Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,103 --> 00:00:02,345
Previously
on Forgive Me.
2
00:00:02,345 --> 00:00:03,861
I seduced a man.
3
00:00:06,758 --> 00:00:07,896
Why?
4
00:00:07,896 --> 00:00:08,896
Curiosity.
5
00:00:10,379 --> 00:00:11,379
I was young.
6
00:00:11,379 --> 00:00:12,792
I was 14 I think.
7
00:00:15,138 --> 00:00:16,310
And the man?
8
00:00:17,758 --> 00:00:20,000
He was a teacher sort of.
9
00:00:21,414 --> 00:00:23,758
♪ Ave Maria
10
00:00:25,482 --> 00:00:27,827
♪ Ave Maria
11
00:00:29,689 --> 00:00:32,000
♪ Ave Maria
12
00:00:34,723 --> 00:00:37,034
♪ Ave Maria
13
00:00:44,069 --> 00:00:46,414
♪ Ave Maria
14
00:01:14,792 --> 00:01:16,447
Where the hell have you been?
15
00:01:16,447 --> 00:01:17,689
Here.
16
00:01:17,689 --> 00:01:19,379
I was working.
17
00:01:19,379 --> 00:01:21,069
You drop off your kid
18
00:01:21,069 --> 00:01:23,310
and then we hardly see you?
19
00:01:25,276 --> 00:01:27,000
That wasn't the deal.
20
00:01:28,482 --> 00:01:30,000
Gram, Gram, hey.
21
00:01:35,689 --> 00:01:36,861
I'm sick Gram.
22
00:01:38,345 --> 00:01:41,000
What's wrong with you?
23
00:01:41,000 --> 00:01:44,241
I'm exhausted.
24
00:01:45,896 --> 00:01:47,482
You're Exhausted?
25
00:01:48,620 --> 00:01:50,482
I'm 81 years old,
26
00:01:50,482 --> 00:01:52,138
chasing after a kid,
27
00:01:54,551 --> 00:01:57,000
and you're fucking exhausted?
28
00:01:57,827 --> 00:01:58,827
I'm sorry.
29
00:02:01,930 --> 00:02:03,000
You're right.
30
00:02:03,965 --> 00:02:05,585
You're right, you're right.
31
00:02:05,585 --> 00:02:06,965
I'll come over tonight.
32
00:02:06,965 --> 00:02:09,345
None of this means anything
33
00:02:10,896 --> 00:02:14,034
if you don't get to
know your own kid.
34
00:02:17,792 --> 00:02:19,551
Don't be your mother.
35
00:02:26,345 --> 00:02:27,172
Gram.
36
00:02:57,896 --> 00:03:01,378
In the Father, the
Son, the Holy Spirit.
37
00:03:03,138 --> 00:03:05,344
Forgive me father
for I have sinned,
38
00:03:05,344 --> 00:03:09,172
it has been a couple of weeks
since my last confession.
39
00:03:09,172 --> 00:03:10,000
Okay.
40
00:03:14,447 --> 00:03:17,516
I had those lustful
thoughts again.
41
00:03:19,103 --> 00:03:20,965
Those illegal thoughts?
42
00:03:20,965 --> 00:03:21,792
Um-hmm.
43
00:03:22,930 --> 00:03:24,758
About the same little girl?
44
00:03:24,758 --> 00:03:26,758
Same thing, same girl.
45
00:03:29,965 --> 00:03:30,792
You didn't act on them?
46
00:03:30,792 --> 00:03:31,620
No.
47
00:03:33,241 --> 00:03:34,413
Of course not.
48
00:03:36,965 --> 00:03:37,792
You didn't go
back there did you?
49
00:03:37,792 --> 00:03:38,723
No.
50
00:03:38,723 --> 00:03:39,447
You didn't see her did you?
51
00:03:39,447 --> 00:03:40,276
No.
52
00:03:42,241 --> 00:03:43,516
I promised too.
53
00:03:51,447 --> 00:03:53,930
I said some bad
things to my mother.
54
00:03:53,930 --> 00:03:55,344
Okay.
55
00:03:55,344 --> 00:03:56,723
You want to know what?
56
00:03:56,723 --> 00:03:58,551
Sure, if you want to tell me.
57
00:03:58,551 --> 00:04:00,758
That she's a bad mother.
58
00:04:03,654 --> 00:04:05,103
Is she?
