All language subtitles for Forgive.Me.S01E09.As.We.Forgive.Those.that.Tresspass.Against.Us1080p.AMZN.WEB-DL.DDP2.0.H.264-Kitsune_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,103 --> 00:00:02,516 Previously on Forgive me. 2 00:00:02,516 --> 00:00:04,827 Your thoughts are a disorder. 3 00:00:04,827 --> 00:00:09,000 No, my thoughts would be a disorder if I acted on them. 4 00:00:11,103 --> 00:00:13,483 Thinking those thoughts, having them is a sin. 5 00:00:13,483 --> 00:00:15,827 Smith, you can't just walk into a confessional 6 00:00:15,827 --> 00:00:18,103 and tell me that you're a pedophile 7 00:00:18,103 --> 00:00:19,345 and then, oh bada boom, 8 00:00:19,345 --> 00:00:20,861 God's just going to forgive you, okay? 9 00:00:20,861 --> 00:00:23,310 That's not the way that it works. 10 00:00:23,310 --> 00:00:24,792 It does work that way. 11 00:00:24,792 --> 00:00:29,000 Have any of you ever been asked to break the seal 12 00:00:29,000 --> 00:00:30,551 of the confessional? 13 00:00:30,551 --> 00:00:32,207 Somebody asked you to do that? 14 00:00:32,207 --> 00:00:34,448 I know the rules and I know that 15 00:00:34,448 --> 00:00:36,345 I'm asking you to break them. 16 00:00:36,345 --> 00:00:38,276 You must be aware that I can't do that. 17 00:00:38,276 --> 00:00:39,792 Did he commit a crime? 18 00:00:39,792 --> 00:00:42,827 Your son thinks of committing a crime. 19 00:00:42,827 --> 00:00:45,241 He thinks of committing a crime? 20 00:00:45,241 --> 00:00:47,551 He thinks about it long enough and hard enough 21 00:00:47,551 --> 00:00:50,414 that he came here to confess to it. 22 00:01:37,000 --> 00:01:38,792 Forgive me, Father, for I have sinned. 23 00:01:38,792 --> 00:01:42,965 It has been hm, however many weeks since my last confession. 24 00:01:48,310 --> 00:01:51,345 Well, since I was here the last time. 25 00:01:56,585 --> 00:01:58,103 Should I go on, or? 26 00:02:01,482 --> 00:02:03,000 Why not? 27 00:02:03,000 --> 00:02:07,034 Well, usually there's a greeting, go on, my son. 28 00:02:10,000 --> 00:02:11,345 Go on, my son. 29 00:02:18,172 --> 00:02:19,585 I was thinking. 30 00:02:27,654 --> 00:02:29,000 I seduced a man. 31 00:02:31,965 --> 00:02:32,792 Why? 32 00:02:35,276 --> 00:02:36,276 Curiosity. 33 00:02:38,069 --> 00:02:39,344 I was young. 34 00:02:39,344 --> 00:02:42,723 I was 14, I think, but I never confessed it. 35 00:02:45,378 --> 00:02:46,207 And him? 36 00:02:47,896 --> 00:02:49,758 He was a teacher, sort of. 37 00:02:49,758 --> 00:02:51,896 How old was he? 38 00:02:53,344 --> 00:02:55,069 I don't know. 39 00:02:55,069 --> 00:02:56,000 40 I guess. 40 00:02:58,792 --> 00:02:59,861 Old enough to know better. 41 00:02:59,861 --> 00:03:01,482 And I knew better. 42 00:03:04,138 --> 00:03:08,310 All I thought about was sex, and I thought he loved me. 43 00:03:11,585 --> 00:03:15,344 And I thought those two things went together. 44 00:03:17,654 --> 00:03:20,276 You thought he loved you? 45 00:03:20,276 --> 00:03:23,000 Well, I don't think so anymore. 46 00:03:24,896 --> 00:03:28,034 But I don't know, maybe he did. 47 00:03:28,034 --> 00:03:31,827 But, I mean, he should have known better, right? 48 00:03:31,827 --> 00:03:34,930 His was the [sighs]. 