All language subtitles for Forgive.Me.S01E12.Amen.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP2.0.H.264-Kitsune_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,449 --> 00:00:04,763 Previously on Forgive Me. 2 00:00:11,011 --> 00:00:14,531 Oh, what commit he sinned. 3 00:00:14,531 --> 00:00:15,981 What sin is that? 4 00:00:15,981 --> 00:00:18,466 Becoming pregnant. 5 00:00:18,466 --> 00:00:21,159 Using in-vitro, using a donor. 6 00:00:21,159 --> 00:00:23,540 Mmm, those are sins, yeah. 7 00:00:23,540 --> 00:00:24,369 Why? 8 00:00:25,266 --> 00:00:26,785 Why are they sins? 9 00:00:28,235 --> 00:00:30,823 What did Jesus ever say about in-vitro fertilization? 10 00:00:30,823 --> 00:00:32,135 Well, nothing. 11 00:00:33,930 --> 00:00:37,002 I'm runnin' out of time and I want to be a mother. 12 00:00:37,002 --> 00:00:38,624 Okay, I just want to be a mother 13 00:00:38,624 --> 00:00:41,455 and I cannot see how that's a sin. 14 00:00:42,663 --> 00:00:44,251 Wanting to be a mother is not a sin. 15 00:00:44,251 --> 00:00:45,493 I want you to see a doctor. 16 00:00:45,493 --> 00:00:46,322 What's the matter with him? 17 00:00:46,322 --> 00:00:47,288 Nothing. 18 00:00:47,288 --> 00:00:50,257 It's not just nightmares, it's, 19 00:00:50,257 --> 00:00:52,845 it's like waking nightmares. 20 00:00:52,845 --> 00:00:54,019 Waking dreams. 21 00:00:58,748 --> 00:01:01,475 So this is it right here, this spot. 22 00:01:01,475 --> 00:01:02,441 What is it? 23 00:01:02,441 --> 00:01:03,615 It's a spot. 24 00:01:05,720 --> 00:01:07,136 Is it cancer? 25 00:01:07,136 --> 00:01:09,241 I have a mass in my head. 26 00:01:11,071 --> 00:01:12,555 What's it about? 27 00:01:14,039 --> 00:01:16,421 It's about two millimeters. 28 00:03:00,628 --> 00:03:02,009 Sorry. 29 00:03:02,009 --> 00:03:03,010 I've sinned. 30 00:03:04,701 --> 00:03:05,530 Okay. 31 00:03:08,118 --> 00:03:10,707 I feel like I know you. 32 00:03:10,707 --> 00:03:12,606 I feel the same way. 33 00:03:12,606 --> 00:03:13,538 You do? 34 00:03:13,538 --> 00:03:16,196 When I see you, you know, 35 00:03:16,196 --> 00:03:18,750 up there doing your... 36 00:03:18,750 --> 00:03:21,097 You feel like you know me. 37 00:03:29,243 --> 00:03:30,658 You're staring. 38 00:03:32,315 --> 00:03:33,834 It's okay. 39 00:03:33,834 --> 00:03:37,493 There's not really a lot else to look at in here. 40 00:03:37,493 --> 00:03:38,321 Duh. 41 00:03:40,875 --> 00:03:43,878 How long have you been coming here? 42 00:03:43,878 --> 00:03:45,708 About three years. 43 00:03:45,708 --> 00:03:47,019 You haven't confessed before. 44 00:03:47,019 --> 00:03:48,987 I've been pretty good. 45 00:03:56,408 --> 00:03:58,583 I'm contemplating divorce. 46 00:04:00,654 --> 00:04:01,586 Well, um. 47 00:04:03,484 --> 00:04:06,246 I think that married people do. 48 00:04:06,246 --> 00:04:08,800 You know, it's, it's part of deciding 49 00:04:08,800 --> 00:04:11,527 whether or not to stay committed. 