All language subtitles for Forgive.Me.S02E07.Of.Thy.Womb.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP2.0.H.264-Kitsune_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,207 --> 00:00:04,379 Female Narrator: Previously on 'Forgive Me': 2 00:00:04,379 --> 00:00:05,861 You're my brother. 3 00:00:05,861 --> 00:00:09,310 Yes, and I miss you, but you're drunk all the time. 4 00:00:09,310 --> 00:00:10,827 I'm not always drunk. 5 00:00:10,827 --> 00:00:11,965 Yes. 6 00:00:11,965 --> 00:00:15,310 Do you get drunk to work up the nerve to come see me, 7 00:00:15,310 --> 00:00:17,516 or do you decide you want to see me 8 00:00:17,516 --> 00:00:19,516 when you're drunk, which is it? 9 00:00:19,516 --> 00:00:21,138 You're just like Mom. 10 00:00:21,138 --> 00:00:22,482 - No. - Yeah. 11 00:00:22,482 --> 00:00:23,551 No. Fuck that 12 00:00:23,551 --> 00:00:26,172 and fuck you for always blaming everything on her! 13 00:00:26,172 --> 00:00:27,620 I don't blame her for anything. 14 00:00:27,620 --> 00:00:30,516 You don't want to see me because I remind you of her. 15 00:00:30,516 --> 00:00:33,172 You're drunk! You're drunk right now so there's no point 16 00:00:33,172 --> 00:00:34,689 in me trying to have this conversation with you. 17 00:00:34,689 --> 00:00:35,689 I'm not doing this with you again. 18 00:00:35,689 --> 00:00:38,482 I'm not gonna do it, we do this every time! 19 00:00:38,482 --> 00:00:40,482 ♪ 'Ave Maria' by Christopher Frances Mitchell' 20 00:00:48,516 --> 00:00:50,516 ♪ 'Ave Maria' by Christopher Frances Mitchell' 21 00:00:58,551 --> 00:01:07,723 ♪ 'Ave Maria' by Christopher Frances Mitchell' 22 00:01:18,723 --> 00:01:19,896 Hi? 23 00:01:19,896 --> 00:01:22,345 Nice box. 24 00:01:22,345 --> 00:01:24,241 How's it going? 25 00:01:24,241 --> 00:01:26,654 Alright. Yourself? 26 00:01:26,654 --> 00:01:29,447 Mm. I'm okay. 27 00:01:29,447 --> 00:01:33,723 A little hung over, I can't complain. 28 00:01:33,723 --> 00:01:37,758 You, uh, you here to confess? 29 00:01:37,758 --> 00:01:44,241 I'm just checking out the digs. Been a long time. 30 00:01:44,241 --> 00:01:46,896 I remember coming here when I was a kid. 31 00:01:46,896 --> 00:01:48,516 How long ago? 32 00:01:48,516 --> 00:01:54,379 Whoo! Christ. Uh, at least... 15, 15 years? 33 00:01:54,379 --> 00:01:56,620 Wow. Maybe more? 34 00:01:56,620 --> 00:01:59,689 Do you, um, do you live in the neighbourhood? 35 00:01:59,689 --> 00:02:02,965 Born and raised. But, no more. 36 00:02:02,965 --> 00:02:05,482 You uh, visiting family? 37 00:02:05,482 --> 00:02:08,792 My old man died. 38 00:02:08,792 --> 00:02:10,654 I, I'm sorry. 39 00:02:10,654 --> 00:02:16,000 Don't be. We didn't see eye to eye. 40 00:02:16,000 --> 00:02:21,792 Regardless, did uh, did this happen recently? 41 00:02:21,792 --> 00:02:24,345 Uh, the other day. 42 00:02:24,345 --> 00:02:29,310 My mother is obsessed with having a church funeral. 43 00:02:29,310 --> 00:02:31,620 Got married here. 44 00:02:31,620 --> 00:02:34,000 I don't know why she cares so much, y'know? 45 00:02:34,000 --> 00:02:37,965 The ol' prick didn't seem like the religious type to me. 46 00:02:37,965 --> 00:02:39,654 You sound angry. 