All language subtitles for Fotografando Patrizia (1984) 60.000 FPS-hr.bs

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:34,040 --> 00:00:35,140 Dođi, moj mali anđele. 2 00:00:35,160 --> 00:00:37,914 Vrlo dobro znaš da nisi. Nije dozvoljeno igrati se s loptom. 3 00:00:38,000 --> 00:00:39,070 Dođi s Emilijom. 4 00:00:39,120 --> 00:00:43,114 Emilio, ti to veoma dobro znaš. šta je doktor rekao. 5 00:00:43,160 --> 00:00:45,152 Moraš rasti bez ikakvog napora. 6 00:00:45,920 --> 00:00:47,957 Dakle, šta je sada važno? 7 00:00:48,000 --> 00:00:51,914 Sjedni sa mnom i hajde da se lijepo provedemo. 8 00:00:54,040 --> 00:00:57,078 Bravo, Emilio! Predivan crtež. 9 00:00:57,120 --> 00:01:00,113 Ali sada sam ostao bez ideja! 10 00:01:11,160 --> 00:01:14,153 - Molim vas, pustite me da idem s ostalima. - Nije moguće. 11 00:01:14,920 --> 00:01:16,036 Ne možeš se potruditi. 12 00:01:16,080 --> 00:01:18,151 Ah, dobra stara Emilija. 13 00:01:18,960 --> 00:01:23,910 Nema šanse. Moramo ići kući. Hajde! 14 00:01:47,040 --> 00:01:49,157 Znam to o dječaku. Nije lako u tvojim godinama. 15 00:01:49,960 --> 00:01:51,917 da se nosi sa takvom bolešću. 16 00:01:52,000 --> 00:01:54,117 Ali sve će biti u redu, mala moja. 17 00:01:54,160 --> 00:01:56,994 Koliko si me puta utješio/utješila? 18 00:01:57,040 --> 00:02:00,033 Požuri. I ja sam te ostavio/la. čista košulja izvana. 19 00:02:01,120 --> 00:02:02,918 Da, dobro je. 20 00:02:27,160 --> 00:02:31,916 Emilio! Sad obuci majicu. Šta će ljudi misliti? 21 00:02:31,960 --> 00:02:34,919 Ići ćemo u šetnju. Dođi, anđele moj. 22 00:02:34,960 --> 00:02:36,997 Ne možeš li me ostaviti na miru? 23 00:03:24,080 --> 00:03:26,993 Stižete na vrijeme. Još uvijek možeš vidjeti jadnu Emiliju. 24 00:03:27,040 --> 00:03:30,158 - HVALA. A Emilio? - On je gore. - Kako je on? 25 00:03:30,960 --> 00:03:34,112 - Dobro, kao i uvijek. - Čuvaj mi prtljag. - Odmah. 26 00:03:38,040 --> 00:03:40,111 - Hvala što ste došli. - Sve je prirodno. 27 00:05:05,080 --> 00:05:07,993 Tužno je. Najbolji uvijek idu prvi. 28 00:05:30,120 --> 00:05:33,955 Mogu li se predstaviti? Ja sam Franco Alessi. Emilijev učitelj. 29 00:05:34,080 --> 00:05:36,117 - Došao sam da se nađem s tobom zbog nekoliko stvari. - Da, razumijem. 30 00:05:36,920 --> 00:05:38,115 Ali danas je loš tajming. 31 00:05:38,160 --> 00:05:41,039 - Možda bismo ovo mogli odgoditi za neki drugi put? - Prirodno, prirodno. 32 00:05:41,960 --> 00:05:42,996 Vidimo se uskoro. 33 00:05:43,920 --> 00:05:45,912 Ah, nikad mi se nije sviđala ta starica. 34 00:05:46,080 --> 00:05:48,117 - Molim vas, otvorite vrata. - Odmah. 35 00:05:49,160 --> 00:05:50,992 Hvala vam puno. Pozdrav. 36 00:05:52,920 --> 00:05:53,910 Emilio! 37 00:05:57,000 --> 00:05:58,070 Emilio! 38 00:06:00,000 --> 00:06:02,071 Emilio! Halo, Patrizia, zašto tako vičeš? 39 00:06:02,120 --> 00:06:04,112 Nisam se pripremio/la. da se slikaju. 40 00:06:05,000 --> 00:06:06,116 Sreo/la sam tvog/tvoju nastavnicu/nastavnicu dolje. 41 00:06:06,160 --> 00:06:08,117 Poslao sam ga nazad. Nadam se da ti ne smeta. 42 00:06:08,160 --> 00:06:09,992 Pa, inače ću morati ponovo da ga pogledam. 43 00:06:10,040 --> 00:06:14,000 Zašto ne otvoriš prozor? Gušimo se ovdje. 44 00:06:16,960 --> 00:06:18,110 Kako možeš ovo podnijeti? 45 00:06:23,120 --> 00:06:26,113 - Zato si uvijek tako blijed. - Šta time misliš? 46 00:06:26,960 --> 00:06:28,917 Ali dosta je dosta. Volim ne kada su prozori otvoreni. 47 00:06:28,960 --> 00:06:32,954 Jedva sam pogledao jadnu Emiliju. Htio sam te odmah vidjeti. 48 00:06:33,000 --> 00:06:34,116 To je to. Željeli ste me odmah vidjeti? 49 00:06:34,160 --> 00:06:37,915 Posljednji put kad sam te vidio/vidjela, Još si bio dijete. 50 00:06:38,080 --> 00:06:40,980 Je li moja soba spremna? Kako je tvoja soba spremna? 51 00:06:41,000 --> 00:06:43,071 - Želiš li ostati ovdje? - Sve sam otvorio, ostajem. 52 00:06:43,120 --> 00:06:44,998 Ne mogu otići. i ostavi te sada na miru. 53 00:06:45,040 --> 00:06:47,032 Ali šta je s vašom modnom trgovinom? A šta je s tvojim poslom? 54 00:06:47,080 --> 00:06:50,073 Sve sam prodao/prodala. Ugovor je već potpisan. 55 00:06:50,120 --> 00:06:54,020 - Čiji? - Američka kompanija. Dobro su platili. 56 00:06:54,040 --> 00:06:56,111 - Pa, to je lijepo od tebe. - Malo svježeg zraka ovdje. 57 00:06:56,160 --> 00:06:59,073 To znači da se vraćaš u Veneciju, zar ne? 58 00:06:59,120 --> 00:07:03,034 To ne znači da ću uvijek tamo živjeti. Ali nikad se ne zna. 59 00:07:07,040 --> 00:07:11,034 - Slušaj, želim sada ići u svoju sobu. - U tvojoj spavaćoj sobi? Idemo. 60 00:07:16,120 --> 00:07:18,077 Prašinu je potrebno obrisati. 61 00:07:20,000 --> 00:07:22,117 - Stvari su se ovdje mnogo promijenile. - Sve se mijenja. 62 00:07:25,920 --> 00:07:29,038 Ponekad ne znaš osjećaj kao u... 63 00:07:30,000 --> 00:07:32,913 - Život u zatvoru? - Ne, ovdje se osjećam veoma dobro. 64 00:07:33,000 --> 00:07:36,100 - I ništa te ne obavezuje da ostaneš. - Ne, činim ti uslugu. 65 00:07:36,120 --> 00:07:40,034 Ovdje ćemo promijeniti neke stvari. Ne možeš se uvijek sakriti u kući. 66 00:07:40,160 --> 00:07:43,153 - Treba ti svježeg zraka. Treba ti. - Ne mogu ništa učiniti. 67 00:07:43,920 --> 00:07:45,115 Također ćeš ići u javnu školu. 68 00:07:45,160 --> 00:07:47,959 Privatni časovi su apsolutno beskorisni. 69 00:07:49,040 --> 00:07:50,918 Slušaš li me? 70 00:07:52,120 --> 00:07:56,000 Opet onaj stari vokmen. Trebaš bolje učiti. 71 00:07:56,120 --> 00:07:57,952 Kakav nered. Sve je prekriveno prašinom. 72 00:08:00,040 --> 00:08:04,159 - Šta se desilo? - Skoči iz kreveta, imamo prekrasno jutro. 73 00:08:06,080 --> 00:08:09,073 Kašlješ kao starac. Danas ćemo ići na more. 74 00:08:09,120 --> 00:08:11,032 Svjež zrak će vam dobro doći. 75 00:08:12,120 --> 00:08:13,998 Samo se moram obući. 76 00:08:17,040 --> 00:08:19,953 Misliš li da sam lud/a? 77 00:08:20,000 --> 00:08:23,118 Osim toga, osjećam se umorno i bolesno. 78 00:08:24,160 --> 00:08:26,117 Ako se budem osjećao loše, bit će to tvoja krivica! 79 00:08:31,920 --> 00:08:33,900 Diši! 80 00:08:33,920 --> 00:08:36,913 Zar te taj divni miris ne uzbuđuje? 81 00:08:36,960 --> 00:08:40,158 To cvrkutanje ptica? 82 00:08:41,120 --> 00:08:45,114 Šta je ovdje raslo? Nisam dugo vidio/vidjela nešto slično. 83 00:08:47,920 --> 00:08:48,990 Kakva sreća! 84 00:08:52,080 --> 00:08:53,912 Dođi ovamo i pomiriši ovo. 85 00:08:59,080 --> 00:09:00,958 Pomiriši ovaj parfem. 86 00:09:02,040 --> 00:09:03,076 Divno... 87 00:09:05,040 --> 00:09:07,032 Dakle, šta je to? Pogledajte ovo! 88 00:09:08,080 --> 00:09:09,958 Evo, mala gljiva, 89 00:09:13,920 --> 00:09:15,070 uz preporuku Majke Prirode. - Baci to ! Bez sumnje je toksičan. 90 00:09:15,160 --> 00:09:18,153 - Ne, nimalo. - Ne diraj me! 91 00:09:18,920 --> 00:09:20,115 Čak se i vlastite sjene bojiš! 92 00:09:20,160 --> 00:09:22,072 Da nije bilo kukavica, ne bi bilo heroja. 93 00:09:22,160 --> 00:09:26,154 Idemo kući. Osjećam. Bio sam zaista crven u licu i mrtav umoran. 94 00:09:27,040 --> 00:09:28,918 nisi umoran/a, ali ti nedostaje vježbanja. 95 00:09:28,960 --> 00:09:32,032 Dobra Emilija te je previše razmazila. Jadna Emilija. 96 00:09:32,080 --> 00:09:34,072 Emilija, Emilija... 97 00:09:37,080 --> 00:09:40,039 Hajdemo kući. Pada mi na pamet, da bi ovdje mogla biti zmija. 98 00:09:40,120 --> 00:09:42,112 - Još uvijek se bojiš. - Ne! 99 00:09:42,960 --> 00:09:44,076 Kako pronaći mrežu? 100 00:09:44,160 --> 00:09:47,949 Bio sam u tri različite mesnice. dok ga nisam pronašao/našla. 101 00:09:48,120 --> 00:09:50,112 Jedite to! Prijat će vam. 102 00:09:50,160 --> 00:09:52,117 Veoma sam se trudio/la. 103 00:09:52,920 --> 00:09:55,037 Nisam znao/la da znaš kuhati. osim crtanja. 104 00:09:55,080 --> 00:09:59,074 - Zašto te ovo iznenađuje? - Kada sam završio/la... 105 00:09:59,120 --> 00:10:02,955 - Možda malo previše krvavo. - Ne mogu vjerovati. Čuo sam da je zdravo. 106 00:10:05,960 --> 00:10:08,953 - I to je to, gotovo. - Jesi li se najeo/la dovoljno? 107 00:10:17,080 --> 00:10:18,958 Već tri kilometra. 108 00:10:31,160 --> 00:10:33,959 To je to, pogledajte ove idiote. 