All language subtitles for End.of.Summer.s01e03.WEB-DL.1080p.x264.EAC3-BULTOR

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,315 --> 00:00:17,115 Billy. 2 00:00:20,995 --> 00:00:22,475 Ga één voor één. 3 00:00:22,595 --> 00:00:23,995 Billy. 4 00:00:26,835 --> 00:00:30,955 We staan bij de steiger. De duikers zijn net begonnen. 5 00:00:32,435 --> 00:00:34,275 We zijn klaar om te duiken. 6 00:00:47,555 --> 00:00:48,955 Billy. 7 00:01:05,940 --> 00:01:08,460 Alstublieft, Heer. Laat Billy leven. 8 00:01:08,975 --> 00:01:10,415 Alstublieft. 9 00:01:10,535 --> 00:01:13,375 Als hij leeft, doe ik nooit meer iets slechts. 10 00:01:14,466 --> 00:01:15,866 Alstublieft. 11 00:01:16,575 --> 00:01:19,935 Alstublieft, Heer. Laat mijn broertje thuiskomen. 12 00:01:20,815 --> 00:01:22,535 Mama heeft hem nodig. 13 00:01:47,560 --> 00:01:48,960 Magdalena. 14 00:01:52,095 --> 00:01:53,335 Doe ze weer dicht. 15 00:01:53,455 --> 00:01:57,535 Vera zei dat ze Tommy hier vlakbij op de weg zag. 16 00:01:58,775 --> 00:02:00,335 Heb jij hem ook gezien? 17 00:02:07,175 --> 00:02:10,721 Zeker? Niks? - Nee. 18 00:02:10,842 --> 00:02:13,690 Heb je geen auto gehoord? - Nee. 19 00:02:16,795 --> 00:02:19,955 Dit is mijn schuld. - Dat moet je niet zeggen. 20 00:02:29,915 --> 00:02:31,435 Verdomme. 21 00:03:01,235 --> 00:03:04,275 Hoe voelt ze zich? - Zoals Tommy wil dat ze zich voelt. 22 00:03:07,235 --> 00:03:10,915 De klootzak. Verdomme, ik haat die klootzak. 23 00:03:11,035 --> 00:03:13,195 Rustig. - Ik haat hem zo erg. 24 00:03:15,635 --> 00:03:17,035 Ik haat hem. 25 00:03:19,435 --> 00:03:21,355 We moeten nu sterk zijn. 26 00:03:22,555 --> 00:03:24,875 Bij elkaar blijven. Voor Magdalena. 27 00:03:50,955 --> 00:03:52,355 Oeps. 28 00:03:53,555 --> 00:03:56,226 Hallo. - Tommy is niet thuis. 29 00:03:57,195 --> 00:03:58,875 Was hij er gisteren? 30 00:03:59,875 --> 00:04:01,315 Ik weet niks. 31 00:04:09,295 --> 00:04:12,095 Ik begrijp dat je liegt om je man te beschermen. 32 00:04:12,955 --> 00:04:15,195 Maar kom op. Billy was maar een kind. 33 00:04:16,715 --> 00:04:19,715 We kunnen hem vinden. Zeg wat Tommy heeft gedaan. 34 00:04:22,315 --> 00:04:25,675 Wat is dit? Legt Tommy je zo het zwijgen op? 35 00:04:29,475 --> 00:04:32,675 Wat als een van jouw kinderen was verdwenen? 36 00:04:34,355 --> 00:04:38,715 Beeld je in dat je je kind nooit meer zou zien. 37 00:04:39,475 --> 00:04:42,035 Zou je daarmee kunnen leven? 38 00:04:42,715 --> 00:04:45,675 Wel? Hoor je me? 39 00:04:45,795 --> 00:04:47,380 Geef dan antwoord. 40 00:04:48,195 --> 00:04:50,515 Wat deed Tommy? - Hij was bij Sailor. 41 00:04:58,595 --> 00:05:00,075 Vuile hoer. 42 00:05:09,709 --> 00:05:13,909 Heeft hij dat gestolen? - Tommy is geen dief. 43 00:05:28,475 --> 00:05:29,875 Tommy. 44 00:05:36,795 --> 00:05:38,195 Breng de kinderen binnen. 45 00:05:39,357 --> 00:05:42,755 Komaan, naar binnen, dan krijgen jullie macaroni. 46 00:05:45,275 --> 00:05:46,995 Wat moet je daarmee? 47 00:05:47,115 --> 00:05:50,755 Altijd handig. Je weet nooit wanneer je onverwacht bezoek krijgt. 48 00:05:53,835 --> 00:05:55,555 Blijf weg van mijn familie. 49 00:05:56,755 --> 00:05:59,675 Ik hoor dat je Sailor als alibi wil gebruiken. 50 00:06:01,235 --> 00:06:05,515 Kon je niks beters verzinnen? - Het was goed genoeg voor de politie. 