All language subtitles for Forgive.Me.S01E03.Hallowed.Be.Thy.Name.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP2.0.H.264-Kitsune_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,138 --> 00:00:02,689 Previously on Forgive Me. 2 00:00:02,689 --> 00:00:04,345 Coming in here, I thought I would feel condemned. 3 00:00:04,345 --> 00:00:06,172 This is where you come to get uncondemned. 4 00:00:12,276 --> 00:00:13,516 You got some girl knocked up that he didn't even 5 00:00:13,516 --> 00:00:17,345 know well enough to know that she was knocked up. 6 00:00:23,000 --> 00:00:25,482 ♪ Our familia 7 00:00:26,827 --> 00:00:32,482 ♪ Our familia 8 00:00:43,482 --> 00:00:46,000 ♪ Our familia 9 00:01:51,207 --> 00:01:52,551 Did I wake you? 10 00:01:57,551 --> 00:01:58,654 I think so. 11 00:02:00,585 --> 00:02:03,689 I said forgive me Father for I have sinned. 12 00:02:03,689 --> 00:02:07,069 It's been three days since my last confession. 13 00:02:07,069 --> 00:02:07,965 I don't recognize you. 14 00:02:07,965 --> 00:02:09,241 Are you visiting? 15 00:02:09,241 --> 00:02:11,482 Yeah, I'm new to the neighborhood. 16 00:02:11,482 --> 00:02:13,310 Welcome. 17 00:02:13,310 --> 00:02:15,310 Thank you. 18 00:02:16,965 --> 00:02:18,792 Where are you from? 19 00:02:18,792 --> 00:02:20,654 Uh, abouts around. 20 00:02:20,654 --> 00:02:22,000 Seems nice here. 21 00:02:22,930 --> 00:02:23,758 It is. 22 00:02:25,103 --> 00:02:27,069 The schools are both very good. 23 00:02:27,069 --> 00:02:28,482 Do you have children? 24 00:02:28,482 --> 00:02:31,413 - Uh, no. 25 00:02:31,413 --> 00:02:32,310 Are you married? 26 00:02:32,310 --> 00:02:33,792 Do you have any family here? 27 00:02:33,792 --> 00:02:34,792 No, I'm divorced. 28 00:02:34,792 --> 00:02:36,310 I moved here alone. 29 00:02:37,792 --> 00:02:41,585 It can be very hard to meet new people. 30 00:02:41,585 --> 00:02:43,620 We have social events a couple of times a month. 31 00:02:43,620 --> 00:02:45,276 We've got games night. 32 00:02:45,276 --> 00:02:46,482 Bingo? 33 00:02:46,482 --> 00:02:48,516 Yeah, pretty much. 34 00:02:48,516 --> 00:02:53,172 I don't know, I'm not really the bingo type, Father. 35 00:02:53,172 --> 00:02:55,344 Does that feel strange, 36 00:02:55,344 --> 00:02:57,620 to be called Father? 37 00:02:57,620 --> 00:03:01,034 It feels strange to call a young man, Father. 38 00:03:01,034 --> 00:03:02,689 No. 39 00:03:02,689 --> 00:03:04,378 I don't really think of it that way. 40 00:03:04,378 --> 00:03:07,344 I don't see myself as a parent. 41 00:03:07,344 --> 00:03:10,310 And Father can mean a lot of things. 42 00:03:11,413 --> 00:03:12,309 Well, what's on your mind? 43 00:03:12,309 --> 00:03:14,172 What should I call you? 44 00:03:18,309 --> 00:03:19,585 It's fine, you know. 45 00:03:19,585 --> 00:03:21,344 You don't have to tell me your name. 46 00:03:21,344 --> 00:03:23,309 Smith. 47 00:03:23,309 --> 00:03:24,861 Mr. Smith? 48 00:03:24,861 --> 00:03:25,965 Just Smith. 49 00:03:27,207 --> 00:03:28,241 What did you come in today for? 50 00:03:28,241 --> 00:03:30,207 What did you want to confess? 51 00:03:30,207 --> 00:03:31,000 Nothing. 52 00:03:32,241 --> 00:03:33,792 I've done nothing. 53 00:03:33,792 --> 00:03:34,827 Well good for you. 54 00:03:34,827 --> 00:03:36,034 No foul language? 55 00:03:36,034 --> 00:03:39,447 No I have not cursed or taken the Lord's name 56 00:03:39,447 --> 00:03:41,207 in vain, no. 57 00:03:41,207 --> 00:03:42,861 That is very rare. 58 00:03:47,516 --> 00:03:51,827 What about thoughts? 59 00:03:51,827 --> 00:03:54,482 Well, what's, what's your position on thoughts. 