Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,772 --> 00:00:07,706
Questa è la stagione delle piogge.
2
00:00:13,113 --> 00:00:15,047
Festa del melograno, eh?
3
00:00:15,749 --> 00:00:17,883
Ecco tutto sull'estate in Giappone.
4
00:00:17,884 --> 00:00:19,618
Ho sentito dire che saremo molto impegnati.
5
00:00:19,619 --> 00:00:21,153
Hai invitato Sakura a venire?
6
00:00:21,154 --> 00:00:23,956
Ha detto che sarebbe venuto con il suo amico. Ma io lavorerò.
7
00:00:25,125 --> 00:00:27,560
Le donne si innamorano di nuovo del loro uomo quando
8
00:00:27,560 --> 00:00:29,595
vederlo lavorare sodo.
9
00:00:34,267 --> 00:00:37,870
In ogni caso, quando dici cose del genere non sei affatto convincente.
10
00:00:45,345 --> 00:00:49,748
Non avrei mai pensato di vendere birra a un festival di fuochi d'artificio.
11
00:00:49,950 --> 00:00:51,517
Così ho pensato.
12
00:00:54,020 --> 00:00:56,388
Mi sto confondendo.
13
00:00:56,388 --> 00:00:57,957
Essere?
14
00:01:03,897 --> 00:01:06,799
Quando ero bambino...
15
00:01:08,335 --> 00:01:10,836
Sognavo di diventare un tecnico di fuochi d'artificio.
16
00:01:12,038 --> 00:01:16,976
Sembravano fighi. Perché in realtà non sapevo cosa facessero.
17
00:01:17,010 --> 00:01:19,478
Ma in qualche modo sembrava pericoloso.
18
00:01:21,548 --> 00:01:24,784
Sembrava che uomini tra uomini avessero messo in gioco il loro
19
00:01:24,785 --> 00:01:28,721
vive per i fuochi d'artificio durante l'estate ma il resto
20
00:01:28,722 --> 00:01:33,659
durante il resto dell'anno era un mistero.
21
00:01:36,429 --> 00:01:41,033
Ho anche pensato di seguirli quando se ne sono andati. Tu no?
22
00:01:41,033 --> 00:01:42,768
NO.
23
00:01:47,340 --> 00:01:49,410
Potrebbero essere molto più normali di quanto pensi.
24
00:01:49,410 --> 00:01:51,110
Trascorrere?
25
00:01:51,111 --> 00:01:53,579
Quei ragazzi dei fuochi d'artificio.
26
00:01:54,347 --> 00:01:56,315
Non hai sogni!
27
00:01:57,851 --> 00:01:59,785
Non dovresti giocare!
28
00:02:00,654 --> 00:02:02,354
Non lo siamo.
29
00:02:05,258 --> 00:02:07,526
Prendetevene cura, ragazzi.
30
00:02:13,700 --> 00:02:15,534
Cosa stai facendo?
31
00:02:16,503 --> 00:02:19,405
Stiamo esplorando la zona in cerca dei fuochi d'artificio.
32
00:02:21,308 --> 00:02:23,709
Tu e Toshio?
33
00:02:23,710 --> 00:02:26,312
Io e lui ce ne occupiamo ogni anno.
34
00:02:27,981 --> 00:02:30,049
Non ci credo...
35
00:02:33,687 --> 00:02:35,421
È questa la realtà?
36
00:02:35,422 --> 00:02:37,389
Te l'avevo detto.
37
00:02:38,191 --> 00:02:40,759
Sono così deluso.
38
00:02:40,760 --> 00:02:42,962
Non è necessario arrivare a tanto.
39
00:02:42,963 --> 00:02:45,931
Non importa! Non importa! Vado a mangiare!
40
00:02:54,474 --> 00:02:57,042
Occupatene, per favore?
41
00:03:04,684 --> 00:03:08,387
Sto morendo di fame, Mako-chan!
42
00:03:10,123 --> 00:03:12,024
Buongiorno, Makoto.
43
00:03:16,163 --> 00:03:17,863
Stavi ancora dormendo?
44
00:03:17,863 --> 00:03:19,598
Mi scusi.
45
00:03:20,133 --> 00:03:23,536
Vorrei poter restare fino al festival dei fuochi d'artificio.
46
00:03:23,537 --> 00:03:26,272
Non preoccuparti. Devi tornare al tuo lavoro, giusto?
47
00:03:26,273 --> 00:03:28,611
Non succede niente di buono quando sei nei paraggi.
48
00:03:28,611 --> 00:03:32,211
Solo per fartelo sapere, il cliente qui sono io.
49
00:03:33,947 --> 00:03:36,248
Non c'era qualche tizio strano che diceva la stessa cosa?
50
00:03:36,249 --> 00:03:38,818
tanto tempo fa?
51
00:03:38,818 --> 00:03:40,387
C'era!
52
00:03:40,387 --> 00:03:41,987
Silenzio.
53
00:03:43,723 --> 00:03:47,126
Vorrei poter restare e indossare uno yukata (kimono di cotone).
54
00:03:47,127 --> 00:03:48,761
Vero, Makoto?
55
00:03:48,762 --> 00:03:51,030
Le donne dovrebbero indossare lo yukata durante l'estate.
56
00:03:51,031 --> 00:03:52,531
Dovrebbero?