59
00:04:05,103 --> 00:04:07,000
Does it matter?
60
00:04:07,000 --> 00:04:08,000
Of course.
61
00:04:08,930 --> 00:04:09,758
Of course it matters.
62
00:04:09,758 --> 00:04:12,241
It matters if it's true.
63
00:04:12,241 --> 00:04:13,758
She's not great.
64
00:04:15,000 --> 00:04:19,000
But still it's a sin to
say that to your mother.
65
00:04:27,792 --> 00:04:28,792
I found him.
66
00:04:30,654 --> 00:04:31,689
I went looking.
67
00:04:31,689 --> 00:04:33,689
You found who?
68
00:04:33,689 --> 00:04:34,516
The man.
69
00:04:35,689 --> 00:04:36,965
The man who I -
70
00:04:39,689 --> 00:04:41,965
The guy from when I was 14.
71
00:04:44,275 --> 00:04:46,034
You found him?
72
00:04:46,034 --> 00:04:48,309
The man who abused you?
73
00:04:48,309 --> 00:04:49,309
He's died.
74
00:04:52,275 --> 00:04:54,827
But I found out where he went.
75
00:04:54,827 --> 00:04:56,482
Where they sent him.
76
00:05:00,723 --> 00:05:01,551
Prairies.
77
00:05:03,551 --> 00:05:06,309
Where in the prairies?
78
00:05:06,309 --> 00:05:08,206
Three or four places.
79
00:05:09,551 --> 00:05:11,654
They moved him around so,
80
00:05:16,000 --> 00:05:18,482
he kept messing with the boys.
81
00:05:20,138 --> 00:05:22,206
For like 10 years almost.
82
00:05:27,103 --> 00:05:28,172
Smith I'm sorry.
83
00:05:28,172 --> 00:05:30,689
Well that's great to hear.
84
00:05:30,689 --> 00:05:31,516
But,
85
00:05:36,069 --> 00:05:37,689
it would be more meaningful
86
00:05:37,689 --> 00:05:40,344
to have that come from somebody,
87
00:05:42,378 --> 00:05:43,206
look it
88
00:05:45,344 --> 00:05:47,171
doesn't mean much
coming from somebody
89
00:05:47,171 --> 00:05:49,689
who's only been nice to me.
90
00:05:49,689 --> 00:05:51,861
Wasn't even born when this
91
00:05:52,861 --> 00:05:54,069
all went wrong.
92
00:05:55,861 --> 00:05:57,103
How'd he die?
93
00:05:58,654 --> 00:05:59,482
Old age.
94
00:06:01,000 --> 00:06:03,309
Some old man blood disorder.
95
00:06:08,516 --> 00:06:11,000
I don't think I understand.
96
00:06:11,000 --> 00:06:13,930
You told me that the
man who abused you,
97
00:06:13,930 --> 00:06:16,516
you said that he
wasn't a priest.
98
00:06:16,516 --> 00:06:18,000
So why did he keep
getting moved around?
99
00:06:18,000 --> 00:06:18,965
How?
100
00:06:18,965 --> 00:06:21,275
He was the choir master.
101
00:06:21,275 --> 00:06:24,240
Church had choir masters?
102
00:06:24,240 --> 00:06:26,000
Back then, I guess.
103
00:06:29,275 --> 00:06:31,275
You were in the choir?
104
00:06:33,758 --> 00:06:34,689
Baritone.
105
00:06:40,861 --> 00:06:41,792
When you told your mother,
106
00:06:41,792 --> 00:06:44,240
your mother went to the priest?
107
00:06:46,137 --> 00:06:48,171
I didn't tell my mom.
108
00:06:48,171 --> 00:06:49,620
I know you did.
109
00:06:51,413 --> 00:06:52,758
No, my mother guessed.
110
00:06:52,758 --> 00:06:54,069
She's intuitive.
111
00:06:55,827 --> 00:06:57,930
Why would you think that?
112
00:07:01,137 --> 00:07:03,206
I don't know.
113
00:07:03,206 --> 00:07:06,240
I barely know that myself.
114
00:07:06,240 --> 00:07:09,378
I just knew the choir
master was gone.
115
00:07:09,378 --> 00:07:10,827
One day we'd come to rehearsal
116
00:07:10,827 --> 00:07:13,654
and there's this
woman running it.
117
00:07:17,378 --> 00:07:19,206
Do you know my mother?
