All language subtitles for Cairo.Station.1958.1080p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:35,286 --> 00:00:38,372 This is Cairo Station, the heart of the capital. 4 00:00:38,539 --> 00:00:43,419 Every minute, a train departs, and every minute, another one arrives. 5 00:00:43,586 --> 00:00:47,423 Thousands of people meet, thousands of others bid farewell. 6 00:00:48,466 --> 00:00:52,136 People from North and South, natives and foreigners, 7 00:00:52,303 --> 00:00:55,598 the rich and the poor, the employed and the unemployed. 8 00:00:56,432 --> 00:01:02,021 I am Madbouli, the station's chief newsagent, and this is my newsstand. 9 00:01:02,480 --> 00:01:07,735 My job allows me to read about strange incidents, 10 00:01:07,902 --> 00:01:12,406 but what I see here is often even stranger. 11 00:01:12,573 --> 00:01:17,828 And the strangest thing I witnessed happened one day after midday prayer. 12 00:01:17,995 --> 00:01:21,165 I saw a poor fellow tossed on the platform. 13 00:01:21,332 --> 00:01:24,502 A young man like many others I see here every day, 14 00:01:24,668 --> 00:01:26,962 who leave their families and homes 15 00:01:27,129 --> 00:01:31,592 and come to Cairo in search of riches and happiness. 16 00:01:32,676 --> 00:01:35,638 I asked him his name, but he didn't answer. 17 00:01:35,805 --> 00:01:38,933 I turned to leave, but discovered he was lame. 18 00:01:39,100 --> 00:01:45,439 I felt sorry for him, so I gave him a job selling papers in the station. 19 00:01:45,606 --> 00:01:48,400 His name was Kenawi. 20 00:01:54,698 --> 00:02:00,329 I found him a shed near the railway to live in. 21 00:02:00,496 --> 00:02:05,793 One day, I went to his shed to see how he was doing. 22 00:02:09,213 --> 00:02:12,133 That's when I realized he was frustrated. 23 00:02:12,299 --> 00:02:15,719 So frustrated that he had become sick. 24 00:02:21,934 --> 00:02:27,314 Poor Kenawi. Who could've imagined what would happen to him? 25 00:04:28,686 --> 00:04:34,066 The train for Alexandria leaves platform four 26 00:04:34,233 --> 00:04:36,986 on schedule at 7:30. 27 00:04:37,945 --> 00:04:40,781 The train for Alexandria leaves platform four... 28 00:04:40,948 --> 00:04:43,867 Wow! What a hot number! 29 00:04:46,495 --> 00:04:48,330 - Hurry up. - Yes, hurry up! 30 00:04:48,497 --> 00:04:51,083 - We're going to miss the train. - Calm down. 31 00:04:51,250 --> 00:04:54,128 - Hey, I'm talking to you. - Explain, then! 32 00:04:54,295 --> 00:04:59,174 I don't sell tickets to Zagazig, only to Alexandria. 33 00:04:59,341 --> 00:05:03,470 That's so confusing! Leave me be! Let me through! 34 00:05:04,722 --> 00:05:06,682 - Stop, girl! - Kenawi! 35 00:05:07,308 --> 00:05:08,600 - Stop, girl! - Kenawi! 36 00:05:08,767 --> 00:05:10,352 Keep this pail for me! 37 00:05:12,271 --> 00:05:14,481 It's so hot today, girls. 38 00:05:14,648 --> 00:05:18,110 May God make it hotter, so that we can sell more soda! 39 00:05:18,277 --> 00:05:22,823 Don't jinx it! People may end up going to the canteen and we'll get nothing. 40 00:05:22,990 --> 00:05:27,453 We can barely make a living because of Mansour, the canteen manager. 41 00:05:27,619 --> 00:05:32,124 - Doesn't he make enough money? - That man's never satisfied. 42 00:05:32,291 --> 00:05:34,335 Quiet, or else he'll pop up and hear you. 43 00:05:34,501 --> 00:05:39,131 Let him. This is our own "canteen." He's not the only one around. 44 00:05:40,466 --> 00:05:41,717 Move. 45 00:05:43,010 --> 00:05:46,722 - What's wrong, Hanuma? - That pig, Mansour. 46 00:05:46,889 --> 00:05:48,724 - Did he catch you? - No. 47 00:05:48,891 --> 00:05:53,145 He sent Sergeant Hassanain to chase after me. 48 00:05:53,312 --> 00:05:55,356 - Where's your pail? - With Kenawi. 49 00:05:55,522 --> 00:06:00,611 - With your sweetheart, you mean. - Shut up! I wouldn't look twice at him. 50 00:06:00,778 --> 00:06:02,279 He's madly in love with you. 51 00:06:02,446 --> 00:06:04,656 He's saving up all his money for your dowry, Hanuma. 52 00:06:04,823 --> 00:06:07,826 Why don't you marry him, then, Aziza? You two are suited for each other. 53 00:06:07,993 --> 00:06:09,578 I wouldn't look twice at him. 54 00:06:09,745 --> 00:06:11,747 You're leading him on. 55 00:06:13,040 --> 00:06:17,086 I'd never do that! Anyway, I'm engaged to Abu Serih. 56 00:06:17,252 --> 00:06:19,505 He knows you are. But he's deranged. 57 00:06:19,671 --> 00:06:22,758 He thinks that you'd leave Abu Serih and marry him. 58 00:06:22,925 --> 00:06:24,676 - Run for it! - Who is it? 59 00:06:24,843 --> 00:06:28,972 - Zakzouk! - Here they are! I've found them! 60 00:06:29,139 --> 00:06:31,058 I've found the market's demonic thieves. 61 00:06:31,809 --> 00:06:34,311 - Hands off. - Don't be so greedy. 62 00:06:34,478 --> 00:06:38,399 I've been working for ten days and haven't made so much as a piastre. 63 00:06:38,565 --> 00:06:40,609 Wait for your turn to work on this platform. 64 00:06:40,776 --> 00:06:43,737 My turn? I don't have the money to bribe your boss. 65 00:06:43,904 --> 00:06:44,904 What do you mean? 66 00:06:44,988 --> 00:06:47,908 You have to bribe him if you want to work on a better platform. 67 00:06:48,075 --> 00:06:50,911 Abu Gaber is more honorable than you and your boss Abu Serih. 68 00:06:51,078 --> 00:06:56,333 That's it! Get out of my way or I'll kill you! I swear, I'll kill you! 69 00:06:56,500 --> 00:06:58,460 Let go or I'll break your hand. 70 00:07:02,881 --> 00:07:04,174 - Excuse me. - What is it? 71 00:07:04,341 --> 00:07:06,176 - What's your name? - Abu Serih. 72 00:07:06,343 --> 00:07:11,265 For God's sake, Abu Serih, may God praise you, please help me. 73 00:07:11,432 --> 00:07:13,725 I can't put up with this mess any longer. 74 00:07:13,892 --> 00:07:15,692 - What's your problem? - The train to Zagazig. 75 00:07:15,727 --> 00:07:17,479 - What about it? - When does it depart? 76 00:07:17,646 --> 00:07:18,957 - It already did! It's this one! - What? 77 00:07:18,981 --> 00:07:21,191 If you run, you can catch it in the next town! 78 00:07:21,358 --> 00:07:25,821 It's disgraceful that it's leaving without us! Disgraceful! 79 00:07:25,988 --> 00:07:29,450 My hand! Someone help me! 80 00:07:38,000 --> 00:07:40,002 Abbas, you're all right. 81 00:07:40,169 --> 00:07:42,296 - Come with me, Abbas. - I can't bear the pain. 82 00:07:48,594 --> 00:07:49,887 He'll be fine, thank God. 83 00:07:50,429 --> 00:07:52,723 How long will we sit idly like this? 84 00:07:52,890 --> 00:07:54,266 Here's the boss with Gadallah. 