Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,138 --> 00:00:02,689
Previously
on Forgive Me.
2
00:00:02,689 --> 00:00:04,345
Coming in here, I thought
I would feel condemned.
3
00:00:04,345 --> 00:00:06,172
This is where you
come to get uncondemned.
4
00:00:12,276 --> 00:00:13,516
You got some girl knocked
up that he didn't even
5
00:00:13,516 --> 00:00:17,345
know well enough to know
that she was knocked up.
6
00:00:23,000 --> 00:00:25,482
♪ Our familia
7
00:00:26,827 --> 00:00:32,482
♪ Our familia
8
00:00:43,482 --> 00:00:46,000
♪ Our familia
9
00:01:51,207 --> 00:01:52,551
Did I wake you?
10
00:01:57,551 --> 00:01:58,654
I think so.
11
00:02:00,585 --> 00:02:03,689
I said forgive me
Father for I have sinned.
12
00:02:03,689 --> 00:02:07,069
It's been three days
since my last confession.
13
00:02:07,069 --> 00:02:07,965
I don't recognize you.
14
00:02:07,965 --> 00:02:09,241
Are you visiting?
15
00:02:09,241 --> 00:02:11,482
Yeah, I'm new to
the neighborhood.
16
00:02:11,482 --> 00:02:13,310
Welcome.
17
00:02:13,310 --> 00:02:15,310
Thank you.
18
00:02:16,965 --> 00:02:18,792
Where are you from?
19
00:02:18,792 --> 00:02:20,654
Uh, abouts around.
20
00:02:20,654 --> 00:02:22,000
Seems nice here.
21
00:02:22,930 --> 00:02:23,758
It is.
22
00:02:25,103 --> 00:02:27,069
The schools are both very good.
23
00:02:27,069 --> 00:02:28,482
Do you have children?
24
00:02:28,482 --> 00:02:31,413
- Uh, no.
25
00:02:31,413 --> 00:02:32,310
Are you married?
26
00:02:32,310 --> 00:02:33,792
Do you have any family here?
27
00:02:33,792 --> 00:02:34,792
No, I'm divorced.
28
00:02:34,792 --> 00:02:36,310
I moved here alone.
29
00:02:37,792 --> 00:02:41,585
It can be very hard
to meet new people.
30
00:02:41,585 --> 00:02:43,620
We have social events a
couple of times a month.
31
00:02:43,620 --> 00:02:45,276
We've got games night.
32
00:02:45,276 --> 00:02:46,482
Bingo?
33
00:02:46,482 --> 00:02:48,516
Yeah, pretty much.
34
00:02:48,516 --> 00:02:53,172
I don't know, I'm not
really the bingo type, Father.
35
00:02:53,172 --> 00:02:55,344
Does that feel strange,
36
00:02:55,344 --> 00:02:57,620
to be called Father?
37
00:02:57,620 --> 00:03:01,034
It feels strange to call
a young man, Father.
38
00:03:01,034 --> 00:03:02,689
No.
39
00:03:02,689 --> 00:03:04,378
I don't really think
of it that way.
40
00:03:04,378 --> 00:03:07,344
I don't see myself as a parent.
41
00:03:07,344 --> 00:03:10,310
And Father can mean
a lot of things.
42
00:03:11,413 --> 00:03:12,309
Well, what's on your mind?
43
00:03:12,309 --> 00:03:14,172
What should I call you?
44
00:03:18,309 --> 00:03:19,585
It's fine, you know.
45
00:03:19,585 --> 00:03:21,344
You don't have to
tell me your name.
46
00:03:21,344 --> 00:03:23,309
Smith.
47
00:03:23,309 --> 00:03:24,861
Mr. Smith?
48
00:03:24,861 --> 00:03:25,965
Just Smith.
49
00:03:27,207 --> 00:03:28,241
What did you
come in today for?
50
00:03:28,241 --> 00:03:30,207
What did you want to confess?
51
00:03:30,207 --> 00:03:31,000
Nothing.
52
00:03:32,241 --> 00:03:33,792
I've done nothing.
53
00:03:33,792 --> 00:03:34,827
Well good for you.
54
00:03:34,827 --> 00:03:36,034
No foul language?
55
00:03:36,034 --> 00:03:39,447
No I have not cursed
or taken the Lord's name
56
00:03:39,447 --> 00:03:41,207
in vain, no.
57
00:03:41,207 --> 00:03:42,861
That is very rare.
58
00:03:47,516 --> 00:03:51,827
What about thoughts?
59
00:03:51,827 --> 00:03:54,482
Well, what's, what's
your position on thoughts.
60
00:03:54,482 --> 00:03:56,000
Are thoughts a sin?
61
00:03:57,551 --> 00:04:01,275
Well, I was taught that
they are, some of them.
62
00:04:01,275 --> 00:04:02,447
Why don't you
discuss your thoughts
63
00:04:02,447 --> 00:04:04,516
if they're troubling you?