118
00:07:23,137 --> 00:07:24,000
You do?
119
00:07:28,482 --> 00:07:29,930
Not really, no.
120
00:07:32,275 --> 00:07:34,654
My grandmother
knows your mother.
121
00:07:34,654 --> 00:07:36,309
They're old friends.
122
00:07:39,482 --> 00:07:43,654
You were actually ahead of
me at Holy Heart of Mary.
123
00:07:44,930 --> 00:07:46,758
Hearty hole of Mary.
124
00:07:49,896 --> 00:07:52,620
I'd be like 20
years ahead of you.
125
00:07:52,620 --> 00:07:54,654
I've got older brothers.
126
00:07:54,654 --> 00:07:55,654
Yeah, who?
127
00:07:58,516 --> 00:08:01,000
I think we're
getting off topic.
128
00:08:01,000 --> 00:08:02,275
So you don't know my mother?
129
00:08:02,275 --> 00:08:03,102
I don't.
130
00:08:03,102 --> 00:08:04,723
Not personally, no.
131
00:08:13,896 --> 00:08:16,275
Why did you go looking?
132
00:08:16,275 --> 00:08:17,102
How?
133
00:08:18,516 --> 00:08:20,861
Internet, made some calls.
134
00:08:24,309 --> 00:08:26,930
Back then it was news out west.
135
00:08:29,413 --> 00:08:32,689
And what did you hope would
happen if you found him?
136
00:08:32,689 --> 00:08:34,585
I don't know.
137
00:08:34,585 --> 00:08:36,516
Couple of things maybe.
138
00:08:39,102 --> 00:08:40,861
That I would tell him
139
00:08:42,758 --> 00:08:43,585
how
140
00:08:45,309 --> 00:08:46,551
what we did has
141
00:08:49,102 --> 00:08:50,965
colored my whole life.
142
00:08:52,137 --> 00:08:54,102
All the things,
143
00:08:54,102 --> 00:08:55,171
that not trusting people,
144
00:08:55,171 --> 00:08:57,516
the problems with authority,
145
00:08:58,930 --> 00:08:59,758
all of it.
146
00:09:04,551 --> 00:09:05,896
To make him see.
147
00:09:08,896 --> 00:09:10,758
You know, maybe if he saw me,
148
00:09:10,758 --> 00:09:12,068
the way I am now
149
00:09:13,620 --> 00:09:16,964
that he would, that
it would change him.
150
00:09:18,551 --> 00:09:19,723
That he would,
151
00:09:21,482 --> 00:09:24,654
it would change the
way he saw things.
152
00:09:26,827 --> 00:09:29,654
Maybe to see how
he remembered it.
153
00:09:31,447 --> 00:09:32,275
To see if,
154
00:09:35,896 --> 00:09:38,654
when he looked at me now
155
00:09:38,654 --> 00:09:40,551
would he feel the same.
156
00:09:46,964 --> 00:09:48,896
Now I feel to be alone,
157
00:09:51,378 --> 00:09:52,551
care about me.
158
00:09:55,999 --> 00:09:58,482
Do you still believe he did?
159
00:09:59,689 --> 00:10:02,929
There were three or
four other boys that,
160
00:10:05,240 --> 00:10:07,344
they're prairie boys.
161
00:10:07,344 --> 00:10:09,516
Probably more around here.
162
00:10:13,309 --> 00:10:15,240
He didn't care about me
163
00:10:16,171 --> 00:10:16,999
at all.
164
00:10:17,861 --> 00:10:19,792
And it hurts you now.
165
00:10:22,758 --> 00:10:25,758
I thought there
was at least that.
166
00:10:28,929 --> 00:10:30,654
That I had been loved
167
00:10:33,654 --> 00:10:34,758
in this life.
168
00:10:37,068 --> 00:10:38,240
At least once.
169
00:10:43,206 --> 00:10:47,137
You could have a lot
of love ahead of you.
170
00:10:47,137 --> 00:10:48,654
You could.
171
00:10:48,654 --> 00:10:52,309
The only thing you have to
do is get yourself some help.
172
00:10:54,068 --> 00:10:55,654
There is no help.
173
00:10:59,516 --> 00:11:03,102
I thought talking to
you was going to help.
174
00:11:04,413 --> 00:11:06,309
I feel worst than ever.
175
00:11:09,171 --> 00:11:12,585
It's got to get worse
before it gets better.