109 00:10:39,040 --> 00:10:40,110 Moroni! 110 00:10:41,960 --> 00:10:42,996 nevjerovatno! 111 00:10:45,960 --> 00:10:50,079 Jedan, dva, tri... 112 00:10:51,040 --> 00:10:54,033 Četiri, pet kilometara. 113 00:10:54,160 --> 00:10:56,038 I upravo sam napustio Civitavecchiu. 114 00:10:56,080 --> 00:10:59,960 Cilj je laguna. Tužan sam sprintam. 115 00:11:00,000 --> 00:11:01,957 Idemo, idemo, idemo! Hajde, sve ću ih pobijediti! 116 00:11:02,960 --> 00:11:05,998 - Šta radiš? - Revolucija. Sve ćemo to ponoviti ovdje. 117 00:11:06,120 --> 00:11:08,157 36. 118 00:11:09,000 --> 00:11:10,957 Eto, izgradit ću vlastiti studio. 119 00:11:11,920 --> 00:11:14,071 A s druge strane soba za vašu gimnastiku. 120 00:11:14,120 --> 00:11:17,033 - A namještaj? - Sve sam prodao jutros. 121 00:11:17,080 --> 00:11:19,914 - Zašto me nisi pitao/pitala? - Jesi li se dobro brinuo/la o namještaju? 122 00:11:19,960 --> 00:11:22,953 - Ne posebno. - Reci mi, treba li ti novac, Emilio? 123 00:11:23,000 --> 00:11:24,116 Ne zanima me novac. 124 00:12:01,160 --> 00:12:05,154 - Prelijepa djevojka. Je li ovo tvoja djevojka? - SZO ? - Ko još osim nje? 125 00:12:05,960 --> 00:12:08,919 - Ja je čak ni ne poznajem. - Kako to? Živi u kući preko puta. 126 00:12:08,960 --> 00:12:12,920 - Veoma je daleko od mene. - Moja jadna mala draga. 127 00:12:19,040 --> 00:12:20,997 Jesi li vidio/la moje makaze? 128 00:12:24,000 --> 00:12:25,957 Zanimljivo o vašem filmu? 129 00:12:26,080 --> 00:12:28,993 Pa barem tebi je stalo. malo kulture. 130 00:12:29,120 --> 00:12:31,919 Gola tijela su nešto potpuno prirodno. 131 00:12:32,080 --> 00:12:34,037 Ovdje izgleda kao svinjac. 132 00:12:37,920 --> 00:12:40,116 Znaš li šta ćemo uraditi? Sve knjige idu u biblioteku. 133 00:12:42,080 --> 00:12:44,117 I sljedeći put ćeš sam/a očistiti. 134 00:12:45,040 --> 00:12:47,919 To je dobra vježba. I prestani s tim glupim svjetlom! 135 00:12:47,960 --> 00:12:50,953 I više voliš da me špijuniraš da mi daš pravila. 136 00:13:00,000 --> 00:13:01,957 Pjesma broj 12. 137 00:13:02,960 --> 00:13:07,910 Ko te poznaje, o prelijepa ženo, Đavo je vidio svoje ime na tvom koljenu. 138 00:13:24,000 --> 00:13:26,913 Ostani, Patricia! Ne mogu više to podnijeti! 139 00:13:27,120 --> 00:13:28,110 U redu. 140 00:13:30,160 --> 00:13:32,072 Odmaramo se neko vrijeme. 141 00:13:35,920 --> 00:13:37,991 Ne misliš li da malo previše slušaš sebe? 142 00:13:38,080 --> 00:13:40,100 Moraš postati življi. Aktivniji! 143 00:13:40,120 --> 00:13:42,919 Jednostavno si previše umoran/a, moj voljeni brat. 144 00:13:47,000 --> 00:13:49,913 Zaključaš se ovdje, ne radiš ništa. 145 00:13:49,960 --> 00:13:53,032 Tačno znam kako želim živjeti i Ne trebaju mi ​​drugi ljudi. 146 00:13:53,960 --> 00:13:54,996 Jesi li siguran/sigurna? 147 00:13:57,920 --> 00:14:00,071 Ne, nisam siguran/sigurna. 148 00:14:00,960 --> 00:14:03,031 Ali lako je živjeti opasno. 149 00:14:03,080 --> 00:14:06,994 - Šta govoriš? - Rekao sam da je previše opasno. 150 00:14:07,040 --> 00:14:11,080 Morali smo umrijeti, znaš šta? to znači ? Na motoru na primjer. 151 00:14:11,120 --> 00:14:15,080 - Zašto na motociklu? - 1300 godišnje. 152 00:14:15,120 --> 00:14:19,160 Svi razmišljamo o smrti. Misli su dio našeg života. 153 00:14:20,000 --> 00:14:24,995 Ali nemojte pretjerivati. Previše brineš o svemu negativnom. 154 00:14:25,040 --> 00:14:28,033 Ali život je pun ljepote, pun iznenađenja. 155 00:14:28,120 --> 00:14:31,909 Pogledaj šta ti nedostaje. Susret s drugim ljudima. 156 00:14:32,920 --> 00:14:35,958 - Samo se malo više potrudi. - Šta može biti tako lijepo? 157 00:14:36,000 --> 00:14:38,151 - To jednostavno morate vidjeti na televiziji. - Prestani pričati gluposti. 158 00:14:38,960 --> 00:14:41,156 Na televiziji ne vidimo samo mali dio stvarnosti. 159 00:14:42,080 --> 00:14:45,152 Nešto je vani. što me plaši i zgrožava. 160 00:14:46,000 --> 00:14:49,038 Siguran sam da ako izađem napolje, desit će se nešto strašno. 161 00:14:49,120 --> 00:14:53,034 Najgora stvar koja se može desiti je da Zaglavio si ovdje. 162 00:14:53,080 --> 00:14:56,039 Misliš li da se zabavljam? Ne baš. 163 00:14:56,080 --> 00:14:59,994 Volio bih poljubiti djevojku... Ili se zezati s drugima. 164 00:16:34,120 --> 00:16:36,954 - Šta želiš? - Ništa. 165 00:16:39,080 --> 00:16:41,100 Napolju je prilično vruće, i htio sam te pitati 166 00:16:41,120 --> 00:16:43,919 kad bismo mogli zajedno otići na more. 167 00:16:44,120 --> 00:16:48,114 Radije bih se danas odmorio, Emilio. 168 00:16:50,040 --> 00:16:51,076 Naravno. 169 00:16:53,000 --> 00:16:54,070 Onda se odmori. 170 00:17:18,080 --> 00:17:22,996 Nema više gimnastike, nema više plesa, Ništa. Sve je gotovo, zar ne? 171 00:17:23,040 --> 00:17:26,954 Imam nekih problema. Šta trebam hitno uraditi? 172 00:17:27,040 --> 00:17:29,919 Ako samo stojiš tu, Ne mogu se koncentrirati. 173 00:17:30,960 --> 00:17:33,998 - Molim vas, ostavite me na miru. - U redu, u redu. 174 00:17:35,040 --> 00:17:36,156 Zaboravimo na to. 175 00:17:54,080 --> 00:17:59,075 Halo, Bado radionica? Mogu li razgovarati s Arrigom, u ime Patrizije Viani? 176 00:17:59,960 --> 00:18:00,950 HVALA. 177 00:18:10,080 --> 00:18:11,070 A sada. 178 00:18:13,920 --> 00:18:14,910 SADA. 179 00:18:17,000 --> 00:18:17,990 SADA. 180 00:18:18,080 --> 00:18:20,117 Pitamo vas telefonom. HVALA VAM. Halo? 181 00:18:21,040 --> 00:18:24,158 Zdravo, Patrizia. Kako si? Prošlo je mnogo vremena otkako smo zadnji put razgovarali. 182 00:18:25,120 --> 00:18:27,999 Da, istina je. 183 00:18:28,920 --> 00:18:32,960 U redu. Zašto se ne bismo sastali večeras? 184 00:18:33,040 --> 00:18:37,114 Večeras? Da, zašto da ne? Čim sam završio/la studije. 185 00:18:38,040 --> 00:18:40,077 Znaš koliko mrzim osjećaj usamljenosti. 186 00:18:40,120 --> 00:18:43,113 Držat ću te u naručju i voljeti te. 187 00:18:44,160 --> 00:18:47,119 - Vidjet ćemo. - Ne brini, 188 00:18:47,160 --> 00:18:52,110 Trenutno imamo mnogo modela ovdje u Banjo. tako da nema straha od Casanove Arriga. 189 00:18:52,160 --> 00:18:56,040 Neću biti sam/sama. Povedite jednog od svojih prijatelja sa sobom. 190 00:18:56,080 --> 00:19:00,074 Ne, ništa me ne muči. Navikao/la sam na tebe. 191 00:19:01,080 --> 00:19:05,120 Dakle, ako se nađemo na večeri, Šta misliš o devet sati? 192 00:19:06,080 --> 00:19:11,075 U redu je. Knjiga. 193 00:19:42,160 --> 00:19:47,076 Trenutno ima više od 750.000 ljudi 194 00:19:47,160 --> 00:19:50,995 Nedostatak kiše i 195 00:19:51,080 --> 00:19:52,150 posebno pogađa najosjetljivije. 196 00:20:07,080 --> 00:20:09,072 Korner Galvivaldija za Antonija. 197 00:20:10,080 --> 00:20:14,996 Dodajući Gani, 198 00:20:15,160 --> 00:20:18,039 Gol! Za prvenstvo u Pizi 199 00:20:18,120 --> 00:20:20,919 Dame i gospodo, fantastičan gol! 200 00:20:28,000 --> 00:20:30,117 Od kada kucaš da uđeš? Kakva delikatesa. 201 00:20:30,920 --> 00:20:32,912 - Jesi li uznemiren/a? - Požuri. Zašto si udario? 202 00:20:32,960 --> 00:20:34,952 Htio sam ti reći da smo pozvani u Milano. 203 00:20:35,000 --> 00:20:36,957 Da, to je dobro, ali zašto si pokucao/la? 204 00:20:37,120 --> 00:20:40,033 Ne znam tačno. Ali to nije važno. 205 00:20:43,040 --> 00:20:45,111 Obično nikad ne kucaš. Uvijek ulaziš direktno unutra. 206 00:20:45,960 --> 00:20:47,110 Želiš li sada o tome razgovarati? 207 00:20:49,040 --> 00:20:52,920 - Trebam li se elegantno obući? - Radi ono što misliš da je najbolje! 208 00:20:54,000 --> 00:20:55,992 - O, ovdje nema zraka. - Prestani kukati! 209 00:20:56,040 --> 00:20:58,077 Uvijek pomislim na toplinu vune. Na vuni i krznu. 210 00:20:58,160 --> 00:21:00,959 Ova zagušljiva vrućina je strašna. Osjećaj je kao da si u sauni. 211 00:21:01,000 --> 00:21:02,992 Pa, dragi moji! 212 00:21:09,120 --> 00:21:11,032 O da, malo pića ne bi škodilo. 213 00:21:12,160 --> 00:21:15,995 U redu, da vidimo šta si odabrao/la. 214 00:21:16,920 --> 00:21:17,956 Još jedan viski? 215 00:21:19,000 --> 00:21:21,959 Obnavljam svoju kolekciju boja... 216 00:21:22,000 --> 00:21:24,913 - Zvuči nekako poznato. 