All language subtitles for Beach Boys 06

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,772 --> 00:00:07,706 Questa è la stagione delle piogge. 2 00:00:13,113 --> 00:00:15,047 Festa del melograno, eh? 3 00:00:15,749 --> 00:00:17,883 Ecco tutto sull'estate in Giappone. 4 00:00:17,884 --> 00:00:19,618 Ho sentito dire che saremo molto impegnati. 5 00:00:19,619 --> 00:00:21,153 Hai invitato Sakura a venire? 6 00:00:21,154 --> 00:00:23,956 Ha detto che sarebbe venuto con il suo amico. Ma io lavorerò. 7 00:00:25,125 --> 00:00:27,560 Le donne si innamorano di nuovo del loro uomo quando 8 00:00:27,560 --> 00:00:29,595 vederlo lavorare sodo. 9 00:00:34,267 --> 00:00:37,870 In ogni caso, quando dici cose del genere non sei affatto convincente. 10 00:00:45,345 --> 00:00:49,748 Non avrei mai pensato di vendere birra a un festival di fuochi d'artificio. 11 00:00:49,950 --> 00:00:51,517 Così ho pensato. 12 00:00:54,020 --> 00:00:56,388 Mi sto confondendo. 13 00:00:56,388 --> 00:00:57,957 Essere? 14 00:01:03,897 --> 00:01:06,799 Quando ero bambino... 15 00:01:08,335 --> 00:01:10,836 Sognavo di diventare un tecnico di fuochi d'artificio. 16 00:01:12,038 --> 00:01:16,976 Sembravano fighi. Perché in realtà non sapevo cosa facessero. 17 00:01:17,010 --> 00:01:19,478 Ma in qualche modo sembrava pericoloso. 18 00:01:21,548 --> 00:01:24,784 Sembrava che uomini tra uomini avessero messo in gioco il loro 19 00:01:24,785 --> 00:01:28,721 vive per i fuochi d'artificio durante l'estate ma il resto 20 00:01:28,722 --> 00:01:33,659 durante il resto dell'anno era un mistero. 21 00:01:36,429 --> 00:01:41,033 Ho anche pensato di seguirli quando se ne sono andati. Tu no? 22 00:01:41,033 --> 00:01:42,768 NO. 23 00:01:47,340 --> 00:01:49,410 Potrebbero essere molto più normali di quanto pensi. 24 00:01:49,410 --> 00:01:51,110 Trascorrere? 25 00:01:51,111 --> 00:01:53,579 Quei ragazzi dei fuochi d'artificio. 26 00:01:54,347 --> 00:01:56,315 Non hai sogni! 27 00:01:57,851 --> 00:01:59,785 Non dovresti giocare! 28 00:02:00,654 --> 00:02:02,354 Non lo siamo. 29 00:02:05,258 --> 00:02:07,526 Prendetevene cura, ragazzi. 30 00:02:13,700 --> 00:02:15,534 Cosa stai facendo? 31 00:02:16,503 --> 00:02:19,405 Stiamo esplorando la zona in cerca dei fuochi d'artificio. 32 00:02:21,308 --> 00:02:23,709 Tu e Toshio? 33 00:02:23,710 --> 00:02:26,312 Io e lui ce ne occupiamo ogni anno. 34 00:02:27,981 --> 00:02:30,049 Non ci credo... 35 00:02:33,687 --> 00:02:35,421 È questa la realtà? 36 00:02:35,422 --> 00:02:37,389 Te l'avevo detto. 37 00:02:38,191 --> 00:02:40,759 Sono così deluso. 38 00:02:40,760 --> 00:02:42,962 Non è necessario arrivare a tanto. 39 00:02:42,963 --> 00:02:45,931 Non importa! Non importa! Vado a mangiare! 40 00:02:54,474 --> 00:02:57,042 Occupatene, per favore? 41 00:03:04,684 --> 00:03:08,387 Sto morendo di fame, Mako-chan! 42 00:03:10,123 --> 00:03:12,024 Buongiorno, Makoto. 43 00:03:16,163 --> 00:03:17,863 Stavi ancora dormendo? 44 00:03:17,863 --> 00:03:19,598 Mi scusi. 45 00:03:20,133 --> 00:03:23,536 Vorrei poter restare fino al festival dei fuochi d'artificio. 46 00:03:23,537 --> 00:03:26,272 Non preoccuparti. Devi tornare al tuo lavoro, giusto? 47 00:03:26,273 --> 00:03:28,611 Non succede niente di buono quando sei nei paraggi. 48 00:03:28,611 --> 00:03:32,211 Solo per fartelo sapere, il cliente qui sono io. 49 00:03:33,947 --> 00:03:36,248 Non c'era qualche tizio strano che diceva la stessa cosa? 50 00:03:36,249 --> 00:03:38,818 tanto tempo fa? 51 00:03:38,818 --> 00:03:40,387 C'era! 52 00:03:40,387 --> 00:03:41,987 Silenzio. 53 00:03:43,723 --> 00:03:47,126 Vorrei poter restare e indossare uno yukata (kimono di cotone). 54 00:03:47,127 --> 00:03:48,761 Vero, Makoto? 