All language subtitles for Forgive.Me.S02E10.Mother.of.God.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP2.0.H.264-Kitsune_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,033 --> 00:00:01,756 Female Narrator: Previously on 'Forgive Me': 2 00:00:01,756 --> 00:00:06,201 The letter's almost 30 years old. 3 00:00:06,201 --> 00:00:08,371 That's to my mother. 4 00:00:08,371 --> 00:00:13,435 I think I should sue. 5 00:00:13,435 --> 00:00:15,364 Sue... the church? 6 00:00:15,364 --> 00:00:18,773 Mr. O'Leary is alleging sexual abuse 7 00:00:18,773 --> 00:00:23,011 in his history in the diocese. 8 00:00:23,011 --> 00:00:25,078 Do you know anything about that? 9 00:00:25,078 --> 00:00:27,352 I don't know how to answer. 10 00:00:27,352 --> 00:00:29,385 Mr. O'Leary is penitent. 11 00:00:31,072 --> 00:00:33,070 Have you spoken to him outside the booth? 12 00:00:33,070 --> 00:00:35,344 A couple of times. 13 00:00:35,344 --> 00:00:37,377 Did you give him the letters? 14 00:00:40,442 --> 00:00:42,303 Should I settle? 15 00:00:42,303 --> 00:00:44,128 I don't know. 16 00:00:44,128 --> 00:00:46,436 I mean, I don't think that you should worry 17 00:00:46,436 --> 00:00:48,262 about what the church is gonna do, 18 00:00:48,262 --> 00:00:50,295 they have people thinking about that, believe me. 19 00:00:50,295 --> 00:00:51,948 I'm a member of the church. 20 00:00:51,948 --> 00:00:54,772 How can I not think about what's good for the church? 21 00:00:54,772 --> 00:00:57,493 It's- It's one in the same. 22 00:00:57,493 --> 00:01:03,040 You made me feel safe, and I never feel safe. 23 00:01:05,038 --> 00:01:06,449 I want you to know... 24 00:01:08,035 --> 00:01:11,343 that I feel comfort when I look at you. 25 00:01:11,343 --> 00:01:13,511 You need to go back, on the other side. 26 00:01:13,511 --> 00:01:15,544 Why? 27 00:01:15,544 --> 00:01:17,507 Because this is really inappropriate-- 28 00:01:17,507 --> 00:01:18,437 Aw! 29 00:01:18,437 --> 00:01:22,468 Mm! Mm. 30 00:01:22,468 --> 00:01:23,467 Mmm! 31 00:01:25,465 --> 00:01:26,843 You can't help me! 32 00:01:26,843 --> 00:01:29,840 You're too chicken shit to ask! 33 00:01:29,840 --> 00:01:31,493 Go home. Go home. 34 00:01:31,493 --> 00:01:33,010 I don't want to go home! 35 00:01:33,010 --> 00:01:37,179 There's nothing for me there! 36 00:01:37,179 --> 00:01:40,279 I want to hear you tell the truth! 37 00:01:40,279 --> 00:01:42,897 Tit for tat, 'kay? 38 00:01:42,897 --> 00:01:44,446 That's the deal. 39 00:01:44,446 --> 00:01:50,131 No deal. Go. 40 00:01:54,058 --> 00:01:55,298 Fuckin' coward! 41 00:02:05,185 --> 00:02:11,145 ♪ 'Ave Maria' by Christopher Frances Mitchell 42 00:02:26,542 --> 00:02:32,501 The decision I made and the orders I followed 43 00:02:36,188 --> 00:02:38,841 those thirty odd years ago seemed like the right thing 44 00:02:38,841 --> 00:02:40,322 for your family at the time. 45 00:02:40,322 --> 00:02:43,113 Ha! 46 00:02:44,524 --> 00:02:46,487 I can see now that they weren't, 47 00:02:46,487 --> 00:02:48,004 I-I agree. 48 00:02:48,004 --> 00:02:50,794 But I'm talking about intentions. 49 00:02:50,794 --> 00:02:52,310 Is that an apology? 50 00:02:52,310 --> 00:02:56,339 Father Geniuses isn't here too apologize. 