All language subtitles for Forgive.Me.S01E01.Father.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP2.0.H.264-Kitsune_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:36,139 --> 00:00:37,140 Hey Tommy. 2 00:01:46,899 --> 00:01:47,969 Nightmares? 3 00:01:48,832 --> 00:01:50,593 Visitations, maybe. 4 00:01:52,491 --> 00:01:54,390 Who was it this time? 5 00:01:55,770 --> 00:01:57,427 I think Sebastian. 6 00:01:58,601 --> 00:01:59,740 I like him. 7 00:02:01,466 --> 00:02:02,294 Morning. 8 00:02:03,847 --> 00:02:04,814 Morning. 9 00:02:04,814 --> 00:02:06,643 There's eggs. 10 00:02:06,643 --> 00:02:07,610 Yeah. 11 00:02:07,610 --> 00:02:08,852 He seemed nice. 12 00:02:08,852 --> 00:02:11,338 He did speak Italian in the dream, but. 13 00:02:42,300 --> 00:02:45,061 The terror you inspire and the pride of your heart 14 00:02:45,061 --> 00:02:47,339 have deceived you. 15 00:02:47,339 --> 00:02:50,722 You who live in the clefts of the rock, 16 00:02:50,722 --> 00:02:52,689 who hold the height of the hill. 17 00:02:52,689 --> 00:02:54,174 Although you make your nest 18 00:02:54,174 --> 00:02:56,762 as high as the eagles. 19 00:02:56,762 --> 00:02:59,662 From there, I will bring you down. 20 00:03:02,285 --> 00:03:03,873 So sayeth the Lord. 21 00:03:06,772 --> 00:03:09,292 We talk about the end of times. 22 00:03:09,292 --> 00:03:11,260 We talk about global warming, 23 00:03:11,260 --> 00:03:12,675 the fiscal cliff, 24 00:03:12,675 --> 00:03:15,919 all kinds of scary things to keep us afraid. 25 00:03:15,919 --> 00:03:18,232 We do not need to be afraid. 26 00:03:19,785 --> 00:03:21,684 We need to trust in the Lord, 27 00:03:21,684 --> 00:03:24,307 and we need to know that in our hearts, 28 00:03:24,307 --> 00:03:28,484 we strive to find a place for us in his good grace. 29 00:03:31,245 --> 00:03:35,111 We need to find a place of peace in ourselves, 30 00:03:36,388 --> 00:03:40,323 and not be distracted by the ways of the world. 31 00:03:41,738 --> 00:03:44,776 Forgive me Father, for I have sinned. 32 00:03:44,776 --> 00:03:47,917 It's been 51 years since my last confession. 33 00:03:47,917 --> 00:03:49,574 51? 34 00:03:49,574 --> 00:03:51,783 I'm rounding up. 35 00:03:51,783 --> 00:03:56,615 Last thing I wanna do is stretch the truth at this point. 36 00:03:56,615 --> 00:03:58,514 What's kept you? 37 00:03:58,514 --> 00:04:00,378 Nothing in particular. 38 00:04:00,378 --> 00:04:02,656 I made a deal with God. 39 00:04:02,656 --> 00:04:04,278 Okay. 40 00:04:04,278 --> 00:04:05,245 I'm gonna bite. 41 00:04:05,245 --> 00:04:06,384 What was the nature of the deal? 42 00:04:06,384 --> 00:04:08,006 That I wouldn't trouble Him. 43 00:04:08,006 --> 00:04:11,354 Unburdening my soul every week, 44 00:04:11,354 --> 00:04:14,184 year in year out like a busybody. 45 00:04:14,184 --> 00:04:16,117 That I would save it up and when it mattered, 46 00:04:16,117 --> 00:04:19,466 I would come in and get the job done, efficiently. 47 00:04:19,466 --> 00:04:20,294 Hm. 48 00:04:21,261 --> 00:04:23,124 God agreed to this? 49 00:04:23,124 --> 00:04:25,092 I had him over a barrel at the time. 50 00:04:25,092 --> 00:04:28,406 You musta caught him on a weekday. 51 00:04:28,406 --> 00:04:31,512 I didn't know you were allowed to joke. 52 00:04:31,512 --> 00:04:33,134 Well, a lot's changed in 51 years. 53 00:04:33,134 --> 00:04:34,170 Oh yes. 54 00:04:34,170 --> 00:04:36,310 Heard about meat on Friday. 55 00:04:36,310 --> 00:04:37,622 Was, 56 00:04:37,622 --> 00:04:39,796 was there a falling out? 57 00:04:39,796 --> 00:04:40,728 With God? 58 00:04:40,728 --> 00:04:41,557 Mm hm. 59 00:04:41,557 --> 00:04:43,179 No. 60 00:04:43,179 --> 00:04:44,318 Not with God. 61 00:04:44,318 --> 00:04:46,872 I wanted some self-determination. 