57
00:03:53,967 --> 00:03:56,769
I fuochi d'artificio mi ricordano! Voglio sentire!
58
00:03:56,770 --> 00:03:59,405
Quella Hiromi... era così imbarazzante... lui...
59
00:03:59,406 --> 00:04:00,873
Aspetta!
60
00:04:02,042 --> 00:04:05,044
Ti butto di nuovo nell'oceano. Torna a casa subito.
61
00:04:05,679 --> 00:04:08,414
Non ho ancora fatto colazione.
62
00:04:12,252 --> 00:04:13,786
Lo so!
63
00:04:15,655 --> 00:04:20,292
Perché non chiediamo loro se possiamo aiutarli? Non vuoi provare?
64
00:05:07,941 --> 00:05:09,809
Sono Yusuke-Yuko.
65
00:05:10,377 --> 00:05:13,012
Non chiamarci così. Non sembra che siamo un
66
00:05:13,013 --> 00:05:15,915
pessimo team di stand-up comedy?
67
00:05:16,483 --> 00:05:17,987
Dov'è Haruko?
68
00:05:17,987 --> 00:05:19,683
Shopping.
69
00:05:19,683 --> 00:05:21,387
Domani devi lavorare?
70
00:05:21,388 --> 00:05:24,957
Certo. Domani è il giorno più impegnativo dell'anno per noi.
71
00:05:25,325 --> 00:05:27,293
Mi ritrovo di nuovo con Yusuke?
72
00:05:27,294 --> 00:05:29,328
Mi dispiace...
73
00:05:29,629 --> 00:05:31,031
Cosa hai detto?
74
00:05:31,031 --> 00:05:32,531
Niente.
75
00:05:32,532 --> 00:05:36,102
Lo so. Volevi vedere Makoto in yukata, vero?
76
00:05:38,472 --> 00:05:40,406
Sono tornato!
77
00:05:41,041 --> 00:05:43,309
Sono così impegnato oggi.
78
00:05:45,212 --> 00:05:47,046
Grazie per aver compilato il modulo.
79
00:05:47,781 --> 00:05:50,516
Non ti senti escluso, Makoto?
80
00:05:50,517 --> 00:05:52,818
Ogni ragazza vuole andare al festival dei fuochi d'artificio in un
81
00:05:52,819 --> 00:05:56,422
un bel yukata con un bel ragazzo, vero?
82
00:05:56,423 --> 00:06:00,326
Non ci posso fare niente. La mia famiglia gestisce una locanda minshuku. E poi...
83
00:06:01,495 --> 00:06:03,395
Non possiedo uno yukata.
84
00:06:03,864 --> 00:06:06,599
In ogni caso, non credo che starei bene indossandone uno.
85
00:06:08,034 --> 00:06:10,035
E tu, Yuko?
86
00:06:10,504 --> 00:06:13,672
Sì, certo. Ma è uno yukata che mi ha regalato mia madre.
87
00:06:13,673 --> 00:06:15,574
Perché è avara.
88
00:06:18,378 --> 00:06:22,817
Ma hai quei due ragazzi che lavorano, quindi sei obbligato a farlo?
89
00:06:22,817 --> 00:06:25,417
Non posso. Vero, Haruko?
90
00:06:26,686 --> 00:06:29,388
Lavoriamo sodo.
91
00:06:30,924 --> 00:06:32,525
Ti aiuterò.
92
00:06:56,349 --> 00:06:59,852
Eccola qui. La donna che sta aspettando.
93
00:07:02,289 --> 00:07:04,156
Benvenuto!
94
00:07:07,928 --> 00:07:10,529
Benvenuti al "Diamond Head".
95
00:07:13,834 --> 00:07:15,401
Dov'è Sakura?
96
00:07:18,939 --> 00:07:21,040
Ha detto che non verrà.
97
00:07:21,541 --> 00:07:22,975
Penso che sia difficile per lei.
98
00:07:22,976 --> 00:07:24,877
Perché?
99
00:07:50,337 --> 00:07:53,339
Scritto da Okada Ewa
100
00:07:59,412 --> 00:08:01,947
Tema "Forever" di Sorimachi Takashi con Richie Sambora
101
00:08:01,947 --> 00:08:04,283
SORIMACHI Takashi
102
00:08:04,284 --> 00:08:07,319
Yutaka TAKENOUCHI
103
00:08:12,592 --> 00:08:15,161
HIROSUE Ryoko
104
00:08:43,323 --> 00:08:45,858
Mike Maki
105
00:08:46,760 --> 00:08:49,562
Izumi INAMORI
106
00:09:49,055 --> 00:09:57,096
Sottotitoli in inglese di NIPPON GOLDEN NETWORK
107
00:09:58,498 --> 00:10:00,499
Che vista meravigliosa!
108
00:10:01,935 --> 00:10:04,036
È una sensazione meravigliosa!
109
00:10:07,874 --> 00:10:10,242
Perché Sakura non è venuta?
110
00:10:14,748 --> 00:10:18,751
Non è riuscita a decidere fino all'ultimo minuto.
111
00:10:19,853 --> 00:10:23,189
Mi dispiace per Sakura.
112
00:10:24,791 --> 00:10:26,792
Lo faccio.
113
00:10:29,362 --> 00:10:31,498
Perché all'improvviso hai lasciato l'azienda e sei venuto
114
00:10:31,498 --> 00:10:34,667
in un posto come questo, signor Suzuki.