51 00:02:56,339 --> 00:02:58,821 The decisions you made caused me to live 52 00:02:58,821 --> 00:03:01,334 a completely faithless life. 53 00:03:01,334 --> 00:03:04,229 And I am poorer for that. 54 00:03:04,229 --> 00:03:06,227 The idea here is that Mr. O'Leary 55 00:03:06,227 --> 00:03:07,260 makes his victims statement 56 00:03:07,260 --> 00:03:09,499 in front of a representative of the diocese. 57 00:03:09,499 --> 00:03:11,462 So I'm not a victim, is that it? 58 00:03:11,462 --> 00:03:13,460 It's all right. 59 00:03:13,460 --> 00:03:15,149 I'm here to listen. 60 00:03:15,149 --> 00:03:21,143 I never trusted anyone, again. 61 00:03:25,310 --> 00:03:27,240 Nobody in authority. 62 00:03:27,240 --> 00:03:29,513 No man. 63 00:03:29,513 --> 00:03:35,507 My mistrust of men in authority held me back in school, in work, 64 00:03:39,194 --> 00:03:45,325 in my career, financially, emotionally, 65 00:03:45,325 --> 00:03:47,461 it has always held me back. 66 00:03:47,461 --> 00:03:49,012 To this day-- 67 00:03:49,012 --> 00:03:52,767 Wasn't the choirmaster responsible for all of that? 68 00:03:52,767 --> 00:03:55,315 Am I standing in for the perpetrator? 69 00:03:55,315 --> 00:03:57,278 You're a representative of the church. 70 00:03:57,278 --> 00:03:58,795 What are you? 71 00:03:58,795 --> 00:04:01,896 I went to you because you had the authority. 72 00:04:01,896 --> 00:04:04,238 I can imagine how it would seem that way. 73 00:04:04,238 --> 00:04:06,338 Now it doesn't anymore. 74 00:04:06,338 --> 00:04:07,544 Well, I'm not the police. 75 00:04:07,544 --> 00:04:09,542 You're not much of anything, are ya? 76 00:04:09,542 --> 00:04:13,125 Did you not write this report? 77 00:04:13,125 --> 00:04:15,951 Are those all the church records? 78 00:04:15,951 --> 00:04:17,949 They found the notice of discovery. 79 00:04:17,949 --> 00:04:19,980 The parish was obligated to turn over any records 80 00:04:19,980 --> 00:04:21,530 regarding the incident. 81 00:04:21,530 --> 00:04:23,976 Well, I didn't file any report! 82 00:04:23,976 --> 00:04:24,942 It's a letter. 83 00:04:24,942 --> 00:04:25,941 Ah. 84 00:04:25,941 --> 00:04:29,213 Well, I was a priest, I made a recommendation. 85 00:04:29,213 --> 00:04:33,966 I gave information, but the decision on how to proceed 86 00:04:33,966 --> 00:04:35,862 was never mine to make. 87 00:04:35,862 --> 00:04:37,101 So who's was it then? 88 00:04:37,101 --> 00:04:38,100 Yours! 89 00:04:38,100 --> 00:04:39,134 Wha-uh-- 90 00:04:40,511 --> 00:04:43,543 Well, you must remember better than I, 91 00:04:43,543 --> 00:04:45,852 when you came to the church, when your mother brought you, 92 00:04:45,852 --> 00:04:48,021 and you sat in front of me for... 93 00:04:48,021 --> 00:04:54,497 ten, fifteen minutes and you didn't admit anything. 94 00:04:54,497 --> 00:04:57,081 You never asked me. 95 00:04:57,081 --> 00:04:58,115 Directly. 96 00:04:58,115 --> 00:05:01,043 You treated me like- 97 00:05:04,418 --> 00:05:06,485 you never asked in so many words, 98 00:05:06,485 --> 00:05:09,035 you wanted me to find the words. 99 00:05:09,035 --> 00:05:12,376 But we don't put words into an accuser's mouth, 100 00:05:12,376 --> 00:05:13,547 even I know that! 101 00:05:13,547 --> 00:05:15,959 Into a child's mouth? 102 00:05:15,959 --> 00:05:18,887 I didn't want to influence your story. 