217 00:21:24,960 --> 00:21:26,110 Ovo je razlog zašto želimo 218 00:21:26,160 --> 00:21:28,994 Ne kopaj se u ovu rupu. 219 00:21:29,040 --> 00:21:31,953 I trebamo te za kolekciju. 220 00:21:32,040 --> 00:21:33,156 A što se tiče Amerikanaca, i mi moramo biti tamo. 221 00:21:33,920 --> 00:21:35,115 222 00:21:35,920 --> 00:21:39,038 Oh, čekaj! Još uvijek imaš Roberta. Ona se odlično snalazi. 223 00:21:39,120 --> 00:21:43,000 Ona samo treba da ostane u kontaktu sa mnom i Kažem mu koje materijale uzimamo. 224 00:21:43,080 --> 00:21:45,914 Definitivno sam ovdje, Patrizia. Nakon sedmice, vjerovali ili ne, 225 00:21:45,960 --> 00:21:48,031 Bio sam tvoja vlastita sjena. - Ne znam, to bi me frustriralo. 226 00:21:48,080 --> 00:21:50,037 To je bila šala. Vrlo dobro znam svoje granice. 227 00:21:50,080 --> 00:21:52,037 Ali ako je iko ovdje nesretan, onda si to ti. 228 00:21:52,120 --> 00:21:56,080 Ali se ovdje osjećam veoma dobro. Volim ove male gradove. 229 00:21:56,120 --> 00:22:00,160 Želim se brinuti o kući. i hiljadu drugih stvari. I Emilio. 230 00:22:04,000 --> 00:22:06,993 Znaš šta? Imam jednu prekrasnu. ideja za našu prezentaciju. 231 00:22:07,040 --> 00:22:09,157 Olakšat ćemo vam fotografiranje ovdje, između starih kanala. 232 00:22:09,920 --> 00:22:12,037 Jeftinije je nego u Veneciji, a još nismo 233 00:22:12,120 --> 00:22:14,032 suzdržite se od sanjive atmosfere. 234 00:22:14,080 --> 00:22:17,152 - Da, budući da mislite da štedite na troškovima. - Zašto ne? 235 00:22:17,920 --> 00:22:20,992 Arrigo pronalazi dekor koji odgovara jer tada može biti blizak Patriciji. 236 00:22:21,040 --> 00:22:24,112 Naš Kazanova ne voli duga putovanja. Ponekad si naivan/naivna. 237 00:22:24,920 --> 00:22:26,036 Gore nego glupa guska. 238 00:22:26,080 --> 00:22:28,993 Usput, kad smo već ovdje, Patrizia, Imam sajam u Comu. 239 00:22:29,040 --> 00:22:33,000 sa nekoliko lijepih prezentacija i Svidjet će vam se i boje. 240 00:22:33,040 --> 00:22:34,076 Ah, i kakve boje! 241 00:22:34,120 --> 00:22:36,999 Ako sljedeći put budete u Veneciji već to možete pregledati. 242 00:23:03,120 --> 00:23:05,077 Ali šta radiš? Sam cijeli dan? 243 00:23:05,120 --> 00:23:08,955 Nisam sam, imam Emiliju. Ima puno posla. 244 00:23:09,080 --> 00:23:14,030 Mnogo radim, razmišljam, odmaram se, izaći. Emilio je bio razmaženo dijete. 245 00:23:14,080 --> 00:23:16,117 Sve smo mu dozvolili. Mislim da mu to nije bilo dobro. 246 00:23:16,160 --> 00:23:19,153 Iznenađen sam koliko si postao razumljiv. Koju ulogu igraš? 247 00:23:19,920 --> 00:23:22,037 Majka ili sestra? Emilio je muškarac. 248 00:23:22,160 --> 00:23:26,074 - Reci to, ne pretjeruj. - u svakom slučaju, on više nije dijete. 249 00:23:28,120 --> 00:23:30,157 Međutim, možda sam veoma sebičan/a. 250 00:23:31,080 --> 00:23:33,959 Duboko u sebi, volim ga, i mogu se brinuti o njemu. 251 00:23:35,000 --> 00:23:37,913 Moram se brinuti o njegovom zdravlju. 252 00:23:37,960 --> 00:23:39,155 253 00:23:39,920 --> 00:23:41,957 Dakle, jesi li siguran/sigurna da želiš ostati ovdje? 254 00:23:42,000 --> 00:23:44,071 Ne, definitivno ne, ali videćemo. 255 00:23:44,960 --> 00:23:46,997 - Moraš učiti i preuzeti odgovornost. - Izvinite. 256 00:23:47,040 --> 00:23:49,999 - Želim se oprostiti. - Laku noć. - Laku noć. 257 00:24:13,040 --> 00:24:16,033 - Je li ovo bila tvoja soba kada si bio mali? 258 00:24:17,000 --> 00:24:19,913 Ali govori tiho, Emilio spava u susjednoj sobi. 259 00:24:27,000 --> 00:24:29,117 Doći ću sutra ujutro. ako me ne izvuku odavde. 260 00:24:29,920 --> 00:24:31,957 Ali znaš da više volim spavati sam. 261 00:24:32,080 --> 00:24:36,074 - Pa, ako želiš, ja sada idem. - Ne, ne, ostani ovdje! 262 00:24:36,120 --> 00:24:38,077 Nisam bio ozbiljan. 263 00:24:39,920 --> 00:24:42,037 Svaki put kad te vidim, 264 00:24:42,120 --> 00:24:45,079 To bi čovjeka izludilo. Želim te sada. 265 00:24:45,120 --> 00:24:48,033 Imaš me, ali polako. 266 00:24:57,000 --> 00:24:58,116 Dođi ovamo! 267 00:25:00,120 --> 00:25:01,998 Već sam ovdje. 268 00:25:46,040 --> 00:25:50,000 - Šta se dešava? Nije ti se svidjelo? - Ne brini se za mene. 269 00:25:52,120 --> 00:25:55,158 Izgledaš tako odsutno. Imate li problema? 270 00:25:56,040 --> 00:25:58,111 Ne, ništa. Sve je u redu. 271 00:25:59,160 --> 00:26:01,994 Osjecam se kao da si mislio/mislila na nekog drugog. 272 00:26:02,040 --> 00:26:03,918 To je samo utisak, Arrigo. 273 00:26:03,960 --> 00:26:07,032 Ne znam, ali otkako si bio u Chioggii Promijenio/la si se. 274 00:26:07,120 --> 00:26:10,113 Možda i ja griješim. Ali Ako želiš da razgovaraš sa mnom o tome, 275 00:26:11,000 --> 00:26:12,912 Problemi ili ne, mogu ti pomoći. 276 00:26:12,960 --> 00:26:15,077 Koliko puta moram reći da je sve u redu? 277 00:26:17,040 --> 00:26:20,033 - Pa, ako ne želiš... - Zbog ove vrućine. 278 00:26:20,080 --> 00:26:23,994 - Ponekad je prosidba depresivna, ali ništa ozbiljno. 279 00:26:33,920 --> 00:26:35,991 Znaš li šta znači biti žena? 280 00:26:36,080 --> 00:26:39,073 Plašiš se onoga što i sam tražiš. Dozvoli nekome da te dodirne. 281 00:26:40,120 --> 00:26:44,114 U defanzivi si, jer je sve prljavo. 282 00:26:45,120 --> 00:26:47,112 Menstruacija je prljava. 283 00:26:48,160 --> 00:26:50,994 Po prvi put, tog dana Dolazi, bojiš se. 284 00:26:51,040 --> 00:26:55,034 Osjećaš krv među nogama. i misliš da te svi gledaju, 285 00:26:55,120 --> 00:26:56,140 i osjećaš se kao da se moraš stalno prati. 286 00:26:56,160 --> 00:26:59,119 Imaš osjećaj da su ovo zastrašujuće. Profesionalni dani nikad ne prođu. 287 00:27:01,000 --> 00:27:04,914 Tvoji genitalije su nešto čega se stidiš. 288 00:27:04,960 --> 00:27:07,077 To je gore nego ubiti ili biti ubijen. 289 00:27:08,080 --> 00:27:11,960 To je... to je kao strano tijelo. 290 00:27:13,080 --> 00:27:16,960 Imaš to među nogama i očajnički pokušavaš to sakriti. 291 00:27:17,160 --> 00:27:19,959 Ali to pripada tvom tijelu. 292 00:27:21,040 --> 00:27:23,111 I do te mjere da to razumiješ onda je lijepo. 293 00:27:24,000 --> 00:27:30,076 Imao sam četrnaest godina kada sam imao taj osjećaj. Ne, ne, već petnaest. 294 00:27:33,120 --> 00:27:37,000 Bili smo u kinu zajedno sa mojim tatom. 295 00:27:38,080 --> 00:27:41,039 Bio je to Doktor Živago sa Omarom Šarifom. 296 00:27:41,120 --> 00:27:45,000 Bio si još mali i spavao si u tatinom naručju. Bilo je tužno. 297 00:27:47,120 --> 00:27:51,990 Odjednom sam nešto osjetio/la. 298 00:27:53,120 --> 00:27:55,032 Nečija je ruka bila na mom koljenu. 299 00:27:56,000 --> 00:28:00,074 U početku sam mislio da je greška i Nisam obraćala pažnju na čovjeka pored sebe. 300 00:28:01,080 --> 00:28:07,156 Ali onda joj je polako podigao suknju 301 00:28:08,000 --> 00:28:10,913 i kliznuo prstima između mojih nogu. 302 00:28:14,160 --> 00:28:16,117 Odmah sam ih stisnuo/la. 303 00:28:18,000 --> 00:28:21,072 Ali ih je snažno pritisnuo. 304 00:28:22,080 --> 00:28:26,996 Zatim sam sjeo veoma tiho. Nisam se mogao/mogla pomaknuti. 305 00:28:27,120 --> 00:28:31,911 Više nisam pratio nijedan od filmova. Znojio sam se kao lud. 306 00:28:32,000 --> 00:28:34,117 I srce mi je kucalo sve brže i brže. 307 00:28:36,120 --> 00:28:42,993 Tada me je čovjek uhvatio za ruku i Polako ju je uveo pod svoj kaput. 308 00:28:45,960 --> 00:28:51,957 Opipao sam tkaninu njegovih pantalona. Bilo je to nešto teško. 309 00:28:53,080 --> 00:28:59,156 Bilo je nešto vruće. Plesalo je kao srce. Kao srce... 310 00:29:01,160 --> 00:29:07,919 Bilo mi je izuzetno uzbudljivo. Tako vruća ova tvrdoća. 311 00:29:08,080 --> 00:29:10,117 Čvršće mi je stisnuo ruku. 312 00:29:12,080 --> 00:29:18,031 A onda mi je pokazao kako se to radi. 313 00:29:18,080 --> 00:29:23,997 Gore i dolje, gore i dolje... 314 00:29:24,120 --> 00:29:29,912 Tada sam osjetio nešto toplo u sebi moju ruku. Bilo je veoma vruće i vlažno. 315 00:29:30,960 --> 00:29:35,000 Nisam znao/la šta je to, ali mi se svidjelo. 316 00:29:44,000 --> 00:29:49,075 Da, svidjelo mi se. Jer se dogodilo. prošao je tajno i taj tata je bio tamo. 317 00:29:50,000 --> 00:29:51,912 Ovaj tip je bio samo svinja. 318 00:29:53,000 --> 00:29:57,916 Ne, bio je siromašan. A sada je tu i Arrigo. 