62 00:04:46,872 --> 00:04:48,046 Look, 63 00:04:48,046 --> 00:04:50,290 I don't think it matters why I stopped 64 00:04:50,290 --> 00:04:51,912 coming to weekly penance, 65 00:04:51,912 --> 00:04:54,639 the fact is that I did and that I'm here now. 66 00:04:54,639 --> 00:04:56,537 Seeking absolution. 67 00:04:56,537 --> 00:04:58,539 Oh, let's get started. 68 00:05:00,955 --> 00:05:02,302 Well, I um ... 69 00:05:03,958 --> 00:05:06,582 I certainly planted two different crops, 70 00:05:06,582 --> 00:05:07,686 side by side. 71 00:05:08,860 --> 00:05:10,931 I couldn't avoid that, it was a small plot. 72 00:05:10,931 --> 00:05:13,140 That is understandable. 73 00:05:13,140 --> 00:05:15,970 I touched the skin of a dead pig 74 00:05:16,833 --> 00:05:18,939 on a fair number of occasions. 75 00:05:18,939 --> 00:05:22,287 But I had two boys, they loved football. 76 00:05:24,462 --> 00:05:26,326 You know, you do seem to be focused 77 00:05:26,326 --> 00:05:28,914 on the more obscure, Biblical sins. 78 00:05:28,914 --> 00:05:31,020 I'm just getting started, Father. 79 00:05:31,020 --> 00:05:32,677 They do get juicier. 80 00:05:34,126 --> 00:05:36,543 I had sex while on my period, 81 00:05:38,199 --> 00:05:39,684 and with a condom. 82 00:05:41,410 --> 00:05:45,414 I was on the pill for 12 years, on and off. 83 00:05:45,414 --> 00:05:46,553 But those things, you know, 84 00:05:46,553 --> 00:05:49,141 I don't honestly feel penitent. 85 00:05:50,419 --> 00:05:54,215 I don't honestly feel penitent about sex. 86 00:05:54,215 --> 00:05:55,389 The fact is I had 87 00:05:55,389 --> 00:05:56,977 a lot of it, 88 00:05:56,977 --> 00:05:59,635 with whomever I wanted, 89 00:05:59,635 --> 00:06:02,327 and sometimes just for something to do. 90 00:06:02,327 --> 00:06:03,639 It was the '70s. 91 00:06:04,950 --> 00:06:06,227 I never cheated on-- 92 00:06:06,227 --> 00:06:08,609 Well, I did cheat on somebody once. 93 00:06:08,609 --> 00:06:10,231 For that, I am sorry, 94 00:06:10,231 --> 00:06:11,612 because it hurt him. 95 00:06:11,612 --> 00:06:13,234 Well, not terribly, but it did hurt him, 96 00:06:13,234 --> 00:06:17,100 and I would like to be absolved for that. 97 00:06:17,100 --> 00:06:18,930 Were you married? 98 00:06:18,930 --> 00:06:21,898 Yes, but that's not whom I cheated on. 99 00:06:21,898 --> 00:06:25,143 Which I suppose brings me to the divorce. 100 00:06:25,143 --> 00:06:27,076 Had to be done, but ... 101 00:06:28,249 --> 00:06:30,735 Well, it's a sin and I confess it. 102 00:06:34,186 --> 00:06:36,016 If you're not 103 00:06:36,016 --> 00:06:37,362 genuinely sorry, 104 00:06:38,605 --> 00:06:40,814 my blessing is not going to absolve you. 105 00:06:40,814 --> 00:06:43,230 But you will absolve me. 106 00:06:43,230 --> 00:06:44,714 You will bless me. 107 00:06:46,302 --> 00:06:47,545 I will offer you the blessing. 108 00:06:47,545 --> 00:06:49,616 I'll pray for you but ... 109 00:06:51,790 --> 00:06:52,619 Hm. 110 00:06:58,314 --> 00:07:02,422 I gave my kids' dog to a bide awhile shelter, 111 00:07:02,422 --> 00:07:05,908 and told them it went to a farm. 112 00:07:05,908 --> 00:07:07,944 I lied all the time. 113 00:07:07,944 --> 00:07:09,221 Oh, how I lied. 114 00:07:11,120 --> 00:07:14,157 Almost always to protect other people's feelings. 115 00:07:14,157 --> 00:07:15,504 You look good. 116 00:07:15,504 --> 00:07:18,092 That's a nice haircut. 117 00:07:18,092 --> 00:07:19,473 That type of thing. 