55 00:03:48,762 --> 00:03:51,030 Le donne dovrebbero indossare lo yukata durante l'estate. 56 00:03:51,031 --> 00:03:52,531 Dovrebbero? 57 00:03:53,967 --> 00:03:56,769 I fuochi d'artificio mi ricordano! Voglio sentire! 58 00:03:56,770 --> 00:03:59,405 Quella Hiromi... era così imbarazzante... lui... 59 00:03:59,406 --> 00:04:00,873 Aspetta! 60 00:04:02,042 --> 00:04:05,044 Ti butto di nuovo nell'oceano. Torna a casa subito. 61 00:04:05,679 --> 00:04:08,414 Non ho ancora fatto colazione. 62 00:04:12,252 --> 00:04:13,786 Lo so! 63 00:04:15,655 --> 00:04:20,292 Perché non chiediamo loro se possiamo aiutarli? Non vuoi provare? 64 00:05:07,941 --> 00:05:09,809 Sono Yusuke-Yuko. 65 00:05:10,377 --> 00:05:13,012 Non chiamarci così. Non sembra che siamo un 66 00:05:13,013 --> 00:05:15,915 pessimo team di stand-up comedy? 67 00:05:16,483 --> 00:05:17,987 Dov'è Haruko? 68 00:05:17,987 --> 00:05:19,683 Shopping. 69 00:05:19,683 --> 00:05:21,387 Domani devi lavorare? 70 00:05:21,388 --> 00:05:24,957 Certo. Domani è il giorno più impegnativo dell'anno per noi. 71 00:05:25,325 --> 00:05:27,293 Mi ritrovo di nuovo con Yusuke? 72 00:05:27,294 --> 00:05:29,328 Mi dispiace... 73 00:05:29,629 --> 00:05:31,031 Cosa hai detto? 74 00:05:31,031 --> 00:05:32,531 Niente. 75 00:05:32,532 --> 00:05:36,102 Lo so. Volevi vedere Makoto in yukata, vero? 76 00:05:38,472 --> 00:05:40,406 Sono tornato! 77 00:05:41,041 --> 00:05:43,309 Sono così impegnato oggi. 78 00:05:45,212 --> 00:05:47,046 Grazie per aver compilato il modulo. 79 00:05:47,781 --> 00:05:50,516 Non ti senti escluso, Makoto? 80 00:05:50,517 --> 00:05:52,818 Ogni ragazza vuole andare al festival dei fuochi d'artificio in un 81 00:05:52,819 --> 00:05:56,422 un bel yukata con un bel ragazzo, vero? 82 00:05:56,423 --> 00:06:00,326 Non ci posso fare niente. La mia famiglia gestisce una locanda minshuku. E poi... 83 00:06:01,495 --> 00:06:03,395 Non possiedo uno yukata. 84 00:06:03,864 --> 00:06:06,599 In ogni caso, non credo che starei bene indossandone uno. 85 00:06:08,034 --> 00:06:10,035 E tu, Yuko? 86 00:06:10,504 --> 00:06:13,672 Sì, certo. Ma è uno yukata che mi ha regalato mia madre. 87 00:06:13,673 --> 00:06:15,574 Perché è avara. 88 00:06:18,378 --> 00:06:22,817 Ma hai quei due ragazzi che lavorano, quindi sei obbligato a farlo? 89 00:06:22,817 --> 00:06:25,417 Non posso. Vero, Haruko? 90 00:06:26,686 --> 00:06:29,388 Lavoriamo sodo. 91 00:06:30,924 --> 00:06:32,525 Ti aiuterò. 92 00:06:56,349 --> 00:06:59,852 Eccola qui. La donna che sta aspettando. 93 00:07:02,289 --> 00:07:04,156 Benvenuto! 94 00:07:07,928 --> 00:07:10,529 Benvenuti al "Diamond Head". 95 00:07:13,834 --> 00:07:15,401 Dov'è Sakura? 96 00:07:18,939 --> 00:07:21,040 Ha detto che non verrà. 97 00:07:21,541 --> 00:07:22,975 Penso che sia difficile per lei. 98 00:07:22,976 --> 00:07:24,877 Perché? 99 00:07:50,337 --> 00:07:53,339 Scritto da Okada Ewa 100 00:07:59,412 --> 00:08:01,947 Tema "Forever" di Sorimachi Takashi con Richie Sambora 101 00:08:01,947 --> 00:08:04,283 SORIMACHI Takashi 102 00:08:04,284 --> 00:08:07,319 Yutaka TAKENOUCHI 103 00:08:12,592 --> 00:08:15,161 HIROSUE Ryoko 104 00:08:43,323 --> 00:08:45,858 Mike Maki 105 00:08:46,760 --> 00:08:49,562 Izumi INAMORI 106 00:09:49,055 --> 00:09:57,096 Sottotitoli in inglese di NIPPON GOLDEN NETWORK 107 00:09:58,498 --> 00:10:00,499 Che vista meravigliosa! 108 00:10:01,935 --> 00:10:04,036 È una sensazione meravigliosa! 109 00:10:07,874 --> 00:10:10,242 Perché Sakura non è venuta? 110 00:10:14,748 --> 00:10:18,751 Non è riuscita a decidere fino all'ultimo minuto. 111 00:10:19,853 --> 00:10:23,189 Mi dispiace per Sakura. 112 00:10:24,791 --> 00:10:26,792 Lo faccio. 113 00:10:29,362 --> 00:10:31,498 Perché all'improvviso hai lasciato l'azienda e sei venuto 114 00:10:31,498 --> 00:10:34,667 in un posto come questo, signor Suzuki. 