Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:36,139 --> 00:00:37,140
Hey Tommy.
2
00:01:46,899 --> 00:01:47,969
Nightmares?
3
00:01:48,832 --> 00:01:50,593
Visitations, maybe.
4
00:01:52,491 --> 00:01:54,390
Who was it this time?
5
00:01:55,770 --> 00:01:57,427
I think Sebastian.
6
00:01:58,601 --> 00:01:59,740
I like him.
7
00:02:01,466 --> 00:02:02,294
Morning.
8
00:02:03,847 --> 00:02:04,814
Morning.
9
00:02:04,814 --> 00:02:06,643
There's eggs.
10
00:02:06,643 --> 00:02:07,610
Yeah.
11
00:02:07,610 --> 00:02:08,852
He seemed nice.
12
00:02:08,852 --> 00:02:11,338
He did speak Italian
in the dream, but.
13
00:02:42,300 --> 00:02:45,061
The terror you inspire
and the pride of your heart
14
00:02:45,061 --> 00:02:47,339
have deceived you.
15
00:02:47,339 --> 00:02:50,722
You who live in the
clefts of the rock,
16
00:02:50,722 --> 00:02:52,689
who hold the height of the hill.
17
00:02:52,689 --> 00:02:54,174
Although you make your nest
18
00:02:54,174 --> 00:02:56,762
as high as the eagles.
19
00:02:56,762 --> 00:02:59,662
From there, I will
bring you down.
20
00:03:02,285 --> 00:03:03,873
So sayeth the Lord.
21
00:03:06,772 --> 00:03:09,292
We talk about the end of times.
22
00:03:09,292 --> 00:03:11,260
We talk about global warming,
23
00:03:11,260 --> 00:03:12,675
the fiscal cliff,
24
00:03:12,675 --> 00:03:15,919
all kinds of scary
things to keep us afraid.
25
00:03:15,919 --> 00:03:18,232
We do not need to be afraid.
26
00:03:19,785 --> 00:03:21,684
We need to trust in the Lord,
27
00:03:21,684 --> 00:03:24,307
and we need to know
that in our hearts,
28
00:03:24,307 --> 00:03:28,484
we strive to find a place
for us in his good grace.
29
00:03:31,245 --> 00:03:35,111
We need to find a place
of peace in ourselves,
30
00:03:36,388 --> 00:03:40,323
and not be distracted by
the ways of the world.
31
00:03:41,738 --> 00:03:44,776
Forgive me Father,
for I have sinned.
32
00:03:44,776 --> 00:03:47,917
It's been 51 years since
my last confession.
33
00:03:47,917 --> 00:03:49,574
51?
34
00:03:49,574 --> 00:03:51,783
I'm rounding up.
35
00:03:51,783 --> 00:03:56,615
Last thing I wanna do is
stretch the truth at this point.
36
00:03:56,615 --> 00:03:58,514
What's kept you?
37
00:03:58,514 --> 00:04:00,378
Nothing in particular.
38
00:04:00,378 --> 00:04:02,656
I made a deal with God.
39
00:04:02,656 --> 00:04:04,278
Okay.
40
00:04:04,278 --> 00:04:05,245
I'm gonna bite.
41
00:04:05,245 --> 00:04:06,384
What was the nature of the deal?
42
00:04:06,384 --> 00:04:08,006
That I wouldn't trouble Him.
43
00:04:08,006 --> 00:04:11,354
Unburdening my soul every week,
44
00:04:11,354 --> 00:04:14,184
year in year out
like a busybody.
45
00:04:14,184 --> 00:04:16,117
That I would save it up
and when it mattered,
46
00:04:16,117 --> 00:04:19,466
I would come in and get
the job done, efficiently.
47
00:04:19,466 --> 00:04:20,294
Hm.
48
00:04:21,261 --> 00:04:23,124
God agreed to this?
49
00:04:23,124 --> 00:04:25,092
I had him over a
barrel at the time.
50
00:04:25,092 --> 00:04:28,406
You musta caught
him on a weekday.
51
00:04:28,406 --> 00:04:31,512
I didn't know you
were allowed to joke.
52
00:04:31,512 --> 00:04:33,134
Well, a lot's
changed in 51 years.
53
00:04:33,134 --> 00:04:34,170
Oh yes.
54
00:04:34,170 --> 00:04:36,310
Heard about meat on Friday.
55
00:04:36,310 --> 00:04:37,622
Was,
56
00:04:37,622 --> 00:04:39,796
was there a falling out?
57
00:04:39,796 --> 00:04:40,728
With God?
58
00:04:40,728 --> 00:04:41,557
Mm hm.
59
00:04:41,557 --> 00:04:43,179
No.