85 00:07:54,433 --> 00:07:56,477 Don't go looking for trouble, Abu Serih. 86 00:07:56,977 --> 00:07:58,687 You'd better shut up! 87 00:07:58,854 --> 00:08:01,106 If he forms a union, you'll be ruined. 88 00:08:01,273 --> 00:08:04,234 Why this insolence? Tell me what you want! 89 00:08:04,401 --> 00:08:06,069 To improve our conditions. 90 00:08:06,236 --> 00:08:11,658 Only a union will ensure us all a decent living. 91 00:08:11,825 --> 00:08:16,038 We can't continue living like this. 92 00:08:16,205 --> 00:08:19,708 Last week, Rizq broke his leg. Now he's forgotten. 93 00:08:19,875 --> 00:08:23,420 Sabry has been ill for a month, nobody cared to check on him. 94 00:08:23,587 --> 00:08:26,507 And now look at Abbas. How can he make a living a broken hand? 95 00:08:26,673 --> 00:08:30,928 Only the union, my brothers, can protect us and secure our jobs! 96 00:08:31,094 --> 00:08:32,804 A union? What union, kiddo? 97 00:08:32,971 --> 00:08:37,935 - I am the union, I am everything! - That's why everything's going wrong! 98 00:08:38,101 --> 00:08:41,063 If you're not satisfied, you can leave, no one's stopping you. 99 00:08:41,230 --> 00:08:43,774 Your scare tactics don't work anymore, times have changed. 100 00:08:43,941 --> 00:08:44,941 Is that so? 101 00:08:45,025 --> 00:08:47,819 As sure as this mustache is mine, 102 00:08:47,986 --> 00:08:50,030 I'll have you fired! 103 00:08:50,906 --> 00:08:53,367 Scream your head off if you want. Come on, Abbas. 104 00:08:55,744 --> 00:09:00,499 Subhan Allah. Give it to me, God bless you. 105 00:09:00,666 --> 00:09:02,125 Where's Kenawi, Father? 106 00:09:04,545 --> 00:09:08,632 - How are you, Abu Serih? - All is well, thanks to God, Madbouli. 107 00:09:08,799 --> 00:09:11,552 Oh, God! It's hot as hell today. 108 00:09:12,636 --> 00:09:16,974 - Oh, God! - How is your plan for a union coming? 109 00:09:17,558 --> 00:09:20,394 The government labor official is coming to see us today. 110 00:09:20,561 --> 00:09:23,230 Congratulations! And I hear you're to be married tomorrow too! 111 00:09:23,397 --> 00:09:26,441 It will be your son's turn soon. 112 00:09:26,942 --> 00:09:28,944 You have to grow up fast, boy. 113 00:09:30,112 --> 00:09:34,283 Thank you. You've done well, Hanuma is a good girl. 114 00:09:34,449 --> 00:09:37,744 I wasn't planning to get married, you know. But it's God's will. 115 00:09:37,911 --> 00:09:44,668 - All will be for the best. Be strong. - I am strong. 116 00:09:44,835 --> 00:09:49,756 And once I've set up the union, I'll have no more worries. 117 00:09:49,923 --> 00:09:52,092 - God is gracious. - When will you get married, Limpy? 118 00:09:52,259 --> 00:09:53,969 Stop it, Tulba. 119 00:09:54,136 --> 00:09:56,888 I'm just kidding. Do you really think he'd ever get married? 120 00:09:57,055 --> 00:09:58,557 Why not? Why shouldn't he? 121 00:09:59,933 --> 00:10:04,354 Maybe. If he finds a girl who limps too. 122 00:10:09,026 --> 00:10:13,572 Have pity, Tulba. Go easy on him. 123 00:10:13,739 --> 00:10:16,908 - He doesn't mind. - Yes, he does. 124 00:10:17,075 --> 00:10:21,622 Only God knows how much! He does mind. 125 00:10:21,788 --> 00:10:24,541 For my sake, don't call him "Limpy." 126 00:10:24,708 --> 00:10:27,127 I know that it upsets him! 127 00:10:27,294 --> 00:10:31,548 Kenawi! Don't forget to call out the "Rasheed Murder" headlines. 128 00:10:34,259 --> 00:10:35,844 - Tulba. - Yes. 129 00:10:36,553 --> 00:10:39,514 - Must she really be lame? - It's a match made in heaven! 130 00:10:39,681 --> 00:10:42,476 - What if she only has one eye? - That would do. 131 00:10:42,643 --> 00:10:43,894 Then how about your sister? 132 00:10:45,520 --> 00:10:49,858 - I told you, he doesn't mind. - Kenawi, you're a disaster! 133 00:10:56,948 --> 00:10:58,241 Leave me now. 134 00:11:00,452 --> 00:11:01,995 Do you have a coin for the phone? 135 00:11:15,133 --> 00:11:16,426 Merci. 136 00:11:16,593 --> 00:11:20,180 Don't mind Tulba, Kenawi. Let it go. Have a big heart. 137 00:11:29,648 --> 00:11:30,982 TELEPHONE BOOTH 138 00:11:31,149 --> 00:11:34,569 Your sister answered, so I didn't give my name. 139 00:11:37,197 --> 00:11:40,909 I have to see you before you go. You'll be gone for four years. 140 00:11:42,661 --> 00:11:46,581 I have to. You must find a way. 141 00:11:47,457 --> 00:11:49,042 I'll wait for you at the station. 142 00:11:50,252 --> 00:11:54,131 Find any excuse! I'm expecting you, darling. 143 00:11:56,633 --> 00:12:00,095 The Sheben El Kom train departs from... 144 00:12:00,262 --> 00:12:03,265 If I see one of those girls here again, you're finished. 145 00:12:03,432 --> 00:12:06,184 But what can I do? So exasperating! 146 00:12:13,942 --> 00:12:15,652 How is everything, Zakzouk? 147 00:12:15,819 --> 00:12:19,990 How do you think it is with those girls around, jumping on trains? 148 00:12:21,199 --> 00:12:22,826 Come on, Tulba, come on. 149 00:12:26,621 --> 00:12:31,626 Wait up! I didn't get all the glass bottles back. 150 00:12:31,793 --> 00:12:33,295 Damn you! 151 00:12:34,755 --> 00:12:37,299 Hallawatim! Watch out for the police. 152 00:12:37,466 --> 00:12:40,677 - I'll shout "Fagafigo" if I see them. - And I'll run. 153 00:12:42,262 --> 00:12:45,056 - Hanuma! Hanuma! - Yes! 154 00:12:45,223 --> 00:12:47,476 Wait till I get my pail back from Kenawi. 155 00:12:49,102 --> 00:12:50,854 Hallawatim, wait for me! 156 00:12:51,021 --> 00:12:54,232 Oh, quit your shouting. 157 00:12:54,399 --> 00:13:00,739 - Who's the worst of us? - The nerve of you! 158 00:13:00,906 --> 00:13:04,326 Come on, run, Hanuma! Run! 159 00:13:27,307 --> 00:13:32,938 Cold drinks! Anyone for a cold drink? Hanuma has arrived! 160 00:13:33,104 --> 00:13:36,525 Cold drinks! How about a cold drink, sir? 161 00:13:42,322 --> 00:13:44,282 Quench your thirst! 162 00:13:44,991 --> 00:13:47,494 - The police! - Fagafigo! 163 00:13:48,245 --> 00:13:51,790 The police are already back? Damn it. 164 00:13:51,957 --> 00:13:54,376 Please hurry, sir, hurry. 165 00:13:54,543 --> 00:13:56,169 I'll finish it for you. 166 00:13:57,045 --> 00:14:00,715 - The change! - Get out of the way! Fagafigo! 167 00:14:02,384 --> 00:14:06,221 - Get moving! - I'll go to jail for three months. 168 00:14:11,351 --> 00:14:14,437 Look out, boy, the train! Get up! 169 00:15:03,278 --> 00:15:05,989 That girl won't stop until a train hits her one of these days. 170 00:15:06,781 --> 00:15:09,784 Man, you delayed me. I thought you had something important to say. 171 00:15:09,951 --> 00:15:12,162 She's like a cat, she's got seven lives. 