,610 --> 00:19:05,930 That is, with your permission, ma'am. 501 00:19:06,170 --> 00:19:07,730 Oh, I'm not a man, Mr. Richmond. 502 00:19:08,150 --> 00:19:08,930 I'm a miss. 503 00:19:09,310 --> 00:19:09,950 I beg your pardon. 504 00:19:10,370 --> 00:19:12,470 It's merely a word of respect and admiration. 505 00:19:12,870 --> 00:19:13,930 In Alabama, that is. 506 00:19:14,730 --> 00:19:16,410 If you're walking towards the village, I'd be 507 00:19:16,410 --> 00:19:17,610 proud to walk you home, ma'am. 508 00:19:17,750 --> 00:19:18,550 Oh, no. 509 00:19:19,170 --> 00:19:21,350 Well, you see, I'm going in that direction. 510 00:19:21,750 --> 00:19:23,790 I'm stopping at the Crabtree Boarding House. 511 00:19:23,790 --> 00:19:25,550 Well, then I'd be proud to call for 512 00:19:25,550 --> 00:19:26,970 you there and take you out to whatever 513 00:19:26,970 --> 00:19:28,530 there is in Rabbit Creek to take you 514 00:19:28,530 --> 00:19:28,890 out to. 515 00:19:29,110 --> 00:19:29,850 Oh, would you really? 516 00:19:30,450 --> 00:19:33,670 I mean, I'm simply dying to see that 517 00:19:33,670 --> 00:19:35,630 dear, sweet Lola Montez. 518 00:19:35,910 --> 00:19:37,810 But ladies just aren't allowed in the last 519 00:19:37,810 --> 00:19:39,110 chat saloon unescorted. 520 00:19:39,850 --> 00:19:41,890 Well, that is, ladies who want to remain 521 00:19:41,890 --> 00:19:42,510 ladies. 522 00:19:42,890 --> 00:19:44,070 Well, I'd be happy to take you. 523 00:19:45,370 --> 00:19:47,210 Well, I wouldn't want you calling for me 524 00:19:47,210 --> 00:19:48,270 at the boarding house. 525 00:19:48,990 --> 00:19:50,410 I'll tell you, I'll meet you at an 526 00:19:50,410 --> 00:19:51,430 appropriate spot. 527 00:19:51,970 --> 00:19:52,430 Let's see. 528 00:19:52,610 --> 00:19:54,570 There's a wishing well underneath the pepper tree 529 00:19:54,570 --> 00:19:55,110 near the mission. 530 00:19:55,870 --> 00:19:57,310 I'll meet you there at nine o'clock. 531 00:19:57,730 --> 00:19:58,770 Nine o'clock it is. 532 00:20:00,450 --> 00:20:01,490 Now I must go. 533 00:20:15,060 --> 00:20:15,960 Goodbye, Mr. Richard. 534 00:20:41,810 --> 00:20:44,830 Da-da-dum, ba-ba-bum. 535 00:20:46,410 --> 00:20:48,570 Bum, ba-ba-ba-bum. 536 00:20:49,250 --> 00:20:52,130 Da-da-dum, bum-bum-bum. 537 00:20:52,610 --> 00:20:54,710 Bum-bum, ba-ba-ba-bum. 538 00:21:07,990 --> 00:21:09,190 Six o'clock, even. 539 00:21:10,970 --> 00:21:11,890 What do you think? 540 00:21:12,030 --> 00:21:13,590 It's a little early to tell, Crabtree. 541 00:21:13,670 --> 00:21:14,790 These matters can't be hurried. 542 00:21:15,070 --> 00:21:16,450 A roulette wheel is liable to have to 543 00:21:16,450 --> 00:21:18,450 turn a thousand times before an indefinite trend 544 00:21:18,450 --> 00:21:18,830 develops. 545 00:21:19,270 --> 00:21:20,570 Yeah, but are you certain the scheme of 546 00:21:20,570 --> 00:21:21,210 yours is going to work? 547 00:21:22,330 --> 00:21:22,730 Certain? 548 00:21:22,970 --> 00:21:23,670 Of course I'm certain. 549 00:21:23,750 --> 00:21:25,230 I've told you a thousand times that back 550 00:21:25,230 --> 00:21:26,530 in Ohio I was a wheelwright. 551 00:21:26,930 --> 00:21:28,570 A wheel is a wheel, my friend, whether 552 00:21:28,570 --> 00:21:30,370 it's on a roulette table or a wagon. 553 00:21:30,750 --> 00:21:32,190 Sooner or later it gets lopsided and the 554 00:21:32,190 --> 00:21:33,490 same number starts coming up. 555 00:21:33,530 --> 00:21:35,250 So, all we have to do is to 556 00:21:35,250 --> 00:21:37,010 be present and find out which number before 557 00:21:37,010 --> 00:21:37,910 the manhood does. 558 00:21:37,970 --> 00:21:39,270 And presto, we're rich. 559 00:21:39,950 --> 00:21:40,930 Yeah, but is it honest? 560 00:21:41,270 --> 00:21:41,670 Honest. 561 00:21:41,830 --> 00:21:43,670 When you say that word, smile, partner. 562 00:21:43,970 --> 00:21:44,950 Twenty-six, black. 563 00:21:45,650 --> 00:21:46,410 Twenty-six. 564 00:21:46,510 --> 00:21:46,910 You see? 565 00:21:47,050 --> 00:21:47,690 It's repeating. 566 00:21:48,590 --> 00:21:49,790 Yeah, like Australian rich. 567 00:21:50,550 --> 00:21:53,050 You know, I brought Mary Ann and Lotta 568 00:21:53,050 --> 00:21:55,510 all the way out from New York, promising 569 00:21:55,510 --> 00:21:57,030 them all kinds of big things. 570 00:21:57,650 --> 00:21:59,150 And all she has is that boarding house. 571 00:21:59,710 --> 00:22:00,570 A lot of hard work. 572 00:22:01,450 --> 00:22:04,070 She works so hard sometimes it just makes 573 00:22:04,070 --> 00:22:05,330 me tired just watching her. 574 00:22:08,360 --> 00:22:10,260 Mama, you should have let me do the 575 00:22:10,260 --> 00:22:10,960 dishes tonight. 576 00:22:11,340 --> 00:22:12,320 You go on to bed. 577 00:22:12,480 --> 00:22:13,440 You're all worn out. 578 00:22:13,680 --> 00:22:14,760 It's cheaper this way. 579 00:22:14,920 --> 00:22:15,620 Saves breakage. 580 00:22:16,400 --> 00:22:18,180 Mama, what was it like when you first 581 00:22:18,180 --> 00:22:18,680 met Papa? 582 00:22:19,300 --> 00:22:20,920 I'd rather not talk about it. 583 00:22:20,920 --> 00:22:22,060 Oh, please do. 584 00:22:22,540 --> 00:22:25,000 Was he young and handsome with wonderful manners? 585 00:22:25,400 --> 00:22:27,240 Well, he was young and handsome. 586 00:22:27,640 --> 00:22:28,520 Wore shoes. 587 00:22:28,620 --> 00:22:30,340 I don't recall any manners whatsoever. 588 00:22:30,920 --> 00:22:32,500 Well, didn't you know right off that he 589 00:22:32,500 --> 00:22:33,800 was the man you wanted to marry? 590 00:22:34,120 --> 00:22:35,260 I didn't know anything. 591 00:22:36,080 --> 00:22:37,840 In fact, I think I was asleep or 592 00:22:37,840 --> 00:22:38,580 out of my mind. 593 00:22:39,360 --> 00:22:40,820 Didn't wake up until somebody hit me in 594 00:22:40,820 --> 00:22:42,280 the face with a handful of rice. 595 00:22:42,580 --> 00:22:44,060 I've been awake ever since, though. 596 00:22:44,500 --> 00:22:46,420 Oh, Mama, I love you and Papa so 597 00:22:46,420 --> 00:22:47,080 much. 598 00:22:47,740 --> 00:22:48,780 Whatever's got into you. 599 00:22:48,780 --> 00:22:51,600 You've been acting kind of feverish all day. 600 00:22:51,800 --> 00:22:52,280 Feverish? 601 00:22:52,440 --> 00:22:52,740 No. 602 00:22:53,220 --> 00:22:54,260 Just alive. 603 00:22:54,660 --> 00:22:56,300 So alive I'm afraid I'll wake up and 604 00:22:56,300 --> 00:22:57,420 find it's all a dream. 605 00:22:57,740 --> 00:23:00,020 My goodness me, that's quite a speech for 606 00:23:00,020 --> 00:23:00,480 a child. 607 00:23:00,960 --> 00:23:02,960 But I'm not a child anymore. 608 00:23:04,720 --> 00:23:07,180 Tonight I feel as old and as wise 609 00:23:07,180 --> 00:23:07,800 as the wind. 610 00:23:08,260 --> 00:23:10,520 You could ask me questions the Sphinx couldn't 611 00:23:10,520 --> 00:23:12,600 answer, but I would answer them. 612 00:23:13,140 --> 00:23:14,460 Well, then answer me this. 613 00:23:14,520 --> 00:23:15,220 Where's your father? 614 00:23:17,760 --> 00:23:20,620 Mother, you're old enough to understand one thing. 615 00:23:20,960 --> 00:23:22,700 If you ever want to be happy, don't 616 00:23:22,700 --> 00:23:24,640 marry a man who gambles or who expects 617 00:23:24,640 --> 00:23:26,520 to get something in this world without working 618 00:23:26,520 --> 00:23:26,940 for it. 619 00:23:27,000 --> 00:23:27,600 I won't, Mama. 620 00:23:27,700 --> 00:23:28,280 I promise. 621 00:23:29,100 --> 00:23:29,900 Hi, Papa. 622 00:23:30,600 --> 00:23:31,360 Hello, dear. 623 00:23:32,120 --> 00:23:34,080 I'm sorry I missed supper. 624 00:23:34,320 --> 00:23:36,600 I got to talking about the war. 625 00:23:37,980 --> 00:23:41,380 Well, looks as though Mr. Lincoln has finally 626 00:23:41,380 --> 00:23:42,480 won himself a battle. 627 00:23:43,820 --> 00:23:45,780 Three-day battle at Gettysburg. 628 00:23:47,480 --> 00:23:49,620 We were losing for a while, you know. 629 00:23:51,460 --> 00:23:53,820 You know, the rebels almost took Washington. 630 00:23:54,660 --> 00:23:56,620 Crabtree, you didn't come home to talk about 631 00:23:56,620 --> 00:23:57,080 the war. 632 00:23:57,240 --> 00:23:58,080 That I know. 633 00:23:58,360 --> 00:23:59,980 Honey, get your father's supper out of the 634 00:23:59,980 --> 00:24:00,180 oven. 635 00:24:00,260 --> 00:24:01,240 I kept it warm for him. 636 00:24:02,320 --> 00:24:03,260 Never mind, Lotta. 637 00:24:03,300 --> 00:24:04,640 I had a bite in town. 638 00:24:04,780 --> 00:24:06,200 With Cornelius, I suppose. 639 00:24:06,840 --> 00:24:09,080 What's the Rabbit Creek tycoon using for money 640 00:24:09,080 --> 00:24:09,420 now? 641 00:24:10,000 --> 00:24:11,400 That's what I wanted to talk to you 642 00:24:11,400 --> 00:24:11,640 about. 643 00:24:11,940 --> 00:24:13,820 Lotta, run along like a good little girl. 644 00:24:13,860 --> 00:24:14,860 I want to talk to your mother. 645 00:24:15,380 --> 00:24:16,460 Oh, yes, Papa. 646 00:24:16,740 --> 00:24:17,600 Good night, Mama. 647 00:24:18,080 --> 00:24:18,960 It's almost night. 648 00:24:19,180 --> 00:24:20,220 I mean, it's late. 649 00:24:20,440 --> 00:24:21,180 It's bedtime. 650 00:24:25,120 --> 00:24:25,960 Listen, Marianne. 651 00:24:26,980 --> 00:24:28,800 Cornelius has a surefire scheme. 652 00:24:28,980 --> 00:24:30,500 All he needs is a few hundred dollars 653 00:24:30,500 --> 00:24:31,940 to put it across, I know. 654 00:24:32,080 --> 00:24:33,600 Well, yes, but we've got to have it 655 00:24:33,600 --> 00:24:33,880 tonight. 656 00:24:34,280 --> 00:24:36,620 You and Cornelius, a fine pair. 657 00:24:39,620 --> 00:24:40,740 For the poorhouse. 658 00:24:41,340 --> 00:24:42,060 I'm tired. 659 00:24:42,160 --> 00:24:42,780 I'm going to bed. 660 00:24:42,880 --> 00:24:43,120 You coming? 661 00:24:44,580 --> 00:24:44,980 Later. 662 00:25:03,480 --> 00:25:04,340 It's no use. 663 00:25:04,840 --> 00:25:06,100 She wouldn't even listen. 664 00:25:06,260 --> 00:25:08,240 A woman never can see the forest for 665 00:25:08,240 --> 00:25:08,680 the tree. 666 00:25:08,880 --> 00:25:09,480 Here, here. 667 00:25:10,180 --> 00:25:11,160 Here, take a look at it. 668 00:25:11,240 --> 00:25:12,140 Take a look at those numbers. 669 00:25:12,340 --> 00:25:12,660 Look at them. 670 00:25:13,740 --> 00:25:14,740 The wheel is slipping. 671 00:25:15,540 --> 00:25:16,520 And what are we doing about it? 672 00:25:16,540 --> 00:25:16,760 Nothing. 673 00:25:17,520 --> 00:25:19,960 A fortune sliding right through our fingers. 674 00:25:19,960 --> 00:25:21,660 Well, what can we do? 675 00:25:21,880 --> 00:25:24,760 You own this house, don't you? 676 00:25:25,320 --> 00:25:26,100 Now, wait a minute. 677 00:25:26,580 --> 00:25:27,660 I wouldn't touch that. 678 00:25:28,000 --> 00:25:28,960 What if we lost it? 679 00:25:29,560 --> 00:25:30,060 Bradtree? 680 00:25:30,280 --> 00:25:31,360 You still down there? 681 00:25:31,700 --> 00:25:32,660 Yes, Marianne. 682 00:25:33,800 --> 00:25:35,680 Just attending to a few things. 683 00:25:36,200 --> 00:25:36,860 What things? 684 00:25:38,100 --> 00:25:39,660 Always pinning me down. 685 00:25:40,220 --> 00:25:41,520 Just things, Marianne. 686 00:25:41,580 --> 00:25:42,200 Just things. 687 00:25:42,520 --> 00:25:44,040 Say, you know Simon. 688 00:25:44,180 --> 00:25:45,720 He's had his eye on this boarding house 689 00:25:45,720 --> 00:25:46,360 for some time. 690 00:25:46,600 --> 00:25:48,240 Why, he'd loan you money in a minute. 691 00:25:52,940 --> 00:25:55,260 Marianne, I'm going for a little walk. 692 00:25:55,760 --> 00:25:56,460 A walk? 693 00:25:56,600 --> 00:25:57,520 A walk to where? 694 00:25:58,620 --> 00:25:59,560 See what I mean. 695 00:26:00,820 --> 00:26:02,940 Just a walk, God darn it. 696 00:26:04,660 --> 00:26:08,880 Just a common, ordinary, everyday walk. 697 00:27:11,100 --> 00:27:26,090 Yeah! 698 00:29:18,740 --> 00:29:20,020 I'll help you, Miss Montez. 699 00:29:20,240 --> 00:29:21,240 Never touch my money! 700 00:29:22,080 --> 00:29:23,320 It's a good thing I didn't try to 701 00:29:23,320 --> 00:29:24,320 pick any up with my teeth. 702 00:29:24,400 --> 00:29:25,240 Never touch my money! 703 00:29:25,360 --> 00:29:25,540 Never! 704 00:29:25,780 --> 00:29:25,980 Never! 705 00:29:26,280 --> 00:29:26,640 Never! 706 00:29:28,280 --> 00:29:28,980 Shall we go? 707 00:29:29,360 --> 00:29:30,520 I think maybe we'd better. 708 00:29:40,130 --> 00:29:41,190 What are you doing here? 709 00:29:42,190 --> 00:29:43,970 Oh, hello, Mr. Taylor. 710 00:29:44,110 --> 00:29:45,070 Don't you Mr. Taylor me. 711 00:29:45,150 --> 00:29:45,770 Who let you in? 712 00:29:45,870 --> 00:29:46,830 I brought the young lady. 713 00:29:47,090 --> 00:29:47,670 Do you have any objections? 