115 00:10:37,938 --> 00:10:42,575 Una ragazza non saprà cosa fare. 116 00:10:44,277 --> 00:10:47,313 Anche la gente ne ha parlato parecchio. 117 00:10:48,782 --> 00:10:51,050 Non puoi biasimarli. 118 00:10:52,552 --> 00:10:55,921 Perché pensi che Sakura non sia venuta? 119 00:10:56,756 --> 00:11:00,259 Non vedeva l'ora che arrivasse il festival dei fuochi d'artificio. 120 00:11:00,260 --> 00:11:02,828 Andò persino a comprare uno yukata. 121 00:11:06,099 --> 00:11:10,936 Ma lei mi ha detto: "Il festival sarà divertente ma sarà troppo 122 00:11:10,937 --> 00:11:15,174 "È dura non poter tornare a casa insieme." 123 00:11:16,176 --> 00:11:19,879 "Più ci divertiamo, più mi sentirò solo." 124 00:11:23,316 --> 00:11:26,152 Per favore, non arrabbiarti con lei. 125 00:11:26,153 --> 00:11:29,722 Penso davvero che Sakura stia sopportando molto bene la situazione. 126 00:11:29,723 --> 00:11:32,591 Non mi arrabbierei. 127 00:11:44,104 --> 00:11:46,305 Per favore, prendi un po' di tè freddo. 128 00:11:47,207 --> 00:11:49,909 Oppure sarebbe stata meglio la birra? 129 00:11:52,746 --> 00:11:54,680 Buon divertimento. 130 00:11:56,216 --> 00:11:57,850 Prenditi cura di loro. 131 00:12:17,804 --> 00:12:19,872 Quindi finalmente te ne vai? 132 00:12:19,873 --> 00:12:21,740 Sì, lo sono. 133 00:12:24,144 --> 00:12:25,646 Hiromi? 134 00:12:25,646 --> 00:12:27,646 Vogliamo riprovare? 135 00:12:29,182 --> 00:12:33,352 Dopo averti visto lavorare qui, credo di aver buttato via una buona cosa. 136 00:12:33,353 --> 00:12:35,221 Non lo pensavi già prima? 137 00:12:35,222 --> 00:12:37,092 Affatto. 138 00:12:37,092 --> 00:12:39,592 Peccato. Te ne sei accorto troppo tardi. 139 00:12:39,593 --> 00:12:43,162 Davvero, eh? Credo che vada bene. 140 00:12:43,463 --> 00:12:45,231 Eccoci! 141 00:12:48,435 --> 00:12:50,538 Buon viaggio! 142 00:12:50,538 --> 00:12:52,338 Tornerò sicuramente! 143 00:13:00,547 --> 00:13:03,115 Che bella sensazione! 144 00:13:06,019 --> 00:13:07,786 Non credi? 145 00:13:08,522 --> 00:13:12,458 Aggiungeteci i fuochi d'artificio e non pensate che sia il massimo? 146 00:13:12,458 --> 00:13:14,858 Peccato che Sakura non sia venuta. 147 00:13:14,858 --> 00:13:16,929 Avrei voluto che lo facesse. 148 00:13:16,929 --> 00:13:18,697 Quindi era di questo che stavamo parlando? 149 00:13:18,698 --> 00:13:20,733 La vasca idromassaggio naturale? 150 00:13:22,435 --> 00:13:25,204 Sakura ha un vero talento con le parole! 151 00:13:25,872 --> 00:13:28,607 Ma ci ha detto di stare attenti altrimenti ci saremmo bruciati. 152 00:13:29,509 --> 00:13:31,443 Anch'io. Sono il tipo di uomo con cui devi stare attento. 153 00:13:31,444 --> 00:13:33,312 o ti scotterai. 154 00:13:33,313 --> 00:13:35,748 Dopodiché la birra avrà un sapore delizioso. 155 00:13:38,518 --> 00:13:40,419 Buon divertimento. 156 00:13:42,856 --> 00:13:44,890 Sei Hiromi? 157 00:13:46,126 --> 00:13:49,895 Sakura ci ha detto che sei un po' disinvolto, ma sei un bravo ragazzo. 158 00:13:51,932 --> 00:13:53,799 Lui è più che un po'. 159 00:13:56,837 --> 00:13:58,838 Datemi tregua! 160 00:14:15,956 --> 00:14:18,292 Makoto? 161 00:14:18,292 --> 00:14:20,292 Sakura non è venuta? 162 00:14:24,331 --> 00:14:26,432 Lui ed io ci occuperemo delle cose qui, quindi vai e divertiti con 163 00:14:26,432 --> 00:14:28,603 i tuoi amici domani, Makoto. 164 00:14:28,603 --> 00:14:30,803 Perché non lo fai? 165 00:14:30,804 --> 00:14:33,606 Non posso. Non posso contare su di voi. 166 00:14:33,607 --> 00:14:35,407 Staremo bene. 167 00:14:36,576 --> 00:14:38,477 No, non lo farò. 168 00:14:40,413 --> 00:14:42,083 Tutto bene? 169 00:14:42,083 --> 00:14:44,083 Vedi? 170 00:14:47,187 --> 00:14:48,888 Uno yukata? 