All language subtitles for Cairo.Station.1958.1080p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX]
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:35,286 --> 00:00:38,372
This is Cairo Station,
the heart of the capital.
4
00:00:38,539 --> 00:00:43,419
Every minute, a train departs,
and every minute, another one arrives.
5
00:00:43,586 --> 00:00:47,423
Thousands of people meet,
thousands of others bid farewell.
6
00:00:48,466 --> 00:00:52,136
People from North and South,
natives and foreigners,
7
00:00:52,303 --> 00:00:55,598
the rich and the poor,
the employed and the unemployed.
8
00:00:56,432 --> 00:01:02,021
I am Madbouli, the station's
chief newsagent, and this is my newsstand.
9
00:01:02,480 --> 00:01:07,735
My job allows me
to read about strange incidents,
10
00:01:07,902 --> 00:01:12,406
but what I see here is often
even stranger.
11
00:01:12,573 --> 00:01:17,828
And the strangest thing I witnessed
happened one day after midday prayer.
12
00:01:17,995 --> 00:01:21,165
I saw a poor fellow tossed
on the platform.
13
00:01:21,332 --> 00:01:24,502
A young man like many others
I see here every day,
14
00:01:24,668 --> 00:01:26,962
who leave their families and homes
15
00:01:27,129 --> 00:01:31,592
and come to Cairo
in search of riches and happiness.
16
00:01:32,676 --> 00:01:35,638
I asked him his name,
but he didn't answer.
17
00:01:35,805 --> 00:01:38,933
I turned to leave,
but discovered he was lame.
18
00:01:39,100 --> 00:01:45,439
I felt sorry for him, so I gave him
a job selling papers in the station.
19
00:01:45,606 --> 00:01:48,400
His name was Kenawi.
20
00:01:54,698 --> 00:02:00,329
I found him a shed
near the railway to live in.
21
00:02:00,496 --> 00:02:05,793
One day, I went to his shed
to see how he was doing.
22
00:02:09,213 --> 00:02:12,133
That's when I realized he was frustrated.
23
00:02:12,299 --> 00:02:15,719
So frustrated that he had become sick.
24
00:02:21,934 --> 00:02:27,314
Poor Kenawi. Who could've imagined
what would happen to him?
25
00:04:28,686 --> 00:04:34,066
The train for Alexandria
leaves platform four
26
00:04:34,233 --> 00:04:36,986
on schedule at 7:30.
27
00:04:37,945 --> 00:04:40,781
The train for Alexandria
leaves platform four...
28
00:04:40,948 --> 00:04:43,867
Wow! What a hot number!
29
00:04:46,495 --> 00:04:48,330
- Hurry up.
- Yes, hurry up!
30
00:04:48,497 --> 00:04:51,083
- We're going to miss the train.
- Calm down.
31
00:04:51,250 --> 00:04:54,128
- Hey, I'm talking to you.
- Explain, then!
32
00:04:54,295 --> 00:04:59,174
I don't sell tickets to Zagazig,
only to Alexandria.
33
00:04:59,341 --> 00:05:03,470
That's so confusing!
Leave me be! Let me through!
34
00:05:04,722 --> 00:05:06,682
- Stop, girl!
- Kenawi!
35
00:05:07,308 --> 00:05:08,600
- Stop, girl!
- Kenawi!
36
00:05:08,767 --> 00:05:10,352
Keep this pail for me!
37
00:05:12,271 --> 00:05:14,481
It's so hot today, girls.
38
00:05:14,648 --> 00:05:18,110
May God make it hotter,
so that we can sell more soda!
39
00:05:18,277 --> 00:05:22,823
Don't jinx it! People may end up going
to the canteen and we'll get nothing.
40
00:05:22,990 --> 00:05:27,453
We can barely make a living
because of Mansour, the canteen manager.
41
00:05:27,619 --> 00:05:32,124
- Doesn't he make enough money?
- That man's never satisfied.
42
00:05:32,291 --> 00:05:34,335
Quiet, or else he'll pop up and hear you.
43
00:05:34,501 --> 00:05:39,131
Let him. This is our own "canteen."
He's not the only one around.
44
00:05:40,466 --> 00:05:41,717
Move.
45
00:05:43,010 --> 00:05:46,722
- What's wrong, Hanuma?
- That pig, Mansour.
46
00:05:46,889 --> 00:05:48,724
- Did he catch you?
- No.
47
00:05:48,891 --> 00:05:53,145
He sent Sergeant Hassanain
to chase after me.
48
00:05:53,312 --> 00:05:55,356
- Where's your pail?
- With Kenawi.
49
00:05:55,522 --> 00:06:00,611
- With your sweetheart, you mean.
- Shut up! I wouldn't look twice at him.
50
00:06:00,778 --> 00:06:02,279
He's madly in love with you.
51
00:06:02,446 --> 00:06:04,656
He's saving up all his money
for your dowry, Hanuma.
52
00:06:04,823 --> 00:06:07,826
Why don't you marry him, then, Aziza?
You two are suited for each other.
53
00:06:07,993 --> 00:06:09,578
I wouldn't look twice at him.
54
00:06:09,745 --> 00:06:11,747
You're leading him on.
55
00:06:13,040 --> 00:06:17,086
I'd never do that!
Anyway, I'm engaged to Abu Serih.
56
00:06:17,252 --> 00:06:19,505
He knows you are. But he's deranged.
57
00:06:19,671 --> 00:06:22,758
He thinks that you'd leave Abu Serih
and marry him.
58
00:06:22,925 --> 00:06:24,676
- Run for it!
- Who is it?
59
00:06:24,843 --> 00:06:28,972
- Zakzouk!
- Here they are! I've found them!
60
00:06:29,139 --> 00:06:31,058
I've found the market's demonic thieves.
61
00:06:31,809 --> 00:06:34,311
- Hands off.
- Don't be so greedy.
62
00:06:34,478 --> 00:06:38,399
I've been working for ten days
and haven't made so much as a piastre.
63
00:06:38,565 --> 00:06:40,609
Wait for your turn
to work on this platform.
64
00:06:40,776 --> 00:06:43,737
My turn? I don't have the money
to bribe your boss.
65
00:06:43,904 --> 00:06:44,904
What do you mean?
66
00:06:44,988 --> 00:06:47,908
You have to bribe him
if you want to work on a better platform.
67
00:06:48,075 --> 00:06:50,911
Abu Gaber is more honorable than you
and your boss Abu Serih.
68
00:06:51,078 --> 00:06:56,333
That's it! Get out of my way
or I'll kill you! I swear, I'll kill you!
69
00:06:56,500 --> 00:06:58,460
Let go or I'll break your hand.
70
00:07:02,881 --> 00:07:04,174
- Excuse me.
- What is it?
71
00:07:04,341 --> 00:07:06,176
- What's your name?
- Abu Serih.
72
00:07:06,343 --> 00:07:11,265
For God's sake, Abu Serih,
may God praise you, please help me.
73
00:07:11,432 --> 00:07:13,725
I can't put up with this mess any longer.
74
00:07:13,892 --> 00:07:15,692
- What's your problem?
- The train to Zagazig.
75
00:07:15,727 --> 00:07:17,479
- What about it?
- When does it depart?
76
00:07:17,646 --> 00:07:18,957
- It already did! It's this one!
- What?
77
00:07:18,981 --> 00:07:21,191
If you run, you can catch it
in the next town!
78
00:07:21,358 --> 00:07:25,821
It's disgraceful
that it's leaving without us! Disgraceful!
79
00:07:25,988 --> 00:07:29,450
My hand! Someone help me!
80
00:07:38,000 --> 00:07:40,002
Abbas, you're all right.
81
00:07:40,169 --> 00:07:42,296
- Come with me, Abbas.
- I can't bear the pain.
82
00:07:48,594 --> 00:07:49,887
He'll be fine, thank God.
83
00:07:50,429 --> 00:07:52,723
How long will we sit idly like this?
84
00:07:52,890 --> 00:07:54,266
Here's the boss with Gadallah.
85
00:07:54,433 --> 00:07:56,477
Don't go looking for trouble, Abu Serih.
86
00:07:56,977 --> 00:07:58,687
You'd better shut up!