103 00:05:18,887 --> 00:05:22,022 But you had no story. 104 00:05:22,022 --> 00:05:23,503 You, you filed the report. 105 00:05:23,503 --> 00:05:25,225 It was a letter. 106 00:05:25,225 --> 00:05:28,498 Based upon the suspicions of the mother. 107 00:05:28,498 --> 00:05:30,461 To Father Belliveau-Brown and Pre-- 108 00:05:30,461 --> 00:05:32,459 I want to talk to Father Geniuses. 109 00:05:32,459 --> 00:05:34,010 Well that's why we're here. 110 00:05:34,010 --> 00:05:36,042 Alone. 111 00:05:36,042 --> 00:05:38,040 I think it's best if we maintain this form. 112 00:05:38,040 --> 00:05:40,038 I don't want to sit in front of all of you. 113 00:05:40,038 --> 00:05:44,138 I just want him to hear it. 114 00:05:44,138 --> 00:05:46,136 That's not what the parish agreed to. 115 00:05:46,136 --> 00:05:48,857 You don't want to hear anything 116 00:05:48,857 --> 00:05:50,855 I wouldn't say in front of my mother. 117 00:05:50,855 --> 00:05:53,025 We're not strangers. 118 00:05:53,025 --> 00:05:56,401 All right with you? 119 00:05:56,401 --> 00:05:57,400 Of course. 120 00:05:57,400 --> 00:06:02,051 You too. 121 00:06:02,051 --> 00:06:09,939 I've already heard it all. 122 00:06:09,939 --> 00:06:12,971 No. 123 00:06:12,971 --> 00:06:15,864 Not all of it. 124 00:06:15,864 --> 00:06:17,862 Just the sins. 125 00:06:34,880 --> 00:06:35,879 Ask me now. 126 00:07:27,172 --> 00:07:33,131 How've things been at home? 127 00:07:33,131 --> 00:07:37,025 This nightmare. 128 00:07:37,025 --> 00:07:39,091 It never goes away. 129 00:07:39,091 --> 00:07:40,228 Mm. 130 00:07:40,228 --> 00:07:44,189 I mean, it might soon. More so. 131 00:07:44,189 --> 00:07:49,253 Kills me to see him like this. 132 00:07:51,872 --> 00:07:53,870 The babies, the sound of them crying 133 00:07:53,870 --> 00:07:56,523 is like an arrow going through your heart. 134 00:07:56,523 --> 00:07:59,140 That's just evolution, just DNA. 135 00:07:59,140 --> 00:08:02,585 The baby cries you have to do something, 136 00:08:02,585 --> 00:08:03,929 you feed it, you clean it. 137 00:08:03,929 --> 00:08:06,098 Not big on evolution around here. 138 00:08:06,098 --> 00:08:08,096 Well you're not big on evidence either, 139 00:08:08,096 --> 00:08:10,094 I'm just saying when they're babies, 140 00:08:10,094 --> 00:08:13,367 you think when they grow up it's all going to be different. 141 00:08:13,367 --> 00:08:16,054 You won't feel like their pain is like your pain. 142 00:08:18,501 --> 00:08:20,498 But you do. 143 00:08:21,980 --> 00:08:23,909 Now I have to see them suffering. 144 00:08:23,909 --> 00:08:27,525 And there's nothing I can do about that. 145 00:08:27,525 --> 00:08:30,005 It's the worst thing ever for a mother 146 00:08:30,005 --> 00:08:33,313 to see her own child in despair. 147 00:08:33,313 --> 00:08:35,311 He's getting help now, all right? 148 00:08:35,311 --> 00:08:36,551 Don't give up hope for him. 149 00:08:36,551 --> 00:08:38,963 I didn't say I've given up hope. 150 00:08:38,963 --> 00:08:39,824 Good. 151 00:08:39,824 --> 00:08:42,304 He should just walk away from all this. 152 00:08:42,304 --> 00:08:46,541 That's what I'm trying to do. 153 00:08:46,541 --> 00:08:48,539 I thought I could leave it all behind, 154 00:08:48,539 --> 00:08:51,019 but Johnny, Johnny never wanted to leave the church. 