118 00:07:19,473 --> 00:07:22,442 Oh, I really enjoyed your book. 119 00:07:22,442 --> 00:07:25,755 Personally, I don't know many great authors, 120 00:07:25,755 --> 00:07:27,792 but I do know a lot of the self-published type, 121 00:07:27,792 --> 00:07:29,656 and what do you say? 122 00:07:29,656 --> 00:07:30,484 You lie. 123 00:07:31,830 --> 00:07:34,799 It's the only reasonable thing. 124 00:07:34,799 --> 00:07:36,628 You still don't sound sorry. 125 00:07:36,628 --> 00:07:38,250 Well, I am for that. 126 00:07:38,250 --> 00:07:39,459 Wish I'd had the nerve 127 00:07:39,459 --> 00:07:41,771 to tell them they were shitty writers. 128 00:07:41,771 --> 00:07:42,669 Forgive me. 129 00:07:43,773 --> 00:07:46,742 That they were wasting their time, 130 00:07:46,742 --> 00:07:48,606 and other people's, 131 00:07:48,606 --> 00:07:49,779 and the trees. 132 00:07:51,160 --> 00:07:54,404 That's not the same thing as being sorry to God. 133 00:07:54,404 --> 00:07:56,027 Right, I think that your grace is what 134 00:07:56,027 --> 00:07:57,511 we should be talking about here. 135 00:07:57,511 --> 00:07:58,788 Your relationship with God. 136 00:07:58,788 --> 00:08:00,549 I have a lot of ground to cover, Father. 137 00:08:00,549 --> 00:08:01,998 Maybe you need to forgive God, 138 00:08:01,998 --> 00:08:03,966 before you're ready to be forgiven. 139 00:08:03,966 --> 00:08:05,139 That's blasphemy. 140 00:08:05,139 --> 00:08:06,520 No, I don't think so. 141 00:08:06,520 --> 00:08:09,868 You made a deal to abandon God for 50 years, 142 00:08:09,868 --> 00:08:12,353 but God, he would never make that deal. 143 00:08:12,353 --> 00:08:13,907 The only thing I'm saying is that I don't think 144 00:08:13,907 --> 00:08:16,150 you're going to feel any healing benefit of absolution 145 00:08:16,150 --> 00:08:18,221 while you remain angry. 146 00:08:18,221 --> 00:08:19,947 Who says I'm angry? 147 00:08:21,328 --> 00:08:22,605 You're distant from God, 148 00:08:22,605 --> 00:08:25,643 and you're not here to become any closer. 149 00:08:25,643 --> 00:08:29,819 I came here to confess and you're not letting me. 150 00:08:31,372 --> 00:08:32,373 You were hurt, 151 00:08:32,373 --> 00:08:33,271 and then you made your deal, 152 00:08:33,271 --> 00:08:34,859 so who hurt you? 153 00:08:34,859 --> 00:08:35,653 God? 154 00:08:36,826 --> 00:08:38,932 God hurts everyone. 155 00:08:38,932 --> 00:08:42,901 I was never so naive as to think I'd be different. 156 00:08:42,901 --> 00:08:43,902 Then, who? 157 00:08:46,802 --> 00:08:48,493 I had an abortion. 158 00:08:50,530 --> 00:08:52,428 Are you sorry for that? 159 00:08:52,428 --> 00:08:53,256 No. 160 00:08:55,396 --> 00:08:57,709 It's a serious mortal sin. 161 00:08:59,469 --> 00:09:01,402 What's your name? 162 00:09:01,402 --> 00:09:03,301 Bookie, I'm called. 163 00:09:03,301 --> 00:09:06,062 I was a librarian for some years. 164 00:09:07,132 --> 00:09:10,653 Much of it on Sundays, that's a sin. 165 00:09:10,653 --> 00:09:11,516 Bookie. 166 00:09:13,173 --> 00:09:14,657 An abortion is a mortal sin. 167 00:09:14,657 --> 00:09:15,520 For you to 168 00:09:16,625 --> 00:09:17,487 confess it 169 00:09:18,558 --> 00:09:20,007 and not feel penitent, 170 00:09:20,007 --> 00:09:23,010 I feel like you are trying to cheat. 171 00:09:24,909 --> 00:09:27,152 You think this is easy for me, Father? 172 00:09:27,152 --> 00:09:28,568 They're my sins. 173 00:09:28,568 --> 00:09:31,225 But isn't it the easy way? 174 00:09:31,225 --> 00:09:32,675 To come in, confess, 175 00:09:32,675 --> 00:09:34,643 once in a lifetime? 176 00:09:34,643 --> 00:09:35,885 You save everything up, 177 00:09:35,885 --> 00:09:36,990 you spend a few minutes, 178 00:09:36,990 --> 00:09:38,232 you get absolution, 179 00:09:38,232 --> 00:09:41,132 you wouldn't consider that to be cheating? 