172 00:15:13,038 --> 00:15:16,374 - Porter! Porter! - Yes! 173 00:15:19,753 --> 00:15:22,797 - What happened? - Hanuma nearly got run over. 174 00:15:28,053 --> 00:15:31,056 Hanuma, I've saved three piastres for you. 175 00:15:31,222 --> 00:15:34,392 - Why? - To bring you food in jail. 176 00:15:34,559 --> 00:15:37,854 Thank you, my dear. I'll pay you back when you get a life sentence. 177 00:15:39,689 --> 00:15:41,608 Why won't they leave us alone? 178 00:15:41,775 --> 00:15:46,529 If it's not the police, then it's Mansour. 179 00:15:47,072 --> 00:15:50,283 And when we're done with Mansour, Zakzouk comes after us. 180 00:15:50,450 --> 00:15:53,870 Poor us! That's just our bad luck. 181 00:15:54,037 --> 00:15:55,246 Stop whining! 182 00:15:55,413 --> 00:15:59,876 You have to stand up for yourselves and fight if you want to make a living! 183 00:16:00,043 --> 00:16:03,630 Easy to say when you've got a man like Abu Serih. 184 00:16:03,797 --> 00:16:06,967 Lucky you, Hanuma. Here's a man to get excited about. 185 00:16:07,592 --> 00:16:10,637 Watch your language, the kid is listening. 186 00:16:10,804 --> 00:16:12,806 What language? If only I could be in your shoes! 187 00:16:13,306 --> 00:16:17,602 Go and get my trunk ready, I've got to pack. 188 00:16:17,769 --> 00:16:20,105 - Don't go. - Hurrying off somewhere? 189 00:16:20,271 --> 00:16:25,110 Yes. I'll be away for a few days, and when I come back, I'll be Mrs. Abu Serih. 190 00:16:27,529 --> 00:16:28,905 Take that! 191 00:16:40,041 --> 00:16:41,292 You're out of your minds! 192 00:17:10,739 --> 00:17:14,617 Pussy! Come here, puss. Come on. 193 00:17:14,784 --> 00:17:20,749 My cute kitty-cat. 194 00:17:26,046 --> 00:17:27,255 What are you doing here? 195 00:17:33,261 --> 00:17:34,554 Don't be scared. 196 00:17:37,265 --> 00:17:39,934 I just want you to watch out for the trains, that's all. 197 00:17:41,144 --> 00:17:44,439 - Get out of here, get out! - I brought you your pail. 198 00:17:45,398 --> 00:17:46,608 Don't scream! 199 00:17:46,775 --> 00:17:49,736 - Help! Help! - I just want to tell you something. 200 00:17:50,528 --> 00:17:52,405 Just one thing. 201 00:17:53,990 --> 00:17:55,325 Let go of my hand. 202 00:17:56,534 --> 00:17:57,952 Let go! 203 00:17:58,661 --> 00:18:02,040 - Let me kiss it. - Let go, you fool! 204 00:18:07,712 --> 00:18:11,299 I swear, I'll have Abu Serih teach you a lesson for that! 205 00:18:11,466 --> 00:18:12,675 All of you are witnesses! 206 00:18:13,635 --> 00:18:15,762 Follow him! Throw stones at him! 207 00:18:15,929 --> 00:18:18,681 Come, Ahmed. Come on, Ali. 208 00:18:22,143 --> 00:18:25,730 Pass me a stone to hit him. 209 00:18:27,148 --> 00:18:30,360 Hit him! 210 00:18:44,374 --> 00:18:45,708 Let's go back. 211 00:21:54,314 --> 00:21:55,356 Look out. 212 00:21:58,234 --> 00:22:02,280 - Give us a smile, sweetie. - Nice drinks here! 213 00:22:02,447 --> 00:22:04,907 I wonder who the little lady is waiting for. 214 00:22:06,284 --> 00:22:09,537 - Come and have a drink, doll face. - Go after her. 215 00:22:09,704 --> 00:22:13,541 Licorice tea? Licorice tea? Licorice tea? 216 00:22:16,210 --> 00:22:20,173 - On me. - Don't be so disappointed, beautiful! 217 00:22:28,514 --> 00:22:29,557 Porter! 218 00:22:30,058 --> 00:22:32,101 - Come on, carry. - Give them to me, Gadallah. 219 00:22:37,607 --> 00:22:39,233 We've taken his luggage down, madam. 220 00:22:51,829 --> 00:22:55,666 - Come on, madam. - Where are the lockers? 221 00:22:55,833 --> 00:23:00,421 Don't worry, madam. We'll have your luggage at the platform at 5 o'clock. 222 00:23:11,057 --> 00:23:13,726 - Take care of the luggage. - Yes, madam. 223 00:23:15,061 --> 00:23:18,106 Take care of the young man's luggage. 224 00:23:18,272 --> 00:23:19,690 Of course. 225 00:23:30,326 --> 00:23:34,580 - Don't be late, Mother is expecting you. - But I've already said goodbye to her. 226 00:23:34,747 --> 00:23:36,507 You're not seeing her again before you leave? 227 00:23:36,541 --> 00:23:38,181 I can't, I have an important appointment. 228 00:23:41,295 --> 00:23:43,464 Too bad you can't make it. Au revoir. 229 00:23:43,631 --> 00:23:45,341 Just be here at 5 o'clock. 230 00:24:38,102 --> 00:24:39,520 The morning paper. 231 00:24:43,107 --> 00:24:44,692 Give me five piastres change. 232 00:25:04,670 --> 00:25:07,173 Soda, anyone? 233 00:25:08,257 --> 00:25:10,301 You gave me too much change! 234 00:25:11,010 --> 00:25:13,888 - Hanuma. Hanuma! - What? 235 00:25:14,514 --> 00:25:16,724 Hey, not so quick, we can walk together. 236 00:25:16,891 --> 00:25:18,267 I don't have all year. 237 00:25:19,435 --> 00:25:22,730 Do you want to race? 238 00:25:22,897 --> 00:25:25,024 Nah. I can't compete with you. 239 00:25:26,025 --> 00:25:28,945 - Let me help you. - Thanks, but just leave me alone. 240 00:25:29,111 --> 00:25:31,864 - I wish I could. - Cut the bullshit. 241 00:25:32,573 --> 00:25:36,202 - I just wanted to tell you-- - Why must you always follow me around? 242 00:25:36,369 --> 00:25:38,529 - I must tell you something. - Don't waste your breath. 243 00:25:38,579 --> 00:25:42,124 - It's very important to me. - No! I won't listen! 244 00:25:42,291 --> 00:25:43,834 - Just let me say it. - Go ahead then. 245 00:25:44,502 --> 00:25:46,254 Go on, spit it out already! 246 00:25:54,845 --> 00:25:55,888 Hanuma? 247 00:25:57,598 --> 00:25:59,475 - Hanuma! - What now? 248 00:26:05,731 --> 00:26:06,983 Do you like this? 249 00:26:08,651 --> 00:26:09,777 Show me. 250 00:26:10,361 --> 00:26:13,241 - Where did you steal this from? - I didn't steal it. It was my mother's. 251 00:26:13,322 --> 00:26:15,449 - Then it must be fake. - It's gold, I swear. 252 00:26:16,367 --> 00:26:18,286 Try it on, try it on. 253 00:26:19,704 --> 00:26:22,915 - Is it really beautiful? - It's for the wedding. 254 00:26:23,082 --> 00:26:26,502 - Does it look good on me? - You accept, then? 255 00:26:26,669 --> 00:26:29,422 - It's a little old-fashioned. - Answer me. 256 00:26:30,464 --> 00:26:34,552 - What are you mumbling about? - I'm asking you to marry me. 257 00:26:34,719 --> 00:26:36,929 - Just like that? - Well? 258 00:26:37,680 --> 00:26:41,142 - Why don't you find another woman? - But I want you. 259 00:26:41,892 --> 00:26:43,227 Why do you want me? 260 00:26:44,020 --> 00:26:46,772 You're on my mind, all the time. 261 00:26:48,232 --> 00:26:52,028 Think it over. I love you so much. 262 00:26:52,778 --> 00:26:54,989 I'll take good care of you. 263 00:26:55,156 --> 00:26:56,157 You're... 264 00:26:57,450 --> 00:26:59,201 You're more beautiful than this picture. 