714 00:29:47,790 --> 00:29:48,550 You bet I have. 715 00:29:48,610 --> 00:29:49,950 She's got no business in a place like 716 00:29:49,950 --> 00:29:50,190 this. 717 00:29:50,350 --> 00:29:53,470 If her mother ever found out... 718 00:29:53,470 --> 00:29:55,350 I've never been so humiliated in my whole 719 00:29:55,350 --> 00:29:55,630 life. 720 00:29:55,990 --> 00:29:56,390 Humiliated? 721 00:29:56,610 --> 00:29:57,490 What do you think I am? 722 00:29:57,810 --> 00:29:58,970 Suppose when your teacher found out... 723 00:30:04,000 --> 00:30:05,883 I resent your attitude toward Miss Carlyle. 724 00:30:06,023 --> 00:30:06,384 Miss who? 725 00:30:07,406 --> 00:30:09,229 Oh, I suppose she's been telling you she's 726 00:30:09,229 --> 00:30:09,649 an actress. 727 00:30:09,910 --> 00:30:11,052 She's always pulling that one. 728 00:30:11,552 --> 00:30:13,035 She is an actress, Mr. Taylor. 729 00:30:13,255 --> 00:30:13,816 Believe me. 730 00:30:14,557 --> 00:30:15,779 This is entirely my fault. 731 00:30:16,040 --> 00:30:17,562 She wanted to see Miss Montez dance and 732 00:30:17,562 --> 00:30:18,324 I wanted to bring her. 733 00:30:18,824 --> 00:30:19,866 There's been no harm done. 734 00:30:20,167 --> 00:30:22,110 She's only 16, Mr. Whoever-You-Are. 735 00:30:22,390 --> 00:30:22,671 Richmond. 736 00:30:23,132 --> 00:30:24,233 Tom Richmond from Alabama. 737 00:30:24,995 --> 00:30:26,898 For your information, sir, down our way a 738 00:30:26,898 --> 00:30:28,460 girl 16 is going on being an old 739 00:30:28,460 --> 00:30:28,681 maid. 740 00:30:29,121 --> 00:30:30,343 Come on, Lot, I'll take you home. 741 00:30:30,343 --> 00:30:32,767 Mark Taylor, I'll never forgive you for this 742 00:30:32,767 --> 00:30:33,869 as long as I live. 743 00:30:38,377 --> 00:30:40,620 I hate you and I don't want to 744 00:30:40,620 --> 00:30:41,121 go home. 745 00:30:41,241 --> 00:30:42,203 Where do you want to go? 746 00:30:42,263 --> 00:30:43,565 No place that you could take me. 747 00:30:43,726 --> 00:30:45,088 If you wanted to see Miss Montez dance, 748 00:30:45,148 --> 00:30:46,570 why didn't you come backstage like we planned? 749 00:30:46,751 --> 00:30:47,872 I promised I'd let you hide in the 750 00:30:47,872 --> 00:30:48,113 wings. 751 00:30:48,333 --> 00:30:49,936 Mr. Richmond arranged for me to see the 752 00:30:49,936 --> 00:30:50,717 show like a lady. 753 00:30:51,138 --> 00:30:52,821 And then you came along and spoiled it 754 00:30:52,821 --> 00:30:52,981 all. 755 00:30:53,101 --> 00:30:54,443 You're not a lady just because you're wearing 756 00:30:54,443 --> 00:30:55,325 your mother's wedding dress. 757 00:30:55,505 --> 00:30:56,807 Does Mrs. Crabtree know you're in there? 758 00:30:56,827 --> 00:30:57,508 Of course not. 759 00:30:57,649 --> 00:30:58,790 She thinks I'm in bed. 760 00:30:58,790 --> 00:31:00,073 Then that's just where you ought to be, 761 00:31:00,233 --> 00:31:01,254 Miss Carlisle. 762 00:31:01,435 --> 00:31:02,837 Go ahead and make fun of me. 763 00:31:03,218 --> 00:31:04,620 At least there was someone who thought of 764 00:31:04,620 --> 00:31:05,201 me as a woman. 765 00:31:05,742 --> 00:31:07,385 If only for a few hours. 766 00:31:07,946 --> 00:31:09,248 Gee, I could think of you as a 767 00:31:09,248 --> 00:31:10,390 woman, too, but... 768 00:31:10,390 --> 00:31:11,772 I was kind of saving that for later. 769 00:31:16,700 --> 00:31:18,222 Are you the provider around here, sir? 770 00:31:18,663 --> 00:31:19,264 That's me. 771 00:31:19,945 --> 00:31:20,987 How do you operate your table? 772 00:31:21,828 --> 00:31:23,171 Are you a professional gambler? 773 00:31:23,411 --> 00:31:23,912 I am. 774 00:31:24,272 --> 00:31:24,954 Where's your feather? 775 00:31:25,494 --> 00:31:26,115 I have it. 776 00:31:28,840 --> 00:31:30,663 Pick your own table and play your own 777 00:31:30,663 --> 00:31:30,923 game. 778 00:31:31,004 --> 00:31:32,306 The house is cut as a straight $20 779 00:31:32,306 --> 00:31:32,847 a night. 780 00:31:33,367 --> 00:31:34,109 Fair enough. 781 00:31:34,830 --> 00:31:35,551 In advance. 782 00:31:50,466 --> 00:31:51,427 26 even. 783 00:31:54,252 --> 00:31:55,614 What did I tell you? 784 00:31:56,796 --> 00:31:57,798 What are you doing? 785 00:31:58,138 --> 00:31:59,200 I'm cashing in. 786 00:31:59,961 --> 00:32:00,622 Push down. 787 00:32:00,703 --> 00:32:00,863 Look. 788 00:32:01,043 --> 00:32:01,444 Fair enough. 789 00:32:01,564 --> 00:32:03,026 Why, this is science. 790 00:32:03,267 --> 00:32:05,450 Look, science or good red herring. 791 00:32:05,450 --> 00:32:07,073 Look, I'm getting out while the getting's good. 792 00:32:07,093 --> 00:32:09,357 Hey, old partner, we've only just begun. 793 00:32:09,818 --> 00:32:10,839 Enough is enough. 794 00:32:11,520 --> 00:32:13,222 Now, there's plenty here to pay off the 795 00:32:13,222 --> 00:32:13,824 loan... 796 00:32:13,824 --> 00:32:15,627 and give us both a sizable stake. 797 00:32:16,068 --> 00:32:17,350 Look, you can do what you please with 798 00:32:17,350 --> 00:32:17,871 your share. 799 00:32:18,712 --> 00:32:20,595 For once, I'm going home to Mary Ann 800 00:32:20,595 --> 00:32:21,056 with money. 801 00:32:21,557 --> 00:32:22,519 Crabtree, you're a fool. 802 00:32:26,806 --> 00:32:28,789 I tell you, Crabtree, you're quitting in the 803 00:32:28,789 --> 00:32:29,390 face of fortune. 804 00:32:29,811 --> 00:32:31,533 What's $1,000 if we can double it, 805 00:32:31,573 --> 00:32:31,994 triple it? 806 00:32:32,535 --> 00:32:33,957 Why, you could buy Mary Ann a dozen 807 00:32:33,957 --> 00:32:34,619 boarding houses. 808 00:32:34,619 --> 00:32:36,001 A half a dozen, anyway. 809 00:32:36,702 --> 00:32:37,984 You could settle out of back east to 810 00:32:37,984 --> 00:32:38,285 school. 811 00:32:38,425 --> 00:32:40,027 I'm only thinking of you, Crabtree. 812 00:32:41,149 --> 00:32:42,111 We'll be back later. 813 00:32:42,211 --> 00:32:43,413 I hate to bother you with such a 814 00:32:43,413 --> 00:32:44,094 small amount. 815 00:32:52,198 --> 00:32:53,520 Now, be quiet so we don't wake up 816 00:32:53,520 --> 00:32:53,740 Mama. 817 00:32:55,002 --> 00:32:56,384 Give me a match and I'll light the 818 00:32:56,384 --> 00:32:56,645 lamp. 819 00:32:59,770 --> 00:33:01,473 If Mama ever found out where I'd been 820 00:33:01,473 --> 00:33:02,034 tonight... 821 00:33:02,034 --> 00:33:03,576 she'd give me one of her famous time 822 00:33:03,576 --> 00:33:04,638 -lashings for sure. 823 00:33:05,359 --> 00:33:07,322 Oh, Mama's old-fashioned, and she lives in 824 00:33:07,322 --> 00:33:07,863 the past. 825 00:33:08,264 --> 00:33:10,608 After all, this is 1863. 826 00:33:10,608 --> 00:33:12,211 It certainly is. 827 00:33:12,291 --> 00:33:13,993 It is also 12 o'clock. 828 00:33:14,114 --> 00:33:15,276 I know what time it is, Mart. 829 00:33:15,336 --> 00:33:16,117 You needn't remind... 830 00:33:17,800 --> 00:33:19,102 Where have you been, young lady? 831 00:33:19,182 --> 00:33:20,905 And in that shameful get-up. 832 00:33:21,766 --> 00:33:22,127 Shameful? 833 00:33:22,187 --> 00:33:23,990 Why, this is your wedding dress, Mama. 834 00:33:24,130 --> 00:33:25,553 Yes, but when I wore it, there was 835 00:33:25,553 --> 00:33:26,634 a yoke up to here. 836 00:33:26,714 --> 00:33:27,676 Oh, I threw that away. 837 00:33:28,097 --> 00:33:29,339 What's the meaning of this, Mart? 838 00:33:29,579 --> 00:33:31,302 I thought I could trust you. 839 00:33:31,382 --> 00:33:33,105 I might have known that working in that 840 00:33:33,105 --> 00:33:33,546 saloon... 841 00:33:33,546 --> 00:33:34,547 you'd pick up some ideas. 842 00:33:35,749 --> 00:33:38,153 You libertine, you snake in the grass, you 843 00:33:38,153 --> 00:33:39,375 despoiler of youth. 844 00:33:39,375 --> 00:33:40,357 Who, me? 845 00:33:40,617 --> 00:33:41,859 Oh, don't be silly, Mama. 846 00:33:42,280 --> 00:33:43,963 Mart just brought me home. 847 00:33:44,203 --> 00:33:46,227 And the only thing he despoiled was my 848 00:33:46,227 --> 00:33:46,687 evening. 849 00:33:46,948 --> 00:33:48,350 I rescued her from the clutches of a 850 00:33:48,350 --> 00:33:49,712 very suspicious-looking stranger. 851 00:33:49,893 --> 00:33:51,415 He wasn't anything of the kind. 852 00:33:51,896 --> 00:33:53,439 He was a gentleman from the South. 853 00:33:53,699 --> 00:33:55,382 And he treated me like a grown-up 854 00:33:55,382 --> 00:33:55,742 lady. 855 00:33:56,043 --> 00:33:57,966 He took me to the last chance saloon. 856 00:33:58,206 --> 00:34:00,009 You call that treating you like a lady? 857 00:34:00,210 --> 00:34:01,852 I wanted to see Lola Montez, and I'm 858 00:34:01,852 --> 00:34:02,574 glad I did. 859 00:34:02,914 --> 00:34:04,697 Mama, they threw gold at her. 860 00:34:05,018 --> 00:34:06,600 Why, she must get hundreds of dollars every 861 00:34:06,600 --> 00:34:07,301 time she performs. 862 00:34:07,301 --> 00:34:08,864 And she didn't do a thing that I 863 00:34:08,864 --> 00:34:09,385 can't do. 864 00:34:09,685 --> 00:34:11,248 I could have them throwing gold at me. 865 00:34:11,729 --> 00:34:12,971 It's no trick being an actress. 866 00:34:13,251 --> 00:34:14,674 I proved that this afternoon. 867 00:34:15,235 --> 00:34:17,138 Mr. Richmond never doubted it for a moment. 868 00:34:17,879 --> 00:34:19,041 Oh, Mama, you've just got to let me 869 00:34:19,041 --> 00:34:19,762 go on the stage. 870 00:34:20,041 --> 00:34:20,704 What stage? 871 00:34:20,783 --> 00:34:23,027 Any stage, any place where there are miners... 872 00:34:23,027 --> 00:34:24,911 with sacks of gold and watches and gold 873 00:34:24,911 --> 00:34:25,191 teeth. 874 00:34:25,371 --> 00:34:25,972 Gold teeth? 875 00:34:26,092 --> 00:34:28,096 Yes, Mama, they even threw their teeth at 876 00:34:28,096 --> 00:34:28,797 Montez. 877 00:34:29,097 --> 00:34:30,159 Lola, you are a... 878 00:34:30,159 --> 00:34:31,381 let me feel your brow. 879 00:34:31,481 --> 00:34:32,343 Oh, I'm all right, Mama. 880 00:34:32,683 --> 00:34:34,286 I tell you, there's a fortune waiting for 881 00:34:34,286 --> 00:34:34,486 us. 882 00:34:34,486 --> 00:34:36,069 We could tour the mining camps to sort 883 00:34:36,069 --> 00:34:37,131 of get used to the idea. 884 00:34:37,551 --> 00:34:38,874 And Mark could sing and Sam would just 885 00:34:38,874 --> 00:34:40,216 love to go along, I know. 886 00:34:40,436 --> 00:34:42,059 Yeah, those miners are starved for entertainment. 887 00:34:42,259 --> 00:34:43,621 Digging all day up to their knees in 888 00:34:43,621 --> 00:34:44,383 cold mountain water. 889 00:34:44,603 --> 00:34:45,384 Never see a female. 890 00:34:45,685 --> 00:34:46,907 And you could play your guitar, Mama. 891 00:34:47,007 --> 00:34:48,770 And we could put on a wonderful show 892 00:34:48,770 --> 00:34:49,471 all our own. 893 00:34:49,611 --> 00:34:49,912 Yeah. 894 00:34:50,172 --> 00:34:52,376 I haven't played that guitar in ten years. 895 00:34:52,977 --> 00:34:54,079 It ain't even got strings. 896 00:34:54,359 --> 00:34:56,843 There in your bureau, Mama, a whole set. 897 00:34:57,384 --> 00:35:00,028 But remember, you'll just be background for me. 898 00:35:00,690 --> 00:35:02,533 I'm going to be the star of this 899 00:35:02,533 --> 00:35:02,953 show. 900 00:35:03,514 --> 00:35:05,137 We'll start in Quincy and see how they 901 00:35:05,137 --> 00:35:05,497 like it. 902 00:35:05,718 --> 00:35:06,219 And then we'll go ahead... 903 00:35:06,219 --> 00:35:06,699 Now, wait a minute. 904 00:35:07,080 --> 00:35:07,841 No, you listen, Mama. 905 00:35:08,002 --> 00:35:09,604 You've been slaving in this boarding house for 906 00:35:09,604 --> 00:35:09,865 years. 907 00:35:10,065 --> 00:35:11,207 And what have you got to show for 908 00:35:11,207 --> 00:35:11,307 it? 909 00:35:11,307 --> 00:35:12,689 We've got a roof over our heads. 910 00:35:12,729 --> 00:35:13,751 That is not enough. 911 00:35:13,871 --> 00:35:15,814 It's enough for me, as long as there's 912 00:35:15,814 --> 00:35:17,477 plenty to eat and a roof over our 913 00:35:17,477 --> 00:35:17,738 heads. 914 00:35:20,462 --> 00:35:21,183 Hi, Papa. 915 00:35:23,527 --> 00:35:25,190 I had it all in my hands. 916 00:35:26,552 --> 00:35:27,714 A thousand dollars. 917 00:35:29,317 --> 00:35:30,619 Over and above the loan. 918 00:35:31,701 --> 00:35:33,143 A thousand dollars. 919 00:35:34,165 --> 00:35:35,627 All for you, Marianne. 920 00:35:37,110 --> 00:35:39,113 Then all of a sudden, I saw two 921 00:35:39,113 --> 00:35:39,514 thousand. 922 00:35:41,256 --> 00:35:42,458 Then three thousand. 923 00:35:43,821 --> 00:35:45,463 I could have dumped it out on the 924 00:35:45,463 --> 00:35:46,064 table here. 925 00:35:47,387 --> 00:35:49,650 I just wanted to see your face after 926 00:35:49,650 --> 00:35:50,512 all these years. 927 00:35:50,993 --> 00:35:52,215 Well, here's my face. 928 00:35:52,255 --> 00:35:54,198 But what incarnation are you talking about? 