Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,276 --> 00:00:03,414
Female Narrator:
Previously on 'Forgive Me':
2
00:00:03,516 --> 00:00:05,930
You're drunk! You're drunk
right now so there's no point
3
00:00:06,034 --> 00:00:08,345
in me trying to have
this conversation with you.
4
00:00:08,448 --> 00:00:09,689
I'm not doing
this with you again.
5
00:00:09,792 --> 00:00:11,723
I'm not gonna do
it, we do this every time!
6
00:00:12,069 --> 00:00:14,861
Did you not get a call?
7
00:00:14,965 --> 00:00:16,516
No?
8
00:00:16,620 --> 00:00:19,896
Your brother's in
the ICU, he's in a coma.
9
00:00:20,930 --> 00:00:23,516
Can I give
him a kidney?
10
00:00:23,620 --> 00:00:26,482
Don't even
think about it.
11
00:00:26,585 --> 00:00:28,345
Even if you
were healthy, no!
12
00:00:28,689 --> 00:00:29,654
I love you.
13
00:00:35,689 --> 00:00:38,689
You hear me?
You are very loved.
14
00:00:38,792 --> 00:00:44,000
You are a good person
and you deserve love.
15
00:00:44,414 --> 00:00:47,516
I'm listening.
16
00:00:47,620 --> 00:00:50,000
I unplugged him.
17
00:00:50,103 --> 00:00:51,654
Yeah?
18
00:00:51,758 --> 00:00:53,930
I didn't want him
to suffer anymore.
19
00:00:55,069 --> 00:01:05,379
♪ 'Ave Maria' by
Christopher Frances Mitchell ♪
20
00:01:05,482 --> 00:01:15,414
♪ 'Ave Maria' by
Christopher Frances Mitchell ♪
21
00:01:15,516 --> 00:01:24,000
♪ 'Ave Maria' by
Christopher Frances Mitchell ♪
22
00:01:30,516 --> 00:01:31,792
Popped up
out of nowhere.
23
00:01:33,516 --> 00:01:35,723
Yeah. You have nothing
to feel ashamed about.
24
00:01:35,827 --> 00:01:37,103
Evered.
Yeah?
25
00:01:37,207 --> 00:01:39,069
Can I borrow
you for a sec?
26
00:01:39,172 --> 00:01:40,723
It's fine, c'mon.
27
00:01:40,827 --> 00:01:43,516
Yeah, okay. Is
there anything I can do?
28
00:01:47,620 --> 00:01:49,758
Don't sit
with my family.
29
00:01:49,861 --> 00:01:51,654
I'm a friend.
30
00:01:51,758 --> 00:01:53,413
Not that
good a friend.
31
00:01:53,516 --> 00:01:56,069
Okay, everybody here is already
talking and I'm just asking you,
32
00:01:56,172 --> 00:01:58,103
please don't make my
brother's funeral about you.
33
00:01:58,207 --> 00:02:01,138
All right? Just
sit back here, okay?
34
00:02:01,241 --> 00:02:04,551
I'm, I'm here to
comfort your grandma.
35
00:02:04,654 --> 00:02:07,827
That's fine, you can
comfort her, in private.
36
00:02:07,930 --> 00:02:10,138
I will.
37
00:02:39,172 --> 00:02:41,689
Lamentations.
38
00:02:41,792 --> 00:02:45,482
My soul is
deprived of peace,
39
00:02:45,585 --> 00:02:49,516
I have forgotten
what happiness is.
40
00:02:52,861 --> 00:02:55,620
I tell myself
my future is lost,
41
00:02:55,723 --> 00:02:59,551
all that I hoped
for from the Lord.
42
00:02:59,654 --> 00:03:03,207
The thought of my homeless
poverty is wormwood and gall;
43
00:03:03,310 --> 00:03:07,689
Remembering it over
and over leaves my soul
44
00:03:07,792 --> 00:03:10,861
downcast within me.
45
00:03:10,965 --> 00:03:17,551
But, I will call this to
mind, as my reason to have hope.