47 00:02:39,654 --> 00:02:41,827 No. Doesn't bother me either way. 48 00:02:41,827 --> 00:02:43,965 Are you close with your mother? 49 00:02:43,965 --> 00:02:45,585 Used to be. 50 00:02:45,585 --> 00:02:47,965 Last couple years she's been less than enthused 51 00:02:47,965 --> 00:02:50,378 with my life choices. 52 00:02:52,482 --> 00:02:54,723 You're a curious one, ain't cha? 53 00:02:54,723 --> 00:02:56,827 Sorry. 54 00:02:56,827 --> 00:02:58,516 I've done some high profile things 55 00:02:58,516 --> 00:03:00,792 that most mothers would frown upon. 56 00:03:00,792 --> 00:03:02,482 Such as? 57 00:03:02,482 --> 00:03:07,861 Mm. Drinking. Fucking. Drugs. 58 00:03:07,861 --> 00:03:09,689 All in front of a large audience. 59 00:03:09,689 --> 00:03:12,378 But you're repentant? 60 00:03:12,378 --> 00:03:15,792 Do you not know who I am? 61 00:03:15,792 --> 00:03:17,551 No, should I? 62 00:03:17,551 --> 00:03:23,585 Whoo! Oh man. That's a new one. 63 00:03:23,585 --> 00:03:26,309 Really, no, why does that surprise you? 64 00:03:26,309 --> 00:03:31,000 Well, most places I go, people notice. 65 00:03:31,000 --> 00:03:32,620 I'm kinda famous? 66 00:03:32,620 --> 00:03:37,034 Oh. Well. Good for you. 67 00:03:37,034 --> 00:03:41,378 Yeah, good for me. 68 00:03:41,378 --> 00:03:44,378 People lie to you. 69 00:03:44,378 --> 00:03:47,034 Smile at you, y'know. 70 00:03:47,034 --> 00:03:49,896 They talk shit about you. 71 00:03:49,896 --> 00:03:54,413 Everyone's looking for ways to take advantage of you. 72 00:03:54,413 --> 00:03:58,482 So, why don't you... I dunno, stop? 73 00:03:58,482 --> 00:04:02,551 I'm addicted to this thing that I've created. 74 00:04:02,551 --> 00:04:06,930 This uh, y'know, persona. 75 00:04:06,930 --> 00:04:11,447 The money and attention. 76 00:04:11,447 --> 00:04:14,551 People want you, right? 77 00:04:14,551 --> 00:04:16,723 Even though they have no idea 78 00:04:16,723 --> 00:04:20,861 what kind of person you really are. 79 00:04:20,861 --> 00:04:24,723 All these strangers asking for your time. 80 00:04:24,723 --> 00:04:29,965 Y'know, and everyone has to be kept at a distance. 81 00:04:29,965 --> 00:04:34,413 I can... certainly relate to that. 82 00:04:34,413 --> 00:04:36,654 Does it wear you down? 83 00:04:36,654 --> 00:04:40,620 I mean, this has to be a lonely way to live. 84 00:04:40,620 --> 00:04:44,792 I, uh, it's a calling. 85 00:04:44,792 --> 00:04:48,378 I mean I understood the sacrifices going in, 86 00:04:48,378 --> 00:04:50,516 can the same be said for you? 87 00:04:50,516 --> 00:04:53,965 Mm. 88 00:04:53,965 --> 00:04:58,103 I didn't think it was going to be this hard, no. 89 00:04:58,103 --> 00:05:04,723 Hm. Well, it's easy to get lost in your own head, 90 00:05:04,723 --> 00:05:06,516 y'know, trying to please everybody else, 91 00:05:06,516 --> 00:05:09,965 but if you're not satisfied with something though, 92 00:05:09,965 --> 00:05:11,965 you don't have to continue doing it, right? 