155 00:08:51,019 --> 00:08:56,496 Secrets. 156 00:08:56,496 --> 00:09:01,250 Secrets festering and festering away for years. 157 00:09:01,250 --> 00:09:02,284 Ruined my family. 158 00:09:02,284 --> 00:09:09,414 No, the church itself didn't harm your son. 159 00:09:09,414 --> 00:09:10,931 Oh, bless your naivety. 160 00:09:10,931 --> 00:09:12,446 It was one bad man. 161 00:09:12,446 --> 00:09:14,409 And that's the kind of thinking that'll make sure 162 00:09:14,409 --> 00:09:15,408 it never stops. 163 00:09:15,408 --> 00:09:17,165 What are you? 164 00:09:17,165 --> 00:09:19,198 Fifty years left in you. 165 00:09:21,023 --> 00:09:21,988 Fifty years. 166 00:09:21,988 --> 00:09:28,016 With no sex. 167 00:09:28,016 --> 00:09:29,463 Is that the plan? 168 00:09:29,463 --> 00:09:32,012 That is one of the vows that I took. 169 00:09:32,012 --> 00:09:35,078 Well, all the priests take a vow until they lose their mind 170 00:09:35,078 --> 00:09:36,043 and go out and hurt somebody. 171 00:09:36,043 --> 00:09:38,350 I can handle my vow. 172 00:09:38,350 --> 00:09:42,899 Yeah but, to what, what end? 173 00:09:42,899 --> 00:09:44,930 I mean, c'mon, why not love? 174 00:09:46,895 --> 00:09:50,132 Love and then a wife and sex and then a family. 175 00:09:50,132 --> 00:09:56,850 I don't know, we're standing in for Christ on Earth? 176 00:09:56,850 --> 00:10:02,155 Wouldn't it be wonderful if they discovered Mary Magdalene 177 00:10:02,155 --> 00:10:06,322 did not have just a platonic relationship with Jesus? 178 00:10:07,150 --> 00:10:09,354 That they were more than buddies. 179 00:10:09,354 --> 00:10:11,317 I'm pretty sure they would have figured that out already. 180 00:10:11,317 --> 00:10:13,315 Yeah, but if they had, they wouldn't tell you. 181 00:10:13,315 --> 00:10:14,177 Gonna keep you in despair. 182 00:10:14,177 --> 00:10:16,761 Gonna keep on messing with your head. 183 00:10:23,409 --> 00:10:24,339 How's your mother? 184 00:10:24,339 --> 00:10:27,026 She left. 185 00:10:27,026 --> 00:10:30,196 Well, you're a great listener for a priest, 186 00:10:30,196 --> 00:10:33,881 I didn't ask where she is, I asked how she is. 187 00:10:33,881 --> 00:10:34,984 I don't know. 188 00:10:34,984 --> 00:10:39,393 I mean, she certainly didn't seem very together 189 00:10:39,393 --> 00:10:41,185 when she was here. 190 00:10:41,185 --> 00:10:43,871 How could she be together with a dead son? 191 00:10:43,871 --> 00:10:44,870 She barely knew him. 192 00:10:44,870 --> 00:10:46,111 That doesn't matter. 193 00:10:46,111 --> 00:10:51,967 I think it does, I think she gave up certain maternal rights. 194 00:10:51,967 --> 00:10:55,826 No, you don't give up the right to grieve. 195 00:10:55,826 --> 00:10:58,030 And I'm not defending your mother. 196 00:10:58,030 --> 00:10:59,029 Don't even like her. 197 00:10:59,029 --> 00:11:01,440 She's a dreadful woman. 198 00:11:01,440 --> 00:11:03,300 Mhmm. 199 00:11:03,300 --> 00:11:04,299 Nasty woman. 200 00:11:04,299 --> 00:11:07,814 I mean, all that drug stuff and awful men, 201 00:11:07,814 --> 00:11:10,018 just screwing around in the hallway. 202 00:11:10,018 --> 00:11:12,326 That's what got us evicted. 