All language subtitles for Forgive.Me.S02E08.Jesus.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP2.0.H.264-Kitsune_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,207 --> 00:00:03,379 Female Narrator: Previously on 'Forgive Me': 2 00:00:03,483 --> 00:00:05,138 You're drunk! You're drunk right now so there's no point 3 00:00:05,241 --> 00:00:07,345 in me trying to have this conversation with you. 4 00:00:07,448 --> 00:00:08,654 I'm not doing this with you again. 5 00:00:08,758 --> 00:00:10,207 I'm not gonna do it, we do this every time! 6 00:00:11,172 --> 00:00:13,689 Did you not get a call? 7 00:00:13,792 --> 00:00:15,379 No? 8 00:00:15,483 --> 00:00:19,551 Your brother's in the ICU, he's in a coma. 9 00:00:19,654 --> 00:00:21,172 Liam? 10 00:00:21,276 --> 00:00:22,448 Christopher. 11 00:00:23,861 --> 00:00:26,896 I just, I just saw him, I saw him two weeks ago! 12 00:00:27,000 --> 00:00:29,551 I thought you knew, that's why I'm here! 13 00:00:32,516 --> 00:00:34,414 They can't do a transplant. 14 00:00:34,516 --> 00:00:38,723 You have to be sober for six months to even get on a list. 15 00:00:38,827 --> 00:00:41,482 Can I give him a kidney? 16 00:00:41,585 --> 00:00:42,689 Don't even think about it! 17 00:00:42,930 --> 00:00:51,689 On the thir-- 18 00:00:51,792 --> 00:00:53,516 on the third day he rose again. 19 00:00:53,620 --> 00:00:55,861 He ascended into heaven and is seated at the right hand-- 20 00:00:57,172 --> 00:01:07,276 ♪ 'Ave Maria' by Christopher Frances Mitchell ♪ 21 00:01:07,379 --> 00:01:21,276 ♪ 'Ave Maria' by Christopher Frances Mitchell ♪ 22 00:01:33,241 --> 00:01:34,585 Hi! 23 00:01:34,689 --> 00:01:35,827 Hi. 24 00:01:36,758 --> 00:01:39,207 I thought you'd be at the hospital today. 25 00:01:39,310 --> 00:01:41,207 How's your brother? 26 00:01:41,310 --> 00:01:43,241 He died. 27 00:01:43,345 --> 00:01:45,758 I'm sorry. 28 00:01:45,861 --> 00:01:50,379 Thank you-- Can I? 29 00:01:50,482 --> 00:01:51,792 'Course. 30 00:01:51,896 --> 00:01:55,241 In the name of the Father, and the Son and the Holy Spirit. 31 00:01:55,345 --> 00:01:56,896 Forgive me, Father, for I have sinned. 32 00:01:57,000 --> 00:01:59,310 It's been a couple weeks since my last confession. 33 00:02:03,654 --> 00:02:06,620 I'm listening. 34 00:02:06,723 --> 00:02:09,276 I unplugged him. 35 00:02:09,378 --> 00:02:10,792 Yeah? 36 00:02:10,896 --> 00:02:14,516 I didn't want him to suffer anymore. 37 00:02:14,620 --> 00:02:16,447 Of course. 38 00:02:16,551 --> 00:02:19,620 Now I'm thinking I did not do the right thing. 39 00:02:19,723 --> 00:02:21,620 It's a terrible sin, isn't it? 40 00:02:21,723 --> 00:02:23,000 Circumstances. 41 00:02:23,103 --> 00:02:26,000 It is though, isn't it? 42 00:02:26,103 --> 00:02:31,378 We're not, we're not obligated, as Catholics, 43 00:02:31,482 --> 00:02:35,276 to use extraordinary measures to prolong life. 44 00:02:35,378 --> 00:02:37,000 Your brother was gonna die anyway. 45 00:02:37,103 --> 00:02:40,447 I mean, that's why they asked you in to do the last rites. 46 00:02:40,551 --> 00:02:43,827 That was more to calm my mother down about eternal damnation. 47 00:02:43,930 --> 00:02:46,276 Right. How is she? 48 00:02:46,378 --> 00:02:48,965 How do you think? 49 00:02:49,069 --> 00:02:50,516 I'm sure it's hard. 50 00:02:50,620 --> 00:02:52,620 What about feeding him? 51 00:02:52,723 --> 00:02:55,276 Feeding a sick person. That doesn't seem extraordinary. 