93 00:05:11,965 --> 00:05:14,172 No matter how lucrative it might be. 94 00:05:14,172 --> 00:05:15,827 I'm not going to walk away. 95 00:05:15,827 --> 00:05:20,103 Okay. Alright, well maybe try to live less sinfully. 96 00:05:20,103 --> 00:05:23,138 Right? Improve your outlook. 97 00:05:23,138 --> 00:05:30,516 I mean, I've been doing it for so long... 98 00:05:30,516 --> 00:05:33,000 I wouldn't know how to start living any other way. 99 00:05:33,000 --> 00:05:36,551 You start with a clean conscious. 100 00:05:36,551 --> 00:05:42,069 You regret anything you've done to get to this point? 101 00:05:42,069 --> 00:05:48,792 I probably should have been better to my family. 102 00:05:48,792 --> 00:05:52,689 Stopped talking to them, y'know, made them worry. 103 00:05:52,689 --> 00:05:59,171 If you want the sacrament, I can absolve you. 104 00:05:59,171 --> 00:06:07,551 Um... alright. 105 00:06:07,551 --> 00:06:09,240 Knock yourself out. 106 00:06:09,240 --> 00:06:14,000 Um, so you'll just like, repeat it after me, yeah? 107 00:06:14,000 --> 00:06:15,930 Forgive me Father for I have sinned. 108 00:06:15,930 --> 00:06:20,896 Ooh. Shit. Sorry. 109 00:06:20,896 --> 00:06:24,551 Yo. Wassup? 110 00:06:24,551 --> 00:06:27,723 Nothing. Just in the old hood. 111 00:06:27,723 --> 00:06:30,758 Yea yea yeah, right near there. 112 00:06:30,758 --> 00:06:33,654 Oh, couple minutes? 113 00:06:33,654 --> 00:06:37,069 Alright. Cool. 114 00:06:37,069 --> 00:06:39,516 I gotta go Padre. 115 00:06:39,516 --> 00:06:40,896 This is enlightening though! 116 00:06:40,896 --> 00:06:42,689 But, people to see. 117 00:06:42,689 --> 00:06:44,551 You don't just wanna, y'know, finish? 118 00:06:44,551 --> 00:06:46,000 Aw. 119 00:06:46,000 --> 00:06:47,861 I just came here to look around. 120 00:06:47,861 --> 00:06:52,240 I shouldn't have started talkin' all that shit anyhow. 121 00:06:52,240 --> 00:06:56,827 Old man's funeral is on Thursday. Cameron. 122 00:06:56,827 --> 00:07:00,861 Come by if you're bored. 123 00:07:02,240 --> 00:07:06,102 Yeah, yeah, alright. 124 00:07:06,102 --> 00:07:08,275 I'm coming asshole! Yeah. 125 00:08:44,068 --> 00:08:46,378 What are you doing here? 126 00:08:46,378 --> 00:08:48,723 I wasn't sure you'd see me. 127 00:08:48,723 --> 00:08:52,378 Well then you should have asked. 128 00:08:52,378 --> 00:08:55,240 Grammy said this was a good place to get you alone. 129 00:08:57,861 --> 00:09:01,378 Easier than getting you on the phone. 130 00:09:01,378 --> 00:09:04,758 She shouldn't have told you that. 131 00:09:04,758 --> 00:09:08,033 I'm here to work. This is my private office. 132 00:09:08,033 --> 00:09:10,758 So do you mind waiting out there? 133 00:09:10,758 --> 00:09:13,102 Nope. 134 00:09:13,102 --> 00:09:16,447 It doesn't matter, this is a confessional. 135 00:09:16,447 --> 00:09:20,964 Oh. In the name of the Father, the Son and the Holy Ghost-- No! 136 00:09:20,964 --> 00:09:23,447 Forgive me Father for I have sinned-- No, no, no. 137 00:09:23,447 --> 00:09:25,068 It's been awhile-- Don't even start! 138 00:09:25,068 --> 00:09:26,447 since my last confession. 139 00:09:26,447 --> 00:09:28,102 Listen, don't confess to me, a'right? 