319 00:29:58,080 --> 00:30:01,152 On je fotograf i njegove veze svi su manje-više homoseksualci. 320 00:30:01,920 --> 00:30:04,037 Svi imaju osjećaj da postoji u sobi poput Coco Chanel. 321 00:30:04,160 --> 00:30:05,913 Ali on takođe voli žene. 322 00:30:05,960 --> 00:30:08,998 Kaže da ga plašim i On se uzbudi svaki put kad me vidi. 323 00:30:09,120 --> 00:30:11,919 Nikad ga takvog nisam vidio/vidjela, također nervozan. 324 00:30:12,960 --> 00:30:16,112 Pogledao me je i širom otvorio oči kao kod malog školarca. 325 00:30:18,120 --> 00:30:21,033 Kad smo ranije bili u krevetu, Bio je uzbuđen kao i uvijek. 326 00:30:21,080 --> 00:30:26,030 Mazila sam ga svuda. Tako je legao kao paša. 327 00:30:26,160 --> 00:30:31,076 Uzeo sam to u usta i polako Išao sam gore-dolje kao u filmovima. 328 00:30:31,160 --> 00:30:32,958 Onda sve brže i brže. 329 00:30:33,080 --> 00:30:37,040 Odjednom je ušao moja usta i na mom licu. 330 00:30:37,120 --> 00:30:41,911 Stenjao je kao životinja. Onda me je razmazio. 331 00:31:16,080 --> 00:31:19,960 - Zar ne misliš da je predivno lijep, Emilio? - Ne, to mi je dovoljno. 332 00:31:20,000 --> 00:31:23,100 - Rekao je, prestat ću. - Slušaj, odgovori na sljedeće pitanje. 333 00:31:23,120 --> 00:31:27,114 - Šta je to? Svi to žele, ali niko to nema. - Kuća. 334 00:31:28,000 --> 00:31:33,075 - Ne, nije to. Nađi nešto drugo, Emilio. - Dvije kuće. 335 00:31:34,160 --> 00:31:37,949 - Kako je Marija Antoaneta umrla? - Vjerovatno ću veslati. 336 00:31:39,920 --> 00:31:41,115 Giljotina. 337 00:31:42,080 --> 00:31:45,960 - Ko je osvojio najviše titula u periodu 1982-1983? -Piočo. 338 00:31:46,000 --> 00:31:49,152 Br. C2, vertikalno. Ah da, Rim. 339 00:31:54,000 --> 00:31:58,950 - Kako se piše "nirvana"? - Nemam pojma, nikad nisam bio tamo. 340 00:31:59,000 --> 00:32:01,117 Šta si dobio/la s tim? privatni časovi? 341 00:33:10,040 --> 00:33:12,111 - Dobro je. - Dakle, sviđa li ti se? 342 00:33:12,160 --> 00:33:15,153 - Da, hajde, idemo plivati. - Umoran/a sam. 343 00:33:15,920 --> 00:33:19,118 - Radije bih ostao/la kod kuće. - Bože moj, još sam kod kuće! 344 00:33:20,080 --> 00:33:21,958 Otvori monitor! 345 00:34:00,160 --> 00:34:01,992 Patricija! 346 00:34:05,000 --> 00:34:06,070 Patricija! 347 00:34:10,000 --> 00:34:11,070 Patricija! 348 00:34:16,000 --> 00:34:17,116 Patricija! 349 00:34:21,160 --> 00:34:22,958 Gdje si, dovraga? 350 00:34:26,080 --> 00:34:27,912 Patricija! 351 00:34:30,120 --> 00:34:31,110 Hvala vam! 352 00:34:35,080 --> 00:34:36,150 Patricija! 353 00:34:45,960 --> 00:34:47,110 Patricija! 354 00:34:54,040 --> 00:34:55,952 Patricija! 355 00:35:05,080 --> 00:35:06,958 Patricija! 356 00:35:40,080 --> 00:35:41,958 Gdje si, dovraga, bio/bila? 357 00:35:42,120 --> 00:35:45,079 Ponekad se ponašaš kao pomalo glup dječak. 358 00:35:45,120 --> 00:35:47,112 Mislio sam da ćeš polako odrasti. 359 00:35:48,000 --> 00:35:49,150 Zašto si me doveo/dovela ovdje? 360 00:35:50,000 --> 00:35:51,116 Znaš vrlo dobro da nemam pravo na sunce! 361 00:35:51,160 --> 00:35:54,995 Rekao sam ti da ideš plivati, Emilio. Osvježit će vas. 362 00:35:55,040 --> 00:35:59,080 More me plaši. Ova količina vode ko se stalno kreće me plaši. 363 00:35:59,120 --> 00:36:02,079 - Štaviše, ne znam plivati. - Želiš li da te naučim? 364 00:36:02,120 --> 00:36:04,999 Ne, ne želim to da naučim. Mnogo više volim biti kod kuće. 365 00:36:06,080 --> 00:36:09,994 - Ne bih sumnjao/la. - Umoran sam, idemo kući. 366 00:36:10,080 --> 00:36:14,950 - U torbi ima nešto za jelo. - Nisam gladan, samo mi je muka. 367 00:36:15,000 --> 00:36:18,118 Jesi li siguran/sigurna da želiš ići? Želio sam se sunčati još malo. 368 00:36:19,080 --> 00:36:20,912 Mislim da je ovdje dosadno. 369 00:36:21,120 --> 00:36:25,990 U redu, u redu. Razumijem. Idemo tamo. 370 00:36:26,160 --> 00:36:28,152 Praviš ozbiljnu grešku! 371 00:36:30,120 --> 00:36:33,033 - Naprijed! - Čekaj, ima još. 372 00:36:37,040 --> 00:36:40,920 - Jesi li još budan/budna? - Da, vruće je. Ne mogu spavati. 373 00:36:40,960 --> 00:36:42,997 Želiš li da ti ispričam jednu svoju priču? 374 00:36:44,080 --> 00:36:46,993 - Sjećaš li se Maure? - Da, ostavio me zbunjenog. 375 00:36:47,120 --> 00:36:48,918 Bio mi je kao vjerenik. 376 00:36:49,000 --> 00:36:52,118 Bilo mu je dozvoljeno da dođe u našu kuću u bilo koje vrijeme, i to je imalo svoj razlog. 377 00:36:52,160 --> 00:36:55,073 Jednostavno rečeno, bio je bogat. i to je bilo važno tati. 378 00:36:56,000 --> 00:36:58,037 Bio je veoma stidljiv. i potpuno mi je bezosjećajno. 379 00:36:58,120 --> 00:37:01,033 Ali sam to ostavio sa strane kao da nije ni postojalo. 380 00:37:01,080 --> 00:37:04,994 Patio je od toga. Razumio sam. više puta provociran i zapaljen. 381 00:37:06,120 --> 00:37:09,079 Bio je tako neugodan i stidljiv. 382 00:37:09,120 --> 00:37:11,999 Ali jednog dana je postao hrabar s obje ruke, uhvatio me je 383 00:37:12,040 --> 00:37:16,080 i grubo me bacio na krevet. Onda me je pogledao i stresao se. 384 00:37:16,160 --> 00:37:18,072 Bojao se da ću vrisnuti. 385 00:37:18,160 --> 00:37:21,073 Uvijek sam govorio/govorila da ne želim, 386 00:37:22,160 --> 00:37:24,959 dok bih ja, naprotiv, to volio. 387 00:37:25,080 --> 00:37:29,154 Jednog dana smo ostali sami kod kuće. Bio si tamo, ali u drugoj prostoriji. 388 00:37:30,000 --> 00:37:32,913 Još se sjećam Maura pokušavajući da ne pravim buku 389 00:37:32,960 --> 00:37:34,110 jer se bojao da ćeš to čuti. 390 00:37:35,000 --> 00:37:40,155 Stavio je svoju ruku na moju. dojku i počela je milovati. 391 00:37:41,080 --> 00:37:46,109 Svidjelo mi se. I nadala sam se. ovo bi se na kraju trebalo desiti. 392 00:37:48,000 --> 00:37:53,075 I bio sam potpuno mokar između noge. I moja želja je postajala sve jača. 393 00:37:55,000 --> 00:37:56,912 Uvijek jači i jači. 394 00:37:58,040 --> 00:38:01,033 Moje tijelo se redovno trese i onda sam pogledao njegovo lice. 395 00:38:01,120 --> 00:38:05,114 Bio je neobrijan i osjećala sam njegovu grubu bradu na obrazu. 396 00:38:06,040 --> 00:38:10,080 Njeni nokti... su bili pahuljasto kao tvoje. 397 00:38:11,000 --> 00:38:17,110 Zatim je pokušao lijevom rukom očajnički želi otvoriti hlače. 398 00:38:19,000 --> 00:38:21,071 Ali nije uspio. jer je bio veoma nervozan. 399 00:38:21,160 --> 00:38:23,994 Pa sam ga uzeo za ruku i pokazao mu kako to pravilno uraditi. 400 00:38:24,040 --> 00:38:28,159 Dok mi je ruka bila među njenim nogama Već sam mogla osjetiti koliko je uzbuđen. 401 00:38:32,080 --> 00:38:33,070 Naletio je na mene. 402 00:38:33,920 --> 00:38:36,958 Pokušao je da me prodre, ali nije uspjelo. 403 00:38:37,160 --> 00:38:40,073 Bilo je tako teško. i udario me kao starog morža. 404 00:38:40,120 --> 00:38:41,952 Odjednom se naljutio, 405 00:38:42,000 --> 00:38:44,993 i bez da te lažem, valjao se okolo kao nestašno dijete na zemlji. 406 00:38:45,080 --> 00:38:49,074 Pogledala sam ga, a zatim sam ga poljubila. To mu je dalo hrabrost. 407 00:38:49,920 --> 00:38:50,956 Duboki, dugi poljupci. 408 00:38:52,000 --> 00:38:54,993 Tokom poljupca, uhvatila sam ga među noge. 409 00:38:56,080 --> 00:39:00,950 Njegov jezik je postao brži, počeo je tiho stenjati 410 00:39:02,000 --> 00:39:04,071 i pritisnuo svoje tijelo uz moje. 411 00:39:05,040 --> 00:39:08,033 Divlje je trljao donji dio tijela. na mene, da mi je vruće. 412 00:39:09,000 --> 00:39:12,038 Veoma mokro. Bio sam veoma uzbuđen. 413 00:39:14,960 --> 00:39:19,034 Čvrsto sam ga držao, gore-dolje. Baš kao što je bilo u filmovima. 414 00:39:20,000 --> 00:39:24,074 Zatim se pomaknuo u stranu. Postajalo je sve teže. 415 00:39:24,120 --> 00:39:26,919 Bilo je lijepo osjetiti nešto toplo. 416 00:39:27,080 --> 00:39:29,117 Njegovi pokreti su postajali sve snažniji. 417 00:39:30,000 --> 00:39:34,040 Tražili su još jedno oslobađanje. od pritiska koji ga je pritiskao. 418 00:39:34,160 --> 00:39:39,076 Pokušali smo ponovo. Počeo je na mene i prodro u mene. 419 00:39:39,120 --> 00:39:43,160 Duboko u meni. Dublje i dublje. 420 00:39:44,920 --> 00:39:46,149 Tada mi je srce eksplodiralo. 421 00:40:13,160 --> 00:40:17,074 - Riba će biti gotova za pet minuta, gospođice. - Hvala vam puno. 422 00:40:19,040 --> 00:40:23,000 - Jeste li primijetili? Ovdje ima puno komaraca. - Oh, nemoj sada o tome razmišljati. 