46
00:03:17,654 --> 00:03:20,551
The favours of the
Lord are not exhausted,
47
00:03:22,896 --> 00:03:24,896
his mercies
are not spent.
48
00:03:25,000 --> 00:03:31,965
They are renewed each morning,
so great is his faithfulness.
49
00:03:32,069 --> 00:03:35,034
My portion is the
Lord, says my soul;
50
00:03:35,138 --> 00:03:38,723
therefore will
I hope in him.
51
00:03:38,827 --> 00:03:41,207
Good is the Lord to
one who waits for him,
52
00:03:41,309 --> 00:03:44,654
to the soul
that seeks him.
53
00:03:45,620 --> 00:03:55,585
♪ One for me, one for me,
drink one for me, yeah. ♪
54
00:03:55,689 --> 00:04:02,654
♪ Raise your glass
and think on me tonight. ♪
55
00:04:02,758 --> 00:04:13,103
♪ One for me, one for me,
drink one for me, yeah. ♪
56
00:04:13,207 --> 00:04:18,723
♪ Raise your glass and
think on me tonight. ♪
57
00:04:26,965 --> 00:04:29,654
How's the
view from there?
58
00:04:29,758 --> 00:04:31,792
Figured it was
my only chance.
59
00:04:31,896 --> 00:04:35,000
Oh, you know, you could
always be a lay reader.
60
00:04:35,103 --> 00:04:39,000
No, pope or nothin',
I want to be in charge.
61
00:04:48,861 --> 00:04:51,792
Look, I've got to
tell you something.
62
00:04:51,896 --> 00:04:53,620
It can wait.
63
00:04:53,723 --> 00:04:55,309
No, it's important.
64
00:04:55,413 --> 00:04:57,965
It's a funeral.
65
00:05:02,103 --> 00:05:07,000
I'm your father.
66
00:05:07,103 --> 00:05:08,861
Well that's not
how I expected it.
67
00:05:08,965 --> 00:05:11,861
It's time like this that
remind us how precious life is.
68
00:05:11,965 --> 00:05:13,896
My life didn't get
any more precious today.
69
00:05:14,000 --> 00:05:15,827
I'm sorry,
you're right.
70
00:05:15,930 --> 00:05:19,000
I'm not stupid, I knew it
wasn't just some old lady,
71
00:05:19,103 --> 00:05:21,309
with a priest for
a son taking me in.
72
00:05:21,413 --> 00:05:22,896
You didn't say anything.
73
00:05:23,000 --> 00:05:24,861
Why would I?
74
00:05:24,965 --> 00:05:26,378
I didn't want
to upset anybody.
75
00:05:26,482 --> 00:05:28,896
We didn't
want to upset you,
76
00:05:29,000 --> 00:05:32,344
and other people.
77
00:05:32,447 --> 00:05:35,344
Okay, so you told me.
78
00:05:35,447 --> 00:05:38,034
What does it change?
79
00:05:41,206 --> 00:05:42,792
I
don't know.
80
00:05:46,723 --> 00:05:48,896
Well,
thanks for telling me.
81
00:05:53,930 --> 00:05:56,000
Female voice:
YOU DID IT!
82
00:05:59,965 --> 00:06:01,965
I do love you.
83
00:06:19,240 --> 00:06:21,413
You coulda helped him
but you just stood there!
84
00:06:21,516 --> 00:06:23,240
YOU DUMPED HIM!
You let
him drown.
85
00:06:23,344 --> 00:06:25,378
HE WAS YOUR KID
AND YOU DUMPED HIM!
86
00:06:25,482 --> 00:06:26,965
YOU LEFT HIM!
87
00:06:27,069 --> 00:06:28,378
Fuck you!
88
00:06:28,482 --> 00:06:30,413
LOOK AT HER! SHE'S
THE MOTHER FROM HELL!
89
00:06:30,516 --> 00:06:31,827
OH, LIKE YOU
SHOULD KNOW!