265 00:27:00,536 --> 00:27:02,622 No, you're the pretty one. 266 00:27:16,302 --> 00:27:17,511 Then what? 267 00:27:19,013 --> 00:27:21,098 We'll get married and go back to my village. 268 00:27:21,265 --> 00:27:27,480 And I'll say, here's my wife. The wife of Kenawi, the... 269 00:27:27,647 --> 00:27:31,150 - You'll be the loveliest woman there. - Of course. 270 00:27:31,317 --> 00:27:35,279 I'll build you a small house overlooking the water. 271 00:27:35,446 --> 00:27:39,075 - Must it overlook the water? - Far from the trains and the noise. 272 00:27:39,575 --> 00:27:42,411 I've gotten quite used to the trains and the noise. 273 00:27:43,079 --> 00:27:48,417 Noise drives me crazy. We'll live far from other people. 274 00:27:48,584 --> 00:27:52,213 We'll work the land, breed calves, 275 00:27:52,380 --> 00:27:56,050 - and live happily ever after-- - And have little boys and girls. 276 00:27:58,135 --> 00:28:02,390 - We'll never be cruel to them. - No parent is cruel to their children. 277 00:28:04,100 --> 00:28:06,352 Anyway, and then what? 278 00:28:08,187 --> 00:28:11,691 Go on! The kids will grow up, get married, 279 00:28:11,857 --> 00:28:14,235 - and have kids of their own. - What? Hanuma! 280 00:28:14,402 --> 00:28:18,614 There won't be a house on the water. Wise up. Shall I open a soda for you? 281 00:28:19,115 --> 00:28:21,659 - I'm being serious. - Serious? 282 00:28:22,993 --> 00:28:29,583 Come on, a home and some calves. You call that a serious offer? 283 00:28:29,750 --> 00:28:31,544 You don't have a penny to your name. 284 00:28:42,680 --> 00:28:44,140 - So what? - So what? 285 00:28:44,306 --> 00:28:47,101 Be sensible, be practical. 286 00:28:47,268 --> 00:28:51,522 I'm Hanuma. I sweat every day, selling this soda. 287 00:28:51,689 --> 00:28:56,861 And you're Kenawi. You limp around all day, selling newspapers. 288 00:28:57,027 --> 00:29:00,990 - Stop it! - What a bunch of nonsense! 289 00:29:01,157 --> 00:29:05,703 - I work hard and make good money. - You call the pennies you earn good money? 290 00:29:05,870 --> 00:29:08,706 - Look at Abu Serih. - I'm ten times the man he is. 291 00:29:08,873 --> 00:29:11,375 Listen! I am going to marry him. 292 00:29:11,542 --> 00:29:13,711 You can't hold a candle to a man like him, Limpy! 293 00:29:13,878 --> 00:29:16,839 Stop it! Don't shout! Don't shout. 294 00:29:26,098 --> 00:29:27,641 What's the matter, Kenawi? 295 00:29:29,977 --> 00:29:32,146 - Give me back the necklace. - So uncouth! 296 00:29:32,313 --> 00:29:34,565 - Give it back! - Take it! 297 00:29:35,441 --> 00:29:40,946 Give it back. You don't deserve it. You... You... 298 00:29:41,113 --> 00:29:42,531 Don't be so sad. 299 00:29:43,115 --> 00:29:45,951 Marriage is made in heaven. 300 00:29:46,118 --> 00:29:47,369 Kenawi, Kenawi. 301 00:29:47,536 --> 00:29:48,954 Cold beverages. 302 00:29:49,121 --> 00:29:53,751 My father urgently needs you. Come on, quickly. 303 00:29:55,753 --> 00:29:58,672 - Get off me! - Are you trying to steal my client? 304 00:29:58,839 --> 00:30:02,259 - Just let me earn my living. - You're colleagues, aren't you? 305 00:30:02,426 --> 00:30:06,430 - And he got here first. - Yes, but he's been suspended. 306 00:30:06,597 --> 00:30:08,724 - Says who? - Says me. 307 00:30:08,891 --> 00:30:12,353 - Times have changed. - The train won't wait while you argue! 308 00:30:12,520 --> 00:30:13,979 This is a travesty. Zip it! 309 00:30:14,146 --> 00:30:15,564 Come on, sir, don't get mad. 310 00:30:15,731 --> 00:30:17,983 - I dare them to stop me. - Good man! 311 00:30:18,984 --> 00:30:20,402 The nerve of that man. 312 00:30:20,569 --> 00:30:24,031 - He's got powerful people backing him. - Like who? 313 00:30:24,198 --> 00:30:26,575 The government official was with him earlier. 314 00:30:26,742 --> 00:30:29,036 If you don't fight back, he'll walk all over us. 315 00:30:29,203 --> 00:30:31,330 - What can I do? - Find a solution. 316 00:30:31,497 --> 00:30:34,291 He's building a union while all you do is talk. 317 00:30:34,458 --> 00:30:37,127 Do you think an upstart like him can break us? 318 00:30:37,294 --> 00:30:38,712 I don't know what to think! 319 00:30:48,055 --> 00:30:49,682 God protect us. 320 00:30:49,849 --> 00:30:52,184 All these new-fangled ideas lead straight to hell. 321 00:30:52,351 --> 00:30:56,522 - Curse be these modern idiocies. - God protect us. 322 00:30:56,689 --> 00:30:59,733 - Hurry! - God protect us. 323 00:31:07,157 --> 00:31:10,828 - Do you have change, my son? - Just give it to me. 324 00:31:40,900 --> 00:31:43,986 - Thank you, Madbouli. - Thanks be to God. 325 00:31:48,449 --> 00:31:51,577 Would you like some tea? 326 00:31:55,998 --> 00:31:59,668 Then we can see what's new in the Rasheed murder case. 327 00:32:02,963 --> 00:32:05,549 Listen to this my son, listen. 328 00:32:06,300 --> 00:32:10,095 "'The Body in the Trunk,' by our reporter in Rasheed. 329 00:32:10,262 --> 00:32:16,226 The bloodstained trunk was discovered in Rasheed station by a porter. 330 00:32:16,393 --> 00:32:22,399 The woman inside had been mutilated, and was missing her head and arms. 331 00:32:22,566 --> 00:32:25,152 The coroner's report states 332 00:32:25,319 --> 00:32:29,865 that the murderer used either a saw or a butcher's knife to do it." 333 00:32:30,032 --> 00:32:33,535 - God protect us. - He killed her with a saw? 334 00:32:33,702 --> 00:32:36,580 - He cut her to pieces. - And he put her in a trunk? 335 00:32:36,747 --> 00:32:40,125 - Incredible, isn't it? - Did they catch the killer? 336 00:32:40,292 --> 00:32:44,755 He vanished without a trace. 337 00:32:46,840 --> 00:32:49,885 Where are you going? What about your tea? 338 00:33:03,941 --> 00:33:05,985 - I'll take these! - What the...? 339 00:33:06,151 --> 00:33:08,445 - And these too! - Taking my money already? 340 00:33:08,612 --> 00:33:12,324 - We need to save up for the wedding, no? - But that's everything I made today! 341 00:33:12,491 --> 00:33:13,701 I'm afraid you'll spend it. 342 00:33:13,867 --> 00:33:17,621 Don't worry, I know the value of the money I earn. 343 00:33:18,622 --> 00:33:19,832 Take this for now. 344 00:33:21,417 --> 00:33:24,503 - On second thought... - And you'll spend the rest? 345 00:33:24,670 --> 00:33:27,172 This is just cigarette money. Bye! 346 00:33:27,339 --> 00:33:30,300 Here are your cigarettes. I'll take this. 347 00:33:33,637 --> 00:33:36,056 Behave. And don't go to work. 348 00:33:36,223 --> 00:33:38,642 I don't want to see you running around the station. 