All language subtitles for Bandidos.2024.S02E03.1080p.WEB.h264-EDITH.Hi
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,000 --> 00:00:14,375
[tense music playing]
2
00:00:16,083 --> 00:00:16,916
[LilĂ] Fuck.
3
00:00:17,000 --> 00:00:18,375
We need to move now.
4
00:00:18,458 --> 00:00:20,958
- There's no way out.
- Wait, don't scorpions hate fire?
5
00:00:21,041 --> 00:00:22,166
Where's your covid gel?
6
00:00:22,250 --> 00:00:24,000
- Your damn hydrogel!
- Right pocket.
7
00:00:24,958 --> 00:00:26,125
[Octavio] Hurry up.
8
00:00:28,083 --> 00:00:29,500
[Leo] Damn creatures!
9
00:00:29,583 --> 00:00:31,625
- [Citlali] Lighter!
- Here, take it.
10
00:00:38,541 --> 00:00:40,083
[squeaking]
11
00:00:41,833 --> 00:00:43,500
- It works.
- Yeah.
12
00:00:43,583 --> 00:00:45,500
Great, now we just have
to stay here forever.
13
00:00:49,666 --> 00:00:50,583
[bone crunches]
14
00:00:50,666 --> 00:00:53,333
- No, stop that!
- With this, we can make torches.
15
00:00:53,416 --> 00:00:55,767
- But this is a relic.
- [Octavio] Leo, give me your sleeves.
16
00:00:55,791 --> 00:00:57,666
- Why mine and not yours?
- No sleeves.
17
00:00:57,750 --> 00:00:58,750
Ah.
18
00:00:59,750 --> 00:01:01,458
[flames roaring]
19
00:01:01,541 --> 00:01:03,166
[scorpions squeaking]
20
00:01:03,250 --> 00:01:04,875
Forgive us, Gonzalo.
We're desperate.
21
00:01:06,125 --> 00:01:07,958
- Water.
- The first pocket.
22
00:01:08,041 --> 00:01:09,041
No, it's weird.
23
00:01:09,083 --> 00:01:10,750
[Miguel] What's
wrong with the water?
24
00:01:10,833 --> 00:01:13,125
It's been raining all
night. It should be flooded.
25
00:01:13,208 --> 00:01:14,916
They must have
built some drainage.
26
00:01:15,000 --> 00:01:17,541
- We can follow the water.
- Let's all look on the floor!
27
00:01:22,208 --> 00:01:24,291
[Octavio] The hydrogel
is burning off.
28
00:01:27,208 --> 00:01:28,333
[Citlali] It's this way.
29
00:01:28,833 --> 00:01:31,458
- Here! I can hear running water.
- [Lucas] Are you sure?
30
00:01:31,541 --> 00:01:32,583
[LilĂ] It's here.
31
00:01:33,708 --> 00:01:35,250
Under the stone lid.
32
00:01:35,333 --> 00:01:37,166
[Citlali] But how do we lift it?
33
00:01:37,250 --> 00:01:39,291
Guys, the fire's going
out! Please hurry!
34
00:01:40,250 --> 00:01:42,041
[Octavio] I'm breaking
that lid. Move it!
35
00:01:46,333 --> 00:01:48,000
[Octavio grunts]
36
00:01:52,041 --> 00:01:55,541
The Mayans, bro. It's groundwater. I
bet it flows into a well or something.
37
00:01:55,625 --> 00:01:56,833
"Or something." [tuts]
38
00:01:57,416 --> 00:01:59,375
[inaudible] Better
than scorpions, right?
39
00:02:01,375 --> 00:02:03,184
- [Miguel audible] Go, go, go!
- [Citlali] Okay.
40
00:02:03,208 --> 00:02:06,333
- [Octavio] Come on, jump down.
- [Miguel] Let's go! Hurry, hurry!
41
00:02:08,583 --> 00:02:10,463
- [Citlali] Don't push me!
- [Lucas] It's tight.
42
00:02:10,541 --> 00:02:12,421
- Leo…
- [Lucas] Get out first. I got your back.
43
00:02:15,708 --> 00:02:17,208
[Miguel] Leo, let's go!
44
00:02:28,375 --> 00:02:30,375
[birds chirping]
45
00:02:33,291 --> 00:02:34,541
[groaning]
46
00:02:35,875 --> 00:02:37,958
[coughing and groaning]
47
00:02:42,541 --> 00:02:44,541
[relieved moaning]
48
00:02:46,000 --> 00:02:47,625
- [Miguel] Are you okay?