423 00:40:24,000 --> 00:40:26,117 U svakom slučaju, evo ga najbolji morski plodovi. 424 00:40:28,040 --> 00:40:29,952 Kladim se da nikad nisi bio ovdje. 425 00:40:30,080 --> 00:40:32,940 - Znaš da više volim jesti kod kuće. - Lijepo... 426 00:40:32,960 --> 00:40:35,031 - Zar ne želiš nešto drugo? - Koje stvari? 427 00:40:36,000 --> 00:40:38,913 Drugi dječaci tvojih godina su veoma drugačiji. 428 00:40:38,960 --> 00:40:42,820 Neki se zaruče, zaljube se, plešu, pjevaju, zabavljaju se, 429 00:40:42,960 --> 00:40:46,954 kao da se bliži kraj svijeta. Samo moj brat nije takav. 430 00:40:47,920 --> 00:40:48,990 Kakva šteta. 431 00:40:49,080 --> 00:40:52,073 Ti si kao neko ko jede koru parmezana. 432 00:40:52,960 --> 00:40:57,989 Fiksirani ste na neugodne, loše stvari. Ne mogu ovo razumjeti. 433 00:40:58,160 --> 00:41:02,154 Šta se ovdje ima razumjeti? Volim zrelo voće s daškom smrti. 434 00:41:02,920 --> 00:41:07,119 - Jedna od tvojih pjesama? - Ne, samo apsurd koji mi je pao na pamet. - O... 435 00:41:11,160 --> 00:41:15,074 - Šta je to? - Ne postavljaj pitanja i jedi. 436 00:41:18,160 --> 00:41:20,959 Bolestan sam. Naravno. zbog ove morske hrane. 437 00:41:21,080 --> 00:41:24,994 Sve ostaje na mom stomaku. Ispričaj mi još neku svoju priču. 438 00:41:25,080 --> 00:41:28,152 Zvao se Fabio i imao je veliko porodično ime. 439 00:41:29,000 --> 00:41:32,038 Bio je tatin prijatelj. I uvijek sam ga zvao "moj ujak". 440 00:41:33,000 --> 00:41:35,071 Prvi put ga imam. vidio kad sam bio dijete. 441 00:41:35,200 --> 00:41:37,999 Veoma često smo pričali o njemu kod kuće. 442 00:41:38,040 --> 00:41:42,000 Ali kada je postalo zanimljivo, Tata i mama su razgovarali na francuskom. 443 00:41:42,120 --> 00:41:44,032 Nisam mogao/mogla razumjeti ni riječi. 444 00:41:44,160 --> 00:41:46,152 Tako mi je bilo zanimljivije. 445 00:41:47,160 --> 00:41:51,154 Jednog dana sam čuo tatu kako kaže da je bio veliki ženskaroš. 446 00:41:52,000 --> 00:41:56,916 Tata se ironično nasmiješio. Odrastao/la sam davno. 447 00:41:58,080 --> 00:42:00,037 Ali to nije zadovoljilo moju žeđ za znanjem. 448 00:42:01,000 --> 00:42:05,119 Nije me čak ni pogledao. Nije mi dao nikakve komplimente. 449 00:42:08,080 --> 00:42:10,914 Naravno da me je to uznemirilo. i bio sam duboko povrijeđen. 450 00:42:12,000 --> 00:42:15,152 To sam i ja pomislio/la. Ovaj seljak bi me i dalje ignorirao. 451 00:42:17,120 --> 00:42:22,115 Pokušao/la sam da budem zapažen/a. svakako. 452 00:42:24,000 --> 00:42:27,072 - Čak i ako je bio prestar. - Zašto, koliko je imao godina? 453 00:42:27,920 --> 00:42:33,917 Nije lako to cijeniti. Rekao bih između 40 i 50. 454 00:42:38,080 --> 00:42:41,960 - Pa šta? - Jednog dana sam se osjećao prilično hrabro. 455 00:42:42,160 --> 00:42:47,110 I otišla sam k njemu. Imao sam posebno laganu odjeću. 456 00:42:48,080 --> 00:42:50,959 Bio sam obučen vrlo provokativno za svoje godine. 457 00:42:52,960 --> 00:42:54,155 Izuzetno seksi, znaš? 458 00:42:55,000 --> 00:42:58,994 Ali razmislite o tome da to uradite s prijateljem/prijateljicom. To me je oduševilo kod mog tate. 459 00:42:59,080 --> 00:43:04,951 Bila je to čudna situacija. 460 00:43:06,000 --> 00:43:07,957 Otvorio mi je vrata. 461 00:43:09,080 --> 00:43:13,120 Uopšte nije bio iznenađen i Odmah me je odveo u sobu. 462 00:43:13,160 --> 00:43:16,995 I tamo mi je rekao: "Ako želiš biti prostitutka, bit ćeš prostitutka." 463 00:43:17,080 --> 00:43:19,914 Pa pokaži mi, pokaži mi kako to radiš. 464 00:43:20,920 --> 00:43:22,070 Pokaži mi! 465 00:43:29,040 --> 00:43:33,080 Tako je sjeo na fotelju i pogledao me. 466 00:43:34,920 --> 00:43:35,990 Čekao/čekala sam. 467 00:43:38,000 --> 00:43:43,120 Rekao mi je: „Pokaži mi!“ Raširi noge! 468 00:43:45,120 --> 00:43:46,998 Morao sam ga poslušati. 469 00:43:56,960 --> 00:43:58,997 Malo po malo, počeo sam voljeti ovu igru. 470 00:44:01,120 --> 00:44:02,952 To me je uzbudilo. 471 00:44:08,120 --> 00:44:11,033 Odmah nakon toga sam pitao/pitala. Neka me i dalje ponižava. 472 00:44:12,040 --> 00:44:14,157 Pa mi je rekao: "Hajde, djevojko moja, 473 00:44:14,960 --> 00:44:17,031 "Pokaži mi šta radiš kada si sam." 474 00:44:18,000 --> 00:44:19,957 Još uvijek mogu čuti njegove riječi. 475 00:46:36,080 --> 00:46:38,959 Ne misliš li da miriše na naftalin? 476 00:46:39,000 --> 00:46:43,074 Još uvijek volim ovaj miris. Na ovaj ili onaj način. Podsjeća me na dobra stara vremena. 477 00:46:43,120 --> 00:46:47,034 Da, tada ćete se osjećati posebno dobro. Nešto elegantno za veče. 478 00:46:48,000 --> 00:46:50,913 - Pogledajte kako pada snijeg. Sretan Božić! - Daj mi to! 479 00:46:51,920 --> 00:46:53,912 Zar nisi znao/la da voliš naftalin? 480 00:46:53,960 --> 00:46:58,000 - Gadno je, posebno ovo. - Pokaži mi šta je danas još uvijek moderno. 481 00:47:03,000 --> 00:47:06,038 - Stani! - Tako je, pravi se glup. 482 00:47:09,080 --> 00:47:11,959 - Stani, ne mogu nastaviti. - Za šta? 483 00:47:12,960 --> 00:47:15,111 Ne pretvaraj se da nemaš ništa. Uostalom, mi smo braća i sestre. 484 00:47:16,000 --> 00:47:21,951 - Pa šta? Braća i sestre smo, kakve to ima veze? - Prestani sad, Emilio! 485 00:47:22,080 --> 00:47:25,152 Naravno da smo zajedno, ali ova igra mora imati kraj. 486 00:47:26,000 --> 00:47:29,038 - S tim si i počeo. - To je istina. - Pa šta? 487 00:47:29,960 --> 00:47:33,112 - Ali sada više ne želim. - Jesam li ja kriv/a? 488 00:47:34,000 --> 00:47:37,072 Ne, moja je krivica. Samo moje. 489 00:47:39,120 --> 00:47:41,077 Hoćeš li malo izaći? 490 00:47:50,120 --> 00:47:55,036 - Ovdje je predivan odmor. 491 00:47:56,000 --> 00:47:57,912 Niko ne bi primijetio. 492 00:47:59,080 --> 00:48:03,916 - Zar se više ne bojiš? 493 00:48:03,960 --> 00:48:08,955 I ja također. Idem dalje. 494 00:48:09,960 --> 00:48:13,078 - I oko mene je samo magla. 495 00:48:15,120 --> 00:48:19,990 - Šta se dešava s nama, Emilio? 496 00:48:21,000 --> 00:48:22,992 Više ne razumijem svijet. 497 00:48:23,920 --> 00:48:26,958 Ne želim razumjeti. 498 00:48:29,000 --> 00:48:32,038 Daj mi ruku. 499 00:48:32,160 --> 00:48:33,992 Ne znam. 500 00:48:47,120 --> 00:48:50,113 Zamisli, Patrizia. Za sve. 501 00:48:50,160 --> 00:48:53,073 Naravno, kao i svaki Maserati, to je ludi automobil. 502 00:48:54,080 --> 00:48:58,120 Znaš, Giacomo ima očev auto. 503 00:48:58,160 --> 00:49:00,072 Plašim se kada vozi tako brzo. 504 00:49:00,120 --> 00:49:03,909 Ipak, on to radi i misli 505 00:49:03,960 --> 00:49:06,953 - Evo, probaj ovo. - On je još veoma mlad, moj Giacomo. 506 00:49:07,000 --> 00:49:09,071 Srećom, pronašao ga je. nekoliko novčanica u tatinom autu. 507 00:49:09,120 --> 00:49:13,000 - Kupio mi je torbu tamo. Šta misliš o tome? - Lijepo. 508 00:49:23,080 --> 00:49:25,914 - On još nema ni 20 godina. - Okreni se ponovo. 509 00:49:27,960 --> 00:49:30,111 Savršeno. U redu. 510 00:49:30,160 --> 00:49:34,040 Moj problem je što se zaljubljujem. uvijek sinovi umjesto očeva. 511 00:49:34,120 --> 00:49:37,033 Zamislite da je imao dovoljno goriva do vrata ovdje. 512 00:49:47,080 --> 00:49:51,996 Vau. Prekrasna je haljina. Nikad nisam vidio/vidjela nešto tako lijepo. 513 00:49:52,080 --> 00:49:55,960 - Mogu li probati? - Sviđa li ti se to? - Da, naravno! 514 00:49:56,000 --> 00:49:59,960 Izgleda kao jednostavno veličanstvena životinja. Ko nije ranije vidio nešto ovako? 515 00:50:00,160 --> 00:50:04,074 - Zar mi ga ne bi prodala po niskoj cijeni, Patrizia? - Možeš to imati. 516 00:50:05,000 --> 00:50:07,993 Možda će ovo izvući iz svojih zaliha. moj stidljivi Giacomo. 517 00:50:16,080 --> 00:50:17,116 Emilio! 518 00:50:20,920 --> 00:50:22,036 Emilio! 519 00:50:24,160 --> 00:50:26,072 Bože, kako me to nervira. 520 00:50:29,160 --> 00:50:31,072 Emilio, gdje si? 521 00:50:32,080 --> 00:50:33,116 Ovdje. 522 00:50:34,120 --> 00:50:36,077 Dođite da nas vidite. 523 00:50:37,120 --> 00:50:38,952 Između! 524 00:50:39,000 --> 00:50:41,913 - Zašto izgledaš ljutito? - Zauzet/a sam. 525 00:50:42,040 --> 00:50:44,953 Samo sam te htio upoznati s prijateljem. Ovo je Mišel. 