64
00:04:06,827 --> 00:04:09,447
I thought I could
move away from them.
65
00:04:09,447 --> 00:04:10,723
Is that why you
moved here because you
66
00:04:10,723 --> 00:04:11,620
wanted to get away
from your thoughts?
67
00:04:11,620 --> 00:04:12,861
From temptation, Father.
68
00:04:12,861 --> 00:04:15,447
From the temptation
to act on them.
69
00:04:17,827 --> 00:04:19,207
All right, look,
I can tell that this
70
00:04:19,207 --> 00:04:20,585
is very difficult for you.
71
00:04:20,585 --> 00:04:22,240
But there is no
sin that can't be--
72
00:04:22,240 --> 00:04:24,103
I'm not saying it's a sin.
73
00:04:24,103 --> 00:04:24,930
You get that?
74
00:04:24,930 --> 00:04:26,172
It's a thought.
75
00:04:30,792 --> 00:04:33,413
Who are you moving away from?
76
00:04:33,413 --> 00:04:34,620
Who?
77
00:04:34,620 --> 00:04:35,827
I mean, unless
your sin is gluttony,
78
00:04:35,827 --> 00:04:38,551
it usually involves
another person.
79
00:04:39,896 --> 00:04:41,965
The woman next door
to where I used to live.
80
00:04:41,965 --> 00:04:46,620
She's uh, she's bad news for me.
81
00:04:46,620 --> 00:04:48,069
She tempted you?
82
00:04:48,069 --> 00:04:49,413
She accused me.
83
00:04:50,378 --> 00:04:51,620
She read my thoughts.
84
00:04:51,620 --> 00:04:53,207
It used to get you
burned at the stake.
85
00:04:56,240 --> 00:04:59,758
Guess she didn't,
you know, she surmised.
86
00:05:03,103 --> 00:05:05,861
What was it that
she accused you of?
87
00:05:05,861 --> 00:05:06,689
Lusting.
88
00:05:08,000 --> 00:05:09,516
And?
89
00:05:09,516 --> 00:05:10,689
She was right?
90
00:05:13,309 --> 00:05:14,827
I mean, Smith, it's not,
91
00:05:14,827 --> 00:05:16,654
it's not out of the
ordinary, right?
92
00:05:16,654 --> 00:05:18,758
I mean for a man to be
attracted to a woman.
93
00:05:18,758 --> 00:05:20,482
You're a single man.
94
00:05:20,482 --> 00:05:22,482
I repented for that.
95
00:05:22,482 --> 00:05:24,309
I'm sorry, for which?
96
00:05:24,309 --> 00:05:25,447
The divorce.
97
00:05:29,103 --> 00:05:30,034
Why did you divorce?
98
00:05:32,309 --> 00:05:34,171
I guess she could
read my mind too.
99
00:05:36,516 --> 00:05:38,482
What are these bad thoughts?
100
00:05:38,482 --> 00:05:40,138
Mm.
101
00:05:40,138 --> 00:05:42,000
I think bad thoughts
all the time.
102
00:05:42,000 --> 00:05:43,069
All the time.
103
00:05:44,275 --> 00:05:46,138
Are you thinking bad
thoughts right now?
104
00:05:46,138 --> 00:05:47,275
Mm-hmm.
105
00:05:47,275 --> 00:05:48,103
Right now?
106
00:05:48,103 --> 00:05:48,930
Yeah.
107
00:05:51,309 --> 00:05:52,103
Tell me.
108
00:05:54,516 --> 00:05:55,344
Okay.
109
00:05:57,171 --> 00:05:58,551
Uh, I was picturing you
110
00:05:58,551 --> 00:06:01,206
on the ground with
my shoe on your neck
111
00:06:01,206 --> 00:06:02,585
holding you down.
112
00:06:04,930 --> 00:06:05,896
I had pee on you.
113
00:06:05,896 --> 00:06:07,551
That's just a flash.
114
00:06:09,206 --> 00:06:10,516
It's not just you.
115
00:06:10,516 --> 00:06:13,861
It's just stuff,
it's how I think.
116
00:06:13,861 --> 00:06:15,034
You have thoughts
of hurting people,
117
00:06:15,034 --> 00:06:16,413
sexual violence.
118
00:06:16,413 --> 00:06:18,896
Is it sexual?
119
00:06:18,896 --> 00:06:20,206
Peeing on me?
120
00:06:20,206 --> 00:06:22,069
Yeah, is that sexual?
121
00:06:22,069 --> 00:06:22,896
Is it not?
122
00:06:23,723 --> 00:06:25,000
I don't know.
123
00:06:26,413 --> 00:06:28,551
Maybe it's sexual for you.
124
00:06:31,516 --> 00:06:33,034
No.
125
00:06:33,034 --> 00:06:33,861
Okay.
126
00:06:35,930 --> 00:06:36,758
No, no.
127
00:06:39,069 --> 00:06:40,344
Okay.
128
00:06:40,344 --> 00:06:43,034
Look, why would
you want to hurt me?