50 00:04:11,527 --> 00:04:12,769 But you gotta look at it, 51 00:04:12,769 --> 00:04:13,805 you gotta think about what life would be like 52 00:04:13,805 --> 00:04:15,289 to not be married. 53 00:04:16,704 --> 00:04:20,190 I just don't want to spend the rest of my life 54 00:04:20,190 --> 00:04:22,814 thinking I made a mistake. 55 00:04:22,814 --> 00:04:23,987 Me, neither. 56 00:04:27,301 --> 00:04:28,578 What? What? 57 00:04:28,578 --> 00:04:30,994 You mean you want to go out and get laid 58 00:04:30,994 --> 00:04:32,755 by a bunch of different people or something? 59 00:04:32,755 --> 00:04:34,860 You think that's a more exciting, 60 00:04:34,860 --> 00:04:36,034 happy way to live? 61 00:04:36,034 --> 00:04:38,968 Yeah. 62 00:04:40,556 --> 00:04:41,833 I mean, those other things, 63 00:04:41,833 --> 00:04:43,386 that's not what God wants for you 64 00:04:43,386 --> 00:04:45,492 and it's not even what you think it is. 65 00:04:45,492 --> 00:04:47,183 It's not a way to be happy. 66 00:04:47,183 --> 00:04:51,325 Maybe I just haven't found the right person yet. 67 00:04:58,090 --> 00:05:02,267 I just don't want to be lonely for the rest of my life. 68 00:05:04,304 --> 00:05:05,132 Hey. 69 00:05:06,029 --> 00:05:08,135 Scares me to sometimes. 70 00:05:08,135 --> 00:05:09,067 If you don't want to be alone, 71 00:05:09,067 --> 00:05:10,033 why'd you become a priest? 72 00:06:02,741 --> 00:06:03,811 He's awake. 73 00:06:07,884 --> 00:06:09,230 Good afternoon. 74 00:06:09,230 --> 00:06:11,578 How are you feeling? 75 00:06:11,578 --> 00:06:12,406 Huh. 76 00:06:13,752 --> 00:06:14,581 Better. 77 00:06:16,376 --> 00:06:18,688 You want some coffee? 78 00:06:18,688 --> 00:06:19,517 Juice? 79 00:06:21,035 --> 00:06:22,485 Yeah, juice, juice. 80 00:06:22,485 --> 00:06:24,384 John Dominic, can we get some juice, please? 81 00:06:24,384 --> 00:06:25,833 Yes, of course. 82 00:06:28,595 --> 00:06:31,218 Do you need to change anything? 83 00:06:42,505 --> 00:06:44,714 When the doctor is here, 84 00:06:44,714 --> 00:06:46,509 I want you to listen to her and don't be 85 00:06:46,509 --> 00:06:48,028 so damn obstinate. 86 00:06:50,375 --> 00:06:52,446 They can do more for you. 87 00:06:54,483 --> 00:06:57,071 Why won't you do the radiation? 88 00:07:01,904 --> 00:07:04,320 It makes everything worse. 89 00:07:04,320 --> 00:07:06,909 The side effects are temporary. 90 00:07:06,909 --> 00:07:08,635 The cure is permanent. 91 00:07:08,635 --> 00:07:10,775 They make drugs for side effects. 92 00:07:10,775 --> 00:07:12,501 There's every chance you'll recover 93 00:07:12,501 --> 00:07:15,262 but only if you do the radiation. 94 00:07:16,643 --> 00:07:18,610 It just makes it worse. 95 00:07:24,374 --> 00:07:25,859 This is the doctor. 96 00:07:25,859 --> 00:07:28,655 I told her you were too cranky to leave the house. 97 00:07:33,349 --> 00:07:35,489 You still angry with me? 98 00:07:36,732 --> 00:07:37,940 Yeah. 99 00:07:37,940 --> 00:07:39,424 Good. 100 00:07:39,424 --> 00:07:43,117 Punishing me will give you something to live for. 101 00:07:44,222 --> 00:07:46,017 Okay, here you go. 102 00:07:46,017 --> 00:07:47,363 Let's get you up a little bit. 103 00:07:47,363 --> 00:07:49,330 Nope, get rid of it. 104 00:07:49,330 --> 00:07:52,023 Fuzzy tongue dried out feeling. 