49 00:03:39,241 --> 00:03:42,516 I mean, I'm not supposed to tell you 50 00:03:42,516 --> 00:03:44,309 that it's not your fault. 51 00:03:44,309 --> 00:03:46,758 But I mean, you committed a sin. 52 00:03:46,758 --> 00:03:49,275 You're confessing to it here. 53 00:03:49,275 --> 00:03:52,447 You are responsible for your sin, but. 54 00:03:58,138 --> 00:03:59,723 Hey, you know what? 55 00:04:01,413 --> 00:04:03,172 It wasn't your fault. 56 00:04:05,000 --> 00:04:06,792 What, you were a kid. 57 00:04:07,758 --> 00:04:10,275 It was more his fault. 58 00:04:10,275 --> 00:04:12,378 I mean, it was all his fault. 59 00:04:12,378 --> 00:04:16,620 It's a bit of a paradox, isn't it, Father? 60 00:04:16,620 --> 00:04:19,034 When I came here confessing lustful thoughts 61 00:04:19,034 --> 00:04:21,207 about a girl it's all my fault. 62 00:04:21,207 --> 00:04:24,723 And when I was a boy it's partly my fault. 63 00:04:24,723 --> 00:04:25,551 No. 64 00:04:26,447 --> 00:04:28,551 No, it was all his fault. 65 00:04:30,930 --> 00:04:31,758 It was. 66 00:04:33,034 --> 00:04:34,034 I got there. 67 00:04:36,000 --> 00:04:37,516 Who was he to you? 68 00:04:39,965 --> 00:04:41,930 He was a man I knew. 69 00:04:41,930 --> 00:04:43,138 So like a sort of teacher, 70 00:04:43,138 --> 00:04:45,861 somebody who had authority over you, or? 71 00:04:45,861 --> 00:04:48,344 Yeah, he did have authority. 72 00:04:51,000 --> 00:04:51,827 Not a lot. 73 00:04:53,516 --> 00:04:56,103 He wasn't imposing or anything. 74 00:04:58,378 --> 00:05:01,103 I was taller than him, even then. 75 00:05:02,240 --> 00:05:04,344 Where is he now? 76 00:05:04,344 --> 00:05:06,551 He's dead, probably. 77 00:05:06,551 --> 00:05:10,723 It was kind of a one on one tutor thing at his house. 78 00:05:12,758 --> 00:05:14,447 When he hurt you? 79 00:05:14,447 --> 00:05:16,723 When I seduced him. 80 00:05:16,723 --> 00:05:18,654 When he molested you. 81 00:05:22,172 --> 00:05:23,000 Sure. 82 00:05:24,138 --> 00:05:26,965 You need, you need to believe that. 83 00:05:28,827 --> 00:05:31,138 Oh, okay, technically yes. 84 00:05:33,000 --> 00:05:34,965 But I was 14 years old. 85 00:05:36,138 --> 00:05:39,000 All I thought about was sex. 86 00:05:39,000 --> 00:05:42,413 I mean, other thoughts would creep in there, 87 00:05:42,413 --> 00:05:46,585 and trying drugs, and seeing the big city, and X-Men. 88 00:05:49,896 --> 00:05:54,034 But mostly 24 hours a day all I thought about was sex, 89 00:05:55,413 --> 00:05:59,000 and it didn't seem like anybody else would, 90 00:06:00,482 --> 00:06:02,171 would've wanted to have sex with me. 91 00:06:02,171 --> 00:06:05,103 So, when I saw my chance I took it. 92 00:06:08,723 --> 00:06:12,413 The bravest thing I ever did maybe. 93 00:06:12,413 --> 00:06:13,344 So you had the thoughts 94 00:06:13,344 --> 00:06:15,758 that a teenager has, right? 95 00:06:15,758 --> 00:06:17,240 Yeah. 96 00:06:17,240 --> 00:06:19,344 Like a yearning to grow up, a desire for experience. 97 00:06:19,344 --> 00:06:22,723 But, this teacher took advantage of that. 98 00:06:22,723 --> 00:06:23,689 He did. 99 00:06:23,689 --> 00:06:24,896 He took advantage of that. 100 00:06:24,896 --> 00:06:27,654 He took advantage of you in a calculated way. 101 00:06:27,654 --> 00:06:28,482 Mm. 102 00:06:31,344 --> 00:06:32,861 I think he was just weak. 103 00:06:32,861 --> 00:06:35,069 Just, now that I'm his age. 104 00:06:37,896 --> 00:06:40,585 Was he somebody in the community. 