171 00:14:49,589 --> 00:14:52,158 Ovviamente non ce n'è uno. 172 00:14:53,260 --> 00:14:56,128 Non ha mai detto di volerne uno. 173 00:14:57,230 --> 00:14:59,365 Gli uomini sono inutili. 174 00:15:01,735 --> 00:15:03,669 Niente di buono. 175 00:15:29,629 --> 00:15:31,897 Si pensa..? 176 00:15:35,469 --> 00:15:39,205 Sto facendo qualcosa di cattivo a Sakura? 177 00:15:39,739 --> 00:15:42,241 Lo sono, giusto? 178 00:15:43,810 --> 00:15:45,711 Non è buono ma... 179 00:15:46,746 --> 00:15:48,514 Non importa. 180 00:15:50,717 --> 00:15:54,253 Hai detto che quello che dico non significa molto, giusto? 181 00:15:55,655 --> 00:16:01,260 La maggior parte delle persone non sarebbe d'accordo. 182 00:16:01,261 --> 00:16:03,362 Che cosa? 183 00:16:05,565 --> 00:16:09,268 Per favore, dillo. 184 00:16:09,936 --> 00:16:12,037 Davvero? 185 00:16:12,472 --> 00:16:15,241 Pronti a prendere appunti? 186 00:16:19,679 --> 00:16:21,480 Secondo me... 187 00:16:24,818 --> 00:16:28,821 Ho una regola: le donne sono preziose. 188 00:16:31,491 --> 00:16:34,727 Penso che gli uomini dovrebbero essere gentili e amorevoli con le donne. 189 00:16:36,563 --> 00:16:40,332 Ma un uomo non dovrebbe usare una donna come ragione per 190 00:16:40,333 --> 00:16:44,003 scegliere un percorso nella vita. 191 00:16:44,004 --> 00:16:47,206 Non sarebbe giusto nei confronti della donna. 192 00:16:52,879 --> 00:16:57,750 Sono così commosso da quello che ho detto! Hai preso appunti? 193 00:17:00,253 --> 00:17:02,721 Sai, tu... 194 00:17:04,257 --> 00:17:07,159 Sei fortunato ad essere così spensierato. 195 00:17:08,395 --> 00:17:10,401 Ma è anche una vita solitaria. 196 00:17:10,401 --> 00:17:15,401 Sei fortunato. Hai qualcuno che si preoccupa per te. 197 00:17:15,402 --> 00:17:18,237 Fondamentalmente non ho nessuno. 198 00:17:19,873 --> 00:17:22,675 In questo momento sono come un sole solitario. 199 00:17:25,879 --> 00:17:29,615 A volte è davvero difficile capirti. 200 00:17:29,616 --> 00:17:32,318 Sono davvero felice di sentirlo. 201 00:17:32,319 --> 00:17:35,988 Fino a poco tempo fa non avevi idea di cosa stessi facendo, vero? 202 00:17:35,989 --> 00:17:38,290 È vero. 203 00:17:42,295 --> 00:17:44,063 Non c'è più. 204 00:17:45,432 --> 00:17:48,467 Vuoi andare a bere qualcosa al Nagisa? 205 00:17:48,467 --> 00:17:51,337 Sicuro. 206 00:17:51,671 --> 00:17:53,772 Non c'è nessun altro posto. 207 00:17:54,074 --> 00:17:56,108 Allora andiamo. 208 00:18:06,153 --> 00:18:09,188 Cosa hai appena nascosto? 209 00:18:09,189 --> 00:18:12,324 Oh, siete voi ragazzi. 210 00:18:12,826 --> 00:18:14,929 Che tipo di saluto è questo? 211 00:18:14,929 --> 00:18:16,929 Pensavo fossi Makoto. 212 00:18:17,731 --> 00:18:19,865 A cosa serve? 213 00:18:22,235 --> 00:18:26,205 È mio, ma ho pensato di darlo a Makoto. 214 00:18:26,206 --> 00:18:28,078 Uno yukata? 215 00:18:28,078 --> 00:18:30,478 Dopotutto, Makoto è una ragazza. 216 00:18:30,478 --> 00:18:32,578 Bello. 217 00:18:32,579 --> 00:18:35,948 Lei finge di non essere interessata a indossare uno yukata perché 218 00:18:35,949 --> 00:18:41,253 È il periodo più affollato dell'anno. Ma non può essere vero. 219 00:18:42,689 --> 00:18:46,225 È davvero troppo responsabile per una bambina. 220 00:18:47,761 --> 00:18:50,863 Anche la mia famiglia gestiva un'attività, quindi mi facevano sempre lavorare 221 00:18:50,864 --> 00:18:53,766 durante il festival dei fuochi d'artificio. 222 00:18:53,767 --> 00:18:58,671 Invidiavo le ragazze che indossavano i loro yukata. 223 00:19:01,508 --> 00:19:04,176 Mantieni il segreto finché non avrò finito. 224 00:19:04,177 --> 00:19:08,047 Lascia fare a me. Sai mantenere un segreto? 225 00:19:08,048 --> 00:19:10,449 Sembri il tipo che chiacchiera sempre. 226 00:19:10,450 --> 00:19:13,986 Sei l'ultima persona che dovrebbe dirmelo. 