105 00:07:52,023 --> 00:07:53,473 The doctor's here. 106 00:07:53,473 --> 00:07:54,750 Hello, Doctor. 107 00:07:54,750 --> 00:07:56,268 Call me Agnes. 108 00:07:56,268 --> 00:07:58,305 Okay, Fathers, let's give them a little bit of privacy, 109 00:07:58,305 --> 00:07:59,409 shall we? 110 00:07:59,409 --> 00:08:00,272 Thanks for coming. 111 00:08:00,272 --> 00:08:01,411 My pleasure. 112 00:08:11,249 --> 00:08:14,977 They tell me you didn't want to come back in. 113 00:08:19,153 --> 00:08:21,811 The surgery went well enough. 114 00:08:21,811 --> 00:08:23,572 We got all there could be got. 115 00:08:23,572 --> 00:08:25,125 In this situation, 116 00:08:25,125 --> 00:08:26,402 a good success. 117 00:08:28,059 --> 00:08:31,545 We'll target what's left with radiation. 118 00:08:31,545 --> 00:08:33,167 That's what you're gonna have to do 119 00:08:33,167 --> 00:08:35,929 if you want to get clear of this. 120 00:08:37,309 --> 00:08:39,346 I'm not sure that's what I should do. 121 00:08:39,346 --> 00:08:42,487 Surgery alone doesn't usually do it. 122 00:08:43,523 --> 00:08:45,352 Your tumor grew really fast. 123 00:08:45,352 --> 00:08:47,768 It took me by surprise. 124 00:08:47,768 --> 00:08:49,252 I'm sorry about that, 125 00:08:49,252 --> 00:08:50,668 but you know I was just messing with you when I said 126 00:08:50,668 --> 00:08:53,740 that your brain tumor was God's will. 127 00:08:55,465 --> 00:08:57,295 I can be a real bitch. 128 00:09:00,470 --> 00:09:02,093 The sooner we start, the better the results. 129 00:09:02,093 --> 00:09:05,337 I understand what you want me to do. 130 00:09:05,337 --> 00:09:07,167 And I'm praying on it. 131 00:09:09,065 --> 00:09:11,447 I'll let you know, but it was really nice 132 00:09:11,447 --> 00:09:14,070 of you to come here and tell me. 133 00:09:19,282 --> 00:09:22,562 I only came 'cause I want to confess. 134 00:09:23,977 --> 00:09:24,805 Yeah. 135 00:09:32,641 --> 00:09:35,920 Forgive me Father, for I have sinned. 136 00:09:38,474 --> 00:09:39,475 It's been... 137 00:09:41,581 --> 00:09:42,547 Awhile. 138 00:09:42,547 --> 00:09:43,548 It's okay. 139 00:09:44,653 --> 00:09:45,515 Go ahead. 140 00:09:45,515 --> 00:09:46,344 What's wrong? 141 00:09:46,344 --> 00:09:48,277 Everything. 142 00:09:48,277 --> 00:09:49,519 Everything you said would happen, 143 00:09:49,519 --> 00:09:51,452 everything I was worried about. 144 00:09:57,804 --> 00:09:59,633 I spoke out of turn. 145 00:10:02,498 --> 00:10:03,879 I didn't know when you came to confess 146 00:10:03,879 --> 00:10:06,813 to the in-vitro you were already pregnant. 147 00:10:06,813 --> 00:10:08,884 Because I didn't tell you on purpose. 148 00:10:08,884 --> 00:10:10,126 I didn't need you to censor yourself. 149 00:10:10,126 --> 00:10:12,542 I wanted to hear the rule of the church, 150 00:10:12,542 --> 00:10:13,371 argue it. 151 00:10:18,134 --> 00:10:19,584 Everybody sins. 152 00:10:20,723 --> 00:10:23,277 The reasons you do it, the better. 