105 00:06:40,585 --> 00:06:42,689 I mean, was he someone you trusted? 106 00:06:42,689 --> 00:06:44,861 Was he somebody other people trusted? 107 00:06:44,861 --> 00:06:45,689 Yeah. 108 00:06:48,551 --> 00:06:51,171 Was he a part of this church? 109 00:06:51,171 --> 00:06:52,000 Why do you ask that? 110 00:06:52,000 --> 00:06:52,861 Was he? 111 00:06:52,861 --> 00:06:53,689 Why do you ask that? 112 00:06:53,689 --> 00:06:54,585 Why does that matter? 113 00:06:54,585 --> 00:06:56,137 To me it matters. 114 00:06:56,137 --> 00:06:57,930 It wasn't a priest. 115 00:06:57,930 --> 00:06:59,137 I'm not going to sue. 116 00:06:59,137 --> 00:07:01,585 Well, maybe you should sue somebody. 117 00:07:01,585 --> 00:07:05,240 I thought about it over the years. 118 00:07:05,240 --> 00:07:07,069 I always decided I was fooling myself, 119 00:07:07,069 --> 00:07:08,482 trying to put the blame all on him, 120 00:07:08,482 --> 00:07:10,689 trying to connect the dots in my life 121 00:07:10,689 --> 00:07:14,240 to make all the mistakes trace back to him. 122 00:07:15,723 --> 00:07:19,447 I could never convince myself of any of that. 123 00:07:22,689 --> 00:07:25,309 Plus, who does it help? 124 00:07:25,309 --> 00:07:28,000 Suing a charity that's supposed to be helping people, 125 00:07:28,000 --> 00:07:29,000 you take away the help. 126 00:07:29,000 --> 00:07:31,000 You take away the money to help. 127 00:07:31,000 --> 00:07:33,137 So that's just selfish. 128 00:07:33,137 --> 00:07:35,792 But you need help, right? 129 00:07:35,792 --> 00:07:37,275 You need help now. 130 00:07:38,654 --> 00:07:40,620 Like, that's a very good-hearted way to think. 131 00:07:40,620 --> 00:07:43,723 But your mental wellbeing should not be sacrificed, 132 00:07:43,723 --> 00:07:47,102 not to mention the people you might hurt. 133 00:07:48,240 --> 00:07:51,240 It holds me back, that's for sure. 134 00:07:54,000 --> 00:07:55,827 I don't trust anybody. 135 00:07:57,000 --> 00:07:59,413 I thought he loved me and I was wrong, so. 136 00:07:59,413 --> 00:08:02,654 Because a teacher broke your trust. 137 00:08:02,654 --> 00:08:05,000 He wasn't a teacher. 138 00:08:05,000 --> 00:08:06,171 He wasn't a priest. 139 00:08:06,171 --> 00:08:08,723 He just worked here at the diocese. 140 00:08:10,861 --> 00:08:12,965 I didn't have a father around. 141 00:08:12,965 --> 00:08:15,965 My father was a drunk somewhere, and 142 00:08:17,620 --> 00:08:20,275 the man my mother was with was a 143 00:08:23,654 --> 00:08:25,930 mean, mean, son of a bitch. 144 00:08:32,413 --> 00:08:36,827 So, I just wanted a man who I could be close to, 145 00:08:36,827 --> 00:08:37,689 who would like me. 146 00:08:37,689 --> 00:08:38,930 I get that now. 147 00:08:40,344 --> 00:08:43,999 So I started hanging around him, and he did, he liked me. 148 00:08:45,344 --> 00:08:47,413 He hired me to do odd jobs. 149 00:08:47,413 --> 00:08:50,861 And he would watch me raking up his lawn, 150 00:08:52,965 --> 00:08:54,516 working up a sweat. 