115
00:10:37,938 --> 00:10:42,575
Una ragazza non saprà cosa fare.
116
00:10:44,277 --> 00:10:47,313
Anche la gente ne ha parlato parecchio.
117
00:10:48,782 --> 00:10:51,050
Non puoi biasimarli.
118
00:10:52,552 --> 00:10:55,921
Perché pensi che Sakura non sia venuta?
119
00:10:56,756 --> 00:11:00,259
Non vedeva l'ora che arrivasse il festival dei fuochi d'artificio.
120
00:11:00,260 --> 00:11:02,828
Andò persino a comprare uno yukata.
121
00:11:06,099 --> 00:11:10,936
Ma lei mi ha detto: "Il festival sarà divertente ma sarà troppo
122
00:11:10,937 --> 00:11:15,174
"È dura non poter tornare a casa insieme."
123
00:11:16,176 --> 00:11:19,879
"Più ci divertiamo, più mi sentirò solo."
124
00:11:23,316 --> 00:11:26,152
Per favore, non arrabbiarti con lei.
125
00:11:26,153 --> 00:11:29,722
Penso davvero che Sakura stia sopportando molto bene la situazione.
126
00:11:29,723 --> 00:11:32,591
Non mi arrabbierei.
127
00:11:44,104 --> 00:11:46,305
Per favore, prendi un po' di tè freddo.
128
00:11:47,207 --> 00:11:49,909
Oppure sarebbe stata meglio la birra?
129
00:11:52,746 --> 00:11:54,680
Buon divertimento.
130
00:11:56,216 --> 00:11:57,850
Prenditi cura di loro.
131
00:12:17,804 --> 00:12:19,872
Quindi finalmente te ne vai?
132
00:12:19,873 --> 00:12:21,740
Sì, lo sono.
133
00:12:24,144 --> 00:12:25,646
Hiromi?
134
00:12:25,646 --> 00:12:27,646
Vogliamo riprovare?
135
00:12:29,182 --> 00:12:33,352
Dopo averti visto lavorare qui, credo di aver buttato via una buona cosa.
136
00:12:33,353 --> 00:12:35,221
Non lo pensavi già prima?
137
00:12:35,222 --> 00:12:37,092
Affatto.
138
00:12:37,092 --> 00:12:39,592
Peccato. Te ne sei accorto troppo tardi.
139
00:12:39,593 --> 00:12:43,162
Davvero, eh? Credo che vada bene.
140
00:12:43,463 --> 00:12:45,231
Eccoci!
141
00:12:48,435 --> 00:12:50,538
Buon viaggio!
142
00:12:50,538 --> 00:12:52,338
Tornerò sicuramente!
143
00:13:00,547 --> 00:13:03,115
Che bella sensazione!
144
00:13:06,019 --> 00:13:07,786
Non credi?
145
00:13:08,522 --> 00:13:12,458
Aggiungeteci i fuochi d'artificio e non pensate che sia il massimo?
146
00:13:12,458 --> 00:13:14,858
Peccato che Sakura non sia venuta.
147
00:13:14,858 --> 00:13:16,929
Avrei voluto che lo facesse.
148
00:13:16,929 --> 00:13:18,697
Quindi era di questo che stavamo parlando?
149
00:13:18,698 --> 00:13:20,733
La vasca idromassaggio naturale?
150
00:13:22,435 --> 00:13:25,204
Sakura ha un vero talento con le parole!
151
00:13:25,872 --> 00:13:28,607
Ma ci ha detto di stare attenti altrimenti ci saremmo bruciati.
152
00:13:29,509 --> 00:13:31,443
Anch'io. Sono il tipo di uomo con cui devi stare attento.
153
00:13:31,444 --> 00:13:33,312
o ti scotterai.
154
00:13:33,313 --> 00:13:35,748
Dopodiché la birra avrà un sapore delizioso.
155
00:13:38,518 --> 00:13:40,419
Buon divertimento.
156
00:13:42,856 --> 00:13:44,890
Sei Hiromi?
157
00:13:46,126 --> 00:13:49,895
Sakura ci ha detto che sei un po' disinvolto, ma sei un bravo ragazzo.
158
00:13:51,932 --> 00:13:53,799
Lui è più che un po'.
159
00:13:56,837 --> 00:13:58,838
Datemi tregua!
160
00:14:15,956 --> 00:14:18,292
Makoto?
161
00:14:18,292 --> 00:14:20,292
Sakura non è venuta?
162
00:14:24,331 --> 00:14:26,432
Lui ed io ci occuperemo delle cose qui, quindi vai e divertiti con
163
00:14:26,432 --> 00:14:28,603
i tuoi amici domani, Makoto.
164
00:14:28,603 --> 00:14:30,803
Perché non lo fai?
165
00:14:30,804 --> 00:14:33,606
Non posso. Non posso contare su di voi.
166
00:14:33,607 --> 00:14:35,407
Staremo bene.
167
00:14:36,576 --> 00:14:38,477
No, non lo farò.
168
00:14:40,413 --> 00:14:42,083
Tutto bene?
169
00:14:42,083 --> 00:14:44,083
Vedi?
170
00:14:47,187 --> 00:14:48,888
Uno yukata?
171
00:14:49,589 --> 00:14:52,158
Ovviamente non ce n'è uno.