180 00:09:41,132 --> 00:09:42,616 Technically, no. 181 00:09:43,583 --> 00:09:44,963 What's happened to you? 182 00:09:44,963 --> 00:09:46,206 What? 183 00:09:46,206 --> 00:09:47,966 To make you come in and confess now. 184 00:09:47,966 --> 00:09:49,554 You said that you were saving it up until it was, 185 00:09:49,554 --> 00:09:52,074 until it was necessary. 186 00:09:52,074 --> 00:09:53,040 Mattered. 187 00:09:53,040 --> 00:09:54,904 Until it mattered, I said. 188 00:09:54,904 --> 00:09:57,182 It always mattered. 189 00:09:57,182 --> 00:09:58,252 What changed? 190 00:10:01,946 --> 00:10:03,810 I have a daughter I don't speak to. 191 00:10:03,810 --> 00:10:05,328 That's a sin. 192 00:10:05,328 --> 00:10:07,537 Why don't you speak to her? 193 00:10:07,537 --> 00:10:09,505 It's a long story. 194 00:10:09,505 --> 00:10:10,817 I need to know. 195 00:10:10,817 --> 00:10:13,440 You're not my therapist, Father. 196 00:10:13,440 --> 00:10:15,856 I don't need you to deconstruct my relationship 197 00:10:15,856 --> 00:10:18,479 with my daughter, or to fix it. 198 00:10:19,688 --> 00:10:21,137 Not talking to your daughter is only a sin 199 00:10:21,137 --> 00:10:23,243 if it's done with malice. 200 00:10:24,624 --> 00:10:27,696 There may very well be mitigating circumstances. 201 00:10:27,696 --> 00:10:29,283 Maybe she hurt you. 202 00:10:30,457 --> 00:10:31,734 Maybe she takes advantage of you, 203 00:10:31,734 --> 00:10:33,529 or she threatens you. 204 00:10:35,669 --> 00:10:37,844 She's willful and cruel. 205 00:10:39,086 --> 00:10:42,642 She's always raging on about something. 206 00:10:42,642 --> 00:10:44,229 She used to be an addict, 207 00:10:44,229 --> 00:10:46,059 I know this. 208 00:10:46,059 --> 00:10:48,095 I was enabling her with money. 209 00:10:48,095 --> 00:10:49,372 That's what Al anon said, 210 00:10:49,372 --> 00:10:52,065 that I had to stop enabling her with money. 211 00:10:52,065 --> 00:10:54,654 This was the only way I could do it. 212 00:10:54,654 --> 00:10:56,759 I can't say no when I see her. 213 00:10:56,759 --> 00:10:58,450 When I see her face. 214 00:11:00,176 --> 00:11:01,833 So, I don't see her. 215 00:11:03,593 --> 00:11:05,595 Well see, that's a mitigating circumstance. 216 00:11:05,595 --> 00:11:07,459 So, not a sin? 217 00:11:07,459 --> 00:11:09,979 I'm not sure that it is. 218 00:11:09,979 --> 00:11:14,087 Well I'd rather err on the side of a few extra Hail Marys. 219 00:11:14,087 --> 00:11:15,260 Fair enough. 220 00:11:17,228 --> 00:11:19,886 This is so different than when I was a girl. 221 00:11:19,886 --> 00:11:22,198 The priests were so intimidating. 222 00:11:22,198 --> 00:11:23,752 I can be intimidating. 223 00:11:23,752 --> 00:11:25,167 Oh, I'm sure. 224 00:11:25,167 --> 00:11:27,169 Well, I'm working on it. 225 00:11:27,169 --> 00:11:29,447 Why would you do this? 226 00:11:29,447 --> 00:11:31,760 You seem an unlikely priest. 227 00:11:32,933 --> 00:11:35,971 You don't seem dogmatic or sure. 228 00:11:35,971 --> 00:11:37,524 You're not even certain. 229 00:11:37,524 --> 00:11:41,217 I seem to know more about what's a sin than you do. 230 00:11:41,217 --> 00:11:43,564 You have certainly committed more of them. 231 00:11:43,564 --> 00:11:46,706 Well, I've had a lot more time. 232 00:11:46,706 --> 00:11:50,537 I've done all the seven deadly sins. 233 00:11:50,537 --> 00:11:53,264 You're gonna need to be more specific than that. 234 00:11:53,264 --> 00:11:54,886 All right. 235 00:11:54,886 --> 00:11:56,405 The divorce, I ... 236 00:11:57,509 --> 00:11:58,614 I was greedy. 237 00:11:59,753 --> 00:12:03,274 I wanted the apartment and the money. 