140 00:09:28,102 --> 00:09:30,309 I don't want to hear it, go confess it 141 00:09:30,309 --> 00:09:31,964 to somebody who's not your son. 142 00:09:31,964 --> 00:09:34,447 And not in here, go some place else. 143 00:09:34,447 --> 00:09:38,758 I just wanted to talk, you don't have to be such a drama queen. 144 00:09:38,758 --> 00:09:40,620 Mom that's rich. 145 00:09:45,413 --> 00:09:50,137 I met your girl. 146 00:09:50,137 --> 00:09:52,447 What did you tell her? 147 00:09:52,447 --> 00:09:55,723 Oh, nothing. She knows I'm your mother. 148 00:09:55,723 --> 00:09:57,792 But Grammy told me everything. 149 00:09:57,792 --> 00:10:04,171 Well I will have to remember to thank her for that. 150 00:10:04,171 --> 00:10:07,447 Well, she had to say something, I mean the living arrangement's 151 00:10:07,447 --> 00:10:10,792 a little weird, to say the least? 152 00:10:10,792 --> 00:10:13,447 I figured, well, this would only make sense, 153 00:10:13,447 --> 00:10:15,929 but I figured she was Christopher's. 154 00:10:15,929 --> 00:10:17,309 Nope. 155 00:10:17,309 --> 00:10:20,964 Well you only have to talk to her to know, I mean, I knew. 156 00:10:20,964 --> 00:10:23,447 She's all you. Piss and vinegar and indignation. 157 00:10:23,447 --> 00:10:25,275 She's a real know it all. 158 00:10:25,275 --> 00:10:26,861 Thank you. 159 00:10:26,861 --> 00:10:30,240 Well, it was cute when you were twelve. 160 00:10:30,240 --> 00:10:33,068 You didn't know me when I was twelve. 161 00:10:33,068 --> 00:10:36,068 Ten then? Okay? 162 00:10:36,068 --> 00:10:39,275 Look, I'm glad to see that you're alive. 163 00:10:39,275 --> 00:10:41,827 Okay? I'm glad, and you seem well? 164 00:10:41,827 --> 00:10:47,447 You seem better. Genuinely. So I think you oughta just-- 165 00:10:47,447 --> 00:10:50,447 where've you been, where the hell have you been? 166 00:10:50,447 --> 00:10:53,860 What, all, all this time? Lots of places. 167 00:10:53,860 --> 00:10:57,068 I had some land over by the Bay of Fundy. 168 00:10:57,068 --> 00:10:59,447 Yep. A little trailer, I had to sell it. 169 00:10:59,447 --> 00:11:02,033 And then before that, Fort Mac. 170 00:11:02,033 --> 00:11:04,171 Great nation of Alberta. 171 00:11:04,171 --> 00:11:05,860 Yeah and Toronto, back and forth. 172 00:11:05,860 --> 00:11:07,999 Mm, just like, following men. 173 00:11:07,999 --> 00:11:12,137 A man, but fuck it, fair enough. 174 00:11:12,137 --> 00:11:13,758 I learned my lesson about men. 175 00:11:13,758 --> 00:11:16,482 It was my trailer, in Parsborro. 176 00:11:16,482 --> 00:11:18,240 Okay. 177 00:11:19,516 --> 00:11:21,929 Thought about you a lot. 178 00:11:21,929 --> 00:11:24,171 I don't think about you. 179 00:11:24,171 --> 00:11:28,482 I don't blame you. 180 00:11:28,482 --> 00:11:32,929 Have you heard from Liam? 181 00:11:32,929 --> 00:11:37,344 Yeah, in Toronto uh... didn't he tell you? 182 00:11:37,344 --> 00:11:40,792 No. No, he doesn't talk to me. 183 00:11:40,792 --> 00:11:43,171 He doesn't talk to Grammy or Christopher. 