129
00:06:46,102 --> 00:06:48,102
I wish I knew.
130
00:06:48,102 --> 00:06:51,378
That's just, just
the way that I think.
131
00:06:51,378 --> 00:06:53,930
I try to think of other things.
132
00:06:56,654 --> 00:06:57,516
And I would never do it.
133
00:06:57,516 --> 00:06:59,758
I would never do that,
134
00:06:59,758 --> 00:07:00,723
to anyone.
135
00:07:00,723 --> 00:07:02,758
I've never done it.
136
00:07:02,758 --> 00:07:03,792
But I have...
137
00:07:05,827 --> 00:07:06,896
I've thought about it.
138
00:07:06,896 --> 00:07:09,206
I've imagined it many times.
139
00:07:10,378 --> 00:07:11,551
Well, maybe,
140
00:07:13,102 --> 00:07:16,482
maybe these are primal
thoughts, you know.
141
00:07:16,482 --> 00:07:17,792
I'm a threat to you.
142
00:07:18,896 --> 00:07:20,275
How are you a threat to me?
143
00:07:20,275 --> 00:07:22,068
Well, I'm another man.
144
00:07:22,068 --> 00:07:23,585
And you're in my house.
145
00:07:23,585 --> 00:07:24,620
I have something you want.
146
00:07:24,620 --> 00:07:25,827
You want to take
it away from me.
147
00:07:25,827 --> 00:07:28,965
Well, what do you have
that I want, Father?
148
00:07:28,965 --> 00:07:30,034
Absolution.
149
00:07:30,965 --> 00:07:32,309
Bit of a Catch-22 isn't it?
150
00:07:32,309 --> 00:07:33,620
Yeah.
151
00:07:33,620 --> 00:07:35,137
It is.
152
00:07:35,137 --> 00:07:36,413
You're not gonna be able to
beat forgiveness outta me.
153
00:07:36,413 --> 00:07:37,792
Maybe you shouldn't
take it too literally.
154
00:07:37,792 --> 00:07:40,516
I'm plagued by
horrible thoughts.
155
00:07:40,516 --> 00:07:42,137
That's what I'm telling you.
156
00:07:42,137 --> 00:07:43,689
Yeah, I understand.
157
00:07:43,689 --> 00:07:46,447
I wanna beat the traffic
cop, the toll booth taker,
158
00:07:46,447 --> 00:07:47,378
the construction crew.
159
00:07:47,378 --> 00:07:48,206
All men?
160
00:07:50,275 --> 00:07:51,102
No.
161
00:07:52,896 --> 00:07:54,413
Women too?
162
00:07:54,413 --> 00:07:55,240
Uh-huh.
163
00:08:01,137 --> 00:08:04,516
Is it, is that what your
neighbor accused you of?
164
00:08:04,516 --> 00:08:06,551
Wanting to hurt her?
165
00:08:06,551 --> 00:08:07,723
Was she right?
166
00:08:10,137 --> 00:08:12,309
I wanted to kill her.
167
00:08:12,309 --> 00:08:13,137
Why?
168
00:08:17,516 --> 00:08:19,516
She had something I wanted.
169
00:08:19,516 --> 00:08:21,482
Okay, what was it?
170
00:08:21,482 --> 00:08:22,861
Does it matter?
171
00:08:26,965 --> 00:08:28,482
Well did you do
something to her?
172
00:08:28,482 --> 00:08:30,171
No.
173
00:08:30,171 --> 00:08:34,309
I never act on it, I
just, I just think.
174
00:08:34,309 --> 00:08:36,827
Okay, you must have
done something, right?
175
00:08:36,827 --> 00:08:38,827
She didn't read your
thoughts, but she knew.
176
00:08:38,827 --> 00:08:40,827
I was right next door.
177
00:08:41,861 --> 00:08:43,447
She saw me looking.
178
00:08:44,896 --> 00:08:47,068
Like she saw you looking
inappropriately when she
179
00:08:47,068 --> 00:08:50,068
thought she was alone or what?
- No, she was out on...
180
00:08:50,068 --> 00:08:51,551
She was out on the
front lawn in the open.
181
00:08:51,551 --> 00:08:53,378
I'm not a peeping Tom.
182
00:08:57,964 --> 00:09:00,861
Maybe she got a,
like a bad vibe.
183
00:09:03,413 --> 00:09:04,447
Bad vibe, huh?
184
00:09:04,447 --> 00:09:06,792
That sums it up.
185
00:09:09,896 --> 00:09:12,309
Well, what was the thing?
186
00:09:12,309 --> 00:09:13,585
What thing?
187
00:09:13,585 --> 00:09:17,206
That thing that she
had that you wanted.
188
00:09:17,206 --> 00:09:19,654
She didn't have
anything that I wanted.
189
00:09:19,654 --> 00:09:22,447
Smith, you just
told me she did.
190
00:09:27,896 --> 00:09:31,896
She had a daughter.