60 00:03:54,482 --> 00:03:56,000 Are thoughts a sin? 61 00:03:57,551 --> 00:04:01,275 Well, I was taught that they are, some of them. 62 00:04:01,275 --> 00:04:02,447 Why don't you discuss your thoughts 63 00:04:02,447 --> 00:04:04,516 if they're troubling you? 64 00:04:06,827 --> 00:04:09,447 I thought I could move away from them. 65 00:04:09,447 --> 00:04:10,723 Is that why you moved here because you 66 00:04:10,723 --> 00:04:11,620 wanted to get away from your thoughts? 67 00:04:11,620 --> 00:04:12,861 From temptation, Father. 68 00:04:12,861 --> 00:04:15,447 From the temptation to act on them. 69 00:04:17,827 --> 00:04:19,207 All right, look, I can tell that this 70 00:04:19,207 --> 00:04:20,585 is very difficult for you. 71 00:04:20,585 --> 00:04:22,240 But there is no sin that can't be-- 72 00:04:22,240 --> 00:04:24,103 I'm not saying it's a sin. 73 00:04:24,103 --> 00:04:24,930 You get that? 74 00:04:24,930 --> 00:04:26,172 It's a thought. 75 00:04:30,792 --> 00:04:33,413 Who are you moving away from? 76 00:04:33,413 --> 00:04:34,620 Who? 77 00:04:34,620 --> 00:04:35,827 I mean, unless your sin is gluttony, 78 00:04:35,827 --> 00:04:38,551 it usually involves another person. 79 00:04:39,896 --> 00:04:41,965 The woman next door to where I used to live. 80 00:04:41,965 --> 00:04:46,620 She's uh, she's bad news for me. 81 00:04:46,620 --> 00:04:48,069 She tempted you? 82 00:04:48,069 --> 00:04:49,413 She accused me. 83 00:04:50,378 --> 00:04:51,620 She read my thoughts. 84 00:04:51,620 --> 00:04:53,207 It used to get you burned at the stake. 85 00:04:56,240 --> 00:04:59,758 Guess she didn't, you know, she surmised. 86 00:05:03,103 --> 00:05:05,861 What was it that she accused you of? 87 00:05:05,861 --> 00:05:06,689 Lusting. 88 00:05:08,000 --> 00:05:09,516 And? 89 00:05:09,516 --> 00:05:10,689 She was right? 90 00:05:13,309 --> 00:05:14,827 I mean, Smith, it's not, 91 00:05:14,827 --> 00:05:16,654 it's not out of the ordinary, right? 92 00:05:16,654 --> 00:05:18,758 I mean for a man to be attracted to a woman. 93 00:05:18,758 --> 00:05:20,482 You're a single man. 94 00:05:20,482 --> 00:05:22,482 I repented for that. 95 00:05:22,482 --> 00:05:24,309 I'm sorry, for which? 96 00:05:24,309 --> 00:05:25,447 The divorce. 97 00:05:29,103 --> 00:05:30,034 Why did you divorce? 98 00:05:32,309 --> 00:05:34,171 I guess she could read my mind too. 99 00:05:36,516 --> 00:05:38,482 What are these bad thoughts? 100 00:05:38,482 --> 00:05:40,138 Mm. 101 00:05:40,138 --> 00:05:42,000 I think bad thoughts all the time. 102 00:05:42,000 --> 00:05:43,069 All the time. 103 00:05:44,275 --> 00:05:46,138 Are you thinking bad thoughts right now? 104 00:05:46,138 --> 00:05:47,275 Mm-hmm. 105 00:05:47,275 --> 00:05:48,103 Right now? 106 00:05:48,103 --> 00:05:48,930 Yeah. 107 00:05:51,309 --> 00:05:52,103 Tell me. 108 00:05:54,516 --> 00:05:55,344 Okay. 109 00:05:57,171 --> 00:05:58,551 Uh, I was picturing you 110 00:05:58,551 --> 00:06:01,206 on the ground with my shoe on your neck 111 00:06:01,206 --> 00:06:02,585 holding you down. 112 00:06:04,930 --> 00:06:05,896 I had pee on you. 113 00:06:05,896 --> 00:06:07,551 That's just a flash. 114 00:06:09,206 --> 00:06:10,516 It's not just you. 115 00:06:10,516 --> 00:06:13,861 It's just stuff, it's how I think. 116 00:06:13,861 --> 00:06:15,034 You have thoughts of hurting people, 117 00:06:15,034 --> 00:06:16,413 sexual violence. 118 00:06:16,413 --> 00:06:18,896 Is it sexual? 119 00:06:18,896 --> 00:06:20,206 Peeing on me? 120 00:06:20,206 --> 00:06:22,069 Yeah, is that sexual? 121 00:06:22,069 --> 00:06:22,896 Is it not? 122 00:06:23,723 --> 00:06:25,000 I don't know. 123 00:06:26,413 --> 00:06:28,551 Maybe it's sexual for you. 124 00:06:31,516 --> 00:06:33,034 No. 125 00:06:33,034 --> 00:06:33,861 Okay. 126 00:06:35,930 --> 00:06:36,758 No, no. 127 00:06:39,069 --> 00:06:40,344 Okay. 128 00:06:40,344 --> 00:06:43,034 Look, why would you want to hurt me? 129 00:06:46,102 --> 00:06:48,102 I wish I knew. 130 00:06:48,102 --> 00:06:51,378 That's just, just the way that I think. 