All language subtitles for Carlos.2010.E01.720p.Criterion.Collection.BluRay.x264.DTS-HDChina.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:53,740 --> 00:01:55,440 Got time for breakfast? 2 00:01:57,452 --> 00:01:59,642 I have to be at the theatre by 8. 3 00:02:40,622 --> 00:02:43,831 Doubts remain as to the origin of the explosion 4 00:02:43,833 --> 00:02:45,846 that killed Mohammed Boudia, 5 00:02:46,294 --> 00:02:50,068 but the political context of the incident is clear. 6 00:02:51,132 --> 00:02:55,157 Boudia was a fervent partisan of the Palestinian cause. 7 00:02:56,178 --> 00:02:58,004 some people even maintain 8 00:02:58,264 --> 00:03:02,039 he ran the "Black September" terror cell in France. 9 00:03:02,060 --> 00:03:04,615 Arab sources place this car bombing 10 00:03:04,688 --> 00:03:06,855 in the series of assassinations 11 00:03:06,856 --> 00:03:09,422 undertaken by Israeli secret service 12 00:03:09,609 --> 00:03:11,695 that claimed the life last January of a Fatah delegate in Paris. 13 00:03:29,755 --> 00:03:31,454 Beirut, one month later 14 00:04:17,053 --> 00:04:19,962 Don't drive in circles. I know Beirut. 15 00:05:22,996 --> 00:05:24,246 Head of the PFLP 16 00:05:24,247 --> 00:05:27,542 Popular Front for the Liberation of Palestine 17 00:07:58,237 --> 00:07:59,572 Paris, winter 1973 18 00:08:12,501 --> 00:08:14,492 Head of the PFLP in Europe 19 00:08:14,711 --> 00:08:15,796 Are you André? 20 00:08:17,381 --> 00:08:18,038 Come in. 21 00:08:29,518 --> 00:08:33,064 We'll work together. You in London, me in Paris. 22 00:08:33,065 --> 00:08:35,983 Tell me nothing. No address, no number. 23 00:08:36,442 --> 00:08:40,571 Choose a contact you trust, who can serve as a mailbox. 24 00:08:41,614 --> 00:08:42,875 Can you use one? 25 00:08:42,990 --> 00:08:45,473 I'm used to more serious weapons. 26 00:08:45,494 --> 00:08:47,360 This is all I can offer. 27 00:08:51,291 --> 00:08:51,708 Five? 28 00:08:53,084 --> 00:08:53,980 That's all? 29 00:08:55,212 --> 00:08:57,026 London, a few days later 30 00:10:53,331 --> 00:10:54,729 Something to drink? 31 00:10:55,417 --> 00:10:55,959 Whisky. 32 00:10:56,878 --> 00:10:57,889 I'll get it. 33 00:10:58,254 --> 00:11:00,985 - Hurry and get that done. - I know. 34 00:11:01,464 --> 00:11:05,041 - Is he punished? - No, but I stay on his case. 35 00:11:05,093 --> 00:11:06,919 Having trouble at school? 36 00:11:07,596 --> 00:11:09,536 - I failed a test. - Why? 37 00:11:09,974 --> 00:11:11,486 I don't concentrate. 38 00:11:12,309 --> 00:11:15,333 Why not? I told you O-levels were hard. 39 00:11:16,146 --> 00:11:19,045 Anyway, if I flunk, I'll do like you. 40 00:11:19,525 --> 00:11:20,422 How's that? 41 00:11:21,236 --> 00:11:24,332 Teach Spanish. At least it's my language. 42 00:11:25,072 --> 00:11:26,396 What do you mean? 43 00:11:28,284 --> 00:11:30,338 I have a degree in Economy. 44 00:11:30,912 --> 00:11:33,237 - From Moscow University! - And? 45 00:11:33,415 --> 00:11:34,561 It's worthless! 46 00:11:35,291 --> 00:11:36,688 - Says who? - Mom. 47 00:11:37,835 --> 00:11:39,222 You told him that? 48 00:11:39,295 --> 00:11:41,225 You can't deny it, Ilich. 49 00:11:41,882 --> 00:11:42,726 No respect! 50 00:12:02,819 --> 00:12:05,863 The chairman of the retailer Marks and Spencer 51 00:12:05,864 --> 00:12:08,825 was seriously wounded yesterday this home 52 00:12:08,826 --> 00:12:11,182 when a masked man fired at him. 53 00:12:11,578 --> 00:12:13,954 Vice-President of the Zionist Federation, 54 00:12:13,955 --> 00:12:17,491 Sieff has publicly sided with the Israeli cause. 55 00:12:18,919 --> 00:12:19,888 PLO spokesman 56 00:12:52,495 --> 00:12:56,405 You skipped the demonstration against Pinochet's coup. 57 00:12:56,583 --> 00:12:59,804 They bore me shitless and serve no purpose. 58 00:12:59,877 --> 00:13:02,442 Demonstrations never change a thing. 59 00:13:02,755 --> 00:13:05,790 Chileans need to know we're behind them. 60 00:13:05,800 --> 00:13:09,137 The Chilean generals and the CIA don't care. 61 00:13:09,679 --> 00:13:12,806 Where did picketing the coup in Uruguay get us? 62 00:13:12,807 --> 00:13:15,767 They're still killing the Tupamaros. It's war. 63 00:13:15,768 --> 00:13:18,000 It can't be won by picketing. 64 00:13:18,772 --> 00:13:19,491 How then? 65 00:13:21,650 --> 00:13:23,412 There are other methods. 66 00:13:23,693 --> 00:13:24,350 Such as? 67 00:13:25,903 --> 00:13:27,478 Words get us nowhere. 68 00:13:27,865 --> 00:13:29,491 It's time for action. 69 00:13:43,588 --> 00:13:45,101 What kind of action? 70 00:13:45,174 --> 00:13:46,560 We have to commit. 71 00:13:46,800 --> 00:13:47,947 Commit to what? 72 00:13:49,010 --> 00:13:50,344 To the revolution. 73 00:13:50,471 --> 00:13:51,733 How do you mean? 74 00:13:52,265 --> 00:13:53,514 By covert actions? 75 00:13:53,516 --> 00:13:54,548 By resistance. 76 00:13:57,478 --> 00:13:59,042 I've formed a group. 