191
00:09:31,896 --> 00:09:33,413
That's what you wanted?
192
00:09:33,413 --> 00:09:34,240
Yes.
193
00:09:35,275 --> 00:09:36,516
And she knew?
194
00:09:38,137 --> 00:09:42,447
She was protecting her
daughter when she accused you.
195
00:09:42,447 --> 00:09:43,861
But I don't act on it.
196
00:09:43,861 --> 00:09:44,758
How old is the daughter?
197
00:09:44,758 --> 00:09:46,689
I would never act on it.
198
00:09:46,689 --> 00:09:47,689
How old is the daughter?
199
00:09:47,689 --> 00:09:48,929
Does it matter?
200
00:09:48,929 --> 00:09:51,102
If it's just a thought
it doesn't matter.
201
00:09:51,102 --> 00:09:53,792
Well, I mean, I
think that it matters
202
00:09:53,792 --> 00:09:56,585
in determining how
big of a sin it is.
203
00:09:56,585 --> 00:09:59,413
Oh, so it's a moral
sin to think now?
204
00:09:59,413 --> 00:10:00,723
Well, no.
205
00:10:00,723 --> 00:10:01,929
That's not what
I'm saying, okay?
206
00:10:01,929 --> 00:10:04,895
I'm just, I'm just
trying to help you.
207
00:10:06,585 --> 00:10:08,895
How can you help me?
208
00:10:08,895 --> 00:10:10,929
You can absolve me.
209
00:10:10,929 --> 00:10:14,861
But I can only absolve
you if I know the sin.
210
00:10:23,447 --> 00:10:24,964
Look, you came here.
211
00:10:24,964 --> 00:10:27,102
You came here to me and I
am dragging this out of you.
212
00:10:27,102 --> 00:10:30,171
Your so called confession.
213
00:10:34,447 --> 00:10:36,171
She's 11 years old.
214
00:10:39,413 --> 00:10:41,240
Your neighbor accused
you of lusting after
215
00:10:41,240 --> 00:10:43,964
her 11-year old daughter?
216
00:10:43,964 --> 00:10:47,275
Did you move away
because she was right?
217
00:10:48,240 --> 00:10:51,068
How many hail Mary's is that?
218
00:10:51,068 --> 00:10:53,378
This is a very sinful impulse.
219
00:10:53,378 --> 00:10:55,585
So, impulse is a sin now.
220
00:10:56,895 --> 00:10:59,758
Well, this one I'm
gonna go with, yeah.
221
00:10:59,758 --> 00:11:00,654
What's my penance?
222
00:11:00,654 --> 00:11:01,482
What do I do?
223
00:11:01,482 --> 00:11:02,723
What's my penance?
224
00:11:02,723 --> 00:11:03,999
I don't know but I
don't think that saying
225
00:11:03,999 --> 00:11:06,999
some hail Mary's is
gonna be the solution.
226
00:11:06,999 --> 00:11:09,551
It hasn't helped so far.
227
00:11:09,551 --> 00:11:12,171
I think you
should talk to someone.
228
00:11:12,171 --> 00:11:14,344
I'm talking, to
God through you.
229
00:11:14,344 --> 00:11:18,171
Yes, sure and that's
essential to your spiritual
230
00:11:18,171 --> 00:11:21,344
well-being, but Smith, we're
talking about your mental
231
00:11:21,344 --> 00:11:23,033
health, your sexual health.
232
00:11:23,033 --> 00:11:23,860
No.
233
00:11:26,206 --> 00:11:28,860
I'm not going to
a psychotherapist.
234
00:11:28,860 --> 00:11:30,860
I think that they can help
you in ways that I can't.
235
00:11:30,860 --> 00:11:33,999
I can't talk to a
doctor about this.
236
00:11:33,999 --> 00:11:35,482
Well, why would you be
willing to talk to a priest
237
00:11:35,482 --> 00:11:36,620
and not a doctor?
238
00:11:36,620 --> 00:11:38,171
Priests are free.
239
00:11:40,826 --> 00:11:43,482
I've talked to a
psychiatrist enough.
240
00:11:43,482 --> 00:11:44,860
They just wanna talk
about behaviors.
241
00:11:44,860 --> 00:11:47,826
They wanna talk
about how my thoughts
242
00:11:47,826 --> 00:11:51,033
influence behaviors
but it doesn't.
243
00:11:51,033 --> 00:11:52,206
You don't think this
influences your behavior?
244
00:11:52,206 --> 00:11:53,516
I don't do it.
245
00:11:53,516 --> 00:11:55,654
And are you sure
that you won't?
246
00:11:55,654 --> 00:11:57,860
Everybody has thoughts.
247
00:11:57,860 --> 00:12:00,689
Not everybody
has these thoughts.
248
00:12:00,689 --> 00:12:02,068
Are you sure?
249
00:12:02,068 --> 00:12:04,413
People come in
here and they tell me
250
00:12:04,413 --> 00:12:06,102
a lot of things.