51 00:06:05,635 --> 00:06:07,875 Tot ze een echte getuige verhoren. 52 00:06:07,995 --> 00:06:11,475 Een sober en gezagsgetrouw mens. Wie gelooft de politie dan? 53 00:06:17,315 --> 00:06:19,955 Ik heb Billy niet ontvoerd. 54 00:06:21,875 --> 00:06:25,235 Ik geef je een kans om het recht te zetten. Neem die kans. 55 00:06:25,355 --> 00:06:27,115 Daag me niet nog eens uit. 56 00:06:28,035 --> 00:06:29,795 Je weet hoe dat eindigt. 57 00:06:53,035 --> 00:06:56,155 Knuffel je kinderen maar. Voorlopig de laatste keer. 58 00:07:22,795 --> 00:07:24,515 Wat als Billy dood is? 59 00:07:28,555 --> 00:07:30,755 Billy is daar ergens, Vera. 60 00:07:36,995 --> 00:07:38,395 Kom. 61 00:07:39,355 --> 00:07:40,955 Harald zoekt je. 62 00:07:41,835 --> 00:07:44,875 Wat? - Je moet naar de politie. 63 00:08:12,195 --> 00:08:15,635 Billy. 64 00:09:48,995 --> 00:09:50,875 Ongelooflijk dat je dat volhoudt. 65 00:09:52,355 --> 00:09:53,995 Ik heb twee kuub gekapt. 66 00:09:54,115 --> 00:09:58,915 Heb je nog wat van die energie voor mij over? 67 00:09:59,035 --> 00:10:01,075 Jij bent onverzadigbaar. 68 00:10:01,195 --> 00:10:03,555 Kom dan. Kom. 69 00:10:11,275 --> 00:10:12,715 Verdomme. 70 00:10:14,755 --> 00:10:16,698 Nee, wacht. - Wat is er? 71 00:10:16,819 --> 00:10:19,034 Wind me nu niet op. - Waarom niet? 72 00:10:19,155 --> 00:10:20,915 Vera belde vanmiddag. 73 00:10:21,035 --> 00:10:23,315 Ze komt op bezoek. - Nee, toch… 74 00:10:23,435 --> 00:10:27,275 Geen gemaar, opstaan. - Pretbederver. 75 00:10:32,475 --> 00:10:36,355 Hé, ik moet het vragen. Dat met Vera. 76 00:10:37,795 --> 00:10:40,355 Dat ze iemand kent die Billy zou kunnen zijn. 77 00:10:40,475 --> 00:10:42,395 Wat is daarmee? - Niks. 78 00:10:42,515 --> 00:10:45,515 Maar ik zag hoe Ebbe reageerde, en Mattias… 79 00:10:45,635 --> 00:10:48,915 Niet doen. Er wordt al genoeg geroddeld. 80 00:10:49,035 --> 00:10:52,195 Ik weet heus wel hoeveel je kletst in je kapsalon. 81 00:10:52,315 --> 00:10:54,075 Oké. 82 00:10:59,475 --> 00:11:01,595 Je kent Vera. Ze is net haar moeder. 83 00:11:01,715 --> 00:11:03,395 Ze heeft van die obsessies. 84 00:11:03,515 --> 00:11:08,275 Ze gelooft dat een van haar patiënten Billy kan zijn. 85 00:11:09,195 --> 00:11:10,595 Ja. 86 00:11:13,035 --> 00:11:15,835 En wat dan nog? Denk jij dat dat onmogelijk is? 87 00:11:17,275 --> 00:11:19,555 Vera is slim. 88 00:11:19,675 --> 00:11:22,675 Ze is een goede psycholoog. Ze kan mensen lezen. 89 00:11:22,795 --> 00:11:25,555 Ik vind het maar dom. 90 00:11:25,675 --> 00:11:29,675 Billy's lichaam is nooit gevonden. - Nee, dat klopt. 91 00:11:29,795 --> 00:11:32,195 Daardoor pleegde mijn zus zelfmoord. 92 00:11:36,875 --> 00:11:38,275 Het spijt me. 93 00:11:38,875 --> 00:11:40,475 Ga maar naar je man toe. 94 00:11:43,275 --> 00:11:46,875 Heb je genoten van het feest? - Ja. Wat kan jij dansen. 95 00:11:46,995 --> 00:11:49,675 Was de muziek oubollig? Of hou je daarvan? 96 00:11:49,795 --> 00:11:51,195 Hoe heten ze? - Wizex. 97 00:11:51,315 --> 00:11:54,675 Ik dacht Jigs. - Jigs? Nooit van gehoord. 98 00:11:54,795 --> 00:11:57,475 Zeg, ik zag Berit toen ik aan kwam rijden. 99 00:11:57,595 --> 00:12:00,955 Was ze hier? - Nee, gewoon… Nu, ja. 100 00:12:01,075 --> 00:12:05,315 Ze hielp me met het opruimen van het feest. 