77 00:14:01,439 --> 00:14:03,181 I want you to join us. 78 00:14:03,776 --> 00:14:05,225 What kind of group? 79 00:14:08,155 --> 00:14:09,834 I can't tell you yet. 80 00:14:10,116 --> 00:14:11,930 But we're not nihilists. 81 00:14:12,618 --> 00:14:14,119 We want to do good. 82 00:14:15,288 --> 00:14:19,573 Ilich, fighting capitalism with guerrilla means is romantic, 83 00:14:20,084 --> 00:14:21,721 but doomed to failure. 84 00:14:22,587 --> 00:14:25,629 No more desperate causes. They lead nowhere. 85 00:14:25,631 --> 00:14:28,384 - So we do nothing? - Is that what I do? 86 00:14:28,385 --> 00:14:30,876 You talk politics in London cafes. 87 00:14:31,345 --> 00:14:32,795 Is that the answer? 88 00:14:32,847 --> 00:14:36,496 While they kill our comrades in Chile and Jordan. 89 00:14:36,642 --> 00:14:38,384 I told you what I saw. 90 00:14:38,436 --> 00:14:41,043 The balance of power is against us. 91 00:14:41,106 --> 00:14:43,712 - A myth. - Not true. Look at Che! 92 00:14:44,025 --> 00:14:47,070 He ended up dead. Despite his experience! 93 00:14:47,111 --> 00:14:49,862 Why fight the right in Latin America? 94 00:14:49,863 --> 00:14:53,410 You think Latin American dictators operate alone? 95 00:14:54,494 --> 00:14:56,319 Gringos pull the strings. 96 00:14:56,455 --> 00:14:59,373 Overthrow them and imperialism still wins! 97 00:14:59,374 --> 00:15:02,492 I'm advocating an internationalist struggle 98 00:15:02,795 --> 00:15:05,421 uniting revolutionaries the world over. 99 00:15:05,422 --> 00:15:08,466 Look how the Vietcong disgraced the gringos. 100 00:15:08,467 --> 00:15:10,229 Squashed them Like shit. 101 00:15:10,469 --> 00:15:13,261 The balance of power isn't against us. 102 00:15:13,262 --> 00:15:16,474 The fight I propose will lead us to glory. 103 00:15:16,475 --> 00:15:19,749 Glory? That's what you want. To be admired! 104 00:15:21,438 --> 00:15:23,190 That's what drives you. 105 00:15:31,865 --> 00:15:35,826 Bourgeois arrogance hidden behind revolutionary rhetoric! 106 00:15:35,827 --> 00:15:39,186 Just another selfish, two-bit petit-bourgeois! 107 00:15:42,543 --> 00:15:44,723 I'm talking about true glory. 108 00:15:45,046 --> 00:15:48,267 Not what the Zionist media drones on about. 109 00:15:48,632 --> 00:15:52,272 But the pleasure of doing one's duty in silence. 110 00:15:52,720 --> 00:15:56,547 Behind every bullet we fire, there will be an idea. 111 00:15:58,517 --> 00:16:01,926 Because we act in harmony with our conscience. 112 00:16:03,023 --> 00:16:05,796 You say I'm arrogant? I guess I am. 113 00:16:05,817 --> 00:16:07,766 For defending the innocent. 114 00:16:08,110 --> 00:16:11,072 You know what? Look at me when I talk! 115 00:16:11,906 --> 00:16:14,378 You'll be hearing my name a lot. 116 00:16:17,871 --> 00:16:18,830 What's more, 117 00:16:19,747 --> 00:16:21,374 it's no longer Ilich. 118 00:16:22,375 --> 00:16:23,334 It's Carlos. 119 00:17:29,152 --> 00:17:31,039 DST- Head of anti-terrorism 120 00:17:35,199 --> 00:17:37,577 French Customs. This way, please. 121 00:20:19,575 --> 00:20:20,357 Come here. 122 00:20:34,298 --> 00:20:35,331 What happened? 123 00:20:35,342 --> 00:20:37,843 Our Japanese comrades were arrested. 124 00:20:37,845 --> 00:20:39,408 We have to act fast. 125 00:21:01,242 --> 00:21:02,703 Is everything ready? 126 00:21:02,870 --> 00:21:03,589 This way. 127 00:21:08,292 --> 00:21:09,668 It's all in here. 128 00:21:35,153 --> 00:21:37,822 You'll take that suitcase to London. 129 00:21:37,947 --> 00:21:38,427 Today. 130 00:21:39,657 --> 00:21:40,731 What's in it? 131 00:21:42,659 --> 00:21:43,076 What? 132 00:21:43,786 --> 00:21:44,391 Weapons. 133 00:21:47,081 --> 00:21:48,113 And documents. 134 00:21:50,001 --> 00:21:51,627 Keep it at your place 135 00:21:52,336 --> 00:21:53,723 until I come back. 136 00:21:54,963 --> 00:21:56,778 Paris is no longer safe. 137 00:21:59,802 --> 00:22:01,189 Now we meet André. 138 00:22:08,394 --> 00:22:10,887 There's something you should know. 139 00:22:11,940 --> 00:22:14,297 In Beirut they don't trust him. 140 00:22:14,484 --> 00:22:17,695 He got orders to share his duties with me. 141 00:22:17,820 --> 00:22:18,540 With you? 142 00:22:22,284 --> 00:22:24,463 I thought you were too young. 143 00:22:24,744 --> 00:22:27,153 I've shown them what I'm worth. 144 00:22:28,039 --> 00:22:31,083 From now on, follow only my instructions. 145 00:22:42,095 --> 00:22:43,356 Why is she here? 146 00:22:43,471 --> 00:22:46,746 She's taking the valise to London by train. 147 00:22:48,935 --> 00:22:51,678 - Any news from the Japanese? - None. 148 00:22:52,189 --> 00:22:55,462 He's not picking up. The hideout was found. 149 00:22:55,776 --> 00:22:57,225 The network's down. 150 00:22:58,487 --> 00:23:01,865 There's nothing on them. They'll be deported. 151 00:23:01,866 --> 00:23:03,628 Furuya talked. For sure. 152 00:23:04,910 --> 00:23:07,162 I got instructions from Beirut. 