172
00:14:53,260 --> 00:14:56,128
Non ha mai detto di volerne uno.
173
00:14:57,230 --> 00:14:59,365
Gli uomini sono inutili.
174
00:15:01,735 --> 00:15:03,669
Niente di buono.
175
00:15:29,629 --> 00:15:31,897
Si pensa..?
176
00:15:35,469 --> 00:15:39,205
Sto facendo qualcosa di cattivo a Sakura?
177
00:15:39,739 --> 00:15:42,241
Lo sono, giusto?
178
00:15:43,810 --> 00:15:45,711
Non è buono ma...
179
00:15:46,746 --> 00:15:48,514
Non importa.
180
00:15:50,717 --> 00:15:54,253
Hai detto che quello che dico non significa molto, giusto?
181
00:15:55,655 --> 00:16:01,260
La maggior parte delle persone non sarebbe d'accordo.
182
00:16:01,261 --> 00:16:03,362
Che cosa?
183
00:16:05,565 --> 00:16:09,268
Per favore, dillo.
184
00:16:09,936 --> 00:16:12,037
Davvero?
185
00:16:12,472 --> 00:16:15,241
Pronti a prendere appunti?
186
00:16:19,679 --> 00:16:21,480
Secondo me...
187
00:16:24,818 --> 00:16:28,821
Ho una regola: le donne sono preziose.
188
00:16:31,491 --> 00:16:34,727
Penso che gli uomini dovrebbero essere gentili e amorevoli con le donne.
189
00:16:36,563 --> 00:16:40,332
Ma un uomo non dovrebbe usare una donna come ragione per
190
00:16:40,333 --> 00:16:44,003
scegliere un percorso nella vita.
191
00:16:44,004 --> 00:16:47,206
Non sarebbe giusto nei confronti della donna.
192
00:16:52,879 --> 00:16:57,750
Sono così commosso da quello che ho detto! Hai preso appunti?
193
00:17:00,253 --> 00:17:02,721
Sai, tu...
194
00:17:04,257 --> 00:17:07,159
Sei fortunato ad essere così spensierato.
195
00:17:08,395 --> 00:17:10,401
Ma è anche una vita solitaria.
196
00:17:10,401 --> 00:17:15,401
Sei fortunato. Hai qualcuno che si preoccupa per te.
197
00:17:15,402 --> 00:17:18,237
Fondamentalmente non ho nessuno.
198
00:17:19,873 --> 00:17:22,675
In questo momento sono come un sole solitario.
199
00:17:25,879 --> 00:17:29,615
A volte è davvero difficile capirti.
200
00:17:29,616 --> 00:17:32,318
Sono davvero felice di sentirlo.
201
00:17:32,319 --> 00:17:35,988
Fino a poco tempo fa non avevi idea di cosa stessi facendo, vero?
202
00:17:35,989 --> 00:17:38,290
È vero.
203
00:17:42,295 --> 00:17:44,063
Non c'è più.
204
00:17:45,432 --> 00:17:48,467
Vuoi andare a bere qualcosa al Nagisa?
205
00:17:48,467 --> 00:17:51,337
Sicuro.
206
00:17:51,671 --> 00:17:53,772
Non c'è nessun altro posto.
207
00:17:54,074 --> 00:17:56,108
Allora andiamo.
208
00:18:06,153 --> 00:18:09,188
Cosa hai appena nascosto?
209
00:18:09,189 --> 00:18:12,324
Oh, siete voi ragazzi.
210
00:18:12,826 --> 00:18:14,929
Che tipo di saluto è questo?
211
00:18:14,929 --> 00:18:16,929
Pensavo fossi Makoto.
212
00:18:17,731 --> 00:18:19,865
A cosa serve?
213
00:18:22,235 --> 00:18:26,205
È mio, ma ho pensato di darlo a Makoto.
214
00:18:26,206 --> 00:18:28,078
Uno yukata?
215
00:18:28,078 --> 00:18:30,478
Dopotutto, Makoto è una ragazza.
216
00:18:30,478 --> 00:18:32,578
Bello.
217
00:18:32,579 --> 00:18:35,948
Lei finge di non essere interessata a indossare uno yukata perché
218
00:18:35,949 --> 00:18:41,253
È il periodo più affollato dell'anno. Ma non può essere vero.
219
00:18:42,689 --> 00:18:46,225
È davvero troppo responsabile per una bambina.
220
00:18:47,761 --> 00:18:50,863
Anche la mia famiglia gestiva un'attività, quindi mi facevano sempre lavorare
221
00:18:50,864 --> 00:18:53,766
durante il festival dei fuochi d'artificio.
222
00:18:53,767 --> 00:18:58,671
Invidiavo le ragazze che indossavano i loro yukata.
223
00:19:01,508 --> 00:19:04,176
Mantieni il segreto finché non avrò finito.
224
00:19:04,177 --> 00:19:08,047
Lascia fare a me. Sai mantenere un segreto?
225
00:19:08,048 --> 00:19:10,449
Sembri il tipo che chiacchiera sempre.
226
00:19:10,450 --> 00:19:13,986
Sei l'ultima persona che dovrebbe dirmelo.
227
00:19:25,365 --> 00:19:27,669
Dove sono andati?
228
00:19:27,669 --> 00:19:29,969
Non ne ho idea.