101 00:12:06,035 --> 00:12:07,555 Ze haalde wat borden op. 102 00:12:12,115 --> 00:12:15,315 Dus. Waar zit je mee? 103 00:12:16,955 --> 00:12:21,075 Je zei gisteren dat er dingen zijn die ik niet over Tommy weet. 104 00:12:21,195 --> 00:12:26,875 Misschien is dat met een reden. - Ja. Maar ik wil weten wat. 105 00:12:30,275 --> 00:12:33,675 Wil jij het weten, of die Isak? - Ik. 106 00:12:33,795 --> 00:12:35,595 Ik weet niet eens waar hij is. 107 00:12:38,675 --> 00:12:41,995 Als hij weer contact opneemt, moet je het zeggen, goed? 108 00:12:44,235 --> 00:12:45,635 Oké. 109 00:12:48,275 --> 00:12:49,755 Kom, even een blokje om. 110 00:12:51,193 --> 00:12:55,435 Je weet van de oude kolenmijn, toch? - Ik ben er nooit geweest. 111 00:12:56,955 --> 00:12:58,635 Dat was Tommy's schuilplaats. 112 00:12:59,355 --> 00:13:00,875 De perfecte plek. 113 00:13:01,475 --> 00:13:04,955 Overal zinkgaten en oude troep. 114 00:13:05,075 --> 00:13:07,965 Daar slachtte Tommy zijn buit als hij ging stropen. 115 00:13:13,635 --> 00:13:15,235 Maar dat is niet alles. 116 00:13:15,355 --> 00:13:16,955 Ik heb het gezien. 117 00:13:18,315 --> 00:13:20,555 De kamer waar Billy werd vastgehouden. 118 00:13:22,555 --> 00:13:23,955 Een hok. 119 00:13:26,675 --> 00:13:29,435 Er lag een vuil matras op de grond. 120 00:13:30,275 --> 00:13:32,155 Een hangslot op de deur. 121 00:13:32,275 --> 00:13:33,795 Een verdomde cel. 122 00:13:35,435 --> 00:13:37,755 Toen de politie de boel doorzocht... 123 00:13:40,835 --> 00:13:44,675 vonden ze een foto van Billy die Tommy was vergeten te verstoppen. 124 00:13:44,795 --> 00:13:47,035 Daarna twijfelde ik niet meer. 125 00:13:47,715 --> 00:13:49,115 En was het… 126 00:13:51,235 --> 00:13:54,475 Was het zeker dat Billy daar had gezeten? 127 00:13:54,595 --> 00:13:55,995 Dat doet er niet toe. 128 00:13:58,195 --> 00:14:00,915 Tommy wilde wraak, en die kreeg hij ook. 129 00:14:04,315 --> 00:14:06,355 Wat dacht de politie? 130 00:14:06,475 --> 00:14:08,715 Dat de jongen probeerde te ontsnappen. 131 00:14:08,835 --> 00:14:11,155 In een zinkgat viel en zo omkwam. 132 00:14:13,515 --> 00:14:15,515 Tommy liet het lichaam verdwijnen. 133 00:14:19,475 --> 00:14:21,355 Hij kon goed slachten. 134 00:14:39,315 --> 00:14:43,375 Dan sla je rechts af. Na twee kilometer kom je de mijn tegen. 135 00:14:43,496 --> 00:14:44,903 Bedankt. - Geen dank. 136 00:14:45,024 --> 00:14:46,424 Vera. 137 00:14:47,035 --> 00:14:51,595 Mattias zei dat je naar huis was. - Nee, ik blijf nog even. 138 00:14:52,315 --> 00:14:54,315 Oké. Hoelang dan? 139 00:14:54,435 --> 00:14:56,235 Weet ik nog niet. - Oké. 140 00:14:56,355 --> 00:14:59,315 Eet je vanavond mee? - Waar? 141 00:14:59,435 --> 00:15:01,515 Ebbe komt eten, met de meisjes. 142 00:15:01,635 --> 00:15:05,155 Ze waren niet bij opa's feest. - Sorry, Cissi. Ik heb het druk. 143 00:15:05,275 --> 00:15:06,955 Het gaat me niet lukken. 144 00:15:07,875 --> 00:15:09,275 Dat is oké. 145 00:19:06,955 --> 00:19:10,515 Wat doe jij hier? Ik weet dat je bij Sailor bent geweest. 146 00:19:10,635 --> 00:19:12,035 Laat me los. 147 00:19:15,675 --> 00:19:17,755 Hé, wacht. 