238 00:12:03,274 --> 00:12:06,346 I was wrathful toward my mother. 239 00:12:06,346 --> 00:12:10,522 Avoiding her and then belittling her when I did see her. 240 00:12:12,076 --> 00:12:14,112 I was envious of my sister's marriage. 241 00:12:14,112 --> 00:12:17,184 So much so that I caused it problems. 242 00:12:18,496 --> 00:12:20,360 Gluttony well, 243 00:12:20,360 --> 00:12:21,810 not so bad, 244 00:12:21,810 --> 00:12:25,814 but I'm always next to the cheese plate in a party photo. 245 00:12:25,814 --> 00:12:28,161 Well, maybe the way that you approached your divorce 246 00:12:28,161 --> 00:12:28,989 was wrath, 247 00:12:30,750 --> 00:12:34,374 and those cheese plate photos are vanity. 248 00:12:34,374 --> 00:12:36,756 Everybody looks better next to a plate of cheese. 249 00:12:39,448 --> 00:12:41,312 You remind me of my son. 250 00:12:41,312 --> 00:12:44,384 Such an appreciation for the absurd. 251 00:12:44,384 --> 00:12:47,559 I can see where he gets it. 252 00:12:47,559 --> 00:12:50,183 Do you believe in all this? 253 00:12:50,183 --> 00:12:52,185 Heaven, Hell, Purgatory, 254 00:12:53,496 --> 00:12:54,394 Sacraments? 255 00:12:55,395 --> 00:12:57,984 I believe in the soul. 256 00:12:57,984 --> 00:12:58,950 I do, 257 00:12:58,950 --> 00:13:01,642 I believe in God's kingdom, yes. 258 00:13:03,472 --> 00:13:06,440 It was a third trimester abortion. 259 00:13:09,754 --> 00:13:11,238 Either the baby was going to die, 260 00:13:11,238 --> 00:13:12,584 or we both were. 261 00:13:14,517 --> 00:13:15,829 I named him Gus. 262 00:13:17,451 --> 00:13:18,556 I'm sorry. 263 00:13:18,556 --> 00:13:19,799 You're sorry? 264 00:13:21,007 --> 00:13:22,871 It's a terrible loss. 265 00:13:22,871 --> 00:13:24,838 Terrible sin, is what you're supposed to say. 266 00:13:24,838 --> 00:13:26,702 That's what they said at the time. 267 00:13:26,702 --> 00:13:28,808 Is this the reason that you left the Church? 268 00:13:28,808 --> 00:13:29,912 The Church, 269 00:13:29,912 --> 00:13:30,810 my marriage, 270 00:13:30,810 --> 00:13:33,433 my family, most of them. 271 00:13:33,433 --> 00:13:35,607 The Church said it would be better for me to die, 272 00:13:35,607 --> 00:13:37,782 than to kill my child. 273 00:13:37,782 --> 00:13:38,610 In so many words? 274 00:13:38,610 --> 00:13:40,647 In a lot of words. 275 00:13:40,647 --> 00:13:42,166 That's what they meant. 276 00:13:42,166 --> 00:13:44,685 As if any living creature would just let itself die, 277 00:13:44,685 --> 00:13:47,654 just let itself die when the cure for it's illness 278 00:13:47,654 --> 00:13:49,138 was readily apparent, 279 00:13:49,138 --> 00:13:51,382 and on an outpatient basis. 280 00:13:52,590 --> 00:13:54,661 That's what Christ did. 281 00:13:55,558 --> 00:13:57,008 Look I'm not saying, 282 00:13:57,008 --> 00:13:58,354 that it's what you should've done, 283 00:13:58,354 --> 00:14:01,841 but Christ, he allowed himself to die. 284 00:14:01,841 --> 00:14:03,808 That's a basic tenet of the faith. 285 00:14:03,808 --> 00:14:06,328 If, if there were complicated discussions regarding the 286 00:14:06,328 --> 00:14:08,123 ethics of your situation-- 287 00:14:08,123 --> 00:14:09,607 Christ did not let himself die, 288 00:14:09,607 --> 00:14:11,436 he was killed by other people. 289 00:14:11,436 --> 00:14:13,680 So that others might have God. 290 00:14:13,680 --> 00:14:16,372 Well my ruptured fallopian tube was not going to give 291 00:14:16,372 --> 00:14:18,098 anybody God. 292 00:14:18,098 --> 00:14:19,030 You felt judged. 293 00:14:19,030 --> 00:14:20,273 I was judged. 294 00:14:21,515 --> 00:14:24,691 There was nothing else you could do. 295 00:14:29,696 --> 00:14:32,561 I never felt so worthless. 