153 00:10:25,590 --> 00:10:26,902 Sinning out of love, 154 00:10:26,902 --> 00:10:28,144 wanting to be a mother, 155 00:10:28,144 --> 00:10:31,251 I don't think it's a bad motivation to sin. 156 00:10:31,251 --> 00:10:34,323 Makes it not right, but it's understandable. 157 00:10:34,323 --> 00:10:36,428 God doesn't understand. 158 00:10:38,983 --> 00:10:40,640 I believe he does. 159 00:10:43,470 --> 00:10:45,299 Are you gonna, I mean, 160 00:10:46,197 --> 00:10:48,924 I think you'd be a good mom. 161 00:10:48,924 --> 00:10:50,166 Right? 162 00:10:50,166 --> 00:10:51,340 Good provider. 163 00:10:52,824 --> 00:10:54,032 You already showed the lengths you're willing 164 00:10:54,032 --> 00:10:56,034 to go to for your child. 165 00:10:59,555 --> 00:11:00,418 Too far. 166 00:11:06,389 --> 00:11:07,287 It's twins. 167 00:11:10,670 --> 00:11:13,673 But one of them's not gonna make it. 168 00:11:15,571 --> 00:11:16,779 Didn't make it. 169 00:11:17,987 --> 00:11:19,679 It's dead inside me. 170 00:11:24,338 --> 00:11:26,686 You're right, I was selfish. 171 00:11:30,206 --> 00:11:32,692 I don't think it's selfish. 172 00:11:32,692 --> 00:11:34,970 They told me it was gonna be dangerous 173 00:11:34,970 --> 00:11:36,557 for someone my age. 174 00:11:37,731 --> 00:11:39,699 But you couldn't have known. 175 00:11:39,699 --> 00:11:41,079 Well, you knew. 176 00:11:44,427 --> 00:11:45,394 No, I didn't. 177 00:11:45,394 --> 00:11:47,914 Oh, tampering with God's will. 178 00:11:47,914 --> 00:11:50,882 Sure, okay, yeah, I mean, 179 00:11:50,882 --> 00:11:53,057 yeah, you did that, right? 180 00:11:55,611 --> 00:11:57,613 God isn't punishing you. 181 00:11:58,579 --> 00:11:59,408 Hey. 182 00:12:01,893 --> 00:12:03,653 He didn't punish you. 183 00:12:04,758 --> 00:12:06,277 Not on this earth. 184 00:12:08,141 --> 00:12:10,626 These, these things happen. 185 00:12:10,626 --> 00:12:12,421 It was risky. 186 00:12:12,421 --> 00:12:14,768 But the other baby, 187 00:12:14,768 --> 00:12:16,701 the other baby's okay. 188 00:12:16,701 --> 00:12:18,254 He's gonna be okay. 189 00:12:22,949 --> 00:12:24,571 But I'm sure you did everything you could. 190 00:12:24,571 --> 00:12:27,608 I'm sure that you did everything right. 191 00:12:27,608 --> 00:12:28,886 He is punishing me. 192 00:12:28,886 --> 00:12:29,749 No. 193 00:12:34,754 --> 00:12:35,893 No. 194 00:12:35,893 --> 00:12:38,481 I'm sorry you're hurting so badly, but no. 195 00:12:38,481 --> 00:12:40,035 They were always different. 196 00:12:40,035 --> 00:12:42,762 One strong heartbeat, one faint heartbeat. 197 00:12:42,762 --> 00:12:44,349 One big, one small. 198 00:12:45,972 --> 00:12:48,422 One taking all the nutrients. 199 00:12:49,734 --> 00:12:52,668 So what's gonna happen now? 200 00:12:52,668 --> 00:12:53,773 Are they gonna take it out? 201 00:12:53,773 --> 00:12:54,843 No. 202 00:12:54,843 --> 00:12:56,568 It's gonna dissolve. 