526 00:50:45,000 --> 00:50:49,153 - Ona je model. - Knjiga. - Evo ga, Emilio, pričao sam ti o tome. 527 00:50:50,080 --> 00:50:56,998 - Kako slatko. Koliko imaš godina, Emilio? - 16 godina. - Tako mlad? Baš lijepo. 528 00:50:57,160 --> 00:51:02,076 Drago mi je. Patrizia ima rekao je da si nespretan kao medvjed. 529 00:51:02,120 --> 00:51:07,070 - Meni izgledaš kao plišani medo. - Da, to je to. - Mogu li zadržati haljinu? 530 00:51:07,960 --> 00:51:09,917 Naravno da sam ti ga dao/dala. 531 00:51:10,000 --> 00:51:14,119 Jedan dva tri četiri. Sviđa li ti se? 532 00:51:14,160 --> 00:51:18,996 Pet, šest, sedam, osam. Smiješno je. 533 00:51:19,920 --> 00:51:22,992 - Devet deset... - Malo je luda. - Ali ne. 534 00:51:24,080 --> 00:51:27,960 Jesi li siguran/sigurna? Haljina od četiri penija je ledena. 535 00:51:32,080 --> 00:51:34,037 Nije li to prekrasna proporcija? 536 00:51:36,920 --> 00:51:38,070 Pokaži se. 537 00:51:45,000 --> 00:51:45,990 Moje zadovoljstvo. 538 00:51:51,000 --> 00:51:52,116 Jesam li lijepa? 539 00:51:56,960 --> 00:51:59,031 Jesam li zaista lijepa? 540 00:52:05,000 --> 00:52:06,070 Jesi li kao ja? 541 00:52:10,040 --> 00:52:13,954 Dođi ovamo. Sigurno će vam se svidjeti. 542 00:52:19,960 --> 00:52:22,998 - Vjerujem ti na riječ. - I ti možeš. 543 00:52:23,040 --> 00:52:27,000 - To je to. Priđi bliže, draga moja. - Malo me je sramota, znaš? 544 00:52:27,040 --> 00:52:31,956 - Možda mi možeš samo pokazati šta želiš da uradiš. - S tim? 545 00:52:33,000 --> 00:52:38,075 - Jesi li siguran/sigurna? - Da, da vidim šta možeš s tim uraditi. 546 00:53:02,000 --> 00:53:04,913 Nije loše uopšte. Pozdrav! 547 00:53:15,120 --> 00:53:18,033 Dosta je! Prestani! Razumiješ, razumiješ? 548 00:53:19,040 --> 00:53:23,000 Sad se igraj mišem, koji puzi po tlu. 549 00:53:23,040 --> 00:53:25,032 Nastavi dalje, mačka je iza tebe. 550 00:53:27,080 --> 00:53:28,992 Hajde, želim te vidjeti kako puziš. 551 00:53:33,080 --> 00:53:35,914 I sada sjedi i čeka druge upute. 552 00:53:36,120 --> 00:53:38,954 Pogledajte kako mogu pomaknuti svoju metu. 553 00:53:40,000 --> 00:53:41,957 A sada glumiš ženku psa. 554 00:53:45,120 --> 00:53:46,110 O čemu se radi? 555 00:53:48,080 --> 00:53:49,912 Je li to tačno? 556 00:53:51,000 --> 00:53:52,912 Znate li kako to rade žene? 557 00:53:54,960 --> 00:53:57,998 Želite li voljeti ženku psa u tjeranju? 558 00:54:00,080 --> 00:54:02,993 Zašto ne? Ako to zaslužuješ. 559 00:54:09,000 --> 00:54:12,960 Želiš li da budem tvoje jagnje? 560 00:54:13,120 --> 00:54:16,113 Ili bolje rečeno tigar? 561 00:54:17,080 --> 00:54:18,958 Ko će te pojesti? 562 00:54:36,120 --> 00:54:37,998 Knjiga knjiga knjiga. 563 00:54:40,160 --> 00:54:43,995 - Dosta je! Obuci se i izađi! - Šta se desilo? 564 00:54:44,040 --> 00:54:46,157 - Ne budi tako strog prema meni. - Hoćeš li me ostaviti na miru? 565 00:54:48,080 --> 00:54:50,072 Zašto ne dođeš? sa mnom u Veneciji? 566 00:54:51,000 --> 00:54:52,957 Moram tamo upoznati neke Amerikance. 567 00:54:53,960 --> 00:54:55,110 Bilo bi lijepo kada biste mogli doći i pogledati. 568 00:54:55,160 --> 00:54:57,959 Imam sastanak sa nastavnikom/nastavnicom u šest sati. 569 00:54:58,120 --> 00:55:00,032 Vratit ćemo se do tada. 570 00:55:01,080 --> 00:55:02,070 Dolaziš li? 571 00:55:03,120 --> 00:55:06,113 Dakle, idemo ako želimo biti ovdje šest sati. 572 00:55:08,120 --> 00:55:11,940 Slušaj, ako tražim ženu, 573 00:55:11,960 --> 00:55:14,919 - Plan sa Michelle je bio potpuno beskoristan. 574 00:55:14,960 --> 00:55:16,030 Hajde da više ne pričamo o tome. 575 00:55:16,080 --> 00:55:18,959 Moram se kasnije sastati s dvije osobe. 576 00:55:19,040 --> 00:55:20,952 Želim im prodati ono što je na prodaju. 577 00:55:21,000 --> 00:55:23,913 - Ima mnogo novca unutra... 578 00:55:23,960 --> 00:55:25,952 Dakle, hajde da krenemo na putovanje. 579 00:55:27,000 --> 00:55:28,912 Pogledajte, prekrasna je boja. 580 00:55:28,960 --> 00:55:31,953 Nije ljubičasta ni grimizna. I nije čak ni nijansa bordo boje. 581 00:55:32,000 --> 00:55:34,993 - Idealno za naš Doge model. - Oh, Venecija i dužd. - Odlično urađeno. 582 00:55:35,080 --> 00:55:38,980 - Blagoslovljen! - Da? - Bilo bi lijepo imati malo muzike. 583 00:55:39,000 --> 00:55:42,038 Već znam kako ćemo to predstaviti. 584 00:55:42,080 --> 00:55:46,950 - Prekrasno, zar ne? To je vrlo poseban materijal. Iz Damaska. - Divno. 585 00:55:47,120 --> 00:55:50,033 Mjesto gdje se fotografiramo najvjerovatnije će ti se svidjeti. 586 00:55:50,080 --> 00:55:52,993 - Lučki grad s mnogo kontrasta. - Koji je vaš budžet? 587 00:55:53,040 --> 00:55:57,990 - Oko 250 hiljada dolara. - Prvo moram nazvati Los Angeles. 588 00:55:58,040 --> 00:56:01,920 Ali pitam vas. Šta je opet sa tih 200-250.000 dolara? 589 00:56:02,080 --> 00:56:04,993 - A kada? - Između 10. i 15. septembra. 590 00:56:06,080 --> 00:56:09,039 Dakle, je li dobro? U redu? Sve sam pripremio za sutra. 591 00:56:09,080 --> 00:56:12,073 Iznenadit ćeš se, draga moja. Blagoslovljen/a! 592 00:56:16,080 --> 00:56:20,074 -Emilio! - Ah, profesore! Žao mi je što kasnim. 593 00:56:20,120 --> 00:56:22,112 Ali moja sestra je insistirala da pođem s njom. 594 00:56:22,160 --> 00:56:24,994 Sve je bilo u redu, ali sam čekao pola sata. 595 00:56:25,160 --> 00:56:28,995 U redu je, profesore, izvinio se. Platiću ti za pola sata. 596 00:56:29,080 --> 00:56:31,072 - Emilio, molim te, zatvori vrata. - Ne, loše sam se izrazio/la. 597 00:56:31,120 --> 00:56:35,080 Ne brinem se zbog novca. To je... Ima li ona nešto protiv mene? 598 00:56:35,120 --> 00:56:37,077 Ne, ne mislim tako. Samo želi brzo ustati. 599 00:56:37,120 --> 00:56:38,998 Pa, hajde onda. 600 00:56:39,040 --> 00:56:41,953 Mislim da još ne možemo. danas prođite kroz normalan hardver. 601 00:56:42,000 --> 00:56:45,118 Vrijeme je prekratko. Govorimo lako. Naprotiv, meni se čini potpuno sigurnim. 602 00:56:46,120 --> 00:56:48,954 Vidiš, Emilio, trudim se. da te naučim ovim stvarima 603 00:56:49,000 --> 00:56:51,071 samo zato što je to materijal koji Nema veze. 604 00:56:51,120 --> 00:56:54,033 Ali to je izuzetno važno jer Čitava naša kultura je izgrađena na tome. 605 00:56:54,120 --> 00:56:57,909 Razumiješ li? Na primjer, Marx Ne možeš razumjeti sebe bez Hegela. 606 00:56:57,960 --> 00:57:00,111 To znamo čak i danas. Hegel ne može ne može se razumjeti bez Kanta. 607 00:57:00,960 --> 00:57:03,077 I naravno, Kant ne može bez Martina Luthera. 608 00:57:03,120 --> 00:57:05,112 Tvoja sestra, kakva je to vrsta? 609 00:57:06,000 --> 00:57:10,040 Pa, Patriziju je veoma teško procijeniti. 610 00:57:12,080 --> 00:57:16,074 To je kao ovaj Marx, on ne bi mogao napredovati bez ovog Hegela. 611 00:57:16,120 --> 00:57:20,911 - Hegel... - Bravo, veoma smiješno. Uzmi ovo i uvjeri se sam. 612 00:57:22,120 --> 00:57:25,033 Moj problem je Franco Maria Ricci, ova svinja. 613 00:57:25,920 --> 00:57:27,070 Franco Maria Ricci? Ko je to? 614 00:57:27,120 --> 00:57:29,919 Franco Maria Ricci je pametan momak, kažem vam. 615 00:57:30,000 --> 00:57:33,038 Rekao mi je da ima 20 tomova Enciklopedije. Didro i d'Alembert za mene. 616 00:57:33,080 --> 00:57:35,959 Ekstra skupo izdanje koje ja sada mora plaćati u ratama. 617 00:57:36,000 --> 00:57:38,959 Nije to tako lako za Mali učitelju, razumiješ li? 618 00:57:39,000 --> 00:57:42,038 - Pa šta? - Pa šta? Nema se tu mnogo toga reći. 619 00:57:42,080 --> 00:57:44,959 Otkako je Emilija umrla... 620 00:57:45,000 --> 00:57:49,074 Više ne zarađujem dovoljno. Znaš li koliko košta jesti? 621 00:57:50,040 --> 00:57:52,157 Kasnim 2 mjeseca. Richi želi vidjeti novac. 622 00:57:52,920 --> 00:57:55,037 Patrizia to svakako pretpostavlja. zaraditi dovoljno novca. 623 00:57:55,120 --> 00:57:57,157 Ali to nije istina, naprotiv. 624 00:57:58,040 --> 00:58:00,999 Imam ideju. Dođi sutra na večeru. 625 00:58:01,040 --> 00:58:02,952 onda možeš razgovarati s mojom sestrom o svemu. 626 00:58:03,000 --> 00:58:04,036 Da, nije loša ideja. 627 00:58:04,080 --> 00:58:08,996 Pogotovo zato što je ona žena koja me fascinira. Zanimljivo je. 628 00:58:09,120 --> 00:58:10,998 Ona nema ništa protiv mene, zar ne? 629 00:58:14,040 --> 00:58:17,112 Pitajte ih šta vole jesti. njihovi domaći okusi. Hajde, Patrizia. 