296 00:14:32,561 --> 00:14:34,666 I thought, this is what I'm worth to my Church, 297 00:14:34,666 --> 00:14:36,220 to my priest. 298 00:14:36,220 --> 00:14:37,497 Do nothing. 299 00:14:37,497 --> 00:14:39,188 Leave it to God. 300 00:14:39,188 --> 00:14:40,017 Die. 301 00:14:41,156 --> 00:14:42,122 Worthless. 302 00:14:42,122 --> 00:14:43,434 It was a different time. 303 00:14:43,434 --> 00:14:44,538 People understood less. 304 00:14:44,538 --> 00:14:45,815 The science was much-- 305 00:14:45,815 --> 00:14:47,679 Well, you're very nice but, this was-- 306 00:14:47,679 --> 00:14:50,441 Did they excommunicate you? 307 00:14:50,441 --> 00:14:51,683 No. 308 00:14:51,683 --> 00:14:54,548 Well that would've been the standard. 309 00:14:54,548 --> 00:14:55,929 Anybody choosing an abortion, 310 00:14:55,929 --> 00:14:57,620 they would have been excommunicated, 311 00:14:57,620 --> 00:15:01,038 and only absolved by the Bishop. 312 00:15:01,038 --> 00:15:02,453 I didn't know that. 313 00:15:02,453 --> 00:15:03,281 Maybe, 314 00:15:05,042 --> 00:15:07,734 he was more sympathetic than you thought. 315 00:15:07,734 --> 00:15:08,977 Maybe he was. 316 00:15:10,910 --> 00:15:12,912 I excommunicated myself. 317 00:15:14,120 --> 00:15:16,639 You are always welcome here. 318 00:15:18,676 --> 00:15:19,919 At the rate we're going, 319 00:15:19,919 --> 00:15:21,368 I'm going to have to come back 10 times, 320 00:15:21,368 --> 00:15:24,026 just to get through all my sins. 321 00:15:24,026 --> 00:15:25,614 If you're lucky. 322 00:15:25,614 --> 00:15:28,237 I have nothing better to do. 323 00:15:28,237 --> 00:15:29,618 I feel better, you know? 324 00:15:29,618 --> 00:15:30,895 Talking to you. 325 00:15:34,174 --> 00:15:35,175 Well, we've gotten this far, 326 00:15:35,175 --> 00:15:37,039 shall we do it? 327 00:15:37,039 --> 00:15:37,937 Absolve me. 328 00:15:41,250 --> 00:15:44,909 Maybe since you've saved it all up for so long, 329 00:15:44,909 --> 00:15:46,807 why don't we save the absolution, 330 00:15:46,807 --> 00:15:49,327 until you tell me everything? 331 00:15:49,327 --> 00:15:52,227 I'm on a schedule here, Father. 332 00:15:52,227 --> 00:15:54,436 I want to make sure I get credit. 333 00:15:54,436 --> 00:15:55,678 What schedule? 334 00:15:55,678 --> 00:15:57,266 It's not precise. 335 00:15:58,992 --> 00:16:01,753 They must've given you an idea. 336 00:16:03,307 --> 00:16:04,308 A prognosis? 337 00:16:13,696 --> 00:16:15,043 You told me that you were gonna save it all up 338 00:16:15,043 --> 00:16:17,321 until it mattered. 339 00:16:17,321 --> 00:16:19,426 I really can't think of anything that that would mean, 340 00:16:19,426 --> 00:16:20,980 except that you're, 341 00:16:22,360 --> 00:16:24,224 you're gonna die. 342 00:16:24,224 --> 00:16:27,400 You want absolution before it happens. 343 00:16:31,714 --> 00:16:33,026 Not long. 344 00:16:33,026 --> 00:16:33,889 Weeks, 345 00:16:33,889 --> 00:16:34,717 months. 346 00:16:35,995 --> 00:16:37,548 What is it? 347 00:16:37,548 --> 00:16:40,137 The thing that's killing me is not a sin this time. 348 00:16:40,137 --> 00:16:43,381 There is no sin I can commit to save myself, 349 00:16:43,381 --> 00:16:45,280 or I would, believe me. 350 00:16:52,252 --> 00:16:54,358 God, Father of Mercies. 351 00:16:54,358 --> 00:16:56,498 Through the death and the resurrection of your son, 352 00:16:56,498 --> 00:17:00,433 Jesus Christ, you have reconciled yourself to the world. 