90
00:06:31,930 --> 00:06:32,792
Drunken slut!
That's what you--!
91
00:06:32,896 --> 00:06:35,069
You took him
away from me! I loved him!
92
00:06:35,171 --> 00:06:36,447
Drunken slut!
Get out!
93
00:06:36,551 --> 00:06:38,930
You don't belong
in this building!
You killed him!
94
00:06:39,034 --> 00:06:43,723
You don't belong in here!
Go! Keep talking! Go on.
95
00:06:43,827 --> 00:06:46,137
What, you finally fuckin'
proved it to me, did you?
96
00:06:46,240 --> 00:06:47,240
Shut your mouth.
97
00:06:47,344 --> 00:06:51,275
YOU! YOU LET
HIM GO TOO, YOU FUCKER!
98
00:06:51,378 --> 00:06:52,930
Come with me.
99
00:06:53,034 --> 00:06:54,309
Fucking fraud!
100
00:06:56,447 --> 00:07:00,378
I'm sorry. I'm sorry.
101
00:07:00,482 --> 00:07:02,000
It's all right.
102
00:07:08,171 --> 00:07:09,344
You want me to stay!
103
00:07:09,447 --> 00:07:11,000
No, listen!
Listen! Listen to me!
104
00:07:11,102 --> 00:07:12,827
When your brother
was in the hospital
105
00:07:12,930 --> 00:07:15,309
and the doctor
went over his options,
106
00:07:15,413 --> 00:07:21,482
I realized things had to change,
for me and for your grandfather.
107
00:07:21,585 --> 00:07:24,344
So you're going to put
him in an institution?
108
00:07:24,447 --> 00:07:31,827
Your grandfather wouldn't want
to be my 24 hour a day concern.
109
00:07:31,930 --> 00:07:34,000
He would want
me to have a life.
110
00:07:34,102 --> 00:07:37,482
Can you not put your own life
on hold for just a little while?
111
00:07:37,585 --> 00:07:39,482
Four years he's
been laying in there,
112
00:07:39,585 --> 00:07:42,482
I could have
died before him.
113
00:07:42,585 --> 00:07:44,482
I know. I know.
114
00:07:44,585 --> 00:07:46,965
No, you don't know!
I do,
I get it!
115
00:07:47,068 --> 00:07:49,000
No, no, no.
Don't bullshit me!
It's sacrifice!
116
00:07:49,102 --> 00:07:50,965
You are no help!
117
00:07:51,068 --> 00:07:54,000
I have nuns coming
to you every week--
118
00:07:54,102 --> 00:07:56,000
Because you don't
want to do it yourself!
119
00:07:56,102 --> 00:07:58,965
But you
expect me to!
120
00:07:59,068 --> 00:08:02,378
Look, I will help you
more, I can do it now.
121
00:08:02,482 --> 00:08:06,102
You have
your hands full.
122
00:08:06,206 --> 00:08:10,033
I don't have many
years left on this planet.
123
00:08:10,137 --> 00:08:16,551
You may have even less, to
be a father, to your daughter.
124
00:08:16,654 --> 00:08:20,206
I can't.
Not right now.
125
00:08:20,309 --> 00:08:23,102
You don't want to be a
father to your daughter,
126
00:08:23,206 --> 00:08:24,965
you don't have to.
127
00:08:25,068 --> 00:08:27,171
I don't judge you.
128
00:08:27,275 --> 00:08:30,240
I don't judge you for
doing what you have to do
129
00:08:30,344 --> 00:08:32,413
but don't you judge me.
130
00:08:32,516 --> 00:08:34,930
I'm not. I'm not!
131
00:08:35,033 --> 00:08:36,551
Why don't we
just make room here,
132
00:08:36,654 --> 00:08:39,999
why don't we make
room in the house for me?
133
00:08:40,102 --> 00:08:43,206
I'm selling the house.
134
00:08:43,309 --> 00:08:44,930
I don't want it.
135
00:08:45,033 --> 00:08:47,378
Where are you
going to live?