176
00:11:12,585 --> 00:11:14,137
I could do worse.
177
00:11:16,516 --> 00:11:17,689
Yes you can.
178
00:11:19,413 --> 00:11:23,240
And that's why you
need to talk about it.
179
00:11:23,240 --> 00:11:26,344
I mean, look how
much talking about it
180
00:11:26,344 --> 00:11:28,999
once changed everything.
181
00:11:28,999 --> 00:11:31,654
It hasn't stopped me sinning?
182
00:11:31,654 --> 00:11:33,860
It hasn't stopped me
having the sinful thoughts.
183
00:11:33,860 --> 00:11:35,068
But I mean, it did change
184
00:11:35,068 --> 00:11:38,275
the way that you
think about them.
185
00:11:38,275 --> 00:11:39,102
Right?
186
00:11:40,758 --> 00:11:42,999
I think that's a huge step.
187
00:11:54,378 --> 00:11:56,378
Why can't you help me?
188
00:11:59,068 --> 00:12:00,137
Be the help.
189
00:12:01,929 --> 00:12:04,447
I'm not a doctor Smith.
190
00:12:04,447 --> 00:12:05,275
O'Leary.
191
00:12:11,378 --> 00:12:14,033
You know that already don't you?
192
00:12:17,999 --> 00:12:21,482
So why didn't they
send me to a doctor?
193
00:12:21,482 --> 00:12:26,344
Then, in the 70s, why did I
have to go see that priest?
194
00:12:26,344 --> 00:12:27,689
He didn't send me to a doctor.
195
00:12:27,689 --> 00:12:28,999
He should have.
196
00:12:28,999 --> 00:12:29,999
He didn't.
197
00:12:32,585 --> 00:12:33,826
I don't know.
198
00:12:35,999 --> 00:12:37,413
But he was wrong.
199
00:12:38,585 --> 00:12:40,068
Stupid, or scared.
200
00:12:41,551 --> 00:12:42,895
He was scared.
201
00:12:44,826 --> 00:12:46,482
I was scared of him.
202
00:12:47,378 --> 00:12:50,033
Yeah, what's the point, right?
203
00:12:51,757 --> 00:12:53,413
You were just a kid.
204
00:12:58,482 --> 00:13:00,102
You know he said,
205
00:13:01,344 --> 00:13:03,516
that what I did was a sin.
206
00:13:04,999 --> 00:13:06,860
He made me do penance.
207
00:13:09,929 --> 00:13:12,378
Do you remember the penance?
208
00:13:12,378 --> 00:13:13,964
Ten Hail Mary's
209
00:13:13,964 --> 00:13:15,516
and pray for women.
210
00:13:16,654 --> 00:13:18,068
Pray for women?
211
00:13:19,206 --> 00:13:20,447
What generally?
212
00:13:21,378 --> 00:13:23,895
I didn't get it then or now.
213
00:13:29,516 --> 00:13:30,791
All right look, that priest,
214
00:13:30,791 --> 00:13:31,999
he might not have
known what to do.
215
00:13:31,999 --> 00:13:35,137
Maybe he was scared,
but he was wrong.
216
00:13:36,585 --> 00:13:38,999
And he did you just as much
wrong as that choir master
217
00:13:38,999 --> 00:13:40,999
by blaming you.
218
00:13:40,999 --> 00:13:42,964
By making you think
that it was your fault,
219
00:13:42,964 --> 00:13:44,688
and by punishing you.
220
00:13:46,620 --> 00:13:47,895
You turned to him in need
221
00:13:47,895 --> 00:13:50,551
or your mother
turned to him in need
222
00:13:50,551 --> 00:13:53,757
and instead of protecting you
223
00:13:53,757 --> 00:13:55,654
he protected an abuser.
224
00:13:58,240 --> 00:13:59,206
That's messed with your head
225
00:13:59,206 --> 00:14:01,309
just as much as the abuse.
226
00:14:02,482 --> 00:14:05,791
Priests, we do
make bad mistakes.
227
00:14:05,791 --> 00:14:08,551
I mean we make
terrible mistakes.
228
00:14:09,791 --> 00:14:11,378
We do, we make mistakes
like everybody else,
229
00:14:11,378 --> 00:14:13,206
but that' why I do want
you to go see the doctor.
230
00:14:13,206 --> 00:14:16,447
Because I don't want
to make a mistake.