203 00:11:12,326 --> 00:11:15,461 So, how do ya really feel about her? 204 00:11:16,736 --> 00:11:20,525 I can think-- I'm sorry, just thanks for not making me say it 205 00:11:20,525 --> 00:11:22,901 in front of defending her like everyone else around here 206 00:11:22,901 --> 00:11:24,038 seems to want too. 207 00:11:24,038 --> 00:11:27,794 Well, I can still empathises with a grieving mother. 208 00:11:27,794 --> 00:11:29,757 Even if she is a stupid old cow. 209 00:11:30,756 --> 00:11:31,755 Okay! 210 00:11:31,755 --> 00:11:32,651 Ah, see! 211 00:11:32,651 --> 00:11:35,337 I knew I could get you to defend her. 212 00:11:36,750 --> 00:11:38,334 I'm no better. 213 00:11:38,334 --> 00:11:41,021 I'm not. 214 00:11:41,021 --> 00:11:44,501 I'm not any better than my mom. 215 00:11:44,501 --> 00:11:50,218 Well if that's true, you must change that. 216 00:11:52,286 --> 00:11:54,284 That's what I'm trying to do. 217 00:11:57,211 --> 00:11:59,899 And I want all this behind me. 218 00:11:59,899 --> 00:12:02,035 I really want this just gone away. 219 00:12:02,035 --> 00:12:04,859 I want the taste of it gone. 220 00:12:04,859 --> 00:12:10,371 Dear God, I never thought in a million years 221 00:12:10,371 --> 00:12:12,369 that you and I would have ended up back here. 222 00:12:31,005 --> 00:12:36,999 Ready to go mom? 223 00:12:43,407 --> 00:12:49,780 Yes, yeah. 224 00:12:49,780 --> 00:12:55,808 Just help me there. 225 00:13:02,285 --> 00:13:05,351 Thanks. 226 00:13:12,206 --> 00:13:14,204 Well you can do what you can do. 227 00:13:14,204 --> 00:13:15,168 Well, I'll do my best. 228 00:13:15,168 --> 00:13:21,300 Give my best to... Belliveau Brown 229 00:13:28,500 --> 00:13:34,735 Thanks. 230 00:14:57,961 --> 00:15:01,235 You gonna stay on that side this time? 231 00:15:01,235 --> 00:15:04,232 Yeah. 232 00:15:04,232 --> 00:15:05,231 Sorry. 233 00:15:05,231 --> 00:15:06,230 It's fine. 234 00:15:06,230 --> 00:15:07,951 It's not. 235 00:15:07,951 --> 00:15:09,984 I was wrong. 236 00:15:11,190 --> 00:15:12,534 I'm sorry. 237 00:15:12,534 --> 00:15:13,945 I forgive you. 238 00:15:13,945 --> 00:15:16,358 I was loaded and screwed up-- 239 00:15:16,358 --> 00:15:17,357 Okay, it's fine, it's fine. 240 00:15:17,357 --> 00:15:18,356 Alright? 241 00:15:18,356 --> 00:15:19,251 Just, let it go. 242 00:15:19,251 --> 00:15:23,040 If you really want to you can say like, 243 00:15:23,040 --> 00:15:25,038 ten Hail Marys when you get home. 244 00:15:25,038 --> 00:15:26,037 Consider the amount of resolve. 245 00:15:26,037 --> 00:15:27,347 I fucked up. 246 00:15:27,347 --> 00:15:29,172 It's fine, it's understandable, 247 00:15:29,172 --> 00:15:32,926 considering how you were feeling that day. 248 00:15:32,926 --> 00:15:37,921 Not, not that. 249 00:15:37,921 --> 00:15:39,919 What happened? 250 00:15:39,919 --> 00:15:43,296 I slept with someone I shouldn't have. 251 00:15:43,296 --> 00:15:46,121 Ex-girlfriend. 252 00:15:46,121 --> 00:15:47,120 She's married. 253 00:15:47,120 --> 00:15:48,807 When? 254 00:15:48,807 --> 00:15:49,806 After the funeral. 255 00:15:49,806 --> 00:15:52,941 After I left here. 256 00:15:52,941 --> 00:15:54,973 I didn't go back to my mothers. 257 00:15:54,973 --> 00:16:01,071 I went down to the bar, and I kept drinking. 258 00:16:01,071 --> 00:16:03,069 Y'know, I was on my phone and I messaged her. 259 00:16:03,069 --> 00:16:08,030 I was just so fucking alone. 