60
00:04:43,179 --> 00:04:44,318
Not with God.
61
00:04:44,318 --> 00:04:46,872
I wanted some
self-determination.
62
00:04:46,872 --> 00:04:48,046
Look,
63
00:04:48,046 --> 00:04:50,290
I don't think it
matters why I stopped
64
00:04:50,290 --> 00:04:51,912
coming to weekly penance,
65
00:04:51,912 --> 00:04:54,639
the fact is that I did
and that I'm here now.
66
00:04:54,639 --> 00:04:56,537
Seeking absolution.
67
00:04:56,537 --> 00:04:58,539
Oh, let's get started.
68
00:05:00,955 --> 00:05:02,302
Well, I um ...
69
00:05:03,958 --> 00:05:06,582
I certainly planted
two different crops,
70
00:05:06,582 --> 00:05:07,686
side by side.
71
00:05:08,860 --> 00:05:10,931
I couldn't avoid that,
it was a small plot.
72
00:05:10,931 --> 00:05:13,140
That is understandable.
73
00:05:13,140 --> 00:05:15,970
I touched the
skin of a dead pig
74
00:05:16,833 --> 00:05:18,939
on a fair number of occasions.
75
00:05:18,939 --> 00:05:22,287
But I had two boys,
they loved football.
76
00:05:24,462 --> 00:05:26,326
You know, you do
seem to be focused
77
00:05:26,326 --> 00:05:28,914
on the more obscure,
Biblical sins.
78
00:05:28,914 --> 00:05:31,020
I'm just getting
started, Father.
79
00:05:31,020 --> 00:05:32,677
They do get juicier.
80
00:05:34,126 --> 00:05:36,543
I had sex while on my period,
81
00:05:38,199 --> 00:05:39,684
and with a condom.
82
00:05:41,410 --> 00:05:45,414
I was on the pill for
12 years, on and off.
83
00:05:45,414 --> 00:05:46,553
But those things, you know,
84
00:05:46,553 --> 00:05:49,141
I don't honestly feel penitent.
85
00:05:50,419 --> 00:05:54,215
I don't honestly feel
penitent about sex.
86
00:05:54,215 --> 00:05:55,389
The fact is I had
87
00:05:55,389 --> 00:05:56,977
a lot of it,
88
00:05:56,977 --> 00:05:59,635
with whomever I wanted,
89
00:05:59,635 --> 00:06:02,327
and sometimes just
for something to do.
90
00:06:02,327 --> 00:06:03,639
It was the '70s.
91
00:06:04,950 --> 00:06:06,227
I never cheated on--
92
00:06:06,227 --> 00:06:08,609
Well, I did cheat
on somebody once.
93
00:06:08,609 --> 00:06:10,231
For that, I am sorry,
94
00:06:10,231 --> 00:06:11,612
because it hurt him.
95
00:06:11,612 --> 00:06:13,234
Well, not terribly,
but it did hurt him,
96
00:06:13,234 --> 00:06:17,100
and I would like to
be absolved for that.
97
00:06:17,100 --> 00:06:18,930
Were you married?
98
00:06:18,930 --> 00:06:21,898
Yes, but that's not
whom I cheated on.
99
00:06:21,898 --> 00:06:25,143
Which I suppose brings
me to the divorce.
100
00:06:25,143 --> 00:06:27,076
Had to be done, but ...
101
00:06:28,249 --> 00:06:30,735
Well, it's a sin
and I confess it.
102
00:06:34,186 --> 00:06:36,016
If you're not
103
00:06:36,016 --> 00:06:37,362
genuinely sorry,
104
00:06:38,605 --> 00:06:40,814
my blessing is not
going to absolve you.
105
00:06:40,814 --> 00:06:43,230
But you will absolve me.
106
00:06:43,230 --> 00:06:44,714
You will bless me.
107
00:06:46,302 --> 00:06:47,545
I will offer you the blessing.
108
00:06:47,545 --> 00:06:49,616
I'll pray for you but ...
109
00:06:51,790 --> 00:06:52,619
Hm.
110
00:06:58,314 --> 00:07:02,422
I gave my kids' dog to
a bide awhile shelter,
111
00:07:02,422 --> 00:07:05,908
and told them it went to a farm.
112
00:07:05,908 --> 00:07:07,944
I lied all the time.
113
00:07:07,944 --> 00:07:09,221
Oh, how I lied.
114
00:07:11,120 --> 00:07:14,157
Almost always to protect
other people's feelings.
115
00:07:14,157 --> 00:07:15,504
You look good.
116
00:07:15,504 --> 00:07:18,092
That's a nice haircut.
117
00:07:18,092 --> 00:07:19,473
That type of thing.
118
00:07:19,473 --> 00:07:22,442
Oh, I really enjoyed your book.