349 00:33:38,809 --> 00:33:40,936 - Actually... - What? 350 00:33:42,479 --> 00:33:44,857 I came to complain about Kenawi. 351 00:33:45,024 --> 00:33:48,902 You want to make a complaint? Surely, it's the other way around. 352 00:33:49,069 --> 00:33:52,698 The conductor, Sergeant Hassanain, Zakzouk... 353 00:33:52,865 --> 00:33:57,077 They complain about you, night and day. Why don't you behave? 354 00:33:57,244 --> 00:34:02,458 - Kenawi went too far today. - I'm sure you provoked him. 355 00:34:03,542 --> 00:34:05,544 I didn't do anything. 356 00:34:05,711 --> 00:34:09,298 I'm going to tell you something, so listen up. 357 00:34:09,465 --> 00:34:13,302 Kenawi is mad. Kenawi is unstable. 358 00:34:13,469 --> 00:34:15,596 Ask Madbouli, he'll tell you. 359 00:34:15,763 --> 00:34:18,182 A kind word can win him over, just like a child. 360 00:34:18,348 --> 00:34:22,561 But a mean word can drive him mad. Who knows what's he's capable of? 361 00:34:22,728 --> 00:34:24,480 Now I've warned you, off you go. 362 00:35:58,407 --> 00:36:02,286 Seventeen, 18, 19 bottles, damn you! Twenty, 21... 363 00:36:02,452 --> 00:36:03,662 ...23, 86! 364 00:36:05,956 --> 00:36:08,292 Belia, watch my stand for me. 365 00:36:11,378 --> 00:36:13,672 - Damn you. - Give me a paper. 366 00:36:13,839 --> 00:36:15,465 What's wrong with him? 367 00:37:49,726 --> 00:37:51,645 And she's dancing too. 368 00:38:00,737 --> 00:38:01,947 What's going on? 369 00:38:18,130 --> 00:38:21,300 - I'm going to kill you! - Please forgive me, Abu Serih! 370 00:38:22,384 --> 00:38:25,012 Oh, my hair! 371 00:38:25,512 --> 00:38:28,098 I won't do it again, please! 372 00:38:29,099 --> 00:38:32,102 - Please, don't hurt her. - Leave me alone, my blood is boiling. 373 00:38:33,937 --> 00:38:36,857 I'll never do it again, I promise. 374 00:38:37,733 --> 00:38:40,027 He's a bully. May God punish him. 375 00:38:44,990 --> 00:38:48,744 - Who does he think he is? - Everyone's boss. 376 00:38:51,621 --> 00:38:52,831 Let's go. 377 00:38:56,460 --> 00:38:59,171 - I'll kill you! - I'll never do it again! 378 00:39:01,340 --> 00:39:04,468 - Didn't I tell you not to go out for work? - I won't do it again. 379 00:39:04,634 --> 00:39:05,844 I have to kill you! 380 00:39:06,762 --> 00:39:10,390 Hit her! Hit her! Hit her! 381 00:39:20,359 --> 00:39:22,569 Please, that's enough. 382 00:39:29,034 --> 00:39:30,702 You dare disobey me? 383 00:39:31,411 --> 00:39:36,416 - I would never disobey you. - So why did you go back to work? 384 00:39:37,751 --> 00:39:39,336 Why did you go back to the platform? 385 00:39:39,836 --> 00:39:42,714 I wanted to make some extra money for the wedding. 386 00:39:42,881 --> 00:39:45,884 We don't need any more money, we'll marry on the cheap. 387 00:39:46,051 --> 00:39:49,137 We have to get married at my aunt's village! 388 00:39:49,304 --> 00:39:51,681 I'm no street urchin! 389 00:39:51,848 --> 00:39:53,642 I didn't mean that. 390 00:39:54,810 --> 00:39:56,311 What did you mean, then? 391 00:41:59,184 --> 00:42:02,979 I'll send my trunk with Kenawi, so you can put it on the train. 392 00:42:04,648 --> 00:42:06,024 But don't break it. 393 00:42:06,191 --> 00:42:10,695 The Rasheed murder! Read all about it! Mutilated body in a trunk! 394 00:42:22,916 --> 00:42:24,543 Can I help you? 395 00:42:27,420 --> 00:42:29,089 This one costs 15 piastres. 396 00:42:40,058 --> 00:42:41,142 Here you go. 397 00:42:50,944 --> 00:42:52,070 What's that, Kenawi? 398 00:42:52,654 --> 00:42:55,323 Where have you been? I need a favor. 399 00:42:55,490 --> 00:42:56,490 If you see my men, 400 00:42:56,616 --> 00:43:00,495 tell them that the government official is coming at 5 o'clock. 401 00:43:00,662 --> 00:43:02,539 I want everyone on the Port Said platform. 402 00:43:07,085 --> 00:43:08,962 Are you upset with me, Kenawi? 403 00:43:09,129 --> 00:43:11,673 Hanuma said you were upset that I pushed you. 404 00:43:11,840 --> 00:43:13,133 I'm sorry. 405 00:43:27,147 --> 00:43:29,149 GLASS 406 00:43:51,546 --> 00:43:55,091 - Abu Lhes. Abu Lhes. Abu Lhes! - What's wrong? 407 00:43:56,384 --> 00:43:58,970 - That man was staring at me. - What? Where? 408 00:44:04,100 --> 00:44:05,435 Watch out! 409 00:44:06,227 --> 00:44:08,480 - What's your name? - Kenawi. 410 00:44:08,647 --> 00:44:13,151 - Kenawi? Take this! - Enough! 411 00:44:13,652 --> 00:44:16,613 - Help! Help! - You dare stare at my wife! 412 00:44:17,656 --> 00:44:20,575 - Let me through! - He was staring at me. 413 00:44:20,742 --> 00:44:24,287 Stop it, man, he had enough. 414 00:44:24,454 --> 00:44:25,914 He was staring at my wife! 415 00:44:26,081 --> 00:44:29,125 He's a cripple, he meant no harm. 416 00:44:29,292 --> 00:44:32,754 Your name is Kenawi? You're a disgrace to Kena! 417 00:44:32,921 --> 00:44:39,219 - He was staring at me. Do something! - It's your fault! 418 00:44:39,386 --> 00:44:45,100 Why did you remove your veil? Cover yourself up! 419 00:44:45,266 --> 00:44:50,647 A word to the wise, don't turn against me. 420 00:44:51,272 --> 00:44:53,608 We're still your men, Abu Gaber. 421 00:44:54,776 --> 00:45:01,324 I'm warning you all, if any man here joins Abu Serih, he's finished. 422 00:45:02,117 --> 00:45:07,372 - I'll see to it that he never works again. - You think you're God, do you, Abu Gaber? 423 00:45:08,206 --> 00:45:10,709 Take it easy, they might believe you. 424 00:45:10,875 --> 00:45:15,463 - Better than believing your nonsense! - Who made you our spokesman, anyway? 425 00:45:15,630 --> 00:45:20,051 I speak up because I know I'm right. I want to help my coworkers. 426 00:45:20,218 --> 00:45:23,346 We work our fingers to the bone, yet only one person profits: Abu Gaber. 427 00:45:23,513 --> 00:45:25,849 One person controls all of us. 428 00:45:26,015 --> 00:45:29,185 Why can't we be independent? Why? 429 00:45:30,562 --> 00:45:32,731 You're a smooth talker, Abu Serih. 430 00:45:32,897 --> 00:45:37,193 It's a shame you can't make a living with words. 431 00:45:37,360 --> 00:45:41,114 With you around, no one can make a living at all. 432 00:45:41,281 --> 00:45:45,368 Thirty-two men have joined me so far. 433 00:45:45,535 --> 00:45:49,622 We need 18 more to form a union. You're welcome to join us. 434 00:45:49,789 --> 00:45:54,711 Hang on, you can't get your way by bullying us. 435 00:45:54,878 --> 00:45:57,756 - You're the one who's the bully. - Ibrahim! 