87
00:07:58,854 --> 00:08:01,106
If he forms a union, you'll be ruined.
88
00:08:01,273 --> 00:08:04,234
Why this insolence?
Tell me what you want!
89
00:08:04,401 --> 00:08:06,069
To improve our conditions.
90
00:08:06,236 --> 00:08:11,658
Only a union will ensure us all
a decent living.
91
00:08:11,825 --> 00:08:16,038
We can't continue living like this.
92
00:08:16,205 --> 00:08:19,708
Last week, Rizq broke his leg.
Now he's forgotten.
93
00:08:19,875 --> 00:08:23,420
Sabry has been ill for a month,
nobody cared to check on him.
94
00:08:23,587 --> 00:08:26,507
And now look at Abbas.
How can he make a living a broken hand?
95
00:08:26,673 --> 00:08:30,928
Only the union, my brothers,
can protect us and secure our jobs!
96
00:08:31,094 --> 00:08:32,804
A union? What union, kiddo?
97
00:08:32,971 --> 00:08:37,935
- I am the union, I am everything!
- That's why everything's going wrong!
98
00:08:38,101 --> 00:08:41,063
If you're not satisfied,
you can leave, no one's stopping you.
99
00:08:41,230 --> 00:08:43,774
Your scare tactics don't work anymore,
times have changed.
100
00:08:43,941 --> 00:08:44,941
Is that so?
101
00:08:45,025 --> 00:08:47,819
As sure as this mustache is mine,
102
00:08:47,986 --> 00:08:50,030
I'll have you fired!
103
00:08:50,906 --> 00:08:53,367
Scream your head off if you want.
Come on, Abbas.
104
00:08:55,744 --> 00:09:00,499
Subhan Allah.
Give it to me, God bless you.
105
00:09:00,666 --> 00:09:02,125
Where's Kenawi, Father?
106
00:09:04,545 --> 00:09:08,632
- How are you, Abu Serih?
- All is well, thanks to God, Madbouli.
107
00:09:08,799 --> 00:09:11,552
Oh, God! It's hot as hell today.
108
00:09:12,636 --> 00:09:16,974
- Oh, God!
- How is your plan for a union coming?
109
00:09:17,558 --> 00:09:20,394
The government labor official
is coming to see us today.
110
00:09:20,561 --> 00:09:23,230
Congratulations! And I hear
you're to be married tomorrow too!
111
00:09:23,397 --> 00:09:26,441
It will be your son's turn soon.
112
00:09:26,942 --> 00:09:28,944
You have to grow up fast, boy.
113
00:09:30,112 --> 00:09:34,283
Thank you. You've done well,
Hanuma is a good girl.
114
00:09:34,449 --> 00:09:37,744
I wasn't planning to get married,
you know. But it's God's will.
115
00:09:37,911 --> 00:09:44,668
- All will be for the best. Be strong.
- I am strong.
116
00:09:44,835 --> 00:09:49,756
And once I've set up the union,
I'll have no more worries.
117
00:09:49,923 --> 00:09:52,092
- God is gracious.
- When will you get married, Limpy?
118
00:09:52,259 --> 00:09:53,969
Stop it, Tulba.
119
00:09:54,136 --> 00:09:56,888
I'm just kidding. Do you really think
he'd ever get married?
120
00:09:57,055 --> 00:09:58,557
Why not? Why shouldn't he?
121
00:09:59,933 --> 00:10:04,354
Maybe. If he finds a girl who limps too.
122
00:10:09,026 --> 00:10:13,572
Have pity, Tulba. Go easy on him.
123
00:10:13,739 --> 00:10:16,908
- He doesn't mind.
- Yes, he does.
124
00:10:17,075 --> 00:10:21,622
Only God knows how much! He does mind.
125
00:10:21,788 --> 00:10:24,541
For my sake, don't call him "Limpy."
126
00:10:24,708 --> 00:10:27,127
I know that it upsets him!
127
00:10:27,294 --> 00:10:31,548
Kenawi! Don't forget to call out
the "Rasheed Murder" headlines.
128
00:10:34,259 --> 00:10:35,844
- Tulba.
- Yes.
129
00:10:36,553 --> 00:10:39,514
- Must she really be lame?
- It's a match made in heaven!
130
00:10:39,681 --> 00:10:42,476
- What if she only has one eye?
- That would do.
131
00:10:42,643 --> 00:10:43,894
Then how about your sister?
132
00:10:45,520 --> 00:10:49,858
- I told you, he doesn't mind.
- Kenawi, you're a disaster!
133
00:10:56,948 --> 00:10:58,241
Leave me now.
134
00:11:00,452 --> 00:11:01,995
Do you have a coin for the phone?
135
00:11:15,133 --> 00:11:16,426
Merci.
136
00:11:16,593 --> 00:11:20,180
Don't mind Tulba, Kenawi.
Let it go. Have a big heart.
137
00:11:29,648 --> 00:11:30,982
TELEPHONE BOOTH
138
00:11:31,149 --> 00:11:34,569
Your sister answered,
so I didn't give my name.
139
00:11:37,197 --> 00:11:40,909
I have to see you before you go.
You'll be gone for four years.
140
00:11:42,661 --> 00:11:46,581
I have to. You must find a way.
141
00:11:47,457 --> 00:11:49,042
I'll wait for you at the station.
142
00:11:50,252 --> 00:11:54,131
Find any excuse!
I'm expecting you, darling.
143
00:11:56,633 --> 00:12:00,095
The Sheben El Kom train departs from...
144
00:12:00,262 --> 00:12:03,265
If I see one of those girls here again,
you're finished.
145
00:12:03,432 --> 00:12:06,184
But what can I do? So exasperating!
146
00:12:13,942 --> 00:12:15,652
How is everything, Zakzouk?
147
00:12:15,819 --> 00:12:19,990
How do you think it is with
those girls around, jumping on trains?
148
00:12:21,199 --> 00:12:22,826
Come on, Tulba, come on.
149
00:12:26,621 --> 00:12:31,626
Wait up!
I didn't get all the glass bottles back.
150
00:12:31,793 --> 00:12:33,295
Damn you!
151
00:12:34,755 --> 00:12:37,299
Hallawatim! Watch out for the police.
152
00:12:37,466 --> 00:12:40,677
- I'll shout "Fagafigo" if I see them.
- And I'll run.
153
00:12:42,262 --> 00:12:45,056
- Hanuma! Hanuma!
- Yes!
154
00:12:45,223 --> 00:12:47,476
Wait till I get my pail back from Kenawi.
155
00:12:49,102 --> 00:12:50,854
Hallawatim, wait for me!
156
00:12:51,021 --> 00:12:54,232
Oh, quit your shouting.
157
00:12:54,399 --> 00:13:00,739
- Who's the worst of us?
- The nerve of you!
158
00:13:00,906 --> 00:13:04,326
Come on, run, Hanuma! Run!
159
00:13:27,307 --> 00:13:32,938
Cold drinks! Anyone for a cold drink?
Hanuma has arrived!
160
00:13:33,104 --> 00:13:36,525
Cold drinks!
How about a cold drink, sir?
161
00:13:42,322 --> 00:13:44,282
Quench your thirst!
162
00:13:44,991 --> 00:13:47,494
- The police!
- Fagafigo!
163
00:13:48,245 --> 00:13:51,790
The police are already back? Damn it.
164
00:13:51,957 --> 00:13:54,376
Please hurry, sir, hurry.
165
00:13:54,543 --> 00:13:56,169
I'll finish it for you.
166
00:13:57,045 --> 00:14:00,715
- The change!
- Get out of the way! Fagafigo!
167
00:14:02,384 --> 00:14:06,221
- Get moving!
- I'll go to jail for three months.
168
00:14:11,351 --> 00:14:14,437
Look out, boy, the train! Get up!
169
00:15:03,278 --> 00:15:05,989
That girl won't stop
until a train hits her one of these days.
170
00:15:06,781 --> 00:15:09,784
Man, you delayed me. I thought
you had something important to say.
171
00:15:09,951 --> 00:15:12,162
She's like a cat, she's got seven lives.
172
00:15:13,038 --> 00:15:16,374
- Porter! Porter!
- Yes!
173
00:15:19,753 --> 00:15:22,797
- What happened?