131 00:06:51,378 --> 00:06:53,930 I try to think of other things. 132 00:06:56,654 --> 00:06:57,516 And I would never do it. 133 00:06:57,516 --> 00:06:59,758 I would never do that, 134 00:06:59,758 --> 00:07:00,723 to anyone. 135 00:07:00,723 --> 00:07:02,758 I've never done it. 136 00:07:02,758 --> 00:07:03,792 But I have... 137 00:07:05,827 --> 00:07:06,896 I've thought about it. 138 00:07:06,896 --> 00:07:09,206 I've imagined it many times. 139 00:07:10,378 --> 00:07:11,551 Well, maybe, 140 00:07:13,102 --> 00:07:16,482 maybe these are primal thoughts, you know. 141 00:07:16,482 --> 00:07:17,792 I'm a threat to you. 142 00:07:18,896 --> 00:07:20,275 How are you a threat to me? 143 00:07:20,275 --> 00:07:22,068 Well, I'm another man. 144 00:07:22,068 --> 00:07:23,585 And you're in my house. 145 00:07:23,585 --> 00:07:24,620 I have something you want. 146 00:07:24,620 --> 00:07:25,827 You want to take it away from me. 147 00:07:25,827 --> 00:07:28,965 Well, what do you have that I want, Father? 148 00:07:28,965 --> 00:07:30,034 Absolution. 149 00:07:30,965 --> 00:07:32,309 Bit of a Catch-22 isn't it? 150 00:07:32,309 --> 00:07:33,620 Yeah. 151 00:07:33,620 --> 00:07:35,137 It is. 152 00:07:35,137 --> 00:07:36,413 You're not gonna be able to beat forgiveness outta me. 153 00:07:36,413 --> 00:07:37,792 Maybe you shouldn't take it too literally. 154 00:07:37,792 --> 00:07:40,516 I'm plagued by horrible thoughts. 155 00:07:40,516 --> 00:07:42,137 That's what I'm telling you. 156 00:07:42,137 --> 00:07:43,689 Yeah, I understand. 157 00:07:43,689 --> 00:07:46,447 I wanna beat the traffic cop, the toll booth taker, 158 00:07:46,447 --> 00:07:47,378 the construction crew. 159 00:07:47,378 --> 00:07:48,206 All men? 160 00:07:50,275 --> 00:07:51,102 No. 161 00:07:52,896 --> 00:07:54,413 Women too? 162 00:07:54,413 --> 00:07:55,240 Uh-huh. 163 00:08:01,137 --> 00:08:04,516 Is it, is that what your neighbor accused you of? 164 00:08:04,516 --> 00:08:06,551 Wanting to hurt her? 165 00:08:06,551 --> 00:08:07,723 Was she right? 166 00:08:10,137 --> 00:08:12,309 I wanted to kill her. 167 00:08:12,309 --> 00:08:13,137 Why? 168 00:08:17,516 --> 00:08:19,516 She had something I wanted. 169 00:08:19,516 --> 00:08:21,482 Okay, what was it? 170 00:08:21,482 --> 00:08:22,861 Does it matter? 171 00:08:26,965 --> 00:08:28,482 Well did you do something to her? 172 00:08:28,482 --> 00:08:30,171 No. 173 00:08:30,171 --> 00:08:34,309 I never act on it, I just, I just think. 174 00:08:34,309 --> 00:08:36,827 Okay, you must have done something, right? 175 00:08:36,827 --> 00:08:38,827 She didn't read your thoughts, but she knew. 176 00:08:38,827 --> 00:08:40,827 I was right next door. 177 00:08:41,861 --> 00:08:43,447 She saw me looking. 178 00:08:44,896 --> 00:08:47,068 Like she saw you looking inappropriately when she 179 00:08:47,068 --> 00:08:50,068 thought she was alone or what? - No, she was out on... 180 00:08:50,068 --> 00:08:51,551 She was out on the front lawn in the open. 181 00:08:51,551 --> 00:08:53,378 I'm not a peeping Tom. 182 00:08:57,964 --> 00:09:00,861 Maybe she got a, like a bad vibe. 183 00:09:03,413 --> 00:09:04,447 Bad vibe, huh? 184 00:09:04,447 --> 00:09:06,792 That sums it up. 185 00:09:09,896 --> 00:09:12,309 Well, what was the thing? 186 00:09:12,309 --> 00:09:13,585 What thing? 187 00:09:13,585 --> 00:09:17,206 That thing that she had that you wanted. 188 00:09:17,206 --> 00:09:19,654 She didn't have anything that I wanted. 189 00:09:19,654 --> 00:09:22,447 Smith, you just told me she did. 190 00:09:27,896 --> 00:09:31,896 She had a daughter. 191 00:09:31,896 --> 00:09:33,413 That's what you wanted? 192 00:09:33,413 --> 00:09:34,240 Yes. 193 00:09:35,275 --> 00:09:36,516 And she knew? 194 00:09:38,137 --> 00:09:42,447 She was protecting her daughter when she accused you. 195 00:09:42,447 --> 00:09:43,861 But I don't act on it. 196 00:09:43,861 --> 00:09:44,758 How old is the daughter? 