151 00:08:56,861 --> 00:08:58,930 When it was hot he would, 152 00:09:00,413 --> 00:09:03,792 he told me I could come in to have a shower after. 153 00:09:03,792 --> 00:09:06,964 And we, you know, started watching TV. 154 00:09:08,275 --> 00:09:11,516 And he made me dinner, a glass of wine. 155 00:09:17,102 --> 00:09:19,102 It was really wonderful. 156 00:09:20,620 --> 00:09:21,896 Getting a 14 year old drunk 157 00:09:21,896 --> 00:09:23,482 and then molesting him isn't wonderful. 158 00:09:23,482 --> 00:09:27,654 Yeah, I know that, but at the time it was wonderful. 159 00:09:34,206 --> 00:09:35,620 It was like someone took my hand 160 00:09:35,620 --> 00:09:38,999 and then walked me through being a grown up. 161 00:09:38,999 --> 00:09:43,171 We started watching R-rated videos and X-rated videos, 162 00:09:44,344 --> 00:09:47,033 and then porn after I seduced him. 163 00:09:47,033 --> 00:09:48,896 Listen, listen, stop saying that. 164 00:09:48,896 --> 00:09:50,999 You didn't seduce anyone. 165 00:09:52,999 --> 00:09:53,861 I did. 166 00:09:56,137 --> 00:09:59,896 I sidled up to him, put my hand on his thigh, 167 00:10:01,309 --> 00:10:04,999 watched his face, breathed his breath, inhaled his exhale. 168 00:10:10,895 --> 00:10:12,344 Put my hand on his crotch-- 169 00:10:12,344 --> 00:10:13,999 It doesn't matter. 170 00:10:16,068 --> 00:10:17,482 It would have taken some strength of character 171 00:10:17,482 --> 00:10:20,654 to say no in that situation, don't you think? 172 00:10:20,654 --> 00:10:22,482 No, I really don't think that it would 173 00:10:22,482 --> 00:10:23,654 have taken strength of will. 174 00:10:23,654 --> 00:10:26,309 Maybe a tiny little amount, but. 175 00:10:28,827 --> 00:10:30,171 Listen to me, you're holding onto 176 00:10:30,171 --> 00:10:32,792 a thought for your entire life. 177 00:10:35,827 --> 00:10:39,964 It's a fallacy that makes sense to a boy, right? 178 00:10:39,964 --> 00:10:44,068 A grown man, he doesn't just invite kids over to his house 179 00:10:46,240 --> 00:10:49,551 to, you know, work up a sweat and then take a shower 180 00:10:49,551 --> 00:10:51,068 while he makes them a romantic dinner 181 00:10:51,068 --> 00:10:53,378 and plies them with alcohol. 182 00:10:55,413 --> 00:10:56,723 You were set up. 183 00:10:58,758 --> 00:10:59,723 You were. 184 00:10:59,723 --> 00:11:00,827 I mean, you took the bait. 185 00:11:00,827 --> 00:11:02,309 That's it. 186 00:11:02,309 --> 00:11:04,516 Maybe you were naive, but you did not seduce that man. 187 00:11:04,516 --> 00:11:06,929 He seduced you, methodically. 188 00:11:09,792 --> 00:11:11,860 He manipulated you because he wanted to get you 189 00:11:11,860 --> 00:11:14,344 to a point where you would do, 190 00:11:16,137 --> 00:11:17,999 he wanted to manipulate you to get you to a point 191 00:11:17,999 --> 00:11:21,723 where you would do the things that you ended up doing. 192 00:11:21,723 --> 00:11:23,758 Because he was older, and because he was calculated, 193 00:11:23,758 --> 00:11:27,929 and because you were young, and you were innocent, right? 194 00:11:29,620 --> 00:11:31,482 You gotta see that now as a middle aged man. 195 00:11:31,482 --> 00:11:33,206 You don't invite 14 year olds over, 196 00:11:33,206 --> 00:11:35,137 get them drunk, and show them adult videos. 