227 00:19:25,365 --> 00:19:27,669 Dove sono andati? 228 00:19:27,669 --> 00:19:29,969 Non ne ho idea. 229 00:19:34,808 --> 00:19:38,811 È così silenzioso quando non ci sono, non è vero? 230 00:19:38,812 --> 00:19:40,613 Penso di sì. 231 00:19:40,614 --> 00:19:42,984 L'anno scorso era così. 232 00:19:42,984 --> 00:19:45,384 Lo so, ma... 233 00:19:47,654 --> 00:19:49,722 Makoto? 234 00:19:53,894 --> 00:19:58,230 Vorresti che tua madre fosse lì con te? 235 00:20:00,534 --> 00:20:02,535 Perché? 236 00:20:02,536 --> 00:20:05,237 Ho pensato che forse lo avresti fatto. 237 00:20:09,342 --> 00:20:11,477 Nonno? 238 00:20:14,181 --> 00:20:17,316 In realtà ero un po' felice. 239 00:20:18,852 --> 00:20:23,022 Quando la mamma disse che voleva che vivessi con lei. 240 00:20:23,590 --> 00:20:27,726 Perché pensavo che si fosse completamente dimenticata di me. 241 00:20:30,197 --> 00:20:32,198 E... 242 00:20:32,199 --> 00:20:35,634 Non preoccuparti. Non ti dirò di andare. 243 00:20:41,041 --> 00:20:46,145 Quest'estate sarà davvero rumorosa, non è vero? 244 00:20:49,182 --> 00:20:54,820 Penso che domani ci sarà un bel festival di fuochi d'artificio. 245 00:20:55,956 --> 00:20:59,358 Lo yukata renderà sicuramente felice Makoto. 246 00:21:01,661 --> 00:21:03,863 Divertitevi. 247 00:21:08,201 --> 00:21:10,603 Che tipo di persona era il tuo uomo, Haruko? 248 00:21:10,604 --> 00:21:14,807 Smettila, stupido! 249 00:21:15,375 --> 00:21:17,209 Scusa. 250 00:21:17,210 --> 00:21:19,311 Va bene. 251 00:21:20,947 --> 00:21:24,350 Era un po' come Kaito. 252 00:21:24,885 --> 00:21:27,155 Ti piaccio? 253 00:21:27,155 --> 00:21:29,355 Cosa c'è che non va in me? 254 00:21:29,356 --> 00:21:33,526 Era anche un uomo d'affari d'élite. 255 00:21:33,527 --> 00:21:38,430 Penso che fosse proprio come te quando sei arrivato qui la prima volta, Kaito. 256 00:21:38,431 --> 00:21:40,833 Lo stesso? 257 00:21:40,834 --> 00:21:46,005 Penso che per lui uscire con me fosse come una vacanza estiva. 258 00:21:46,006 --> 00:21:48,607 Penso che volesse una pausa. 259 00:21:51,077 --> 00:21:56,081 Ma le vacanze estive finiscono con l'arrivo dell'autunno. 260 00:21:56,750 --> 00:21:58,786 Sei un poeta. 261 00:21:58,786 --> 00:22:00,886 Era una cosa bella? 262 00:22:06,226 --> 00:22:09,628 Cosa farai quando l'estate sarà finita, Kaito? 263 00:22:12,732 --> 00:22:16,902 Non ci ho pensato. Non sono venuto qui per pensare. 264 00:22:19,172 --> 00:22:21,440 Sai, il festival dei fuochi d'artificio... 265 00:22:21,441 --> 00:22:23,545 Aspetta! 266 00:22:23,545 --> 00:22:26,545 Perché non hai fatto anche a me la stessa domanda? 267 00:22:26,546 --> 00:22:28,547 Anche io volevo chiedertelo da un po'. 268 00:22:28,548 --> 00:22:31,250 Posso? Va bene? 269 00:22:31,251 --> 00:22:34,820 Perché parli così educatamente a lui e non a me? 270 00:22:34,821 --> 00:22:37,289 Cosa c'è di sbagliato in questo? 271 00:22:37,290 --> 00:22:40,259 Perché tanto non pensi a niente, giusto? 272 00:22:40,260 --> 00:22:42,495 Che maleducazione! 273 00:22:42,496 --> 00:22:45,733 Sei come il finale dei fuochi d'artificio. 274 00:22:45,733 --> 00:22:47,733 Che cosa significa? 275 00:22:47,734 --> 00:22:52,671 Basta una grande esplosione e non resta più niente. 276 00:22:53,306 --> 00:22:55,508 Era bello? Non sono un poeta? 277 00:22:55,509 --> 00:22:57,610 Non era affatto buono! 278 00:22:59,646 --> 00:23:03,482 Una volta che arriva il festival dei fuochi d'artificio, l'estate finisce 279 00:23:03,483 --> 00:23:06,185 in pochissimo tempo. 280 00:23:08,722 --> 00:23:12,825 Domani sarà come la fine dell'estate. 281 00:23:12,826 --> 00:23:15,594 Tipo un ultimo giro, eh? 282 00:23:16,129 --> 00:23:18,330 Divertitevi. 283 00:23:20,233 --> 00:23:22,067 Beviamo. 