929 00:35:54,759 --> 00:35:56,101 I heard you when I... 930 00:35:56,101 --> 00:35:56,862 when I came in. 931 00:35:57,623 --> 00:35:59,066 A roof over our head. 932 00:36:00,548 --> 00:36:02,331 We haven't got that roof, Marianne. 933 00:36:03,513 --> 00:36:05,977 It now belongs to a Mr. Simon's. 934 00:36:06,518 --> 00:36:07,780 A friend of Cornelius. 935 00:36:09,503 --> 00:36:11,046 Says I wish... 936 00:36:11,046 --> 00:36:13,089 You mean you lost the boarding house? 937 00:36:13,430 --> 00:36:14,551 Oh, you didn't? 938 00:36:14,752 --> 00:36:16,394 Oh, Papa, that's wonderful! 939 00:36:16,715 --> 00:36:17,456 Don't mind her. 940 00:36:17,516 --> 00:36:18,458 She's running a temperature. 941 00:36:18,718 --> 00:36:19,339 Don't you see, Mama? 942 00:36:19,600 --> 00:36:20,762 Now we'll have to do something. 943 00:36:21,162 --> 00:36:22,665 We'll have to leave Rapid Creek. 944 00:36:22,905 --> 00:36:24,147 We'll take Marge and Sam. 945 00:36:24,388 --> 00:36:25,229 And Papa can dance. 946 00:36:25,229 --> 00:36:26,571 At his age, I'd hate to think what 947 00:36:26,571 --> 00:36:27,493 they can throw at him. 948 00:36:27,593 --> 00:36:28,374 What's this all about? 949 00:36:28,374 --> 00:36:29,216 I don't understand. 950 00:36:29,536 --> 00:36:31,980 Papa, we're going into show business. 951 00:36:32,521 --> 00:36:33,282 We'll take the mules. 952 00:36:33,543 --> 00:36:34,464 And we'll fix up the wagon. 953 00:36:34,685 --> 00:36:35,205 And the dogs. 954 00:36:35,266 --> 00:36:36,668 They can dress up the parade just like 955 00:36:36,668 --> 00:36:37,109 Montez. 956 00:36:37,449 --> 00:36:39,012 Marge, you talk to Sam tomorrow morning. 957 00:36:39,152 --> 00:36:40,654 And maybe he'll bring his boys along because 958 00:36:40,654 --> 00:36:41,436 we'll need music. 959 00:36:42,437 --> 00:36:43,419 Oh, golly, Papa. 960 00:36:43,780 --> 00:36:45,382 You brought home more than a thousand dollars. 961 00:36:46,945 --> 00:36:48,247 You brought home my future. 962 00:36:48,988 --> 00:36:50,611 I've heard enough of this nonsense. 963 00:36:51,112 --> 00:36:52,614 You can all stay down here and go 964 00:36:52,614 --> 00:36:54,157 start staring mad. 965 00:36:54,157 --> 00:36:55,198 I'm going to bed. 966 00:36:55,319 --> 00:36:56,140 That's a good idea. 967 00:36:56,320 --> 00:36:57,462 Because we've got a lot of stuff to 968 00:36:57,462 --> 00:36:57,683 do. 969 00:36:57,803 --> 00:36:58,985 Lotta, you take some quinine. 970 00:36:59,105 --> 00:37:00,768 And Crabtree, you can sleep on the sofa. 971 00:37:01,329 --> 00:37:03,492 I don't want you to come within ten 972 00:37:03,492 --> 00:37:04,414 miles of me. 973 00:37:06,998 --> 00:37:07,439 Mama. 974 00:37:08,440 --> 00:37:10,123 They're in your top drawer, Mama. 975 00:37:10,764 --> 00:37:11,185 What? 976 00:37:13,168 --> 00:37:14,350 Your guitar strings. 977 00:37:22,564 --> 00:37:23,645 Don't worry, Papa. 978 00:37:24,307 --> 00:37:25,669 Everything's going to be all right. 979 00:37:26,650 --> 00:37:28,013 I've failed you, baby. 980 00:37:29,635 --> 00:37:30,877 Your mother was right. 981 00:37:32,320 --> 00:37:33,361 I'm no good. 982 00:37:35,805 --> 00:37:37,168 Shiftless and irresponsible. 983 00:37:38,550 --> 00:37:40,493 And now this wild scheme of yours. 984 00:37:40,954 --> 00:37:42,356 It's all my fault. 985 00:37:43,558 --> 00:37:45,341 And when I think of you traipsing through 986 00:37:45,341 --> 00:37:45,922 those mining... 987 00:37:45,922 --> 00:37:46,884 Nonsense, Papa. 988 00:37:47,144 --> 00:37:48,146 It'll be fun. 989 00:37:51,291 --> 00:37:51,752 Listen. 990 00:38:02,289 --> 00:38:04,132 I wonder what he'll think when he sees 991 00:38:04,132 --> 00:38:05,535 me on a real stage. 992 00:38:07,378 --> 00:38:08,980 I wonder if he'll think of me as 993 00:38:08,980 --> 00:38:10,282 a grown-up lady again. 994 00:38:11,605 --> 00:38:12,065 Who? 995 00:38:13,708 --> 00:38:15,190 The gentleman I met today. 996 00:38:16,192 --> 00:38:18,055 With such lovely manners. 997 00:38:18,656 --> 00:38:19,718 He's from Alabama. 998 00:38:21,100 --> 00:38:22,923 I wonder what he's doing out here. 999 00:38:24,626 --> 00:38:27,190 Well, everybody comes to California. 1000 00:38:27,791 --> 00:38:28,392 Sooner or later. 1001 00:38:29,534 --> 00:38:30,396 Even gentlemen. 1002 00:38:33,641 --> 00:38:35,324 Mama's got a beautiful voice. 1003 00:38:37,046 --> 00:38:39,210 Yes, your mother's a fine woman, Lotta. 1004 00:38:40,132 --> 00:38:40,853 Strong. 1005 00:38:42,054 --> 00:38:42,616 Reliable. 1006 00:38:43,918 --> 00:38:45,380 She's going to take good care of you, 1007 00:38:45,541 --> 00:38:45,641 too. 1008 00:38:47,904 --> 00:38:49,247 I love you, too, Papa. 1009 00:38:49,667 --> 00:38:51,270 I wouldn't want to go without you. 1010 00:38:54,175 --> 00:38:56,318 I'm going up Downeyville way with Cornelius. 1011 00:38:56,459 --> 00:38:57,901 We're going to try the gold fields again. 1012 00:39:00,044 --> 00:39:01,166 Come on, little girl. 1013 00:39:02,288 --> 00:39:03,029 Listen, honey. 1014 00:39:04,352 --> 00:39:06,155 You do what your mother tells you, you 1015 00:39:06,155 --> 00:39:06,275 hear? 1016 00:39:07,777 --> 00:39:08,178 Always. 1017 00:39:09,039 --> 00:39:10,021 You're going to be fine. 1018 00:39:11,584 --> 00:39:12,705 Just fine. 1019 00:39:34,081 --> 00:39:40,151 Put up the top, boy! 1020 00:39:48,845 --> 00:39:49,807 Oh, boy! 1021 00:39:53,893 --> 00:40:03,319 Put the basket in the wagon and be 1022 00:40:03,319 --> 00:40:03,980 careful with it. 1023 00:40:04,060 --> 00:40:04,962 It's all we've got to eat. 1024 00:40:17,913 --> 00:40:18,414 Mama? 1025 00:40:20,577 --> 00:40:22,721 It's the only home we've ever had, baby. 1026 00:40:24,023 --> 00:40:26,247 My mother sent that furniture around the horn. 1027 00:40:26,988 --> 00:40:29,131 Oh, we'll have a fine home someday, Mama. 1028 00:40:29,412 --> 00:40:31,135 With the best furniture money can buy. 1029 00:40:31,455 --> 00:40:34,160 We'll have horsehair sofas and rosewood beds with 1030 00:40:34,160 --> 00:40:35,442 headboards seven feet high. 1031 00:40:36,263 --> 00:40:37,465 Sound like your father. 1032 00:40:38,206 --> 00:40:39,448 Do you think we'll ever see him again, 1033 00:40:39,549 --> 00:40:39,669 Mama? 1034 00:40:39,669 --> 00:40:41,452 Well, that depends, Lotta. 1035 00:40:41,532 --> 00:40:43,675 We're a failure in this crazy business. 1036 00:40:43,836 --> 00:40:44,677 Well, who knows? 1037 00:40:44,877 --> 00:40:46,540 If we make good, we'll be easy to 1038 00:40:46,540 --> 00:40:46,861 find. 1039 00:40:47,221 --> 00:40:48,003 Then we'll make good. 1040 00:40:48,243 --> 00:40:48,984 I'll see to that. 1041 00:40:49,625 --> 00:40:51,208 We're all loaded and ready to go. 1042 00:40:59,462 --> 00:41:00,904 Good morning, Mr. Richard. 1043 00:41:01,325 --> 00:41:02,346 Well, good morning. 1044 00:41:05,391 --> 00:41:07,134 Is this the Crabtree boarding house? 1045 00:41:07,134 --> 00:41:07,234 Yes. 1046 00:41:07,775 --> 00:41:10,299 Very lovely actress, name of Carlotta Carlisle, recommended 1047 00:41:10,299 --> 00:41:10,960 this place. 1048 00:41:11,341 --> 00:41:12,683 Since it was needing a place to stay, 1049 00:41:12,783 --> 00:41:13,384 I thought perhaps I could... 1050 00:41:13,384 --> 00:41:14,787 Well, you're about three days too late. 1051 00:41:14,887 --> 00:41:16,409 The boarding house is sold and we're taking 1052 00:41:16,409 --> 00:41:17,311 off for other parts. 1053 00:41:17,471 --> 00:41:18,753 I'm sorry, Mr. Richmond. 1054 00:41:19,014 --> 00:41:20,035 Lotta, who is this fella? 1055 00:41:20,576 --> 00:41:22,099 Tom Richmond, ma'am, from Alabama. 1056 00:41:23,381 --> 00:41:25,084 Certainly a fancy outfit you have there. 1057 00:41:25,464 --> 00:41:26,586 Looks like you're aiming to put on a 1058 00:41:26,586 --> 00:41:26,747 show. 1059 00:41:26,847 --> 00:41:27,949 Well, that's what we're aiming to do. 1060 00:41:28,409 --> 00:41:29,731 I told you I was an actress, Mr. 1061 00:41:29,832 --> 00:41:30,032 Richmond. 1062 00:41:30,393 --> 00:41:31,254 Didn't you believe me? 1063 00:41:31,514 --> 00:41:32,636 Well, I don't know. 1064 00:41:33,377 --> 00:41:35,441 I understood you were just a schoolgirl, Miss 1065 00:41:35,441 --> 00:41:36,082 Carlisle. 1066 00:41:36,242 --> 00:41:36,783 Oh, that. 1067 00:41:37,184 --> 00:41:39,047 Well, that was just one of my many 1068 00:41:39,047 --> 00:41:40,028 characterizations. 1069 00:41:40,289 --> 00:41:41,110 What is this, Carlisle? 1070 00:41:41,711 --> 00:41:43,354 My daughter's name is Crabtree. 1071 00:41:43,494 --> 00:41:44,496 Lotta Crabtree. 1072 00:41:44,776 --> 00:41:46,760 Oh, well, it's kind of a silly name. 1073 00:41:46,900 --> 00:41:47,280 You see, I... 1074 00:41:47,280 --> 00:41:47,942 Well, it's a good name, miss. 1075 00:41:48,482 --> 00:41:49,284 Real American. 1076 00:41:49,905 --> 00:41:50,866 You really think so? 1077 00:41:51,287 --> 00:41:53,110 Any name's a good name if you make 1078 00:41:53,110 --> 00:41:53,851 it famous enough. 1079 00:41:54,673 --> 00:41:56,155 I hope you make it real famous. 1080 00:41:56,275 --> 00:41:57,016 Why, thank you, sir. 1081 00:41:57,858 --> 00:41:59,801 We're starting in Quincy, just 20 miles over 1082 00:41:59,801 --> 00:42:00,182 the mountain. 1083 00:42:00,783 --> 00:42:02,646 I don't suppose you'll be down that way. 1084 00:42:03,147 --> 00:42:04,008 Well, who do you know? 1085 00:42:04,389 --> 00:42:05,631 Just on the way to Quincy. 1086 00:42:05,971 --> 00:42:07,073 Planning on leaving tomorrow. 1087 00:42:07,594 --> 00:42:08,475 Now, isn't that a coincidence? 1088 00:42:08,976 --> 00:42:09,297 No. 1089 00:42:10,519 --> 00:42:11,681 Hey, we've got to get started. 1090 00:42:11,821 --> 00:42:13,123 Tell that fellow goodbye and let's go. 1091 00:42:13,183 --> 00:42:14,706 Why, Mark, you remember Mr. Richmond. 1092 00:42:14,966 --> 00:42:15,667 I certainly do. 1093 00:42:15,807 --> 00:42:17,070 It's nice to see you again, and goodbye, 1094 00:42:17,210 --> 00:42:18,031 and good luck, and let's go. 1095 00:42:18,171 --> 00:42:19,413 And good luck to you, Mr. Taylor. 1096 00:42:19,594 --> 00:42:19,854 Thanks. 1097 00:42:20,115 --> 00:42:21,116 Well, we can't wait all day. 1098 00:42:21,196 --> 00:42:21,597 Let's go. 1099 00:42:21,677 --> 00:42:22,218 Well, all set. 1100 00:42:22,278 --> 00:42:22,679 Let's go. 1101 00:42:24,101 --> 00:42:25,123 Goodbye, Mr. Richmond. 1102 00:42:25,944 --> 00:42:27,166 Goodbye, Miss Crabtree. 1103 00:42:28,829 --> 00:42:29,149 Oh. 1104 00:42:34,058 --> 00:42:36,532 Oh. 1105 00:43:08,184 --> 00:43:09,646 There's Quincy, our first stop. 1106 00:43:09,867 --> 00:43:11,029 Looks sort of lively at that. 1107 00:43:11,289 --> 00:43:12,832 I'll bet that crowd is hungry for entertainment. 1108 00:43:14,254 --> 00:43:16,037 All right, boys, get the top down. 1109 00:43:16,117 --> 00:43:17,499 We're going into Quincy with a bang. 1110 00:43:41,699 --> 00:43:42,981 Well, you say they look hungry? 1111 00:43:43,162 --> 00:43:44,163 For entertainment, I mean. 1112 00:43:44,524 --> 00:43:45,866 Oh, I'll bet we'll pack them in tonight. 1113 00:43:46,127 --> 00:43:46,828 Pack them in where? 1114 00:43:47,088 --> 00:43:48,030 Don't worry, Mama. 1115 00:43:48,250 --> 00:43:49,131 We'll find something. 1116 00:43:49,452 --> 00:43:50,834 Well, then, let's go find someplace. 1117 00:43:51,395 --> 00:43:52,958 Now, let's do something to get them excited. 1118 00:43:53,138 --> 00:43:54,120 Get the ballyhoo started. 1119 00:44:32,513 --> 00:44:36,259 Ladies and gentlemen, of this great and bustling 1120 00:44:36,259 --> 00:44:39,945 metropolis, you are about to have the privilege 1121 00:44:39,945 --> 00:44:44,453 of witnessing a rare and unusual spectacle. 1122 00:44:44,934 --> 00:44:48,339 A huge company of players gather at tremendous 1123 00:44:48,339 --> 00:44:50,803 expense for your approval. 1124 00:44:51,585 --> 00:44:55,190 Come one, come all, and join the throng 1125 00:44:55,190 --> 00:44:59,638 and see our opera on wings of song. 1126 00:45:01,721 --> 00:45:06,770 La donna è mobile, qual pium'al vento, 1127 00:45:07,090 --> 00:45:10,866 muta d'accento e di pensiero. 1128 00:45:12,279 --> 00:45:16,185 La donna è mobile, qual pium'al vento, 1129 00:45:16,566 --> 00:45:19,671 muta d'accento. 1130 00:45:21,634 --> 00:45:23,798 And then, in a twinkling, we change the 1131 00:45:23,798 --> 00:45:24,178 scene. 1132 00:45:24,619 --> 00:45:26,582 We're off to the land of the pretty 1133 00:45:26,582 --> 00:45:27,684 Colleens. 1134 00:45:30,148 --> 00:45:36,979 Believe me, if all those endearing young charms 1135 00:45:36,979 --> 00:45:42,408 which I gaze on so fondly today. 1136 00:45:44,772 --> 00:45:48,639 And speaking of charms, here she is, that 1137 00:45:48,639 --> 00:45:53,487 star of stars, the golden girl, Little Lotta. 