- Hanuma nearly got run over.
174
00:15:28,053 --> 00:15:31,056
Hanuma, I've saved three piastres for you.
175
00:15:31,222 --> 00:15:34,392
- Why?
- To bring you food in jail.
176
00:15:34,559 --> 00:15:37,854
Thank you, my dear. I'll pay you back
when you get a life sentence.
177
00:15:39,689 --> 00:15:41,608
Why won't they leave us alone?
178
00:15:41,775 --> 00:15:46,529
If it's not the police, then it's Mansour.
179
00:15:47,072 --> 00:15:50,283
And when we're done with Mansour,
Zakzouk comes after us.
180
00:15:50,450 --> 00:15:53,870
Poor us! That's just our bad luck.
181
00:15:54,037 --> 00:15:55,246
Stop whining!
182
00:15:55,413 --> 00:15:59,876
You have to stand up for yourselves
and fight if you want to make a living!
183
00:16:00,043 --> 00:16:03,630
Easy to say
when you've got a man like Abu Serih.
184
00:16:03,797 --> 00:16:06,967
Lucky you, Hanuma.
Here's a man to get excited about.
185
00:16:07,592 --> 00:16:10,637
Watch your language, the kid is listening.
186
00:16:10,804 --> 00:16:12,806
What language?
If only I could be in your shoes!
187
00:16:13,306 --> 00:16:17,602
Go and get my trunk ready,
I've got to pack.
188
00:16:17,769 --> 00:16:20,105
- Don't go.
- Hurrying off somewhere?
189
00:16:20,271 --> 00:16:25,110
Yes. I'll be away for a few days, and
when I come back, I'll be Mrs. Abu Serih.
190
00:16:27,529 --> 00:16:28,905
Take that!
191
00:16:40,041 --> 00:16:41,292
You're out of your minds!
192
00:17:10,739 --> 00:17:14,617
Pussy! Come here, puss. Come on.
193
00:17:14,784 --> 00:17:20,749
My cute kitty-cat.
194
00:17:26,046 --> 00:17:27,255
What are you doing here?
195
00:17:33,261 --> 00:17:34,554
Don't be scared.
196
00:17:37,265 --> 00:17:39,934
I just want you to watch out
for the trains, that's all.
197
00:17:41,144 --> 00:17:44,439
- Get out of here, get out!
- I brought you your pail.
198
00:17:45,398 --> 00:17:46,608
Don't scream!
199
00:17:46,775 --> 00:17:49,736
- Help! Help!
- I just want to tell you something.
200
00:17:50,528 --> 00:17:52,405
Just one thing.
201
00:17:53,990 --> 00:17:55,325
Let go of my hand.
202
00:17:56,534 --> 00:17:57,952
Let go!
203
00:17:58,661 --> 00:18:02,040
- Let me kiss it.
- Let go, you fool!
204
00:18:07,712 --> 00:18:11,299
I swear, I'll have Abu Serih teach you
a lesson for that!
205
00:18:11,466 --> 00:18:12,675
All of you are witnesses!
206
00:18:13,635 --> 00:18:15,762
Follow him! Throw stones at him!
207
00:18:15,929 --> 00:18:18,681
Come, Ahmed. Come on, Ali.
208
00:18:22,143 --> 00:18:25,730
Pass me a stone to hit him.
209
00:18:27,148 --> 00:18:30,360
Hit him!
210
00:18:44,374 --> 00:18:45,708
Let's go back.
211
00:21:54,314 --> 00:21:55,356
Look out.
212
00:21:58,234 --> 00:22:02,280
- Give us a smile, sweetie.
- Nice drinks here!
213
00:22:02,447 --> 00:22:04,907
I wonder
who the little lady is waiting for.
214
00:22:06,284 --> 00:22:09,537
- Come and have a drink, doll face.
- Go after her.
215
00:22:09,704 --> 00:22:13,541
Licorice tea? Licorice tea? Licorice tea?
216
00:22:16,210 --> 00:22:20,173
- On me.
- Don't be so disappointed, beautiful!
217
00:22:28,514 --> 00:22:29,557
Porter!
218
00:22:30,058 --> 00:22:32,101
- Come on, carry.
- Give them to me, Gadallah.
219
00:22:37,607 --> 00:22:39,233
We've taken his luggage down, madam.
220
00:22:51,829 --> 00:22:55,666
- Come on, madam.
- Where are the lockers?
221
00:22:55,833 --> 00:23:00,421
Don't worry, madam. We'll have
your luggage at the platform at 5 o'clock.
222
00:23:11,057 --> 00:23:13,726
- Take care of the luggage.
- Yes, madam.
223
00:23:15,061 --> 00:23:18,106
Take care of the young man's luggage.
224
00:23:18,272 --> 00:23:19,690
Of course.
225
00:23:30,326 --> 00:23:34,580
- Don't be late, Mother is expecting you.
- But I've already said goodbye to her.
226
00:23:34,747 --> 00:23:36,507
You're not seeing her again
before you leave?
227
00:23:36,541 --> 00:23:38,181
I can't, I have an important appointment.
228
00:23:41,295 --> 00:23:43,464
Too bad you can't make it
. Au revoir.
229
00:23:43,631 --> 00:23:45,341
Just be here at 5 o'clock.
230
00:24:38,102 --> 00:24:39,520
The morning paper.
231
00:24:43,107 --> 00:24:44,692
Give me five piastres change.
232
00:25:04,670 --> 00:25:07,173
Soda, anyone?
233
00:25:08,257 --> 00:25:10,301
You gave me too much change!
234
00:25:11,010 --> 00:25:13,888
- Hanuma. Hanuma!
- What?
235
00:25:14,514 --> 00:25:16,724
Hey, not so quick, we can walk together.
236
00:25:16,891 --> 00:25:18,267
I don't have all year.
237
00:25:19,435 --> 00:25:22,730
Do you want to race?
238
00:25:22,897 --> 00:25:25,024
Nah. I can't compete with you.
239
00:25:26,025 --> 00:25:28,945
- Let me help you.
- Thanks, but just leave me alone.
240
00:25:29,111 --> 00:25:31,864
- I wish I could.
- Cut the bullshit.
241
00:25:32,573 --> 00:25:36,202
- I just wanted to tell you--
- Why must you always follow me around?
242
00:25:36,369 --> 00:25:38,529
- I must tell you something.
- Don't waste your breath.
243
00:25:38,579 --> 00:25:42,124
- It's very important to me.
- No! I won't listen!
244
00:25:42,291 --> 00:25:43,834
- Just let me say it.
- Go ahead then.
245
00:25:44,502 --> 00:25:46,254
Go on, spit it out already!
246
00:25:54,845 --> 00:25:55,888
Hanuma?
247
00:25:57,598 --> 00:25:59,475
- Hanuma!
- What now?
248
00:26:05,731 --> 00:26:06,983
Do you like this?
249
00:26:08,651 --> 00:26:09,777
Show me.
250
00:26:10,361 --> 00:26:13,241
- Where did you steal this from?
- I didn't steal it. It was my mother's.
251
00:26:13,322 --> 00:26:15,449
- Then it must be fake.
- It's gold, I swear.
252
00:26:16,367 --> 00:26:18,286
Try it on, try it on.
253
00:26:19,704 --> 00:26:22,915
- Is it really beautiful?
- It's for the wedding.
254
00:26:23,082 --> 00:26:26,502
- Does it look good on me?
- You accept, then?
255
00:26:26,669 --> 00:26:29,422
- It's a little old-fashioned.
- Answer me.
256
00:26:30,464 --> 00:26:34,552
- What are you mumbling about?
- I'm asking you to marry me.
257
00:26:34,719 --> 00:26:36,929
- Just like that?
- Well?
258
00:26:37,680 --> 00:26:41,142
- Why don't you find another woman?
- But I want you.
259
00:26:41,892 --> 00:26:43,227
Why do you want me?
260
00:26:44,020 --> 00:26:46,772
You're on my mind, all the time.
261
00:26:48,232 --> 00:26:52,028
Think it over. I love you so much.
262
00:26:52,778 --> 00:26:54,989
I'll take good care of you.
263
00:26:55,156 --> 00:26:56,157
You're...