119
00:07:22,442 --> 00:07:25,755
Personally, I don't
know many great authors,
120
00:07:25,755 --> 00:07:27,792
but I do know a lot of
the self-published type,
121
00:07:27,792 --> 00:07:29,656
and what do you say?
122
00:07:29,656 --> 00:07:30,484
You lie.
123
00:07:31,830 --> 00:07:34,799
It's the only reasonable thing.
124
00:07:34,799 --> 00:07:36,628
You still don't sound sorry.
125
00:07:36,628 --> 00:07:38,250
Well, I am for that.
126
00:07:38,250 --> 00:07:39,459
Wish I'd had the nerve
127
00:07:39,459 --> 00:07:41,771
to tell them they
were shitty writers.
128
00:07:41,771 --> 00:07:42,669
Forgive me.
129
00:07:43,773 --> 00:07:46,742
That they were
wasting their time,
130
00:07:46,742 --> 00:07:48,606
and other people's,
131
00:07:48,606 --> 00:07:49,779
and the trees.
132
00:07:51,160 --> 00:07:54,404
That's not the same thing
as being sorry to God.
133
00:07:54,404 --> 00:07:56,027
Right, I think that
your grace is what
134
00:07:56,027 --> 00:07:57,511
we should be talking about here.
135
00:07:57,511 --> 00:07:58,788
Your relationship with God.
136
00:07:58,788 --> 00:08:00,549
I have a lot of
ground to cover, Father.
137
00:08:00,549 --> 00:08:01,998
Maybe you need to forgive God,
138
00:08:01,998 --> 00:08:03,966
before you're ready
to be forgiven.
139
00:08:03,966 --> 00:08:05,139
That's blasphemy.
140
00:08:05,139 --> 00:08:06,520
No, I don't think so.
141
00:08:06,520 --> 00:08:09,868
You made a deal to
abandon God for 50 years,
142
00:08:09,868 --> 00:08:12,353
but God, he would
never make that deal.
143
00:08:12,353 --> 00:08:13,907
The only thing I'm saying
is that I don't think
144
00:08:13,907 --> 00:08:16,150
you're going to feel any
healing benefit of absolution
145
00:08:16,150 --> 00:08:18,221
while you remain angry.
146
00:08:18,221 --> 00:08:19,947
Who says I'm angry?
147
00:08:21,328 --> 00:08:22,605
You're distant from God,
148
00:08:22,605 --> 00:08:25,643
and you're not here
to become any closer.
149
00:08:25,643 --> 00:08:29,819
I came here to confess
and you're not letting me.
150
00:08:31,372 --> 00:08:32,373
You were hurt,
151
00:08:32,373 --> 00:08:33,271
and then you made your deal,
152
00:08:33,271 --> 00:08:34,859
so who hurt you?
153
00:08:34,859 --> 00:08:35,653
God?
154
00:08:36,826 --> 00:08:38,932
God hurts everyone.
155
00:08:38,932 --> 00:08:42,901
I was never so naive as
to think I'd be different.
156
00:08:42,901 --> 00:08:43,902
Then, who?
157
00:08:46,802 --> 00:08:48,493
I had an abortion.
158
00:08:50,530 --> 00:08:52,428
Are you sorry for that?
159
00:08:52,428 --> 00:08:53,256
No.
160
00:08:55,396 --> 00:08:57,709
It's a serious mortal sin.
161
00:08:59,469 --> 00:09:01,402
What's your name?
162
00:09:01,402 --> 00:09:03,301
Bookie, I'm called.
163
00:09:03,301 --> 00:09:06,062
I was a librarian
for some years.
164
00:09:07,132 --> 00:09:10,653
Much of it on
Sundays, that's a sin.
165
00:09:10,653 --> 00:09:11,516
Bookie.
166
00:09:13,173 --> 00:09:14,657
An abortion is a mortal sin.
167
00:09:14,657 --> 00:09:15,520
For you to
168
00:09:16,625 --> 00:09:17,487
confess it
169
00:09:18,558 --> 00:09:20,007
and not feel penitent,
170
00:09:20,007 --> 00:09:23,010
I feel like you are
trying to cheat.
171
00:09:24,909 --> 00:09:27,152
You think this is
easy for me, Father?
172
00:09:27,152 --> 00:09:28,568
They're my sins.
173
00:09:28,568 --> 00:09:31,225
But isn't it the easy way?
174
00:09:31,225 --> 00:09:32,675
To come in, confess,
175
00:09:32,675 --> 00:09:34,643
once in a lifetime?
176
00:09:34,643 --> 00:09:35,885
You save everything up,
177
00:09:35,885 --> 00:09:36,990
you spend a few minutes,
178
00:09:36,990 --> 00:09:38,232
you get absolution,
179
00:09:38,232 --> 00:09:41,132
you wouldn't consider
that to be cheating?