153 00:23:07,287 --> 00:23:09,728 The Japanese there are hysterical. 154 00:23:09,833 --> 00:23:12,741 He knows too much. They want him back. 155 00:23:13,586 --> 00:23:14,483 We'll help. 156 00:23:16,797 --> 00:23:17,391 Why us? 157 00:23:18,048 --> 00:23:21,084 At Lod Airport, they died for our cause. 158 00:23:23,304 --> 00:23:24,503 We have a debt. 159 00:23:27,600 --> 00:23:29,185 The Hague, Netherlands 160 00:23:30,352 --> 00:23:31,384 A few days later 161 00:24:05,013 --> 00:24:07,390 French Embassy in the Netherlands 162 00:24:31,999 --> 00:24:33,261 It's right here. 163 00:24:34,001 --> 00:24:36,118 Turn left at the next light. 164 00:24:41,175 --> 00:24:42,749 We missed the street. 165 00:24:43,093 --> 00:24:44,961 Go back and make a left. 166 00:25:35,439 --> 00:25:37,013 The Ambassador's car! 167 00:25:39,860 --> 00:25:41,674 We're late. Carlos left. 168 00:25:42,195 --> 00:25:44,261 - What now? - We go anyway. 169 00:26:10,933 --> 00:26:11,705 Let's go. 170 00:26:40,421 --> 00:26:41,443 Who are they? 171 00:27:24,091 --> 00:27:25,050 I found him! 172 00:28:33,829 --> 00:28:36,268 Just before 5 o'clock this afternoon 173 00:28:36,289 --> 00:28:39,584 a commando of 3 members of the Japanese Red Army 174 00:28:40,168 --> 00:28:43,088 stormed the French Embassy in the Hague 175 00:28:43,381 --> 00:28:47,478 and took the Ambassador hostage, with 8 members of his staff 176 00:28:48,301 --> 00:28:51,190 The Red Army immediately stated its demand: 177 00:28:51,638 --> 00:28:53,839 the liberation of one of their men 178 00:28:54,225 --> 00:28:56,415 from the Santé Prison in Paris. 179 00:28:57,019 --> 00:28:58,520 Yes, I'll ask them. 180 00:29:35,349 --> 00:29:37,352 Gentlemen, the news is bad. 181 00:29:38,478 --> 00:29:41,022 They said no to a chemical toilet. 182 00:29:41,606 --> 00:29:45,506 Given the circumstances, it would have come in handy. 183 00:29:52,701 --> 00:29:54,098 Paris, Santé Prison 184 00:30:06,757 --> 00:30:08,707 Head of the Anti-Gang Brigade 185 00:30:25,651 --> 00:30:28,278 Tell this dickhead if anyone gets hurt, 186 00:30:28,279 --> 00:30:30,208 I'll blow his brains out. 187 00:30:34,118 --> 00:30:37,840 With the approval of Prime Minister Jacques Chirac. 188 00:30:41,667 --> 00:30:44,691 Tonight the commando expressed further demands. 189 00:30:44,963 --> 00:30:48,371 They want France to give them 1 million dollars 190 00:30:48,840 --> 00:30:51,323 as well as the use of a Boeing jet. 191 00:30:52,303 --> 00:30:54,346 They'll take the Ambassador with them 192 00:30:54,347 --> 00:30:56,620 after releasing the other hostages. 193 00:30:58,643 --> 00:31:01,521 I understand the technical difficulties, 194 00:31:01,688 --> 00:31:04,357 but their leader seems to care less. 195 00:31:04,441 --> 00:31:07,109 If the ultimatum isn't met in an hour, 196 00:31:07,111 --> 00:31:09,414 I can confirm that the commando 197 00:31:10,571 --> 00:31:13,804 has chosen its first target: the Ambassador. 198 00:31:14,200 --> 00:31:15,410 That is, myself. 199 00:31:17,329 --> 00:31:18,111 Very well. 200 00:31:38,850 --> 00:31:40,123 Paris, the next day 201 00:31:47,817 --> 00:31:50,069 What are these dumb Japs up to? 202 00:31:50,070 --> 00:31:53,031 - What's going on? - Time's up. No one's dead. 203 00:31:53,032 --> 00:31:55,325 - Isn't Furuya in Holland? - So what? 204 00:31:55,326 --> 00:31:58,349 There's no plane or crew! It's useless. 205 00:32:06,420 --> 00:32:09,090 - What will you do? - Act for them. 206 00:32:09,215 --> 00:32:11,904 Algerian-style. Sudden bloody terror. 207 00:32:13,052 --> 00:32:14,699 It happened at 5:20p. m. 208 00:32:15,305 --> 00:32:18,172 when the Drugstore St-Germain is packed. 209 00:32:19,100 --> 00:32:21,851 According to witnesses, the assailant, 210 00:32:21,853 --> 00:32:23,686 in the 2nd-floor restaurant, 211 00:32:23,687 --> 00:32:25,950 threw a grenade to the floor below. 212 00:32:27,192 --> 00:32:28,704 We didn’t see corpses 213 00:32:29,152 --> 00:32:33,000 but we saw lots of women and kids lying in pools of blood. 214 00:32:33,906 --> 00:32:35,731 The police took them away. 215 00:32:38,328 --> 00:32:38,683 AFP? 216 00:32:40,247 --> 00:32:43,124 I attacked, in the name of the Japanese Red Army, 217 00:32:43,125 --> 00:32:47,336 the Drugstore owned by the Jew, Marcel Bleustein-Blanchet. 218 00:32:47,420 --> 00:32:50,945 Strike a deal with our comrades within 24 hours 219 00:32:51,842 --> 00:32:53,926 or a movie theatre will be next. 220 00:32:53,927 --> 00:32:56,169 This will be the only warning. 221 00:32:59,932 --> 00:33:02,143 This Red Army is already notorious. 222 00:33:03,354 --> 00:33:07,462 Recall, for example, the carnage at the Lod Airport in Tel Aviv 223 00:33:08,442 --> 00:33:11,194 which left 26 dead and 86 wounded in 1972. 224 00:33:12,612 --> 00:33:14,928 The fanaticism of the Red Army... 225 00:33:30,673 --> 00:33:32,852 I understand. I'll tell them. 226 00:35:20,827 --> 00:35:24,183 At 10:30p.m. yesterday, after much suspense, 227 00:35:24,580 --> 00:35:27,646 the Air France jet left the Amsterdam airport. 