- Yes.
49
00:02:49,500 --> 00:02:50,500
Are you okay?
50
00:02:50,875 --> 00:02:51,958
Is everyone okay?
51
00:02:52,750 --> 00:02:53,750
Leo?
52
00:02:55,250 --> 00:02:56,250
Leo?
53
00:02:57,708 --> 00:02:58,708
Leo?
54
00:02:59,250 --> 00:03:00,458
- [Leo] Help!
- Leo?
55
00:03:00,541 --> 00:03:01,958
- [LilĂ] Leo!
- [Leo grunts]
56
00:03:02,875 --> 00:03:05,000
- Let's go. Come on.
- [Miguel] Leo?
57
00:03:08,083 --> 00:03:09,083
Look, he's hurt!
58
00:03:11,083 --> 00:03:12,833
- Leo, what's wrong?
- [Miguel] You okay?
59
00:03:12,916 --> 00:03:14,500
- [LilĂ] Leo, what's wrong?
- My leg.
60
00:03:14,583 --> 00:03:16,083
- Your leg?
- [Leo] My leg!
61
00:03:18,625 --> 00:03:19,541
The scorpion…
62
00:03:19,625 --> 00:03:21,333
- Motherfucker!
- Hey, hey, hey!
63
00:03:21,416 --> 00:03:23,250
[Miguel] You need
to relax. Leo, Leo.
64
00:03:23,333 --> 00:03:24,750
- Relax and breathe.
- Relax.
65
00:03:24,833 --> 00:03:27,500
Hey, we need to move
him. We have to go now.
66
00:03:27,583 --> 00:03:29,291
I have dexamethasone in the van.
67
00:03:31,583 --> 00:03:34,263
[Octavio] I hate to be a bother,
but after what happened back there,
68
00:03:34,291 --> 00:03:36,416
how are we supposed
to find the gold? Hmm?
69
00:03:36,500 --> 00:03:39,000
Is there a riddle, a
map, some strange stone
70
00:03:39,083 --> 00:03:41,458
that appears magically
in our adventures?
71
00:03:41,541 --> 00:03:43,250
What the hell's the plan?
72
00:03:44,083 --> 00:03:46,291
I'd love to be clear on
what the damn plan is!
73
00:03:46,375 --> 00:03:49,458
- Let's save Leo, then figure out a plan.
- Sure, we'll talk about it later.
74
00:03:49,541 --> 00:03:52,291
But don't forget that I was
rich until you were resurrected.
75
00:03:53,041 --> 00:03:54,708
[uneasy music sting]
76
00:03:54,791 --> 00:03:56,208
Guys, the van is missing.
77
00:03:56,875 --> 00:03:58,416
[Citlali] They took it, dude!
78
00:04:00,458 --> 00:04:02,625
[Lucas] Look, we can
follow the tire tracks.
79
00:04:04,875 --> 00:04:06,083
[Miguel sighs wearily]
80
00:04:06,625 --> 00:04:08,500
[Citlali] This
can't be happening.
81
00:04:09,541 --> 00:04:11,625
- [muffled music]
- [indistinct chatter]
82
00:04:11,708 --> 00:04:14,208
- [cheering]
- [bottles clinking]
83
00:04:15,833 --> 00:04:17,916
[tense music playing]
84
00:04:18,000 --> 00:04:19,083
Huachicoleros.
85
00:04:20,958 --> 00:04:22,083
Gasoline thieves?
86
00:04:23,333 --> 00:04:24,416
Fuel smugglers.
87
00:04:25,666 --> 00:04:27,041
They're very dangerous.
88
00:04:28,166 --> 00:04:30,291
Hey, maybe they can
repair our van, right?
89
00:04:30,875 --> 00:04:33,000
- Or take us to the hospital?
- [LilĂ tuts]
90
00:04:33,083 --> 00:04:35,791
Yeah, maybe spot us some
beers and some tacos.
91
00:04:36,416 --> 00:04:39,250
- We should get the van back.
- [Miguel] No, no, no, forget it.
92
00:04:39,958 --> 00:04:42,375
They're gonna drain it
and scrap it for parts.
93
00:04:43,583 --> 00:04:45,291
[sighs sadly] Sorry, Wilson.
94
00:04:46,666 --> 00:04:48,833
[mystical music playing]
95
00:04:48,916 --> 00:04:49,958
No problem at all.
96
00:04:50,875 --> 00:04:52,500
You rode her till the end.