229
00:19:34,808 --> 00:19:38,811
È così silenzioso quando non ci sono, non è vero?
230
00:19:38,812 --> 00:19:40,613
Penso di sì.
231
00:19:40,614 --> 00:19:42,984
L'anno scorso era così.
232
00:19:42,984 --> 00:19:45,384
Lo so, ma...
233
00:19:47,654 --> 00:19:49,722
Makoto?
234
00:19:53,894 --> 00:19:58,230
Vorresti che tua madre fosse lì con te?
235
00:20:00,534 --> 00:20:02,535
Perché?
236
00:20:02,536 --> 00:20:05,237
Ho pensato che forse lo avresti fatto.
237
00:20:09,342 --> 00:20:11,477
Nonno?
238
00:20:14,181 --> 00:20:17,316
In realtà ero un po' felice.
239
00:20:18,852 --> 00:20:23,022
Quando la mamma disse che voleva che vivessi con lei.
240
00:20:23,590 --> 00:20:27,726
Perché pensavo che si fosse completamente dimenticata di me.
241
00:20:30,197 --> 00:20:32,198
E...
242
00:20:32,199 --> 00:20:35,634
Non preoccuparti. Non ti dirò di andare.
243
00:20:41,041 --> 00:20:46,145
Quest'estate sarà davvero rumorosa, non è vero?
244
00:20:49,182 --> 00:20:54,820
Penso che domani ci sarà un bel festival di fuochi d'artificio.
245
00:20:55,956 --> 00:20:59,358
Lo yukata renderà sicuramente felice Makoto.
246
00:21:01,661 --> 00:21:03,863
Divertitevi.
247
00:21:08,201 --> 00:21:10,603
Che tipo di persona era il tuo uomo, Haruko?
248
00:21:10,604 --> 00:21:14,807
Smettila, stupido!
249
00:21:15,375 --> 00:21:17,209
Scusa.
250
00:21:17,210 --> 00:21:19,311
Va bene.
251
00:21:20,947 --> 00:21:24,350
Era un po' come Kaito.
252
00:21:24,885 --> 00:21:27,155
Ti piaccio?
253
00:21:27,155 --> 00:21:29,355
Cosa c'è che non va in me?
254
00:21:29,356 --> 00:21:33,526
Era anche un uomo d'affari d'élite.
255
00:21:33,527 --> 00:21:38,430
Penso che fosse proprio come te quando sei arrivato qui la prima volta, Kaito.
256
00:21:38,431 --> 00:21:40,833
Lo stesso?
257
00:21:40,834 --> 00:21:46,005
Penso che per lui uscire con me fosse come una vacanza estiva.
258
00:21:46,006 --> 00:21:48,607
Penso che volesse una pausa.
259
00:21:51,077 --> 00:21:56,081
Ma le vacanze estive finiscono con l'arrivo dell'autunno.
260
00:21:56,750 --> 00:21:58,786
Sei un poeta.
261
00:21:58,786 --> 00:22:00,886
Era una cosa bella?
262
00:22:06,226 --> 00:22:09,628
Cosa farai quando l'estate sarà finita, Kaito?
263
00:22:12,732 --> 00:22:16,902
Non ci ho pensato. Non sono venuto qui per pensare.
264
00:22:19,172 --> 00:22:21,440
Sai, il festival dei fuochi d'artificio...
265
00:22:21,441 --> 00:22:23,545
Aspetta!
266
00:22:23,545 --> 00:22:26,545
Perché non hai fatto anche a me la stessa domanda?
267
00:22:26,546 --> 00:22:28,547
Anche io volevo chiedertelo da un po'.
268
00:22:28,548 --> 00:22:31,250
Posso? Va bene?
269
00:22:31,251 --> 00:22:34,820
Perché parli così educatamente a lui e non a me?
270
00:22:34,821 --> 00:22:37,289
Cosa c'è di sbagliato in questo?
271
00:22:37,290 --> 00:22:40,259
Perché tanto non pensi a niente, giusto?
272
00:22:40,260 --> 00:22:42,495
Che maleducazione!
273
00:22:42,496 --> 00:22:45,733
Sei come il finale dei fuochi d'artificio.
274
00:22:45,733 --> 00:22:47,733
Che cosa significa?
275
00:22:47,734 --> 00:22:52,671
Basta una grande esplosione e non resta più niente.
276
00:22:53,306 --> 00:22:55,508
Era bello? Non sono un poeta?
277
00:22:55,509 --> 00:22:57,610
Non era affatto buono!
278
00:22:59,646 --> 00:23:03,482
Una volta che arriva il festival dei fuochi d'artificio, l'estate finisce
279
00:23:03,483 --> 00:23:06,185
in pochissimo tempo.
280
00:23:08,722 --> 00:23:12,825
Domani sarà come la fine dell'estate.
281
00:23:12,826 --> 00:23:15,594
Tipo un ultimo giro, eh?
282
00:23:16,129 --> 00:23:18,330
Divertitevi.
283
00:23:20,233 --> 00:23:22,067
Beviamo.
284
00:23:30,811 --> 00:23:34,413
Un'inversione di tendenza verso la fine dell'estate, eh?
285
00:23:36,650 --> 00:23:38,984
È così breve.
286
00:23:39,419 --> 00:23:42,555
Non scendiamo.
287
00:23:46,993 --> 00:23:49,628
Con il nuoto...