251
00:12:06,102 --> 00:12:09,516
They unburden dark, ugly
parts of themselves,
252
00:12:09,516 --> 00:12:12,413
but this situation
is not common.
253
00:12:12,413 --> 00:12:13,860
Mm.
254
00:12:13,860 --> 00:12:16,344
You're telling me
it's not common.
255
00:12:16,344 --> 00:12:18,102
You get people that
come in here and say
256
00:12:18,102 --> 00:12:20,689
I hit my wife, I
lied to my Mother.
257
00:12:20,689 --> 00:12:22,723
I lied for my husband,
I punched my kid.
258
00:12:22,723 --> 00:12:23,757
I went too far.
259
00:12:23,757 --> 00:12:26,102
They tell you what they did.
260
00:12:26,102 --> 00:12:29,068
They don't tell you
what they thought.
261
00:12:29,068 --> 00:12:30,240
What about you?
262
00:12:31,413 --> 00:12:33,482
What about your thoughts?
263
00:12:34,551 --> 00:12:36,344
I think you know my thoughts.
264
00:12:36,344 --> 00:12:39,413
I don't know anything
about your thoughts.
265
00:12:39,413 --> 00:12:42,344
Go see a therapist,
it's not a thought.
266
00:12:42,344 --> 00:12:44,929
It's a trained response,
it's something you say
267
00:12:44,929 --> 00:12:46,929
to someone who has a
problem you can't fix.
268
00:12:46,929 --> 00:12:48,999
But I didn't come
here to get fixed.
269
00:12:48,999 --> 00:12:50,585
I came here to be absolved.
270
00:12:50,585 --> 00:12:53,585
You...
271
00:12:53,585 --> 00:12:56,206
I came here to be absolved
of my unpure thoughts
272
00:12:56,206 --> 00:12:57,447
and you just keep poking.
273
00:12:57,447 --> 00:12:58,551
You're poking at me,
274
00:12:58,551 --> 00:13:00,068
for the details.
275
00:13:00,068 --> 00:13:01,585
I just want to be forgiven.
276
00:13:01,585 --> 00:13:04,964
You just wanna know
exactly what I'm thinking.
277
00:13:10,516 --> 00:13:13,309
She wears little felt shorts.
278
00:13:14,722 --> 00:13:16,929
Terry cloth shorts, I guess.
279
00:13:16,929 --> 00:13:17,826
Who, the girl?
280
00:13:17,826 --> 00:13:19,826
Jessica, her name is Jessica.
281
00:13:19,826 --> 00:13:22,791
Jess, she wears
terry cloth shorts.
282
00:13:27,309 --> 00:13:28,791
You think that she
dresses provocatively?
283
00:13:28,791 --> 00:13:32,929
No, I don't think she dresses
prov-, she's a little girl.
284
00:13:37,309 --> 00:13:38,309
She plays in the front lawn.
285
00:13:38,309 --> 00:13:39,826
She gets filthy.
286
00:13:39,826 --> 00:13:43,482
Her mother puts her in
these terry cloth shorts.
287
00:13:44,654 --> 00:13:47,344
And they're cheap,
she, she's not a tramp.
288
00:13:47,344 --> 00:13:50,791
She's not a harlot,
she's not a nymphet.
289
00:13:50,791 --> 00:13:52,137
She's a little girl
making mud pies.
290
00:13:52,137 --> 00:13:54,929
She, they don't
have money so she,
291
00:13:54,929 --> 00:13:57,654
she makes pies out
of mud and she puts
292
00:13:57,654 --> 00:14:01,033
them in a toy oven.
293
00:14:01,033 --> 00:14:01,999
She doesn't eat them.
294
00:14:01,999 --> 00:14:02,860
She's not stupid.
295
00:14:02,860 --> 00:14:04,860
She just has...
296
00:14:04,860 --> 00:14:06,516
She has imagination.
297
00:14:08,620 --> 00:14:09,860
She doesn't care.
298
00:14:09,860 --> 00:14:12,344
She doesn't care
if I look at her.
299
00:14:14,722 --> 00:14:17,551
She doesn't care if
she touches herself,
300
00:14:17,551 --> 00:14:21,688
you know, plays with
herself in her shorts.
301
00:14:21,688 --> 00:14:23,275
She used to, she...
302
00:14:25,999 --> 00:14:27,826
She's changing.
303
00:14:29,722 --> 00:14:32,447
That's what I
like, the changing.
304
00:14:34,895 --> 00:14:38,895
She used to not mind
I watched at her play,
305
00:14:38,895 --> 00:14:40,860
neither did her mother.
306
00:14:43,309 --> 00:14:44,860
It's all right to
watch a four-year old
307
00:14:44,860 --> 00:14:46,791
or a six-year old play.
308
00:14:53,240 --> 00:14:54,688
The hair changes.
309
00:14:57,516 --> 00:14:59,378
And her legs, her arms.
310
00:15:02,413 --> 00:15:04,033
It's getting darker.