148 00:19:18,275 --> 00:19:19,955 Wacht, Isak. 149 00:19:23,075 --> 00:19:25,755 Hé. Kun je… 150 00:19:27,715 --> 00:19:31,235 Isak. Ik wil alleen weten wat je bij Sailor deed. 151 00:19:34,715 --> 00:19:36,115 Stop. 152 00:20:01,195 --> 00:20:02,595 Help. 153 00:20:04,435 --> 00:20:05,835 Isak. 154 00:20:27,035 --> 00:20:28,435 Help. 155 00:20:32,475 --> 00:20:33,875 Isak. 156 00:21:16,195 --> 00:21:17,595 Vera. 157 00:21:36,275 --> 00:21:37,675 Goed zo. 158 00:21:45,075 --> 00:21:46,875 Kom op, klimmen. 159 00:21:46,995 --> 00:21:48,395 Goed zo. 160 00:21:49,635 --> 00:21:51,755 Ik heb je. 161 00:21:55,155 --> 00:21:57,135 Waar ben je in godsnaam mee bezig? 162 00:21:57,256 --> 00:22:00,776 Als ik je niet had horen roepen, was je daar weggerot. 163 00:22:03,155 --> 00:22:04,555 Kom op. 164 00:22:05,155 --> 00:22:06,555 Je bent ijskoud. 165 00:22:08,875 --> 00:22:12,835 Wat wil hij? Jij zit er vast ook mee. 166 00:22:13,555 --> 00:22:16,995 Isak was degene die van de week op papa's boerderij rondsloop. 167 00:22:17,715 --> 00:22:20,549 Ik denk dat hij info zocht om haar mee te misleiden. 168 00:22:20,955 --> 00:22:23,395 Te misleiden? Waarover dan? 169 00:22:23,515 --> 00:22:25,635 Onze erfenis van mama. 170 00:22:25,755 --> 00:22:29,089 Ze heeft er nooit aangezeten. - Staat alles nog op haar rekening? 171 00:22:29,209 --> 00:22:32,689 Voor zover ik weet wel. Het is iets psychologisch. 172 00:22:34,595 --> 00:22:37,635 Hoe dan ook moeten we erachter komen wie die Isak is. 173 00:22:37,755 --> 00:22:42,692 Van mij mag hij haar oplichten, hoor. - Mattias, komaan. Het is je zus. 174 00:22:43,475 --> 00:22:47,635 Oplichters kunnen gevaarlijk zijn, vooral zodra ze ontmaskerd worden. 175 00:22:47,755 --> 00:22:50,255 Ja, maar ze denkt alleen aan zichzelf. 176 00:22:52,075 --> 00:22:56,548 Diep van binnen weet ze dat ze alleen jou echt kan vertrouwen. 177 00:22:56,669 --> 00:22:59,829 Duw haar niet weg, maar herinner haar daaraan. 178 00:23:15,035 --> 00:23:17,035 Waarom zocht je me op in Stockholm? 179 00:23:19,435 --> 00:23:21,715 Heb ik al gezegd. Ik had over je gelezen. 180 00:23:35,555 --> 00:23:37,995 Toen ik over die zaak las, voelde het... 181 00:23:40,275 --> 00:23:41,835 alsof mijn herinneringen... 182 00:23:44,115 --> 00:23:47,755 daar thuishoorden. Snap je? 183 00:23:47,875 --> 00:23:52,035 De meeste artikelen noemen jou. Jij zag Billy als laatste. 184 00:23:52,155 --> 00:23:54,475 Kwam je daarom naar mijn praatgroep? 185 00:23:54,595 --> 00:23:57,755 Ja, maar ik had ook over de vliegramp gelezen. 186 00:23:58,955 --> 00:24:03,315 En wat je zei over rouw maakte een diepe indruk op me. 187 00:24:04,275 --> 00:24:08,035 Dat klinkt stom als ik het zeg. - Helemaal niet. 188 00:24:08,155 --> 00:24:09,555 Maar... 189 00:24:09,875 --> 00:24:11,875 waarom ging je ineens weg? 190 00:24:13,235 --> 00:24:18,035 Je zag een foto van Tommy Rooth, en daar reageerde je op. 191 00:24:19,995 --> 00:24:22,675 Zijn gezicht kwam me bekend voor. 192 00:24:25,795 --> 00:24:27,315 Wat voor gevoel gaf het je? 193 00:24:30,114 --> 00:24:32,596 Isak? - Ik weet het niet. 194 00:24:32,717 --> 00:24:35,115 Zoveel herinneringen, allemaal door elkaar. 195 00:24:35,235 --> 00:24:37,115 Ik weet niet waarom ik ze heb. 196 00:24:37,235 --> 00:24:39,635 Dat komt door je jeugd. 197 00:24:39,755 --> 00:24:43,915 Maar als je dat toelaat kan ik je misschien helpen. 198 00:24:44,035 --> 00:24:45,795 Wat wil je dan doen? 199 00:24:45,915 --> 00:24:49,430 Ik weet niks. Ik weet niet eens wie mijn echte ouders zijn. 200 00:24:52,315 --> 00:24:53,995 Waarom ging je naar Sailor? 