231
00:14:19,929 --> 00:14:21,309
You deserve the best
help that you can get.
232
00:14:21,309 --> 00:14:22,722
You don't deserve
233
00:14:26,551 --> 00:14:28,206
what he did to you
was beyond a mistake.
234
00:14:28,206 --> 00:14:29,653
It was just evil.
235
00:14:31,653 --> 00:14:32,722
Stupid maybe,
236
00:14:34,309 --> 00:14:35,929
but evil obviously.
237
00:14:37,999 --> 00:14:40,309
Everybody knows the church
has put it's own reputation
238
00:14:40,309 --> 00:14:44,137
ahead of the safety of
its children for years.
239
00:14:45,619 --> 00:14:47,206
All over the world,
240
00:14:48,378 --> 00:14:49,999
and this situation
is no different.
241
00:14:49,999 --> 00:14:52,447
Just because the man that
abused you wasn't a priest.
242
00:14:52,447 --> 00:14:54,551
The church covered it up.
243
00:14:57,826 --> 00:15:01,722
You should go see a lawyer
as well as a doctor.
244
00:15:05,999 --> 00:15:08,447
You think I should sue?
245
00:15:08,447 --> 00:15:09,516
Could I sue?
246
00:15:09,516 --> 00:15:10,757
I don't know if you could,
247
00:15:10,757 --> 00:15:12,206
but a lawyer would
be able to tell you.
248
00:15:12,206 --> 00:15:14,309
I mean people do.
249
00:15:14,309 --> 00:15:18,482
I'm going to bring a
world of hurt on this place.
250
00:15:19,584 --> 00:15:21,791
Why would you want that?
251
00:15:21,791 --> 00:15:22,619
I don't,
252
00:15:24,757 --> 00:15:28,929
but my council is for you
to do what's right for you.
253
00:15:30,206 --> 00:15:33,860
To be healthy, spiritually,
mentally healthy.
254
00:15:35,482 --> 00:15:37,413
That's what you want?
255
00:15:38,999 --> 00:15:40,757
That's what I want.
256
00:15:44,033 --> 00:15:46,482
Actually, I'm glad
that you came in
257
00:15:46,482 --> 00:15:50,171
because I've been
holding on to this.
258
00:15:50,171 --> 00:15:53,275
It's a name, I got
it from my doctor.
259
00:15:54,791 --> 00:15:56,757
I don't know if he'd
be right for you,
260
00:15:56,757 --> 00:15:59,757
but all you got to
do is go in there
261
00:16:01,240 --> 00:16:04,344
and describe the problem and
they can give you a referral.
262
00:16:04,344 --> 00:16:05,171
Okay?
263
00:16:09,206 --> 00:16:11,206
Don't go get a counselor out
of the phone book, all right?
264
00:16:11,206 --> 00:16:12,033
Call these people.
265
00:16:12,033 --> 00:16:13,550
Go see them first.
266
00:16:15,584 --> 00:16:16,413
Take it.
267
00:16:26,999 --> 00:16:30,860
Do you have anything
else you want to confess?
268
00:16:33,619 --> 00:16:34,447
Okay.
269
00:16:36,653 --> 00:16:38,068
May the Lord Jesus Christ
270
00:16:38,068 --> 00:16:40,757
who allowed himself to be
sacrificed for us to the Father
271
00:16:40,757 --> 00:16:42,584
and who transferred the
power to forgive sins
272
00:16:42,584 --> 00:16:44,584
to his church absolve
you of your sins
273
00:16:44,584 --> 00:16:46,102
through my ministry,
274
00:16:46,102 --> 00:16:47,550
and through the grace
of the Holy Spirit
275
00:16:47,550 --> 00:16:51,275
to restore you to the
perfect piece of the church.
276
00:16:51,275 --> 00:16:52,584
Name of the Father, the Son,
277
00:16:52,584 --> 00:16:54,757
and the Holy Spirit, Amen.
278
00:16:56,068 --> 00:16:56,929
Amen.
279
00:16:58,033 --> 00:17:01,344
The Lord has put
away all of your sins.
280
00:17:02,206 --> 00:17:04,447
Glory be to God.
281
00:17:04,447 --> 00:17:07,515
I look forward to
seeing you again.
282
00:17:10,515 --> 00:17:12,171
What's my penance?