1138 00:45:55,570 --> 00:45:58,134 Oh, kiss me quick and go, my honey, 1139 00:45:58,375 --> 00:45:59,697 kiss me quick and go. 1140 00:45:59,717 --> 00:46:01,620 That's all, bring your gal and your ma 1141 00:46:01,620 --> 00:46:02,822 and your pa and your sisters and your 1142 00:46:02,822 --> 00:46:03,964 brothers and your uncles and your aunts. 1143 00:46:04,445 --> 00:46:07,930 Join the party, chill, join the party, chill, 1144 00:46:08,191 --> 00:46:09,513 join the party. 1145 00:46:09,874 --> 00:46:12,238 We're gonna have a happy time tonight, gonna 1146 00:46:12,238 --> 00:46:14,862 have a happy time, gonna have a happy 1147 00:46:14,862 --> 00:46:17,286 time tonight, gonna have a happy time. 1148 00:46:22,114 --> 00:46:23,817 Thank you, thank you. 1149 00:46:23,897 --> 00:46:26,802 Don't forget, ladies and gentlemen, tonight Miss Lotta 1150 00:46:26,802 --> 00:46:29,586 Crabtree and her troupe of troubadours, you'll see 1151 00:46:29,586 --> 00:46:32,050 the greatest show you've ever seen. 1152 00:46:56,010 --> 00:46:57,833 Thank you very much, ladies and gentlemen. 1153 00:46:58,314 --> 00:47:00,577 Now it's my pleasure to introduce the star 1154 00:47:00,577 --> 00:47:02,981 of our show, Miss Lotta Crabtree. 1155 00:47:02,981 --> 00:47:03,442 Yeah! 1156 00:47:13,558 --> 00:47:20,830 Wake up early, go to meetin', Sunday mornin'. 1157 00:47:20,830 --> 00:47:24,637 All the birdies sing, they're greetin' from every 1158 00:47:24,637 --> 00:47:25,097 tree. 1159 00:47:26,019 --> 00:47:30,345 Folks all gather to do the talkin', Sunday 1160 00:47:30,345 --> 00:47:31,848 mornin'. 1161 00:47:31,848 --> 00:47:35,575 My true love is busy walkin', hand in 1162 00:47:35,575 --> 00:47:36,637 hand with me. 1163 00:47:38,901 --> 00:47:42,807 Sunday mornin', my true love will be there 1164 00:47:42,807 --> 00:47:43,729 waitin'. 1165 00:47:43,729 --> 00:47:48,236 Sunday mornin', waitin' there for me. 1166 00:47:49,158 --> 00:47:51,221 Waitin' there for me. 1167 00:47:56,209 --> 00:47:57,892 Sunday mornin'. 1168 00:48:04,883 --> 00:48:08,610 Every mornin', my true love will be there 1169 00:48:08,610 --> 00:48:08,970 waitin'. 1170 00:48:10,733 --> 00:48:14,039 Sunday mornin', waitin' there for me. 1171 00:48:26,740 --> 00:48:30,586 Well, where's that gold they're supposed to throw? 1172 00:48:30,586 --> 00:48:32,429 Don't look like a gold-tossin' crowd to 1173 00:48:32,429 --> 00:48:32,649 me. 1174 00:48:32,769 --> 00:48:34,312 Well, that's because I'm not a gold-tossin' 1175 00:48:34,352 --> 00:48:35,033 gal to them. 1176 00:48:35,394 --> 00:48:36,275 Not in this thing. 1177 00:48:36,956 --> 00:48:38,138 The place is crowded. 1178 00:48:38,599 --> 00:48:40,362 Mm, but not very enthusiastic. 1179 00:48:41,083 --> 00:48:42,445 They'll toss that gold now. 1180 00:48:42,445 --> 00:48:42,546 Huh? 1181 00:49:20,288 --> 00:50:05,553 Put some 1182 00:50:05,553 --> 00:50:06,013 clothes on. 1183 00:50:06,134 --> 00:50:06,694 What's the matter? 1184 00:50:06,955 --> 00:50:07,275 Matter. 1185 00:50:07,496 --> 00:50:09,199 You've driven those men out there plum crazy, 1186 00:50:09,299 --> 00:50:09,860 that's what's the matter. 1187 00:50:10,020 --> 00:50:11,583 Don't you ever dare dance like that again, 1188 00:50:11,703 --> 00:50:12,324 Lotta Crabtree. 1189 00:50:13,085 --> 00:50:16,861 Mark, go out there and sing. 1190 00:50:16,961 --> 00:50:17,562 A song? 1191 00:50:17,763 --> 00:50:25,766 Yes, a song. 1192 00:50:25,766 --> 00:50:27,308 If you don't know, I haven't got time 1193 00:50:27,308 --> 00:50:28,430 to explain it to you now. 1194 00:50:42,253 --> 00:50:47,822 Jimmy had a little tree. 1195 00:50:49,806 --> 00:50:56,136 There's where the cotton and the corn and 1196 00:50:56,136 --> 00:50:57,959 tater grow. 1197 00:51:01,725 --> 00:51:08,316 There's where the birds warble sweet in the 1198 00:51:08,316 --> 00:51:08,877 spring. 1199 00:51:09,178 --> 00:51:10,680 Now, you get out there and help Mark 1200 00:51:10,680 --> 00:51:12,783 sing that song before we're all torn to 1201 00:51:12,783 --> 00:51:13,064 pieces. 1202 00:51:13,405 --> 00:51:15,448 And don't you dare twitch a muscle while 1203 00:51:15,448 --> 00:51:16,029 you're singing it. 1204 00:51:16,029 --> 00:51:20,296 To go. 1205 00:51:22,359 --> 00:51:30,092 There let me live to my days are 1206 00:51:30,092 --> 00:51:31,595 over. 1207 00:51:33,257 --> 00:51:43,134 There let me For me to go 1208 00:51:56,476 --> 00:52:06,492 Sincerely Then over to thee The 1209 00:52:06,492 --> 00:52:15,868 place where I was born. 1210 00:52:18,352 --> 00:52:34,548 End of 1211 00:52:34,548 --> 00:52:35,510 this from now on. 1212 00:53:01,082 --> 00:53:02,625 Golden, golden slippers. 1213 00:53:03,045 --> 00:53:04,588 Golden, golden slippers. 1214 00:53:04,828 --> 00:53:06,571 Golden slippers unwind the wear. 1215 00:53:06,752 --> 00:53:08,094 Because they look so neat. 1216 00:53:08,955 --> 00:53:10,538 Golden, golden slippers. 1217 00:53:11,099 --> 00:53:12,521 Golden, golden slippers. 1218 00:53:12,862 --> 00:53:14,564 Golden slippers unwind the wear. 1219 00:53:14,805 --> 00:53:16,227 To walk your golden streets. 1220 00:53:41,970 --> 00:53:42,891 Call me when you come home. 1221 00:53:42,891 --> 00:53:43,793 Golden, golden slippers. 1222 00:53:44,213 --> 00:53:45,896 Golden, golden slippers. 1223 00:53:46,076 --> 00:53:47,839 Golden slippers unwind the wear. 1224 00:53:47,980 --> 00:53:49,662 Because they look so neat. 1225 00:53:49,963 --> 00:53:51,666 Golden, golden slippers. 1226 00:53:52,267 --> 00:53:53,889 Golden, golden slippers. 1227 00:53:54,070 --> 00:53:55,792 Golden slippers unwind the wear. 1228 00:54:06,410 --> 00:54:10,597 Come on, Mark, hurry up. 1229 00:54:10,617 --> 00:54:11,859 You know it's a six-hour ride. 1230 00:54:25,732 --> 00:54:26,673 I haven't much time. 1231 00:54:26,734 --> 00:54:27,455 We're about to leave. 1232 00:54:27,555 --> 00:54:28,516 If you did get away from your mother 1233 00:54:28,516 --> 00:54:29,959 for a minute, we're making progress. 1234 00:54:30,420 --> 00:54:31,882 Mama's determined to treat me like a little 1235 00:54:31,882 --> 00:54:32,183 girl. 1236 00:54:32,463 --> 00:54:32,783 Lata! 1237 00:54:33,264 --> 00:54:34,446 Oh, they're looking for me already. 1238 00:54:35,288 --> 00:54:37,712 We're going to Hardtack, Dry Bed, Devil's Creek 1239 00:54:37,712 --> 00:54:38,273 and Fresno. 1240 00:54:38,513 --> 00:54:39,214 Oh, when I see you. 1241 00:54:39,214 --> 00:54:40,937 I haven't missed a town yet, have I? 1242 00:54:50,132 --> 00:54:51,735 I suppose you have a girl back in 1243 00:54:51,735 --> 00:54:52,055 Alabama. 1244 00:54:52,937 --> 00:54:53,738 No special girl. 1245 00:54:54,940 --> 00:54:56,923 Oh, but there are girls back there. 1246 00:54:57,564 --> 00:55:00,349 The population's mixed, male and female, about half 1247 00:55:00,349 --> 00:55:00,730 and half. 1248 00:55:01,811 --> 00:55:02,092 Lata! 1249 00:55:03,234 --> 00:55:04,195 Why didn't you answer me? 1250 00:55:04,396 --> 00:55:05,638 I've been searching for you everywhere. 1251 00:55:06,139 --> 00:55:07,200 Look at me, I'm frantic. 1252 00:55:07,421 --> 00:55:08,022 You're frantic? 1253 00:55:08,202 --> 00:55:09,103 What about me? 1254 00:55:09,544 --> 00:55:11,708 I was accosted by two drunken minors and 1255 00:55:11,708 --> 00:55:13,230 Mr. Richmond saved me. 1256 00:55:13,531 --> 00:55:14,993 Beat them both to a pulp. 1257 00:55:15,494 --> 00:55:16,996 Gosh, are you all right now, Lata? 1258 00:55:17,557 --> 00:55:18,599 Well, not quite, Mr. Taylor. 1259 00:55:19,180 --> 00:55:20,983 Miss Crabtree's suffering from severe shock. 1260 00:55:21,263 --> 00:55:21,664 Shock? 1261 00:55:21,945 --> 00:55:23,167 Maybe we'd better find a doctor. 1262 00:55:23,547 --> 00:55:25,991 Well, in Alabama, sir, when a lady's insulted 1263 00:55:25,991 --> 00:55:28,235 by rough ends, we find the best medicine, 1264 00:55:28,335 --> 00:55:30,559 after we kill the scoundrels, of course, is 1265 00:55:30,559 --> 00:55:32,622 the protective arms of a father, a brother, 1266 00:55:32,803 --> 00:55:33,524 the next of kin. 1267 00:55:33,884 --> 00:55:35,146 Well, yeah, well, you ain't none of those. 1268 00:55:35,447 --> 00:55:36,769 Yeah, well, this isn't Alabama. 1269 00:55:37,230 --> 00:55:38,211 Don't you think you ought to see a 1270 00:55:38,211 --> 00:55:38,692 doctor, Lata? 1271 00:55:39,173 --> 00:55:40,515 Mr. Richmond knows best. 1272 00:55:40,615 --> 00:55:42,458 Lata Crabtree, are you all right? 1273 00:55:42,639 --> 00:55:44,141 Well, she's suffering from severe shock. 1274 00:55:44,141 --> 00:55:45,083 Well, she was. 1275 00:55:45,443 --> 00:55:45,784 Shock? 1276 00:55:45,984 --> 00:55:46,345 Oh. 1277 00:55:47,026 --> 00:55:48,488 Well, now, Mr. Richmond, I'd like a word 1278 00:55:48,488 --> 00:55:48,789 with you. 1279 00:55:48,989 --> 00:55:50,291 Mark, take Lata to the wagon and get 1280 00:55:50,291 --> 00:55:50,832 ready to leave. 1281 00:55:50,892 --> 00:55:51,393 Yes, ma'am. 1282 00:55:52,575 --> 00:55:54,338 Mama, you're not going to scold Tom. 1283 00:55:54,598 --> 00:55:56,161 All he did was rescue me. 1284 00:55:56,261 --> 00:55:57,603 For which we're all very thankful. 1285 00:55:57,764 --> 00:55:58,485 Now, run along, Lata. 1286 00:55:58,605 --> 00:55:59,266 But, Mama... 1287 00:55:59,266 --> 00:55:59,887 Go along, Lata. 1288 00:56:00,949 --> 00:56:02,071 I'll come straight to the point. 1289 00:56:02,291 --> 00:56:04,936 Mr. Richmond, you've been following us from town 1290 00:56:04,936 --> 00:56:05,336 to town. 1291 00:56:05,757 --> 00:56:06,498 Following you, ma'am? 1292 00:56:06,939 --> 00:56:08,301 Well, what time did you get in town 1293 00:56:08,301 --> 00:56:08,582 today? 1294 00:56:08,822 --> 00:56:09,984 At precisely 2 o'clock. 1295 00:56:10,064 --> 00:56:10,324 Why? 1296 00:56:10,625 --> 00:56:11,707 I was here at 12 noon. 1297 00:56:11,707 --> 00:56:13,450 That makes it look more like you were 1298 00:56:13,450 --> 00:56:13,950 following me. 1299 00:56:14,271 --> 00:56:15,834 For the past two weeks now, you've been 1300 00:56:15,834 --> 00:56:16,995 at almost every performance. 1301 00:56:17,677 --> 00:56:19,580 I can only conclude that it's because of 1302 00:56:19,580 --> 00:56:20,000 my daughter. 1303 00:56:20,341 --> 00:56:21,563 That's partly correct, ma'am. 1304 00:56:21,904 --> 00:56:23,626 I must tell you that it's my intention 1305 00:56:23,626 --> 00:56:24,848 to put a stop to this before it 1306 00:56:24,848 --> 00:56:25,489 goes any further. 1307 00:56:26,110 --> 00:56:27,212 You mean I may not even look at 1308 00:56:27,212 --> 00:56:27,353 her? 1309 00:56:27,813 --> 00:56:29,616 Oh, now, don't go saying it's a free 1310 00:56:29,616 --> 00:56:30,017 country. 1311 00:56:30,398 --> 00:56:31,099 No, ma'am. 1312 00:56:31,760 --> 00:56:33,202 I'd like to explain that I've been coming 1313 00:56:33,202 --> 00:56:35,085 to your show as much for business as 1314 00:56:35,085 --> 00:56:35,887 personal reasons. 1315 00:56:36,387 --> 00:56:36,788 Business? 1316 00:56:37,249 --> 00:56:37,770 That's right. 1317 00:56:38,351 --> 00:56:40,094 You collected the crowds and I gambled with 1318 00:56:40,094 --> 00:56:40,634 them for their money. 1319 00:56:40,634 --> 00:56:42,958 What they had left after your collections. 1320 00:56:43,780 --> 00:56:44,901 You're a gambler? 1321 00:56:45,222 --> 00:56:45,923 That's right. 1322 00:56:47,706 --> 00:56:49,128 I only wear it when I'm working. 1323 00:56:50,010 --> 00:56:51,813 Oh, now I understand. 1324 00:56:52,694 --> 00:56:54,537 We bring in the sheep and you shear 1325 00:56:54,537 --> 00:56:54,818 them. 1326 00:56:55,539 --> 00:56:56,641 That's about it, ma'am. 1327 00:56:56,921 --> 00:56:59,405 Well, you'll have to forgive me if I'd 1328 00:56:59,405 --> 00:57:00,467 known you were a... 1329 00:57:00,467 --> 00:57:01,449 I'd not have worried. 1330 00:57:01,829 --> 00:57:03,793 Lotta and I have had experience with gamblers. 1331 00:57:04,694 --> 00:57:06,938 Well, now that we understand each other, you 1332 00:57:06,938 --> 00:57:08,661 can come to the show as often as 1333 00:57:08,661 --> 00:57:09,021 you like. 1334 00:57:10,764 --> 00:57:12,106 Well, thank you, ma'am. 1335 00:57:12,948 --> 00:57:13,709 And good night. 1336 00:57:14,731 --> 00:57:15,893 Good night, Mr. Edgeworth. 1337 00:57:46,543 --> 00:57:59,314 Oh, Lotta, 1338 00:57:59,475 --> 00:58:00,076 you'd better get ready. 1339 00:58:00,156 --> 00:58:00,897 We're going to start the show. 1340 00:58:01,017 --> 00:58:01,438 Where is he? 1341 00:58:01,518 --> 00:58:02,540 What have you done with him? 1342 00:58:02,780 --> 00:58:03,000 Me? 1343 00:58:03,141 --> 00:58:04,022 Do I look like I could? 1344 00:58:04,102 --> 00:58:04,343 Mama! 1345 00:58:04,803 --> 00:58:05,585 Where's Tom Richmond? 