260 00:16:08,030 --> 00:16:11,991 Look, I'm sorry if I made you feel that way, 261 00:16:11,991 --> 00:16:13,473 just, just, like-- 262 00:16:13,473 --> 00:16:15,471 No, I understand. 263 00:16:15,471 --> 00:16:18,880 I was out of line. 264 00:16:18,880 --> 00:16:21,808 Way, out of line. 265 00:16:21,808 --> 00:16:23,806 Did you know that she was married? 266 00:16:23,806 --> 00:16:24,805 Yeah. 267 00:16:24,805 --> 00:16:26,150 When you messaged her? 268 00:16:26,150 --> 00:16:27,149 Yeah. 269 00:16:27,149 --> 00:16:28,079 I've known for a while. 270 00:16:28,079 --> 00:16:31,317 She's been messaging me on Facebook for ages, 271 00:16:31,317 --> 00:16:37,965 even though I never respond. 272 00:16:37,965 --> 00:16:40,997 She's the only person who's ever made me feel a rush 273 00:16:40,997 --> 00:16:42,099 when I looked in her eyes. 274 00:16:42,099 --> 00:16:43,821 Mmm. 275 00:16:43,821 --> 00:16:46,337 Most beautiful thing I've ever seen. 276 00:16:46,337 --> 00:16:47,336 Boy or girl. 277 00:16:47,336 --> 00:16:48,505 Alright. 278 00:16:48,505 --> 00:16:51,366 So did you feel any better after you slept with her? 279 00:16:51,366 --> 00:16:52,365 For a minute, sure. 280 00:16:52,365 --> 00:16:58,771 Afterwards... mmm... nothing. 281 00:16:58,771 --> 00:17:01,356 I knew she felt it too. 282 00:17:01,356 --> 00:17:04,938 It's not like the movies where it turns out 283 00:17:04,938 --> 00:17:06,901 you've been waiting to find each other again. 284 00:17:06,901 --> 00:17:10,518 It's just this ugly feeling. 285 00:17:10,518 --> 00:17:11,896 Y'know, shame and stupidity. 286 00:17:15,892 --> 00:17:21,129 She wasn't going to leave her husband, 287 00:17:21,129 --> 00:17:28,569 I wasn't going to move back from California. 288 00:17:28,569 --> 00:17:30,532 Just served as a reminder that you can never go back 289 00:17:30,532 --> 00:17:31,669 to the past. 290 00:17:31,669 --> 00:17:33,874 Maybe that's been the lesson of this whole trip. 291 00:17:33,874 --> 00:17:36,561 Y'know? 292 00:17:36,561 --> 00:17:38,559 Leave the past where it belongs. 293 00:17:38,559 --> 00:17:41,936 Somewhere along the line, I gave up on the notion 294 00:17:41,936 --> 00:17:43,934 that anybody could love me. 295 00:17:45,347 --> 00:17:48,275 Because I don't love myself. 296 00:17:48,275 --> 00:17:51,306 I push people away, when they're close to me. 297 00:17:58,367 --> 00:18:00,882 I confess that I did this to myself. 298 00:18:03,053 --> 00:18:06,050 I made the choice to become this rotten person. 299 00:18:06,050 --> 00:18:12,147 But God forgives you. 300 00:18:12,147 --> 00:18:13,043 He loves ya. 301 00:18:13,043 --> 00:18:15,316 And he'd want you to love yourself. 302 00:18:21,242 --> 00:18:26,305 I'm afraid that I'll go home and nothing will change. 303 00:18:26,305 --> 00:18:27,236 Well, that's up to you. 304 00:18:27,236 --> 00:18:31,402 Okay, it sounds stupid, but it's true. 305 00:18:31,402 --> 00:18:34,160 There's a reason you've come in here this week, 306 00:18:34,160 --> 00:18:39,017 there's a reason that you've come to the conclusions you have 307 00:18:39,017 --> 00:18:40,497 this week. 308 00:18:40,497 --> 00:18:47,043 Sometimes it takes tragedy to give you... perspective, 309 00:18:47,043 --> 00:18:49,453 so you can become the man that you're supposed to be. 310 00:18:49,453 --> 00:18:50,521 Like trust me, I know. 311 00:18:50,521 --> 00:18:51,693 How? 312 00:18:51,693 --> 00:18:55,345 I've had a few roadblocks myself in the past year. 313 00:18:55,345 --> 00:18:57,514 Y'know? 314 00:18:57,514 --> 00:19:00,236 I questioned what I was doing and my place in the world 315 00:19:00,236 --> 00:19:03,233 but all you got in the end are your instincts. 