136
00:08:47,482 --> 00:08:50,447
I don't want to be here
in the winter, it's too cold.
137
00:08:50,551 --> 00:08:54,447
I want to go where it's
warm, I want to do things.
138
00:08:57,378 --> 00:08:58,999
I need you to
reconsider this,
139
00:08:59,102 --> 00:09:02,620
I need you to seriously
reconsider the timing of this.
140
00:09:02,723 --> 00:09:06,344
I'm under scrutiny!
Severe scrutiny by the bishop!
141
00:09:06,447 --> 00:09:09,999
Why do your problems
always become mine?
142
00:09:10,102 --> 00:09:14,999
I don't care
about a bishop!
143
00:09:22,620 --> 00:09:24,240
Look around you.
144
00:09:24,344 --> 00:09:26,620
Everyone is dying.
145
00:09:26,723 --> 00:09:32,413
Maybe even you.
146
00:09:32,516 --> 00:09:35,516
I guess it must be hard to
outlive your grandchildren.
147
00:09:44,275 --> 00:09:46,861
I need a rest.
148
00:10:05,654 --> 00:10:08,482
Ah, you're back.
149
00:10:08,585 --> 00:10:10,102
In the flesh.
150
00:10:10,206 --> 00:10:12,413
What's up?
151
00:10:12,516 --> 00:10:14,620
I got into a
fight with my mom,
152
00:10:14,723 --> 00:10:16,654
at the goddamn wake.
153
00:10:16,758 --> 00:10:18,447
You want to confess?
154
00:10:18,551 --> 00:10:21,620
Didn't I just do that?
155
00:10:21,723 --> 00:10:24,102
You gotta do the
whole thing, it's uh,
156
00:10:24,206 --> 00:10:26,171
'Forgive me Father
for I have sinned'
157
00:10:26,275 --> 00:10:28,620
and it's, uh, it's
part of the whole thing.
158
00:10:35,482 --> 00:10:39,344
Forgive me Father,
for I have sinned.
159
00:10:39,447 --> 00:10:42,240
How long has it been
since your last confession?
160
00:10:42,344 --> 00:10:46,137
I don't know, was last
time, was that a confession?
161
00:10:46,240 --> 00:10:48,620
So. You got into a
fight, with your mother?
162
00:10:48,723 --> 00:10:51,447
I made her cry. I don't
feel very good about it.
163
00:10:51,551 --> 00:10:53,620
But what happened?
164
00:10:53,723 --> 00:10:57,860
I guess I wasn't as cool with
the whole thing as I thought.
165
00:10:59,654 --> 00:11:05,585
I saw the old man laying in the
box and it uh, fucked with me?
166
00:11:05,689 --> 00:11:07,309
Were you afraid?
167
00:11:07,413 --> 00:11:08,723
Was definitely a shock.
168
00:11:08,827 --> 00:11:10,723
Being faced
with mortality, it's...
169
00:11:12,068 --> 00:11:15,551
it's an extremely
personal experience.
170
00:11:15,654 --> 00:11:18,689
We all react
differently to it, it's okay.
171
00:11:18,792 --> 00:11:21,689
There's nothing wrong
with feeling overwhelmed.
172
00:11:21,792 --> 00:11:24,206
I hadn't seen the
guy in so damn long.
173
00:11:24,309 --> 00:11:26,723
Thought I
hated him, y'know?
174
00:11:26,826 --> 00:11:29,378
I built up this
version of him in my head.
175
00:11:29,482 --> 00:11:31,413
The guy who
yelled at me.
176
00:11:31,516 --> 00:11:34,275
Y'know, gave me shit?
177
00:11:36,102 --> 00:11:39,068
I walked into
the funeral home,
178
00:11:39,171 --> 00:11:42,102
I just couldn't
hold on to the anger.
179
00:11:43,413 --> 00:11:47,171
Yo, he
looked like wax.
180
00:11:47,275 --> 00:11:51,033
Y'know, covered in blush,
like a fucking schoolgirl.