52 00:02:55,378 --> 00:02:58,276 You feed sick people, you feed people every day. 53 00:02:58,378 --> 00:03:00,689 Yeah. That's right. 54 00:03:00,792 --> 00:03:05,344 To stop feeding is a, a point of controversy, in the church. 55 00:03:05,447 --> 00:03:06,861 You mean a sin? 56 00:03:06,965 --> 00:03:10,378 Yeah. To some people. 57 00:03:10,482 --> 00:03:14,689 To church higher ups, yes. 58 00:03:14,792 --> 00:03:16,516 It's a sin. 59 00:03:16,620 --> 00:03:18,965 But what, you, you don't believe that? 60 00:03:19,069 --> 00:03:20,689 You don't adhere to that? 61 00:03:20,792 --> 00:03:27,551 Well. I do. I just... empathize. 62 00:03:27,654 --> 00:03:30,344 And the cardinals and archbishops don't empathize? 63 00:03:30,447 --> 00:03:32,000 I didn't say that. 64 00:03:32,103 --> 00:03:35,344 Let's just stick to your confession. 65 00:03:35,447 --> 00:03:39,620 I killed him. I decided to kill him. 66 00:03:39,723 --> 00:03:41,516 It's not the same. 67 00:03:41,620 --> 00:03:43,620 I unplugged him. 68 00:03:48,378 --> 00:03:51,689 You regret unplugging your brother. 69 00:03:51,792 --> 00:04:00,620 Today I do. I do... and I don't, and I do. 70 00:04:00,723 --> 00:04:02,861 That's grieving. 71 00:04:02,965 --> 00:04:07,930 It's guilt. 72 00:04:08,034 --> 00:04:12,413 What else are you guilty about? 73 00:04:12,516 --> 00:04:16,758 I mean, what sins are you guilty about? 74 00:04:16,861 --> 00:04:18,275 I didn't... help him. 75 00:04:23,620 --> 00:04:26,413 When he was drunk. 76 00:04:26,516 --> 00:04:29,792 When he would call, I wouldn't pick it up. 77 00:04:29,896 --> 00:04:33,275 And every time I did, he was drunk. 78 00:04:35,861 --> 00:04:39,069 Every time I saw him. 79 00:04:39,172 --> 00:04:43,551 And I rationalized that he wasn't always drunk. 80 00:04:47,792 --> 00:04:54,689 But that somehow it was associated with me. 81 00:04:54,792 --> 00:04:57,965 Like he'd get drunk to work up the nerve to talk to me 82 00:04:58,069 --> 00:05:03,585 or he'd, he'd decide when he was drunk that he wanted to see me 83 00:05:03,689 --> 00:05:06,206 or call me because he thought of some great joke 84 00:05:06,309 --> 00:05:09,758 or whatever but... 85 00:05:09,861 --> 00:05:14,758 I made it up in my head that he was sober sometimes so... 86 00:05:14,861 --> 00:05:21,827 so I could ignore it. 87 00:05:21,930 --> 00:05:23,827 So I could ignore him. 88 00:05:23,930 --> 00:05:25,206 20/20 hindsight. 89 00:05:25,309 --> 00:05:27,758 I was kidding myself. 90 00:05:27,861 --> 00:05:30,654 If I wasn't gonna do something, if I wasn't gonna intervene, 91 00:05:30,758 --> 00:05:33,000 then who would? 92 00:05:33,103 --> 00:05:37,516 You couldn't know what would happen. 93 00:05:37,620 --> 00:05:42,482 That he would drink himself into a coma. 94 00:05:42,585 --> 00:05:43,861 Into death. 95 00:05:43,965 --> 00:05:45,551 Actually... 96 00:05:45,654 --> 00:05:48,171 I mean, I didn't but... 97 00:05:48,275 --> 00:05:52,482 I could have. 98 00:05:52,585 --> 00:05:55,723 Our grandfather and our father-- 99 00:05:55,827 --> 00:05:57,482 it wasn't exactly the same thing 100 00:05:57,585 --> 00:06:02,000 but it was drinking that killed them. 101 00:06:02,103 --> 00:06:04,896 I don't know. 102 00:06:05,000 --> 00:06:09,206 So. You ignored your brother in his time of need. 103 00:06:09,309 --> 00:06:13,551 Yeah. Which was always, pretty much. 104 00:06:13,654 --> 00:06:16,034 Were you never close? 