288
00:23:54,100 --> 00:23:59,238
È dopo la curva che inizia la vera gara.
289
00:24:03,210 --> 00:24:06,212
Quindi è solo l'inizio. Giusto?
290
00:24:10,383 --> 00:24:15,521
Questo è solo l'inizio.
291
00:25:11,211 --> 00:25:13,979
È mattina, Makoto. È il giorno del festival dei fuochi d'artificio!
292
00:25:13,980 --> 00:25:16,081
Perché non bussi!
293
00:25:34,868 --> 00:25:37,336
Siamo in rosso, lo sai.
294
00:25:37,337 --> 00:25:39,404
E allora?
295
00:25:40,840 --> 00:25:43,008
Che cosa?
296
00:26:05,732 --> 00:26:08,267
È Hazuki?
297
00:26:11,938 --> 00:26:14,039
Ciao Hazuki!
298
00:26:15,909 --> 00:26:18,210
Perché sei qui?
299
00:26:18,211 --> 00:26:21,914
Devo tornare a casa a Tokyo per un po'.
300
00:26:23,183 --> 00:26:26,752
Quindi non rimarrai per il festival dei fuochi d'artificio?
301
00:26:26,753 --> 00:26:30,656
Peccato.
302
00:26:33,293 --> 00:26:36,094
Volevo vederlo anch'io.
303
00:26:40,266 --> 00:26:42,401
C'è l'anno prossimo.
304
00:26:45,605 --> 00:26:51,810
Hazuki è come quella ragazza... di quella storia delle Alpi.
305
00:26:51,811 --> 00:26:53,145
Quella carina?
306
00:26:55,815 --> 00:26:58,528
Sei come Heidi.
307
00:26:58,528 --> 00:27:00,819
Venire?
308
00:27:00,820 --> 00:27:03,689
Perché hai le guance rosse.
309
00:27:06,493 --> 00:27:08,460
E il nonno?
310
00:27:08,461 --> 00:27:10,562
Lui è il nonno.
311
00:27:10,563 --> 00:27:13,765
Sei come Peter. Perché sei sempre sporco.
312
00:27:13,766 --> 00:27:16,902
E anche tu puzzi.
313
00:27:19,873 --> 00:27:25,677
Quindi se rimani qui, anche tu guarirai.
314
00:27:25,678 --> 00:27:27,880
Migliorerò?
315
00:27:27,881 --> 00:27:30,182
Ovviamente!
316
00:27:30,183 --> 00:27:33,623
Che dire di me?
317
00:27:33,623 --> 00:27:35,723
Chi è rimasto?
318
00:27:35,723 --> 00:27:38,123
Il cane Josef?
319
00:27:38,123 --> 00:27:41,059
È l'unico personaggio rimasto.
320
00:27:41,060 --> 00:27:45,330
Non arrabbiarti così tanto. Non sei un ragazzino.
321
00:27:49,068 --> 00:27:51,236
Quindi andrò.
322
00:27:51,838 --> 00:27:53,705
E torna subito indietro.
323
00:28:07,987 --> 00:28:11,890
Alcune persone vorrebbero vedere i fuochi d'artificio, ma non possono.
324
00:28:19,466 --> 00:28:21,936
Capo?
325
00:28:21,936 --> 00:28:24,436
Sei sicuro di poterlo fare?
326
00:28:29,309 --> 00:28:32,077
C'è un buon profumo!
327
00:28:33,046 --> 00:28:35,914
Ti porto subito la colazione.
328
00:28:35,915 --> 00:28:40,152
Sembra strano mangiare una colazione preparata da lei, signor Suzuki.
329
00:28:40,153 --> 00:28:42,354
Va bene.
330
00:28:42,355 --> 00:28:45,591
Non so se può affermare di avercela fatta.
331
00:28:45,592 --> 00:28:48,060
Gli ho insegnato tutto quello che sa.
332
00:28:53,466 --> 00:28:57,236
Quelle nuvole non hanno un bell'aspetto.
333
00:28:58,471 --> 00:29:00,539
Hai ragione.
334
00:29:26,699 --> 00:29:29,201
Piove davvero forte.
335
00:29:29,202 --> 00:29:33,338
Immagino che non ci si possa fare niente.
336
00:29:39,612 --> 00:29:42,214
È annullato.
337
00:29:44,384 --> 00:29:48,120
Immagino che non ci resta che aspettare l'anno prossimo.
338
00:29:55,795 --> 00:29:58,263
Mi dispiace. Dopo che sei venuto a vederlo.
339
00:29:59,632 --> 00:30:02,367
Allora cosa facciamo? Torniamo a casa?
340
00:30:02,368 --> 00:30:04,503
Perché non lo facciamo?
341
00:30:04,804 --> 00:30:07,372
Penso che andrò a comprare delle fontane luminose.
342
00:30:20,653 --> 00:30:23,057
Signor Suzuki?
343
00:30:23,057 --> 00:30:25,457
Te ne vai già?
344
00:30:25,458 --> 00:30:28,560
Mi dispiace davvero. Torna a trovarmi quando vuoi.
345
00:30:28,795 --> 00:30:30,899
Anche noi ci dispiace.
346
00:30:30,899 --> 00:30:33,199
Per aver detto tutte queste cose.
347
00:30:33,199 --> 00:30:35,670
Affatto.