97
00:04:53,083 --> 00:04:55,000
Besides, it's only a
material possession.
98
00:04:56,000 --> 00:04:57,916
What's important
are the memories.
99
00:05:00,291 --> 00:05:03,291
My most passionate moments
were inside that old van.
100
00:05:03,375 --> 00:05:04,625
[music ends]
101
00:05:04,708 --> 00:05:06,833
[LilĂ] We'll have to
recover it by force.
102
00:05:07,416 --> 00:05:09,791
- [gun clicks]
- Hey, have you counted them?
103
00:05:09,875 --> 00:05:11,875
- I've survived worse things.
- Like the plane?
104
00:05:11,958 --> 00:05:14,291
For example. You never
asked how I landed it.
105
00:05:14,375 --> 00:05:15,416
Wait, how'd you do it?
106
00:05:15,500 --> 00:05:16,833
[rustling footsteps]
107
00:05:16,916 --> 00:05:18,958
[weapons clicking]
108
00:05:19,041 --> 00:05:20,041
[Citlali] Damn it.
109
00:05:22,583 --> 00:05:24,458
[lively instrumental
music playing]
110
00:05:33,250 --> 00:05:34,458
[music fades]
111
00:05:39,791 --> 00:05:41,625
- [engine stops]
- [keys jingle]
112
00:05:45,041 --> 00:05:46,041
[sighs]
113
00:05:49,875 --> 00:05:51,875
[dog barking nearby]
114
00:05:53,750 --> 00:05:57,041
["Una Cancion De Amor" by Andrea
Litkei & Ervin Litkei playing]
115
00:05:58,250 --> 00:05:59,500
[disgusted groan]
116
00:06:05,375 --> 00:06:06,541
[sighs]
117
00:06:16,750 --> 00:06:18,458
[door closes]
118
00:06:42,125 --> 00:06:43,041
[door rattling]
119
00:06:43,125 --> 00:06:44,208
This stall is taken!
120
00:06:50,750 --> 00:06:51,791
[Inés grunts]
121
00:06:54,083 --> 00:06:56,083
[Inés grunts and gasps]
122
00:06:57,041 --> 00:06:58,416
[grunting]
123
00:07:03,666 --> 00:07:05,041
- [Inés grunts]
- [Mano groans]
124
00:07:11,750 --> 00:07:13,250
- [Inés groans]
- [Mano grunts]
125
00:07:15,250 --> 00:07:16,625
[Inés gasps and chokes]
126
00:07:18,916 --> 00:07:20,875
[Inés chokes and grunts]
127
00:07:21,625 --> 00:07:22,833
[Mano yells in disgust]
128
00:07:22,916 --> 00:07:24,833
- [Mano splutters]
- [Inés grunts]
129
00:07:30,541 --> 00:07:32,333
[Inés grunts]
130
00:07:33,458 --> 00:07:34,958
[Inés grunts and yells]
131
00:07:36,625 --> 00:07:37,708
[Inés yells]
132
00:07:39,000 --> 00:07:40,125
[Inés grunts fiercely]
133
00:07:40,916 --> 00:07:42,708
[gurgling]
134
00:07:42,791 --> 00:07:44,166
[Mano gasps]
135
00:07:45,583 --> 00:07:46,625
[gurgling]
136
00:07:47,708 --> 00:07:48,791
[Inés yells]
137
00:07:49,791 --> 00:07:50,833
[Inés grunts]
138
00:07:56,250 --> 00:07:57,458
[glass smashes]
139
00:07:58,875 --> 00:08:00,583
[Inés grunts and pants]
140
00:08:04,875 --> 00:08:07,375
[tense music playing]
141
00:08:10,375 --> 00:08:12,000
- [Inés] Hey!
- [engine starts]
142
00:08:12,083 --> 00:08:13,375
No, no, no, no!
143
00:08:13,458 --> 00:08:15,041
- Hey!
- [tires screech]
144
00:08:15,125 --> 00:08:17,083
Hey! Hey!
145
00:08:17,166 --> 00:08:18,791
- Hey, motherfucker!
- [gunshot]
146
00:08:18,875 --> 00:08:20,791
- Motherfucker!
- [repeated gunshots]
147
00:08:25,750 --> 00:08:26,791
What the fuck?
148
00:08:27,458 --> 00:08:28,458
Motherfucker!
149
00:08:28,958 --> 00:08:31,500
["Oro" by Rubio playing]
150
00:08:38,708 --> 00:08:40,208
Your partners lied to you.
151
00:08:42,041 --> 00:08:43,041
What?