436 00:45:58,631 --> 00:46:03,762 - Are you looking for trouble? - What's the matter, Gadallah? 437 00:46:03,928 --> 00:46:07,265 This kid is trying play boss and form a union. 438 00:46:07,432 --> 00:46:10,185 A union? Do you want the station to be total chaos? 439 00:46:10,351 --> 00:46:14,397 Leave us alone, you already control the canteen and café. 440 00:46:14,564 --> 00:46:16,149 I just want what's best for you. 441 00:46:16,316 --> 00:46:18,610 If you leave Abu Gaber, you'll be penniless. 442 00:46:18,777 --> 00:46:21,821 You'll be like those soda sellers, hopping around on trains. 443 00:46:21,988 --> 00:46:24,407 I'll form a union for them as well. 444 00:46:24,574 --> 00:46:26,534 Don't you dare! I'll have you thrown in jail! 445 00:46:26,701 --> 00:46:28,286 That's exactly where you belong! 446 00:46:28,453 --> 00:46:31,122 - Let go of him! - Get lost! 447 00:46:31,289 --> 00:46:33,416 You two are to blame! 448 00:46:33,583 --> 00:46:37,086 You exploit the porters, and you want to wipe out the soda sellers. 449 00:46:37,253 --> 00:46:40,673 Can't you just leave us to make a living? For God's sake! 450 00:46:43,927 --> 00:46:49,641 The meeting is at 5 o'clock. You're free to come if you wish. 451 00:47:09,702 --> 00:47:13,748 - Abu Serih, I'm with you! - Good to have you! 452 00:47:16,376 --> 00:47:20,463 - Us too! - That's it! That's it! 453 00:47:30,431 --> 00:47:34,477 Kenawi, Hanuma will give you a trunk with her trousseau. 454 00:47:34,644 --> 00:47:38,022 Can you take it to the warehouse, please? I'm busy with this union business. 455 00:47:38,606 --> 00:47:40,859 My God, get a cart to carry that. 456 00:47:49,409 --> 00:47:51,244 - You want to swap trunks? - No. 457 00:47:51,411 --> 00:47:56,249 Please, Hanuma needs the big one to send her trousseau to Faqus. 458 00:47:56,416 --> 00:47:58,501 - I said, no. - Don't be so stubborn. 459 00:47:58,668 --> 00:48:00,211 Beat it! 460 00:48:00,378 --> 00:48:03,840 I hope you drop dead and it's used to ship your corpse! 461 00:48:49,636 --> 00:48:53,932 - Have you seen Hanuma? - Hanuma? She just left. 462 00:48:56,643 --> 00:49:01,147 Find a way! Arrest her. Throw her in jail or something! 463 00:49:01,314 --> 00:49:04,817 - I can't unless I catch her red-handed. - Great work, Hasanien. 464 00:49:04,984 --> 00:49:08,196 Just you wait and see what's in store for you, fatso Mansour. 465 00:49:08,363 --> 00:49:11,866 Watch out! 466 00:49:12,033 --> 00:49:15,578 The police are planning a raid! Clear out! 467 00:49:15,745 --> 00:49:20,750 Let's run away. 468 00:49:21,793 --> 00:49:23,795 The press is here, quick! 469 00:49:23,962 --> 00:49:25,755 - The lipstick, quick! - Get away! 470 00:49:25,922 --> 00:49:27,715 ORGANIZATION OF WOMEN AGAINST MARRIAGE 471 00:49:27,882 --> 00:49:29,342 - The new president? - Yes. 472 00:49:29,509 --> 00:49:31,427 I'M FREE 473 00:49:31,594 --> 00:49:33,805 Long live women's rights! 474 00:49:35,556 --> 00:49:38,101 Give me four in honor of your president! 475 00:49:38,267 --> 00:49:39,268 One! 476 00:49:40,603 --> 00:49:41,646 Two! 477 00:49:42,647 --> 00:49:43,773 Three! 478 00:49:44,941 --> 00:49:47,527 Four! Five! 479 00:49:53,366 --> 00:49:56,369 - A question, please. - Yes? 480 00:49:56,536 --> 00:50:00,206 What's your opinion on the submissiveness of the rural wife? 481 00:50:00,373 --> 00:50:04,585 It's a shocking example of unprecedented, barbaric subjugation. 482 00:50:04,752 --> 00:50:09,632 Wonderful, would you pose for the cover of our magazine? 483 00:50:09,799 --> 00:50:12,593 Yes, all right, though I hate publicity. 484 00:50:24,897 --> 00:50:29,193 Come here, Kenawi. I've made 30 piastres so far. 485 00:50:30,570 --> 00:50:32,196 You've got plenty of money. 486 00:50:33,156 --> 00:50:38,327 - Want to buy the necklace? - The necklace? If the price is right. 487 00:50:39,454 --> 00:50:43,374 - I am Hanuma, after all. - Consider it a gift. 488 00:50:44,375 --> 00:50:45,710 A gift from Kenawi. 489 00:50:46,878 --> 00:50:48,880 I accept. 490 00:50:49,047 --> 00:50:53,134 I'm keeping it at the warehouse. Let's go get it. 491 00:50:56,095 --> 00:50:59,766 - You think I was born yesterday? - Come. 492 00:51:00,767 --> 00:51:02,268 Stop messing around. 493 00:51:03,478 --> 00:51:06,522 Forewarned is forearmed. 494 00:51:06,689 --> 00:51:09,358 And before I declare... 495 00:51:09,525 --> 00:51:12,028 Red-handed, with a pail in her hand. 496 00:51:12,195 --> 00:51:14,197 What do you want? I don't have a pail! 497 00:51:14,363 --> 00:51:16,032 - Where is Hanuma? - In my cleavage! 498 00:51:16,824 --> 00:51:19,077 Kenawi, take my pail, please. 499 00:51:19,869 --> 00:51:22,630 - If they find it, I'm finished. - I'll wait for you in the warehouse. 500 00:51:22,663 --> 00:51:25,500 - Not the warehouse! - So I can give you the necklace. 501 00:51:25,666 --> 00:51:28,753 Is it really necessary? Okay, you better go, then. 502 00:51:28,920 --> 00:51:29,920 Go, then! 503 00:51:30,046 --> 00:51:31,923 - See you at the warehouse. - Okay, hurry. 504 00:51:33,966 --> 00:51:36,010 - Here she is. - Get lost! 505 00:51:37,345 --> 00:51:39,764 Why are you arresting her? Does she have anything? 506 00:51:39,931 --> 00:51:42,391 - Why are you here, then? - To greet the lady president! 507 00:51:42,558 --> 00:51:46,104 - Lies! I saw her pail with my own eyes. - Go to hell! 508 00:51:46,687 --> 00:51:48,481 You're disturbing the authorities! 509 00:51:48,648 --> 00:51:52,401 - Where's your pail? - I gave it to Kenawi to look after. 510 00:51:52,568 --> 00:51:54,654 - He's taken it to the warehouse. - The warehouse? 511 00:51:54,821 --> 00:51:58,074 - Please get it for me. - Get it yourself, don't be so lazy. 512 00:51:58,241 --> 00:52:02,787 Kenawi won't stop flirting with me! 513 00:52:02,954 --> 00:52:05,373 So you want to send me, instead? 514 00:52:05,540 --> 00:52:09,627 Do me a favor. Please go and get the pail, go on. 515 00:52:09,794 --> 00:52:13,214 I'll wait for you in my "villa." 516 00:52:14,048 --> 00:52:15,174 Villa! 517 00:53:13,983 --> 00:53:15,151 Kenawi? 518 00:53:16,360 --> 00:53:18,404 Strange! Kenawi! 519 00:53:20,072 --> 00:53:23,326 Kenawi? Kenawi? 520 00:53:51,270 --> 00:53:52,355 Kenawi? 521 00:54:25,471 --> 00:54:26,973 Hurry up, Tulba. 522 00:54:27,723 --> 00:54:30,268 This is a preliminary meeting. 