348
00:30:35,670 --> 00:30:38,670
Sakura resiste.
349
00:30:40,840 --> 00:30:44,810
Ma per favore, pensate un po' di più a lei.
350
00:30:45,779 --> 00:30:48,814
Oppure sarà troppo triste per lei.
351
00:30:54,354 --> 00:30:56,655
Fatto!
352
00:31:05,566 --> 00:31:08,200
Piovere...
353
00:31:14,274 --> 00:31:16,508
Che giornata!
354
00:31:17,844 --> 00:31:19,945
Questo è per te.
355
00:31:19,945 --> 00:31:21,980
Me?
356
00:31:22,882 --> 00:31:24,817
Da chi è?
357
00:31:25,785 --> 00:31:27,886
Izumi Keiko
358
00:31:29,289 --> 00:31:32,491
È di tua madre.
359
00:31:45,405 --> 00:31:48,006
Aprile.
360
00:32:19,739 --> 00:32:22,374
Uno yukata?
361
00:32:22,642 --> 00:32:27,279
Quindi Keiko è una madre dopotutto.
362
00:32:27,642 --> 00:32:30,179
Ciao!
363
00:32:30,717 --> 00:32:32,718
Mi sono bagnato.
364
00:32:36,156 --> 00:32:38,223
Cosa c'è che non va?
365
00:32:43,696 --> 00:32:46,131
Keiko glielo ha mandato.
366
00:32:53,106 --> 00:32:55,240
Vediamo.
367
00:32:56,409 --> 00:33:00,245
Che carino! Sono rimasto colpito da tua madre.
368
00:33:00,246 --> 00:33:02,614
Sono felice per te, Makoto.
369
00:33:04,017 --> 00:33:05,951
Questo è bello.
370
00:33:12,792 --> 00:33:15,861
Non ho bisogno di uno yukata.
371
00:33:19,099 --> 00:33:21,366
Makoto!
372
00:33:26,606 --> 00:33:29,108
Portalo con te.
373
00:33:42,689 --> 00:33:45,290
Questo è carino.
374
00:33:46,860 --> 00:33:50,362
Ti starà benissimo.
375
00:34:30,703 --> 00:34:33,405
Cosa vi prende?
376
00:34:35,608 --> 00:34:38,343
Sei venuto qui per un motivo?
377
00:34:39,312 --> 00:34:41,551
Ho bisogno di prendere in prestito della shoyu.
378
00:34:41,551 --> 00:34:43,551
Andare avanti.
379
00:34:43,551 --> 00:34:45,651
Grazie.
380
00:34:51,024 --> 00:34:54,960
Questo non si fermerà, vero?
381
00:34:55,728 --> 00:34:58,130
Immagino di no.
382
00:35:02,469 --> 00:35:04,369
Ci vediamo.
383
00:35:19,787 --> 00:35:22,426
Cosa faremo?
384
00:35:22,426 --> 00:35:26,626
Vai nel suo negozio.
385
00:35:28,762 --> 00:35:32,198
Perché sono sempre io?
386
00:35:34,234 --> 00:35:36,536
So che sarebbe meglio se ci andassi.
387
00:35:36,537 --> 00:35:38,871
Perché?
388
00:35:38,872 --> 00:35:41,674
Perché potrei dire qualcosa di stupido e ferirla
389
00:35:41,675 --> 00:35:43,872
ancora di più i sentimenti.
390
00:35:43,872 --> 00:35:46,446
Me?
391
00:35:47,715 --> 00:35:50,750
Inoltre, ha detto che il suo ragazzo era un uomo d'élite come te.
392
00:35:50,751 --> 00:35:53,253
Questo non ha nulla a che vedere.
393
00:35:53,254 --> 00:35:57,457
Sono il tipo di persona che sembra essere sempre inseguita dal pericolo, quindi...
394
00:35:57,458 --> 00:35:59,229
Perché ti manca il tatto.
395
00:35:59,229 --> 00:36:01,329
Anche quello.
396
00:36:01,329 --> 00:36:03,429
Fretta!
397
00:36:04,365 --> 00:36:06,332
Va bene, vado.
398
00:36:21,816 --> 00:36:24,617
Eccolo qui.
399
00:36:24,618 --> 00:36:28,988
Non vedevo l'ora di vedere chi di voi sarebbe venuto.
400
00:36:34,428 --> 00:36:36,634
Cosa dico?
401
00:36:36,634 --> 00:36:39,234
Non preoccuparti.
402
00:36:39,234 --> 00:36:41,234
Ma il tuo yukata...
403
00:36:41,235 --> 00:36:43,303
Non importa.
404
00:36:45,239 --> 00:36:50,043
Lo yukata che Keiko ha realizzato deve essere migliore per Makoto.
405
00:36:51,412 --> 00:36:56,316
È sempre meglio se lo prepara tua madre.
406
00:36:57,551 --> 00:36:59,686
Haruko...
407
00:37:00,854 --> 00:37:03,122
Oltretutto è stato divertente.
408
00:37:05,025 --> 00:37:09,028
Mi sono divertito un sacco mentre glielo preparavo.
409
00:37:12,533 --> 00:37:15,068
Mi sento come una madre.
410
00:37:16,637 --> 00:37:19,239
Quindi sono soddisfatto di questo.
411
00:37:22,476 --> 00:37:25,411
Anche se va sprecato.