197 00:09:44,758 --> 00:09:46,689 I would never act on it. 198 00:09:46,689 --> 00:09:47,689 How old is the daughter? 199 00:09:47,689 --> 00:09:48,929 Does it matter? 200 00:09:48,929 --> 00:09:51,102 If it's just a thought it doesn't matter. 201 00:09:51,102 --> 00:09:53,792 Well, I mean, I think that it matters 202 00:09:53,792 --> 00:09:56,585 in determining how big of a sin it is. 203 00:09:56,585 --> 00:09:59,413 Oh, so it's a moral sin to think now? 204 00:09:59,413 --> 00:10:00,723 Well, no. 205 00:10:00,723 --> 00:10:01,929 That's not what I'm saying, okay? 206 00:10:01,929 --> 00:10:04,895 I'm just, I'm just trying to help you. 207 00:10:06,585 --> 00:10:08,895 How can you help me? 208 00:10:08,895 --> 00:10:10,929 You can absolve me. 209 00:10:10,929 --> 00:10:14,861 But I can only absolve you if I know the sin. 210 00:10:23,447 --> 00:10:24,964 Look, you came here. 211 00:10:24,964 --> 00:10:27,102 You came here to me and I am dragging this out of you. 212 00:10:27,102 --> 00:10:30,171 Your so called confession. 213 00:10:34,447 --> 00:10:36,171 She's 11 years old. 214 00:10:39,413 --> 00:10:41,240 Your neighbor accused you of lusting after 215 00:10:41,240 --> 00:10:43,964 her 11-year old daughter? 216 00:10:43,964 --> 00:10:47,275 Did you move away because she was right? 217 00:10:48,240 --> 00:10:51,068 How many hail Mary's is that? 218 00:10:51,068 --> 00:10:53,378 This is a very sinful impulse. 219 00:10:53,378 --> 00:10:55,585 So, impulse is a sin now. 220 00:10:56,895 --> 00:10:59,758 Well, this one I'm gonna go with, yeah. 221 00:10:59,758 --> 00:11:00,654 What's my penance? 222 00:11:00,654 --> 00:11:01,482 What do I do? 223 00:11:01,482 --> 00:11:02,723 What's my penance? 224 00:11:02,723 --> 00:11:03,999 I don't know but I don't think that saying 225 00:11:03,999 --> 00:11:06,999 some hail Mary's is gonna be the solution. 226 00:11:06,999 --> 00:11:09,551 It hasn't helped so far. 227 00:11:09,551 --> 00:11:12,171 I think you should talk to someone. 228 00:11:12,171 --> 00:11:14,344 I'm talking, to God through you. 229 00:11:14,344 --> 00:11:18,171 Yes, sure and that's essential to your spiritual 230 00:11:18,171 --> 00:11:21,344 well-being, but Smith, we're talking about your mental 231 00:11:21,344 --> 00:11:23,033 health, your sexual health. 232 00:11:23,033 --> 00:11:23,860 No. 233 00:11:26,206 --> 00:11:28,860 I'm not going to a psychotherapist. 234 00:11:28,860 --> 00:11:30,860 I think that they can help you in ways that I can't. 235 00:11:30,860 --> 00:11:33,999 I can't talk to a doctor about this. 236 00:11:33,999 --> 00:11:35,482 Well, why would you be willing to talk to a priest 237 00:11:35,482 --> 00:11:36,620 and not a doctor? 238 00:11:36,620 --> 00:11:38,171 Priests are free. 239 00:11:40,826 --> 00:11:43,482 I've talked to a psychiatrist enough. 240 00:11:43,482 --> 00:11:44,860 They just wanna talk about behaviors. 241 00:11:44,860 --> 00:11:47,826 They wanna talk about how my thoughts 242 00:11:47,826 --> 00:11:51,033 influence behaviors but it doesn't. 243 00:11:51,033 --> 00:11:52,206 You don't think this influences your behavior? 244 00:11:52,206 --> 00:11:53,516 I don't do it. 245 00:11:53,516 --> 00:11:55,654 And are you sure that you won't? 246 00:11:55,654 --> 00:11:57,860 Everybody has thoughts. 247 00:11:57,860 --> 00:12:00,689 Not everybody has these thoughts. 248 00:12:00,689 --> 00:12:02,068 Are you sure? 249 00:12:02,068 --> 00:12:04,413 People come in here and they tell me 250 00:12:04,413 --> 00:12:06,102 a lot of things. 251 00:12:06,102 --> 00:12:09,516 They unburden dark, ugly parts of themselves, 252 00:12:09,516 --> 00:12:12,413 but this situation is not common. 