181
00:11:51,137 --> 00:11:53,654
Is that the first death
in your immediate family?
182
00:11:53,758 --> 00:11:58,689
My grandparents and
shit but... they're old.
183
00:11:58,791 --> 00:12:00,758
My father
wasn't even sixty.
184
00:12:00,860 --> 00:12:03,758
Y'know, it
didn't make sense.
185
00:12:05,791 --> 00:12:07,620
I lost it.
186
00:12:07,723 --> 00:12:12,378
I went to a bar.
187
00:12:12,482 --> 00:12:14,758
I got loaded.
188
00:12:14,860 --> 00:12:18,240
Wasn't even one-thirty, but
I just had to do something.
189
00:12:18,344 --> 00:12:20,482
Yeah, and your mother
was upset that you left.
190
00:12:20,585 --> 00:12:23,757
No, she was
upset I came back.
191
00:12:25,860 --> 00:12:30,585
There's this photographer
who figured out where I was,
192
00:12:30,689 --> 00:12:33,275
he was outside
snapping pictures,
193
00:12:33,378 --> 00:12:39,068
I was stumbling around the room
in front of all of her friends.
194
00:12:41,791 --> 00:12:45,482
She said I made the
whole thing about myself.
195
00:12:45,585 --> 00:12:49,413
She's grieving too.
196
00:12:49,516 --> 00:12:52,585
No. No, she's right.
197
00:12:52,689 --> 00:12:55,033
I could have
stopped myself.
198
00:12:55,137 --> 00:12:57,033
I knew it
was fucked up,
199
00:12:57,137 --> 00:13:00,689
but I just wanted her
to know how I felt. Y'know?
200
00:13:02,171 --> 00:13:05,378
She started in about
how, how I was a stranger,
201
00:13:05,482 --> 00:13:08,102
to my own family.
202
00:13:08,206 --> 00:13:12,137
And I told her I didn't
give a shit about her.
203
00:13:14,413 --> 00:13:16,344
Is that true?
204
00:13:17,585 --> 00:13:19,826
'Course not.
205
00:13:19,929 --> 00:13:20,999
Y'know.
206
00:13:23,344 --> 00:13:26,654
I might be a little screwed
up but I'm not a total asshole.
207
00:13:27,860 --> 00:13:30,033
I love her.
208
00:13:31,895 --> 00:13:33,482
She's my mom.
209
00:13:33,585 --> 00:13:39,482
So. All you, all you gotta
do is go and tell her that.
210
00:13:39,585 --> 00:13:42,551
Nah, I can't go back.
211
00:13:42,654 --> 00:13:47,102
My sisters
are pissed at me.
212
00:13:47,206 --> 00:13:48,654
They'd been dealing
with the arrangements
213
00:13:48,757 --> 00:13:51,275
and trying to
keep her together.
214
00:13:52,929 --> 00:13:55,378
I'm just adding
to the problems.
215
00:13:55,482 --> 00:13:58,654
One of them told me if I
was gonna be such a prick,
216
00:13:58,757 --> 00:14:00,551
I should have
just stayed in L.A.
217
00:14:00,654 --> 00:14:06,895
You just gotta go... and
ask them for forgiveness.
218
00:14:06,999 --> 00:14:10,895
Look, it's not uncommon
to be angry in times of loss,
219
00:14:10,999 --> 00:14:13,551
we've been there, all of
us have been there, okay?
220
00:14:13,653 --> 00:14:15,585
It's, it's a part
of the grieving process,
221
00:14:15,688 --> 00:14:18,447
it's part of your
process, your sisters'.
222
00:14:18,551 --> 00:14:25,860
I didn't think I'd
miss him, but I already do.
223
00:14:25,964 --> 00:14:31,551
What would you
tell him if you could?
224
00:14:31,653 --> 00:14:36,585
I wish we
had more years.
225
00:14:37,929 --> 00:14:42,309
To get to know
each other, as men.