264
00:26:57,450 --> 00:26:59,201
You're more beautiful than this picture.
265
00:27:00,536 --> 00:27:02,622
No, you're the pretty one.
266
00:27:16,302 --> 00:27:17,511
Then what?
267
00:27:19,013 --> 00:27:21,098
We'll get married
and go back to my village.
268
00:27:21,265 --> 00:27:27,480
And I'll say, here's my wife.
The wife of Kenawi, the...
269
00:27:27,647 --> 00:27:31,150
- You'll be the loveliest woman there.
- Of course.
270
00:27:31,317 --> 00:27:35,279
I'll build you a small house
overlooking the water.
271
00:27:35,446 --> 00:27:39,075
- Must it overlook the water?
- Far from the trains and the noise.
272
00:27:39,575 --> 00:27:42,411
I've gotten quite used to the trains
and the noise.
273
00:27:43,079 --> 00:27:48,417
Noise drives me crazy.
We'll live far from other people.
274
00:27:48,584 --> 00:27:52,213
We'll work the land, breed calves,
275
00:27:52,380 --> 00:27:56,050
- and live happily ever after--
- And have little boys and girls.
276
00:27:58,135 --> 00:28:02,390
- We'll never be cruel to them.
- No parent is cruel to their children.
277
00:28:04,100 --> 00:28:06,352
Anyway, and then what?
278
00:28:08,187 --> 00:28:11,691
Go on! The kids will grow up, get married,
279
00:28:11,857 --> 00:28:14,235
- and have kids of their own.
- What? Hanuma!
280
00:28:14,402 --> 00:28:18,614
There won't be a house on the water.
Wise up. Shall I open a soda for you?
281
00:28:19,115 --> 00:28:21,659
- I'm being serious.
- Serious?
282
00:28:22,993 --> 00:28:29,583
Come on, a home and some calves.
You call that a serious offer?
283
00:28:29,750 --> 00:28:31,544
You don't have a penny to your name.
284
00:28:42,680 --> 00:28:44,140
- So what?
- So what?
285
00:28:44,306 --> 00:28:47,101
Be sensible, be practical.
286
00:28:47,268 --> 00:28:51,522
I'm Hanuma.
I sweat every day, selling this soda.
287
00:28:51,689 --> 00:28:56,861
And you're Kenawi. You limp around
all day, selling newspapers.
288
00:28:57,027 --> 00:29:00,990
- Stop it!
- What a bunch of nonsense!
289
00:29:01,157 --> 00:29:05,703
- I work hard and make good money.
- You call the pennies you earn good money?
290
00:29:05,870 --> 00:29:08,706
- Look at Abu Serih.
- I'm ten times the man he is.
291
00:29:08,873 --> 00:29:11,375
Listen! I am going to marry him.
292
00:29:11,542 --> 00:29:13,711
You can't hold a candle
to a man like him, Limpy!
293
00:29:13,878 --> 00:29:16,839
Stop it! Don't shout! Don't shout.
294
00:29:26,098 --> 00:29:27,641
What's the matter, Kenawi?
295
00:29:29,977 --> 00:29:32,146
- Give me back the necklace.
- So uncouth!
296
00:29:32,313 --> 00:29:34,565
- Give it back!
- Take it!
297
00:29:35,441 --> 00:29:40,946
Give it back. You don't deserve it.
You... You...
298
00:29:41,113 --> 00:29:42,531
Don't be so sad.
299
00:29:43,115 --> 00:29:45,951
Marriage is made in heaven.
300
00:29:46,118 --> 00:29:47,369
Kenawi, Kenawi.
301
00:29:47,536 --> 00:29:48,954
Cold beverages.
302
00:29:49,121 --> 00:29:53,751
My father urgently needs you.
Come on, quickly.
303
00:29:55,753 --> 00:29:58,672
- Get off me!
- Are you trying to steal my client?
304
00:29:58,839 --> 00:30:02,259
- Just let me earn my living.
- You're colleagues, aren't you?
305
00:30:02,426 --> 00:30:06,430
- And he got here first.
- Yes, but he's been suspended.
306
00:30:06,597 --> 00:30:08,724
- Says who?
- Says me.
307
00:30:08,891 --> 00:30:12,353
- Times have changed.
- The train won't wait while you argue!
308
00:30:12,520 --> 00:30:13,979
This is a travesty. Zip it!
309
00:30:14,146 --> 00:30:15,564
Come on, sir, don't get mad.
310
00:30:15,731 --> 00:30:17,983
- I dare them to stop me.
- Good man!
311
00:30:18,984 --> 00:30:20,402
The nerve of that man.
312
00:30:20,569 --> 00:30:24,031
- He's got powerful people backing him.
- Like who?
313
00:30:24,198 --> 00:30:26,575
The government official was
with him earlier.
314
00:30:26,742 --> 00:30:29,036
If you don't fight back,
he'll walk all over us.
315
00:30:29,203 --> 00:30:31,330
- What can I do?
- Find a solution.
316
00:30:31,497 --> 00:30:34,291
He's building a union
while all you do is talk.
317
00:30:34,458 --> 00:30:37,127
Do you think
an upstart like him can break us?
318
00:30:37,294 --> 00:30:38,712
I don't know what to think!
319
00:30:48,055 --> 00:30:49,682
God protect us.
320
00:30:49,849 --> 00:30:52,184
All these new-fangled ideas lead
straight to hell.
321
00:30:52,351 --> 00:30:56,522
- Curse be these modern idiocies.
- God protect us.
322
00:30:56,689 --> 00:30:59,733
- Hurry!
- God protect us.
323
00:31:07,157 --> 00:31:10,828
- Do you have change, my son?
- Just give it to me.
324
00:31:40,900 --> 00:31:43,986
- Thank you, Madbouli.
- Thanks be to God.
325
00:31:48,449 --> 00:31:51,577
Would you like some tea?
326
00:31:55,998 --> 00:31:59,668
Then we can see what's new
in the Rasheed murder case.
327
00:32:02,963 --> 00:32:05,549
Listen to this my son, listen.
328
00:32:06,300 --> 00:32:10,095
"'The Body in the Trunk,'
by our reporter in Rasheed.
329
00:32:10,262 --> 00:32:16,226
The bloodstained trunk was discovered
in Rasheed station by a porter.
330
00:32:16,393 --> 00:32:22,399
The woman inside had been mutilated,
and was missing her head and arms.
331
00:32:22,566 --> 00:32:25,152
The coroner's report states
332
00:32:25,319 --> 00:32:29,865
that the murderer used either a saw
or a butcher's knife to do it."
333
00:32:30,032 --> 00:32:33,535
- God protect us.
- He killed her with a saw?
334
00:32:33,702 --> 00:32:36,580
- He cut her to pieces.
- And he put her in a trunk?
335
00:32:36,747 --> 00:32:40,125
- Incredible, isn't it?
- Did they catch the killer?
336
00:32:40,292 --> 00:32:44,755
He vanished without a trace.
337
00:32:46,840 --> 00:32:49,885
Where are you going?
What about your tea?
338
00:33:03,941 --> 00:33:05,985
- I'll take these!
- What the...?
339
00:33:06,151 --> 00:33:08,445
- And these too!
- Taking my money already?
340
00:33:08,612 --> 00:33:12,324
- We need to save up for the wedding, no?
- But that's everything I made today!
341
00:33:12,491 --> 00:33:13,701
I'm afraid you'll spend it.
342
00:33:13,867 --> 00:33:17,621
Don't worry,
I know the value of the money I earn.
343
00:33:18,622 --> 00:33:19,832
Take this for now.
344
00:33:21,417 --> 00:33:24,503
- On second thought...
- And you'll spend the rest?
345
00:33:24,670 --> 00:33:27,172
This is just cigarette money. Bye!
346
00:33:27,339 --> 00:33:30,300
Here are your cigarettes. I'll take this.
347
00:33:33,637 --> 00:33:36,056
Behave. And don't go to work.
348
00:33:36,223 --> 00:33:38,642
I don't want to see you running
around the station.
349
00:33:38,809 --> 00:33:40,936
- Actually...
- What?
350
00:33:42,479 --> 00:33:44,857
I came to complain about Kenawi.