105 00:06:16,137 --> 00:06:21,551 No, we were. 106 00:06:21,654 --> 00:06:25,930 I think as kids, we were very close. 107 00:06:32,240 --> 00:06:37,137 I really looked up to him. 108 00:06:37,240 --> 00:06:39,896 He was the good looking one, y'know, 109 00:06:40,000 --> 00:06:42,275 he was the athletic one. 110 00:06:46,137 --> 00:06:47,896 I was a few years younger, 111 00:06:48,000 --> 00:06:53,827 he was better than me, at everything. 112 00:06:53,930 --> 00:06:58,551 And he was funny. 113 00:06:58,654 --> 00:07:04,723 He doted on me... his little brother. 114 00:07:12,034 --> 00:07:19,723 He guided me, he protected me, right through our childhood. 115 00:07:19,827 --> 00:07:24,620 He, he was always braver. 116 00:07:24,723 --> 00:07:27,000 He was more passionate, he had more gusto than me. 117 00:07:29,344 --> 00:07:32,240 But he always just slowed his step a bit. 118 00:07:35,654 --> 00:07:40,654 He always let me catch up and he always let me be on his teams 119 00:07:40,758 --> 00:07:44,620 even though I was always the reason that the team would lose. 120 00:07:44,723 --> 00:07:45,827 Every time. 121 00:07:47,654 --> 00:07:53,620 And when I messed up and they sent me to bed without dinner, 122 00:07:53,723 --> 00:07:59,344 he would put food in his pockets 123 00:07:59,447 --> 00:08:01,585 and he'd sneak it up to the bedroom. 124 00:08:01,689 --> 00:08:05,344 That's so sweet. 125 00:08:05,447 --> 00:08:09,033 He taught me everything I know about women. 126 00:08:09,137 --> 00:08:10,689 How much is that? 127 00:08:10,792 --> 00:08:18,240 Exactly, but, I mean he tried. 128 00:08:18,344 --> 00:08:22,723 Well, you must have picked something up, father. 129 00:08:27,068 --> 00:08:30,206 Christopher was always the one to stay in touch. 130 00:08:30,309 --> 00:08:32,689 He was the one to pick up the phone. 131 00:08:32,792 --> 00:08:35,102 He was the one to drop in on me here. 132 00:08:35,206 --> 00:08:36,723 He attended this church? 133 00:08:36,827 --> 00:08:41,275 No, but he visited me here... 134 00:08:41,378 --> 00:08:43,965 because it was the only way he could see me 135 00:08:44,068 --> 00:08:46,102 because I was an ass. 136 00:08:46,206 --> 00:08:50,240 Well, you didn't want to see him. 137 00:08:50,344 --> 00:08:52,171 He drank too much. 138 00:08:52,275 --> 00:08:55,689 Just like our father and our mother. 139 00:08:55,792 --> 00:08:57,689 It bothered me. 140 00:08:57,792 --> 00:08:59,206 He was a mean drunk? 141 00:08:59,309 --> 00:09:01,482 No. 142 00:09:01,585 --> 00:09:04,482 No, I mean he had a... 143 00:09:04,585 --> 00:09:06,964 he had a tongue on him. Drunk or not. 144 00:09:07,068 --> 00:09:10,758 But you know people can, people can say anything. 145 00:09:10,861 --> 00:09:14,758 So long as it's genuinely funny. 146 00:09:14,861 --> 00:09:19,068 And he was just relentless in trying to make me laugh 147 00:09:19,171 --> 00:09:21,758 and I'd just kick him out. 148 00:09:21,861 --> 00:09:26,999 I'd hang up. I'd make some excuse to leave. 149 00:09:27,102 --> 00:09:29,758 Whatever. 150 00:09:29,861 --> 00:09:34,999 Well, he knew that you loved him. 151 00:09:35,102 --> 00:09:39,240 Brothers do. That's why they fight. 