284 00:23:30,811 --> 00:23:34,413 Un'inversione di tendenza verso la fine dell'estate, eh? 285 00:23:36,650 --> 00:23:38,984 È così breve. 286 00:23:39,419 --> 00:23:42,555 Non scendiamo. 287 00:23:46,993 --> 00:23:49,628 Con il nuoto... 288 00:23:54,100 --> 00:23:59,238 È dopo la curva che inizia la vera gara. 289 00:24:03,210 --> 00:24:06,212 Quindi è solo l'inizio. Giusto? 290 00:24:10,383 --> 00:24:15,521 Questo è solo l'inizio. 291 00:25:11,211 --> 00:25:13,979 È mattina, Makoto. È il giorno del festival dei fuochi d'artificio! 292 00:25:13,980 --> 00:25:16,081 Perché non bussi! 293 00:25:34,868 --> 00:25:37,336 Siamo in rosso, lo sai. 294 00:25:37,337 --> 00:25:39,404 E allora? 295 00:25:40,840 --> 00:25:43,008 Che cosa? 296 00:26:05,732 --> 00:26:08,267 È Hazuki? 297 00:26:11,938 --> 00:26:14,039 Ciao Hazuki! 298 00:26:15,909 --> 00:26:18,210 Perché sei qui? 299 00:26:18,211 --> 00:26:21,914 Devo tornare a casa a Tokyo per un po'. 300 00:26:23,183 --> 00:26:26,752 Quindi non rimarrai per il festival dei fuochi d'artificio? 301 00:26:26,753 --> 00:26:30,656 Peccato. 302 00:26:33,293 --> 00:26:36,094 Volevo vederlo anch'io. 303 00:26:40,266 --> 00:26:42,401 C'è l'anno prossimo. 304 00:26:45,605 --> 00:26:51,810 Hazuki è come quella ragazza... di quella storia delle Alpi. 305 00:26:51,811 --> 00:26:53,145 Quella carina? 306 00:26:55,815 --> 00:26:58,528 Sei come Heidi. 307 00:26:58,528 --> 00:27:00,819 Venire? 308 00:27:00,820 --> 00:27:03,689 Perché hai le guance rosse. 309 00:27:06,493 --> 00:27:08,460 E il nonno? 310 00:27:08,461 --> 00:27:10,562 Lui è il nonno. 311 00:27:10,563 --> 00:27:13,765 Sei come Peter. Perché sei sempre sporco. 312 00:27:13,766 --> 00:27:16,902 E anche tu puzzi. 313 00:27:19,873 --> 00:27:25,677 Quindi se rimani qui, anche tu guarirai. 314 00:27:25,678 --> 00:27:27,880 Migliorerò? 315 00:27:27,881 --> 00:27:30,182 Ovviamente! 316 00:27:30,183 --> 00:27:33,623 Che dire di me? 317 00:27:33,623 --> 00:27:35,723 Chi è rimasto? 318 00:27:35,723 --> 00:27:38,123 Il cane Josef? 319 00:27:38,123 --> 00:27:41,059 È l'unico personaggio rimasto. 320 00:27:41,060 --> 00:27:45,330 Non arrabbiarti così tanto. Non sei un ragazzino. 321 00:27:49,068 --> 00:27:51,236 Quindi andrò. 322 00:27:51,838 --> 00:27:53,705 E torna subito indietro. 323 00:28:07,987 --> 00:28:11,890 Alcune persone vorrebbero vedere i fuochi d'artificio, ma non possono. 324 00:28:19,466 --> 00:28:21,936 Capo? 325 00:28:21,936 --> 00:28:24,436 Sei sicuro di poterlo fare? 326 00:28:29,309 --> 00:28:32,077 C'è un buon profumo! 327 00:28:33,046 --> 00:28:35,914 Ti porto subito la colazione. 328 00:28:35,915 --> 00:28:40,152 Sembra strano mangiare una colazione preparata da lei, signor Suzuki. 329 00:28:40,153 --> 00:28:42,354 Va bene. 330 00:28:42,355 --> 00:28:45,591 Non so se può affermare di avercela fatta. 331 00:28:45,592 --> 00:28:48,060 Gli ho insegnato tutto quello che sa. 332 00:28:53,466 --> 00:28:57,236 Quelle nuvole non hanno un bell'aspetto. 333 00:28:58,471 --> 00:29:00,539 Hai ragione. 334 00:29:26,699 --> 00:29:29,201 Piove davvero forte. 335 00:29:29,202 --> 00:29:33,338 Immagino che non ci si possa fare niente. 336 00:29:39,612 --> 00:29:42,214 È annullato. 337 00:29:44,384 --> 00:29:48,120 Immagino che non ci resta che aspettare l'anno prossimo. 338 00:29:55,795 --> 00:29:58,263 Mi dispiace. Dopo che sei venuto a vederlo. 339 00:29:59,632 --> 00:30:02,367 Allora cosa facciamo? Torniamo a casa? 340 00:30:02,368 --> 00:30:04,503 Perché non lo facciamo? 341 00:30:04,804 --> 00:30:07,372 Penso che andrò a comprare delle fontane luminose. 342 00:30:20,653 --> 00:30:23,057 Signor Suzuki? 343 00:30:23,057 --> 00:30:25,457 Te ne vai già? 344 00:30:25,458 --> 00:30:28,560 Mi dispiace davvero. Torna a trovarmi quando vuoi. 345 00:30:28,795 --> 00:30:30,899 Anche noi ci dispiace. 