228 00:35:28,793 --> 00:35:32,516 On board: the 3 Japanese terrorists armed with guns 229 00:35:33,506 --> 00:35:36,615 plus Furuya and a ransom of 300,000 dollars. 230 00:35:37,177 --> 00:35:39,804 That is, one and a half million francs. 231 00:35:44,059 --> 00:35:45,695 Paris, two months later 232 00:36:10,710 --> 00:36:13,380 Like I said, revolution is underway. 233 00:36:13,381 --> 00:36:16,623 Thanks to a real, internationalist coalition. 234 00:36:17,301 --> 00:36:19,135 I want to be part of it. 235 00:36:19,136 --> 00:36:20,231 Welcome aboard. 236 00:36:20,429 --> 00:36:24,277 In Colombia the April 19th Movement went underground. 237 00:36:25,060 --> 00:36:26,518 You know their motto. 238 00:36:26,519 --> 00:36:29,980 "For the people, with the arms, to the power!" 239 00:37:58,403 --> 00:38:00,030 This is where I work. 240 00:38:00,365 --> 00:38:01,209 Doing what? 241 00:38:03,868 --> 00:38:05,014 I clean houses. 242 00:38:05,452 --> 00:38:06,902 Three times a week. 243 00:38:08,330 --> 00:38:09,467 But it's fine. 244 00:38:12,001 --> 00:38:14,056 Need any money? I can help. 245 00:38:15,588 --> 00:38:15,942 How? 246 00:38:16,464 --> 00:38:18,205 I can't say now but... 247 00:38:19,175 --> 00:38:20,009 I'll help. 248 00:38:22,011 --> 00:38:23,836 No more humiliating jobs. 249 00:38:47,704 --> 00:38:49,290 Yasser Arafat at the U.N. 250 00:38:54,253 --> 00:38:56,379 I come bearing an olive branch 251 00:38:59,007 --> 00:39:00,895 and a freedom fighter's gun. 252 00:39:04,804 --> 00:39:07,922 Do not let the olive branch fall from my hands. 253 00:39:21,154 --> 00:39:22,990 German Revolutionary Cells 254 00:41:57,898 --> 00:41:59,159 It's taking off! 255 00:42:50,243 --> 00:42:50,847 Reuters? 256 00:42:51,952 --> 00:42:55,122 I'm the spokesman for the Mohammed Boudia Commando. 257 00:42:55,123 --> 00:42:56,916 This was just a warning. 258 00:42:56,917 --> 00:43:01,108 Next time, the Zionist airline El-Al will be less lucky. 259 00:45:39,581 --> 00:45:40,363 Okay, pal? 260 00:45:40,916 --> 00:45:41,700 Yes, boss. 261 00:45:54,223 --> 00:45:54,994 Let's go. 262 00:46:11,990 --> 00:46:13,189 There's a line. 263 00:46:29,717 --> 00:46:32,209 - What happened? - I got held up. 264 00:47:41,999 --> 00:47:42,844 In minutes, 265 00:47:43,000 --> 00:47:44,459 Orly was surrounded. 266 00:47:44,501 --> 00:47:46,534 Reinforcements arrived quickly. 267 00:47:46,794 --> 00:47:51,330 In the evening, the Home secretary, Michel Poniatowski, showed up. 268 00:47:52,551 --> 00:47:55,909 A piece of paper slipped under the restroom door 269 00:47:55,971 --> 00:47:57,972 stated the commando's demands.. 270 00:47:57,973 --> 00:47:59,923 a plane for tomorrow at 8a. m. 271 00:48:00,100 --> 00:48:02,039 The operation's a failure. 272 00:48:03,228 --> 00:48:05,471 And we weren't even mentioned! 273 00:48:06,357 --> 00:48:07,316 Don't worry. 274 00:48:07,983 --> 00:48:09,558 The message was sent. 275 00:48:09,860 --> 00:48:12,445 Arafat knows we won't let him compromise. 276 00:48:12,446 --> 00:48:14,813 He wants to punish the commando! 277 00:48:15,115 --> 00:48:16,824 Don't worry about them. 278 00:48:16,826 --> 00:48:20,036 They'll get a plane. They'll leave for Baghdad. 279 00:48:20,037 --> 00:48:22,393 The Iraqis won't let them land! 280 00:48:22,456 --> 00:48:24,040 It'll show they're involved. 281 00:48:24,041 --> 00:48:26,408 No other capital will take them. 282 00:48:27,002 --> 00:48:30,100 They won't abandon us. They're committed. 283 00:48:30,673 --> 00:48:33,196 All night long, negotiations continue. 284 00:48:33,717 --> 00:48:35,969 In the morning, a deal is struck. 285 00:48:35,970 --> 00:48:37,930 A mother and child are set free. 286 00:48:38,597 --> 00:48:40,725 The others will soon be let go. 287 00:48:41,602 --> 00:48:44,531 And the plane leaves with the terrorists. 288 00:49:03,623 --> 00:49:04,885 What's in there? 289 00:49:13,258 --> 00:49:14,040 A Tokarev. 290 00:49:22,142 --> 00:49:22,976 A Vzor 50. 291 00:49:25,979 --> 00:49:27,127 Are you scared? 292 00:49:28,107 --> 00:49:29,557 Why are you scared? 293 00:49:30,109 --> 00:49:32,601 Weapons are meant to be touched... 294 00:49:33,612 --> 00:49:35,009 and treated gently. 295 00:49:36,740 --> 00:49:37,459 Touch it. 296 00:49:43,914 --> 00:49:44,696 A grenade. 297 00:49:54,634 --> 00:49:57,240 You didn't learn this in Venezuela! 298 00:50:27,584 --> 00:50:28,845 What's so funny? 299 00:50:29,461 --> 00:50:29,816 You. 300 00:50:30,837 --> 00:50:31,192 Why? 301 00:50:32,464 --> 00:50:33,673 You and women... 302 00:50:34,090 --> 00:50:35,111 You and guns. 303 00:50:35,509 --> 00:50:37,083 That makes you laugh? 304 00:50:40,430 --> 00:50:43,162 Weapons are an extension of my body. 305 00:50:44,768 --> 00:50:45,789 Like my arms. 306 00:50:48,855 --> 00:50:52,682 I learned that at training camp in the Bekaa Plain. 