353 00:17:00,433 --> 00:17:02,021 You have sent the Holy Spirit among us 354 00:17:02,021 --> 00:17:04,368 for the forgiveness of sins. 355 00:17:06,059 --> 00:17:07,543 Through the ministry of the Church, 356 00:17:07,543 --> 00:17:09,649 may the Lord grant you pardon and peace, 357 00:17:09,649 --> 00:17:12,272 and I absolve you of your sins. 358 00:17:12,272 --> 00:17:13,791 In the name of the Father, 359 00:17:13,791 --> 00:17:15,034 and of the Son, 360 00:17:15,034 --> 00:17:16,966 and of the Holy Spirit, 361 00:17:16,966 --> 00:17:18,830 Amen. 362 00:17:20,487 --> 00:17:21,316 Thank you. 363 00:17:22,317 --> 00:17:23,732 You're welcome. 364 00:17:25,803 --> 00:17:26,735 That's it? 365 00:17:26,735 --> 00:17:28,150 No penance? 366 00:17:28,150 --> 00:17:29,600 Your penance? 367 00:17:29,600 --> 00:17:32,913 Just to come back and finish and tell. 368 00:17:32,913 --> 00:17:34,674 We just touched the tip of the proverbial sin iceberg 369 00:17:34,674 --> 00:17:35,985 with you. 370 00:17:35,985 --> 00:17:37,366 You got some good highlights. 371 00:17:37,366 --> 00:17:38,643 Hm. 372 00:17:38,643 --> 00:17:39,437 I did. 373 00:17:40,852 --> 00:17:43,062 Look, I feel that I could 374 00:17:43,062 --> 00:17:45,616 probably be doing a little bit more here to help you. 375 00:17:45,616 --> 00:17:46,651 Do you want help? 376 00:17:46,651 --> 00:17:48,136 We've got lots of volunteers. 377 00:17:48,136 --> 00:17:50,034 They can come and cook and clean. 378 00:17:50,034 --> 00:17:51,000 They'd talk to your family-- 379 00:17:51,000 --> 00:17:52,209 Oh no no. 380 00:17:52,209 --> 00:17:55,419 I don't want them to know I even came here. 381 00:17:55,419 --> 00:17:57,386 Is your relationship with Christ an illicit one? 382 00:17:57,386 --> 00:17:58,663 More or less. 383 00:18:00,631 --> 00:18:02,460 I look forward to seeing you again. 384 00:18:02,460 --> 00:18:03,668 If I can. 385 00:18:03,668 --> 00:18:04,497 You can. 386 00:18:07,672 --> 00:18:08,880 Good afternoon, Father. 387 00:18:08,880 --> 00:18:10,365 God be with you. 388 00:18:13,540 --> 00:18:15,059 You remember the response? 389 00:18:15,059 --> 00:18:15,887 I do. 390 00:18:29,660 --> 00:18:33,422 Were you waiting to make a confession? 391 00:18:33,422 --> 00:18:36,149 You don't recognize me, do you? 392 00:18:37,702 --> 00:18:39,773 Your voice is the same. 393 00:18:43,191 --> 00:18:44,364 You look good. 394 00:18:47,126 --> 00:18:48,092 Just so we're clear though, 395 00:18:48,092 --> 00:18:49,956 I am taken now. 396 00:18:49,956 --> 00:18:51,613 Married to Christ. 397 00:18:54,719 --> 00:18:56,273 That's just nuns. 398 00:19:19,399 --> 00:19:21,263 Visiting with your cousin? 399 00:19:21,263 --> 00:19:23,023 Titty bella ... 400 00:19:23,023 --> 00:19:24,024 Titabelle. 401 00:19:25,612 --> 00:19:26,889 It's Titabelle. 402 00:19:28,339 --> 00:19:29,651 I didn't know if she still lived around here, 403 00:19:29,651 --> 00:19:31,135 I haven't seen her. 404 00:19:31,135 --> 00:19:35,519 Yeah well, none of my family ever came back to Church, 405 00:19:35,519 --> 00:19:36,934 after what I did. 406 00:19:39,316 --> 00:19:40,489 They should. 407 00:19:41,801 --> 00:19:43,630 They don't like you. 408 00:19:48,635 --> 00:19:51,259 Actually, I came to see you, 409 00:19:51,259 --> 00:19:52,432 not Titabelle. 410 00:19:54,538 --> 00:19:56,954 I need to show you something. 411 00:20:01,441 --> 00:20:02,960 I have a daughter. 412 00:20:07,309 --> 00:20:08,172 Hm. 413 00:20:09,449 --> 00:20:10,761 She's beautiful. 414 00:20:12,314 --> 00:20:13,902 She looks like you. 415 00:20:28,848 --> 00:20:30,332 Did you lie to me? 416 00:20:32,196 --> 00:20:33,922 I knew you didn't love me, 417 00:20:33,922 --> 00:20:38,098 but at least I loved you enough to not ruin your life. 418 00:20:46,314 --> 00:20:49,144 You call this not ruining my life? 419 00:20:49,144 --> 00:20:50,697 When I was new here, 420 00:20:50,697 --> 00:20:52,112 just arrived, 421 00:20:52,112 --> 00:20:53,769 I was very different. 