351
00:33:45,024 --> 00:33:48,902
You want to make a complaint?
Surely, it's the other way around.
352
00:33:49,069 --> 00:33:52,698
The conductor, Sergeant Hassanain,
Zakzouk...
353
00:33:52,865 --> 00:33:57,077
They complain about you, night and day.
Why don't you behave?
354
00:33:57,244 --> 00:34:02,458
- Kenawi went too far today.
- I'm sure you provoked him.
355
00:34:03,542 --> 00:34:05,544
I didn't do anything.
356
00:34:05,711 --> 00:34:09,298
I'm going to tell you something,
so listen up.
357
00:34:09,465 --> 00:34:13,302
Kenawi is mad. Kenawi is unstable.
358
00:34:13,469 --> 00:34:15,596
Ask Madbouli, he'll tell you.
359
00:34:15,763 --> 00:34:18,182
A kind word can win him over,
just like a child.
360
00:34:18,348 --> 00:34:22,561
But a mean word can drive him mad.
Who knows what's he's capable of?
361
00:34:22,728 --> 00:34:24,480
Now I've warned you, off you go.
362
00:35:58,407 --> 00:36:02,286
Seventeen, 18, 19 bottles,
damn you! Twenty, 21...
363
00:36:02,452 --> 00:36:03,662
...23, 86!
364
00:36:05,956 --> 00:36:08,292
Belia, watch my stand for me.
365
00:36:11,378 --> 00:36:13,672
- Damn you.
- Give me a paper.
366
00:36:13,839 --> 00:36:15,465
What's wrong with him?
367
00:37:49,726 --> 00:37:51,645
And she's dancing too.
368
00:38:00,737 --> 00:38:01,947
What's going on?
369
00:38:18,130 --> 00:38:21,300
- I'm going to kill you!
- Please forgive me, Abu Serih!
370
00:38:22,384 --> 00:38:25,012
Oh, my hair!
371
00:38:25,512 --> 00:38:28,098
I won't do it again, please!
372
00:38:29,099 --> 00:38:32,102
- Please, don't hurt her.
- Leave me alone, my blood is boiling.
373
00:38:33,937 --> 00:38:36,857
I'll never do it again, I promise.
374
00:38:37,733 --> 00:38:40,027
He's a bully. May God punish him.
375
00:38:44,990 --> 00:38:48,744
- Who does he think he is?
- Everyone's boss.
376
00:38:51,621 --> 00:38:52,831
Let's go.
377
00:38:56,460 --> 00:38:59,171
- I'll kill you!
- I'll never do it again!
378
00:39:01,340 --> 00:39:04,468
- Didn't I tell you not to go out for work?
- I won't do it again.
379
00:39:04,634 --> 00:39:05,844
I have to kill you!
380
00:39:06,762 --> 00:39:10,390
Hit her! Hit her! Hit her!
381
00:39:20,359 --> 00:39:22,569
Please, that's enough.
382
00:39:29,034 --> 00:39:30,702
You dare disobey me?
383
00:39:31,411 --> 00:39:36,416
- I would never disobey you.
- So why did you go back to work?
384
00:39:37,751 --> 00:39:39,336
Why did you go back to the platform?
385
00:39:39,836 --> 00:39:42,714
I wanted to make
some extra money for the wedding.
386
00:39:42,881 --> 00:39:45,884
We don't need any more money,
we'll marry on the cheap.
387
00:39:46,051 --> 00:39:49,137
We have to get married
at my aunt's village!
388
00:39:49,304 --> 00:39:51,681
I'm no street urchin!
389
00:39:51,848 --> 00:39:53,642
I didn't mean that.
390
00:39:54,810 --> 00:39:56,311
What did you mean, then?
391
00:41:59,184 --> 00:42:02,979
I'll send my trunk with Kenawi,
so you can put it on the train.
392
00:42:04,648 --> 00:42:06,024
But don't break it.
393
00:42:06,191 --> 00:42:10,695
The Rasheed murder! Read all about it!
Mutilated body in a trunk!
394
00:42:22,916 --> 00:42:24,543
Can I help you?
395
00:42:27,420 --> 00:42:29,089
This one costs 15 piastres.
396
00:42:40,058 --> 00:42:41,142
Here you go.
397
00:42:50,944 --> 00:42:52,070
What's that, Kenawi?
398
00:42:52,654 --> 00:42:55,323
Where have you been? I need a favor.
399
00:42:55,490 --> 00:42:56,490
If you see my men,
400
00:42:56,616 --> 00:43:00,495
tell them that the government official
is coming at 5 o'clock.
401
00:43:00,662 --> 00:43:02,539
I want everyone on the Port Said platform.
402
00:43:07,085 --> 00:43:08,962
Are you upset with me, Kenawi?
403
00:43:09,129 --> 00:43:11,673
Hanuma said you were upset
that I pushed you.
404
00:43:11,840 --> 00:43:13,133
I'm sorry.
405
00:43:27,147 --> 00:43:29,149
GLASS
406
00:43:51,546 --> 00:43:55,091
- Abu Lhes. Abu Lhes. Abu Lhes!
- What's wrong?
407
00:43:56,384 --> 00:43:58,970
- That man was staring at me.
- What? Where?
408
00:44:04,100 --> 00:44:05,435
Watch out!
409
00:44:06,227 --> 00:44:08,480
- What's your name?
- Kenawi.
410
00:44:08,647 --> 00:44:13,151
- Kenawi? Take this!
- Enough!
411
00:44:13,652 --> 00:44:16,613
- Help! Help!
- You dare stare at my wife!
412
00:44:17,656 --> 00:44:20,575
- Let me through!
- He was staring at me.
413
00:44:20,742 --> 00:44:24,287
Stop it, man, he had enough.
414
00:44:24,454 --> 00:44:25,914
He was staring at my wife!
415
00:44:26,081 --> 00:44:29,125
He's a cripple, he meant no harm.
416
00:44:29,292 --> 00:44:32,754
Your name is Kenawi?
You're a disgrace to Kena!
417
00:44:32,921 --> 00:44:39,219
- He was staring at me. Do something!
- It's your fault!
418
00:44:39,386 --> 00:44:45,100
Why did you remove your veil?
Cover yourself up!
419
00:44:45,266 --> 00:44:50,647
A word to the wise, don't turn against me.
420
00:44:51,272 --> 00:44:53,608
We're still your men, Abu Gaber.
421
00:44:54,776 --> 00:45:01,324
I'm warning you all, if any man here
joins Abu Serih, he's finished.
422
00:45:02,117 --> 00:45:07,372
- I'll see to it that he never works again.
- You think you're God, do you, Abu Gaber?
423
00:45:08,206 --> 00:45:10,709
Take it easy, they might believe you.
424
00:45:10,875 --> 00:45:15,463
- Better than believing your nonsense!
- Who made you our spokesman, anyway?
425
00:45:15,630 --> 00:45:20,051
I speak up because I know I'm right.
I want to help my coworkers.
426
00:45:20,218 --> 00:45:23,346
We work our fingers to the bone,
yet only one person profits: Abu Gaber.
427
00:45:23,513 --> 00:45:25,849
One person controls all of us.
428
00:45:26,015 --> 00:45:29,185
Why can't we be independent? Why?
429
00:45:30,562 --> 00:45:32,731
You're a smooth talker, Abu Serih.
430
00:45:32,897 --> 00:45:37,193
It's a shame
you can't make a living with words.
431
00:45:37,360 --> 00:45:41,114
With you around,
no one can make a living at all.
432
00:45:41,281 --> 00:45:45,368
Thirty-two men have joined me so far.
433
00:45:45,535 --> 00:45:49,622
We need 18 more to form a union.
You're welcome to join us.
434
00:45:49,789 --> 00:45:54,711
Hang on, you can't get your way
by bullying us.
435
00:45:54,878 --> 00:45:57,756
- You're the one who's the bully.
- Ibrahim!
436
00:45:58,631 --> 00:46:03,762
- Are you looking for trouble?
- What's the matter, Gadallah?
437
00:46:03,928 --> 00:46:07,265
This kid is trying play boss
and form a union.
438
00:46:07,432 --> 00:46:10,185
A union? Do you want
the station to be total chaos?