180
00:09:41,132 --> 00:09:42,616
Technically, no.
181
00:09:43,583 --> 00:09:44,963
What's happened to you?
182
00:09:44,963 --> 00:09:46,206
What?
183
00:09:46,206 --> 00:09:47,966
To make you come
in and confess now.
184
00:09:47,966 --> 00:09:49,554
You said that you were
saving it up until it was,
185
00:09:49,554 --> 00:09:52,074
until it was necessary.
186
00:09:52,074 --> 00:09:53,040
Mattered.
187
00:09:53,040 --> 00:09:54,904
Until it mattered, I said.
188
00:09:54,904 --> 00:09:57,182
It always mattered.
189
00:09:57,182 --> 00:09:58,252
What changed?
190
00:10:01,946 --> 00:10:03,810
I have a daughter
I don't speak to.
191
00:10:03,810 --> 00:10:05,328
That's a sin.
192
00:10:05,328 --> 00:10:07,537
Why don't you speak to her?
193
00:10:07,537 --> 00:10:09,505
It's a long story.
194
00:10:09,505 --> 00:10:10,817
I need to know.
195
00:10:10,817 --> 00:10:13,440
You're not my
therapist, Father.
196
00:10:13,440 --> 00:10:15,856
I don't need you to
deconstruct my relationship
197
00:10:15,856 --> 00:10:18,479
with my daughter, or to fix it.
198
00:10:19,688 --> 00:10:21,137
Not talking to your
daughter is only a sin
199
00:10:21,137 --> 00:10:23,243
if it's done with malice.
200
00:10:24,624 --> 00:10:27,696
There may very well be
mitigating circumstances.
201
00:10:27,696 --> 00:10:29,283
Maybe she hurt you.
202
00:10:30,457 --> 00:10:31,734
Maybe she takes
advantage of you,
203
00:10:31,734 --> 00:10:33,529
or she threatens you.
204
00:10:35,669 --> 00:10:37,844
She's willful and cruel.
205
00:10:39,086 --> 00:10:42,642
She's always raging
on about something.
206
00:10:42,642 --> 00:10:44,229
She used to be an addict,
207
00:10:44,229 --> 00:10:46,059
I know this.
208
00:10:46,059 --> 00:10:48,095
I was enabling her with money.
209
00:10:48,095 --> 00:10:49,372
That's what Al anon said,
210
00:10:49,372 --> 00:10:52,065
that I had to stop
enabling her with money.
211
00:10:52,065 --> 00:10:54,654
This was the only
way I could do it.
212
00:10:54,654 --> 00:10:56,759
I can't say no when I see her.
213
00:10:56,759 --> 00:10:58,450
When I see her face.
214
00:11:00,176 --> 00:11:01,833
So, I don't see her.
215
00:11:03,593 --> 00:11:05,595
Well see, that's a
mitigating circumstance.
216
00:11:05,595 --> 00:11:07,459
So, not a sin?
217
00:11:07,459 --> 00:11:09,979
I'm not sure that it is.
218
00:11:09,979 --> 00:11:14,087
Well I'd rather err on the
side of a few extra Hail Marys.
219
00:11:14,087 --> 00:11:15,260
Fair enough.
220
00:11:17,228 --> 00:11:19,886
This is so different
than when I was a girl.
221
00:11:19,886 --> 00:11:22,198
The priests were
so intimidating.
222
00:11:22,198 --> 00:11:23,752
I can be intimidating.
223
00:11:23,752 --> 00:11:25,167
Oh, I'm sure.
224
00:11:25,167 --> 00:11:27,169
Well, I'm working on it.
225
00:11:27,169 --> 00:11:29,447
Why would you do this?
226
00:11:29,447 --> 00:11:31,760
You seem an unlikely priest.
227
00:11:32,933 --> 00:11:35,971
You don't seem dogmatic or sure.
228
00:11:35,971 --> 00:11:37,524
You're not even certain.
229
00:11:37,524 --> 00:11:41,217
I seem to know more about
what's a sin than you do.
230
00:11:41,217 --> 00:11:43,564
You have certainly
committed more of them.
231
00:11:43,564 --> 00:11:46,706
Well, I've had
a lot more time.
232
00:11:46,706 --> 00:11:50,537
I've done all the
seven deadly sins.
233
00:11:50,537 --> 00:11:53,264
You're gonna need to be
more specific than that.
234
00:11:53,264 --> 00:11:54,886
All right.
235
00:11:54,886 --> 00:11:56,405
The divorce, I ...
236
00:11:57,509 --> 00:11:58,614
I was greedy.