412
00:38:11,425 --> 00:38:13,760
Tenuta, eh?
413
00:38:41,989 --> 00:38:44,290
Stava bene.
414
00:39:06,280 --> 00:39:08,550
Mettiamo su i fuochi d'artificio.
415
00:39:08,550 --> 00:39:10,750
La pioggia sta iniziando a diminuire.
416
00:39:11,919 --> 00:39:16,789
Fuochi d'artificio, fuochi d'artificio. Forza!
417
00:39:18,359 --> 00:39:20,093
Lo facciamo?
418
00:39:21,428 --> 00:39:23,196
Facciamolo!
419
00:39:28,002 --> 00:39:29,902
Haruko?
420
00:39:45,786 --> 00:39:48,054
Ti avevo detto di bussare!
421
00:39:50,424 --> 00:39:52,392
Indossa lo yukata e scendi.
422
00:39:52,393 --> 00:39:55,528
Non voglio.
423
00:39:55,996 --> 00:39:57,964
Perché?
424
00:39:58,332 --> 00:40:00,133
Non sei felice?
425
00:40:00,801 --> 00:40:03,503
Lasciatemi in pace.
426
00:40:04,305 --> 00:40:06,973
Sii sincero. Sei davvero felice dentro.
427
00:40:06,974 --> 00:40:09,011
Mi arrabbierò.
428
00:40:09,011 --> 00:40:11,311
Sbrigatevi e scendete.
429
00:40:11,312 --> 00:40:14,881
Ma il festival dei fuochi d'artificio è stato annullato, giusto?
430
00:40:14,882 --> 00:40:17,684
Quindi non c'è motivo per cui io debba indossarlo.
431
00:40:17,685 --> 00:40:19,552
Sì, c'è.
432
00:40:20,721 --> 00:40:23,590
Per guardare i fuochi d'artificio è obbligatorio indossare uno yukata.
433
00:40:23,591 --> 00:40:25,892
Che cosa?
434
00:40:25,893 --> 00:40:31,631
E tutti vogliono vederti con quello yukata.
435
00:40:34,101 --> 00:40:37,537
Sbrigati a vestirti. Ti stiamo aspettando tutti.
436
00:40:37,538 --> 00:40:39,973
Fatto?
437
00:40:55,856 --> 00:40:58,157
Haruko?
438
00:40:58,158 --> 00:41:00,727
Ti aiuterò a vestirti.
439
00:41:18,245 --> 00:41:20,947
Non è meravigliosa?
440
00:41:28,088 --> 00:41:31,457
L'estate e gli yukata vanno davvero d'accordo.
441
00:41:33,027 --> 00:41:34,827
I vestiti possono davvero...
442
00:41:36,997 --> 00:41:38,932
L'ho sentito.
443
00:41:57,518 --> 00:42:00,386
Anche l'estate e i fuochi d'artificio devono andare di pari passo.
444
00:42:00,387 --> 00:42:03,556
Da bambino idolatravo davvero i tecnici dei fuochi d'artificio.
445
00:42:03,557 --> 00:42:05,992
Ma credo di avertelo già detto.
446
00:42:09,630 --> 00:42:12,298
Sembra davvero estate.
447
00:42:23,611 --> 00:42:25,945
Sakura?
448
00:42:25,946 --> 00:42:27,615
Sono io.
449
00:42:27,615 --> 00:42:29,315
Kaito?
450
00:42:31,185 --> 00:42:34,187
Da adesso in poi sparerò i fuochi d'artificio.
451
00:42:34,188 --> 00:42:38,291
Fuochi d'artificio? Pensavo fossero stati cancellati.
452
00:42:44,565 --> 00:42:46,866
Puoi aspettare un minuto?
453
00:42:53,574 --> 00:42:55,441
Ciao?
454
00:42:55,441 --> 00:42:58,511
Pronto? Sono io! Hiromi!
455
00:42:58,512 --> 00:43:07,620
Sta per sparare i fuochi d'artificio, quindi alzate lo sguardo al cielo per vederlo.
456
00:43:07,621 --> 00:43:10,093
Non c'è modo che io veda...
457
00:43:10,093 --> 00:43:13,393
Lo puoi vedere! Lo vedrai!
458
00:43:14,929 --> 00:43:16,731
Eccoci qui!
459
00:43:16,731 --> 00:43:18,631
Pronto?
460
00:43:26,140 --> 00:43:27,907
Cinque...
461
00:43:29,143 --> 00:43:31,044
Quattro...
462
00:43:33,881 --> 00:43:35,648
Tre...
463
00:43:36,483 --> 00:43:38,351
Dovuto...
464
00:43:39,053 --> 00:43:40,954
Uno!
465
00:43:54,101 --> 00:43:56,936
Come potrei vederlo?
466
00:44:17,691 --> 00:44:19,959
Non sei male.
467
00:44:33,073 --> 00:44:35,275
Grazie!
468
00:44:40,347 --> 00:44:42,882
Qualcosa non va?
469
00:44:43,484 --> 00:44:46,419
Ora tocca a me.
470
00:45:11,512 --> 00:45:16,182
Li farò tutti!
471
00:45:21,422 --> 00:45:23,661
Non farlo!
472
00:45:23,661 --> 00:45:25,461
Non fare l'idiota!
473
00:45:25,461 --> 00:45:28,561
Troppo tardi.32494
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.