316 00:19:05,575 --> 00:19:06,989 God gives you the tools man, 317 00:19:06,989 --> 00:19:09,262 you're the one that's got to use them. 318 00:19:09,262 --> 00:19:10,330 What, you just keep going? 319 00:19:11,192 --> 00:19:14,601 What else are you gonna do, right? 320 00:19:14,601 --> 00:19:17,254 Like everyday you wake up is another opportunity to, 321 00:19:17,254 --> 00:19:20,871 y'know, make the best of it. 322 00:19:20,871 --> 00:19:22,869 Sounds like a motivational poster. 323 00:19:24,041 --> 00:19:25,866 That does sound like a motivation post, you're right. 324 00:19:26,865 --> 00:19:27,864 Ah. 325 00:19:27,864 --> 00:19:30,069 It is what it is. 326 00:19:30,069 --> 00:19:31,068 Will I be forgiven? 327 00:19:31,068 --> 00:19:32,963 For all of it? 328 00:19:32,963 --> 00:19:37,440 From the man upstairs? 329 00:19:37,440 --> 00:19:38,404 Yeah. 330 00:19:38,404 --> 00:19:40,437 Say an 'Our Father' to cover our bases-- 331 00:19:41,470 --> 00:19:45,535 and together, "Our Father, who art in Heaven, 332 00:19:45,535 --> 00:19:47,810 hallowed by thy name. 333 00:19:48,843 --> 00:19:56,801 By Kingdom come, it will be done on Earth as it is in Heaven. 334 00:19:56,801 --> 00:20:00,451 Give us this day, our daily bread, 335 00:20:00,451 --> 00:20:02,311 and forgive those, Forgive us-- 336 00:20:04,516 --> 00:20:07,032 It's alright. 337 00:20:07,032 --> 00:20:10,856 Forgive us, Our trespasses, Our trespasses, 338 00:20:10,856 --> 00:20:13,163 As we forgive those 339 00:20:13,163 --> 00:20:16,023 Who trespass against us. 340 00:20:16,023 --> 00:20:22,809 And lead us not into temptation, but deliver us from evil." 341 00:20:22,809 --> 00:20:28,148 Amen. 342 00:20:28,148 --> 00:20:31,386 Can I stay in here a little while with you? 343 00:20:31,386 --> 00:20:32,385 No weirdness. 344 00:20:34,901 --> 00:20:35,900 Just scared to be alone. 345 00:20:39,068 --> 00:20:40,791 Yep. 346 00:20:40,791 --> 00:20:46,785 As long as you want. 347 00:20:48,990 --> 00:20:50,988 Well, the O'Leary mediation is over. 348 00:20:50,988 --> 00:20:54,984 And the Bishop is expecting a resignation. 349 00:20:54,984 --> 00:20:55,983 Today. 350 00:20:55,983 --> 00:20:57,154 Well, I'm not resigning. 351 00:20:57,154 --> 00:21:02,527 After what I heard today and everything that's come to light, 352 00:21:02,527 --> 00:21:05,352 if anyone should resign, it's the Bishop. 353 00:21:05,352 --> 00:21:07,868 He can shut the parish down. 354 00:21:07,868 --> 00:21:10,175 He can keep it open and transfer us all. 355 00:21:12,241 --> 00:21:14,206 Or retire, you and me. 356 00:21:14,206 --> 00:21:16,204 Well, I'd rather be fired than quit. 357 00:21:16,204 --> 00:21:18,133 And bring us all down with you? 358 00:21:18,133 --> 00:21:19,166 Oh, and about you? 359 00:21:19,166 --> 00:21:22,198 This whole lawsuit happened under your watch. 360 00:21:22,198 --> 00:21:25,091 You want to be the last lead of this parish? 