226
00:14:45,619 --> 00:14:52,447
I wanted you
to respect me.
227
00:14:52,551 --> 00:14:53,929
And?
228
00:14:57,929 --> 00:15:01,516
And I'm sorry!
229
00:15:03,999 --> 00:15:05,964
Let's pray.
230
00:15:06,068 --> 00:15:08,757
Lord we ask for your
guidance and support
231
00:15:08,860 --> 00:15:11,482
during Royce's
time of mourning.
232
00:15:11,585 --> 00:15:13,757
Allow him to see the
gifts that he processes,
233
00:15:13,860 --> 00:15:16,309
the depth of
his strength.
234
00:15:16,413 --> 00:15:18,964
And we pray
for his family.
235
00:15:19,068 --> 00:15:23,482
That they find peace
during this time of loss.
236
00:15:23,584 --> 00:15:25,964
We ask that you accept
his father into the kingdom
237
00:15:26,068 --> 00:15:29,275
of your mercies, so one
day they may meet again.
238
00:15:29,378 --> 00:15:32,619
In ever lasting happiness,
in the name of the Father,
239
00:15:32,722 --> 00:15:35,447
and the Son and
the Holy Spirit.
240
00:15:41,309 --> 00:15:43,447
Will you come with
me to the funeral?
241
00:15:43,551 --> 00:15:45,653
Be nice to have
someone there on my side.
242
00:15:45,757 --> 00:15:48,516
Look, your family
is... on your side.
243
00:15:48,619 --> 00:15:51,964
Yeah, but you
know what I mean.
244
00:15:52,068 --> 00:15:53,584
Okay.
245
00:15:53,688 --> 00:15:54,999
Okay, yeah.
246
00:15:55,102 --> 00:15:56,653
Thanks.
247
00:15:59,344 --> 00:16:02,516
Sorry I was such a smart ass
the other day.
248
00:16:02,619 --> 00:16:03,929
I was just high.
249
00:16:04,033 --> 00:16:05,516
It's... fine,
I forgive you.
250
00:16:05,619 --> 00:16:07,757
Just go and talk to
your mother, all right?
251
00:16:07,860 --> 00:16:10,550
Yeah. Yeah, all right.
252
00:16:10,653 --> 00:16:14,033
Good.
253
00:16:25,964 --> 00:16:29,378
You have
really nice eyes.
254
00:16:32,413 --> 00:16:33,860
See you Thursday.
255
00:17:51,826 --> 00:17:54,102
Mmm...
256
00:17:54,206 --> 00:17:56,068
You all right?
257
00:17:56,171 --> 00:17:59,826
Yeah, yeah,
thanks for coming today.
258
00:17:59,929 --> 00:18:01,826
Is the uh, is
the reception over?
259
00:18:01,929 --> 00:18:05,515
Mmm, most people have
gone back to my mom's.
260
00:18:07,240 --> 00:18:09,722
I, uh--
261
00:18:09,826 --> 00:18:12,826
didn't realize
there was booze downstairs.
262
00:18:12,929 --> 00:18:15,137
Nope! I
smuggled mine in.
263
00:18:18,240 --> 00:18:19,722
You want some?
264
00:18:19,826 --> 00:18:23,964
No. No, thank you.
265
00:18:24,068 --> 00:18:25,515
Mmm.
266
00:18:25,619 --> 00:18:28,826
Talk to your
mother, or your sisters?
267
00:18:28,929 --> 00:18:32,999
Said I was sorry.
I tried to, anyway.
268
00:18:33,102 --> 00:18:36,515
She said she didn't
want to get into all of it.
269
00:18:36,619 --> 00:18:40,826
She wanted to just...
get through this week.
270
00:18:40,929 --> 00:18:47,137
Yeah, give her
some time, right?
271
00:18:47,240 --> 00:18:48,999
Remember what you
said the other day?
272
00:18:49,102 --> 00:18:50,619
She's your mom.
273
00:18:50,722 --> 00:18:52,826
You love her.