307 00:50:55,195 --> 00:50:55,977 What else? 308 00:50:57,948 --> 00:50:59,585 I also learned that... 309 00:51:02,078 --> 00:51:04,309 to kill, you have to act fast 310 00:51:04,955 --> 00:51:07,135 and aim straight at the nose. 311 00:51:23,849 --> 00:51:26,196 I'll leave it here for a week. 312 00:51:26,728 --> 00:51:28,958 You don't know what's inside. 313 00:51:29,021 --> 00:51:30,461 I'll keep the key. 314 00:51:35,528 --> 00:51:36,445 Beirut Airport 315 00:52:17,613 --> 00:52:19,615 You travel to Europe often. 316 00:52:20,865 --> 00:52:23,535 I told you. I import oriental rugs. 317 00:52:25,371 --> 00:52:27,237 Don't you think we know? 318 00:52:27,289 --> 00:52:29,165 You were at Wadi Haddad's. 319 00:52:29,167 --> 00:52:30,845 I don't work for him. 320 00:52:30,876 --> 00:52:32,565 So why were you there? 321 00:52:33,670 --> 00:52:36,162 - I'm a middleman. - A middleman? 322 00:52:36,215 --> 00:52:36,935 For whom? 323 00:52:38,426 --> 00:52:39,218 Nourredine. 324 00:52:40,177 --> 00:52:41,512 Who is Nourredine? 325 00:52:42,346 --> 00:52:43,930 PFLP delegate in Europe. 326 00:52:43,931 --> 00:52:45,025 Nourredine who? 327 00:52:45,849 --> 00:52:46,923 I don't know. 328 00:52:47,393 --> 00:52:49,447 I know only his first name. 329 00:52:53,149 --> 00:52:54,359 You contact him? 330 00:52:55,860 --> 00:52:59,071 No, he contacts me. Only when he needs me. 331 00:52:59,405 --> 00:53:00,970 Does he pay you too? 332 00:53:08,622 --> 00:53:10,082 Answer the question! 333 00:53:22,511 --> 00:53:23,711 No one pays me. 334 00:53:24,390 --> 00:53:26,348 It's for the Palestinian cause. 335 00:53:26,349 --> 00:53:29,321 Your tip was good. He works for Haddad. 336 00:53:29,853 --> 00:53:32,354 We have nothing on him. Fake passports. 337 00:53:32,355 --> 00:53:34,064 Not enough to keep him. 338 00:53:34,065 --> 00:53:35,202 So let him go. 339 00:53:36,025 --> 00:53:38,257 They'll pick him up in Paris. 340 00:53:38,278 --> 00:53:41,792 - And his bag? - I'll send Xeroxes to the DST. 341 00:54:08,141 --> 00:54:08,871 Anselma... 342 00:54:09,643 --> 00:54:10,539 She's gone? 343 00:54:10,978 --> 00:54:12,564 Yesterday, for London. 344 00:54:12,647 --> 00:54:14,336 And she kicked me out. 345 00:54:15,941 --> 00:54:16,483 Really? 346 00:54:17,068 --> 00:54:19,424 Yes. And she left you a letter. 347 00:54:22,865 --> 00:54:25,295 - Not reading it? - No. No time. 348 00:54:25,702 --> 00:54:27,994 - I know what it says. - What? 349 00:54:27,995 --> 00:54:30,414 Insults. She's upset I slept with you. 350 00:54:30,415 --> 00:54:31,572 Petit-bourgeois! 351 00:54:31,666 --> 00:54:34,292 When we all slept together, she was liberated. 352 00:54:34,293 --> 00:54:37,087 I can't touch her now. She put a curtain 353 00:54:37,088 --> 00:54:38,360 between our beds. 354 00:54:44,428 --> 00:54:47,515 Help me with the guns. They're not safe here. 355 00:54:47,516 --> 00:54:49,142 We have to move them. 356 00:54:49,434 --> 00:54:51,738 Get the bags from the bathroom. 357 00:55:24,679 --> 00:55:26,670 Didn't you lose your keys? 358 00:55:27,014 --> 00:55:28,472 Is that what I said? 359 00:55:28,473 --> 00:55:30,163 When I kicked you out. 360 00:55:30,476 --> 00:55:32,529 Well, I guess I found them. 361 00:55:36,899 --> 00:55:37,441 Thanks. 362 00:55:38,442 --> 00:55:38,797 Why? 363 00:55:40,152 --> 00:55:41,299 For helping me. 364 00:55:41,571 --> 00:55:42,915 Despite everything. 365 00:55:43,030 --> 00:55:45,011 I'm not doing it for you. 366 00:55:46,282 --> 00:55:48,098 It's for the revolution. 367 00:55:49,996 --> 00:55:51,028 What happened? 368 00:55:51,539 --> 00:55:53,791 Your other mistresses dump you? 369 00:55:57,169 --> 00:56:00,163 Someone important was arrested in Beirut. 370 00:56:00,298 --> 00:56:02,717 None of my hideouts is safe now. 371 00:56:03,175 --> 00:56:03,770 Why me? 372 00:56:04,678 --> 00:56:06,617 No one knows your address. 373 00:56:07,096 --> 00:56:08,900 I can't be traced here. 374 00:56:09,431 --> 00:56:11,362 Can I know what's inside? 375 00:56:11,852 --> 00:56:13,468 Don't ask. I'll lie. 376 00:56:13,687 --> 00:56:15,437 If I keep it, you tell me. 377 00:56:15,438 --> 00:56:16,856 - I can't. - Why not? 378 00:56:16,857 --> 00:56:19,566 If you're questioned, you won't know. 379 00:56:19,567 --> 00:56:21,193 A favor for a friend. 380 00:56:23,113 --> 00:56:23,530 Okay. 381 00:58:05,592 --> 00:58:07,166 Go get me cigarettes. 382 00:58:07,885 --> 00:58:08,428 Please. 383 00:58:20,607 --> 00:58:22,485 You took a direct flight. 384 00:58:22,819 --> 00:58:26,779 - One lay-over is the rule. - It would have changed nothing. 385 00:58:26,780 --> 00:58:27,499 Says who? 386 00:58:30,033 --> 00:58:32,285 - Someone gave my name. - Who? 387 00:58:32,953 --> 00:58:34,027 I don't know. 388 00:58:35,039 --> 00:58:35,581 Mossad. 389 00:58:35,915 --> 00:58:37,489 What's this bullshit? 