152 00:09:39,344 --> 00:09:43,344 I was able to sit with him in the hospital 153 00:09:43,447 --> 00:09:47,758 and tell him that I loved him. 154 00:09:47,861 --> 00:09:50,758 That I admired him. 155 00:09:50,861 --> 00:09:56,240 That he was a good person and that he was loved. 156 00:09:56,344 --> 00:09:59,827 I find myself thinking about what Christopher would have done 157 00:09:59,929 --> 00:10:04,068 if he, if he had more time on this Earth 158 00:10:04,171 --> 00:10:07,929 and I don't, I don't have an answer, 159 00:10:08,033 --> 00:10:11,964 I don't imagine that he would have either. 160 00:10:14,275 --> 00:10:19,413 When I was praying for his recovery in the ICU, 161 00:10:19,516 --> 00:10:24,068 I kept asking God to just please let him get better, 162 00:10:24,171 --> 00:10:28,827 so he could keep fucking up! 163 00:10:28,929 --> 00:10:31,275 Y'know, keep drinking. 164 00:10:34,102 --> 00:10:36,344 Doctors told me that if he recovered, 165 00:10:36,447 --> 00:10:41,999 that if he had anything to drink, at all, he would die. 166 00:10:42,102 --> 00:10:47,068 And I just, I knew, in my heart that if he got better, 167 00:10:47,171 --> 00:10:49,792 that's what would happen, he would recover, 168 00:10:49,895 --> 00:10:56,137 he would start drinking again and he would just die anyway. 169 00:10:56,240 --> 00:10:58,929 And I started to pray that if that was what 170 00:10:59,033 --> 00:11:01,723 was going to happen to just let him die sooner, 171 00:11:01,827 --> 00:11:05,413 rather than later and save him the agony. 172 00:11:05,516 --> 00:11:12,827 Save my grandmother and my mother, the agony. 173 00:11:12,929 --> 00:11:15,413 I prayed for my brother to die. 174 00:11:15,516 --> 00:11:21,137 People do pray for death, to end the suffering. 175 00:11:21,240 --> 00:11:22,999 Your brother is with God. 176 00:11:23,102 --> 00:11:25,551 Not if anything that I was taught about hell 177 00:11:25,654 --> 00:11:27,999 and the Devil is true. 178 00:11:28,102 --> 00:11:30,171 Don't think that way. 179 00:11:31,551 --> 00:11:34,309 You gave him the last rites? 180 00:11:34,413 --> 00:11:36,723 He was in a coma. 181 00:11:39,068 --> 00:11:42,826 He didn't confess, he didn't get any comfort from it. 182 00:11:42,929 --> 00:11:45,826 You don't know. 183 00:11:45,929 --> 00:11:49,482 You should get comfort from it. 184 00:11:49,585 --> 00:11:52,929 When I'm giving other people the last rites, 185 00:11:53,033 --> 00:12:01,206 strangers, even I, I felt a lot of conviction. 186 00:12:01,309 --> 00:12:02,895 It felt useful. 187 00:12:02,999 --> 00:12:05,240 With my brother it was just hollow. 188 00:12:07,137 --> 00:12:10,378 It felt like I was doing it for my grandmother or for myself, 189 00:12:10,482 --> 00:12:11,999 but it wasn't for him. 190 00:12:12,102 --> 00:12:14,447 I should've done it, or one of the other guys. 191 00:12:14,551 --> 00:12:17,551 No, no. I wanted to, it's okay, I wanted to do it 192 00:12:17,654 --> 00:12:22,620 and my family did too. They wanted me to do it. 193 00:12:22,723 --> 00:12:24,895 When somebody's in a coma and they're dying 194 00:12:24,999 --> 00:12:29,551 everybody's so... helpless! 195 00:12:29,654 --> 00:12:34,378 It was something, at least, I could do, for my grandmother 196 00:12:34,482 --> 00:12:37,206 and for my mother, I know that for them it was, 197 00:12:37,309 --> 00:12:39,620 uh, it was like a payoff. 198 00:12:39,723 --> 00:12:42,482 Y'know, for all those years that I spent being a priest. 