1346 00:58:05,665 --> 00:58:06,446 What's happened to him? 1347 00:58:06,546 --> 00:58:07,868 Oh, I haven't the slightest idea. 1348 00:58:08,029 --> 00:58:08,590 Isn't he in the audience? 1349 00:58:08,730 --> 00:58:09,912 You know very well he's not. 1350 00:58:10,032 --> 00:58:11,054 Maybe he's not in town. 1351 00:58:11,194 --> 00:58:12,616 Well, if he's not, it's because someone told 1352 00:58:12,616 --> 00:58:13,337 him to stay away. 1353 00:58:13,458 --> 00:58:14,339 Now, see here, Lotta. 1354 00:58:14,419 --> 00:58:15,902 As far as I'm concerned, there will be 1355 00:58:15,902 --> 00:58:17,144 no performance tonight. 1356 00:58:17,364 --> 00:58:18,907 Lotta Crabtree, you get up out of that 1357 00:58:18,907 --> 00:58:20,369 chair before I tan your hat. 1358 00:58:20,409 --> 00:58:21,631 I'll get up out of it when Tom 1359 00:58:21,631 --> 00:58:21,791 Richmond comes. 1360 00:58:21,791 --> 00:58:23,274 Tom Richmond is sitting in his, and not 1361 00:58:23,274 --> 00:58:24,095 one minute before. 1362 00:58:24,195 --> 00:58:26,399 That's your father's side of the family speaking. 1363 00:58:26,780 --> 00:58:28,322 Mrs. Crabtree, what are we going to do? 1364 00:58:28,763 --> 00:58:30,526 Go out and announce that Miss Lotta Crabtree 1365 00:58:30,526 --> 00:58:31,688 has just thrown up her career. 1366 00:58:31,988 --> 00:58:32,669 But we can't. 1367 00:58:32,810 --> 00:58:33,871 There's a packed house out there. 1368 00:58:33,931 --> 00:58:34,913 They'll tear the place apart. 1369 00:58:35,113 --> 00:58:35,714 And us, too. 1370 00:58:35,915 --> 00:58:36,816 Please, Lotta, you've got to... 1371 00:58:36,816 --> 00:58:39,280 You find Tom Richmond or I don't, but... 1372 00:58:39,280 --> 00:58:39,681 Marge. 1373 00:58:42,105 --> 00:58:43,627 Go out and look in every corner of 1374 00:58:43,627 --> 00:58:44,930 this town until you find him and bring 1375 00:58:44,930 --> 00:58:45,310 him here. 1376 00:58:45,490 --> 00:58:45,931 Yes, ma'am. 1377 00:58:46,472 --> 00:58:47,073 Now, Lotta, I... 1378 00:58:47,073 --> 00:58:47,654 I don't care! 1379 00:58:47,834 --> 00:58:48,455 I want to see him! 1380 00:58:48,455 --> 00:58:48,736 Women. 1381 00:58:49,577 --> 00:58:50,719 If it wasn't for their ears, you couldn't 1382 00:58:50,719 --> 00:58:51,560 tell them from mules. 1383 00:58:57,731 --> 00:58:58,552 You're late, ma'am. 1384 00:58:58,552 --> 00:58:59,173 What held you up? 1385 00:58:59,313 --> 00:59:00,836 The Spaniard, that's what held us up. 1386 00:59:00,976 --> 00:59:02,699 Him and about six others stripped us clean. 1387 00:59:02,819 --> 00:59:03,340 Anybody hurt? 1388 00:59:03,460 --> 00:59:04,281 Lotta shot fire. 1389 00:59:04,662 --> 00:59:05,704 Did he get the Army gold? 1390 00:59:05,864 --> 00:59:06,705 He sure did. 1391 00:59:06,786 --> 00:59:07,747 That's why he held us up. 1392 00:59:08,068 --> 00:59:09,029 Pull out as soon as you make a 1393 00:59:09,029 --> 00:59:09,370 change. 1394 00:59:10,111 --> 00:59:10,612 Mr. Richmond. 1395 00:59:10,892 --> 00:59:12,415 Oh, boy, am I glad I found you. 1396 00:59:12,735 --> 00:59:13,897 We've been looking all over for you. 1397 00:59:14,318 --> 00:59:15,780 Lotta won't go on the stage unless you're 1398 00:59:15,780 --> 00:59:16,321 in the audience. 1399 00:59:16,682 --> 00:59:17,944 I'm afraid I'm not in the mood to 1400 00:59:17,944 --> 00:59:18,685 watch the show tonight. 1401 00:59:18,805 --> 00:59:19,627 Oh, please, Mr. Richmond. 1402 00:59:19,847 --> 00:59:20,669 You've got to help us. 1403 00:59:21,109 --> 00:59:22,552 That audience is ready to tear the place 1404 00:59:22,552 --> 00:59:22,912 apart. 1405 00:59:24,395 --> 00:59:25,877 Well, in that case, I'd better go with 1406 00:59:25,877 --> 00:59:25,977 you. 1407 00:59:26,178 --> 00:59:26,658 Oh, wonderful. 1408 00:59:44,267 --> 00:59:45,049 I found him. 1409 00:59:45,049 --> 00:59:46,010 Now I hope we can get the show 1410 00:59:46,010 --> 00:59:46,371 started. 1411 00:59:47,052 --> 00:59:48,935 Well, Mr. Richmond, we were afraid you wouldn't 1412 00:59:48,935 --> 00:59:49,356 get here. 1413 00:59:49,576 --> 00:59:51,580 I'm sorry if my being late's inconvenienced you, 1414 00:59:51,740 --> 00:59:51,840 ma'am. 1415 00:59:52,401 --> 00:59:53,803 Now I'd like to ask you a favor. 1416 00:59:53,943 --> 00:59:55,526 I knew you'd be wanting it. 1417 00:59:55,546 --> 00:59:57,970 You lost your gambler's feather, and luckily I 1418 00:59:57,970 --> 00:59:58,511 found it. 1419 00:59:59,112 --> 01:00:00,354 If it wasn't that, I wanted to ask 1420 01:00:00,354 --> 01:00:00,574 about it. 1421 01:00:00,594 --> 01:00:01,676 Well, of course it was. 1422 01:00:01,736 --> 01:00:03,860 A professional gambler can't be without his feather, 1423 01:00:04,000 --> 01:00:04,581 now can he? 1424 01:00:07,020 --> 01:00:08,724 Lotta, can I speak to you alone? 1425 01:00:08,984 --> 01:00:10,688 I expect to be leaving California soon. 1426 01:00:11,208 --> 01:00:12,030 It's very important. 1427 01:00:12,351 --> 01:00:14,015 Before you go, Mr. Richmond, I think it's 1428 01:00:14,015 --> 01:00:15,779 only fair that you tell Lotta what you 1429 01:00:15,779 --> 01:00:18,122 told me about why you've been following our 1430 01:00:18,122 --> 01:00:18,384 show. 1431 01:00:18,945 --> 01:00:20,909 After all, a young girl's head is easily 1432 01:00:20,909 --> 01:00:23,233 turned when she thinks a romantic young man 1433 01:00:23,233 --> 01:00:24,957 has been following her around the country. 1434 01:00:25,077 --> 01:00:26,199 That's what I want to explain. 1435 01:00:26,701 --> 01:00:27,883 If I could just see you alone... 1436 01:00:27,883 --> 01:00:29,385 That will not be necessary, Mr. Richmond. 1437 01:00:29,385 --> 01:00:31,691 I think it's already quite clear that we 1438 01:00:31,691 --> 01:00:33,294 brought out the crowds, and you only followed 1439 01:00:33,294 --> 01:00:34,336 us in order to fleece them. 1440 01:00:34,977 --> 01:00:36,260 You're very unfair, ma'am. 1441 01:00:37,261 --> 01:00:39,066 If you'd just let me explain... 1442 01:00:39,066 --> 01:00:40,729 I don't think you could add anything, Mr. 1443 01:00:40,810 --> 01:00:41,010 Richmond. 1444 01:00:42,572 --> 01:00:43,655 It's all very clear. 1445 01:00:45,639 --> 01:00:47,362 I'm only sorry that I didn't wake up 1446 01:00:47,362 --> 01:00:47,623 sooner. 1447 01:00:53,756 --> 01:00:54,799 You have to excuse us. 1448 01:00:54,938 --> 01:00:55,800 We have a show to do. 1449 01:00:56,562 --> 01:00:57,443 Good night, Mr. Richmond. 1450 01:00:57,905 --> 01:00:58,545 And goodbye. 1451 01:01:07,914 --> 01:01:23,126 A boy 1452 01:01:23,126 --> 01:01:25,250 and girl were sweetly sparking. 1453 01:01:25,511 --> 01:01:27,595 The folks had gone to bed. 1454 01:01:27,835 --> 01:01:30,802 They heard a footstep on the stair. 1455 01:01:31,083 --> 01:01:33,027 And what do you think she said? 1456 01:01:33,829 --> 01:01:36,434 Kiss me quick and go, my honey. 1457 01:01:36,774 --> 01:01:38,458 Kiss me quick and go. 1458 01:01:39,219 --> 01:01:42,125 To treats or fries and flying eyes. 1459 01:01:42,345 --> 01:01:44,169 Kiss me quick and go. 1460 01:01:44,690 --> 01:01:47,576 He kissed her once, he kissed her twice. 1461 01:01:47,576 --> 01:01:49,981 She waited for the third. 1462 01:01:50,221 --> 01:01:53,027 But he was quite afraid to try. 1463 01:01:53,288 --> 01:01:55,071 Until this song he heard. 1464 01:01:55,693 --> 01:01:58,539 Kiss me quick and go, my honey. 1465 01:01:58,899 --> 01:02:00,563 Kiss me quick and go. 1466 01:02:01,245 --> 01:02:04,151 To treats or fries and flying eyes. 1467 01:02:04,472 --> 01:02:06,034 Kiss me quick and go. 1468 01:02:06,655 --> 01:02:09,060 Kiss me quick and go. 1469 01:02:12,287 --> 01:02:15,093 They sat and sat until at last. 1470 01:02:15,093 --> 01:02:17,498 He asked her if she'd wed. 1471 01:02:17,717 --> 01:02:20,484 Said he I'll get the preacher man. 1472 01:02:20,705 --> 01:02:22,488 And what do you think she said? 1473 01:02:22,788 --> 01:02:23,290 Wow! 1474 01:02:23,630 --> 01:02:26,215 Kiss me quick and go, my honey. 1475 01:02:26,356 --> 01:02:28,200 Kiss me quick and go. 1476 01:02:28,741 --> 01:02:31,466 To treats or fries and flying eyes. 1477 01:02:31,867 --> 01:02:33,692 Kiss me quick and go. 1478 01:02:34,212 --> 01:02:37,078 Kiss me quick and go, my honey. 1479 01:02:37,339 --> 01:02:39,242 Kiss me quick and go. 1480 01:02:39,663 --> 01:02:42,589 Don't hesitate, it's getting late. 1481 01:02:42,589 --> 01:02:44,693 Kiss me quick and go. 1482 01:03:19,726 --> 01:03:22,952 My true love is always a-dancin'. 1483 01:03:22,952 --> 01:03:24,696 Dance, dance, dance with me. 1484 01:03:30,538 --> 01:03:33,745 He kissed her once, he kissed her twice. 1485 01:03:44,286 --> 01:03:46,912 Dance, dance, dance with me. 1486 01:03:49,837 --> 01:03:52,362 Kiss me quick and go. 1487 01:04:04,669 --> 01:04:10,620 Kiss me quick and go. 1488 01:04:27,204 --> 01:04:30,531 Oh, come now, baby. 1489 01:04:31,012 --> 01:04:32,855 You mustn't take it like this. 1490 01:04:33,677 --> 01:04:35,802 He's only the first man in your life. 1491 01:04:35,802 --> 01:04:37,505 There'll be dozens like him. 1492 01:04:38,067 --> 01:04:40,492 But I don't want dozens, Mama. 1493 01:04:40,952 --> 01:04:43,077 I want tons. 1494 01:04:43,297 --> 01:04:44,740 Oh, come on now, Lottie. 1495 01:04:44,780 --> 01:04:45,962 Don't be a crybaby. 1496 01:04:46,363 --> 01:04:48,607 A grown-up lady wouldn't behave like this 1497 01:04:48,607 --> 01:04:49,450 about a man. 1498 01:04:52,576 --> 01:04:53,097 She wouldn't? 1499 01:04:53,318 --> 01:04:53,818 No. 1500 01:04:54,500 --> 01:04:55,341 Fix your makeup now. 1501 01:04:55,462 --> 01:04:56,985 Oh, you look awful. 1502 01:04:57,948 --> 01:04:59,932 I don't care what I look like. 1503 01:05:00,412 --> 01:05:02,536 Those minors don't look at my face anyway. 1504 01:05:03,518 --> 01:05:04,120 Oh, Mama. 1505 01:05:04,461 --> 01:05:05,923 I want to go back to Rabbit Creek 1506 01:05:05,923 --> 01:05:07,045 after the next dance. 1507 01:05:07,667 --> 01:05:09,130 Can't we go back to Rabbit Creek, Mama? 1508 01:05:09,330 --> 01:05:10,473 Maybe just for a rest. 1509 01:05:10,834 --> 01:05:12,196 I'm all worn out. 1510 01:05:12,537 --> 01:05:14,421 Oh, that's not a bad idea, Lottie. 1511 01:05:15,102 --> 01:05:16,085 I'll tell Martin. 1512 01:05:23,229 --> 01:05:23,951 Excuse me. 1513 01:05:24,071 --> 01:05:25,514 There's someone out here to see you, Lottie. 1514 01:05:26,355 --> 01:05:27,698 If it's that Tom Richmond. 1515 01:05:27,838 --> 01:05:29,021 Tell him once and for all that... 1516 01:05:29,021 --> 01:05:29,963 No, it ain't Mr. Richmond. 1517 01:05:30,123 --> 01:05:31,305 It's a Union Army officer. 1518 01:05:31,667 --> 01:05:33,209 Seems awful anxious to see you, Lottie. 1519 01:05:33,871 --> 01:05:35,214 Another stage door, Johnny. 1520 01:05:35,595 --> 01:05:36,857 Well, tell him we don't see anybody and 1521 01:05:36,857 --> 01:05:37,337 get rid of him. 1522 01:05:38,300 --> 01:05:39,703 He's a very handsome man. 1523 01:05:41,768 --> 01:05:42,749 Tell him to come in. 1524 01:05:42,809 --> 01:05:44,011 I'll be happy to see him. 1525 01:05:44,352 --> 01:05:44,713 Lottie. 1526 01:05:44,874 --> 01:05:46,717 Mama, it's time I had a few callers. 1527 01:05:47,037 --> 01:05:48,280 How do you think Lola Montez met all 1528 01:05:48,280 --> 01:05:49,563 those crowned heads and such? 1529 01:05:49,864 --> 01:05:51,868 Now, you leave the room, Mama, and run 1530 01:05:51,868 --> 01:05:52,168 along. 1531 01:05:52,710 --> 01:05:54,553 Let me behave like an actress. 1532 01:05:55,174 --> 01:05:56,417 Have you gone deaf? 1533 01:05:56,497 --> 01:05:57,820 I'm staying right here. 1534 01:05:58,181 --> 01:05:59,624 There's nothing he can say to you that 1535 01:05:59,624 --> 01:06:00,766 your mother can't hear. 1536 01:06:01,327 --> 01:06:01,968 Show him in. 1537 01:06:07,219 --> 01:06:08,702 You wanted to see me, sir? 1538 01:06:08,903 --> 01:06:10,245 Well, not exactly, Miss. 1539 01:06:10,626 --> 01:06:12,550 It was Mrs. Crabtree I was asking for. 1540 01:06:12,932 --> 01:06:15,516 Well, I guess you're not the only one, 1541 01:06:15,596 --> 01:06:15,757 Lottie. 1542 01:06:15,757 --> 01:06:17,059 Mama, now, leave the room, dear. 1543 01:06:17,120 --> 01:06:17,881 Just run along. 1544 01:06:18,321 --> 01:06:20,285 Now, surely, Mother, this gentleman has nothing to 1545 01:06:20,285 --> 01:06:21,889 say to you that your daughter can't hear. 1546 01:06:22,530 --> 01:06:24,214 I've asked a lot of questions around town 1547 01:06:24,214 --> 01:06:24,875 about you two. 1548 01:06:25,136 --> 01:06:27,040 Want to make sure you're both loyal northerners. 