203 00:12:56,568 --> 00:12:57,569 Be absorbed. 204 00:12:58,881 --> 00:13:02,298 It'll become nutrients for the other one. 205 00:13:03,230 --> 00:13:05,025 I'm sorry. 206 00:13:05,025 --> 00:13:07,545 I can't even mourn it. 207 00:13:07,545 --> 00:13:10,790 It's not stillborn, it's not a miscarriage. 208 00:13:10,790 --> 00:13:12,446 It's just vanishing. 209 00:13:13,516 --> 00:13:14,932 A vanishing twin. 210 00:13:15,829 --> 00:13:17,693 You are mourning it. 211 00:13:19,246 --> 00:13:21,352 Just stop feeling guilty. 212 00:13:23,112 --> 00:13:24,182 I'm scared. 213 00:13:25,252 --> 00:13:26,495 Of what? 214 00:13:26,495 --> 00:13:29,843 Of my vanishing twin going to hell. 215 00:13:29,843 --> 00:13:33,467 It wasn't born, it didn't need to repent. 216 00:13:34,952 --> 00:13:36,022 Agnes, Agnes. 217 00:13:38,507 --> 00:13:40,992 You can put your trust in God. 218 00:13:41,821 --> 00:13:42,822 He's loving. 219 00:13:47,412 --> 00:13:49,242 Your baby is with him. 220 00:13:50,899 --> 00:13:52,141 You baby's at peace, 221 00:13:52,141 --> 00:13:55,075 so you should feel peace knowing that. 222 00:13:56,836 --> 00:14:00,115 Your baby did not go to hell. 223 00:14:00,115 --> 00:14:01,702 Are you sure? 224 00:14:01,702 --> 00:14:03,566 Yeah. 225 00:14:03,566 --> 00:14:04,567 I feel like an idiot. 226 00:14:04,567 --> 00:14:06,052 I feel so prestigious. 227 00:14:06,052 --> 00:14:07,605 Why wouldn't you worry about 228 00:14:07,605 --> 00:14:09,124 your baby's eternal soul? 229 00:14:09,124 --> 00:14:10,780 Why won't you worry about your own soul? 230 00:14:10,780 --> 00:14:13,576 Will I even be able to love this baby 231 00:14:13,576 --> 00:14:15,578 that killed the other one? 232 00:14:15,578 --> 00:14:16,407 Yes. 233 00:14:17,580 --> 00:14:20,860 It's, it wasn't the child's doing. 234 00:14:20,860 --> 00:14:22,309 You know that. 235 00:14:22,309 --> 00:14:23,690 That's not greed. 236 00:14:23,690 --> 00:14:25,761 It ate all the nutrients. 237 00:14:27,383 --> 00:14:28,591 He took all the food. 238 00:14:28,591 --> 00:14:30,352 I am sure that there is a more 239 00:14:30,352 --> 00:14:33,182 scientific explanation than greed. 240 00:14:34,563 --> 00:14:36,737 I don't really give a shit about science right now. 241 00:14:36,737 --> 00:14:39,982 It's not doing a lot for me lately. 242 00:14:39,982 --> 00:14:44,159 Well, faith isn't gonna monitor this brain tumor. 243 00:14:47,541 --> 00:14:51,614 Right now I need science as much as I need faith. 244 00:14:52,719 --> 00:14:53,893 I mean, you're a doctor. 245 00:14:53,893 --> 00:14:55,446 You dedicate your entire life to science 246 00:14:55,446 --> 00:14:58,863 and right now you need faith, that's all. 247 00:15:00,071 --> 00:15:01,624 We need each other. 248 00:15:02,902 --> 00:15:04,593 Body and soul. 249 00:15:04,593 --> 00:15:07,389 10 years of medical school. 250 00:15:07,389 --> 00:15:11,220 All I could think is God is punishing me. 251 00:15:11,220 --> 00:15:13,222 Did you think that 252 00:15:13,222 --> 00:15:15,121 when I showed you your scans? 