199 00:12:42,585 --> 00:12:44,929 I wish that I had more time with him, 200 00:12:45,033 --> 00:12:47,999 I just wish that I had done something to figure it out. 201 00:12:48,102 --> 00:12:50,964 Why did you stop being close? 202 00:12:51,068 --> 00:12:52,895 Was it the booze? 203 00:12:52,999 --> 00:12:55,791 No, long before that. 204 00:12:58,068 --> 00:12:59,344 Parents. 205 00:13:01,585 --> 00:13:06,378 Divorce, step-parents. 206 00:13:06,482 --> 00:13:08,447 He went off to live with our father, 207 00:13:08,551 --> 00:13:11,964 and I, I, I just, I just stayed with my grandmother. 208 00:13:12,068 --> 00:13:14,447 Christopher was old enough to take care of himself basically, 209 00:13:14,551 --> 00:13:17,964 at that point so he didn't have to... 210 00:13:18,068 --> 00:13:23,275 rely on my father, he was, he was hard for my gram to handle. 211 00:13:23,378 --> 00:13:25,378 Why? 212 00:13:25,482 --> 00:13:29,033 I dunno, I , I didn't think he was so bad, but I mean, 213 00:13:29,137 --> 00:13:34,102 when he was fourteen, fifteen, she said he had to go. 214 00:13:34,206 --> 00:13:36,620 She didn't want him around. 215 00:13:36,722 --> 00:13:40,654 They protected you from the reasons 216 00:13:40,757 --> 00:13:42,275 because you were littler. 217 00:13:42,378 --> 00:13:44,344 Maybe. 218 00:13:44,447 --> 00:13:47,964 Maybe, I mean it was, it was kid stuff, 219 00:13:48,068 --> 00:13:49,999 It was, it was throwing a party 220 00:13:50,102 --> 00:13:52,102 while my grandparents were out of town 221 00:13:52,206 --> 00:13:55,137 and some neighbour called the cops. 222 00:13:55,240 --> 00:13:58,447 Y'know, sneaking out and drinking, yeah. 223 00:13:58,551 --> 00:14:02,551 But if, if you're concerned about your teenager drinking, 224 00:14:02,654 --> 00:14:05,206 you don't send them to live in some boarding house 225 00:14:05,309 --> 00:14:07,344 surrounded by a dozen alcoholics. 226 00:14:09,102 --> 00:14:11,240 I'm sorry. 227 00:14:11,344 --> 00:14:13,447 I'm, I'm sorry, you don't need to hear all this. 228 00:14:15,413 --> 00:14:19,102 I feel like I'm finally getting to know you a bit. 229 00:14:19,206 --> 00:14:22,240 Not in the good way. 230 00:14:22,344 --> 00:14:28,722 I'm not here to judge you, or your family. 231 00:14:28,826 --> 00:14:30,999 It was always just bad. 232 00:14:31,102 --> 00:14:34,722 I didn't, I didn't see him for a really long time. 233 00:14:37,309 --> 00:14:41,068 You were separated from him when you were young. 234 00:14:41,171 --> 00:14:43,102 What about as adults? 235 00:14:43,206 --> 00:14:45,344 I mean, I'd see him. 236 00:14:45,447 --> 00:14:49,171 Y'know, every year or two he'd drop in or he'd call, 237 00:14:49,275 --> 00:14:55,344 but we'd just, we always ended up talking about the same shit, 238 00:14:55,447 --> 00:14:57,722 the same childhood stuff. 239 00:14:57,826 --> 00:15:03,309 He'd, he'd bring up, every time I saw him, 240 00:15:03,413 --> 00:15:08,068 he'd bring up how he'd forgiven our dad. 241 00:15:08,171 --> 00:15:12,413 Y'know, he could see our father in a different light, 242 00:15:12,516 --> 00:15:15,688 not, not through the hurt eyes of a child, 243 00:15:15,791 --> 00:15:19,240 but from the point of view of a grown man. 244 00:15:19,344 --> 00:15:21,344 "We always had food in our stomachs, 245 00:15:21,447 --> 00:15:23,413 we always had a roof over our heads". 