439
00:46:10,351 --> 00:46:14,397
Leave us alone,
you already control the canteen and café.
440
00:46:14,564 --> 00:46:16,149
I just want what's best for you.
441
00:46:16,316 --> 00:46:18,610
If you leave Abu Gaber,
you'll be penniless.
442
00:46:18,777 --> 00:46:21,821
You'll be like those soda sellers,
hopping around on trains.
443
00:46:21,988 --> 00:46:24,407
I'll form a union for them as well.
444
00:46:24,574 --> 00:46:26,534
Don't you dare!
I'll have you thrown in jail!
445
00:46:26,701 --> 00:46:28,286
That's exactly where you belong!
446
00:46:28,453 --> 00:46:31,122
- Let go of him!
- Get lost!
447
00:46:31,289 --> 00:46:33,416
You two are to blame!
448
00:46:33,583 --> 00:46:37,086
You exploit the porters,
and you want to wipe out the soda sellers.
449
00:46:37,253 --> 00:46:40,673
Can't you just leave us to make a living?
For God's sake!
450
00:46:43,927 --> 00:46:49,641
The meeting is at 5 o'clock.
You're free to come if you wish.
451
00:47:09,702 --> 00:47:13,748
- Abu Serih, I'm with you!
- Good to have you!
452
00:47:16,376 --> 00:47:20,463
- Us too!
- That's it! That's it!
453
00:47:30,431 --> 00:47:34,477
Kenawi, Hanuma will give you
a trunk with her trousseau.
454
00:47:34,644 --> 00:47:38,022
Can you take it to the warehouse, please?
I'm busy with this union business.
455
00:47:38,606 --> 00:47:40,859
My God, get a cart to carry that.
456
00:47:49,409 --> 00:47:51,244
- You want to swap trunks?
- No.
457
00:47:51,411 --> 00:47:56,249
Please, Hanuma needs the big one
to send her trousseau to Faqus.
458
00:47:56,416 --> 00:47:58,501
- I said, no.
- Don't be so stubborn.
459
00:47:58,668 --> 00:48:00,211
Beat it!
460
00:48:00,378 --> 00:48:03,840
I hope you drop dead
and it's used to ship your corpse!
461
00:48:49,636 --> 00:48:53,932
- Have you seen Hanuma?
- Hanuma? She just left.
462
00:48:56,643 --> 00:49:01,147
Find a way! Arrest her.
Throw her in jail or something!
463
00:49:01,314 --> 00:49:04,817
- I can't unless I catch her red-handed.
- Great work, Hasanien.
464
00:49:04,984 --> 00:49:08,196
Just you wait and see
what's in store for you, fatso Mansour.
465
00:49:08,363 --> 00:49:11,866
Watch out!
466
00:49:12,033 --> 00:49:15,578
The police are planning a raid! Clear out!
467
00:49:15,745 --> 00:49:20,750
Let's run away.
468
00:49:21,793 --> 00:49:23,795
The press is here, quick!
469
00:49:23,962 --> 00:49:25,755
- The lipstick, quick!
- Get away!
470
00:49:25,922 --> 00:49:27,715
ORGANIZATION OF WOMEN
AGAINST MARRIAGE
471
00:49:27,882 --> 00:49:29,342
- The new president?
- Yes.
472
00:49:29,509 --> 00:49:31,427
I'M FREE
473
00:49:31,594 --> 00:49:33,805
Long live women's rights!
474
00:49:35,556 --> 00:49:38,101
Give me four in honor of your president!
475
00:49:38,267 --> 00:49:39,268
One!
476
00:49:40,603 --> 00:49:41,646
Two!
477
00:49:42,647 --> 00:49:43,773
Three!
478
00:49:44,941 --> 00:49:47,527
Four! Five!
479
00:49:53,366 --> 00:49:56,369
- A question, please.
- Yes?
480
00:49:56,536 --> 00:50:00,206
What's your opinion
on the submissiveness of the rural wife?
481
00:50:00,373 --> 00:50:04,585
It's a shocking example
of unprecedented, barbaric subjugation.
482
00:50:04,752 --> 00:50:09,632
Wonderful, would you pose
for the cover of our magazine?
483
00:50:09,799 --> 00:50:12,593
Yes, all right, though I hate publicity.
484
00:50:24,897 --> 00:50:29,193
Come here, Kenawi.
I've made 30 piastres so far.
485
00:50:30,570 --> 00:50:32,196
You've got plenty of money.
486
00:50:33,156 --> 00:50:38,327
- Want to buy the necklace?
- The necklace? If the price is right.
487
00:50:39,454 --> 00:50:43,374
- I am Hanuma, after all.
- Consider it a gift.
488
00:50:44,375 --> 00:50:45,710
A gift from Kenawi.
489
00:50:46,878 --> 00:50:48,880
I accept.
490
00:50:49,047 --> 00:50:53,134
I'm keeping it at the warehouse.
Let's go get it.
491
00:50:56,095 --> 00:50:59,766
- You think I was born yesterday?
- Come.
492
00:51:00,767 --> 00:51:02,268
Stop messing around.
493
00:51:03,478 --> 00:51:06,522
Forewarned is forearmed.
494
00:51:06,689 --> 00:51:09,358
And before I declare...
495
00:51:09,525 --> 00:51:12,028
Red-handed, with a pail in her hand.
496
00:51:12,195 --> 00:51:14,197
What do you want? I don't have a pail!
497
00:51:14,363 --> 00:51:16,032
- Where is Hanuma?
- In my cleavage!
498
00:51:16,824 --> 00:51:19,077
Kenawi, take my pail, please.
499
00:51:19,869 --> 00:51:22,630
- If they find it, I'm finished.
- I'll wait for you in the warehouse.
500
00:51:22,663 --> 00:51:25,500
- Not the warehouse!
- So I can give you the necklace.
501
00:51:25,666 --> 00:51:28,753
Is it really necessary?
Okay, you better go, then.
502
00:51:28,920 --> 00:51:29,920
Go, then!
503
00:51:30,046 --> 00:51:31,923
- See you at the warehouse.
- Okay, hurry.
504
00:51:33,966 --> 00:51:36,010
- Here she is.
- Get lost!
505
00:51:37,345 --> 00:51:39,764
Why are you arresting her?
Does she have anything?
506
00:51:39,931 --> 00:51:42,391
- Why are you here, then?
- To greet the lady president!
507
00:51:42,558 --> 00:51:46,104
- Lies! I saw her pail with my own eyes.
- Go to hell!
508
00:51:46,687 --> 00:51:48,481
You're disturbing the authorities!
509
00:51:48,648 --> 00:51:52,401
- Where's your pail?
- I gave it to Kenawi to look after.
510
00:51:52,568 --> 00:51:54,654
- He's taken it to the warehouse.
- The warehouse?
511
00:51:54,821 --> 00:51:58,074
- Please get it for me.
- Get it yourself, don't be so lazy.
512
00:51:58,241 --> 00:52:02,787
Kenawi won't stop flirting with me!
513
00:52:02,954 --> 00:52:05,373
So you want to send me, instead?
514
00:52:05,540 --> 00:52:09,627
Do me a favor.
Please go and get the pail, go on.
515
00:52:09,794 --> 00:52:13,214
I'll wait for you in my "villa."
516
00:52:14,048 --> 00:52:15,174
Villa!
517
00:53:13,983 --> 00:53:15,151
Kenawi?
518
00:53:16,360 --> 00:53:18,404
Strange! Kenawi!
519
00:53:20,072 --> 00:53:23,326
Kenawi? Kenawi?
520
00:53:51,270 --> 00:53:52,355
Kenawi?
521
00:54:25,471 --> 00:54:26,973
Hurry up, Tulba.
522
00:54:27,723 --> 00:54:30,268
This is a preliminary meeting.
523
00:54:30,434 --> 00:54:34,605
We'll register your names to see
if we have enough votes to make it legal.
524
00:54:34,772 --> 00:54:36,440
We will, with God's help.
525
00:54:36,607 --> 00:54:39,568
May God hear our prayers. Hurry up, men.
526
00:54:39,735 --> 00:54:41,529
Well done, Abu Serih!
527
00:54:41,696 --> 00:54:45,658
I've done my duty and brought
the government to your doorstep.