253 00:15:15,121 --> 00:15:16,916 No. 254 00:15:16,916 --> 00:15:18,918 I thought you were punishing me. 255 00:15:18,918 --> 00:15:20,436 I was, a little. 256 00:15:23,232 --> 00:15:24,716 Sorry. 257 00:15:24,716 --> 00:15:26,028 I forgive you. 258 00:15:29,549 --> 00:15:30,377 I'm sorry. 259 00:15:33,587 --> 00:15:34,864 I'm sorry I didn't listen to you when 260 00:15:34,864 --> 00:15:37,384 you came to that confession. 261 00:15:37,384 --> 00:15:38,834 It's, ah, 262 00:15:38,834 --> 00:15:40,870 it's a terrible day. 263 00:15:40,870 --> 00:15:43,873 A bad day, but a bad string of days. 264 00:15:45,496 --> 00:15:47,808 You know, eventually you look back 265 00:15:47,808 --> 00:15:51,951 and you know that they changed your life for the better. 266 00:15:55,678 --> 00:15:56,783 There's that. 267 00:15:58,474 --> 00:16:00,097 That lesson. 268 00:16:00,097 --> 00:16:04,239 I know all this pain that you're going through, 269 00:16:04,239 --> 00:16:08,346 all this sadness, it's so you can have that baby. 270 00:16:10,314 --> 00:16:11,798 When you have that kid, 271 00:16:11,798 --> 00:16:13,593 all that pain, it's gonna hold a different place 272 00:16:13,593 --> 00:16:14,766 in your heart. 273 00:16:14,766 --> 00:16:17,528 What are you talking about? 274 00:16:17,528 --> 00:16:19,495 Are you talking about your tumor? 275 00:16:19,495 --> 00:16:22,153 No, it's not the tumor. 276 00:16:22,153 --> 00:16:23,948 Anyway, it's, I didn't, I didn't even know 277 00:16:23,948 --> 00:16:24,880 about that then. 278 00:16:24,880 --> 00:16:26,986 I had symptoms, but I was, 279 00:16:26,986 --> 00:16:28,849 it was something else. 280 00:16:31,197 --> 00:16:32,543 This is your confession, Agnes. 281 00:16:32,543 --> 00:16:34,200 I defied God's law. 282 00:16:34,200 --> 00:16:35,718 Please forgive me. 283 00:16:37,720 --> 00:16:40,240 And you were mean to me at the hospital. 284 00:16:40,240 --> 00:16:44,417 And I was a little bit mean to you at the hospital. 285 00:16:45,590 --> 00:16:47,523 Anything else? 286 00:16:47,523 --> 00:16:51,493 I've been a little bit mean to everybody lately. 287 00:16:51,493 --> 00:16:54,047 My sister was against in-vitro. 288 00:16:55,221 --> 00:16:56,636 I was waitin' for it and sure enough, 289 00:16:56,636 --> 00:16:59,811 she said, "I told you so," yesterday. 290 00:17:00,985 --> 00:17:02,952 I called her the C word. 291 00:17:05,748 --> 00:17:06,577 Good. 292 00:17:08,130 --> 00:17:10,788 I mean, as long as you're sorry. 293 00:17:10,788 --> 00:17:13,170 I'm a little sorry. 294 00:17:13,170 --> 00:17:14,550 Fine. 295 00:17:14,550 --> 00:17:17,001 I was just so angry at God. 296 00:17:20,039 --> 00:17:21,040 Of course. 297 00:17:22,041 --> 00:17:24,284 That's all right? 298 00:17:31,084 --> 00:17:34,708 Don't stay angry at God for long. 299 00:17:34,708 --> 00:17:36,641 You'll regret it later. 300 00:17:38,022 --> 00:17:41,060 Is he gonna tell me he's sorry? 301 00:17:41,060 --> 00:17:43,200 If you listen close he'll say he loves you. 302 00:17:43,200 --> 00:17:46,030 No, Father, I've heard that before. 