197 00:11:35,137 --> 00:11:36,413 The porn was after we were having-- 198 00:11:36,413 --> 00:11:37,792 It doesn't matter, it doesn't matter. 199 00:11:37,792 --> 00:11:40,206 Even R-rated videos, come on. 200 00:11:46,275 --> 00:11:48,068 I know you're right. 201 00:11:49,620 --> 00:11:50,758 He hurt you. 202 00:11:53,240 --> 00:11:54,413 He messed with your head. 203 00:11:54,413 --> 00:11:56,654 You're still paying for it. 204 00:12:00,413 --> 00:12:02,206 How long did it go on? 205 00:12:06,551 --> 00:12:11,171 A year and a bit, I don't know, a year and a half. 206 00:12:11,171 --> 00:12:12,516 How'd it stop? 207 00:12:14,240 --> 00:12:16,068 I'm not really sure. 208 00:12:17,102 --> 00:12:19,791 One day he was gone, just moved. 209 00:12:23,309 --> 00:12:25,999 Somebody found out, I know that. 210 00:12:27,206 --> 00:12:30,137 Because he would have said goodbye. 211 00:12:31,689 --> 00:12:34,275 They made me talk to the priest here, my mother did. 212 00:12:34,275 --> 00:12:36,344 She knew somehow I think. 213 00:12:39,378 --> 00:12:41,275 First here to confess. 214 00:12:41,275 --> 00:12:44,275 But I didn't confess it, I wouldn't. 215 00:12:46,929 --> 00:12:50,757 No, I wouldn't make myself do what I couldn't. 216 00:12:53,689 --> 00:12:55,860 So, they made me go this office. 217 00:12:55,860 --> 00:12:57,171 Somebody's office, and it was 218 00:12:57,171 --> 00:12:58,999 the same priest that I confessed to. 219 00:12:58,999 --> 00:13:01,620 And he didn't really ask me any questions. 220 00:13:01,620 --> 00:13:03,999 He just told me what he knew. 221 00:13:06,102 --> 00:13:08,964 And he said that I had done a sin. 222 00:13:15,378 --> 00:13:18,171 And that my friend was moved away, 223 00:13:18,171 --> 00:13:20,929 so that's what's happened to him. 224 00:13:22,929 --> 00:13:25,137 I guess they sent him away. 225 00:13:26,516 --> 00:13:29,137 You don't know what the church did? 226 00:13:29,137 --> 00:13:31,551 I stopped coming to church. 227 00:13:34,551 --> 00:13:38,275 I mean, the school I was at had a church, so. 228 00:13:39,309 --> 00:13:41,309 My mother stopped going. 229 00:13:43,551 --> 00:13:45,068 Well, you know what? 230 00:13:45,068 --> 00:13:46,895 That priest, he should have done a lot more to help you. 231 00:13:46,895 --> 00:13:50,171 He should not have made you think that it was your fault. 232 00:13:50,171 --> 00:13:52,275 He was kind of a prick. 233 00:13:54,102 --> 00:13:58,033 I think he was trying to scare me straight. 234 00:13:58,033 --> 00:13:58,999 Well, you know what? 235 00:13:58,999 --> 00:14:00,999 That was then, and this is now. 236 00:14:00,999 --> 00:14:02,964 So I want you to let me help you, okay? 237 00:14:02,964 --> 00:14:07,033 Let me find you somebody that you can talk to, a specialist. 238 00:14:07,033 --> 00:14:08,791 I'm talking to you. 239 00:14:09,964 --> 00:14:13,240 You can talk to me anytime, about faith. 240 00:14:15,206 --> 00:14:16,688 But I'm not qualified to help you. 241 00:14:16,688 --> 00:14:18,033 I mean, I can't, I can't help you 242 00:14:18,033 --> 00:14:20,447 with this abuse, with your head. 243 00:14:20,447 --> 00:14:21,275 You are. 244 00:14:23,275 --> 00:14:24,206 You already are. 245 00:14:24,206 --> 00:14:26,551 You made me think about some, 246 00:14:30,275 --> 00:14:34,102 you make me think about this differently. 