523 00:54:30,434 --> 00:54:34,605 We'll register your names to see if we have enough votes to make it legal. 524 00:54:34,772 --> 00:54:36,440 We will, with God's help. 525 00:54:36,607 --> 00:54:39,568 May God hear our prayers. Hurry up, men. 526 00:54:39,735 --> 00:54:41,529 Well done, Abu Serih! 527 00:54:41,696 --> 00:54:45,658 I've done my duty and brought the government to your doorstep. 528 00:54:45,825 --> 00:54:48,786 Come and sign your name, Gadallah, or are you waiting your turn? 529 00:54:48,953 --> 00:54:52,540 - Be reasonable. - You'll see, Abu Serih. 530 00:54:52,707 --> 00:54:57,545 You won't get away with this. Get lost! 531 00:55:03,801 --> 00:55:05,886 What's wrong, Kenawi? Are you unwell? 532 00:55:10,933 --> 00:55:13,019 Hanuma's trunk. 533 00:55:13,811 --> 00:55:15,187 Where is the trunk? 534 00:55:16,314 --> 00:55:19,025 - In the warehouse. - I'll come in five minutes. 535 00:55:19,191 --> 00:55:22,111 Do what you have to do. The men will see to the rest. 536 00:55:22,278 --> 00:55:24,530 Thank you, Madbouli. And thank you too, Kenawi. 537 00:55:25,239 --> 00:55:30,286 - Go and look after the newsstand. - Leave me alone! Leave me alone! 538 00:55:30,870 --> 00:55:34,582 - Screw the newsstand! - What's wrong with him? 539 00:55:34,749 --> 00:55:36,125 He's lost it! 540 00:56:43,442 --> 00:56:46,654 - Thank you, Gadallah. - No problem. 541 00:56:46,821 --> 00:56:49,824 You're right, Abu Serih, we should be reasonable. 542 00:56:50,741 --> 00:56:52,952 We must help one another. 543 00:56:53,119 --> 00:56:56,539 I've thought it over and decided that I'm better off joining you. 544 00:56:56,705 --> 00:56:59,667 You're most welcome. What's important is that we are united. 545 00:56:59,834 --> 00:57:03,129 - What's in this trunk? - Hanuma's trousseau. 546 00:57:03,295 --> 00:57:07,633 - Really? Congratulations on your marriage. - I hope you'll be next. 547 00:57:23,774 --> 00:57:26,527 - We're closing up. - Just a minute, Mr. Zaki. 548 00:57:26,694 --> 00:57:29,822 - I said, we're closing. - It's Hanuma's trunk. 549 00:57:29,989 --> 00:57:34,118 Okay, just for her sake. Who will claim it? 550 00:57:34,285 --> 00:57:36,036 I hadn't thought about that! 551 00:57:36,203 --> 00:57:38,289 - Aren't you going to Faqus? - God willing. 552 00:57:38,456 --> 00:57:40,207 Then you can claim it. 553 00:57:40,374 --> 00:57:43,627 - When does the train leave? - At 6 o'clock. 554 00:57:43,794 --> 00:57:45,796 Thank you, Mr. Zaki. 555 00:58:43,854 --> 00:58:46,732 Kenawi. Kenawi, my son. 556 00:58:50,861 --> 00:58:54,031 Where have you been? What's wrong with you today? 557 00:58:55,741 --> 00:58:59,370 - Nothing's wrong, why? - Where have you been? 558 00:58:59,537 --> 00:59:00,538 Me? 559 00:59:05,501 --> 00:59:07,127 The crate with the trousseau... 560 00:59:08,921 --> 00:59:11,549 - The trousseau. - What crate are you talking about? 561 00:59:16,011 --> 00:59:18,180 I sent it on the train. 562 00:59:20,933 --> 00:59:23,060 I mean, I sent Hanuma on the train. 563 00:59:26,438 --> 00:59:27,439 Hanuma. 564 00:59:36,532 --> 00:59:38,117 We're going to be married. 565 00:59:38,701 --> 00:59:42,413 No, I mean, we got married. 566 01:00:04,935 --> 01:00:09,064 - Have you seen Hanuma? - No, thank God! 567 01:00:09,231 --> 01:00:12,026 Go get Abu Serih immediately. 568 01:00:12,192 --> 01:00:15,446 - If only I could find the pail. - What pail? 569 01:00:15,613 --> 01:00:19,617 - The evidence with which to nail her! - May God let this day pass peacefully. 570 01:00:19,783 --> 01:00:21,535 God protect us... 571 01:00:31,128 --> 01:00:35,466 Something is odd here. Why was Kenawi looking for Abu Serih? 572 01:00:37,301 --> 01:00:39,178 What's the story with this trunk? 573 01:01:09,667 --> 01:01:11,794 When does the freight train leave? 574 01:01:11,960 --> 01:01:16,215 At 6 o'clock. In five minutes. 575 01:01:43,742 --> 01:01:48,455 Tell Abu Serih to load the trunk, the train leaves in five minutes. 576 01:01:48,622 --> 01:01:50,582 Where are you going, Your Majesty? 577 01:01:50,749 --> 01:01:54,586 - To get my pail from Kenawi. - Don't let Mansour and Zakzouk catch you. 578 01:01:54,753 --> 01:01:55,796 Very funny! 579 01:02:14,398 --> 01:02:15,607 Hanuma. 580 01:02:17,651 --> 01:02:19,027 You came back. 581 01:02:20,154 --> 01:02:23,407 Come. Come and see. 582 01:02:24,575 --> 01:02:27,035 I've prepared your trousseau. 583 01:02:27,995 --> 01:02:31,415 A brass bed. 584 01:02:33,041 --> 01:02:37,129 And a wardrobe with three mirrors... 585 01:02:38,172 --> 01:02:39,840 and an Ottoman sofa. 586 01:02:40,966 --> 01:02:42,968 Everything is set for the wedding. 587 01:02:43,135 --> 01:02:44,762 Now we can go to the village, 588 01:02:45,596 --> 01:02:51,310 so... I can proudly tell everybody... 589 01:02:52,060 --> 01:02:53,312 "This is my wife!" 590 01:02:54,897 --> 01:03:00,110 I'll build you a nice little house by the sea, remember? 591 01:03:00,277 --> 01:03:05,449 We'll raise our children there. 592 01:03:08,118 --> 01:03:12,706 Far away from people. Far from the noise. 593 01:03:15,042 --> 01:03:16,043 Hanuma! 594 01:03:37,022 --> 01:03:41,026 So you think I'm a fool! You think I'm crazy! 595 01:03:44,446 --> 01:03:47,199 This time you won't get away from me! 596 01:03:58,001 --> 01:04:01,171 I'll show you! I'll kill you! 597 01:04:11,640 --> 01:04:16,812 I'm worried about Kenawi. He's been acting strangely all day. 598 01:04:16,979 --> 01:04:19,731 He did seem strange when he asked me to ship Hanuma's trunk. 599 01:04:19,898 --> 01:04:22,609 - Hanuma's trunk? - Here's her trunk, Abu Serih. 600 01:04:24,194 --> 01:04:26,530 Hurry, the train's about to depart. 601 01:04:27,656 --> 01:04:30,868 - Where's Hanuma? - Looking for her pail. 602 01:04:37,666 --> 01:04:38,917 Where are you going now? 603 01:04:44,172 --> 01:04:47,509 Get Hanuma! Fast! 604 01:04:47,676 --> 01:04:52,139 Come on! Do I look like your maid? 605 01:04:52,306 --> 01:04:56,268 Do as I say and get Hanuma! 606 01:05:09,114 --> 01:05:11,950 So Abu Serih interests you now? 607 01:05:12,117 --> 01:05:14,912 - Don't be stupid. - Explain. 608 01:05:15,078 --> 01:05:18,165 If I pull off my plan, he'll be ruined. 609 01:05:18,916 --> 01:05:20,000 What's this? 610 01:05:24,004 --> 01:05:27,049 It's blood, from Abu Serih's trunk. 611 01:05:28,175 --> 01:05:32,888 Who did this? Was it Kenawi? Kenawi? 