390 00:58:38,042 --> 00:58:39,605 The Mossad ID'd you? 391 00:58:41,837 --> 00:58:43,703 Why did they let you go? 392 00:58:52,557 --> 00:58:54,485 I said I was a middleman. 393 00:58:56,561 --> 00:58:59,721 - They didn't buy it. - They have nothing. 394 00:59:00,023 --> 00:59:01,482 Some fake passports. 395 00:59:01,607 --> 00:59:03,369 Where are the documents? 396 00:59:04,694 --> 00:59:05,778 Here, with me. 397 00:59:06,320 --> 00:59:08,655 We have to put them in a safe place. 398 00:59:08,656 --> 00:59:11,305 They don't know you. You'll do it. 399 00:59:15,162 --> 00:59:17,280 I have a safety deposit box. 400 00:59:19,625 --> 00:59:21,252 I'll erase our traces 401 00:59:21,669 --> 00:59:23,484 in Geneva and in London. 402 00:59:42,065 --> 00:59:43,660 London, Heathrow Airport 403 01:00:15,474 --> 01:00:16,131 No news. 404 01:00:17,018 --> 01:00:19,614 He said he'd call you from London. 405 01:00:20,146 --> 01:00:22,868 I waited two hours, then I went out. 406 01:00:23,358 --> 01:00:25,964 He got nabbed at Customs. For sure. 407 01:00:26,527 --> 01:00:27,799 I spoke to Haddad. 408 01:00:27,861 --> 01:00:32,367 He's disbanding the European network. It's getting too risky. 409 01:00:45,004 --> 01:00:46,288 Paris, Orly Airport 410 01:01:09,529 --> 01:01:12,428 I just got in. I dropped my bags off. 411 01:01:17,079 --> 01:01:18,361 André disappeared. 412 01:01:19,457 --> 01:01:20,780 Is he in Lebanon? 413 01:01:22,000 --> 01:01:22,908 He panicked. 414 01:01:24,253 --> 01:01:27,359 - Maybe he's hiding. - Exactly. What crap. 415 01:01:28,507 --> 01:01:30,466 He's getting worse and worse. 416 01:01:30,467 --> 01:01:33,052 - Don't overdo it. - I'm not, Nydia. 417 01:01:33,053 --> 01:01:36,630 He puts us at risk. Look what happened at Orly! 418 01:01:36,640 --> 01:01:38,037 He's irresponsible! 419 01:01:38,225 --> 01:01:41,019 - You never complained before. - I was dumb! 420 01:01:41,020 --> 01:01:43,137 But I warned them about him. 421 01:01:43,856 --> 01:01:47,735 This asshole's dangerous. I've said it for a while. 422 01:01:51,947 --> 01:01:53,783 German Revolutionary Cells 423 01:03:27,794 --> 01:03:28,577 Safe trip. 424 01:03:57,617 --> 01:03:58,160 Police! 425 01:04:07,211 --> 01:04:07,930 Know him? 426 01:04:10,923 --> 01:04:12,486 I've never seen him. 427 01:04:13,508 --> 01:04:16,532 He was at your place. He had your keys. 428 01:04:17,513 --> 01:04:20,860 A German lawyer. He does favors for comrades. 429 01:04:22,018 --> 01:04:23,331 He's a good guy. 430 01:04:24,228 --> 01:04:26,771 No reason to make trouble for him. 431 01:04:39,075 --> 01:04:41,078 Find anything on the German? 432 01:04:41,079 --> 01:04:42,778 Just the fake passport. 433 01:04:42,830 --> 01:04:45,812 Says he's helping anti-Franco militants. 434 01:04:45,833 --> 01:04:48,209 We'll deport him after the interrogation. 435 01:04:48,210 --> 01:04:51,337 - And the Lebanese? - The hearing is on Monday. 436 01:04:51,338 --> 01:04:55,050 I want to finish tonight. I'm seeing my family this weekend. 437 01:04:55,051 --> 01:04:56,187 Give me a sec. 438 01:04:58,805 --> 01:05:00,932 You said something in Lebanon 439 01:05:01,015 --> 01:05:04,864 about working for "Nourredine", a PFLP delegate here. 440 01:05:06,563 --> 01:05:09,336 I said I helped him out. That's all. 441 01:05:09,900 --> 01:05:11,787 For the Palestinian cause. 442 01:05:13,778 --> 01:05:16,688 Have you been in touch with him since? 443 01:05:18,742 --> 01:05:20,681 You had documents for him. 444 01:05:21,995 --> 01:05:25,342 I was questioned in Beirut. People found out. 445 01:05:25,873 --> 01:05:27,083 He's suspicious. 446 01:05:27,834 --> 01:05:30,983 I'll never hear from him again. For sure. 447 01:05:44,518 --> 01:05:45,916 Is this Nourredine? 448 01:05:47,563 --> 01:05:49,846 Don't say you don't know him. 449 01:05:50,356 --> 01:05:51,870 It's not Nourredine. 450 01:05:52,318 --> 01:05:53,152 Who is it? 451 01:06:03,830 --> 01:06:05,352 A vague acquaintance. 452 01:06:06,290 --> 01:06:07,687 A Peruvian playboy. 453 01:06:08,417 --> 01:06:09,867 We go out drinking. 454 01:06:09,919 --> 01:06:10,638 His name. 455 01:06:12,338 --> 01:06:13,495 Carlos Martínez. 456 01:06:18,303 --> 01:06:21,221 Where can we find this Carlos Martínez? 457 01:06:22,432 --> 01:06:24,433 I just know his girlfriend. 458 01:06:25,517 --> 01:06:27,039 A Venezuelan student. 459 01:06:28,146 --> 01:06:29,178 Anselma Lopez. 460 01:06:30,356 --> 01:06:31,982 Does he live with her? 461 01:06:31,983 --> 01:06:33,056 I'm not sure. 462 01:06:34,694 --> 01:06:35,601 Her address. 463 01:06:36,904 --> 01:06:40,013 9 Rue Toullier. Near Boulevard St. Michel. 464 01:06:40,200 --> 01:06:42,004 We'll check it out now. 465 01:06:52,796 --> 01:06:55,580 We need to ID someone. Come with us. 466 01:06:59,386 --> 01:07:00,897 Where are you going? 467 01:07:01,679 --> 01:07:04,527 - To get my gun. - It's pure routine. 468 01:07:04,558 --> 01:07:08,322 Too late to come back. We'll head home afterwards. 