237
00:11:59,753 --> 00:12:03,274
I wanted the apartment
and the money.
238
00:12:03,274 --> 00:12:06,346
I was wrathful toward my mother.
239
00:12:06,346 --> 00:12:10,522
Avoiding her and then belittling
her when I did see her.
240
00:12:12,076 --> 00:12:14,112
I was envious of my
sister's marriage.
241
00:12:14,112 --> 00:12:17,184
So much so that I
caused it problems.
242
00:12:18,496 --> 00:12:20,360
Gluttony well,
243
00:12:20,360 --> 00:12:21,810
not so bad,
244
00:12:21,810 --> 00:12:25,814
but I'm always next to the
cheese plate in a party photo.
245
00:12:25,814 --> 00:12:28,161
Well, maybe the way that
you approached your divorce
246
00:12:28,161 --> 00:12:28,989
was wrath,
247
00:12:30,750 --> 00:12:34,374
and those cheese plate
photos are vanity.
248
00:12:34,374 --> 00:12:36,756
Everybody looks better
next to a plate of cheese.
249
00:12:39,448 --> 00:12:41,312
You remind me of my son.
250
00:12:41,312 --> 00:12:44,384
Such an appreciation
for the absurd.
251
00:12:44,384 --> 00:12:47,559
I can see where he gets it.
252
00:12:47,559 --> 00:12:50,183
Do you believe in all this?
253
00:12:50,183 --> 00:12:52,185
Heaven, Hell, Purgatory,
254
00:12:53,496 --> 00:12:54,394
Sacraments?
255
00:12:55,395 --> 00:12:57,984
I believe in the soul.
256
00:12:57,984 --> 00:12:58,950
I do,
257
00:12:58,950 --> 00:13:01,642
I believe in God's kingdom, yes.
258
00:13:03,472 --> 00:13:06,440
It was a third
trimester abortion.
259
00:13:09,754 --> 00:13:11,238
Either the baby
was going to die,
260
00:13:11,238 --> 00:13:12,584
or we both were.
261
00:13:14,517 --> 00:13:15,829
I named him Gus.
262
00:13:17,451 --> 00:13:18,556
I'm sorry.
263
00:13:18,556 --> 00:13:19,799
You're sorry?
264
00:13:21,007 --> 00:13:22,871
It's a terrible loss.
265
00:13:22,871 --> 00:13:24,838
Terrible sin, is what
you're supposed to say.
266
00:13:24,838 --> 00:13:26,702
That's what they
said at the time.
267
00:13:26,702 --> 00:13:28,808
Is this the reason
that you left the Church?
268
00:13:28,808 --> 00:13:29,912
The Church,
269
00:13:29,912 --> 00:13:30,810
my marriage,
270
00:13:30,810 --> 00:13:33,433
my family, most of them.
271
00:13:33,433 --> 00:13:35,607
The Church said it would
be better for me to die,
272
00:13:35,607 --> 00:13:37,782
than to kill my child.
273
00:13:37,782 --> 00:13:38,610
In so many words?
274
00:13:38,610 --> 00:13:40,647
In a lot of words.
275
00:13:40,647 --> 00:13:42,166
That's what they meant.
276
00:13:42,166 --> 00:13:44,685
As if any living creature
would just let itself die,
277
00:13:44,685 --> 00:13:47,654
just let itself die when
the cure for it's illness
278
00:13:47,654 --> 00:13:49,138
was readily apparent,
279
00:13:49,138 --> 00:13:51,382
and on an outpatient basis.
280
00:13:52,590 --> 00:13:54,661
That's what Christ did.
281
00:13:55,558 --> 00:13:57,008
Look I'm not saying,
282
00:13:57,008 --> 00:13:58,354
that it's what you
should've done,
283
00:13:58,354 --> 00:14:01,841
but Christ, he allowed
himself to die.
284
00:14:01,841 --> 00:14:03,808
That's a basic
tenet of the faith.
285
00:14:03,808 --> 00:14:06,328
If, if there were complicated
discussions regarding the
286
00:14:06,328 --> 00:14:08,123
ethics of your situation--
287
00:14:08,123 --> 00:14:09,607
Christ did not
let himself die,
288
00:14:09,607 --> 00:14:11,436
he was killed by other people.
289
00:14:11,436 --> 00:14:13,680
So that others might have God.
290
00:14:13,680 --> 00:14:16,372
Well my ruptured fallopian
tube was not going to give
291
00:14:16,372 --> 00:14:18,098
anybody God.
292
00:14:18,098 --> 00:14:19,030
You felt judged.
293
00:14:19,030 --> 00:14:20,273
I was judged.
294
00:14:21,515 --> 00:14:24,691
There was nothing
else you could do.