303 00:17:46,030 --> 00:17:47,687 God does love you. 304 00:17:50,621 --> 00:17:52,830 What was, what was your thing? 305 00:17:52,830 --> 00:17:55,764 The terrible thing that ended up wonderful? 306 00:17:55,764 --> 00:17:58,353 I don't think I should say it. 307 00:17:58,353 --> 00:18:01,563 Well, what terrible thing ends up wonderful? 308 00:18:01,563 --> 00:18:06,292 The day I kicked you out of the confessional? 309 00:18:06,292 --> 00:18:08,121 I found out I'm a dad. 310 00:18:10,675 --> 00:18:13,402 Years ago, out of high school. 311 00:18:13,402 --> 00:18:15,991 Became a dad and I didn't know. 312 00:18:18,890 --> 00:18:20,927 I'd just seen her for the first time that day. 313 00:18:20,927 --> 00:18:22,929 You fuckin' hypocrite. 314 00:18:22,929 --> 00:18:25,483 I thought I'd lose everything. 315 00:18:25,483 --> 00:18:27,002 Job, what I thought I was. 316 00:18:27,002 --> 00:18:30,868 But you have got to come to realize that 317 00:18:30,868 --> 00:18:32,904 no matter what you lose in the process, 318 00:18:32,904 --> 00:18:34,734 you will gain a child. 319 00:18:36,115 --> 00:18:38,255 We're not so different. 320 00:18:38,255 --> 00:18:39,428 Yes, we are. 321 00:18:44,399 --> 00:18:46,677 Some day, isn't it? 322 00:18:46,677 --> 00:18:49,231 When I look at my girlfriends with their babies 323 00:18:49,231 --> 00:18:50,957 and I resent them? 324 00:18:50,957 --> 00:18:51,785 Oh yeah. 325 00:18:53,304 --> 00:18:55,858 Well, I confess that. 326 00:18:55,858 --> 00:18:58,551 Do you want to say a prayer? 327 00:18:58,551 --> 00:19:00,725 For the, the one you lost? 328 00:19:04,419 --> 00:19:06,869 Did you give the baby a name? 329 00:19:16,845 --> 00:19:18,536 Lord God, ever caring and gentle, 330 00:19:18,536 --> 00:19:21,815 we commit to your love this little one, 331 00:19:24,128 --> 00:19:27,994 quickened to life for so short a time. 332 00:19:27,994 --> 00:19:30,755 Enfold this soul in eternal life. 333 00:19:32,240 --> 00:19:34,034 And we pray for Agnes 334 00:19:36,071 --> 00:19:38,177 who is saddened by the loss of her child. 335 00:19:38,177 --> 00:19:41,318 Give her strength and give her courage 336 00:19:41,318 --> 00:19:43,182 in her time of sorrow. 337 00:19:44,321 --> 00:19:46,564 May the two of them meet again one day 338 00:19:46,564 --> 00:19:48,946 in the joy and the peace of your kingdom. 339 00:19:48,946 --> 00:19:52,467 We ask this through Christ our Lord. 340 00:19:52,467 --> 00:19:54,917 Amen. 341 00:19:59,198 --> 00:20:01,786 Do you think it has a soul, Father? 342 00:20:01,786 --> 00:20:03,685 What do you think it was? 343 00:20:03,685 --> 00:20:07,344 All I know for sure is it was a heartbeat. 344 00:20:08,310 --> 00:20:10,001 The rest is faith. 345 00:20:12,176 --> 00:20:14,972 Maybe that's what I'll call her. 346 00:20:14,972 --> 00:20:16,629 Just for myself. 347 00:20:16,629 --> 00:20:17,457 Faith. 348 00:20:40,377 --> 00:20:42,344 How's the rumor mill these days, Sister? 