253 00:12:12,413 --> 00:12:13,860 Mm. 254 00:12:13,860 --> 00:12:16,344 You're telling me it's not common. 255 00:12:16,344 --> 00:12:18,102 You get people that come in here and say 256 00:12:18,102 --> 00:12:20,689 I hit my wife, I lied to my Mother. 257 00:12:20,689 --> 00:12:22,723 I lied for my husband, I punched my kid. 258 00:12:22,723 --> 00:12:23,757 I went too far. 259 00:12:23,757 --> 00:12:26,102 They tell you what they did. 260 00:12:26,102 --> 00:12:29,068 They don't tell you what they thought. 261 00:12:29,068 --> 00:12:30,240 What about you? 262 00:12:31,413 --> 00:12:33,482 What about your thoughts? 263 00:12:34,551 --> 00:12:36,344 I think you know my thoughts. 264 00:12:36,344 --> 00:12:39,413 I don't know anything about your thoughts. 265 00:12:39,413 --> 00:12:42,344 Go see a therapist, it's not a thought. 266 00:12:42,344 --> 00:12:44,929 It's a trained response, it's something you say 267 00:12:44,929 --> 00:12:46,929 to someone who has a problem you can't fix. 268 00:12:46,929 --> 00:12:48,999 But I didn't come here to get fixed. 269 00:12:48,999 --> 00:12:50,585 I came here to be absolved. 270 00:12:50,585 --> 00:12:53,585 You... 271 00:12:53,585 --> 00:12:56,206 I came here to be absolved of my unpure thoughts 272 00:12:56,206 --> 00:12:57,447 and you just keep poking. 273 00:12:57,447 --> 00:12:58,551 You're poking at me, 274 00:12:58,551 --> 00:13:00,068 for the details. 275 00:13:00,068 --> 00:13:01,585 I just want to be forgiven. 276 00:13:01,585 --> 00:13:04,964 You just wanna know exactly what I'm thinking. 277 00:13:10,516 --> 00:13:13,309 She wears little felt shorts. 278 00:13:14,722 --> 00:13:16,929 Terry cloth shorts, I guess. 279 00:13:16,929 --> 00:13:17,826 Who, the girl? 280 00:13:17,826 --> 00:13:19,826 Jessica, her name is Jessica. 281 00:13:19,826 --> 00:13:22,791 Jess, she wears terry cloth shorts. 282 00:13:27,309 --> 00:13:28,791 You think that she dresses provocatively? 283 00:13:28,791 --> 00:13:32,929 No, I don't think she dresses prov-, she's a little girl. 284 00:13:37,309 --> 00:13:38,309 She plays in the front lawn. 285 00:13:38,309 --> 00:13:39,826 She gets filthy. 286 00:13:39,826 --> 00:13:43,482 Her mother puts her in these terry cloth shorts. 287 00:13:44,654 --> 00:13:47,344 And they're cheap, she, she's not a tramp. 288 00:13:47,344 --> 00:13:50,791 She's not a harlot, she's not a nymphet. 289 00:13:50,791 --> 00:13:52,137 She's a little girl making mud pies. 290 00:13:52,137 --> 00:13:54,929 She, they don't have money so she, 291 00:13:54,929 --> 00:13:57,654 she makes pies out of mud and she puts 292 00:13:57,654 --> 00:14:01,033 them in a toy oven. 293 00:14:01,033 --> 00:14:01,999 She doesn't eat them. 294 00:14:01,999 --> 00:14:02,860 She's not stupid. 295 00:14:02,860 --> 00:14:04,860 She just has... 296 00:14:04,860 --> 00:14:06,516 She has imagination. 297 00:14:08,620 --> 00:14:09,860 She doesn't care. 298 00:14:09,860 --> 00:14:12,344 She doesn't care if I look at her. 299 00:14:14,722 --> 00:14:17,551 She doesn't care if she touches herself, 300 00:14:17,551 --> 00:14:21,688 you know, plays with herself in her shorts. 301 00:14:21,688 --> 00:14:23,275 She used to, she... 302 00:14:25,999 --> 00:14:27,826 She's changing. 303 00:14:29,722 --> 00:14:32,447 That's what I like, the changing. 304 00:14:34,895 --> 00:14:38,895 She used to not mind I watched at her play, 305 00:14:38,895 --> 00:14:40,860 neither did her mother. 306 00:14:43,309 --> 00:14:44,860 It's all right to watch a four-year old 307 00:14:44,860 --> 00:14:46,791 or a six-year old play. 308 00:14:53,240 --> 00:14:54,688 The hair changes. 309 00:14:57,516 --> 00:14:59,378 And her legs, her arms. 310 00:15:02,413 --> 00:15:04,033 It's getting darker. 311 00:15:05,653 --> 00:15:08,378 You can see it now from far away. 312 00:15:10,378 --> 00:15:12,068 She's gonna be hairy. 