528
00:54:45,825 --> 00:54:48,786
Come and sign your name, Gadallah,
or are you waiting your turn?
529
00:54:48,953 --> 00:54:52,540
- Be reasonable.
- You'll see, Abu Serih.
530
00:54:52,707 --> 00:54:57,545
You won't get away with this. Get lost!
531
00:55:03,801 --> 00:55:05,886
What's wrong, Kenawi? Are you unwell?
532
00:55:10,933 --> 00:55:13,019
Hanuma's trunk.
533
00:55:13,811 --> 00:55:15,187
Where is the trunk?
534
00:55:16,314 --> 00:55:19,025
- In the warehouse.
- I'll come in five minutes.
535
00:55:19,191 --> 00:55:22,111
Do what you have to do.
The men will see to the rest.
536
00:55:22,278 --> 00:55:24,530
Thank you, Madbouli.
And thank you too, Kenawi.
537
00:55:25,239 --> 00:55:30,286
- Go and look after the newsstand.
- Leave me alone! Leave me alone!
538
00:55:30,870 --> 00:55:34,582
- Screw the newsstand!
- What's wrong with him?
539
00:55:34,749 --> 00:55:36,125
He's lost it!
540
00:56:43,442 --> 00:56:46,654
- Thank you, Gadallah.
- No problem.
541
00:56:46,821 --> 00:56:49,824
You're right, Abu Serih,
we should be reasonable.
542
00:56:50,741 --> 00:56:52,952
We must help one another.
543
00:56:53,119 --> 00:56:56,539
I've thought it over and decided
that I'm better off joining you.
544
00:56:56,705 --> 00:56:59,667
You're most welcome.
What's important is that we are united.
545
00:56:59,834 --> 00:57:03,129
- What's in this trunk?
- Hanuma's trousseau.
546
00:57:03,295 --> 00:57:07,633
- Really? Congratulations on your marriage.
- I hope you'll be next.
547
00:57:23,774 --> 00:57:26,527
- We're closing up.
- Just a minute, Mr. Zaki.
548
00:57:26,694 --> 00:57:29,822
- I said, we're closing.
- It's Hanuma's trunk.
549
00:57:29,989 --> 00:57:34,118
Okay, just for her sake.
Who will claim it?
550
00:57:34,285 --> 00:57:36,036
I hadn't thought about that!
551
00:57:36,203 --> 00:57:38,289
- Aren't you going to Faqus?
- God willing.
552
00:57:38,456 --> 00:57:40,207
Then you can claim it.
553
00:57:40,374 --> 00:57:43,627
- When does the train leave?
- At 6 o'clock.
554
00:57:43,794 --> 00:57:45,796
Thank you, Mr. Zaki.
555
00:58:43,854 --> 00:58:46,732
Kenawi. Kenawi, my son.
556
00:58:50,861 --> 00:58:54,031
Where have you been?
What's wrong with you today?
557
00:58:55,741 --> 00:58:59,370
- Nothing's wrong, why?
- Where have you been?
558
00:58:59,537 --> 00:59:00,538
Me?
559
00:59:05,501 --> 00:59:07,127
The crate with the trousseau...
560
00:59:08,921 --> 00:59:11,549
- The trousseau.
- What crate are you talking about?
561
00:59:16,011 --> 00:59:18,180
I sent it on the train.
562
00:59:20,933 --> 00:59:23,060
I mean, I sent Hanuma on the train.
563
00:59:26,438 --> 00:59:27,439
Hanuma.
564
00:59:36,532 --> 00:59:38,117
We're going to be married.
565
00:59:38,701 --> 00:59:42,413
No, I mean, we got married.
566
01:00:04,935 --> 01:00:09,064
- Have you seen Hanuma?
- No, thank God!
567
01:00:09,231 --> 01:00:12,026
Go get Abu Serih immediately.
568
01:00:12,192 --> 01:00:15,446
- If only I could find the pail.
- What pail?
569
01:00:15,613 --> 01:00:19,617
- The evidence with which to nail her!
- May God let this day pass peacefully.
570
01:00:19,783 --> 01:00:21,535
God protect us...
571
01:00:31,128 --> 01:00:35,466
Something is odd here.
Why was Kenawi looking for Abu Serih?
572
01:00:37,301 --> 01:00:39,178
What's the story with this trunk?
573
01:01:09,667 --> 01:01:11,794
When does the freight train leave?
574
01:01:11,960 --> 01:01:16,215
At 6 o'clock. In five minutes.
575
01:01:43,742 --> 01:01:48,455
Tell Abu Serih to load the trunk,
the train leaves in five minutes.
576
01:01:48,622 --> 01:01:50,582
Where are you going, Your Majesty?
577
01:01:50,749 --> 01:01:54,586
- To get my pail from Kenawi.
- Don't let Mansour and Zakzouk catch you.
578
01:01:54,753 --> 01:01:55,796
Very funny!
579
01:02:14,398 --> 01:02:15,607
Hanuma.
580
01:02:17,651 --> 01:02:19,027
You came back.
581
01:02:20,154 --> 01:02:23,407
Come. Come and see.
582
01:02:24,575 --> 01:02:27,035
I've prepared your trousseau.
583
01:02:27,995 --> 01:02:31,415
A brass bed.
584
01:02:33,041 --> 01:02:37,129
And a wardrobe with three mirrors...
585
01:02:38,172 --> 01:02:39,840
and an Ottoman sofa.
586
01:02:40,966 --> 01:02:42,968
Everything is set for the wedding.
587
01:02:43,135 --> 01:02:44,762
Now we can go to the village,
588
01:02:45,596 --> 01:02:51,310
so... I can proudly tell everybody...
589
01:02:52,060 --> 01:02:53,312
"This is my wife!"
590
01:02:54,897 --> 01:03:00,110
I'll build you a nice little house
by the sea, remember?
591
01:03:00,277 --> 01:03:05,449
We'll raise our children there.
592
01:03:08,118 --> 01:03:12,706
Far away from people. Far from the noise.
593
01:03:15,042 --> 01:03:16,043
Hanuma!
594
01:03:37,022 --> 01:03:41,026
So you think I'm a fool!
You think I'm crazy!
595
01:03:44,446 --> 01:03:47,199
This time you won't get away from me!
596
01:03:58,001 --> 01:04:01,171
I'll show you! I'll kill you!
597
01:04:11,640 --> 01:04:16,812
I'm worried about Kenawi.
He's been acting strangely all day.
598
01:04:16,979 --> 01:04:19,731
He did seem strange
when he asked me to ship Hanuma's trunk.
599
01:04:19,898 --> 01:04:22,609
- Hanuma's trunk?
- Here's her trunk, Abu Serih.
600
01:04:24,194 --> 01:04:26,530
Hurry, the train's about to depart.
601
01:04:27,656 --> 01:04:30,868
- Where's Hanuma?
- Looking for her pail.
602
01:04:37,666 --> 01:04:38,917
Where are you going now?
603
01:04:44,172 --> 01:04:47,509
Get Hanuma! Fast!
604
01:04:47,676 --> 01:04:52,139
Come on! Do I look like your maid?
605
01:04:52,306 --> 01:04:56,268
Do as I say and get Hanuma!
606
01:05:09,114 --> 01:05:11,950
So Abu Serih interests you now?
607
01:05:12,117 --> 01:05:14,912
- Don't be stupid.
- Explain.
608
01:05:15,078 --> 01:05:18,165
If I pull off my plan, he'll be ruined.
609
01:05:18,916 --> 01:05:20,000
What's this?
610
01:05:24,004 --> 01:05:27,049
It's blood, from Abu Serih's trunk.
611
01:05:28,175 --> 01:05:32,888
Who did this? Was it Kenawi? Kenawi?
612
01:05:35,349 --> 01:05:37,392
- Call an ambulance!
- Okay!
613
01:05:55,202 --> 01:05:56,828
Pussy! Come here, puss!
614
01:05:56,995 --> 01:06:02,417
Here she is, Sergeant Hassanain!
Here she is!
615
01:06:03,126 --> 01:06:06,880
Here is the pail! Here is the pail!
616
01:06:19,267 --> 01:06:24,106
This isn't fair!