349 00:20:44,243 --> 00:20:48,419 The Lord works in strange and entertaining ways, Father. 350 00:20:49,903 --> 00:20:53,631 You certainly have made quite the impression. 351 00:20:55,288 --> 00:20:56,634 I don't need you here. 352 00:20:56,634 --> 00:20:58,464 I know you don't. 353 00:20:58,464 --> 00:20:59,948 But I don't mind. 354 00:21:01,329 --> 00:21:05,850 It's just the kind of service I find fulfilling, Father. 355 00:21:05,850 --> 00:21:07,680 Carrying for the lame. 356 00:21:09,268 --> 00:21:11,994 It's nice to feel needed. 357 00:21:11,994 --> 00:21:13,064 There you go. 358 00:21:14,169 --> 00:21:15,722 I don't need you. 359 00:21:18,069 --> 00:21:18,898 Well... 360 00:21:20,658 --> 00:21:23,420 I think that you need an ally now 361 00:21:24,904 --> 00:21:26,146 more than ever. 362 00:21:27,286 --> 00:21:29,633 People are wondering whether there is 363 00:21:29,633 --> 00:21:32,463 a future for you in this vocation. 364 00:21:34,085 --> 00:21:38,262 I'm just so pleased they think I have a future at all. 365 00:21:39,401 --> 00:21:41,265 You're just gonna have to surprise them 366 00:21:41,265 --> 00:21:42,853 and get yourself better, now aren't you? 367 00:21:42,853 --> 00:21:43,681 Stop. 368 00:21:46,097 --> 00:21:46,926 I'm fine. 369 00:21:48,479 --> 00:21:49,756 Leave me alone. 370 00:22:05,531 --> 00:22:07,533 Goodnight, John Dominic. 371 00:22:08,775 --> 00:22:10,674 Sweet dreams, Father. 372 00:22:15,782 --> 00:22:18,509 What is it that's gotten worse? 373 00:22:21,270 --> 00:22:23,342 It's not the side effects 374 00:22:24,998 --> 00:22:27,346 that has you worried, is it? 375 00:22:33,352 --> 00:22:35,112 Are they your dreams? 376 00:22:36,355 --> 00:22:37,286 Nightmares? 377 00:22:43,465 --> 00:22:45,640 You told your doctor this? 378 00:22:47,780 --> 00:22:50,679 How are they dreams if I'm not asleep? 379 00:22:50,679 --> 00:22:53,406 Oh, what do you think they are? 380 00:22:55,132 --> 00:22:56,375 I don't know why they come to me. 381 00:22:56,375 --> 00:22:58,515 I don't know why they appear to me. 382 00:22:58,515 --> 00:23:01,276 You think that these are actual 383 00:23:02,139 --> 00:23:03,727 saints appearing to you? 384 00:23:03,727 --> 00:23:04,555 Angels? 385 00:23:07,696 --> 00:23:10,630 But this, the growth in your brain, 386 00:23:12,045 --> 00:23:14,531 I mean, that's an explanation. 387 00:23:15,428 --> 00:23:17,603 So it needs to be treated. 388 00:23:23,609 --> 00:23:26,888 If saints are talking to you, 389 00:23:26,888 --> 00:23:29,304 if they were trying to tell you something, 390 00:23:29,304 --> 00:23:30,823 would you listen to them or would you 391 00:23:30,823 --> 00:23:32,825 try and get rid of them? 392 00:23:34,309 --> 00:23:37,968 You're afraid that if you lose this tumor, 393 00:23:39,521 --> 00:23:42,386 you lose your visitations. 394 00:23:42,386 --> 00:23:44,146 That they'll go away. 395 00:23:47,080 --> 00:23:50,325 The surgery didn't make them go away. 396 00:23:51,878 --> 00:23:53,397 I made them angry. 26165

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.