313 00:15:14,757 --> 00:15:17,206 I think of taking her inside. 314 00:15:18,309 --> 00:15:22,757 I think she should be had now 315 00:15:22,757 --> 00:15:26,206 before, before she changes. 316 00:15:27,860 --> 00:15:29,929 Before she grows hair? 317 00:15:29,929 --> 00:15:31,309 Before she grows self conscious. 318 00:15:31,309 --> 00:15:34,447 Before she doesn't wanna be looked at. 319 00:15:36,447 --> 00:15:39,619 Before she cares if I watch her 320 00:15:41,275 --> 00:15:43,619 play with herself. 321 00:15:43,619 --> 00:15:47,413 I think that's happened already. 322 00:15:47,413 --> 00:15:49,550 Yeah, it has. 323 00:15:49,550 --> 00:15:53,447 But I thought, there's still time. 324 00:15:53,447 --> 00:15:56,550 There's still time to have her fully. 325 00:15:57,757 --> 00:16:00,826 To be inside her while she could completely 326 00:16:00,826 --> 00:16:04,653 enjoy it, just let go physically 327 00:16:07,171 --> 00:16:09,240 and feel every sensation. 328 00:16:11,171 --> 00:16:14,102 Not think, does he love me? 329 00:16:15,378 --> 00:16:16,929 Am I worth anything? 330 00:16:16,929 --> 00:16:18,240 Will he call me? 331 00:16:22,516 --> 00:16:24,482 She would just feel me. 332 00:16:26,515 --> 00:16:27,826 Fill up inside. 333 00:16:30,515 --> 00:16:33,584 I would touch every inch of her skin. 334 00:16:35,929 --> 00:16:37,344 And I wouldn't have to worry about her thinking 335 00:16:37,344 --> 00:16:39,447 those thoughts, you know. 336 00:16:42,033 --> 00:16:44,999 She would be afraid. 337 00:16:44,999 --> 00:16:46,826 No, no. 338 00:16:48,378 --> 00:16:50,171 Well, maybe she wouldn't be in your fantasy, 339 00:16:50,171 --> 00:16:51,653 but in real life she would be. 340 00:16:51,653 --> 00:16:52,964 She would be afraid. 341 00:16:52,964 --> 00:16:53,999 Well, it wouldn't happen in real life, 342 00:16:53,999 --> 00:16:55,860 so real life doesn't matter. 343 00:16:55,860 --> 00:16:58,275 But you thought that it might happen in real life. 344 00:16:58,275 --> 00:17:00,309 - No. - You thought it might happen 345 00:17:00,309 --> 00:17:01,413 enough in real life that you're here 346 00:17:01,413 --> 00:17:02,550 and you're confessing. 347 00:17:02,550 --> 00:17:03,515 No, her mother thought it might happen 348 00:17:03,515 --> 00:17:04,860 in real life, not me. 349 00:17:04,860 --> 00:17:05,929 And her mother got that from what, 350 00:17:05,929 --> 00:17:07,240 reading your thoughts? 351 00:17:07,240 --> 00:17:08,481 Yeah, mostly. 352 00:17:10,584 --> 00:17:11,413 Mostly. 353 00:17:12,895 --> 00:17:13,722 What else? 354 00:17:13,722 --> 00:17:14,550 Nothing. 355 00:17:16,584 --> 00:17:19,999 I mean, she likes me, Jess. 356 00:17:19,999 --> 00:17:24,515 She's, she's always known me. 357 00:17:24,515 --> 00:17:25,688 I'm nice to her. 358 00:17:25,688 --> 00:17:29,171 Nicer than that fucking had of a mother. 359 00:17:29,171 --> 00:17:33,068 And so sometimes she hugs me and her mother 360 00:17:33,068 --> 00:17:34,584 doesn't like it. 361 00:17:34,584 --> 00:17:36,413 Her mother doesn't like when you hug her daughter. 362 00:17:36,413 --> 00:17:39,515 Her mother doesn't like when her daughter hugs me. 363 00:17:39,515 --> 00:17:42,102 I never instigated, ever. 364 00:17:42,102 --> 00:17:46,722 I mean, you know, maybe sometimes I might put my hands out 365 00:17:46,722 --> 00:17:49,068 but she's a real hugger. 366 00:17:49,068 --> 00:17:50,240 You're not understanding. 367 00:17:50,240 --> 00:17:51,791 Her mother doesn't like the way that you-- 368 00:17:51,791 --> 00:17:56,206 Her mother doesn't like how long I hold her. 369 00:17:56,206 --> 00:17:58,757 Not the way, how long. 370 00:17:58,757 --> 00:18:00,895 She doesn't like my face. 371 00:18:03,929 --> 00:18:06,929 She says that I make a face when we hug. 372 00:18:06,929 --> 00:18:08,378 I close my eyes. 373 00:18:08,378 --> 00:18:09,584 There's no face. 374 00:18:12,757 --> 00:18:16,102 She says I look relieved during the hugs. 375 00:18:20,550 --> 00:18:22,137 This is a disorder. 