422 00:20:53,769 --> 00:20:56,324 Nobody saw me as the girl that I felt like on the inside, 423 00:20:56,324 --> 00:20:57,877 but you came around. 424 00:20:57,877 --> 00:21:01,052 You were handsome and kind and caring. 425 00:21:02,261 --> 00:21:04,124 Of course I'd fall in love with you. 426 00:21:04,124 --> 00:21:05,954 I was lonely. 427 00:21:05,954 --> 00:21:07,369 You lied to me. 428 00:21:08,922 --> 00:21:10,441 Yes. 429 00:21:10,441 --> 00:21:12,201 I prayed. 430 00:21:12,201 --> 00:21:13,858 I prayed every single day, 431 00:21:13,858 --> 00:21:16,585 and every night for that life, 432 00:21:16,585 --> 00:21:19,416 that soul that you terminated. 433 00:21:19,416 --> 00:21:20,279 11 years. 434 00:21:23,005 --> 00:21:27,251 I've been doing penance for a mistake for 11 years. 435 00:21:27,251 --> 00:21:29,149 It was my sin. 436 00:21:29,149 --> 00:21:31,220 I didn't even commit that sin. 437 00:21:31,220 --> 00:21:34,154 My only sin was lying to you. 438 00:21:34,154 --> 00:21:37,744 No, your only sin was not lying. 439 00:21:37,744 --> 00:21:41,058 You deprived your child of a father. 440 00:21:41,058 --> 00:21:43,302 Took away my chance at being happy. 441 00:21:43,302 --> 00:21:46,339 I gave you your chance to be happy. 442 00:21:47,582 --> 00:21:49,480 You know, I thought about trapping you. 443 00:21:49,480 --> 00:21:51,171 Marrying you. 444 00:21:51,171 --> 00:21:52,380 You were just the sort of boy to do it, 445 00:21:52,380 --> 00:21:53,726 just to be nice. 446 00:21:54,589 --> 00:21:55,969 So? 447 00:21:55,969 --> 00:21:57,281 Why didn't you? 448 00:21:57,281 --> 00:22:00,215 Because I deserve more than nice. 449 00:22:01,975 --> 00:22:04,081 I wanted to try, 450 00:22:04,081 --> 00:22:05,876 but you got accepted into the seminary, 451 00:22:05,876 --> 00:22:08,223 and you seemed pretty convinced. 452 00:22:08,223 --> 00:22:11,502 I was gonna have the abortion, 453 00:22:11,502 --> 00:22:12,331 but when, 454 00:22:13,332 --> 00:22:14,402 when I got to my uncle's place, 455 00:22:14,402 --> 00:22:16,127 I knew I wouldn't do it. 456 00:22:16,127 --> 00:22:17,197 You should've told me. 457 00:22:17,197 --> 00:22:18,406 No. 458 00:22:18,406 --> 00:22:22,582 You were pretty content to never see me again. 459 00:22:22,582 --> 00:22:25,999 Honestly, if she weren't asking about you every damn day, 460 00:22:25,999 --> 00:22:28,347 I'd be content to never see you again either. 461 00:22:28,347 --> 00:22:29,624 But here we are. 462 00:22:29,624 --> 00:22:31,315 What were you hoping for? 463 00:22:31,315 --> 00:22:35,181 What were you hoping that I was gonna be able to do? 464 00:22:35,181 --> 00:22:36,941 She lacks a father. 465 00:22:39,427 --> 00:22:41,808 I thought maybe you could be her priest. 466 00:22:41,808 --> 00:22:45,640 At least then she could still call you Father. 467 00:24:59,118 --> 00:25:00,706 Next time on Forgive Me. 468 00:25:00,706 --> 00:25:02,880 Coming in here, I thought I would feel condemned. 469 00:25:02,880 --> 00:25:04,364 This is where you come to get uncondemned. 470 00:25:04,364 --> 00:25:06,194 You shouldn't even be having sex. 471 00:25:06,194 --> 00:25:08,127 How do you think I got to be your grandmother? 472 00:25:08,127 --> 00:25:09,611 You got some girl knocked up, 473 00:25:09,611 --> 00:25:11,440 that you didn't even know well enough to know that 474 00:25:11,440 --> 00:25:13,028 she was knocked up. 31594

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.