311
00:15:05,653 --> 00:15:08,378
You can see it
now from far away.
312
00:15:10,378 --> 00:15:12,068
She's gonna be hairy.
313
00:15:14,757 --> 00:15:17,206
I think of taking her inside.
314
00:15:18,309 --> 00:15:22,757
I think she should be had now
315
00:15:22,757 --> 00:15:26,206
before, before she changes.
316
00:15:27,860 --> 00:15:29,929
Before
she grows hair?
317
00:15:29,929 --> 00:15:31,309
Before she grows
self conscious.
318
00:15:31,309 --> 00:15:34,447
Before she doesn't
wanna be looked at.
319
00:15:36,447 --> 00:15:39,619
Before she cares if I watch her
320
00:15:41,275 --> 00:15:43,619
play with herself.
321
00:15:43,619 --> 00:15:47,413
I think
that's happened already.
322
00:15:47,413 --> 00:15:49,550
Yeah, it has.
323
00:15:49,550 --> 00:15:53,447
But I thought,
there's still time.
324
00:15:53,447 --> 00:15:56,550
There's still time
to have her fully.
325
00:15:57,757 --> 00:16:00,826
To be inside her while
she could completely
326
00:16:00,826 --> 00:16:04,653
enjoy it, just let go physically
327
00:16:07,171 --> 00:16:09,240
and feel every sensation.
328
00:16:11,171 --> 00:16:14,102
Not think, does he love me?
329
00:16:15,378 --> 00:16:16,929
Am I worth anything?
330
00:16:16,929 --> 00:16:18,240
Will he call me?
331
00:16:22,516 --> 00:16:24,482
She would just feel me.
332
00:16:26,515 --> 00:16:27,826
Fill up inside.
333
00:16:30,515 --> 00:16:33,584
I would touch every
inch of her skin.
334
00:16:35,929 --> 00:16:37,344
And I wouldn't have to
worry about her thinking
335
00:16:37,344 --> 00:16:39,447
those thoughts, you know.
336
00:16:42,033 --> 00:16:44,999
She would be afraid.
337
00:16:44,999 --> 00:16:46,826
No, no.
338
00:16:48,378 --> 00:16:50,171
Well, maybe she wouldn't
be in your fantasy,
339
00:16:50,171 --> 00:16:51,653
but in real life she would be.
340
00:16:51,653 --> 00:16:52,964
She would be afraid.
341
00:16:52,964 --> 00:16:53,999
Well, it wouldn't
happen in real life,
342
00:16:53,999 --> 00:16:55,860
so real life doesn't matter.
343
00:16:55,860 --> 00:16:58,275
But you thought that it
might happen in real life.
344
00:16:58,275 --> 00:17:00,309
- No.
- You thought it might happen
345
00:17:00,309 --> 00:17:01,413
enough in real life
that you're here
346
00:17:01,413 --> 00:17:02,550
and you're confessing.
347
00:17:02,550 --> 00:17:03,515
No, her mother
thought it might happen
348
00:17:03,515 --> 00:17:04,860
in real life, not me.
349
00:17:04,860 --> 00:17:05,929
And her mother
got that from what,
350
00:17:05,929 --> 00:17:07,240
reading your thoughts?
351
00:17:07,240 --> 00:17:08,481
Yeah, mostly.
352
00:17:10,584 --> 00:17:11,413
Mostly.
353
00:17:12,895 --> 00:17:13,722
What else?
354
00:17:13,722 --> 00:17:14,550
Nothing.
355
00:17:16,584 --> 00:17:19,999
I mean, she likes me, Jess.
356
00:17:19,999 --> 00:17:24,515
She's, she's always known me.
357
00:17:24,515 --> 00:17:25,688
I'm nice to her.
358
00:17:25,688 --> 00:17:29,171
Nicer than that fucking
had of a mother.
359
00:17:29,171 --> 00:17:33,068
And so sometimes she
hugs me and her mother
360
00:17:33,068 --> 00:17:34,584
doesn't like it.
361
00:17:34,584 --> 00:17:36,413
Her mother doesn't like
when you hug her daughter.
362
00:17:36,413 --> 00:17:39,515
Her mother doesn't like
when her daughter hugs me.
363
00:17:39,515 --> 00:17:42,102
I never instigated, ever.
364
00:17:42,102 --> 00:17:46,722
I mean, you know,
maybe sometimes I
might put my hands out
365
00:17:46,722 --> 00:17:49,068
but she's a real hugger.
366
00:17:49,068 --> 00:17:50,240
You're not understanding.
367
00:17:50,240 --> 00:17:51,791
Her mother doesn't
like the way that you--
368
00:17:51,791 --> 00:17:56,206
Her mother doesn't
like how long I hold her.
369
00:17:56,206 --> 00:17:58,757
Not the way, how long.
370
00:17:58,757 --> 00:18:00,895
She doesn't like my face.
371
00:18:03,929 --> 00:18:06,929
She says that I make
a face when we hug.