469 01:07:08,895 --> 01:07:10,720 Bring the Lebanese along. 470 01:07:58,363 --> 01:08:02,325 You see, Edgar is bourgeois. He talks about revolution 471 01:08:02,575 --> 01:08:06,475 but all he cares about is studying international law. 472 01:08:06,579 --> 01:08:08,955 He wants to be a corporate lawyer. 473 01:08:08,956 --> 01:08:10,886 It makes me want to puke! 474 01:08:11,209 --> 01:08:12,542 Why not leave him? 475 01:08:12,543 --> 01:08:14,775 It's not easy. We're married. 476 01:08:15,004 --> 01:08:15,975 Get divorced. 477 01:08:16,465 --> 01:08:17,174 I can't. 478 01:08:17,549 --> 01:08:20,259 I have no money. I'd need a lawyer, 479 01:08:20,676 --> 01:08:22,314 papers, and lots more. 480 01:08:41,198 --> 01:08:42,282 Stay with him. 481 01:09:24,700 --> 01:09:25,597 What is it? 482 01:09:25,618 --> 01:09:28,455 Looks Like cops to me. What do I do? 483 01:09:29,664 --> 01:09:31,905 Go on, Leyma... Nice and easy. 484 01:09:32,583 --> 01:09:33,606 Give me that. 485 01:09:40,133 --> 01:09:40,738 Problem? 486 01:09:41,343 --> 01:09:43,407 None. Is Anselma Lopez here? 487 01:09:43,469 --> 01:09:46,014 She went to Venezuela 2 weeks ago. 488 01:09:46,598 --> 01:09:47,931 Any more questions? 489 01:09:47,932 --> 01:09:49,132 Can we come in? 490 01:09:58,860 --> 01:10:00,612 Join us for a nightcap? 491 01:10:00,653 --> 01:10:03,375 No, but I'll look at your passports. 492 01:10:03,491 --> 01:10:04,273 Of course. 493 01:10:48,620 --> 01:10:50,319 You're Carlos Martínez? 494 01:10:51,748 --> 01:10:52,415 Peruvian? 495 01:10:53,666 --> 01:10:54,688 That's right. 496 01:10:55,418 --> 01:10:58,650 You know a Lebanese named Michel Moukharbal? 497 01:10:59,672 --> 01:11:01,340 I don't know any Arabs. 498 01:11:01,341 --> 01:11:04,250 He knows you. He gave us this address. 499 01:11:04,761 --> 01:11:06,398 Strange. I hate Arabs. 500 01:11:06,596 --> 01:11:08,775 But you have a Lebanese visa. 501 01:11:10,475 --> 01:11:12,238 Several trips to Beirut. 502 01:11:13,270 --> 01:11:15,011 I can travel, can't I? 503 01:11:19,317 --> 01:11:21,319 This doesn't look familiar? 504 01:11:23,029 --> 01:11:23,811 Should it? 505 01:11:25,741 --> 01:11:26,574 Who is he? 506 01:11:28,369 --> 01:11:29,442 I don't know. 507 01:11:29,786 --> 01:11:31,360 - Not you? - Not me. 508 01:11:32,413 --> 01:11:33,561 Looks Like you. 509 01:11:33,624 --> 01:11:35,991 For you, all Latinos look alike. 510 01:11:36,043 --> 01:11:37,502 Don't be a wise ass! 511 01:11:37,503 --> 01:11:39,672 Don't speak to me Like that! 512 01:11:40,131 --> 01:11:42,882 I'll call my embassy. They know my father! 513 01:11:42,883 --> 01:11:45,719 - So this isn't you? - No, it's not! 514 01:11:46,720 --> 01:11:47,920 What did he do? 515 01:11:48,222 --> 01:11:49,900 We don't have to say. 516 01:11:53,394 --> 01:11:54,353 Where is he? 517 01:11:54,395 --> 01:11:55,906 In a car downstairs. 518 01:11:56,188 --> 01:11:57,084 Go get him. 519 01:11:58,232 --> 01:12:00,213 We'll see if he knows me. 520 01:12:03,488 --> 01:12:04,145 Get him. 521 01:12:35,520 --> 01:12:38,418 Are you sure you won't have a whisky? 522 01:12:43,236 --> 01:12:44,195 Just a drop. 523 01:14:01,274 --> 01:14:03,454 You don't hide your opinions. 524 01:14:04,110 --> 01:14:06,435 We're internationalist militants. 525 01:14:08,280 --> 01:14:09,188 Non-violent. 526 01:14:10,117 --> 01:14:10,774 And you? 527 01:14:12,410 --> 01:14:13,442 Your opinions? 528 01:14:13,912 --> 01:14:15,497 No political opinions. 529 01:14:16,373 --> 01:14:17,749 But you're a cop. 530 01:14:17,832 --> 01:14:19,719 I protect honest citizens. 531 01:14:20,418 --> 01:14:21,388 DST... DST... 532 01:15:01,585 --> 01:15:02,847 Do you know him? 533 01:15:05,297 --> 01:15:06,861 I've never seen him. 534 01:15:10,512 --> 01:15:11,168 And you? 535 01:15:14,306 --> 01:15:15,079 It's him. 536 01:15:16,017 --> 01:15:17,768 The man in the picture. 537 01:15:19,311 --> 01:15:21,607 I gave my attaché case to him. 538 01:15:46,965 --> 01:15:47,320 Why? 539 01:17:54,344 --> 01:17:54,886 Amparo! 540 01:18:01,685 --> 01:18:03,062 Open up. It's me. 541 01:18:15,074 --> 01:18:15,554 Ilich! 542 01:18:17,868 --> 01:18:19,318 Get me a cigarette. 543 01:18:27,754 --> 01:18:30,171 - What is it? - Check tomorrow's papers. 544 01:18:30,172 --> 01:18:32,800 I'll hide here till I leave France. 545 01:18:32,801 --> 01:18:34,260 Where's the suitcase? 546 01:18:34,261 --> 01:18:36,262 - Under the bed. - Get it. 547 01:18:41,934 --> 01:18:42,831 It's heavy. 548 01:18:52,320 --> 01:18:53,769 Talk to me, please. 549 01:19:32,737 --> 01:19:36,198 I need you to mail these first thing tomorrow. 550 01:19:48,377 --> 01:19:50,336 - André was killed. - Who did it? 551 01:19:50,337 --> 01:19:50,870 I did. 552 01:19:53,507 --> 01:19:54,780 After his arrest, 553 01:19:56,135 --> 01:20:00,671 he led the cops to Rue Toullier. I had to shoot my way out. 554 01:20:01,640 --> 01:20:03,997 I said he was a fucking coward. 