201 00:25:08,795 --> 00:25:10,195 Ik… 202 00:25:11,355 --> 00:25:13,745 Ik heb Tommy gezien. 203 00:25:14,275 --> 00:25:16,915 Als kind, dat weet ik zeker. 204 00:25:17,035 --> 00:25:18,675 Dus ik dacht... 205 00:25:18,795 --> 00:25:23,155 dat Tommy's enige vriend me misschien kon helpen herinneren. 206 00:25:23,955 --> 00:25:28,915 Ik weet het niet. Het voelt alsof ik een vorig leven opgraaf. 207 00:25:30,555 --> 00:25:35,195 En dat klinkt absurd als ik het zeg. - Nee. Ga door. 208 00:25:42,435 --> 00:25:46,235 Sailor zei dat Tommy hier de dingen verstopte die hij stal. 209 00:25:53,875 --> 00:25:55,275 Ik weet het niet… 210 00:25:57,835 --> 00:26:02,555 Heb je herinneringen aan hier? - Nee, dat niet. 211 00:26:02,675 --> 00:26:05,721 Alleen de angst om nooit meer thuis te komen. 212 00:27:06,995 --> 00:27:10,075 Waar ga je heen? - Naar buiten. 213 00:27:10,915 --> 00:27:13,595 Je slikt wel gewoon je medicatie, toch? 214 00:27:14,675 --> 00:27:16,075 Ja. 215 00:27:16,475 --> 00:27:17,875 Oké. 216 00:27:26,715 --> 00:27:28,755 Ik word zo dik als een varken. 217 00:27:28,875 --> 00:27:32,035 Kom kom. Je bent mooi zoals je bent. 218 00:27:37,915 --> 00:27:40,955 Wanneer kom je terug? - Weet ik niet. 219 00:27:41,075 --> 00:27:43,595 Niet te laat, dan word ik… - Laat me met rust. 220 00:27:43,715 --> 00:27:46,235 Soms moet ik even alleen zijn, oké? 221 00:28:01,675 --> 00:28:03,635 Ingela is ineens met Lennart. 222 00:28:03,755 --> 00:28:05,675 Haar vader heet ook Lennart. 223 00:28:05,795 --> 00:28:09,155 Dus ineens zit ze in het huisje van de buren. 224 00:28:10,235 --> 00:28:13,715 Misschien was dat die wesp die ik wegstuurde. 225 00:28:13,835 --> 00:28:16,475 Opa heeft geen idee. - Geen idee. 226 00:28:16,595 --> 00:28:18,993 Gewoon een beetje gek. 227 00:28:26,075 --> 00:28:30,795 Ga je nu je speech houden? - Nee, papa houdt niet van speeches. 228 00:28:32,115 --> 00:28:34,315 Nee, ik hou niet van speeches. 229 00:28:34,435 --> 00:28:37,555 Nee, maar je wilde er gisteren een geven. 230 00:28:38,915 --> 00:28:41,595 Je had hem moeten horen. Hij was aan het oefenen. 231 00:28:41,715 --> 00:28:44,115 Het was zo mooi. - Cissi. 232 00:28:46,315 --> 00:28:48,795 Over dat Ebbe je rolmodel is en zo. 233 00:28:48,915 --> 00:28:50,475 Ja, ja… 234 00:28:51,915 --> 00:28:57,915 Was ik je rolmodel? - Ja, maar… 235 00:29:02,875 --> 00:29:04,635 Ik dacht altijd dat je… 236 00:29:05,635 --> 00:29:10,795 Je was mijn rolmodel in je relatie met mama. 237 00:29:11,955 --> 00:29:13,355 Je was zo… 238 00:29:14,675 --> 00:29:17,503 Je liefde was zo onvoorwaardelijk. 239 00:29:18,835 --> 00:29:22,435 Ook al had ze ups en downs... 240 00:29:24,915 --> 00:29:28,885 je hield altijd van haar. 241 00:29:29,006 --> 00:29:31,436 Dat voorbeeld probeer ik zelf te volgen. 242 00:29:35,355 --> 00:29:38,755 Wat denken jullie, meisjes. Zullen we eens wat gaan zingen? 243 00:29:38,875 --> 00:29:40,275 Natuurlijk. 244 00:29:43,955 --> 00:29:47,995 Lang zal hij leven lang zal hij leven... 245 00:29:48,115 --> 00:29:50,715 lang zal hij leven, in de… 246 00:29:52,595 --> 00:29:54,715 Waar verblijf je? - Op de camping. 247 00:29:56,675 --> 00:30:01,155 Zullen we straks afspreken? Ik moet eerst douchen en omkleden. 