He threw the pail down in front of me!
617
01:06:24,272 --> 01:06:29,444
I saw the pail myself.
Take her to the officer!
618
01:06:29,611 --> 01:06:32,364
Kenawi! Help me, Kenawi!
619
01:06:32,531 --> 01:06:36,451
- Let's go!
- Help me, Kenawi!
620
01:07:01,810 --> 01:07:03,937
With a knife!
621
01:07:17,451 --> 01:07:19,953
- Here's Abu Serih.
- Let Kenawi go!
622
01:07:20,120 --> 01:07:23,874
Are you trying to frame him for murder?
You put Hallawatim in the trunk.
623
01:07:38,597 --> 01:07:41,224
That's right, Abu Serih.
624
01:07:41,391 --> 01:07:45,395
Abu Serih? Who are you? Who's calling?
625
01:07:46,688 --> 01:07:49,066
- Get the men together, fast.
- Yes, sir.
626
01:08:10,420 --> 01:08:12,005
Let her go now, Mansour.
627
01:08:16,093 --> 01:08:19,096
Hands off. Scram!
628
01:08:21,014 --> 01:08:22,307
Go to hell.
629
01:08:30,565 --> 01:08:31,650
Come out.
630
01:08:32,943 --> 01:08:35,654
I need my pail, where is it?
631
01:08:38,281 --> 01:08:41,118
Hurry up! The train is about to leave.
632
01:08:45,956 --> 01:08:47,124
Hurry up!
633
01:08:51,169 --> 01:08:53,296
Hanuma is in danger.
634
01:08:53,922 --> 01:08:58,385
- She'll be killed, I tell you!
- Don't pretend you're worried!
635
01:08:58,552 --> 01:09:02,055
- Try to understand!
- Enough! Enough!
636
01:09:02,222 --> 01:09:05,642
Madbouli, come here! Madbouli! Madbouli!
637
01:09:08,812 --> 01:09:14,484
Officer, Kenawi has gone mad.
He stabbed Hallawatim with a knife!
638
01:09:14,651 --> 01:09:17,487
- See! That's what I've been saying!
- Kenawi, the paper boy?
639
01:09:17,654 --> 01:09:19,072
- Yes!
- Yes!
640
01:09:20,323 --> 01:09:21,324
Him?
641
01:09:21,491 --> 01:09:26,955
The poor boy has lost his mind!
You've got to call the asylum.
642
01:09:27,122 --> 01:09:28,874
He's lured Hanuma to the rail yard.
643
01:09:29,040 --> 01:09:31,585
- The yard?
- Let's go.
644
01:09:31,751 --> 01:09:34,504
Hurry, before he finishes her!
645
01:09:34,671 --> 01:09:38,842
Kenawi is going to kill Hanuma!
Kenawi is going to kill Hanuma!
646
01:09:50,770 --> 01:09:53,273
It's finally getting cooler.
647
01:10:00,655 --> 01:10:01,865
What's wrong?
648
01:10:04,701 --> 01:10:08,121
- Why haven't you left yet?
- Where am I supposed to go?
649
01:10:09,915 --> 01:10:11,750
Tomorrow, we'll go to my village.
650
01:10:15,462 --> 01:10:20,383
- And tomorrow, we'll get married.
- We'll get away from all this confusion.
651
01:10:22,969 --> 01:10:26,765
You know... I'll miss this station.
652
01:10:29,851 --> 01:10:31,353
But it is for the best.
653
01:10:41,446 --> 01:10:45,033
- Are you happy, Hanuma?
- Very happy.
654
01:10:46,826 --> 01:10:51,039
And I hope you find the girl
who will make you happy.
655
01:10:53,833 --> 01:10:57,587
I've got all my stuff,
except for the pail.
656
01:10:57,754 --> 01:11:00,006
- Abu Serih said--
- Abu Serih killed Hallawatim.
657
01:11:00,173 --> 01:11:02,425
What? What did you say?
658
01:11:02,592 --> 01:11:04,594
And he wants to steal your savings.
659
01:11:04,761 --> 01:11:07,681
- Are you crazy?
- But I won't let him touch you.
660
01:11:08,765 --> 01:11:11,601
He loves me, he's going to marry me.
661
01:11:11,768 --> 01:11:14,104
No, I'd kill him first.
662
01:11:15,355 --> 01:11:16,481
Or I'd kill you.
663
01:11:20,402 --> 01:11:21,569
Is that so?
664
01:11:23,446 --> 01:11:25,991
Are you jealous, Kenawi?
665
01:11:38,628 --> 01:11:40,547
Clear the rail yard.
666
01:11:41,172 --> 01:11:43,550
A murderer with a knife is on the loose.
667
01:11:43,717 --> 01:11:49,306
All policemen in the vicinity are
to proceed to the yard immediately.
668
01:11:50,223 --> 01:11:55,520
All policemen in the vicinity are
to proceed to the yard immediately.
669
01:12:05,113 --> 01:12:07,198
Head him off from the other direction.
670
01:12:09,868 --> 01:12:13,538
Hanuma. Hanuma. Hanuma!
671
01:12:16,666 --> 01:12:17,667
Hanuma!
672
01:12:19,002 --> 01:12:23,715
- Hanuma!
- Abu Serih. Abu Serih!
673
01:13:25,235 --> 01:13:29,572
Stop the train! Stop the train!
674
01:13:30,198 --> 01:13:31,574
The train will kill them!
675
01:13:33,034 --> 01:13:34,411
Turn on the spotlights.
676
01:13:47,298 --> 01:13:50,301
No, wait!
677
01:13:58,143 --> 01:14:03,273
Come any closer and I'll kill her!
Leave us alone!
678
01:14:03,857 --> 01:14:06,776
Let Madbouli go,
I told him how to deal with him.
679
01:14:06,943 --> 01:14:07,943
Go to him.
680
01:14:15,535 --> 01:14:18,830
Kenawi, Kenawi, my son.
681
01:14:20,832 --> 01:14:24,627
Answer me, I'm your father, Madbouli.
682
01:14:26,004 --> 01:14:30,550
Why are you upset?
I'll let you marry Hanuma.
683
01:14:30,717 --> 01:14:34,637
Her dowry is in my pocket.
684
01:14:35,180 --> 01:14:39,767
We can have the wedding tonight.
But first, get off the rails.
685
01:14:40,810 --> 01:14:44,564
Kenawi, Kenawi, my son.
686
01:14:45,273 --> 01:14:50,028
Tonight is your wedding night,
I'll be one of your witnesses.
687
01:14:50,820 --> 01:14:57,494
I'll throw a big wedding for you.
Your wedding, Kenawi. Your wedding.
688
01:14:59,954 --> 01:15:01,414
Don't you believe me?
689
01:15:02,415 --> 01:15:06,503
Let her lie here and rest for a while.
690
01:15:06,961 --> 01:15:09,047
Come along with me.
691
01:15:09,881 --> 01:15:15,428
Put on your wedding costume.
It's your wedding, son, your wedding.
692
01:15:15,595 --> 01:15:18,556
I'll throw you the best wedding.
693
01:15:18,723 --> 01:15:21,809
There will be music, lights, dancing.
694
01:15:21,976 --> 01:15:27,732
Get up, I only want what's best for you.
695
01:15:32,487 --> 01:15:35,198
Come, put this on.
696
01:15:50,838 --> 01:15:55,635
Come on, that's my boy.
Put your arms in the sleeves.
697
01:15:55,802 --> 01:15:58,263
There you go.
698
01:15:58,429 --> 01:16:02,684
Good. Now the other sleeve.
699
01:16:02,850 --> 01:16:06,479
Stand up, bridegroom.
700
01:16:08,189 --> 01:16:11,609
Kenawi, my son, the bridegroom.
701
01:16:20,368 --> 01:16:23,037
No! No!
702
01:16:23,204 --> 01:16:28,376
Madbouli, don't leave me! Don't leave me!
703
01:16:28,543 --> 01:16:31,421
Madbouli! Madbouli!
704
01:16:36,217 --> 01:16:39,387
Hanuma! Hanuma!
705
01:16:40,221 --> 01:16:42,765
I'll show you all.
706
01:16:59,032 --> 01:17:01,492
THE END
52682