376 00:18:22,137 --> 00:18:23,999 Hugging is a disorder now. 377 00:18:23,999 --> 00:18:25,240 This is what we've come to. 378 00:18:25,240 --> 00:18:28,033 No, your thoughts are a disorder. 379 00:18:29,619 --> 00:18:34,275 My thoughts would be a disorder if I acted on them. 380 00:18:34,275 --> 00:18:38,068 Thinking those thoughts, having them is a sin. 381 00:18:39,757 --> 00:18:42,791 I don't think that I can absolve you of this. 382 00:18:42,791 --> 00:18:45,446 Your spirit is not going to be healed as long 383 00:18:45,446 --> 00:18:46,653 as your mind is sick. 384 00:18:46,653 --> 00:18:47,999 What the fuck? 385 00:18:51,275 --> 00:18:54,344 There, absolve me of that. 386 00:18:54,344 --> 00:18:57,895 Yeah, I do not swear and I will ask forgiveness 387 00:18:57,895 --> 00:19:01,309 for that, that you can absolve. 388 00:19:01,309 --> 00:19:02,826 [Priest It's not Enough. 389 00:19:02,826 --> 00:19:04,377 Not for me to forgive you of this. 390 00:19:04,377 --> 00:19:07,309 You need to go and seek some help to conquer your demon. 391 00:19:07,309 --> 00:19:09,688 You cannot tell me that my faith is not enough 392 00:19:09,688 --> 00:19:12,344 to guide me and to help me. 393 00:19:12,344 --> 00:19:13,171 Your faith-- 394 00:19:13,171 --> 00:19:14,240 You can do your job. 395 00:19:14,240 --> 00:19:15,688 - Your faith. - Do you job. 396 00:19:15,688 --> 00:19:17,102 Your faith is an important part of your healing 397 00:19:17,102 --> 00:19:19,068 process but my job is to counsel you on your spiritual 398 00:19:19,068 --> 00:19:21,895 well-being, that's what I'm doing. 399 00:19:24,343 --> 00:19:25,757 You need to forgive me. 400 00:19:25,757 --> 00:19:28,826 Look, Smith, you can't just walk into a confessional 401 00:19:28,826 --> 00:19:30,929 and tell me that you're a pedophile and then 402 00:19:30,929 --> 00:19:32,688 bada boom, God's just going to forgive you. 403 00:19:32,688 --> 00:19:35,860 Okay, that's not the way that it works. 404 00:19:35,860 --> 00:19:37,860 It does work that way. 405 00:19:39,722 --> 00:19:42,377 You think this is my first kick at the can, Father? 406 00:19:42,377 --> 00:19:44,481 No, it does work that way. 407 00:19:44,481 --> 00:19:47,102 You do penance, you're forgiven. 408 00:19:49,102 --> 00:19:52,033 Even if you've done something, which I have not done. 409 00:19:52,033 --> 00:19:53,033 No, you did. 410 00:19:53,033 --> 00:19:54,308 You did do something. - No. 411 00:19:54,308 --> 00:19:55,068 - You did, you touched her. - I did not. 412 00:19:55,068 --> 00:19:56,584 I have not touched her. 413 00:19:56,584 --> 00:20:00,240 If you touched her, you hugged her, you touched her. 414 00:20:00,240 --> 00:20:01,999 No, she touched me. 415 00:20:03,688 --> 00:20:04,515 She did. 416 00:20:06,964 --> 00:20:11,102 She felt me, excited. 417 00:20:13,584 --> 00:20:17,206 And she touched me there. 418 00:20:17,206 --> 00:20:19,343 And her mother saw that. 419 00:20:22,688 --> 00:20:24,826 Her mother saw my face. 420 00:20:32,515 --> 00:20:35,515 Well, you were right to move away. 421 00:20:35,515 --> 00:20:36,964 That's something. 422 00:20:40,412 --> 00:20:43,171 Now you wish to come back to God. 423 00:20:47,515 --> 00:20:49,206 I never left God. 424 00:20:50,860 --> 00:20:52,515 God is why I'm here. 425 00:20:54,377 --> 00:20:56,343 God is why I moved here. 426 00:20:58,722 --> 00:21:02,171 God is why I don't do any of these things. 427 00:21:05,757 --> 00:21:07,688 An act of contrition. 