246 00:15:23,516 --> 00:15:26,171 Y'know, my memory of these things is that, 247 00:15:26,275 --> 00:15:28,447 they were always way more precarious, but that's it, 248 00:15:28,551 --> 00:15:30,584 that's all he every wanted to talk about! 249 00:15:30,688 --> 00:15:35,413 Why? Why do think he told you that every time? 250 00:15:35,516 --> 00:15:39,068 I think he wanted to convince himself. 251 00:15:39,171 --> 00:15:41,344 Maybe he wanted to convince you. 252 00:15:45,826 --> 00:15:47,826 No, we just, we didn't see each other. 253 00:15:47,929 --> 00:15:50,068 We didn't see each other enough as adults, 254 00:15:50,171 --> 00:15:51,688 we had to go back twenty years 255 00:15:51,791 --> 00:15:53,516 to find anything we shared in common, 256 00:15:53,619 --> 00:15:55,688 every single one of those memories is hard. 257 00:15:55,791 --> 00:15:58,102 Maybe he wanted you to forgive your dad... 258 00:16:00,550 --> 00:16:04,344 or... 259 00:16:05,860 --> 00:16:09,653 because he wanted forgiveness too? 260 00:16:09,757 --> 00:16:13,860 Maybe. Yeah. 261 00:16:13,964 --> 00:16:22,137 So you're saying, all those things, 262 00:16:22,240 --> 00:16:25,653 all that conflict and baggage between you, 263 00:16:25,757 --> 00:16:28,826 they coloured your decisions in the hospital? 264 00:16:28,929 --> 00:16:31,137 I just wanted to keep on ignoring him. 265 00:16:31,240 --> 00:16:35,550 But you weren't ignoring it. You were there. 266 00:16:35,653 --> 00:16:40,137 In the hospital, doing difficult things. 267 00:16:40,240 --> 00:16:42,137 He opened his eyes for awhile. 268 00:16:42,240 --> 00:16:43,929 A half-hour. 269 00:16:47,550 --> 00:16:54,550 He heard my voice and he opened his eyes and he listened. 270 00:16:54,653 --> 00:16:58,550 I thought, well that's, that's amazing. 271 00:16:58,653 --> 00:17:04,378 Add ten minutes a day, one to that, and in a month or two 272 00:17:04,481 --> 00:17:08,206 he would be able to stay awake for half a day. 273 00:17:08,309 --> 00:17:11,722 And I just thought maybe, give it time. 274 00:17:11,826 --> 00:17:17,447 He moved his arm, up a bit, like an inch, they told me, 275 00:17:17,550 --> 00:17:19,481 and I figured, there's that too. 276 00:17:19,584 --> 00:17:23,378 We give it a year, or two and maybe he lifts his arm 277 00:17:23,481 --> 00:17:26,722 all the way up over his head, or maybe he walks. 278 00:17:26,826 --> 00:17:30,206 Just little improvements. 279 00:17:30,309 --> 00:17:32,378 But then I started to think. 280 00:17:32,481 --> 00:17:33,757 How? 281 00:17:34,826 --> 00:17:36,102 Where? 282 00:17:36,929 --> 00:17:43,206 My grandfather's been in bed y'know, for years now. 283 00:17:43,309 --> 00:17:45,206 I mean at first I figured we just, 284 00:17:45,309 --> 00:17:48,206 we could throw them in bed together 285 00:17:48,309 --> 00:17:51,206 and what's the difference? Grammy can wipe two butts. 286 00:17:51,309 --> 00:17:54,378 He's on all these machines. 287 00:17:54,481 --> 00:17:59,206 He had a tube down his neck to breath. 288 00:17:59,309 --> 00:18:01,653 He had a tube in his nose to eat. 289 00:18:01,757 --> 00:18:08,275 He had, ten or twelve IV drips. 290 00:18:08,378 --> 00:18:11,619 A shunt in his kidney. A shunt! 291 00:18:11,722 --> 00:18:17,722 A catheter and I dunno, something to draw the shit out. 292 00:18:17,826 --> 00:18:19,895 Colostomy. 