152
00:08:43,541 --> 00:08:44,875
Los Bandidos.
153
00:08:44,958 --> 00:08:46,500
They're lying to you.
154
00:08:46,583 --> 00:08:47,791
[Ariel] No chance.
155
00:08:47,875 --> 00:08:49,375
I know Miguel very well.
156
00:08:50,250 --> 00:08:51,750
I'm always a step ahead.
157
00:08:52,250 --> 00:08:54,500
Maybe so. Thing is,
158
00:08:55,458 --> 00:08:56,791
you don't know LilĂ.
159
00:08:58,125 --> 00:09:00,125
You're always three
steps behind her.
160
00:09:02,958 --> 00:09:04,000
What do you mean?
161
00:09:04,083 --> 00:09:06,583
Moctezuma's gold isn't
really what they're after.
162
00:09:07,708 --> 00:09:10,625
My father was one of the
foremost experts in jewelry.
163
00:09:11,500 --> 00:09:13,291
Few people know this, but…
164
00:09:13,375 --> 00:09:16,708
many gold pieces from The Sad Night
have appeared on the black market.
165
00:09:17,541 --> 00:09:18,666
That gold is spent.
166
00:09:19,375 --> 00:09:20,791
A large part of it, anyway.
167
00:09:21,583 --> 00:09:24,416
[sighs] Then we are
only wasting our time.
168
00:09:25,416 --> 00:09:27,291
Actually, there
was another piece.
169
00:09:27,375 --> 00:09:29,541
A huge diamond, a unique piece,
170
00:09:30,333 --> 00:09:32,250
glowing orange from the inside.
171
00:09:33,333 --> 00:09:34,333
The Tear of Fire.
172
00:09:36,541 --> 00:09:38,791
The most beautiful
diamond never uncovered.
173
00:09:40,916 --> 00:09:42,666
I have never heard of a dia...
174
00:09:45,208 --> 00:09:46,625
There's much you don't know.
175
00:09:56,208 --> 00:09:57,541
[flesh tears]
176
00:10:06,833 --> 00:10:08,833
[music fades]
177
00:10:08,916 --> 00:10:10,791
- [fireworks whistling]
- [cheering]
178
00:10:11,416 --> 00:10:12,750
[repeated explosions]
179
00:10:12,833 --> 00:10:15,708
["El Fantasma" by Los Muchachos
and Virlán GarcĂa playing]
180
00:10:15,791 --> 00:10:17,916
- [fireworks continue]
- [lively chatter]
181
00:10:18,000 --> 00:10:19,500
- [laughter]
- [bottles clinking]
182
00:10:23,500 --> 00:10:24,541
[man chuckles]
183
00:10:29,583 --> 00:10:30,791
This is the real party.
184
00:10:30,875 --> 00:10:32,666
It's a birthday
celebration for Pepa.
185
00:10:34,958 --> 00:10:36,958
[crowd cheering]
186
00:10:47,250 --> 00:10:49,458
[fighters grunting]
187
00:10:49,541 --> 00:10:51,375
[cheering]
188
00:10:51,458 --> 00:10:53,875
[grunting]
189
00:10:53,958 --> 00:10:56,125
- [cheering]
- [music ends]
190
00:10:56,208 --> 00:10:57,291
[fighter whoops]
191
00:10:57,375 --> 00:10:59,041
We brought you something, Pepa!
192
00:10:59,125 --> 00:11:01,083
[crowd hollering]
193
00:11:01,875 --> 00:11:03,625
[man] Who the hell is that?
194
00:11:03,708 --> 00:11:05,708
[crowd whistling and shouting]
195
00:11:12,416 --> 00:11:15,541
- [Pepa chuckles mockingly]
- [crowd clapping]
196
00:11:17,083 --> 00:11:18,541
This one has big ears.
197
00:11:18,625 --> 00:11:20,041
[crowd laughing]
198
00:11:20,125 --> 00:11:23,416
And this one's got one
foot out the fucking door!
199
00:11:25,083 --> 00:11:26,500
Skin and bones.
200
00:11:28,333 --> 00:11:30,583
- [Pepa grunts menacingly]
- [crowd booing]
201
00:11:32,083 --> 00:11:35,375
An ugly, upright lizard face
that has teeth and bites.
202
00:11:35,458 --> 00:11:37,500
- Grr!
- [crowd laughing]
203
00:11:37,583 --> 00:11:38,833
What are you looking at?