248 00:30:02,755 --> 00:30:05,590 Misschien. Ik moet eerst een probleem oplossen. 249 00:30:05,926 --> 00:30:07,645 Wat voor probleem? 250 00:30:10,235 --> 00:30:13,755 Ik heb geen geld meer. Maar ik red me wel. 251 00:30:13,875 --> 00:30:16,315 Hoeveel heb je nodig? Je mag het lenen. 252 00:30:17,955 --> 00:30:20,435 Nee, ik red me wel. - Hoeveel? 253 00:30:24,995 --> 00:30:28,875 Tweeduizend kronen. - Oké. Kom maar mee. 254 00:30:33,235 --> 00:30:37,435 Ik hou meestal niet van speeches, maar dat zei je mooi. 255 00:30:41,235 --> 00:30:42,635 Dank je wel. 256 00:30:45,315 --> 00:30:49,355 Weet je, soms voel ik me net jou. 257 00:30:51,155 --> 00:30:55,967 Dan zeg ik iets en klink ik net als jij. 258 00:31:05,515 --> 00:31:08,075 Denk je dat Vera zich soms Magdalena voelt? 259 00:31:08,915 --> 00:31:10,475 Als ze die ideeën krijgt. 260 00:31:11,555 --> 00:31:14,160 Weet ik niet. - Waar hebben jullie het over? 261 00:31:14,835 --> 00:31:16,515 Vera. - Ja. 262 00:31:17,155 --> 00:31:19,755 Maar genoeg over haar. Ze is naar huis. 263 00:31:22,275 --> 00:31:24,331 Nee, ik zag haar bij het tankstation. 264 00:31:25,755 --> 00:31:27,576 Vandaag? - Ja. 265 00:31:27,697 --> 00:31:30,817 Vanmorgen. Ze zei dat ze nog een paar dagen bleef. 266 00:31:35,715 --> 00:31:37,555 Waar is ze nu weer mee bezig? 267 00:31:37,675 --> 00:31:40,875 Laat haar. Denk aan iets anders, Ebbe. 268 00:31:40,995 --> 00:31:42,395 Ja. 269 00:31:45,515 --> 00:31:50,475 Wil je me thuisbrengen, Mattias? - Natuurlijk. Kom. 270 00:32:05,115 --> 00:32:08,515 Is er iemand thuis? - Nee, papa is er vanavond niet. 271 00:32:24,595 --> 00:32:26,755 Wil je iets hebben? 272 00:32:26,875 --> 00:32:29,955 Nee, hoor. - Ik ga douchen, ik ben zo terug. 273 00:32:53,435 --> 00:32:54,955 Ga weg. 274 00:33:08,755 --> 00:33:10,155 Ga weg, Vera. 275 00:33:53,915 --> 00:33:56,633 Waarom zit hij op slot? - Dat wil papa graag. 276 00:33:56,795 --> 00:33:59,129 Hij heeft daar al 20 jaar niks aangeraakt. 277 00:34:00,875 --> 00:34:02,275 Ik moet het zien. 278 00:36:11,235 --> 00:36:13,635 Tot snel. 279 00:36:26,635 --> 00:36:28,355 Hallo? - Hoi, met Berit. 280 00:36:28,475 --> 00:36:31,315 Therese was hier net. Raad eens wat ze zei. 281 00:36:31,435 --> 00:36:34,675 Ze werkt in het verpleeghuis. - Ja, ik ken Therese. 282 00:36:34,795 --> 00:36:38,075 Ze zei dat Vera Sailor heeft bezocht. 283 00:36:38,195 --> 00:36:41,395 Oké. En zei ze nog iets anders? 284 00:36:41,515 --> 00:36:42,982 Ze hoorde niet alles... 285 00:36:43,103 --> 00:36:46,343 maar Sailor zei dat Tommy Billy niet heeft vermoord. 286 00:36:48,155 --> 00:36:50,355 Is Sailor niet dement? 287 00:36:51,195 --> 00:36:54,195 Ja, maar niet altijd. 288 00:36:56,635 --> 00:36:58,315 Oké, was dat het enige? 289 00:36:59,115 --> 00:37:01,595 Wat bedoel je? 290 00:37:01,715 --> 00:37:03,635 Oké, tot snel. Doei. 291 00:37:32,315 --> 00:37:34,955 Wiens auto is dat? - Geen idee. 292 00:37:50,555 --> 00:37:51,955 Hé, pap. 293 00:37:53,075 --> 00:37:54,475 Wie is er nog meer? 294 00:37:56,715 --> 00:37:58,179 Isak. 295 00:37:58,300 --> 00:38:01,475 We zouden net gaan. Toch, Vera? - Of wij gaan even praten. 296 00:38:01,595 --> 00:38:03,075 Mattias, wat is dit? 297 00:38:03,195 --> 00:38:06,075 Wil je niet weten wie hij is? - Dat weet ik al. 298 00:38:07,195 --> 00:38:09,595 Dus volgens jou is dit Billy? 