274
00:18:52,929 --> 00:18:54,171
You both see that.
275
00:18:54,275 --> 00:18:57,033
Hopefully sooner rather
than later but don't rush her.
276
00:18:57,137 --> 00:19:00,550
Let her find her own
path to forgiving you.
277
00:19:05,757 --> 00:19:09,206
I want you to
confess something to me.
278
00:19:09,309 --> 00:19:11,860
That's
not how this works.
279
00:19:11,964 --> 00:19:14,550
Well I told you all
that shit about myself,
280
00:19:14,653 --> 00:19:16,619
y'know, how
I was feeling.
281
00:19:16,722 --> 00:19:18,206
And you felt better!
282
00:19:18,309 --> 00:19:20,895
Well, how is that fair?
283
00:19:20,999 --> 00:19:23,895
You have the power.
284
00:19:23,999 --> 00:19:25,619
You know me.
285
00:19:27,619 --> 00:19:30,206
I can see it
in your face.
286
00:19:30,309 --> 00:19:33,171
In your eyes.
287
00:19:33,275 --> 00:19:37,688
There's something
hiding there...
288
00:19:37,791 --> 00:19:41,206
I want to know.
289
00:19:41,309 --> 00:19:44,068
Penance isn't
about power. Right?
290
00:19:44,171 --> 00:19:45,895
It's about
unburdening yourself;
291
00:19:45,999 --> 00:19:48,068
I'm, I'm not here to
hold anything against you.
292
00:19:48,171 --> 00:19:50,688
How do you unburden?
293
00:19:50,791 --> 00:19:52,033
Who forgives
the forgiver?
294
00:19:52,137 --> 00:19:54,102
Not you.
295
00:19:54,206 --> 00:19:57,860
You know, I've thought
about it, since the other day.
296
00:19:59,308 --> 00:20:04,068
I've never sat
down and told someone
297
00:20:04,171 --> 00:20:06,895
how I was
really feeling.
298
00:20:06,999 --> 00:20:10,446
Stuff I really did.
299
00:20:11,240 --> 00:20:15,068
Not like that anyway.
300
00:20:15,171 --> 00:20:19,068
Not without thinking that they
were gonna, uh, manipulate me
301
00:20:19,171 --> 00:20:25,550
or uh, take it, take advantage
of me, or manipulate me.
302
00:20:25,653 --> 00:20:29,206
I want to do
that for you.
303
00:20:29,308 --> 00:20:35,550
I confess to a priest,
like everybody else.
304
00:20:35,653 --> 00:20:38,206
Y'know...
everything I deal with,
305
00:20:38,308 --> 00:20:43,757
everyone is
so full of shit.
306
00:20:43,860 --> 00:20:46,033
Y'know, posturing.
307
00:20:47,791 --> 00:20:50,206
I didn't realize how
much I was like them,
308
00:20:50,308 --> 00:20:53,206
until I
came back here.
309
00:20:53,308 --> 00:20:56,791
People treat me
like I'm special.
310
00:20:58,240 --> 00:21:01,791
Fawn over me.
311
00:21:01,895 --> 00:21:05,999
Like I've earned it.
312
00:21:09,377 --> 00:21:13,274
I've done nothing
to earn it, y'know?
313
00:21:13,377 --> 00:21:16,999
The world doesn't
revolve around me.
314
00:21:17,999 --> 00:21:20,791
You reminded me of that.
315
00:21:24,791 --> 00:21:28,619
Do you have anything
to confess because I'm--?
316
00:21:33,377 --> 00:21:34,860
Oh! [laughs in
surprise] Ho-oh!
317
00:21:34,964 --> 00:21:36,274
Whoa, whoa,
what is this?
318
00:21:36,377 --> 00:21:37,964
I thought about you.
Ugh.
319
00:21:38,068 --> 00:21:42,826
I confess that.
320
00:21:42,929 --> 00:21:48,239
You made me feel safe
and I never feel safe.