555 01:20:04,185 --> 01:20:05,645 Carlos, leave Paris. 556 01:20:05,853 --> 01:20:09,858 I have a place for tonight but the area's surrounded. 557 01:20:10,650 --> 01:20:14,091 If they find me, they'll kill me like a dog. 558 01:20:14,236 --> 01:20:15,404 How can I help? 559 01:20:15,405 --> 01:20:16,437 Warn everyone. 560 01:20:17,031 --> 01:20:20,243 Tell them to lie low till things die down. 561 01:20:20,703 --> 01:20:23,069 And destroy any papers you have. 562 01:20:25,498 --> 01:20:29,116 I can't talk. I'll call once I've left France. 563 01:20:54,987 --> 01:20:56,562 Do you speak English? 564 01:21:43,953 --> 01:21:45,226 Aden, South Yemen 565 01:21:52,087 --> 01:21:53,297 Two months later 566 01:25:52,957 --> 01:25:53,312 PFLP 567 01:28:29,784 --> 01:28:30,805 What is this? 568 01:28:31,368 --> 01:28:31,786 What? 569 01:28:54,976 --> 01:28:57,447 We'll spend 3 weeks in the camp. 570 01:28:57,520 --> 01:28:58,917 Training every day. 571 01:28:59,355 --> 01:29:00,138 No liquor. 572 01:29:01,191 --> 01:29:02,224 No cigarettes. 573 01:29:03,694 --> 01:29:05,914 We'll make a new man of you. 574 01:29:37,854 --> 01:29:41,742 We need well-trained fighters. We haven't much time. 575 01:29:42,274 --> 01:29:45,194 Good thing we have our German comrades. 576 01:29:56,414 --> 01:29:58,248 German Revolutionary Cells 577 01:30:56,308 --> 01:30:58,143 German Revolutionary Cells 578 01:31:35,556 --> 01:31:37,089 Frankfurt, West Germany 579 01:32:04,794 --> 01:32:08,308 - When did you get in? - I landed 3 hours ago. 580 01:32:11,134 --> 01:32:13,502 Know what's happening in Beirut? 581 01:32:13,512 --> 01:32:14,899 I read the papers. 582 01:32:15,597 --> 01:32:19,612 It's never been so bad for the Palestinian resistance. 583 01:32:20,852 --> 01:32:23,209 In Beirut, it's the last stand. 584 01:32:24,106 --> 01:32:24,762 The Jews 585 01:32:25,566 --> 01:32:28,692 and collaborators from moderate Arabs countries 586 01:32:28,694 --> 01:32:31,248 are set on destroying our comrades. 587 01:32:32,364 --> 01:32:34,794 Oil-rich countries could help us. 588 01:32:35,159 --> 01:32:38,068 But they're scared. They won't commit. 589 01:32:38,954 --> 01:32:42,456 We're planning a mission to bring them to our side. 590 01:32:42,457 --> 01:32:44,032 What kind of mission? 591 01:32:45,127 --> 01:32:49,225 Take OPEC ministers hostage during the Vienna conference. 592 01:32:51,300 --> 01:32:52,874 That's sheer madness. 593 01:32:54,970 --> 01:32:57,931 We'll be killed before we reach the ministers! 594 01:32:57,932 --> 01:32:58,224 No. 595 01:32:59,100 --> 01:33:01,289 It's difficult, but realistic. 596 01:33:03,187 --> 01:33:05,897 We have reliable contacts on the inside. 597 01:33:05,898 --> 01:33:08,640 The PFLP knows their security system. 598 01:33:09,194 --> 01:33:12,478 We'll disenable it... before they can react. 599 01:33:14,699 --> 01:33:17,139 The countries will then negotiate. 600 01:33:17,326 --> 01:33:19,494 Our allies will be in a position of power. 601 01:33:19,496 --> 01:33:20,090 Why me? 602 01:33:21,415 --> 01:33:24,750 Wadie Haddad chose Carlos to run the operation. 603 01:33:24,751 --> 01:33:28,108 The Revolutionary Cells are supplying two men. 604 01:33:29,047 --> 01:33:31,654 Carlos demanded you be one of them. 605 01:33:33,260 --> 01:33:34,344 He trusts you. 606 01:33:36,971 --> 01:33:38,234 Who's the other? 607 01:33:38,390 --> 01:33:39,891 It will be a woman. 608 01:33:41,100 --> 01:33:41,517 Nada. 609 01:33:43,728 --> 01:33:46,325 I hope you know what you're doing. 610 01:33:46,815 --> 01:33:47,847 Vienna Station 611 01:35:55,489 --> 01:35:57,489 Arrival of the Iraqi delegation 612 01:35:57,490 --> 01:35:59,127 at the OPEC conference 613 01:38:01,908 --> 01:38:03,243 Number 3: Youssef. 614 01:38:04,410 --> 01:38:07,018 You'll take a Tokarev and melenite. 615 01:38:08,832 --> 01:38:11,376 Once we're in the conference room, 616 01:38:12,043 --> 01:38:14,890 detonate it only if I give the order. 617 01:38:37,653 --> 01:38:39,707 You'll have one machine gun 618 01:38:39,905 --> 01:38:41,542 and two hand grenades. 619 01:38:50,875 --> 01:38:54,159 Carlos scares me. Life means nothing to him. 620 01:38:56,047 --> 01:38:57,976 He's a soldier. A leader. 621 01:38:59,216 --> 01:39:01,094 You're under his command. 622 01:39:01,427 --> 01:39:04,720 I'm a political militant. I hate armies and soldiers. 623 01:39:04,721 --> 01:39:06,286 I fight for a cause. 624 01:39:06,349 --> 01:39:07,246 So does he. 625 01:39:07,642 --> 01:39:09,383 I wish I were so sure. 626 01:39:15,524 --> 01:39:16,860 For your birthday. 627 01:39:17,444 --> 01:39:19,926 Drink it tonight and think of me. 628 01:39:58,694 --> 01:40:00,560 It's time. They're here. 629 01:40:05,492 --> 01:40:07,558 Oil Minister of Saudi Arabia 630 01:40:45,700 --> 01:40:46,357 PART ONE 40209

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.