299 00:38:09,715 --> 00:38:11,635 Mijn zoon? - Ja. 300 00:38:12,430 --> 00:38:13,835 Ben jij mijn Billy? 301 00:38:13,955 --> 00:38:16,845 Ik wilde geen commotie maken. - Maar dat doe je wel. 302 00:38:16,966 --> 00:38:18,726 Papa, doe even rustig. 303 00:38:18,893 --> 00:38:20,293 Papa… 304 00:38:20,515 --> 00:38:21,915 Zie je het niet? 305 00:38:25,595 --> 00:38:26,995 Kijk naar hem. 306 00:38:32,035 --> 00:38:34,795 Je ziet de gelijkenis. - Nee. 307 00:38:36,755 --> 00:38:39,395 Hij herkende dingen in Billy's kamer. 308 00:38:39,515 --> 00:38:42,915 Zijn jullie daar geweest? - Hij moest alles weer zien. 309 00:38:46,115 --> 00:38:48,195 Herkende je het? - Ja. 310 00:38:48,315 --> 00:38:51,395 Het riep herinneringen op. - Ga weg. 311 00:38:51,515 --> 00:38:54,755 Ik wilde u niet kwaad maken. - Wegwezen. 312 00:39:06,235 --> 00:39:07,635 Stop. 313 00:39:08,035 --> 00:39:09,595 Stop, zei ik. 314 00:39:09,715 --> 00:39:11,475 Stop, zei ik. - Mattias. 315 00:39:11,595 --> 00:39:14,235 Wat wil je dan? - Laat me los. Ik ga al. 316 00:39:14,355 --> 00:39:18,555 Hou je erbuiten, alsjeblieft. - Hoezo? Je gelooft alles wat hij zegt. 317 00:39:19,515 --> 00:39:22,713 Laat me je ID zien, dan weet ik wie je bent. 318 00:39:22,834 --> 00:39:25,874 Je ID, nu. - Je bent nu geen agent, Mattias. 319 00:39:30,035 --> 00:39:32,995 Mattias. - Wie ben jij, verdomme? 320 00:39:33,115 --> 00:39:36,190 Dat doet er niet toe. Hij is op zijn vijfde geadopteerd. 321 00:39:36,311 --> 00:39:40,220 Hij herkent deze plek. Hem werd nooit verteld waar hij vandaan kwam. 322 00:39:40,341 --> 00:39:43,515 Ik wil je natrekken. Je hebt toch niks te verbergen? 323 00:39:43,635 --> 00:39:46,875 Ga je kijken of hij een strafblad heeft? - Ja, precies. 324 00:39:51,035 --> 00:39:52,560 Laat hem met rust. 325 00:39:55,995 --> 00:39:57,795 Ga je niet achter hem aan? 326 00:39:59,198 --> 00:40:02,315 Hij herkende het huis. Je moet me geloven. 327 00:40:02,435 --> 00:40:03,955 Zag je papa net? 328 00:40:05,155 --> 00:40:07,037 Hij is uit op je geld. 329 00:40:08,475 --> 00:40:11,595 Ben je zo dom dat je dat niet doorhebt? 330 00:40:45,435 --> 00:40:48,675 Hoe gaat het, papa? - Prima. 331 00:40:49,875 --> 00:40:51,715 Papa… - Je hoorde me. 332 00:40:52,475 --> 00:40:55,435 Ga naar huis. Ik… 333 00:40:57,035 --> 00:40:58,955 Ik… - Papa. 334 00:40:59,870 --> 00:41:02,355 Hoe voel je je? Haal diep adem. 335 00:41:02,475 --> 00:41:04,755 Moeten we naar het ziekenhuis? - Nee. 336 00:41:06,435 --> 00:41:08,315 Diep ademhalen. 337 00:41:26,635 --> 00:41:29,435 Hallo, Leon. - Hoe kun jij met jezelf leven? 338 00:41:30,795 --> 00:41:33,008 Leon, ik… - Je zou vandaag langskomen... 339 00:41:33,129 --> 00:41:34,889 maar je was er weer eens niet. 340 00:41:36,035 --> 00:41:37,595 Er kwam iets tussen. 341 00:41:37,715 --> 00:41:42,675 Door jou voel ik me zo verdomd nietig. Loop naar de hel. 342 00:41:49,275 --> 00:41:50,675 Pardon. 343 00:41:51,075 --> 00:41:52,755 Bedankt. - Geen dank. 344 00:42:43,795 --> 00:42:45,755 Ik ga zorgen dat dit stopt. 345 00:42:47,315 --> 00:42:48,755 Dat beloof ik je. 346 00:42:52,875 --> 00:42:55,075 Ik wil weten wat je Vera verteld hebt. 347 00:42:57,995 --> 00:43:00,555 Welke Vera? - Je weet wie ik bedoel. 