184 00:11:43,171 --> 00:11:46,171 W-why? 185 00:11:46,171 --> 00:11:49,344 Well, I think it's because every time I saw him 186 00:11:49,344 --> 00:11:52,033 the only thing we had to talk about for years, 187 00:11:52,033 --> 00:11:56,102 years and years, was how shitty our childhood was. Y'know? 188 00:11:56,102 --> 00:11:57,929 You don't exactly get together and reminisce 189 00:11:57,929 --> 00:12:00,378 when the only thing you got is 'Ho, oh hey! 190 00:12:00,378 --> 00:12:03,102 Hey, remember that time mom punched me in my face 191 00:12:03,102 --> 00:12:06,033 while I was sleeping and that time that she stabbed me 192 00:12:06,033 --> 00:12:11,378 at the dinner table with a piece of broken glass?' Y'know? 193 00:12:11,378 --> 00:12:13,585 I never saw him, w-we never see each other, 194 00:12:13,585 --> 00:12:15,860 we don't have any adult things in common, 195 00:12:15,860 --> 00:12:19,102 we have nothing in common to share. 196 00:12:19,102 --> 00:12:23,171 I didn't punch you in your face while you were sleeping. 197 00:12:23,171 --> 00:12:25,240 You punched Christopher. In his sleep. 198 00:12:25,240 --> 00:12:29,240 I saw it and you don't remember because you were drunk. 199 00:12:29,240 --> 00:12:33,102 I-- 200 00:12:33,102 --> 00:12:39,999 Yeah. I well, I-- I'm mellower now. 201 00:12:39,999 --> 00:12:41,413 I would think you would be, 202 00:12:41,413 --> 00:12:43,929 you had one foot in the grave back then. 203 00:12:43,929 --> 00:12:50,068 I know, I did. I couldn't take it. Your father-- 204 00:12:50,068 --> 00:12:53,551 Everybody goes through loss, okay, it's not an excuse. 205 00:12:53,551 --> 00:12:55,206 Not like that. 206 00:12:55,206 --> 00:12:57,413 You forget that I knew you before he died, 207 00:12:57,413 --> 00:13:00,585 you didn't exactly change overnight. 208 00:13:00,585 --> 00:13:02,654 No. I thought it was all my fault. 209 00:13:02,654 --> 00:13:05,137 I thought it was because I was, I was-- 210 00:13:05,137 --> 00:13:09,344 I pushed him far away from me, I know, I was hard to be with, 211 00:13:09,344 --> 00:13:11,620 but I couldn't find my way back. 212 00:13:11,620 --> 00:13:16,171 And yet, here you are. 213 00:13:16,171 --> 00:13:18,654 Well, I had to come back. 214 00:13:18,654 --> 00:13:21,378 You don't have prodigal mothers? 215 00:13:21,378 --> 00:13:23,171 They should! 216 00:13:23,171 --> 00:13:24,929 But no. 217 00:13:27,689 --> 00:13:29,620 I was thinking I could help now. 218 00:13:29,620 --> 00:13:31,482 Y'know, with Noelle? 219 00:13:31,482 --> 00:13:34,344 I'd take care if her, if you, like if you'd contribute 220 00:13:34,344 --> 00:13:38,171 a little allowance for expenses, but I could help her, 221 00:13:38,171 --> 00:13:40,620 and I'll lay down some roots in this family. 222 00:13:40,620 --> 00:13:42,654 I don't want your help. 223 00:13:42,654 --> 00:13:46,068 I don't. I don't trust you and I don't think your intent 224 00:13:46,068 --> 00:13:48,654 isn't just to take money from me. 225 00:13:48,654 --> 00:13:56,999 I'm your mother I-- I'm your baby's grandmother. 226 00:13:56,999 --> 00:14:00,447 Lord knows what that means to you. 227 00:14:00,447 --> 00:14:06,033 A second chance to do right by my family. 