293 00:18:19,999 --> 00:18:22,550 My worse fear wasn't that he was going to die 294 00:18:22,653 --> 00:18:25,309 it was that he was just going to go on living. 295 00:18:27,826 --> 00:18:29,860 Just lay there. 296 00:18:29,964 --> 00:18:33,275 Some vegetative state. 297 00:18:33,378 --> 00:18:35,515 He only woke up that once. 298 00:18:35,619 --> 00:18:37,999 He just, he opened his eyes from time to time, 299 00:18:38,102 --> 00:18:39,206 before and after that. 300 00:18:43,344 --> 00:18:48,895 Those breathing machines, they, they, 301 00:18:48,999 --> 00:18:51,344 they were painful for him. 302 00:18:51,446 --> 00:18:54,275 Every breath was a blast of air forced into his lungs, 303 00:18:54,377 --> 00:18:57,344 it was a, it was a spasm. 304 00:18:57,446 --> 00:19:04,722 It was just too long to live like that, so, I unplugged him. 305 00:19:04,826 --> 00:19:08,584 I knew I was going to burn in hell for it, I did it anyway. 306 00:19:08,688 --> 00:19:10,999 You're not going to burn in hell. 307 00:19:11,102 --> 00:19:13,860 Isn't that what I would tell somebody else 308 00:19:13,964 --> 00:19:16,343 who turned off a life-support machine? 309 00:19:16,446 --> 00:19:19,722 No, not necessarily. 310 00:19:19,826 --> 00:19:21,964 Did you turn off the feeding tube? 311 00:19:22,068 --> 00:19:23,550 Did you withhold water? 312 00:19:23,653 --> 00:19:25,722 I mean, how far did you go? 313 00:19:25,826 --> 00:19:29,343 He died, within two minutes of turning that ventilator off, 314 00:19:29,446 --> 00:19:30,722 two, three minutes. 315 00:19:30,826 --> 00:19:32,860 I figured we'd cross the feeding tube business 316 00:19:32,964 --> 00:19:36,068 when we came to it but we didn't have to think about it. 317 00:19:36,171 --> 00:19:40,412 So the breathing machine really was doing everything. 318 00:19:40,515 --> 00:19:42,309 Liver, kidney, lungs. 319 00:19:43,722 --> 00:19:45,446 Dominoes. 320 00:19:45,550 --> 00:19:46,964 Crashed. 321 00:19:47,068 --> 00:19:49,343 Then he really was dead. 322 00:19:49,446 --> 00:19:51,377 You turned off a breathing machine. 323 00:19:51,481 --> 00:19:52,791 You didn't terminate a life. 324 00:19:52,895 --> 00:19:54,377 He was not dead. 325 00:19:54,481 --> 00:19:56,999 He wasn't dead until I turned off those machines! 326 00:20:01,550 --> 00:20:04,895 Listen to me, if this thing, 327 00:20:04,999 --> 00:20:08,377 if this thing in my head comes for me, 328 00:20:09,722 --> 00:20:11,653 if it comes to kill me... 329 00:20:14,619 --> 00:20:18,757 I will not die like that. 330 00:20:18,860 --> 00:20:20,446 I'm not going on a ventilator 331 00:20:20,550 --> 00:20:22,964 and I'm not going on a feeding tube. 332 00:20:23,068 --> 00:20:25,860 So you promise me, that if it gets to that point 333 00:20:25,964 --> 00:20:28,515 where I need a ventilator or a tube, or anything, 334 00:20:28,619 --> 00:20:32,722 any kind of machine that you will just... 335 00:20:32,826 --> 00:20:36,688 you just wheel me out. You wheel me out, take me to the beach. 336 00:20:36,791 --> 00:20:39,895 I'd rather die from too much sun. 337 00:20:42,377 --> 00:20:44,584 I'm sorry. 338 00:20:44,688 --> 00:20:48,033 I'm sorry. I'm sorry. 339 00:20:52,722 --> 00:20:55,860 Okay. 340 00:20:55,964 --> 00:20:58,722 I absolve you, in the name of the Father, 341 00:20:58,826 --> 00:21:00,999 the Son, and the Holy Spirit. 