346 00:30:30,899 --> 00:30:33,199 Per aver detto tutte queste cose. 347 00:30:33,199 --> 00:30:35,670 Affatto. 348 00:30:35,670 --> 00:30:38,670 Sakura resiste. 349 00:30:40,840 --> 00:30:44,810 Ma per favore, pensate un po' di più a lei. 350 00:30:45,779 --> 00:30:48,814 Oppure sarà troppo triste per lei. 351 00:30:54,354 --> 00:30:56,655 Fatto! 352 00:31:05,566 --> 00:31:08,200 Piovere... 353 00:31:14,274 --> 00:31:16,508 Che giornata! 354 00:31:17,844 --> 00:31:19,945 Questo è per te. 355 00:31:19,945 --> 00:31:21,980 Me? 356 00:31:22,882 --> 00:31:24,817 Da chi è? 357 00:31:25,785 --> 00:31:27,886 Izumi Keiko 358 00:31:29,289 --> 00:31:32,491 È di tua madre. 359 00:31:45,405 --> 00:31:48,006 Aprile. 360 00:32:19,739 --> 00:32:22,374 Uno yukata? 361 00:32:22,642 --> 00:32:27,279 Quindi Keiko è una madre dopotutto. 362 00:32:27,642 --> 00:32:30,179 Ciao! 363 00:32:30,717 --> 00:32:32,718 Mi sono bagnato. 364 00:32:36,156 --> 00:32:38,223 Cosa c'è che non va? 365 00:32:43,696 --> 00:32:46,131 Keiko glielo ha mandato. 366 00:32:53,106 --> 00:32:55,240 Vediamo. 367 00:32:56,409 --> 00:33:00,245 Che carino! Sono rimasto colpito da tua madre. 368 00:33:00,246 --> 00:33:02,614 Sono felice per te, Makoto. 369 00:33:04,017 --> 00:33:05,951 Questo è bello. 370 00:33:12,792 --> 00:33:15,861 Non ho bisogno di uno yukata. 371 00:33:19,099 --> 00:33:21,366 Makoto! 372 00:33:26,606 --> 00:33:29,108 Portalo con te. 373 00:33:42,689 --> 00:33:45,290 Questo è carino. 374 00:33:46,860 --> 00:33:50,362 Ti starà benissimo. 375 00:34:30,703 --> 00:34:33,405 Cosa vi prende? 376 00:34:35,608 --> 00:34:38,343 Sei venuto qui per un motivo? 377 00:34:39,312 --> 00:34:41,551 Ho bisogno di prendere in prestito della shoyu. 378 00:34:41,551 --> 00:34:43,551 Andare avanti. 379 00:34:43,551 --> 00:34:45,651 Grazie. 380 00:34:51,024 --> 00:34:54,960 Questo non si fermerà, vero? 381 00:34:55,728 --> 00:34:58,130 Immagino di no. 382 00:35:02,469 --> 00:35:04,369 Ci vediamo. 383 00:35:19,787 --> 00:35:22,426 Cosa faremo? 384 00:35:22,426 --> 00:35:26,626 Vai nel suo negozio. 385 00:35:28,762 --> 00:35:32,198 Perché sono sempre io? 386 00:35:34,234 --> 00:35:36,536 So che sarebbe meglio se ci andassi. 387 00:35:36,537 --> 00:35:38,871 Perché? 388 00:35:38,872 --> 00:35:41,674 Perché potrei dire qualcosa di stupido e ferirla 389 00:35:41,675 --> 00:35:43,872 ancora di più i sentimenti. 390 00:35:43,872 --> 00:35:46,446 Me? 391 00:35:47,715 --> 00:35:50,750 Inoltre, ha detto che il suo ragazzo era un uomo d'élite come te. 392 00:35:50,751 --> 00:35:53,253 Questo non ha nulla a che vedere. 393 00:35:53,254 --> 00:35:57,457 Sono il tipo di persona che sembra essere sempre inseguita dal pericolo, quindi... 394 00:35:57,458 --> 00:35:59,229 Perché ti manca il tatto. 395 00:35:59,229 --> 00:36:01,329 Anche quello. 396 00:36:01,329 --> 00:36:03,429 Fretta! 397 00:36:04,365 --> 00:36:06,332 Va bene, vado. 398 00:36:21,816 --> 00:36:24,617 Eccolo qui. 399 00:36:24,618 --> 00:36:28,988 Non vedevo l'ora di vedere chi di voi sarebbe venuto. 400 00:36:34,428 --> 00:36:36,634 Cosa dico? 401 00:36:36,634 --> 00:36:39,234 Non preoccuparti. 402 00:36:39,234 --> 00:36:41,234 Ma il tuo yukata... 403 00:36:41,235 --> 00:36:43,303 Non importa. 404 00:36:45,239 --> 00:36:50,043 Lo yukata che Keiko ha realizzato deve essere migliore per Makoto. 405 00:36:51,412 --> 00:36:56,316 È sempre meglio se lo prepara tua madre. 406 00:36:57,551 --> 00:36:59,686 Haruko... 407 00:37:00,854 --> 00:37:03,122 Oltretutto è stato divertente. 408 00:37:05,025 --> 00:37:09,028 Mi sono divertito un sacco mentre glielo preparavo. 409 00:37:12,533 --> 00:37:15,068 Mi sento come una madre. 410 00:37:16,637 --> 00:37:19,239 Quindi sono soddisfatto di questo. 