348 00:43:01,515 --> 00:43:03,435 Ze is mijn nichtje. 349 00:43:03,555 --> 00:43:04,995 De dochter van Magdalena. 350 00:43:09,035 --> 00:43:10,435 Goed dan. 351 00:43:16,915 --> 00:43:18,315 Wat heb je haar verteld? 352 00:43:22,675 --> 00:43:25,515 Geloof jij in vergiffenis? 353 00:43:25,635 --> 00:43:28,075 Waar heb je het in godsnaam over? 354 00:43:30,755 --> 00:43:32,155 Kijk me aan. 355 00:43:37,355 --> 00:43:41,128 Tommy heeft Billy niet vermoord. - Wat denk je te weten? 356 00:43:41,606 --> 00:43:44,326 Je hebt het hoe dan ook mis, seniele klootzak. 357 00:43:45,195 --> 00:43:48,035 Iemand anders heeft het bloed aan de handen. 358 00:43:50,915 --> 00:43:52,475 Oké, jij je zin. 359 00:44:01,755 --> 00:44:04,315 Ben je echt dement, of is het maar schijn? 360 00:44:13,035 --> 00:44:16,155 Tommy is onschuldig. - Zei je dat tegen Vera? 361 00:44:17,515 --> 00:44:19,675 Hij was hier. - Wie? 362 00:44:19,795 --> 00:44:21,475 Tommy. 363 00:44:22,595 --> 00:44:23,995 Verdomme. 364 00:44:36,755 --> 00:44:38,155 Wat heb je gezegd? 365 00:44:40,378 --> 00:44:43,596 Niks, net als toen. Ik heb niks gezegd. 366 00:44:44,435 --> 00:44:47,475 Dat verstond ik niet. Wat heb je gezegd? 367 00:44:47,595 --> 00:44:49,795 Niks, net als toen. Ik heb niks gezegd… 368 00:44:49,915 --> 00:44:52,795 Vertel wat je zei, dan laat ik je los. 369 00:44:55,235 --> 00:44:56,955 Het is jouw schuld, Harald. 370 00:45:09,675 --> 00:45:13,875 Het is tijd om te gaan. - Dat denk ik ook. 371 00:45:14,595 --> 00:45:19,075 Bedankt dat ik met hem kon praten. - Het is goed dat hij wat bezoek krijgt. 372 00:45:20,515 --> 00:45:24,435 Zeg, ik moet het vragen. Als hij zo bazelt, is het dan... 373 00:45:24,995 --> 00:45:27,795 fantasie, zeg maar? - Nee, integendeel. 374 00:45:27,915 --> 00:45:30,595 Er komen soms veel geesten uit het verleden uit. 375 00:45:30,715 --> 00:45:33,155 Vooral wanneer hij zoveel bezoek krijgt. 376 00:45:33,275 --> 00:45:37,155 Dan komen de herinneringen weer boven. - Juist. Interessant. 377 00:47:05,475 --> 00:47:06,915 Ik wil je geld niet. 378 00:47:07,035 --> 00:47:11,235 Hé, het spijt me. Dat was niet de bedoeling. 379 00:47:11,355 --> 00:47:14,595 Ze hebben wat tijd nodig. Ze zijn geschokt en bang. 380 00:47:15,355 --> 00:47:17,555 Ze draaien wel bij. 381 00:47:21,715 --> 00:47:23,155 Ik ben er klaar mee. 382 00:47:25,035 --> 00:47:27,035 Nee, alsjeblieft. Ga niet weg. 383 00:47:35,888 --> 00:47:37,288 Alsjeblieft. 384 00:48:44,275 --> 00:48:45,875 Alles komt goed. 385 00:48:51,675 --> 00:48:53,635 Je bent zo lief voor me. 386 00:48:56,755 --> 00:48:58,475 Je bent zo'n goed mens. 387 00:49:00,475 --> 00:49:02,315 Zo goed… 388 00:49:04,275 --> 00:49:06,515 Je hebt gewoon tijd voor jezelf nodig. 389 00:49:22,915 --> 00:49:26,995 Ik stuur twee monsters van tanden en speeksel. 390 00:49:27,595 --> 00:49:32,435 Kun je even testen of ze van dezelfde persoon komen? 391 00:49:34,195 --> 00:49:36,235 Het gaat om mijn broertje, Billy. 392 00:49:36,755 --> 00:49:38,835 Dit is erg belangrijk voor me. 393 00:49:43,675 --> 00:49:46,515 Ontzettend bedankt. 394 00:49:46,635 --> 00:49:49,795 Ik stuur ze zo snel mogelijk op. 395 00:49:50,675 --> 00:49:54,555 Bedankt, tot snel. 396 00:51:06,355 --> 00:51:11,315 Vertaling: Tess Huijting 28498

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.