630 00:58:17,160 --> 00:58:20,100 Ono što ovdje jedemo zove se kontrolor, ruže iz Chioggia. 631 00:58:20,120 --> 00:58:24,911 - Dakle, nije u Americi. Gdje? - Govorite li naš jezik? 632 00:58:24,960 --> 00:58:29,034 - Malo. Razumijem malo. Razumiješ li ti? - Ništa. 633 00:58:30,000 --> 00:58:34,153 Rotkvice su dobre za struk. Oh, linija, razumijem. 634 00:58:34,920 --> 00:58:38,072 - Razumiješ, razumiješ? - Ništa! Ne sviđa mi se. 635 00:58:38,120 --> 00:58:40,999 Ne može je voljeti, ali dužd, na primjer 636 00:58:41,040 --> 00:58:43,999 znao je 40 različitih jela sa kontrolerom. 637 00:58:44,080 --> 00:58:48,996 - Brodicco. - Ne, ne Brodicco. Radič. - Ali meni se ne sviđa. 638 00:58:51,120 --> 00:58:56,036 - Dakle, nazdravimo društvu! - Nema vina, hoću pivo! 639 00:58:58,000 --> 00:59:00,151 - Benedetta, moraš voziti. - Znam rutu napamet. 640 00:59:00,960 --> 00:59:04,078 - Osim toga, ja ne vozim, to je auto. - U redu, izvinjavam se. 641 00:59:04,120 --> 00:59:05,952 Ne želim da ti se išta dogodi. 642 00:59:06,000 --> 00:59:08,993 Važno je da ti dobro ide. Jesam li u pravu? 643 00:59:16,160 --> 00:59:18,914 Pogledajte problem Rotkvice nisu baš problem. 644 00:59:18,960 --> 00:59:20,997 Imaš salatu, a onda priprema filozofije. 645 00:59:21,040 --> 00:59:23,032 Moraš vidjeti suštinu, a ne formu. 646 00:59:23,120 --> 00:59:25,954 Esteta u meni vidi u cikoriji važan dio stvaranja. 647 00:59:26,040 --> 00:59:28,100 Transformacija a božanska iskra u materiji. 648 00:59:28,120 --> 00:59:30,077 Ne znam kako izgleda. ali danas 649 00:59:30,120 --> 00:59:33,909 puna je duhovitosti i nestašluka veliko zadovoljstvo, ljepota... 650 00:59:33,960 --> 00:59:38,955 - Gleda te. - SZO ? - Pa ko? Moj učitelj, naravno. 651 00:59:39,000 --> 00:59:40,957 ...S njom, stubovi naše kulturne historije. 652 00:59:41,040 --> 00:59:45,080 Ova nijansirana crvena, ove nijanse pogodan za sve. 653 00:59:45,120 --> 00:59:48,113 - Ne šapućemo za stolom. - Ali morala sam nešto reći sestri. 654 00:59:48,160 --> 00:59:51,039 Je li ti iko ikada rekao da si loše odgojen/a? 655 00:59:53,160 --> 00:59:58,076 - Patricija. - Stani sada. - On je stvarno super, ali se ne osjećaš dobro s njim. 656 00:59:58,120 --> 01:00:01,909 - Šta s tim? - Onda ga pogledaj. 657 01:00:02,080 --> 01:00:05,994 Sauvignon ima francusko ime. ali to je italijansko vino. 658 01:00:06,040 --> 01:00:08,032 U blizini se uzgaja mnogo vina. 659 01:00:09,080 --> 01:00:10,958 Ah, dobra stara Evropa! 660 01:00:11,000 --> 01:00:17,918 - Staro vino iz stare Evrope. 661 01:00:18,040 --> 01:00:21,078 - O da, žene već... 662 01:00:21,120 --> 01:00:24,113 - Mogu li dobiti još jedno pivo? 663 01:00:24,160 --> 01:00:26,994 Dečko! Još jedno pivo za našeg malog debelog momka. 664 01:00:27,040 --> 01:00:28,952 Veliko. Šta znači veliko? 665 01:00:29,000 --> 01:00:32,038 Ne znam. Mislim. 666 01:00:37,080 --> 01:00:40,039 Osjećaš li miris mora? 667 01:00:44,040 --> 01:00:46,953 - Već ga dodiruješ? - Sačekaj malo. 668 01:00:47,040 --> 01:00:49,157 - Vratiću vam novac. 669 01:00:50,000 --> 01:00:50,990 Znam. 670 01:00:52,160 --> 01:00:56,074 Šta mislite ako bismo stvorili svoje vlastite? Da li još uvijek sakupljaš parfeme? 671 01:00:57,080 --> 01:00:58,912 Mogli bismo ga nazvati Radicchio. 672 01:00:59,040 --> 01:01:02,158 Nije loša ideja. Ako ga čuvamo u potpuno crvenim bocama. 673 01:02:07,120 --> 01:02:08,952 zadovoljan/zadovoljna? 674 01:02:11,080 --> 01:02:12,958 Šta je, profesore? Izgledaš tako rastreseno. 675 01:02:13,000 --> 01:02:14,100 Gledam zmiju tamo. 676 01:02:14,120 --> 01:02:16,112 - Želiš li jabuku? - Da, hvala vam. 677 01:02:47,160 --> 01:02:49,994 Ko misliš da si, svinjo jedna! 678 01:02:54,080 --> 01:02:57,118 Doktori su u pravu, trebali bismo jedite mnogo više voća. 679 01:03:05,920 --> 01:03:07,912 Ne, to je dnevnik od mame i tate. 680 01:03:08,000 --> 01:03:09,116 Pa zadrži ga, ako želiš. ali se riješite toga. 681 01:03:09,920 --> 01:03:11,036 Jučer, za ručkom, bila si magična. 682 01:03:11,120 --> 01:03:13,077 Nalaziš? Jadničak. 683 01:03:13,120 --> 01:03:15,100 Ko se igra s vatrom, lako opeče prste. 684 01:03:15,120 --> 01:03:17,954 Odmah znaš šta igra koju želim igrati. Iako... 685 01:03:18,000 --> 01:03:20,117 To je dovoljno. Da, to je to. igra, i moraš se izvući odatle, 686 01:03:20,920 --> 01:03:21,990 jer postaje previše opasno za tebe. 687 01:03:22,120 --> 01:03:24,157 To je oblik agresije. što uzrokuje impotenciju. 688 01:03:24,920 --> 01:03:26,912 Moraš stati ili ćeš nestati. 689 01:03:26,960 --> 01:03:28,952 To je kao labirint. nema spasa. 690 01:03:29,080 --> 01:03:33,040 Veoma ugodan labirint. Zaista mi se sviđa ovaj labirint. 691 01:03:33,120 --> 01:03:38,036 - Zaista to cijenim. - Emilio, znaš li šta je ljubav? 692 01:03:38,080 --> 01:03:44,111 Dodir dva tijela. Dva tijela, koji vole kao da su jedno. 693 01:03:44,920 --> 01:03:46,115 Idemo danas u kino. 694 01:03:53,000 --> 01:03:56,038 Želim vidjeti imaš li još uvijek hrabrosti. uradi to kao što si već uradio/uradila. 695 01:03:56,080 --> 01:03:58,117 Prestani, molim te. 696 01:04:18,000 --> 01:04:19,992 Znaš šta očekujem od tebe. 697 01:04:23,160 --> 01:04:25,994 - Ne. - Trebam li objašnjavati? 698 01:04:30,080 --> 01:04:31,070 Ne. 699 01:07:24,960 --> 01:07:28,032 Zdravo, ovdje Patrizia Viani. Mogu li razgovarati s profesorom Alessijem, molim vas? 700 01:07:28,920 --> 01:07:29,910 HVALA. 701 01:07:34,000 --> 01:07:36,959 Profesor Alessi? Zdravo, ovdje Patrizia. 702 01:07:37,000 --> 01:07:40,020 Želio bih se izviniti zbog ručka. zbog jučerašnjeg incidenta. 703 01:07:40,040 --> 01:07:42,032 Ne znam kako da to kažem. da mi je žao. 704 01:07:42,120 --> 01:07:43,952 Možda bismo se mogli sresti. 705 01:07:45,920 --> 01:07:47,991 Ne, ne, i ja sam loše spavao/la. 706 01:07:49,040 --> 01:07:50,952 Ne, ne, to u potpunosti prepuštam tebi. 707 01:07:53,120 --> 01:07:56,158 U pet sati? U redu. 708 01:07:57,000 --> 01:07:59,037 Da, znam. Da. 709 01:08:00,080 --> 01:08:01,992 Vidimo se uskoro. HVALA. 710 01:08:16,040 --> 01:08:18,999 Nastavnik, nastavnik, profesor! Nastavnik, nastavnik, profesor, molim vas sačekajte! 711 01:08:25,080 --> 01:08:30,075 Žao mi je, ali bilo je neophodno. Apsolutno želim razgovarati s tobom. 712 01:08:36,160 --> 01:08:39,119 Vidiš, ne znam. Ne, šta nije u redu sa mnom. 713 01:08:39,160 --> 01:08:40,992 Samo sam htio/htjela znati. ako si još uvijek ljut/a. 714 01:08:41,040 --> 01:08:43,953 Molim vas. Mislim da da. Ponašao/la sam se kao idiot/idiotkinja. 715 01:08:44,000 --> 01:08:45,100 Samo mi je žao, Emilija. 716 01:08:45,120 --> 01:08:50,036 Nisam još jedan Russo, ali ja Ja sam mu kao stariji brat. 717 01:08:50,160 --> 01:08:52,914 Bila bi šteta jer je sada gotovo. 718 01:08:53,000 --> 01:08:56,038 Mogu mnogo više nego što zamišljaš. Dođi! 719 01:08:59,120 --> 01:09:03,000 - Ali više ne pričamo o Emiliju. - Ni riječi. 720 01:09:03,040 --> 01:09:06,158 Kad sam bio mlad, moji roditelji su željeli 721 01:09:06,920 --> 01:09:09,913 Ali sam oduvijek mrzio ovaj grad 722 01:09:09,960 --> 01:09:13,032 - Ali nisi tamo išao. - Da li se kilometri računaju? 723 01:09:13,080 --> 01:09:16,039 Jednostavno sam zaboravio/la. da informiše ljudsku dušu. 724 01:09:16,080 --> 01:09:18,914 I pošto nisam mogao smisliti ništa bolje, Počeo/la sam učiti. 725 01:09:19,000 --> 01:09:21,151 Filozofija kakvu mi predajemo to nas tjera da stvari vidimo drugačije. 726 01:09:21,960 --> 01:09:23,952 Život je užasno kratak. 727 01:09:24,000 --> 01:09:26,913 Dakle, trebali bismo se koncentrirati na bitnim kvalitetama. 728 01:09:27,040 --> 01:09:29,032 Ali rijetko donosi novac. 729 01:09:29,120 --> 01:09:31,954 Ne mislim da novac može kupiti sreću. 730 01:09:32,000 --> 01:09:33,116 Veoma ste uspješni u svom poslu. 731 01:09:33,920 --> 01:09:35,115 To je to, ali ne može biti sve. 732 01:09:36,920 --> 01:09:38,070 Mora postojati nešto drugo. 733 01:09:38,120 --> 01:09:41,113 Da, ali to je normalno. povezati glad i krivnju. 