1549 01:06:27,461 --> 01:06:28,723 Heard you were born and raised in New 1550 01:06:28,723 --> 01:06:29,004 York. 1551 01:06:29,205 --> 01:06:30,166 That's my state, too. 1552 01:06:30,648 --> 01:06:31,890 And I guess you want this war over 1553 01:06:31,890 --> 01:06:32,711 as quickly as I do. 1554 01:06:33,173 --> 01:06:34,134 Well, you can help. 1555 01:06:34,715 --> 01:06:35,638 What can we do? 1556 01:06:38,704 --> 01:06:40,428 You're going to Fort Yucca from here, I 1557 01:06:40,428 --> 01:06:40,647 believe. 1558 01:06:40,928 --> 01:06:42,111 That's our plan, yes. 1559 01:06:42,111 --> 01:06:44,396 I want you to deliver $10,000 in 1560 01:06:44,396 --> 01:06:46,340 gold to the army paymaster at Fort Yucca. 1561 01:06:46,500 --> 01:06:46,881 What? 1562 01:06:47,061 --> 01:06:48,284 Oh, now, wait a minute. 1563 01:06:48,444 --> 01:06:50,528 We're a show troop, not the Wells Fargo 1564 01:06:50,528 --> 01:06:50,789 Express. 1565 01:06:51,290 --> 01:06:52,171 That's just it. 1566 01:06:52,351 --> 01:06:53,915 Very few shipments of gold have got through 1567 01:06:53,915 --> 01:06:55,298 in the last year because it went by 1568 01:06:55,298 --> 01:06:56,320 Wells Fargo Express. 1569 01:06:56,701 --> 01:06:57,803 On account of the Spaniard. 1570 01:06:58,244 --> 01:06:58,945 You've heard of him. 1571 01:06:59,065 --> 01:06:59,927 Everybody has. 1572 01:07:00,408 --> 01:07:01,591 This shipment must get through. 1573 01:07:01,991 --> 01:07:04,116 We'll put sandbags in the Wells Fargo box. 1574 01:07:04,457 --> 01:07:05,659 The real gold will go with you. 1575 01:07:06,381 --> 01:07:07,523 I don't know. 1576 01:07:07,623 --> 01:07:08,826 It's a big responsibility. 1577 01:07:09,267 --> 01:07:10,489 Mama, I think it's thrilling. 1578 01:07:10,489 --> 01:07:12,293 I thought it might appeal to you. 1579 01:07:12,433 --> 01:07:14,457 You being actors and with imagination and all 1580 01:07:14,457 --> 01:07:14,697 that. 1581 01:07:14,837 --> 01:07:15,279 We'll do it. 1582 01:07:15,359 --> 01:07:16,321 Now, wait a minute, Lotta. 1583 01:07:16,460 --> 01:07:19,227 How can we hide $10,000 in gold? 1584 01:07:19,388 --> 01:07:20,148 We'll find a way. 1585 01:07:20,369 --> 01:07:21,210 That's what I mean. 1586 01:07:21,591 --> 01:07:21,953 Imagination. 1587 01:07:22,333 --> 01:07:24,057 Just so you feel safe, I'll trail you 1588 01:07:24,057 --> 01:07:24,938 with a couple of my men. 1589 01:07:25,179 --> 01:07:26,502 We'll never be more than a mile away. 1590 01:07:26,963 --> 01:07:28,325 I'll have the gold here when you're ready 1591 01:07:28,325 --> 01:07:28,727 to leave. 1592 01:07:29,148 --> 01:07:29,407 Goodbye. 1593 01:07:30,049 --> 01:07:30,410 Goodbye. 1594 01:07:34,298 --> 01:07:34,659 Mama. 1595 01:07:35,560 --> 01:07:37,504 $10,000 in gold, Mama. 1596 01:07:38,346 --> 01:07:39,288 Isn't it exciting? 1597 01:07:44,789 --> 01:07:45,511 Here, let me give you a hand. 1598 01:07:45,511 --> 01:07:46,493 No, no, I can manage it. 1599 01:07:46,533 --> 01:07:47,475 Let's get ready to pull out. 1600 01:07:49,960 --> 01:07:51,062 Well, that's that. 1601 01:07:51,824 --> 01:07:53,247 Costumes, props, makeup. 1602 01:07:53,527 --> 01:07:53,908 My knitting. 1603 01:07:54,029 --> 01:07:54,730 Did you pack my knitting? 1604 01:07:54,950 --> 01:07:55,450 Oh, heavens. 1605 01:07:55,531 --> 01:07:56,393 It's on my dressing table. 1606 01:07:56,474 --> 01:07:56,775 I'll get it. 1607 01:07:56,815 --> 01:07:57,515 All right, dear. 1608 01:08:10,893 --> 01:08:12,596 I couldn't let you go without explaining. 1609 01:08:12,978 --> 01:08:14,681 We're going to Fort Yucca in case you'd 1610 01:08:14,681 --> 01:08:15,703 like to keep up with us. 1611 01:08:15,703 --> 01:08:17,767 I hear the gambling is pretty good there. 1612 01:08:19,231 --> 01:08:22,918 Lotta, you don't believe that gambling story, do 1613 01:08:22,918 --> 01:08:23,078 you? 1614 01:08:23,760 --> 01:08:25,082 I had to tell your mother something. 1615 01:08:25,262 --> 01:08:26,244 But you are a gambler. 1616 01:08:26,645 --> 01:08:27,407 And you're an actress. 1617 01:08:27,767 --> 01:08:28,550 What does that mean? 1618 01:08:29,211 --> 01:08:30,494 Can't you think of me as just Tom? 1619 01:08:31,114 --> 01:08:32,697 You're Lotta, I'm Tom, a fellow in love 1620 01:08:32,697 --> 01:08:33,118 with a girl. 1621 01:08:33,760 --> 01:08:35,243 What does it matter whatever else I am? 1622 01:08:36,464 --> 01:08:38,671 Oh, so now you're in love with me. 1623 01:08:39,151 --> 01:08:40,212 Do I have to prove that? 1624 01:08:42,858 --> 01:08:43,681 Let me go. 1625 01:08:44,282 --> 01:08:44,682 Tom! 1626 01:08:58,291 --> 01:09:00,054 Am I a gambler or just Tom? 1627 01:09:00,915 --> 01:09:02,760 Are you an actress or just my girl? 1628 01:09:04,203 --> 01:09:05,485 Am I in love with you? 1629 01:09:06,527 --> 01:09:08,151 Couldn't you prove it a little more? 1630 01:09:16,848 --> 01:09:17,971 I love you, Lotta. 1631 01:09:18,652 --> 01:09:19,854 That's all you need to know. 1632 01:09:21,058 --> 01:09:22,620 Someday I'll explain all the rest. 1633 01:09:23,161 --> 01:09:24,543 This gambling business and everything. 1634 01:09:25,206 --> 01:09:26,768 It's all mixed up in the war, honey. 1635 01:09:27,751 --> 01:09:29,614 Why should you bother your pretty little head 1636 01:09:29,614 --> 01:09:31,017 with anything so ugly as war? 1637 01:09:33,603 --> 01:09:35,367 Well, Tom, I'm... 1638 01:09:35,367 --> 01:09:37,710 I'm very much concerned about the war. 1639 01:09:38,212 --> 01:09:40,036 And very much involved in it, too. 1640 01:09:40,577 --> 01:09:40,877 Really? 1641 01:09:43,583 --> 01:09:46,088 The Union Army is trusting me with $10 1642 01:09:46,088 --> 01:09:47,191 ,000 in gold. 1643 01:09:47,771 --> 01:09:49,254 And I'm taking it through to the army 1644 01:09:49,254 --> 01:09:50,537 paymaster at Fort Yucca. 1645 01:09:51,921 --> 01:09:52,481 Lotta. 1646 01:09:53,283 --> 01:09:53,964 It's true. 1647 01:09:59,737 --> 01:10:01,279 I wish you hadn't told me this. 1648 01:10:04,666 --> 01:10:05,869 Don't worry, darling. 1649 01:10:06,290 --> 01:10:07,432 I'll be safe. 1650 01:10:08,215 --> 01:10:09,216 It'll be thrilling. 1651 01:10:12,061 --> 01:10:12,502 Lotta. 1652 01:10:14,145 --> 01:10:14,827 Listen, honey. 1653 01:10:15,588 --> 01:10:16,371 Listen to me. 1654 01:10:17,272 --> 01:10:19,517 No matter what happens, believe one thing about 1655 01:10:19,517 --> 01:10:19,777 me. 1656 01:10:20,639 --> 01:10:21,460 I love you. 1657 01:10:22,102 --> 01:10:23,444 In spite of the war, in spite of 1658 01:10:23,444 --> 01:10:23,806 everything. 1659 01:10:24,527 --> 01:10:25,309 I love you. 1660 01:10:26,511 --> 01:10:28,034 Oh, darling, that sounds like goodbye. 1661 01:10:28,415 --> 01:10:29,056 It is goodbye. 1662 01:10:30,158 --> 01:10:31,221 I'm going to San Francisco. 1663 01:10:31,983 --> 01:10:33,426 I just came in to tell you. 1664 01:10:35,550 --> 01:10:37,134 I won't see you in Fort Yucca. 1665 01:10:37,474 --> 01:10:38,275 I'm afraid not. 1666 01:10:39,197 --> 01:10:40,880 Won't I ever see you again? 1667 01:10:43,246 --> 01:10:44,287 Yes, Lotta. 1668 01:10:45,851 --> 01:10:46,492 You will. 1669 01:10:50,771 --> 01:10:51,372 You will. 1670 01:10:52,074 --> 01:10:53,296 Oh, darling. 1671 01:11:56,325 --> 01:12:03,541 Even lonesome pines Seem to kiss the clinging 1672 01:12:03,541 --> 01:12:15,034 vines Near the bright California moon Then 1673 01:12:15,034 --> 01:12:24,374 I ask my star above Send the love 1674 01:12:24,374 --> 01:12:33,632 I'm dreaming of And we'll share the rare 1675 01:12:33,632 --> 01:12:41,689 delight In the magic of the night Near 1676 01:12:41,689 --> 01:12:56,439 the bright California moon It's 1677 01:12:56,439 --> 01:12:56,960 the Spaniards. 1678 01:12:57,020 --> 01:12:58,663 A very beautiful song, senor. 1679 01:12:59,024 --> 01:13:00,727 The chief enjoyed it very much. 1680 01:13:01,068 --> 01:13:02,330 What do you want from us? 1681 01:13:02,752 --> 01:13:04,034 Music, amigo, music. 1682 01:13:04,355 --> 01:13:05,858 We are starved for music. 1683 01:13:06,480 --> 01:13:07,922 In San Joaquin, we saw your show. 1684 01:13:07,922 --> 01:13:09,987 But we do not see very much. 1685 01:13:10,467 --> 01:13:12,011 Maybe you do more show for us now, 1686 01:13:12,091 --> 01:13:12,311 eh? 1687 01:13:12,833 --> 01:13:14,115 With the beautiful senorita. 1688 01:13:14,637 --> 01:13:16,280 Oh, sure, sure. 1689 01:13:19,005 --> 01:13:19,927 We'll give them a show. 1690 01:13:20,408 --> 01:13:20,909 Won't we, Lotta? 1691 01:13:21,050 --> 01:13:21,931 We will not. 1692 01:13:22,132 --> 01:13:23,153 Lotta, control yourself. 1693 01:13:23,234 --> 01:13:23,876 This is the Spaniards. 1694 01:13:23,915 --> 01:13:24,977 I don't care who it is. 1695 01:13:25,218 --> 01:13:26,500 Why should we sing for bandits? 1696 01:13:27,142 --> 01:13:28,565 Tell them to go about their business And 1697 01:13:28,565 --> 01:13:30,469 tell them to go rob a stagecoach. 1698 01:13:30,709 --> 01:13:31,330 You tell them. 1699 01:13:31,390 --> 01:13:32,253 I don't feel so good. 1700 01:13:32,673 --> 01:13:33,836 She will not sing for us. 1701 01:13:34,217 --> 01:13:34,978 That is too bad. 1702 01:13:35,559 --> 01:13:36,641 But what are the songs, senorita? 1703 01:13:36,641 --> 01:13:38,666 Before we take your gold, We'd like first 1704 01:13:38,666 --> 01:13:39,487 your golden voice. 1705 01:13:40,008 --> 01:13:40,489 Gold? 1706 01:13:40,610 --> 01:13:41,090 What gold? 1707 01:13:41,150 --> 01:13:42,073 We have no gold. 1708 01:13:42,173 --> 01:13:43,074 We work for our money. 1709 01:13:43,235 --> 01:13:44,337 Yeah, we work for our money. 1710 01:13:44,557 --> 01:13:45,259 So do we. 1711 01:13:46,923 --> 01:13:47,404 Senor. 1712 01:13:48,827 --> 01:13:50,430 Isn't my golden voice enough? 1713 01:13:51,191 --> 01:13:52,734 Let me sing for you. 1714 01:13:52,914 --> 01:13:54,919 Something Spanish to remind you of your homeland. 1715 01:13:55,480 --> 01:13:56,643 Do we know anything Spanish? 1716 01:13:58,205 --> 01:14:00,469 Or perhaps a Spaniard from Alabama Would rather 1717 01:14:00,469 --> 01:14:01,713 have me sing Dixie. 1718 01:14:04,117 --> 01:14:05,280 He's a Spaniard. 1719 01:14:05,841 --> 01:14:06,663 Search the camp. 1720 01:14:06,723 --> 01:14:07,524 Search the camp? 1721 01:14:07,585 --> 01:14:08,227 What do you mean? 1722 01:14:08,267 --> 01:14:09,068 Take it slow. 1723 01:14:09,389 --> 01:14:10,671 Maybe you'll be more comfortable over here. 1724 01:14:10,772 --> 01:14:11,052 Let's go. 1725 01:14:11,253 --> 01:14:11,513 Let's go. 1726 01:14:19,409 --> 01:14:19,810 Lara. 1727 01:14:21,773 --> 01:14:22,175 Lara. 1728 01:14:23,277 --> 01:14:24,680 I have to take that gold. 1729 01:14:25,221 --> 01:14:26,704 I'm sorry you got mixed up in this, 1730 01:14:26,744 --> 01:14:27,666 But I've got no choice. 1731 01:14:28,729 --> 01:14:29,571 I'm a soldier. 1732 01:14:30,051 --> 01:14:31,554 A captain in the Confederate Army. 1733 01:14:32,476 --> 01:14:34,200 First a gambler and then a bandit. 1734 01:14:34,220 --> 01:14:35,041 And now a soldier. 1735 01:14:35,883 --> 01:14:37,687 Well, really, Mr. Richmond, I can't keep up 1736 01:14:37,687 --> 01:14:38,027 with you. 1737 01:14:38,327 --> 01:14:39,230 I'm not a gambler. 1738 01:14:39,230 --> 01:14:40,693 I'm not even an outlaw. 1739 01:14:41,013 --> 01:14:42,537 At least I don't consider myself one. 1740 01:14:43,137 --> 01:14:45,142 I'm a Confederate officer With orders to raid 1741 01:14:45,142 --> 01:14:45,903 gold shipments. 1742 01:14:46,726 --> 01:14:48,268 The South is losing, Lara, Because the North 1743 01:14:48,268 --> 01:14:48,749 is rich. 1744 01:14:49,290 --> 01:14:51,094 Our soldiers are ragged and barefoot. 1745 01:14:51,395 --> 01:14:52,637 They're going into battle that way. 1746 01:14:53,840 --> 01:14:55,503 I raided the West to help the South. 1747 01:14:56,987 --> 01:14:57,707 Now I'm leaving. 1748 01:14:59,572 --> 01:15:00,533 Where will you go? 1749 01:15:04,893 --> 01:15:06,296 San Francisco first. 1750 01:15:06,736 --> 01:15:08,440 Find a ship that'll run the blockade And 1751 01:15:08,440 --> 01:15:09,021 take us home. 1752 01:15:12,248 --> 01:15:14,031 But when the war's over, I'll come back. 1753 01:15:14,312 --> 01:15:15,193 I promise. 1754 01:15:15,674 --> 01:15:16,717 How will you find me? 1755 01:15:17,638 --> 01:15:19,503 Like finding a lighted lamp in a window. 1756 01:15:20,524 --> 01:15:21,987 Your name's bound to be up in big 1757 01:15:21,987 --> 01:15:22,749 letters somewhere. 1758 01:15:23,771 --> 01:15:24,633 Wherever it is. 1759 01:15:31,737 --> 01:15:32,840 There is no gold here, Manuel. 1760 01:15:33,321 --> 01:15:34,303 Of course not. 1761 01:15:35,124 --> 01:15:36,928 Oh, I don't see this. 1762 01:15:39,473 --> 01:15:40,817 This is very heavy. 1763 01:15:41,297 --> 01:15:42,280 Hey, that's our lunch. 1764 01:15:42,339 --> 01:15:43,542 What kind of bandits are you anyway? 1765 01:15:47,610 --> 01:15:49,113 That's very expensive diet, senor. 