612 01:05:35,349 --> 01:05:37,392 - Call an ambulance! - Okay! 613 01:05:55,202 --> 01:05:56,828 Pussy! Come here, puss! 614 01:05:56,995 --> 01:06:02,417 Here she is, Sergeant Hassanain! Here she is! 615 01:06:03,126 --> 01:06:06,880 Here is the pail! Here is the pail! 616 01:06:19,267 --> 01:06:24,106 This isn't fair! He threw the pail down in front of me! 617 01:06:24,272 --> 01:06:29,444 I saw the pail myself. Take her to the officer! 618 01:06:29,611 --> 01:06:32,364 Kenawi! Help me, Kenawi! 619 01:06:32,531 --> 01:06:36,451 - Let's go! - Help me, Kenawi! 620 01:07:01,810 --> 01:07:03,937 With a knife! 621 01:07:17,451 --> 01:07:19,953 - Here's Abu Serih. - Let Kenawi go! 622 01:07:20,120 --> 01:07:23,874 Are you trying to frame him for murder? You put Hallawatim in the trunk. 623 01:07:38,597 --> 01:07:41,224 That's right, Abu Serih. 624 01:07:41,391 --> 01:07:45,395 Abu Serih? Who are you? Who's calling? 625 01:07:46,688 --> 01:07:49,066 - Get the men together, fast. - Yes, sir. 626 01:08:10,420 --> 01:08:12,005 Let her go now, Mansour. 627 01:08:16,093 --> 01:08:19,096 Hands off. Scram! 628 01:08:21,014 --> 01:08:22,307 Go to hell. 629 01:08:30,565 --> 01:08:31,650 Come out. 630 01:08:32,943 --> 01:08:35,654 I need my pail, where is it? 631 01:08:38,281 --> 01:08:41,118 Hurry up! The train is about to leave. 632 01:08:45,956 --> 01:08:47,124 Hurry up! 633 01:08:51,169 --> 01:08:53,296 Hanuma is in danger. 634 01:08:53,922 --> 01:08:58,385 - She'll be killed, I tell you! - Don't pretend you're worried! 635 01:08:58,552 --> 01:09:02,055 - Try to understand! - Enough! Enough! 636 01:09:02,222 --> 01:09:05,642 Madbouli, come here! Madbouli! Madbouli! 637 01:09:08,812 --> 01:09:14,484 Officer, Kenawi has gone mad. He stabbed Hallawatim with a knife! 638 01:09:14,651 --> 01:09:17,487 - See! That's what I've been saying! - Kenawi, the paper boy? 639 01:09:17,654 --> 01:09:19,072 - Yes! - Yes! 640 01:09:20,323 --> 01:09:21,324 Him? 641 01:09:21,491 --> 01:09:26,955 The poor boy has lost his mind! You've got to call the asylum. 642 01:09:27,122 --> 01:09:28,874 He's lured Hanuma to the rail yard. 643 01:09:29,040 --> 01:09:31,585 - The yard? - Let's go. 644 01:09:31,751 --> 01:09:34,504 Hurry, before he finishes her! 645 01:09:34,671 --> 01:09:38,842 Kenawi is going to kill Hanuma! Kenawi is going to kill Hanuma! 646 01:09:50,770 --> 01:09:53,273 It's finally getting cooler. 647 01:10:00,655 --> 01:10:01,865 What's wrong? 648 01:10:04,701 --> 01:10:08,121 - Why haven't you left yet? - Where am I supposed to go? 649 01:10:09,915 --> 01:10:11,750 Tomorrow, we'll go to my village. 650 01:10:15,462 --> 01:10:20,383 - And tomorrow, we'll get married. - We'll get away from all this confusion. 651 01:10:22,969 --> 01:10:26,765 You know... I'll miss this station. 652 01:10:29,851 --> 01:10:31,353 But it is for the best. 653 01:10:41,446 --> 01:10:45,033 - Are you happy, Hanuma? - Very happy. 654 01:10:46,826 --> 01:10:51,039 And I hope you find the girl who will make you happy. 655 01:10:53,833 --> 01:10:57,587 I've got all my stuff, except for the pail. 656 01:10:57,754 --> 01:11:00,006 - Abu Serih said-- - Abu Serih killed Hallawatim. 657 01:11:00,173 --> 01:11:02,425 What? What did you say? 658 01:11:02,592 --> 01:11:04,594 And he wants to steal your savings. 659 01:11:04,761 --> 01:11:07,681 - Are you crazy? - But I won't let him touch you. 660 01:11:08,765 --> 01:11:11,601 He loves me, he's going to marry me. 661 01:11:11,768 --> 01:11:14,104 No, I'd kill him first. 662 01:11:15,355 --> 01:11:16,481 Or I'd kill you. 663 01:11:20,402 --> 01:11:21,569 Is that so? 664 01:11:23,446 --> 01:11:25,991 Are you jealous, Kenawi? 665 01:11:38,628 --> 01:11:40,547 Clear the rail yard. 666 01:11:41,172 --> 01:11:43,550 A murderer with a knife is on the loose. 667 01:11:43,717 --> 01:11:49,306 All policemen in the vicinity are to proceed to the yard immediately. 668 01:11:50,223 --> 01:11:55,520 All policemen in the vicinity are to proceed to the yard immediately. 669 01:12:05,113 --> 01:12:07,198 Head him off from the other direction. 670 01:12:09,868 --> 01:12:13,538 Hanuma. Hanuma. Hanuma! 671 01:12:16,666 --> 01:12:17,667 Hanuma! 672 01:12:19,002 --> 01:12:23,715 - Hanuma! - Abu Serih. Abu Serih! 673 01:13:25,235 --> 01:13:29,572 Stop the train! Stop the train! 674 01:13:30,198 --> 01:13:31,574 The train will kill them! 675 01:13:33,034 --> 01:13:34,411 Turn on the spotlights. 676 01:13:47,298 --> 01:13:50,301 No, wait! 677 01:13:58,143 --> 01:14:03,273 Come any closer and I'll kill her! Leave us alone! 678 01:14:03,857 --> 01:14:06,776 Let Madbouli go, I told him how to deal with him. 679 01:14:06,943 --> 01:14:07,943 Go to him. 680 01:14:15,535 --> 01:14:18,830 Kenawi, Kenawi, my son. 681 01:14:20,832 --> 01:14:24,627 Answer me, I'm your father, Madbouli. 682 01:14:26,004 --> 01:14:30,550 Why are you upset? I'll let you marry Hanuma. 683 01:14:30,717 --> 01:14:34,637 Her dowry is in my pocket. 684 01:14:35,180 --> 01:14:39,767 We can have the wedding tonight. But first, get off the rails. 685 01:14:40,810 --> 01:14:44,564 Kenawi, Kenawi, my son. 686 01:14:45,273 --> 01:14:50,028 Tonight is your wedding night, I'll be one of your witnesses. 687 01:14:50,820 --> 01:14:57,494 I'll throw a big wedding for you. Your wedding, Kenawi. Your wedding. 688 01:14:59,954 --> 01:15:01,414 Don't you believe me? 689 01:15:02,415 --> 01:15:06,503 Let her lie here and rest for a while. 690 01:15:06,961 --> 01:15:09,047 Come along with me. 691 01:15:09,881 --> 01:15:15,428 Put on your wedding costume. It's your wedding, son, your wedding. 692 01:15:15,595 --> 01:15:18,556 I'll throw you the best wedding. 693 01:15:18,723 --> 01:15:21,809 There will be music, lights, dancing. 694 01:15:21,976 --> 01:15:27,732 Get up, I only want what's best for you. 695 01:15:32,487 --> 01:15:35,198 Come, put this on. 696 01:15:50,838 --> 01:15:55,635 Come on, that's my boy. Put your arms in the sleeves. 697 01:15:55,802 --> 01:15:58,263 There you go. 698 01:15:58,429 --> 01:16:02,684 Good. Now the other sleeve. 699 01:16:02,850 --> 01:16:06,479 Stand up, bridegroom. 700 01:16:08,189 --> 01:16:11,609 Kenawi, my son, the bridegroom. 701 01:16:20,368 --> 01:16:23,037 No! No! 702 01:16:23,204 --> 01:16:28,376 Madbouli, don't leave me! Don't leave me! 703 01:16:28,543 --> 01:16:31,421 Madbouli! Madbouli! 704 01:16:36,217 --> 01:16:39,387 Hanuma! Hanuma! 705 01:16:40,221 --> 01:16:42,765 I'll show you all. 706 01:16:59,032 --> 01:17:01,492 THE END 52682

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.