428 00:21:09,412 --> 00:21:10,757 Repeat after me. 429 00:21:12,137 --> 00:21:13,068 Oh my, God. 430 00:21:13,964 --> 00:21:15,446 Oh my, God. 431 00:21:15,446 --> 00:21:19,446 I am heartily sorry for having offended thee. 432 00:21:19,446 --> 00:21:22,137 And I detest my sins. 433 00:21:22,137 --> 00:21:23,412 Cause I fear the loss of Heaven and I dread 434 00:21:23,412 --> 00:21:24,619 the pains of hell. 435 00:21:24,619 --> 00:21:28,619 Cause I fear the loss of Heaven and I dread 436 00:21:28,619 --> 00:21:30,895 the pains of hell. 437 00:21:30,895 --> 00:21:36,239 And mostly I'm sorry for having offended you, my God. 438 00:21:36,239 --> 00:21:37,584 You're so good. 439 00:21:38,860 --> 00:21:40,102 You're so good. 440 00:21:40,102 --> 00:21:42,550 And deserving of all of my love. 441 00:21:42,550 --> 00:21:44,895 With the help of your grace. 442 00:21:44,895 --> 00:21:47,619 I resolved to confess my sins. 443 00:21:47,619 --> 00:21:49,308 To do penance. 444 00:21:49,308 --> 00:21:51,722 And to amend my life. 445 00:21:51,722 --> 00:21:53,584 Amen. 446 00:21:55,239 --> 00:21:58,068 I still want you to see a doctor. 447 00:21:59,929 --> 00:22:03,343 God's not going to let me hurt anybody. 448 00:22:06,619 --> 00:22:10,860 May the Lord, Jesus Christ bless and absolve you. 449 00:22:10,860 --> 00:22:13,619 And by his authority, I absolve you of every 450 00:22:13,619 --> 00:22:16,722 bond of excommunication and interdict so far 451 00:22:16,722 --> 00:22:20,999 as my power allows and your needs require. 452 00:22:20,999 --> 00:22:23,170 There upon I absolve you of your sins, 453 00:22:23,170 --> 00:22:25,515 in the name of the Father, and of the Son, 454 00:22:25,515 --> 00:22:27,412 and of the Holy Spirit. 455 00:22:58,033 --> 00:23:01,722 In 1965, my basketball team won the New York... 456 00:23:01,722 --> 00:23:06,068 ♪ Six months is far too long to sleep 457 00:23:06,068 --> 00:23:08,757 ♪ Though peacefully 458 00:23:08,757 --> 00:23:11,068 ♪ Little bird 459 00:23:11,068 --> 00:23:14,102 ♪ I ran to check on every breath 460 00:23:14,102 --> 00:23:16,757 ♪ And though the rise and fall had stopped 461 00:23:16,757 --> 00:23:20,895 ♪ And almost broke those hollow bones 462 00:23:21,929 --> 00:23:25,068 ♪ I found you keening 463 00:23:26,653 --> 00:23:28,274 Goodnight. 464 00:23:28,274 --> 00:23:30,929 Sorry, didn't mean to scare you. 465 00:23:39,584 --> 00:23:42,999 ♪ Make yourself fall down from the ground 466 00:23:42,999 --> 00:23:46,033 ♪ From the floor 467 00:23:46,033 --> 00:23:48,377 ♪ Little bird 468 00:23:48,377 --> 00:23:49,584 ♪ Okay 469 00:23:49,584 --> 00:23:52,033 ♪ Little bird there is a word 470 00:23:52,033 --> 00:23:54,757 ♪ To help you out from underneath 471 00:23:54,757 --> 00:23:57,412 ♪ It is a warning 472 00:23:57,412 --> 00:23:59,895 ♪ Little bird 473 00:23:59,895 --> 00:24:02,791 ♪ It is a warning 474 00:24:03,722 --> 00:24:05,757 ♪ Warning 475 00:24:05,757 --> 00:24:09,067 ♪ It is a warning 476 00:24:09,067 --> 00:24:11,308 ♪ Warning 477 00:24:11,308 --> 00:24:14,239 ♪ It is a warning 478 00:24:14,239 --> 00:24:16,446 ♪ Warning 479 00:24:16,446 --> 00:24:19,653 ♪ It is a warning 480 00:24:19,653 --> 00:24:23,584 ♪ Warning 481 00:24:26,688 --> 00:24:28,619 Next time on Forgive Me. 482 00:24:28,619 --> 00:24:29,826 The point of being forgiven by God 483 00:24:29,826 --> 00:24:32,653 is so that you can forgive yourself. 484 00:24:32,653 --> 00:24:36,101 Is that why I'm here, to forgive myself? 485 00:24:37,239 --> 00:24:40,722 Are you afraid of going to hell? 486 00:24:41,722 --> 00:24:42,964 I don't know. 487 00:24:44,999 --> 00:24:49,136 But, I am here to forgive myself. 488 00:24:50,791 --> 00:24:52,722 I think you''re right. 489 00:24:52,722 --> 00:24:54,964 This is my friend, Noel. 490 00:24:54,964 --> 00:24:56,239 Hi. 491 00:24:56,239 --> 00:24:58,515 I just need to know what my options are. 492 00:24:58,515 --> 00:25:01,619 I need to know if I have any options. 33198

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.