1766 01:15:50,095 --> 01:15:51,298 Hey, I thought it was ham and beans. 1767 01:15:51,418 --> 01:15:52,240 We couldn't eat that stuff. 1768 01:15:57,651 --> 01:15:58,713 Hey, ship! 1769 01:15:59,134 --> 01:16:00,237 You deal soldiers a deposit. 1770 01:16:00,377 --> 01:16:01,218 They are on their way here. 1771 01:16:01,779 --> 01:16:02,461 A los caballos! 1772 01:16:05,106 --> 01:16:05,466 Tom! 1773 01:16:06,128 --> 01:16:06,489 Tom! 1774 01:16:07,731 --> 01:16:08,712 Oh, Tom, I'm sorry. 1775 01:16:08,833 --> 01:16:09,736 I didn't sing Dixie. 1776 01:16:09,776 --> 01:16:10,658 There'll be another time. 1777 01:16:10,858 --> 01:16:12,200 You just remember I love you, Lara. 1778 01:16:17,672 --> 01:16:17,772 I love 1779 01:16:17,772 --> 01:16:28,213 you, 1780 01:16:37,863 --> 01:16:37,963 too. 1781 01:16:38,504 --> 01:16:40,128 You got here just in time, Captain. 1782 01:16:40,208 --> 01:16:41,230 The Spaniard was here. 1783 01:16:41,410 --> 01:16:41,771 The gold. 1784 01:16:41,851 --> 01:16:42,493 Did he get the gold? 1785 01:16:42,634 --> 01:16:43,415 He sure did. 1786 01:16:43,635 --> 01:16:44,357 But how'd he know? 1787 01:16:44,376 --> 01:16:45,199 Oh, never mind that. 1788 01:16:45,238 --> 01:16:45,820 Go get them. 1789 01:16:45,961 --> 01:16:47,543 If you hurry and catch them, they just 1790 01:16:47,543 --> 01:16:47,823 went... 1791 01:16:47,823 --> 01:16:48,505 In that direction. 1792 01:16:54,397 --> 01:16:56,441 Oh, Lara, why did you do that? 1793 01:16:56,501 --> 01:16:57,463 Why did I let her? 1794 01:16:57,603 --> 01:16:58,786 Oh, this is too much for me. 1795 01:16:58,867 --> 01:16:59,908 Let's pack up and be off. 1796 01:16:59,969 --> 01:17:01,472 We can't get to Fort Yucca too soon 1797 01:17:01,472 --> 01:17:02,073 to suit me. 1798 01:17:02,574 --> 01:17:03,916 We're not going to Fort Yucca. 1799 01:17:04,016 --> 01:17:05,340 And we're not going to Rapid Creek. 1800 01:17:05,499 --> 01:17:06,362 Where are we going? 1801 01:17:08,746 --> 01:17:09,467 San Francisco. 1802 01:17:13,976 --> 01:17:19,629 Oh, Martin, what did he say? 1803 01:17:19,729 --> 01:17:20,590 It's no use, Lara. 1804 01:17:21,012 --> 01:17:22,474 They won't even let me see Mr. McGuire. 1805 01:17:22,474 --> 01:17:23,455 He's holed up in his office. 1806 01:17:23,777 --> 01:17:25,541 Oh, why don't you face facts, Lara? 1807 01:17:25,641 --> 01:17:27,445 You sang for Mr. McGuire last night and 1808 01:17:27,445 --> 01:17:28,127 he don't like you. 1809 01:17:28,186 --> 01:17:30,190 There's plenty of other places in San Francisco. 1810 01:17:30,351 --> 01:17:31,754 It's got to be the Bella Union. 1811 01:17:31,813 --> 01:17:32,435 But why? 1812 01:17:32,616 --> 01:17:34,580 It's the only place that puts the actress's 1813 01:17:34,580 --> 01:17:36,123 name up in big letters outside. 1814 01:17:36,264 --> 01:17:37,946 And I've just got to have my name 1815 01:17:37,946 --> 01:17:38,488 like that. 1816 01:17:38,708 --> 01:17:40,271 So as everyone will know, I'm in town. 1817 01:17:40,532 --> 01:17:42,176 So Tom Richman will know that's what she 1818 01:17:42,176 --> 01:17:42,416 means. 1819 01:17:42,876 --> 01:17:44,199 I'll see Mr. McGuire myself. 1820 01:17:49,550 --> 01:17:50,432 You wait here. 1821 01:17:54,120 --> 01:17:55,442 I'll raise you 600. 1822 01:17:56,184 --> 01:17:57,006 I'll see him. 1823 01:18:10,153 --> 01:18:12,959 Well, you've cleaned me like a fleet skull 1824 01:18:12,959 --> 01:18:13,739 in the Mojave. 1825 01:18:13,960 --> 01:18:14,903 That's all I own. 1826 01:18:18,089 --> 01:18:19,532 Well, it was a good game. 1827 01:18:19,652 --> 01:18:21,275 Well played in the long run, that's what 1828 01:18:21,275 --> 01:18:21,637 counts. 1829 01:18:22,157 --> 01:18:24,502 Not necessarily to win, but to play it 1830 01:18:24,502 --> 01:18:24,763 well. 1831 01:18:24,864 --> 01:18:26,366 That is the ultimate satisfaction. 1832 01:18:26,586 --> 01:18:26,906 Shut up. 1833 01:18:28,150 --> 01:18:28,871 What did you say? 1834 01:18:29,412 --> 01:18:31,016 He said shut up. 1835 01:18:31,277 --> 01:18:32,298 That's what I thought he said. 1836 01:18:33,781 --> 01:18:36,126 9.15, that's not a bad night's work. 1837 01:18:36,787 --> 01:18:37,910 I'll give you a chance to get even 1838 01:18:37,910 --> 01:18:38,551 one of these days. 1839 01:18:39,133 --> 01:18:40,435 You haven't got all I own. 1840 01:18:40,856 --> 01:18:42,479 There's 30,000 or more there. 1841 01:18:42,579 --> 01:18:43,922 I'll play you for that against the Bella 1842 01:18:43,922 --> 01:18:44,163 Union. 1843 01:18:44,683 --> 01:18:45,505 You mean the place? 1844 01:18:46,427 --> 01:18:47,590 The business, the building? 1845 01:18:47,689 --> 01:18:48,471 The whole shooting match. 1846 01:18:48,973 --> 01:18:49,934 Wouldn't that be something? 1847 01:18:50,877 --> 01:18:52,739 No, Mr. McGuire, I couldn't use it. 1848 01:18:52,920 --> 01:18:54,083 I'm satisfied with this. 1849 01:18:55,506 --> 01:18:57,489 Well, that girl's there again who sunk for 1850 01:18:57,489 --> 01:18:58,071 you last night. 1851 01:18:58,151 --> 01:18:59,213 Says she's got to see you. 1852 01:18:59,394 --> 01:18:59,814 What girl? 1853 01:19:00,275 --> 01:19:00,977 Oh, that girl. 1854 01:19:01,157 --> 01:19:02,339 What do I hire you for? 1855 01:19:02,420 --> 01:19:02,961 Get rid of her. 1856 01:19:07,370 --> 01:19:09,233 Mr. McGuire, I want to know why you 1857 01:19:09,233 --> 01:19:10,256 wouldn't let me sing at the Bella Union. 1858 01:19:10,736 --> 01:19:10,897 Lata. 1859 01:19:12,280 --> 01:19:12,981 Oh, Papa. 1860 01:19:14,364 --> 01:19:15,087 And Cornelia. 1861 01:19:15,226 --> 01:19:15,627 Hello, dear. 1862 01:19:15,928 --> 01:19:16,669 Mama's outside. 1863 01:19:16,890 --> 01:19:17,390 And Marge. 1864 01:19:17,470 --> 01:19:19,836 Oh, honey, I've been hearing all about you. 1865 01:19:19,896 --> 01:19:21,339 How you've been doing all right in those 1866 01:19:21,339 --> 01:19:22,440 heaven-forsaken towns. 1867 01:19:22,622 --> 01:19:23,643 We did better than all right. 1868 01:19:23,643 --> 01:19:25,587 And now I'm ready for San Francisco. 1869 01:19:26,149 --> 01:19:28,193 Only Mr. McGuire doesn't seem to think so. 1870 01:19:28,894 --> 01:19:29,335 What's the matter? 1871 01:19:29,416 --> 01:19:30,116 Don't you like my daughter? 1872 01:19:30,518 --> 01:19:32,642 I've got nothing against her, but she can't 1873 01:19:32,642 --> 01:19:33,865 sing worth sour apples. 1874 01:19:34,125 --> 01:19:35,027 Is that so? 1875 01:19:35,668 --> 01:19:37,211 What are you, a critic or something? 1876 01:19:37,893 --> 01:19:39,275 Why, I ought to bust you right in 1877 01:19:39,275 --> 01:19:39,636 the nose. 1878 01:19:39,776 --> 01:19:42,141 Now, calm down, Crabtree, and watch your talk. 1879 01:19:42,342 --> 01:19:43,905 Just because she's your daughter... 1880 01:19:44,487 --> 01:19:46,369 Look, McGuire, does the offer still go? 1881 01:19:46,891 --> 01:19:48,635 The Bella Union against my 30,000? 1882 01:19:48,895 --> 01:19:50,178 They're darn tootin', let's still go. 1883 01:19:50,238 --> 01:19:51,500 Well, then you've got yourself a bet. 1884 01:19:51,761 --> 01:19:52,803 One hand of five card draw. 1885 01:19:52,803 --> 01:19:54,587 Papa, you're gonna play poker at a time 1886 01:19:54,587 --> 01:19:54,987 like this? 1887 01:19:55,108 --> 01:19:56,912 Listen, honey, this is for you. 1888 01:19:57,252 --> 01:19:59,938 If I win, you sing at the Bella 1889 01:19:59,938 --> 01:20:00,219 Union. 1890 01:20:00,939 --> 01:20:02,062 Now, go on outside and wait. 1891 01:20:02,663 --> 01:20:03,726 Go on, now, you good girl. 1892 01:20:05,108 --> 01:20:07,372 By the way, don't tell your mother you 1893 01:20:07,372 --> 01:20:07,794 saw me. 1894 01:20:08,576 --> 01:20:09,036 Not yet. 1895 01:20:13,065 --> 01:20:13,786 Cut for deal. 1896 01:20:21,682 --> 01:20:23,606 Lotta Crabtree, if you don't tell me why 1897 01:20:23,606 --> 01:20:24,468 we're waiting here. 1898 01:20:26,553 --> 01:20:28,116 Oh, she get more like your father every 1899 01:20:28,116 --> 01:20:28,436 day. 1900 01:20:29,439 --> 01:20:31,302 Now, see here, young lady, we're not gonna 1901 01:20:31,302 --> 01:20:32,846 spend good money just to sit here all 1902 01:20:32,846 --> 01:20:32,986 day. 1903 01:20:33,107 --> 01:20:34,609 Mark pays the driver, we don't need him 1904 01:20:34,609 --> 01:20:34,929 anymore. 1905 01:20:40,090 --> 01:20:40,491 Crabtree! 1906 01:20:43,357 --> 01:20:43,758 Marianne! 1907 01:20:45,702 --> 01:20:47,946 Well, Crabtree, you're looking very well. 1908 01:20:48,568 --> 01:20:50,351 You look good to me, too, Marianne. 1909 01:20:50,432 --> 01:20:51,453 I didn't say that. 1910 01:20:51,674 --> 01:20:53,558 Papa, what happened inside? 1911 01:20:54,419 --> 01:20:56,404 Oh, uh, inside. 1912 01:20:56,404 --> 01:20:59,710 Oh, yes, Mr. McGuire drew a full house. 1913 01:21:00,052 --> 01:21:01,113 Oh, Papa. 1914 01:21:01,715 --> 01:21:04,019 Yeah, but your father drew four aces. 1915 01:21:04,400 --> 01:21:04,921 Papa! 1916 01:21:05,603 --> 01:21:07,086 Does that beat a full house? 1917 01:21:07,166 --> 01:21:08,007 Well, it always has. 1918 01:21:09,050 --> 01:21:10,512 Listen, baby, you can go in there and 1919 01:21:10,512 --> 01:21:11,876 start singing anytime you want. 1920 01:21:12,036 --> 01:21:13,219 What is this? 1921 01:21:13,379 --> 01:21:15,143 Mrs. Crabtree, I want you to meet Mr. 1922 01:21:15,243 --> 01:21:17,847 Crabtree, the new owner of the Bella Union 1923 01:21:17,847 --> 01:21:19,110 and my employer. 1924 01:21:19,371 --> 01:21:20,854 I start tomorrow night. 1925 01:21:23,479 --> 01:21:25,703 Oh, be careful, John, you're ruining my veil. 1926 01:21:25,703 --> 01:21:26,525 Did you hear that? 1927 01:21:26,546 --> 01:21:27,348 She called me John. 1928 01:21:27,608 --> 01:21:30,614 After 20 years, she's finally learned my first 1929 01:21:30,614 --> 01:21:31,055 name. 1930 01:21:31,976 --> 01:21:34,482 Well, I'll buy you a hundred veils, Marianne, 1931 01:21:34,583 --> 01:21:36,426 and a hundred bonnets to go with them. 1932 01:21:36,967 --> 01:21:37,468 Papa! 1933 01:21:38,250 --> 01:21:41,276 Oh, them golden slippers, oh, come on, Mary, 1934 01:21:41,395 --> 01:21:41,716 come on. 1935 01:21:41,817 --> 01:21:44,082 Golden slippers, I'll find a way to walk 1936 01:21:44,082 --> 01:21:45,024 the golden street. 1937 01:21:45,585 --> 01:21:48,952 Oh, them golden slippers, oh, them golden slippers, 1938 01:21:49,032 --> 01:21:51,076 them golden slippers, I'll find a way to 1939 01:21:51,076 --> 01:21:52,198 walk the golden street. 1940 01:21:55,565 --> 01:22:36,039 1941 01:22:36,039 --> 01:22:36,199 golden slippers, oh, them golden slippers, Thank you, 1942 01:22:36,239 --> 01:22:37,441 thank you, ladies and gentlemen. 1943 01:22:37,902 --> 01:22:39,385 Miss Lotta will be back just as soon 1944 01:22:39,385 --> 01:22:40,467 as she changes her costume. 1945 01:22:41,289 --> 01:22:43,052 You've really been a wonderful audience, and you're 1946 01:22:43,052 --> 01:22:44,836 making it very difficult for us to leave 1947 01:22:44,836 --> 01:22:45,518 San Francisco. 1948 01:22:46,240 --> 01:22:48,323 Yes, this is our final performance at the 1949 01:22:48,323 --> 01:22:48,804 Bella Union. 1950 01:22:49,366 --> 01:22:51,570 Tomorrow, we start moving eastward to New York. 1951 01:22:51,570 --> 01:22:54,196 But in our hearts, we can never leave 1952 01:22:54,196 --> 01:22:54,756 California. 1953 01:22:55,459 --> 01:22:56,841 You'll always be with us. 1954 01:22:59,807 --> 01:23:01,350 Give us another song, Mark. 1955 01:23:02,352 --> 01:23:04,116 The ladies want a song from you. 1956 01:23:21,632 --> 01:23:30,149 My love is deep as the sea That 1957 01:23:30,149 --> 01:23:38,566 flows forever You ask me when will it 1958 01:23:38,566 --> 01:23:47,505 end I tell you never My love 1959 01:23:47,505 --> 01:23:55,762 is bright as the sun That shines forever 1960 01:23:56,644 --> 01:24:04,619 You ask me when will it fade I 1961 01:24:04,619 --> 01:24:14,881 tell you never He's singing 1962 01:24:14,881 --> 01:24:15,983 this to you, Lotta. 1963 01:24:20,312 --> 01:24:22,176 But you don't hear it. 1964 01:24:23,900 --> 01:24:32,978 With my heart in my hand My 1965 01:24:32,978 --> 01:24:42,578 love, I love you so much Now and 1966 01:24:42,578 --> 01:24:51,136 forever You ask me when will it die 1967 01:24:51,136 --> 01:25:00,716 I tell you never You ask me when 1968 01:25:00,716 --> 01:25:12,379 will it die I tell you never 1969 01:25:43,953 --> 01:25:45,557 I want you to meet the man who 1970 01:25:45,557 --> 01:25:46,740 taught me to sing and dance. 1971 01:25:47,100 --> 01:25:48,503 He's the owner of the Bella Union. 1972 01:25:49,124 --> 01:25:50,327 He's an old minstrel man. 1973 01:25:50,648 --> 01:25:53,052 And he's also, I'm very proud to say, 1974 01:25:53,674 --> 01:25:56,259 my father, John Crabtree. 