295
00:14:29,696 --> 00:14:32,561
I never felt so worthless.
296
00:14:32,561 --> 00:14:34,666
I thought, this is what
I'm worth to my Church,
297
00:14:34,666 --> 00:14:36,220
to my priest.
298
00:14:36,220 --> 00:14:37,497
Do nothing.
299
00:14:37,497 --> 00:14:39,188
Leave it to God.
300
00:14:39,188 --> 00:14:40,017
Die.
301
00:14:41,156 --> 00:14:42,122
Worthless.
302
00:14:42,122 --> 00:14:43,434
It was a different time.
303
00:14:43,434 --> 00:14:44,538
People understood less.
304
00:14:44,538 --> 00:14:45,815
The science was much--
305
00:14:45,815 --> 00:14:47,679
Well, you're very
nice but, this was--
306
00:14:47,679 --> 00:14:50,441
Did they excommunicate you?
307
00:14:50,441 --> 00:14:51,683
No.
308
00:14:51,683 --> 00:14:54,548
Well that would've
been the standard.
309
00:14:54,548 --> 00:14:55,929
Anybody choosing an abortion,
310
00:14:55,929 --> 00:14:57,620
they would have
been excommunicated,
311
00:14:57,620 --> 00:15:01,038
and only absolved by the Bishop.
312
00:15:01,038 --> 00:15:02,453
I didn't know that.
313
00:15:02,453 --> 00:15:03,281
Maybe,
314
00:15:05,042 --> 00:15:07,734
he was more sympathetic
than you thought.
315
00:15:07,734 --> 00:15:08,977
Maybe he was.
316
00:15:10,910 --> 00:15:12,912
I excommunicated myself.
317
00:15:14,120 --> 00:15:16,639
You are always welcome here.
318
00:15:18,676 --> 00:15:19,919
At the rate we're going,
319
00:15:19,919 --> 00:15:21,368
I'm going to have to
come back 10 times,
320
00:15:21,368 --> 00:15:24,026
just to get through all my sins.
321
00:15:24,026 --> 00:15:25,614
If you're lucky.
322
00:15:25,614 --> 00:15:28,237
I have nothing better to do.
323
00:15:28,237 --> 00:15:29,618
I feel better, you know?
324
00:15:29,618 --> 00:15:30,895
Talking to you.
325
00:15:34,174 --> 00:15:35,175
Well, we've gotten this far,
326
00:15:35,175 --> 00:15:37,039
shall we do it?
327
00:15:37,039 --> 00:15:37,937
Absolve me.
328
00:15:41,250 --> 00:15:44,909
Maybe since you've saved
it all up for so long,
329
00:15:44,909 --> 00:15:46,807
why don't we save
the absolution,
330
00:15:46,807 --> 00:15:49,327
until you tell me everything?
331
00:15:49,327 --> 00:15:52,227
I'm on a schedule
here, Father.
332
00:15:52,227 --> 00:15:54,436
I want to make
sure I get credit.
333
00:15:54,436 --> 00:15:55,678
What schedule?
334
00:15:55,678 --> 00:15:57,266
It's not precise.
335
00:15:58,992 --> 00:16:01,753
They must've
given you an idea.
336
00:16:03,307 --> 00:16:04,308
A prognosis?
337
00:16:13,696 --> 00:16:15,043
You told me that you
were gonna save it all up
338
00:16:15,043 --> 00:16:17,321
until it mattered.
339
00:16:17,321 --> 00:16:19,426
I really can't think of
anything that that would mean,
340
00:16:19,426 --> 00:16:20,980
except that you're,
341
00:16:22,360 --> 00:16:24,224
you're gonna die.
342
00:16:24,224 --> 00:16:27,400
You want absolution
before it happens.
343
00:16:31,714 --> 00:16:33,026
Not long.
344
00:16:33,026 --> 00:16:33,889
Weeks,
345
00:16:33,889 --> 00:16:34,717
months.
346
00:16:35,995 --> 00:16:37,548
What is it?
347
00:16:37,548 --> 00:16:40,137
The thing that's killing
me is not a sin this time.
348
00:16:40,137 --> 00:16:43,381
There is no sin I can
commit to save myself,
349
00:16:43,381 --> 00:16:45,280
or I would, believe me.
350
00:16:52,252 --> 00:16:54,358
God, Father of Mercies.
351
00:16:54,358 --> 00:16:56,498
Through the death and the
resurrection of your son,
352
00:16:56,498 --> 00:17:00,433
Jesus Christ, you
have reconciled
yourself to the world.
353
00:17:00,433 --> 00:17:02,021
You have sent the
Holy Spirit among us
354
00:17:02,021 --> 00:17:04,368
for the forgiveness of sins.