283
00:17:17,102 --> 00:17:18,757
We're going to apply
those 10 Hail Mary's
284
00:17:18,757 --> 00:17:20,584
from when you were 14.
285
00:17:22,171 --> 00:17:25,275
Because they were
wrongly prescribed.
286
00:17:26,550 --> 00:17:27,895
Which I mean, if
you think about it,
287
00:17:27,895 --> 00:17:28,826
means you've been
ahead in penance
288
00:17:28,826 --> 00:17:31,033
all these years anyways so.
289
00:17:31,999 --> 00:17:33,481
Nothing this time.
290
00:17:48,033 --> 00:17:49,550
Peace be with you.
291
00:17:52,619 --> 00:17:53,446
Sure.
292
00:18:04,584 --> 00:18:06,446
Then Mrs. Hallings
dropped out.
293
00:18:06,446 --> 00:18:08,240
And then Mrs.
Thomas dropped out,
294
00:18:08,240 --> 00:18:09,653
and we end up with nobody,
295
00:18:09,653 --> 00:18:11,309
unless we have you.
296
00:18:24,275 --> 00:18:25,102
No!
297
00:18:26,309 --> 00:18:27,137
Jean.
298
00:18:28,033 --> 00:18:29,033
Oh dear God.
299
00:18:37,102 --> 00:18:38,102
Jean.
300
00:18:38,102 --> 00:18:38,999
Father.
301
00:18:38,999 --> 00:18:39,964
Jean.
302
00:18:39,964 --> 00:18:42,757
You all right?
303
00:18:42,757 --> 00:18:43,584
Yeah.
304
00:18:51,895 --> 00:18:52,722
O'Leary?
305
00:18:54,068 --> 00:18:57,860
You sent a sexual
abuser to another diocese.
306
00:19:00,653 --> 00:19:01,584
It was in the 80s,
307
00:19:01,584 --> 00:19:02,860
his mother came to see you
308
00:19:02,860 --> 00:19:04,377
he was being abused
by the choir master.
309
00:19:04,377 --> 00:19:05,964
The choir master?
310
00:19:08,826 --> 00:19:09,653
Ah.
311
00:19:12,033 --> 00:19:14,826
I handed that complaint
up the chain of command.
312
00:19:14,826 --> 00:19:18,377
The decision was taken
under the higher level.
313
00:19:18,377 --> 00:19:20,343
You passed the buck.
314
00:19:20,343 --> 00:19:21,999
I did my job.
315
00:19:21,999 --> 00:19:22,826
No.
316
00:19:24,102 --> 00:19:25,964
No, what you did was
leave that kid scared
317
00:19:25,964 --> 00:19:27,999
and sick in the head for
the rest of his life.
318
00:19:27,999 --> 00:19:29,619
I did no such thing.
319
00:19:29,619 --> 00:19:31,722
You told him it was a sin.
320
00:19:31,722 --> 00:19:33,791
Well isn't it?
321
00:19:33,791 --> 00:19:35,275
It's not the child's sin Jean.
322
00:19:35,275 --> 00:19:36,550
He needed help.
323
00:19:37,999 --> 00:19:42,102
Look, he didn't even
say what happened.
324
00:19:42,102 --> 00:19:44,619
It was his mother's suspicion.
325
00:19:45,757 --> 00:19:47,377
They sent the guy far away
326
00:19:47,377 --> 00:19:48,619
and what good would it have done
327
00:19:48,619 --> 00:19:51,275
to force the kid
to press charges?
328
00:19:52,240 --> 00:19:54,999
No, you press charges.
329
00:19:54,999 --> 00:19:55,860
You.
330
00:19:58,688 --> 00:19:59,895
How can you sit there
331
00:19:59,895 --> 00:20:01,446
and justify protecting
a child predator?
332
00:20:01,446 --> 00:20:03,826
You are arrogant.
333
00:20:03,826 --> 00:20:07,757
Nobody understood these
things 40 years ago.
334
00:20:07,757 --> 00:20:09,240
I told him it was a sin
335
00:20:09,240 --> 00:20:13,206
to dissuade him from
going down that road.
336
00:20:13,206 --> 00:20:14,171
What road?
337
00:20:14,171 --> 00:20:16,343
Oh you know what I mean.
338
00:20:18,102 --> 00:20:21,171
Well your friend, he went
on to molest four more kids
339
00:20:21,171 --> 00:20:22,240
before they caught him.