228 00:14:06,033 --> 00:14:08,240 I'd rather have my daughter go into foster care 229 00:14:08,240 --> 00:14:10,275 than to be anywhere near you. 230 00:14:11,551 --> 00:14:13,551 Right? At least then she'd have a parent 231 00:14:13,551 --> 00:14:16,482 who might come home, one who might show up. 232 00:14:16,482 --> 00:14:18,068 I was home. 233 00:14:18,068 --> 00:14:20,722 You'd forget to come home 234 00:14:20,722 --> 00:14:22,964 and when you did, you'd show up loaded. 235 00:14:22,964 --> 00:14:25,413 We, we would sit around, do you have any idea 236 00:14:25,413 --> 00:14:28,378 how we sat around and we just worried about you? 237 00:14:28,378 --> 00:14:34,309 Not knowing if you were dead, alive for days on end. 238 00:14:34,309 --> 00:14:37,378 Now we just know that you didn't care enough to be home 239 00:14:37,378 --> 00:14:40,068 with your own children, always choosing men you barely knew 240 00:14:40,068 --> 00:14:44,378 over your own sons and ultimately just abandoning us. 241 00:14:44,378 --> 00:14:47,068 I would not have my daughter in the same house 242 00:14:47,068 --> 00:14:49,688 as that parade of drunks and drug-addicts and losers 243 00:14:49,688 --> 00:14:52,275 that sail through your bed. 244 00:14:54,722 --> 00:14:56,551 I'm not like that. Not anymore. 245 00:14:56,551 --> 00:15:01,240 I don't care. It's too late. 246 00:15:01,240 --> 00:15:08,309 Alright. I made mistakes. 247 00:15:08,309 --> 00:15:11,791 I was a terrible person, I was a terrible mother. 248 00:15:11,791 --> 00:15:15,722 There is a difference between accidental mistakes 249 00:15:15,722 --> 00:15:20,653 and what you did which is deliberate cruelty. 250 00:15:20,653 --> 00:15:23,309 I'm begging for forgiveness here! 251 00:15:23,309 --> 00:15:27,275 I'm not capable of that level of generosity, I can't. 252 00:15:27,275 --> 00:15:30,102 I need your forgiveness! 253 00:15:33,447 --> 00:15:35,102 You can get it from God. 254 00:15:35,102 --> 00:15:38,757 You can go ask some other priest, if you want forgiveness. 255 00:15:38,757 --> 00:15:41,516 What do you think I've been doing? 256 00:15:41,516 --> 00:15:45,447 Often, for years. 257 00:15:45,447 --> 00:15:47,413 God has forgiven me. 258 00:15:47,413 --> 00:15:51,344 You're the only one who won't forgive me. 259 00:15:55,482 --> 00:16:02,206 Oh well. Yeah. 260 00:16:02,206 --> 00:16:05,826 I wanted to know where we stood so... 261 00:16:05,826 --> 00:16:09,550 we can avoid the public break-down. 262 00:16:09,550 --> 00:16:13,171 So how does it work from here? 263 00:16:13,171 --> 00:16:14,619 Can you do the last rights, 264 00:16:14,619 --> 00:16:17,619 or is that like some kind of conflict of interest? 265 00:16:21,688 --> 00:16:24,344 Did you not get a call? 266 00:16:24,344 --> 00:16:25,860 No? 267 00:16:25,860 --> 00:16:28,757 Your brother's in the ICU, he's in a coma. 268 00:16:30,413 --> 00:16:31,826 Liam? 269 00:16:31,826 --> 00:16:33,584 Christopher. 270 00:16:35,309 --> 00:16:38,344 I just, I just saw him, I saw him two weeks ago! 271 00:16:38,344 --> 00:16:40,482 I thought you knew, that's why I'm here! 272 00:16:43,275 --> 00:16:45,584 That's why you're here. 273 00:16:50,653 --> 00:16:52,860 Are you all right? 