247 00:14:34,102 --> 00:14:36,275 About the man that I, who, 248 00:14:41,791 --> 00:14:44,619 the man that took advantage of me. 249 00:14:45,791 --> 00:14:48,860 That priest, that priest that made me 250 00:14:51,275 --> 00:14:53,447 do the chores to punish me. 251 00:14:53,447 --> 00:14:57,344 He punishes you, he protects the person that hurt you. 252 00:14:57,344 --> 00:14:58,585 Think about that. 253 00:14:58,585 --> 00:15:02,171 It would distort your perspective, right? 254 00:15:02,171 --> 00:15:04,102 I don't hate the guy. 255 00:15:06,999 --> 00:15:09,206 The guy who did that to me. 256 00:15:13,206 --> 00:15:16,551 I did, 'cause I thought he didn't fight. 257 00:15:18,619 --> 00:15:21,033 He never got in touch with me. 258 00:15:21,033 --> 00:15:24,584 You don't have to hate anybody. 259 00:15:24,584 --> 00:15:27,068 You just got to love yourself, right? 260 00:15:27,068 --> 00:15:29,826 You got to love yourself enough to get your head right 261 00:15:29,826 --> 00:15:31,413 so that you don't think it's okay 262 00:15:31,413 --> 00:15:35,137 to go and do to some girl what he did to you. 263 00:15:37,688 --> 00:15:41,447 Everything seemed a little fake after that. 264 00:15:45,551 --> 00:15:47,791 I don't believe in anybody. 265 00:15:49,619 --> 00:15:53,791 Adults, they just seemed not the same to me after that. 266 00:15:57,033 --> 00:16:00,309 I didn't see them as authority figures, 267 00:16:00,309 --> 00:16:02,447 priests or teachers, cops. 268 00:16:06,722 --> 00:16:10,791 I saw them as equals, just like me, full of shit. 269 00:16:16,895 --> 00:16:18,309 Fake, just pretending to live 270 00:16:18,309 --> 00:16:20,999 by the rules, enforce the rules. 271 00:16:25,344 --> 00:16:26,378 And all the time they're leading 272 00:16:26,378 --> 00:16:28,619 a double life with secrets. 273 00:16:35,791 --> 00:16:36,619 Yeah. 274 00:16:39,309 --> 00:16:41,137 That's basically true. 275 00:16:42,929 --> 00:16:44,482 Everyone has flaws. 276 00:16:45,895 --> 00:16:49,929 But the way that you learned that, it was too harsh. 277 00:16:51,860 --> 00:16:55,860 And that's not pretense necessarily, right? 278 00:16:55,860 --> 00:16:57,068 I think that a lot of people 279 00:16:57,068 --> 00:16:59,102 they do try to live by what's right. 280 00:16:59,102 --> 00:17:00,653 They just, they make mistakes. 281 00:17:00,653 --> 00:17:02,860 And what's the difference? 282 00:17:02,860 --> 00:17:05,688 The difference is in the trying. 283 00:17:08,860 --> 00:17:11,653 Have you stayed away from your old place, 284 00:17:11,653 --> 00:17:13,550 you avoided temptation? 285 00:17:17,378 --> 00:17:18,619 Yeah, mostly. 286 00:17:20,240 --> 00:17:24,757 I went back to get some clothes and some mail. 287 00:17:24,757 --> 00:17:26,688 Did you see the girl? 288 00:17:34,619 --> 00:17:36,446 You know, you could have gone while she was at school. 289 00:17:36,446 --> 00:17:37,275 I work. 290 00:17:38,515 --> 00:17:39,895 I work when she's at school. 291 00:17:39,895 --> 00:17:41,999 You can't go back there. 292 00:17:41,999 --> 00:17:43,275 You can't. 293 00:17:43,275 --> 00:17:46,999 You just get your mail forwarded, all right? 