372
00:18:06,929 --> 00:18:08,378
I close my eyes.
373
00:18:08,378 --> 00:18:09,584
There's no face.
374
00:18:12,757 --> 00:18:16,102
She says I look relieved
during the hugs.
375
00:18:20,550 --> 00:18:22,137
This is a disorder.
376
00:18:22,137 --> 00:18:23,999
Hugging is a disorder now.
377
00:18:23,999 --> 00:18:25,240
This is what we've come to.
378
00:18:25,240 --> 00:18:28,033
No, your thoughts
are a disorder.
379
00:18:29,619 --> 00:18:34,275
My thoughts would be a
disorder if I acted on them.
380
00:18:34,275 --> 00:18:38,068
Thinking those thoughts,
having them is a sin.
381
00:18:39,757 --> 00:18:42,791
I don't think that
I can absolve you of this.
382
00:18:42,791 --> 00:18:45,446
Your spirit is not going
to be healed as long
383
00:18:45,446 --> 00:18:46,653
as your mind is sick.
384
00:18:46,653 --> 00:18:47,999
What the fuck?
385
00:18:51,275 --> 00:18:54,344
There, absolve me of that.
386
00:18:54,344 --> 00:18:57,895
Yeah, I do not swear and
I will ask forgiveness
387
00:18:57,895 --> 00:19:01,309
for that, that you can absolve.
388
00:19:01,309 --> 00:19:02,826
[Priest It's not Enough.
389
00:19:02,826 --> 00:19:04,377
Not for me to
forgive you of this.
390
00:19:04,377 --> 00:19:07,309
You need to go and seek some
help to conquer your demon.
391
00:19:07,309 --> 00:19:09,688
You cannot tell me that
my faith is not enough
392
00:19:09,688 --> 00:19:12,344
to guide me and to help me.
393
00:19:12,344 --> 00:19:13,171
Your faith--
394
00:19:13,171 --> 00:19:14,240
You can do your job.
395
00:19:14,240 --> 00:19:15,688
- Your faith.
- Do you job.
396
00:19:15,688 --> 00:19:17,102
Your faith is an important
part of your healing
397
00:19:17,102 --> 00:19:19,068
process but my job is to
counsel you on your spiritual
398
00:19:19,068 --> 00:19:21,895
well-being, that's
what I'm doing.
399
00:19:24,343 --> 00:19:25,757
You need to forgive me.
400
00:19:25,757 --> 00:19:28,826
Look, Smith, you can't
just walk into a confessional
401
00:19:28,826 --> 00:19:30,929
and tell me that you're
a pedophile and then
402
00:19:30,929 --> 00:19:32,688
bada boom, God's just
going to forgive you.
403
00:19:32,688 --> 00:19:35,860
Okay, that's not the
way that it works.
404
00:19:35,860 --> 00:19:37,860
It does work that way.
405
00:19:39,722 --> 00:19:42,377
You think this is my first
kick at the can, Father?
406
00:19:42,377 --> 00:19:44,481
No, it does work that way.
407
00:19:44,481 --> 00:19:47,102
You do penance, you're forgiven.
408
00:19:49,102 --> 00:19:52,033
Even if you've done something,
which I have not done.
409
00:19:52,033 --> 00:19:53,033
No, you did.
410
00:19:53,033 --> 00:19:54,308
You did do something.
- No.
411
00:19:54,308 --> 00:19:55,068
- You did, you touched her.
- I did not.
412
00:19:55,068 --> 00:19:56,584
I have not touched her.
413
00:19:56,584 --> 00:20:00,240
If you touched her, you
hugged her, you touched her.
414
00:20:00,240 --> 00:20:01,999
No, she touched me.
415
00:20:03,688 --> 00:20:04,515
She did.
416
00:20:06,964 --> 00:20:11,102
She felt me, excited.
417
00:20:13,584 --> 00:20:17,206
And she touched me there.
418
00:20:17,206 --> 00:20:19,343
And her mother saw that.
419
00:20:22,688 --> 00:20:24,826
Her mother saw my face.
420
00:20:32,515 --> 00:20:35,515
Well, you were
right to move away.
421
00:20:35,515 --> 00:20:36,964
That's something.
422
00:20:40,412 --> 00:20:43,171
Now you wish to
come back to God.
423
00:20:47,515 --> 00:20:49,206
I never left God.
424
00:20:50,860 --> 00:20:52,515
God is why I'm here.
425
00:20:54,377 --> 00:20:56,343
God is why I moved here.
426
00:20:58,722 --> 00:21:02,171
God is why I don't do
any of these things.
427
00:21:05,757 --> 00:21:07,688
An act of contrition.
428
00:21:09,412 --> 00:21:10,757
Repeat after me.
429
00:21:12,137 --> 00:21:13,068
Oh my, God.
430
00:21:13,964 --> 00:21:15,446
Oh my, God.
431
00:21:15,446 --> 00:21:19,446
I am heartily sorry
for having offended thee.