274 00:16:52,860 --> 00:16:56,482 Where is he? Is he at the General, or-- 275 00:16:56,482 --> 00:16:59,515 No, he's in the Queen Vic on the 3rd floor. 276 00:16:59,515 --> 00:17:01,171 Alright. 277 00:17:01,171 --> 00:17:03,757 Your grandmother's with him. 278 00:17:03,757 --> 00:17:06,722 She was supposed to have called you. 279 00:17:06,722 --> 00:17:08,378 There's no phone in here. 280 00:17:08,378 --> 00:17:10,895 But no, yesterday, before I flew out. 281 00:17:10,895 --> 00:17:13,447 I-- she must have got distracted. 282 00:17:13,447 --> 00:17:15,481 I didn't get the message. 283 00:17:39,619 --> 00:17:41,584 Can I pick up the last rights kit? 284 00:17:41,584 --> 00:17:43,688 Pantry. 285 00:17:43,688 --> 00:17:47,413 Oh, your grandmother called last night. 286 00:17:47,413 --> 00:17:48,895 Thanks. 287 00:17:49,413 --> 00:17:51,171 Everything alright? 288 00:17:57,895 --> 00:18:00,137 Oh, what--? 289 00:18:02,722 --> 00:18:04,757 He drank himself into a coma. 290 00:18:04,757 --> 00:18:06,378 the hell. 291 00:18:08,412 --> 00:18:11,826 I know. Liver failed. 292 00:18:11,826 --> 00:18:13,584 Fucking idiot. 293 00:18:13,584 --> 00:18:15,791 Then his kidneys. 294 00:18:15,791 --> 00:18:18,446 What's going to happen? 295 00:18:18,446 --> 00:18:20,999 They can't do a transplant. 296 00:18:20,999 --> 00:18:24,964 You have to be sober for six months to even get on a list. 297 00:18:24,964 --> 00:18:27,653 Can I give him a kidney? 298 00:18:27,653 --> 00:18:30,344 Don't even think about it! 299 00:18:30,344 --> 00:18:32,309 Even if you were healthy, no! 300 00:18:32,309 --> 00:18:33,722 Well, I can ask the doctor. 301 00:18:33,722 --> 00:18:35,757 He won't do it. 302 00:18:35,757 --> 00:18:37,964 There must be something we can do. 303 00:18:37,964 --> 00:18:39,791 Give him the last rights. 304 00:18:41,619 --> 00:18:43,653 I'm getting coffee. 305 00:19:36,068 --> 00:19:38,860 "God, the Father of mercies, 306 00:19:38,860 --> 00:19:41,033 through the death and the resurrection of your son 307 00:19:41,033 --> 00:19:43,033 you have reconciled yourself onto the world 308 00:19:43,033 --> 00:19:44,860 and sent the Holy Spirit amongst us 309 00:19:44,860 --> 00:19:46,895 for the forgiveness of sins. 310 00:19:47,412 --> 00:19:49,033 Through the ministry of the church 311 00:19:49,033 --> 00:19:51,068 may the Lord grant you pardon and peace 312 00:19:51,068 --> 00:19:54,550 and I absolve you of your sins in the name of the Father, 313 00:19:54,550 --> 00:19:58,515 and of the Son, and of the Holy Spirit. Amen." 314 00:23:16,274 --> 00:23:23,239 I love you. 315 00:23:23,239 --> 00:23:27,860 You hear me? You are very loved. 316 00:23:27,860 --> 00:23:32,826 You are a good person and you deserve love. 317 00:23:35,205 --> 00:23:37,205 You're a good brother. 318 00:24:49,343 --> 00:24:51,757 Next time on 'Forgive Me': 319 00:24:51,757 --> 00:24:54,619 We're not obligated, as Catholics, 320 00:24:54,619 --> 00:24:58,929 to use extraordinary measures to prolong life. 23449

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.