294 00:17:46,999 --> 00:17:49,171 And on the chance that you do have to go back, 295 00:17:49,171 --> 00:17:50,653 you don't go alone. 296 00:17:50,653 --> 00:17:53,309 You bring somebody with you, bring a friend. 297 00:17:53,309 --> 00:17:54,137 You? 298 00:17:57,344 --> 00:17:58,413 Yeah, okay. 299 00:18:04,826 --> 00:18:05,619 Thank you. 300 00:18:05,619 --> 00:18:07,102 Yeah. 301 00:18:07,102 --> 00:18:09,860 And I can find you somebody to help you, 302 00:18:09,860 --> 00:18:13,446 a doctor, a therapist that you can talk to. 303 00:18:16,619 --> 00:18:17,446 I'm talking to you. 304 00:18:17,446 --> 00:18:18,275 Isn't that enough? 305 00:18:18,275 --> 00:18:19,102 I'm talking to you. 306 00:18:19,102 --> 00:18:20,515 It's not. 307 00:18:20,515 --> 00:18:24,826 No, you have, you've pointed out some things today 308 00:18:24,826 --> 00:18:29,826 that are helping me see things, different things-- 309 00:18:29,826 --> 00:18:31,344 I understand that. 310 00:18:31,344 --> 00:18:33,584 But this is bigger right now than just you and I, right? 311 00:18:33,584 --> 00:18:37,757 I mean, really, I just, I have to insist on this one. 312 00:18:40,688 --> 00:18:42,791 I don't think I can go. 313 00:18:43,791 --> 00:18:44,619 You can. 314 00:18:46,033 --> 00:18:49,757 If you can talk to me then you can talk to a therapist. 315 00:18:50,584 --> 00:18:52,102 Please just try it. 316 00:18:52,102 --> 00:18:53,964 Try it once, one time. 317 00:19:00,929 --> 00:19:01,757 Thank you. 318 00:19:04,515 --> 00:19:08,137 Why don't you come back in a week or so, okay? 319 00:19:08,137 --> 00:19:09,584 And I will have somebody that you can talk to 320 00:19:09,584 --> 00:19:13,240 and will have a way that you can pay for it. 321 00:19:16,068 --> 00:19:19,929 In the meantime, you stay away from your old place. 322 00:19:19,929 --> 00:19:21,412 Don't see the little girl. 323 00:19:21,412 --> 00:19:22,481 Jess, Jess. 324 00:19:24,860 --> 00:19:26,240 Don't see Jess. 325 00:19:28,860 --> 00:19:32,206 Okay Smith, I'm going to tell you right now, 326 00:19:32,206 --> 00:19:34,757 if you do something to hurt that kid, 327 00:19:34,757 --> 00:19:36,999 seal or no seal on this confessional booth, 328 00:19:36,999 --> 00:19:40,929 I will bring a world of pain down on you so bad 329 00:19:40,929 --> 00:19:44,343 you will wish that you were just in hell. 330 00:19:51,722 --> 00:19:53,481 It's good you care. 331 00:19:56,343 --> 00:19:57,343 I do care. 332 00:19:58,653 --> 00:19:59,619 And I don't just care about Jess. 333 00:19:59,619 --> 00:20:00,964 I care about you. 334 00:20:00,964 --> 00:20:04,722 Hey, this is about what's good for you. 335 00:20:04,722 --> 00:20:06,722 It's about what's right. 336 00:20:11,999 --> 00:20:12,826 Okay. 337 00:20:14,446 --> 00:20:16,068 I promise. 338 00:20:16,068 --> 00:20:16,929 Good. 339 00:20:21,515 --> 00:20:23,240 What is my penance? 340 00:20:31,653 --> 00:20:32,481 Nothing. 341 00:20:41,308 --> 00:20:43,584 I'm not forgiven. 342 00:20:43,584 --> 00:20:47,446 You told me, I mean, when you came in today, 343 00:20:47,446 --> 00:20:50,688 the only thing you said to me was that someone 344 00:20:50,688 --> 00:20:54,550 took advantage of you when you were a teenager. 