355
00:17:06,059 --> 00:17:07,543
Through the ministry
of the Church,
356
00:17:07,543 --> 00:17:09,649
may the Lord grant
you pardon and peace,
357
00:17:09,649 --> 00:17:12,272
and I absolve you of your sins.
358
00:17:12,272 --> 00:17:13,791
In the name of the Father,
359
00:17:13,791 --> 00:17:15,034
and of the Son,
360
00:17:15,034 --> 00:17:16,966
and of the Holy Spirit,
361
00:17:16,966 --> 00:17:18,830
Amen.
362
00:17:20,487 --> 00:17:21,316
Thank you.
363
00:17:22,317 --> 00:17:23,732
You're welcome.
364
00:17:25,803 --> 00:17:26,735
That's it?
365
00:17:26,735 --> 00:17:28,150
No penance?
366
00:17:28,150 --> 00:17:29,600
Your penance?
367
00:17:29,600 --> 00:17:32,913
Just to come back
and finish and tell.
368
00:17:32,913 --> 00:17:34,674
We just touched the tip of
the proverbial sin iceberg
369
00:17:34,674 --> 00:17:35,985
with you.
370
00:17:35,985 --> 00:17:37,366
You got some good highlights.
371
00:17:37,366 --> 00:17:38,643
Hm.
372
00:17:38,643 --> 00:17:39,437
I did.
373
00:17:40,852 --> 00:17:43,062
Look, I feel that I could
374
00:17:43,062 --> 00:17:45,616
probably be doing a little
bit more here to help you.
375
00:17:45,616 --> 00:17:46,651
Do you want help?
376
00:17:46,651 --> 00:17:48,136
We've got lots of volunteers.
377
00:17:48,136 --> 00:17:50,034
They can come and
cook and clean.
378
00:17:50,034 --> 00:17:51,000
They'd talk to your family--
379
00:17:51,000 --> 00:17:52,209
Oh no no.
380
00:17:52,209 --> 00:17:55,419
I don't want them to
know I even came here.
381
00:17:55,419 --> 00:17:57,386
Is your relationship
with Christ an illicit one?
382
00:17:57,386 --> 00:17:58,663
More or less.
383
00:18:00,631 --> 00:18:02,460
I look forward to
seeing you again.
384
00:18:02,460 --> 00:18:03,668
If I can.
385
00:18:03,668 --> 00:18:04,497
You can.
386
00:18:07,672 --> 00:18:08,880
Good afternoon, Father.
387
00:18:08,880 --> 00:18:10,365
God be with you.
388
00:18:13,540 --> 00:18:15,059
You remember the response?
389
00:18:15,059 --> 00:18:15,887
I do.
390
00:18:29,660 --> 00:18:33,422
Were you waiting
to make a confession?
391
00:18:33,422 --> 00:18:36,149
You don't
recognize me, do you?
392
00:18:37,702 --> 00:18:39,773
Your voice is the same.
393
00:18:43,191 --> 00:18:44,364
You look good.
394
00:18:47,126 --> 00:18:48,092
Just so we're clear though,
395
00:18:48,092 --> 00:18:49,956
I am taken now.
396
00:18:49,956 --> 00:18:51,613
Married to Christ.
397
00:18:54,719 --> 00:18:56,273
That's just nuns.
398
00:19:19,399 --> 00:19:21,263
Visiting with your cousin?
399
00:19:21,263 --> 00:19:23,023
Titty bella ...
400
00:19:23,023 --> 00:19:24,024
Titabelle.
401
00:19:25,612 --> 00:19:26,889
It's Titabelle.
402
00:19:28,339 --> 00:19:29,651
I didn't know if she
still lived around here,
403
00:19:29,651 --> 00:19:31,135
I haven't seen her.
404
00:19:31,135 --> 00:19:35,519
Yeah well, none of my family
ever came back to Church,
405
00:19:35,519 --> 00:19:36,934
after what I did.
406
00:19:39,316 --> 00:19:40,489
They should.
407
00:19:41,801 --> 00:19:43,630
They don't like you.
408
00:19:48,635 --> 00:19:51,259
Actually, I came to see you,
409
00:19:51,259 --> 00:19:52,432
not Titabelle.
410
00:19:54,538 --> 00:19:56,954
I need to show you something.
411
00:20:01,441 --> 00:20:02,960
I have a daughter.
412
00:20:07,309 --> 00:20:08,172
Hm.
413
00:20:09,449 --> 00:20:10,761
She's beautiful.
414
00:20:12,314 --> 00:20:13,902
She looks like you.
415
00:20:28,848 --> 00:20:30,332
Did you lie to me?