1975 01:26:08,464 --> 01:26:14,717 California moon Oh, my, he'll make a fool 1976 01:26:14,717 --> 01:26:15,620 of himself, sure. 1977 01:26:17,422 --> 01:26:23,956 Send the one I'm dreaming of And we'll 1978 01:26:23,956 --> 01:26:29,347 share the rare delight In the magic of 1979 01:26:29,347 --> 01:26:38,816 the night Meet the bright California moon. 1980 01:26:38,816 --> 01:26:40,299 You´ll be snug as a bug in the still 1981 01:26:40,299 --> 01:26:42,484 of the night When you're under the wonderful 1982 01:26:42,484 --> 01:26:44,729 thrill of the light Oh, the biggest and 1983 01:26:44,729 --> 01:26:45,730 best in the east of the west You 1984 01:26:45,730 --> 01:26:46,793 can give it a chance You can leave 1985 01:26:46,793 --> 01:26:48,536 all the rest to a wonderful moon If 1986 01:26:48,536 --> 01:26:51,002 you're sighing and trying to find romance Just 1987 01:26:51,002 --> 01:26:52,605 remember this, that a kiss will have more 1988 01:26:52,605 --> 01:26:54,529 of a chance And your heart will be 1989 01:26:54,529 --> 01:26:55,711 dancing When you get a glance that is 1990 01:26:55,711 --> 01:26:56,894 full of romance You'll be put in a 1991 01:26:56,894 --> 01:27:00,862 trance by a beautiful moon Then you ask 1992 01:27:00,862 --> 01:27:04,649 your star above He'll be glad to send 1993 01:27:04,649 --> 01:27:08,698 the one you're dreaming of Hand in hand 1994 01:27:08,698 --> 01:27:10,000 you will share in this rare and delicious 1995 01:27:10,000 --> 01:27:12,545 delight When you're kissed in the mystical, magical 1996 01:29:25,000 --> 01:29:27,545 I always knew! 1997 01:30:14,000 --> 01:30:14,762 No letter. 1998 01:30:15,304 --> 01:30:16,226 Nothing from him, Lara. 1999 01:30:22,263 --> 01:31:48,204 2000 01:31:48,204 --> 01:31:51,493 pretty dress. 2001 01:31:51,914 --> 01:31:53,158 A bit of lace. 2002 01:31:53,880 --> 01:31:57,309 A little dash of powder on my face. 2003 01:31:57,610 --> 01:32:01,280 I know my heart is singing a song. 2004 01:32:01,501 --> 01:32:03,025 To the rub-a-dub-dub of the 2005 01:32:03,025 --> 01:32:03,446 drum. 2006 01:32:03,767 --> 01:32:05,311 The sound of the trumpet's flare. 2007 01:32:05,311 --> 01:32:07,458 All over the land, strike up the band 2008 01:32:07,458 --> 01:32:09,002 cause I'll be there. 2009 01:32:09,102 --> 01:32:11,088 When Johnny comes marching home again. 2010 01:32:11,228 --> 01:32:12,652 Hooray, hooray. 2011 01:32:12,833 --> 01:32:14,778 We'll give him a hearty welcome then. 2012 01:32:14,939 --> 01:32:16,363 Hooray, hooray. 2013 01:32:16,683 --> 01:32:18,188 The men will cheer and the boys will 2014 01:32:18,188 --> 01:32:18,428 shout. 2015 01:32:18,569 --> 01:32:20,354 The ladies they will all turn out and 2016 01:32:20,354 --> 01:32:21,758 we'll all feel gay. 2017 01:32:21,858 --> 01:32:23,603 When Johnny comes marching home. 2018 01:32:23,844 --> 01:32:25,568 The men will cheer and the boys will 2019 01:32:25,568 --> 01:32:25,789 shout. 2020 01:32:25,949 --> 01:32:27,694 The ladies they will all turn out and 2021 01:32:27,694 --> 01:32:29,078 we'll all feel gay. 2022 01:32:29,239 --> 01:32:31,064 When Johnny comes marching home. 2023 01:32:31,064 --> 01:33:01,128 2024 01:33:13,703 --> 01:33:36,286 2025 01:33:36,286 --> 01:33:51,679 2026 01:33:51,679 --> 01:33:58,900 2027 01:33:58,900 --> 01:34:07,022 2028 01:34:07,022 --> 01:34:15,966 2029 01:34:15,966 --> 01:34:25,995 2030 01:34:28,101 --> 01:34:28,222 2031 01:34:28,222 --> 01:34:58,286 2032 01:34:58,286 --> 01:35:20,398 2033 01:35:20,398 --> 01:35:28,801 And when all comes marching home. 2034 01:35:32,953 --> 01:35:34,505 2035 01:35:44,505 --> 01:35:44,826 Come in 2036 01:35:46,491 --> 01:35:47,694 From the Grand Duke Alexis. 2037 01:35:48,657 --> 01:35:49,499 And something else. 2038 01:35:50,322 --> 01:35:51,024 Same as always. 2039 01:35:51,224 --> 01:35:52,247 Open it for me will you Mark? 2040 01:35:52,427 --> 01:35:52,728 Sure. 2041 01:35:58,204 --> 01:35:58,565 Brother. 2042 01:36:00,630 --> 01:36:01,513 Pretty aren't they? 2043 01:36:02,054 --> 01:36:02,656 Give them to mother. 2044 01:36:03,158 --> 01:36:03,960 You mean you don't want them? 2045 01:36:04,602 --> 01:36:06,467 Mark, the day you bring me that letter 2046 01:36:06,467 --> 01:36:07,028 from the south. 2047 01:36:07,129 --> 01:36:08,653 You'll have brought me the best present I 2048 01:36:08,653 --> 01:36:08,994 could have. 2049 01:36:09,174 --> 01:36:10,277 And I'll bring it to you day or 2050 01:36:10,277 --> 01:36:10,518 night. 2051 01:36:11,240 --> 01:36:12,524 But you know Lotta it's been more than 2052 01:36:12,524 --> 01:36:13,827 a year and you still haven't heard from 2053 01:36:13,827 --> 01:36:13,928 him. 2054 01:36:14,810 --> 01:36:15,251 I know. 2055 01:36:16,274 --> 01:36:17,257 But I will. 2056 01:36:17,738 --> 01:36:18,681 That's why I want to go on the 2057 01:36:18,681 --> 01:36:19,784 road so I can keep my name in 2058 01:36:19,784 --> 01:36:20,205 the papers. 2059 01:36:20,606 --> 01:36:21,790 So he'll know where I am. 2060 01:36:22,431 --> 01:36:23,555 Ladies and gentlemen. 2061 01:36:23,695 --> 01:36:24,457 Ladies and gentlemen. 2062 01:36:24,577 --> 01:36:24,778 Look. 2063 01:36:25,059 --> 01:36:26,904 We've got what we've been praying for. 2064 01:36:27,265 --> 01:36:27,666 Peace. 2065 01:36:44,471 --> 01:36:47,720 Folks! Peace is declared. 2066 01:36:48,220 --> 01:37:04,761 The War it´s over. I can´t believe. 2067 01:37:09,022 --> 01:37:09,764 to you Oh mother. 2068 01:37:10,927 --> 01:37:11,810 It's over. 2069 01:37:12,030 --> 01:37:12,592 Yes baby. 2070 01:37:12,853 --> 01:37:13,494 It's over. 2071 01:37:17,345 --> 01:37:17,786 Lotta. 2072 01:37:18,067 --> 01:37:18,549 They came. 2073 01:37:18,669 --> 01:37:18,990 They're here. 2074 01:37:19,411 --> 01:37:19,892 Two letters. 2075 01:37:20,053 --> 01:37:20,213 Two. 2076 01:37:22,450 --> 01:37:23,452 Oh Mark. 2077 01:37:24,435 --> 01:37:25,699 Oh thank you. 2078 01:37:29,991 --> 01:37:31,415 Here mama this is for you. 2079 01:37:37,823 --> 01:37:38,805 My dearest love. 2080 01:37:40,069 --> 01:37:41,874 I'm writing this from what we call an 2081 01:37:41,874 --> 01:37:42,636 army hospital. 2082 01:37:43,438 --> 01:37:45,023 The doctors promised me I'll be up and 2083 01:37:45,023 --> 01:37:46,106 around in a few days. 2084 01:37:46,768 --> 01:37:48,111 Then if I can get through the Yankee 2085 01:37:48,111 --> 01:37:48,533 lines. 2086 01:37:49,014 --> 01:37:50,839 I'll be coming north to find you. 2087 01:37:51,260 --> 01:37:52,343 He's coming to New York. 2088 01:37:52,804 --> 01:37:54,028 He's coming back. 2089 01:37:55,412 --> 01:37:56,294 My darling. 2090 01:37:56,294 --> 01:37:59,303 Sometimes during that interval between blowing out my 2091 01:37:59,303 --> 01:38:01,028 lamp and the coming of sleep. 2092 01:38:01,750 --> 01:38:03,474 It seems I can hear you singing. 2093 01:38:06,242 --> 01:38:07,766 This was mailed a month ago. 2094 01:38:09,150 --> 01:38:10,654 He could be here right now. 2095 01:38:11,196 --> 01:38:12,259 Oh how do I look? 2096 01:38:14,926 --> 01:38:15,368 Lotta. 2097 01:38:15,528 --> 01:38:16,411 Do you want Lotta? 2098 01:38:16,852 --> 01:38:18,537 Honey they're yelling for you out there. 2099 01:38:18,557 --> 01:38:19,539 You'll have to give them something. 2100 01:38:19,640 --> 01:38:20,703 They'll tear the place apart. 2101 01:38:20,843 --> 01:38:21,605 Oh let them wait. 2102 01:38:21,926 --> 01:38:23,330 I've got to look extra special. 2103 01:38:23,551 --> 01:38:25,396 He might be out in front right now. 2104 01:38:25,396 --> 01:38:27,782 It's just like him to surprise me. 2105 01:38:27,923 --> 01:38:28,083 Lotta. 2106 01:38:29,186 --> 01:38:30,490 He isn't out front. 2107 01:38:31,192 --> 01:38:32,375 I've read my letter. 2108 01:38:32,575 --> 01:38:33,979 It's from Tom's doctor. 2109 01:38:34,822 --> 01:38:35,644 Tom's doctor? 2110 01:38:36,527 --> 01:38:37,530 What does he say? 2111 01:38:38,894 --> 01:38:40,939 Tom got up a few days after he 2112 01:38:40,939 --> 01:38:41,661 wrote to you. 2113 01:38:42,303 --> 01:38:44,369 He wasn't as well as he wanted to 2114 01:38:44,369 --> 01:38:44,690 be. 2115 01:38:46,034 --> 01:38:47,257 There was a relapse. 2116 01:38:49,563 --> 01:38:50,326 Oh mother. 2117 01:38:52,662 --> 01:38:54,046 What are you trying to say? 2118 01:38:55,109 --> 01:38:56,593 What does the letter say? 2119 01:38:57,496 --> 01:39:00,223 The hospital is poorly equipped. 2120 01:39:01,046 --> 01:39:03,051 They don't have the kind of medicine that 2121 01:39:03,051 --> 01:39:03,813 Tom needs. 2122 01:39:04,656 --> 01:39:07,604 The doctor is mighty sorry, but he's afraid 2123 01:39:07,604 --> 01:39:10,091 that by the time he gets this letter... 2124 01:39:25,153 --> 01:39:26,176 Oh Tom. 2125 01:39:26,677 --> 01:39:28,843 My baby, my baby. 2126 01:39:31,350 --> 01:39:33,537 Gosh you'll never be able to face that 2127 01:39:33,537 --> 01:39:34,359 mother out there. 2128 01:39:34,960 --> 01:39:36,786 I'm going to call off the rest of 2129 01:39:36,786 --> 01:39:37,187 the show. 2130 01:39:38,049 --> 01:39:40,195 Lotta, will you please hurry and... 2131 01:41:17,578 --> 01:41:21,810 Ladies and gentlemen, I know that this will 2132 01:41:21,810 --> 01:41:25,741 surprise you, but on this occasion I want 2133 01:41:25,741 --> 01:41:26,503 to sing Dixie. 2134 01:41:31,687 --> 01:41:36,641 I wish I was in the land of 2135 01:41:36,641 --> 01:41:44,824 cotton Old times there are not forgotten Look 2136 01:41:48,514 --> 01:42:24,666 away, look away Dixieland Let 2137 01:43:09,170 --> 01:43:10,795 us behave like victors. 2138 01:43:11,196 --> 01:43:12,700 We can be generous in victory. 2139 01:43:13,542 --> 01:43:15,027 The men of the South were fighting for 2140 01:43:15,027 --> 01:43:16,190 something they believed in. 2141 01:43:16,751 --> 01:43:18,717 And when men fight and die for their 2142 01:43:18,717 --> 01:43:20,943 beliefs, we must respect them for it. 2143 01:43:21,344 --> 01:43:23,230 To thousands of men on both sides has 2144 01:43:23,230 --> 01:43:24,373 come the dignity of death. 2145 01:43:25,275 --> 01:43:26,940 And now for the sake of those who 2146 01:43:26,940 --> 01:43:29,427 died, all wounds must be healed. 2147 01:43:29,427 --> 01:43:33,177 We must remember only that once again we're 2148 01:43:33,177 --> 01:43:33,619 united. 2149 01:43:34,441 --> 01:43:36,487 That once again we're all Americans. 2150 01:43:38,964 --> 01:43:41,009 Sing Lotta, sing. 2151 01:43:43,757 --> 01:43:47,969 I wish I was in the land of 2152 01:43:47,969 --> 01:43:58,027 cotton Old times there are not forgotten 2153 01:43:58,027 --> 01:44:05,719 Dixie I wish I was in Dixie Hooray, 2154 01:44:06,721 --> 01:44:13,360 hooray In Dixieland I take my stand To 2155 01:44:13,360 --> 01:44:21,503 live and die in Dixie Away, away Away 2156 01:44:21,503 --> 01:44:30,989 down South in Dixie Away, away Away down 2157 01:44:30,989 --> 01:44:35,305 South in Dixie Well, 2158 01:45:05,386 --> 01:45:06,689 now, it isn't going to be easy to 2159 01:45:06,689 --> 01:45:07,873 keep it out of your mind. 2160 01:45:08,294 --> 01:45:09,116 But you must. 2161 01:45:10,380 --> 01:45:11,402 I wish you'd go with us tonight. 2162 01:45:12,285 --> 01:45:14,351 You know, Mr. Barnum's giving this party just 2163 01:45:14,351 --> 01:45:14,692 for you. 2164 01:45:15,013 --> 01:45:16,176 And you know you've always wanted to meet 2165 01:45:16,176 --> 01:45:16,697 Jenny Lind. 2166 01:45:17,740 --> 01:45:19,044 Couldn't meet anyone tonight. 2167 01:45:19,746 --> 01:45:21,170 It'd do you good to mix with people 2168 01:45:21,170 --> 01:45:22,955 and maybe for a little while you'd forget. 2169 01:45:23,576 --> 01:45:23,978 Forget? 2170 01:45:25,361 --> 01:45:26,906 All I've got now is remembering. 2171 01:45:28,611 --> 01:45:29,814 You all go on to the party. 2172 01:45:32,652 --> 01:45:33,655 I'll stay with Lotta. 2173 01:45:38,889 --> 01:45:40,694 I think I'd like to be alone, Lotta. 2174 01:45:42,239 --> 01:45:44,164 I haven't been alone in a long while. 2175 01:45:45,548 --> 01:45:46,591 A long, long while. 2176 01:45:47,594 --> 01:45:48,536 Please leave me. 2177 01:46:01,884 --> 01:46:03,147 I'll be home waiting for you, baby. 2178 01:47:15,345 --> 01:47:16,786 Lotta? 2179 01:47:47,796 --> 01:47:50,243 Golden slippers that I love so well Golden 2180 01:47:50,243 --> 01:47:52,288 slippers, I'm going away And I don't expect 2181 01:47:52,288 --> 01:47:53,973 to win Jenny calls her instead And the 2182 01:47:53,973 --> 01:47:56,420 golden slippers, I'm wearing while I'm away Walk 2183 01:47:56,420 --> 01:47:58,205 on the golden street 2184 01:47:58,000 --> 01:48:01,205 Transcription and translation (AI) by Kasamaruti/GM 1st September 2025 134897

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.