340
00:20:22,240 --> 00:20:24,171
He was not my friend.
341
00:20:30,171 --> 00:20:31,999
Jean, who made the
decision not to report it?
342
00:20:31,999 --> 00:20:33,722
I don't know.
343
00:20:33,722 --> 00:20:35,515
I told the prowlet at the time
344
00:20:35,515 --> 00:20:39,343
who's long died 20
years or more now.
345
00:20:39,343 --> 00:20:40,722
I don't know if he decided
346
00:20:40,722 --> 00:20:43,343
or if he consulted higher up.
347
00:20:43,343 --> 00:20:44,999
Just so long you
had no responsibility.
348
00:20:44,999 --> 00:20:46,206
What should I have done?
349
00:20:46,206 --> 00:20:48,550
You should have
gotten him some help.
350
00:20:48,550 --> 00:20:50,619
Sent him to a doctor
or a therapist.
351
00:20:50,619 --> 00:20:53,308
That's why he had parents.
352
00:20:53,308 --> 00:20:56,171
That's not for priest to do.
353
00:20:56,171 --> 00:20:59,068
His mother came to you.
354
00:20:59,068 --> 00:21:00,999
She brought him to you.
355
00:21:05,102 --> 00:21:06,929
I mean the guy was an
employee of the church.
356
00:21:06,929 --> 00:21:09,377
He was associated
with the church.
357
00:21:09,377 --> 00:21:11,377
I don't know if he was
really an employee.
358
00:21:11,377 --> 00:21:13,274
That's not the point.
359
00:21:18,860 --> 00:21:22,206
Do you realize what you've done?
360
00:21:22,206 --> 00:21:23,308
He could sue.
361
00:21:24,688 --> 00:21:25,929
He could bring you down.
362
00:21:25,929 --> 00:21:27,102
He could bring this
whole parish down
363
00:21:27,102 --> 00:21:28,999
right along beside you.
364
00:21:31,446 --> 00:21:33,171
What was worse, Jean,
365
00:21:34,550 --> 00:21:37,757
is that you put his
soul in jeopardy.
366
00:21:37,757 --> 00:21:39,722
He should sue.
367
00:21:39,722 --> 00:21:42,274
There are laws against
jeopardizing souls.
368
00:21:42,274 --> 00:21:45,343
Come on, and the rest of it
you're just making it up.
369
00:21:45,343 --> 00:21:46,722
It's not the way it happened.
370
00:21:46,722 --> 00:21:48,929
You should have
turned the guy in.
371
00:21:48,929 --> 00:21:51,068
We don't turn people in
372
00:21:51,068 --> 00:21:53,515
for what we hear in confessions.
373
00:21:53,515 --> 00:21:54,619
We don't do it.
374
00:21:54,619 --> 00:21:56,205
You know this.
375
00:21:56,205 --> 00:21:59,412
Oh you think we should
make exceptions,
376
00:21:59,412 --> 00:22:00,550
but we don't.
377
00:22:01,999 --> 00:22:05,791
This man O'Leary, what he
told you was in confession.
378
00:22:07,274 --> 00:22:11,446
You are breaking the seal
of the sacrament right now.
379
00:22:14,137 --> 00:22:16,239
This is insane.
380
00:22:19,068 --> 00:22:23,205
They should have prepared
you for this at the seminary.
381
00:22:23,205 --> 00:22:25,481
Well they tried.
382
00:22:25,481 --> 00:22:26,999
But I mean, none of their
hypothetical situations
383
00:22:26,999 --> 00:22:30,068
ever made me feel
like a villain.
384
00:22:30,068 --> 00:22:32,722
Now you're not the villain
385
00:22:32,722 --> 00:22:33,964
in any of this.
386
00:22:35,826 --> 00:22:38,205
If I protect you then I am.
387
00:24:10,860 --> 00:24:19,239
♪ Amen
388
00:24:42,619 --> 00:24:47,826
♪ Amen, Amen
389
00:24:49,377 --> 00:24:50,895
Next
time on Forgive Me.
390
00:24:50,895 --> 00:24:53,170
Punishing me will give
you something to live for.
391
00:24:53,170 --> 00:24:55,446
You need an ally
now more than ever.
392
00:24:55,446 --> 00:24:59,619
You think that these are
actual saints appearing to you?
393
00:25:00,515 --> 00:25:01,308
Angels?
25539
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.