321
00:21:49,929 --> 00:21:51,239
I want you to know--
322
00:21:52,929 --> 00:21:55,999
that I feel comfort
when I look at you.
323
00:21:56,102 --> 00:21:58,274
You need to go
back on the other side.
324
00:21:58,377 --> 00:21:59,860
Why?
325
00:22:01,895 --> 00:22:02,446
Because this
is really inappropriate.
326
00:22:02,550 --> 00:22:03,377
Ohhh.
Mm!
327
00:22:03,481 --> 00:22:04,377
Mmmm.
Mm!
328
00:22:09,860 --> 00:22:11,205
You, you gotta go!
329
00:22:11,205 --> 00:22:12,860
Just let me help you.
330
00:22:12,860 --> 00:22:15,343
Look--
331
00:22:15,343 --> 00:22:17,688
you're confused? Right?
332
00:22:17,688 --> 00:22:20,653
And you're drunk so
you just, you gotta leave.
333
00:22:20,653 --> 00:22:23,137
I can see you
struggling with whatever it is
334
00:22:23,137 --> 00:22:25,653
you pretend isn't
going on in your mind, okay?
335
00:22:27,033 --> 00:22:33,343
You want to lie about it
but you can't fight it either.
336
00:22:33,343 --> 00:22:36,860
Just, just
fucking let it out.
337
00:22:38,688 --> 00:22:42,343
Ah, I feel so
much better, heh, heh!
338
00:22:42,343 --> 00:22:45,999
Heh! C'mon.
C'mon. Go. Go.
339
00:22:45,999 --> 00:22:49,895
I know you
believe what I'm saying.
340
00:22:49,895 --> 00:22:51,377
Okay, listen to me.
Mm.
341
00:22:51,377 --> 00:22:54,860
Do you hear me?
Mhmm!
342
00:22:54,860 --> 00:22:59,170
Either you go,
or I will. Alright?
343
00:22:59,170 --> 00:23:04,412
You're not my confidante
and I am not your friend!
344
00:23:04,412 --> 00:23:06,033
Do you get me?
345
00:23:06,033 --> 00:23:09,964
You've misconstrued
this relationship, all right?
346
00:23:09,964 --> 00:23:11,964
You can't help me.
347
00:23:11,964 --> 00:23:14,929
You're too
chickenshit to ask!
348
00:23:14,929 --> 00:23:16,791
Go home. Go home.
349
00:23:16,791 --> 00:23:19,412
I don't want
to go home!
350
00:23:19,412 --> 00:23:21,757
There's nothing
for me there!
351
00:23:21,757 --> 00:23:25,101
I want to hear
you tell the truth!
352
00:23:25,101 --> 00:23:27,929
Tit for tat, 'kay?
353
00:23:27,929 --> 00:23:31,033
That's the deal.
354
00:23:31,033 --> 00:23:33,033
No.
355
00:23:33,033 --> 00:23:38,964
No deal. Go.
356
00:23:38,964 --> 00:23:40,377
FUCKING COWARD!
357
00:24:29,032 --> 00:24:31,205
Next time on 'Forgive Me':
358
00:24:31,205 --> 00:24:33,481
Am I standing in
for the perpetrator?
359
00:24:33,481 --> 00:24:35,274
You're a representative
of the church.
360
00:24:35,274 --> 00:24:36,860
And what are you?
361
00:24:36,860 --> 00:24:39,101
I went to you because
you had the authority.
362
00:24:39,101 --> 00:24:41,860
I can imagine how it
would seem that way.
363
00:24:41,860 --> 00:24:43,274
Now it
doesn't anymore.
364
00:24:43,274 --> 00:24:47,481
The nightmare.
It never goes away.
365
00:24:47,481 --> 00:24:50,481
Ye-- it might
soon, more so.
366
00:24:50,481 --> 00:24:52,826
Kills me to
see him like this.
367
00:24:52,826 --> 00:24:54,101
I did this.
368
00:24:54,101 --> 00:24:57,515
That sleeping dog was lying
for 30 years til I woke it up.
26457
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.