734 01:09:49,120 --> 01:09:53,956 Skoro smo stigli. Cijelu svoju mladost sam proveo ovdje. 735 01:09:54,120 --> 01:09:57,113 Ali se ne sjećam. kada sam bio ovdje prošli put. 736 01:09:59,080 --> 01:10:00,070 O, koliko? Sedamnaest godina. 737 01:10:01,000 --> 01:10:03,117 - Jesi li još uvijek ljut/a na mene? - Ali ne. 738 01:10:06,000 --> 01:10:07,912 To je tako čudno. 739 01:10:28,040 --> 01:10:30,032 Stan, Emilio! Emilio! Prestani biti glup! 740 01:10:30,080 --> 01:10:33,039 Ovo ne vodi nikuda. Emilio, molim te, pusti me! 741 01:10:33,120 --> 01:10:36,113 - Stani, Emilio! Emilio, ostavi ga! - Više nisi dijete! 742 01:10:36,960 --> 01:10:40,032 - Ostavi ga! Zaustavio se! - Emilio, zaboravi! Emilio! 743 01:10:48,960 --> 01:10:50,030 Moj mali Emilio. 744 01:11:04,160 --> 01:11:06,152 - Ljubomoran/ljubomorna? - Ljubomoran/ljubomorna? 745 01:11:06,920 --> 01:11:08,991 Čuo sam šta ti je rekao naš filozof. 746 01:11:09,080 --> 01:11:11,100 Očigledno, ovo nije Vaš fotograf će se pojaviti sutra. 747 01:11:11,120 --> 01:11:13,032 Prestani to raditi. Znaš, da mi trebaju ovi ljudi. 748 01:11:13,080 --> 01:11:16,960 Markiz de Sagde piše u svom knjiga: Priroda je nešto zlo. 749 01:11:17,000 --> 01:11:17,990 Zašto ovo stvara ovalnu rupu, 750 01:11:18,040 --> 01:11:20,032 ako samo kasnije stvari u nju se utiskuju okruglice. 751 01:11:20,080 --> 01:11:23,152 - Zaobljeno i ponekad debelo. - Emilio, dosta je. Slušaj sada! 752 01:11:23,960 --> 01:11:26,077 Tako mala rupa mora omogućavati ženama puno zabave, 753 01:11:26,120 --> 01:11:29,909 ako zamolimo velikodušnog momka da bude dostupan. - Šta hoćeš od mene? 754 01:11:29,960 --> 01:11:32,111 Još uvijek ne razumiješ? Kada stiže vaš novac? 755 01:13:52,960 --> 01:13:54,076 A sada se okreni, molim te. 756 01:13:55,000 --> 01:13:58,960 Da, odlično. Nešto elegantnije, molim. 757 01:14:27,080 --> 01:14:29,959 Više mi se svidjelo nego Venecija. Sve imamo kroz obrasce. 758 01:14:30,000 --> 01:14:31,992 Da, to je bila veoma dobra ideja od Chioggie. 759 01:14:33,080 --> 01:14:35,959 Posebno sam ponosan na kapute, Trebalo je mnogo truda. 760 01:14:36,000 --> 01:14:37,116 Odlično mi stoji, draga moja! 761 01:14:37,160 --> 01:14:39,117 Ne mislim da će to ići dalje. 762 01:14:39,160 --> 01:14:41,152 To je dobar znak, računam na tebe. 763 01:14:41,920 --> 01:14:43,957 Možeš i ti. Još uvijek imam oko. za najfinije stvari. 764 01:14:44,000 --> 01:14:45,912 Ćao, vidimo se kasnije. 765 01:14:46,120 --> 01:14:49,033 - DOBRO? - Šta? Gdje si bio/bila? 766 01:14:49,080 --> 01:14:52,152 Ne bi trebao/trebala uvijek da me kontrolišeš. Radim šta hoću. 767 01:14:53,000 --> 01:14:55,959 Ja te ne kontrolišem. Ali ne moraš se kriti, 768 01:14:56,000 --> 01:14:57,957 ako želite pogledati jedan od mojih modela. 769 01:14:58,000 --> 01:15:01,914 - Nisam se sakrio/la. - Ostavlja utisak. 770 01:15:07,160 --> 01:15:11,916 - Poznaješ li je već? Do vidjenja. - Ne, samo sam je htio pogledati. 771 01:15:13,080 --> 01:15:15,980 Arrigo, odlazi sada. Ili jedete s nama? 772 01:15:16,000 --> 01:15:18,913 - Naravno da bih volio ostati. - Veoma sam umoran/umorna. 773 01:15:19,000 --> 01:15:20,957 - Ne zaboravi knjigu, Patrizia. - Zaustavljeno! 774 01:15:21,000 --> 01:15:23,117 - Da, idemo. - Ne, insistiram. Pođite s nama. 775 01:15:24,000 --> 01:15:27,072 Zašto ne? Svi poziramo. zajedno, jedemo i malo se odmorimo. 776 01:15:27,120 --> 01:15:29,919 - Pa, možeš i ti spavati s nama. - U redu. 777 01:15:43,040 --> 01:15:45,032 Ne želim sada čekati. 778 01:15:54,920 --> 01:15:59,039 Ako želiš, uzmi me. 779 01:15:59,160 --> 01:16:03,916 - Želim da se oženim tobom. - Šta? Lud si. A Emilio? 780 01:16:04,000 --> 01:16:06,913 Molim te, Patrizia, dozvoli nam da se vjenčamo. 781 01:16:16,960 --> 01:16:17,996 Patricija. 782 01:16:21,000 --> 01:16:25,074 Uzmi mene. Prihvati me kako želiš. 783 01:16:27,920 --> 01:16:28,956 Okreni se. 784 01:16:30,120 --> 01:16:32,112 - Okrenite se, molim vas. - Ne. 785 01:16:36,160 --> 01:16:38,152 Patricija. 786 01:16:51,080 --> 01:16:52,958 Ti si moja jedina ljubav. 787 01:16:57,920 --> 01:17:01,118 - Boleće. - Uradi to. 788 01:17:28,120 --> 01:17:30,032 Zaustavljeno! 789 01:17:32,120 --> 01:17:34,032 Nježno! 790 01:17:38,960 --> 01:17:40,110 Nježno! 791 01:17:50,000 --> 01:17:52,037 Nježno! 792 01:18:03,920 --> 01:18:04,910 Zdravo 793 01:18:05,120 --> 01:18:07,999 - Šta radiš? - Jesi li slijep? 794 01:18:08,120 --> 01:18:12,100 - Šta radiš? - Moram da odem odavde. Ne mogu više da izdržim. 795 01:18:12,120 --> 01:18:13,998 - Razumiješ li sada? - Ne. 796 01:18:14,080 --> 01:18:15,912 Nema smisla praviti scenu. 797 01:18:16,000 --> 01:18:18,913 Konačno sam to odlučio/la. neko drugi će se brinuti o tebi. 798 01:18:18,960 --> 01:18:19,996 Ali ne želim nikoga drugog. 799 01:18:20,080 --> 01:18:22,151 - Nećeš otići! - Moram! Ne mogu više izdržati! 800 01:18:22,920 --> 01:18:24,036 I ne sprečavaš me! 801 01:18:25,040 --> 01:18:26,076 Molim te, ostani. 802 01:18:27,080 --> 01:18:29,117 To si mi rekao/rekla. Trebao bih nestati. 803 01:18:29,160 --> 01:18:32,073 - Molim vas, ostanite ovdje. - Ostavite me na miru! 804 01:18:34,000 --> 01:18:35,980 - Otvori vrata! - Ne ideš odavde! 805 01:18:36,000 --> 01:18:38,037 Želim ići, i idem! 806 01:18:41,080 --> 01:18:42,992 Ostavite me na miru! 807 01:18:44,000 --> 01:18:48,040 Patrizija, ne možeš! 808 01:18:48,120 --> 01:18:49,918 Molim te, ostani! 809 01:18:52,040 --> 01:18:54,157 - Neću te pustiti da odeš odavde! - A sad se skloni od vrata! 810 01:18:55,000 --> 01:18:56,116 Odmah baci ovaj kofer! 811 01:19:09,120 --> 01:19:10,998 Otvori vrata odmah! 812 01:19:11,080 --> 01:19:14,039 - Moraš otvoriti vrata! - Taksi? 813 01:19:17,080 --> 01:19:18,912 Ti si lud/a. 814 01:19:23,160 --> 01:19:25,038 Tražili ste to! 815 01:19:32,920 --> 01:19:33,910 Drži se! 816 01:19:34,960 --> 01:19:38,032 Još uvijek jesi! Ostavite me na miru! 817 01:19:38,160 --> 01:19:42,040 Moraš me pustiti! 818 01:19:42,080 --> 01:19:43,150 Emilio! 819 01:19:45,120 --> 01:19:47,077 Samo moraš ostati sa mnom! 820 01:19:49,080 --> 01:19:52,039 Želim živjeti s tobom! Bez ikoga drugog. 821 01:19:53,160 --> 01:19:54,992 U redu, ostat ću. 822 01:19:56,080 --> 01:20:00,120 Uz jedan uslov. Nikad više ne smiješ biti ljubomoran. 823 01:20:01,960 --> 01:20:03,110 Obećaj mi to. 824 01:20:31,040 --> 01:20:33,111 To više nije igra, zar ne, Emilio? 825 01:20:34,040 --> 01:20:35,076 Ne. 826 01:21:18,000 --> 01:21:19,912 Moraš me dodirnuti. 827 01:21:38,000 --> 01:21:40,071 - Osjećaš li to? - Ne. 828 01:21:43,120 --> 01:21:45,112 Ali i ti želiš da osjetiš isto. 829 01:21:56,000 --> 01:21:57,912 Šta ćeš uraditi sa mnom? 830 01:22:00,040 --> 01:22:01,952 Nećeš me povrijediti? 831 01:22:02,120 --> 01:22:07,070 Ali ne, rekli ste: "To je prekrasna stvar." 832 01:22:07,120 --> 01:22:12,036 Sjećaš li se? Kako si me gledao/la napolju dok sam čitao/la ovu knjigu? 833 01:22:13,000 --> 01:22:17,980 U izreci da nema boljeg u svijetu zvanom ljubav. 834 01:22:18,000 --> 01:22:19,036 Šta radiš? 835 01:22:24,040 --> 01:22:25,030 Gotovo. 836 01:22:25,960 --> 01:22:27,076 Dođi i vidi. 837 01:22:33,000 --> 01:22:36,038 Pretvaram se. Udat ću se za Arriga. 838 01:22:36,080 --> 01:22:39,073 - Za šta? - Zato što je ispravno. 839 01:23:04,080 --> 01:23:08,040 Arrigo, motorni čamac je stigao! Upoznajte naše goste. 840 01:23:08,080 --> 01:23:11,039 Hajde, momci! I najbolja zabava se bliži kraju! 841 01:23:11,080 --> 01:23:13,959 - Dajte i mladencima priliku. - Knjiga! 842 01:23:15,960 --> 01:23:16,996 Knjiga! 843 01:25:08,160 --> 01:25:13,110 Emilio. Arrigo više nikada neće biti isti. Zato se ne pretvaraj da spavaš. 844 01:25:17,120 --> 01:25:19,919 U suprotnom, uradiću isto. sljedeći put s tobom. 845 01:25:20,120 --> 01:25:23,113 Ne gubimo vrijeme, moj mali Emilio. 846 01:25:24,160 --> 01:25:29,918 Milovat ću te po cijelom tijelu. 847 01:25:32,000 --> 01:25:33,116 Poljubi me. 848 01:25:44,000 --> 01:25:45,957 Volim te. 849 01:26:05,000 --> 01:26:06,912 Želim te. 850 01:26:08,040 --> 01:26:09,918 Zauvijek.70272

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.