345 00:21:03,239 --> 00:21:06,688 It look me a long time to confess that, 346 00:21:09,481 --> 00:21:11,929 to work up that, a long time. 347 00:21:16,999 --> 00:21:21,171 There was no penance because it wasn't your sin. 348 00:21:22,653 --> 00:21:26,239 It was the man's, it was all that man's sin. 349 00:21:26,239 --> 00:21:30,343 It was not yours, Smith, it was not yours at all. 350 00:21:44,619 --> 00:21:45,688 I gotta go. 351 00:21:58,481 --> 00:21:59,860 Here she is. 352 00:21:59,860 --> 00:22:00,860 Hi. 353 00:22:00,860 --> 00:22:01,895 Oh, thank you. 354 00:22:01,895 --> 00:22:03,239 Hey, it's Ms O'Leary. 355 00:22:03,239 --> 00:22:05,102 Remember Mrs O'Leary? 356 00:22:05,102 --> 00:22:08,446 You knew her when you were kids. 357 00:22:08,446 --> 00:22:11,688 I don't think he's going to remember me. 358 00:22:11,688 --> 00:22:15,343 I used to watch out for you when your grandparents went out. 359 00:22:15,343 --> 00:22:16,964 Hi. 360 00:22:16,964 --> 00:22:19,550 I think it's time I should go. 361 00:22:19,550 --> 00:22:21,550 Oh God, I'm so glad. 362 00:22:21,550 --> 00:22:22,722 Oh. 363 00:22:22,722 --> 00:22:23,929 It was so good. 364 00:22:23,929 --> 00:22:25,929 I never get out anymore. 365 00:22:27,068 --> 00:22:29,377 It's so good to remember. 366 00:22:29,377 --> 00:22:30,205 It is. 367 00:22:31,550 --> 00:22:32,619 I'll get your coat. 368 00:22:32,619 --> 00:22:33,619 Thank you. 369 00:22:36,412 --> 00:22:40,515 So, you have your little secrets as well, do you? 370 00:22:42,999 --> 00:22:44,343 Here you go. 371 00:22:44,343 --> 00:22:46,068 Thank you. 372 00:22:46,068 --> 00:22:48,274 Can you say hi to Johnny for me? 373 00:22:48,274 --> 00:22:49,239 To Johnny. 374 00:22:49,239 --> 00:22:51,136 No, I don't think I will. 375 00:23:00,412 --> 00:23:03,377 I don't think I can do it anymore. 376 00:23:05,033 --> 00:23:06,964 He has to go to a home. 377 00:23:10,239 --> 00:23:13,515 I can't keep him from getting bedsores. 378 00:23:14,999 --> 00:23:17,343 You can ask for more help. 379 00:23:20,895 --> 00:23:23,377 Does he even know he's here? 380 00:23:25,895 --> 00:23:29,308 I think he knew for a really long time. 381 00:23:30,170 --> 00:23:31,999 You made a difference. 382 00:23:35,860 --> 00:23:38,688 Could you turn him over tonight? 383 00:23:41,550 --> 00:23:43,722 I don't think I can do it. 384 00:24:20,377 --> 00:24:24,619 ♪ Rest your bones, your day is done ♪ 385 00:24:24,619 --> 00:24:29,619 ♪ A gentle soul on the run 386 00:24:29,619 --> 00:24:34,515 ♪ Close your eyes, hop, skip, and jump ♪ 387 00:24:34,515 --> 00:24:39,308 ♪ On the lam and over hump 388 00:24:39,308 --> 00:24:41,688 ♪ You're never gonna get that far ♪ 389 00:24:41,688 --> 00:24:44,343 ♪ You're never gonna reach part of your heart ♪ 390 00:24:44,343 --> 00:24:47,860 ♪ You sweet dream sleeper 391 00:24:49,274 --> 00:24:50,515 Next time on Forgive Me. 392 00:24:50,515 --> 00:24:53,481 You got a call to go do last rites. 393 00:24:54,860 --> 00:24:56,550 They were hoping you could do it this morning. 394 00:24:56,550 --> 00:24:57,999 Well, I've never done last rites before. 395 00:24:57,999 --> 00:24:59,757 Well, they asked for you. 27920

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.