411 00:37:22,476 --> 00:37:25,411 Anche se va sprecato. 412 00:38:11,425 --> 00:38:13,760 Tenuta, eh? 413 00:38:41,989 --> 00:38:44,290 Stava bene. 414 00:39:06,280 --> 00:39:08,550 Mettiamo su i fuochi d'artificio. 415 00:39:08,550 --> 00:39:10,750 La pioggia sta iniziando a diminuire. 416 00:39:11,919 --> 00:39:16,789 Fuochi d'artificio, fuochi d'artificio. Forza! 417 00:39:18,359 --> 00:39:20,093 Lo facciamo? 418 00:39:21,428 --> 00:39:23,196 Facciamolo! 419 00:39:28,002 --> 00:39:29,902 Haruko? 420 00:39:45,786 --> 00:39:48,054 Ti avevo detto di bussare! 421 00:39:50,424 --> 00:39:52,392 Indossa lo yukata e scendi. 422 00:39:52,393 --> 00:39:55,528 Non voglio. 423 00:39:55,996 --> 00:39:57,964 Perché? 424 00:39:58,332 --> 00:40:00,133 Non sei felice? 425 00:40:00,801 --> 00:40:03,503 Lasciatemi in pace. 426 00:40:04,305 --> 00:40:06,973 Sii sincero. Sei davvero felice dentro. 427 00:40:06,974 --> 00:40:09,011 Mi arrabbierò. 428 00:40:09,011 --> 00:40:11,311 Sbrigatevi e scendete. 429 00:40:11,312 --> 00:40:14,881 Ma il festival dei fuochi d'artificio è stato annullato, giusto? 430 00:40:14,882 --> 00:40:17,684 Quindi non c'è motivo per cui io debba indossarlo. 431 00:40:17,685 --> 00:40:19,552 Sì, c'è. 432 00:40:20,721 --> 00:40:23,590 Per guardare i fuochi d'artificio è obbligatorio indossare uno yukata. 433 00:40:23,591 --> 00:40:25,892 Che cosa? 434 00:40:25,893 --> 00:40:31,631 E tutti vogliono vederti con quello yukata. 435 00:40:34,101 --> 00:40:37,537 Sbrigati a vestirti. Ti stiamo aspettando tutti. 436 00:40:37,538 --> 00:40:39,973 Fatto? 437 00:40:55,856 --> 00:40:58,157 Haruko? 438 00:40:58,158 --> 00:41:00,727 Ti aiuterò a vestirti. 439 00:41:18,245 --> 00:41:20,947 Non è meravigliosa? 440 00:41:28,088 --> 00:41:31,457 L'estate e gli yukata vanno davvero d'accordo. 441 00:41:33,027 --> 00:41:34,827 I vestiti possono davvero... 442 00:41:36,997 --> 00:41:38,932 L'ho sentito. 443 00:41:57,518 --> 00:42:00,386 Anche l'estate e i fuochi d'artificio devono andare di pari passo. 444 00:42:00,387 --> 00:42:03,556 Da bambino idolatravo davvero i tecnici dei fuochi d'artificio. 445 00:42:03,557 --> 00:42:05,992 Ma credo di avertelo già detto. 446 00:42:09,630 --> 00:42:12,298 Sembra davvero estate. 447 00:42:23,611 --> 00:42:25,945 Sakura? 448 00:42:25,946 --> 00:42:27,615 Sono io. 449 00:42:27,615 --> 00:42:29,315 Kaito? 450 00:42:31,185 --> 00:42:34,187 Da adesso in poi sparerò i fuochi d'artificio. 451 00:42:34,188 --> 00:42:38,291 Fuochi d'artificio? Pensavo fossero stati cancellati. 452 00:42:44,565 --> 00:42:46,866 Puoi aspettare un minuto? 453 00:42:53,574 --> 00:42:55,441 Ciao? 454 00:42:55,441 --> 00:42:58,511 Pronto? Sono io! Hiromi! 455 00:42:58,512 --> 00:43:07,620 Sta per sparare i fuochi d'artificio, quindi alzate lo sguardo al cielo per vederlo. 456 00:43:07,621 --> 00:43:10,093 Non c'è modo che io veda... 457 00:43:10,093 --> 00:43:13,393 Lo puoi vedere! Lo vedrai! 458 00:43:14,929 --> 00:43:16,731 Eccoci qui! 459 00:43:16,731 --> 00:43:18,631 Pronto? 460 00:43:26,140 --> 00:43:27,907 Cinque... 461 00:43:29,143 --> 00:43:31,044 Quattro... 462 00:43:33,881 --> 00:43:35,648 Tre... 463 00:43:36,483 --> 00:43:38,351 Dovuto... 464 00:43:39,053 --> 00:43:40,954 Uno! 465 00:43:54,101 --> 00:43:56,936 Come potrei vederlo? 466 00:44:17,691 --> 00:44:19,959 Non sei male. 467 00:44:33,073 --> 00:44:35,275 Grazie! 468 00:44:40,347 --> 00:44:42,882 Qualcosa non va? 469 00:44:43,484 --> 00:44:46,419 Ora tocca a me. 470 00:45:11,512 --> 00:45:16,182 Li farò tutti! 471 00:45:21,422 --> 00:45:23,661 Non farlo! 472 00:45:23,661 --> 00:45:25,461 Non fare l'idiota! 473 00:45:25,461 --> 00:45:28,561 Troppo tardi.32494

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.