342 00:21:05,446 --> 00:21:07,757 Oh, almighty and most merciful God, 343 00:21:07,860 --> 00:21:09,791 I... 344 00:21:09,895 --> 00:21:11,999 give thanks with all the powers of my soul 345 00:21:12,102 --> 00:21:14,964 for this and all other mercies, graces and blessings 346 00:21:15,068 --> 00:21:16,584 bestowed upon me, 347 00:21:16,688 --> 00:21:18,757 and prostrating myself at your sacred feet, 348 00:21:18,860 --> 00:21:22,068 I offer myself henceforth to be forever yours. 349 00:21:22,171 --> 00:21:25,929 Let nothing in life or death ever separate me from you. 350 00:21:26,033 --> 00:21:29,068 I renounce with my whole soul all of my treasons against you 351 00:21:29,171 --> 00:21:33,688 and all of the abominations and the sins of my past life. 352 00:21:33,791 --> 00:21:36,584 I renew my promises made at Baptism, 353 00:21:36,688 --> 00:21:39,412 and I dedicate myself, from this day forward 354 00:21:39,515 --> 00:21:41,584 to your eternal service. 355 00:21:41,688 --> 00:21:44,999 Grant that moving forward, I may detest sin 356 00:21:45,102 --> 00:21:49,515 more than death itself and avoid all such occasions, 357 00:21:49,619 --> 00:21:52,757 occurrences and companies as have unhappily brought me to it. 358 00:21:52,860 --> 00:21:56,412 This I ask, through the aid of your divine grace, 359 00:21:56,412 --> 00:21:59,137 without which I can do nothing. Amen. 360 00:22:03,239 --> 00:22:04,550 Feel better? 361 00:23:10,584 --> 00:23:12,550 Next time on 'Forgive Me': 362 00:23:16,550 --> 00:23:18,550 Don't sit with my family. 363 00:23:18,550 --> 00:23:20,205 I'm a friend. 364 00:23:20,205 --> 00:23:22,722 Not that good a friend. 365 00:23:22,722 --> 00:23:24,619 Look I'm just, I'm asking you, please. 366 00:23:24,619 --> 00:23:26,722 All these people already know, they're already talking, 367 00:23:26,722 --> 00:23:29,722 don't make my brothers funeral about you, okay? 368 00:23:29,722 --> 00:23:33,653 Just, sit back here. 369 00:23:33,653 --> 00:23:37,033 I'm here to comfort your grandma. 370 00:23:37,033 --> 00:23:46,068 That's fine, you can comfort her, in private. 371 00:23:53,929 --> 00:23:55,895 Figured it was my only chance. 372 00:23:55,895 --> 00:23:58,067 Oh you know, you could always be a lay-reader. 373 00:23:58,067 --> 00:24:00,722 No. Pope or nothing. 374 00:24:00,722 --> 00:24:02,205 I want to be in charge. 375 00:24:10,999 --> 00:24:13,033 Look, I gotta tell you something. 376 00:24:13,033 --> 00:24:15,170 It can wait. 377 00:24:15,170 --> 00:24:16,860 No, it's important. 378 00:24:16,860 --> 00:24:18,308 It's a funeral-- 379 00:24:18,826 --> 00:24:21,619 What, you finally fucking proved it to me, did ya? 380 00:24:21,619 --> 00:24:22,999 Shut your mouth. 381 00:24:24,757 --> 00:24:25,826 want me to stay! 382 00:24:25,826 --> 00:24:27,619 No, listen, listen to me! 383 00:24:27,619 --> 00:24:29,205 When your brother was in the hospital 384 00:24:29,205 --> 00:24:31,999 and the doctor went over his options, 385 00:24:31,999 --> 00:24:33,929 I realized things had to change. 386 00:24:37,826 --> 00:24:41,619 I want you to confess something to me. 387 00:24:41,619 --> 00:24:43,964 That's not how this works. 388 00:24:43,964 --> 00:24:46,619 I can see you struggling with whatever it is 389 00:24:46,619 --> 00:24:50,964 you pretend isn't going on in your life, okay? 390 00:24:50,964 --> 00:24:54,999 You want to lie about it, but you can't fight it either. 29147

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.