361 00:21:25,091 --> 00:21:27,226 Then who'd be prelate then, you? 362 00:21:27,226 --> 00:21:28,398 I'll go. 363 00:21:28,398 --> 00:21:29,708 I did this. 364 00:21:29,708 --> 00:21:33,187 That sleeping dog was lying for thirty years 'til I woke it up. 365 00:21:33,187 --> 00:21:34,841 You didn't do anything wrong. 366 00:21:34,841 --> 00:21:37,872 I handed over those letters. 367 00:21:37,872 --> 00:21:41,902 I gave property away to someone to use in a lawsuit against us, 368 00:21:41,902 --> 00:21:45,106 I gave him his case. 369 00:21:45,106 --> 00:21:47,104 And I don't know that if it happened again 370 00:21:47,104 --> 00:21:49,273 I'd do it any differently, so maybe I'm not cut out for this. 371 00:21:49,273 --> 00:21:52,408 What future would this parish have without you? 372 00:21:52,408 --> 00:21:54,889 Look, maybe that makes sense. 373 00:21:54,889 --> 00:21:57,472 You're gonna throw the kid under the bus. 374 00:21:57,472 --> 00:21:59,401 He's sick. 375 00:21:59,401 --> 00:22:01,468 He's got a whole other world of problems. 376 00:22:05,464 --> 00:22:07,462 Maybe it's the right decision for him. 377 00:22:07,462 --> 00:22:10,805 Well I'd rather resign than to see him punished. 378 00:22:10,805 --> 00:22:12,526 We're all being punished. 379 00:22:12,526 --> 00:22:13,491 I'm going. 380 00:22:13,491 --> 00:22:18,830 I got a teaching post back in New York. 381 00:22:18,830 --> 00:22:19,933 Since when? 382 00:22:19,933 --> 00:22:22,413 Since the lawsuit was filed. 383 00:22:22,413 --> 00:22:24,445 You think this is over? 384 00:22:25,513 --> 00:22:27,339 Settled out of court. 385 00:22:27,339 --> 00:22:28,924 People are gonna find out. 386 00:22:28,924 --> 00:22:32,334 Whispers are gonna become screams. 387 00:22:34,022 --> 00:22:35,986 I've been there before. 388 00:22:37,432 --> 00:22:41,015 And I'm not gonna stick around for that. 389 00:22:41,015 --> 00:22:44,287 But you're the only one who bears no culpability 390 00:22:44,287 --> 00:22:45,907 for this whatsoever. 391 00:22:45,907 --> 00:22:46,906 Exactly. 392 00:22:46,906 --> 00:22:48,904 So why should I deal with the consequences? 393 00:22:50,833 --> 00:22:55,483 I don't want to be associated with any of ya. 394 00:22:55,483 --> 00:22:56,965 I think it's time to leave now. 395 00:23:17,048 --> 00:23:23,008 Next time on 'Forgive Me': 396 00:24:17,574 --> 00:24:21,570 We have a school, as you know, a very small one. 397 00:24:21,570 --> 00:24:27,495 We could take in a young girl, without the whole convent 398 00:24:27,495 --> 00:24:32,938 being curious about her history, where she comes from. 399 00:24:32,938 --> 00:24:35,211 Thank you. 400 00:24:35,211 --> 00:24:37,209 I didn't know that could be an option. 401 00:24:37,209 --> 00:24:41,136 Well it wasn't before, but I've moved up. In rank. 402 00:24:41,136 --> 00:24:44,995 I could squash any curiosity about her background. 403 00:24:44,995 --> 00:24:46,958 I think I'd prefer to have my daughter be raised 404 00:24:46,958 --> 00:24:47,854 with her family. 405 00:24:47,854 --> 00:24:51,850 Well it wouldn't be any further away. 406 00:24:51,850 --> 00:24:52,814 But I don't go there. 407 00:24:52,814 --> 00:24:57,775 We could give you reasons to go there. 28367

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.