416
00:20:32,196 --> 00:20:33,922
I knew you didn't love me,
417
00:20:33,922 --> 00:20:38,098
but at least I loved you
enough to not ruin your life.
418
00:20:46,314 --> 00:20:49,144
You call this not
ruining my life?
419
00:20:49,144 --> 00:20:50,697
When I was new here,
420
00:20:50,697 --> 00:20:52,112
just arrived,
421
00:20:52,112 --> 00:20:53,769
I was very different.
422
00:20:53,769 --> 00:20:56,324
Nobody saw me as the girl that
I felt like on the inside,
423
00:20:56,324 --> 00:20:57,877
but you came around.
424
00:20:57,877 --> 00:21:01,052
You were handsome
and kind and caring.
425
00:21:02,261 --> 00:21:04,124
Of course I'd fall
in love with you.
426
00:21:04,124 --> 00:21:05,954
I was lonely.
427
00:21:05,954 --> 00:21:07,369
You lied to me.
428
00:21:08,922 --> 00:21:10,441
Yes.
429
00:21:10,441 --> 00:21:12,201
I prayed.
430
00:21:12,201 --> 00:21:13,858
I prayed every single day,
431
00:21:13,858 --> 00:21:16,585
and every night for that life,
432
00:21:16,585 --> 00:21:19,416
that soul that you terminated.
433
00:21:19,416 --> 00:21:20,279
11 years.
434
00:21:23,005 --> 00:21:27,251
I've been doing penance
for a mistake for 11 years.
435
00:21:27,251 --> 00:21:29,149
It was my sin.
436
00:21:29,149 --> 00:21:31,220
I didn't even commit that sin.
437
00:21:31,220 --> 00:21:34,154
My only sin was lying to you.
438
00:21:34,154 --> 00:21:37,744
No, your only
sin was not lying.
439
00:21:37,744 --> 00:21:41,058
You deprived your
child of a father.
440
00:21:41,058 --> 00:21:43,302
Took away my chance
at being happy.
441
00:21:43,302 --> 00:21:46,339
I gave you your
chance to be happy.
442
00:21:47,582 --> 00:21:49,480
You know, I thought
about trapping you.
443
00:21:49,480 --> 00:21:51,171
Marrying you.
444
00:21:51,171 --> 00:21:52,380
You were just the
sort of boy to do it,
445
00:21:52,380 --> 00:21:53,726
just to be nice.
446
00:21:54,589 --> 00:21:55,969
So?
447
00:21:55,969 --> 00:21:57,281
Why didn't you?
448
00:21:57,281 --> 00:22:00,215
Because I deserve
more than nice.
449
00:22:01,975 --> 00:22:04,081
I wanted to try,
450
00:22:04,081 --> 00:22:05,876
but you got accepted
into the seminary,
451
00:22:05,876 --> 00:22:08,223
and you seemed pretty convinced.
452
00:22:08,223 --> 00:22:11,502
I was gonna have the abortion,
453
00:22:11,502 --> 00:22:12,331
but when,
454
00:22:13,332 --> 00:22:14,402
when I got to my uncle's place,
455
00:22:14,402 --> 00:22:16,127
I knew I wouldn't do it.
456
00:22:16,127 --> 00:22:17,197
You should've told me.
457
00:22:17,197 --> 00:22:18,406
No.
458
00:22:18,406 --> 00:22:22,582
You were pretty content
to never see me again.
459
00:22:22,582 --> 00:22:25,999
Honestly, if she weren't asking
about you every damn day,
460
00:22:25,999 --> 00:22:28,347
I'd be content to never
see you again either.
461
00:22:28,347 --> 00:22:29,624
But here we are.
462
00:22:29,624 --> 00:22:31,315
What were you hoping for?
463
00:22:31,315 --> 00:22:35,181
What were you hoping that
I was gonna be able to do?
464
00:22:35,181 --> 00:22:36,941
She lacks a father.
465
00:22:39,427 --> 00:22:41,808
I thought maybe you
could be her priest.
466
00:22:41,808 --> 00:22:45,640
At least then she could
still call you Father.
467
00:24:59,118 --> 00:25:00,706
Next
time on Forgive Me.
468
00:25:00,706 --> 00:25:02,880
Coming in here, I thought
I would feel condemned.
469
00:25:02,880 --> 00:25:04,364
This is where you
come to get uncondemned.
470
00:25:04,364 --> 00:25:06,194
You shouldn't even
be having sex.
471
00:25:06,194 --> 00:25:08,127
How do you think I got
to be your grandmother?
472
00:25:08,127 --> 00:25:09,611
You got some girl knocked up,
473
00:25:09,611 --> 00:25:11,440
that you didn't even know
well enough to know that
474
00:25:11,440 --> 00:25:13,028
she was knocked up.
31594
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.