432
00:21:19,446 --> 00:21:22,137
And I detest my sins.
433
00:21:22,137 --> 00:21:23,412
Cause I fear the loss
of Heaven and I dread
434
00:21:23,412 --> 00:21:24,619
the pains of hell.
435
00:21:24,619 --> 00:21:28,619
Cause I fear the loss
of Heaven and I dread
436
00:21:28,619 --> 00:21:30,895
the pains of hell.
437
00:21:30,895 --> 00:21:36,239
And mostly I'm sorry for
having offended you, my God.
438
00:21:36,239 --> 00:21:37,584
You're so good.
439
00:21:38,860 --> 00:21:40,102
You're so good.
440
00:21:40,102 --> 00:21:42,550
And deserving
of all of my love.
441
00:21:42,550 --> 00:21:44,895
With the help of your grace.
442
00:21:44,895 --> 00:21:47,619
I resolved to confess my sins.
443
00:21:47,619 --> 00:21:49,308
To do penance.
444
00:21:49,308 --> 00:21:51,722
And to amend my life.
445
00:21:51,722 --> 00:21:53,584
Amen.
446
00:21:55,239 --> 00:21:58,068
I still want you
to see a doctor.
447
00:21:59,929 --> 00:22:03,343
God's not going to
let me hurt anybody.
448
00:22:06,619 --> 00:22:10,860
May the Lord, Jesus Christ
bless and absolve you.
449
00:22:10,860 --> 00:22:13,619
And by his authority,
I absolve you of every
450
00:22:13,619 --> 00:22:16,722
bond of excommunication
and interdict so far
451
00:22:16,722 --> 00:22:20,999
as my power allows and
your needs require.
452
00:22:20,999 --> 00:22:23,170
There upon I absolve
you of your sins,
453
00:22:23,170 --> 00:22:25,515
in the name of the
Father, and of the Son,
454
00:22:25,515 --> 00:22:27,412
and of the Holy Spirit.
455
00:22:58,033 --> 00:23:01,722
In 1965, my basketball
team won the New York...
456
00:23:01,722 --> 00:23:06,068
♪ Six months is far
too long to sleep
457
00:23:06,068 --> 00:23:08,757
♪ Though peacefully
458
00:23:08,757 --> 00:23:11,068
♪ Little bird
459
00:23:11,068 --> 00:23:14,102
♪ I ran to check on every breath
460
00:23:14,102 --> 00:23:16,757
♪ And though the rise
and fall had stopped
461
00:23:16,757 --> 00:23:20,895
♪ And almost broke
those hollow bones
462
00:23:21,929 --> 00:23:25,068
♪ I found you keening
463
00:23:26,653 --> 00:23:28,274
Goodnight.
464
00:23:28,274 --> 00:23:30,929
Sorry, didn't mean to scare you.
465
00:23:39,584 --> 00:23:42,999
♪ Make yourself fall
down from the ground
466
00:23:42,999 --> 00:23:46,033
♪ From the floor
467
00:23:46,033 --> 00:23:48,377
♪ Little bird
468
00:23:48,377 --> 00:23:49,584
♪ Okay
469
00:23:49,584 --> 00:23:52,033
♪ Little bird there is a word
470
00:23:52,033 --> 00:23:54,757
♪ To help you out
from underneath
471
00:23:54,757 --> 00:23:57,412
♪ It is a warning
472
00:23:57,412 --> 00:23:59,895
♪ Little bird
473
00:23:59,895 --> 00:24:02,791
♪ It is a warning
474
00:24:03,722 --> 00:24:05,757
♪ Warning
475
00:24:05,757 --> 00:24:09,067
♪ It is a warning
476
00:24:09,067 --> 00:24:11,308
♪ Warning
477
00:24:11,308 --> 00:24:14,239
♪ It is a warning
478
00:24:14,239 --> 00:24:16,446
♪ Warning
479
00:24:16,446 --> 00:24:19,653
♪ It is a warning
480
00:24:19,653 --> 00:24:23,584
♪ Warning
481
00:24:26,688 --> 00:24:28,619
Next
time on Forgive Me.
482
00:24:28,619 --> 00:24:29,826
The point of being
forgiven by God
483
00:24:29,826 --> 00:24:32,653
is so that you can
forgive yourself.
484
00:24:32,653 --> 00:24:36,101
Is that why I'm here,
to forgive myself?
485
00:24:37,239 --> 00:24:40,722
Are you
afraid of going to hell?
486
00:24:41,722 --> 00:24:42,964
I don't know.
487
00:24:44,999 --> 00:24:49,136
But, I am here to
forgive myself.
488
00:24:50,791 --> 00:24:52,722
I think you''re right.
489
00:24:52,722 --> 00:24:54,964
This is my friend, Noel.
490
00:24:54,964 --> 00:24:56,239
Hi.
491
00:24:56,239 --> 00:24:58,515
I just need to know
what my options are.
492
00:24:58,515 --> 00:25:01,619
I need to know if
I have any options.
33198
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.