204
00:11:38,916 --> 00:11:40,916
[crowd murmuring]
205
00:11:42,458 --> 00:11:44,166
Mmm!
206
00:11:44,750 --> 00:11:47,458
- Such succulent muscles.
- [crowd whistling]
207
00:11:47,541 --> 00:11:49,083
Call Pioja.
208
00:11:49,166 --> 00:11:52,291
I'm sure he has two good
kidneys she'll buy from us.
209
00:11:53,041 --> 00:11:55,208
- My friend needs a doctor.
- What?
210
00:11:55,791 --> 00:11:59,958
You think I'm some… Mother
Teresa of "Colcutta" or what?
211
00:12:00,041 --> 00:12:01,291
Calcutta.
212
00:12:01,375 --> 00:12:03,375
- [gun clicks]
- [crowd booing]
213
00:12:04,000 --> 00:12:05,125
Take 'em all
214
00:12:05,208 --> 00:12:07,208
and lock them away
in the prison cell.
215
00:12:07,291 --> 00:12:09,000
Except for macho man.
216
00:12:10,125 --> 00:12:13,375
He is going to entertain us
by fighting on my birthday!
217
00:12:13,958 --> 00:12:16,041
[cheering and whistling]
218
00:12:16,125 --> 00:12:18,125
["El Fantasma" resumes]
219
00:12:18,208 --> 00:12:19,916
- [crowd cheering]
- [Pepa] Nina!
220
00:12:25,250 --> 00:12:26,791
Come on, Nina.
221
00:12:40,708 --> 00:12:41,958
[music ends]
222
00:12:42,041 --> 00:12:44,291
[dogs barking and growling]
223
00:13:03,333 --> 00:13:05,708
- [Citlali] I got him, I got him.
- Right here.
224
00:13:05,791 --> 00:13:06,916
Place him here.
225
00:13:07,000 --> 00:13:08,000
Hey.
226
00:13:09,041 --> 00:13:10,958
- Slowly. I know.
- Slowly, slowly.
227
00:13:11,041 --> 00:13:12,041
[LilĂ] Watch his head.
228
00:13:13,000 --> 00:13:15,375
They're gonna kill us
and sell our organs.
229
00:13:15,458 --> 00:13:17,416
And they also took
my computer. Damn it!
230
00:13:17,500 --> 00:13:20,916
- Really, Lucas? Not the time, dude.
- What? I had my video game in there.
231
00:13:21,000 --> 00:13:22,958
And now they're
gonna kill us all.
232
00:13:23,041 --> 00:13:24,708
Damn it. He's got a fever.
233
00:13:27,041 --> 00:13:29,625
[crowd cheering and whistling]
234
00:13:31,958 --> 00:13:33,666
[scattered booing]
235
00:13:38,041 --> 00:13:39,750
I'm not going to fight.
236
00:13:39,833 --> 00:13:41,125
[booing]
237
00:13:41,208 --> 00:13:42,500
Really?
238
00:13:42,583 --> 00:13:46,000
And to think I was considering
letting you go with all your friends.
239
00:13:46,083 --> 00:13:47,833
[Pepa laughs mockingly]
240
00:13:47,916 --> 00:13:49,166
[crowd whistling]
241
00:13:51,000 --> 00:13:52,125
Well then,
242
00:13:52,208 --> 00:13:54,500
that is if you can survive!
243
00:13:54,583 --> 00:13:57,041
[Pepa laughing hysterically]
244
00:13:57,125 --> 00:14:00,583
But take off your shirt. I
want to see those muscles.
245
00:14:00,666 --> 00:14:02,166
[man] Hey, you heard the boss.
246
00:14:03,250 --> 00:14:04,875
[Pepa] What are you waiting for?
247
00:14:04,958 --> 00:14:06,958
[crowd chanting]
248
00:14:07,666 --> 00:14:10,083
[crowd whistling]
249
00:14:11,291 --> 00:14:13,208
[cheering]
250
00:14:13,291 --> 00:14:16,166
Let the fight begin!
251
00:14:16,250 --> 00:14:17,958
- [bell dings]
- [crowd cheering]
252
00:14:19,583 --> 00:14:20,583
Take it easy.
253
00:14:21,791 --> 00:14:23,750
[ragged breathing]
254
00:14:25,500 --> 00:14:27,166
[sighs angrily] Damn!
255
00:14:28,625 --> 00:14:30,500
Come on, you can't move.
256
00:14:30,583 --> 00:14:31,750
Take my arm.
257
00:14:35,333 --> 00:14:37,000
[distant laughter]
258
00:14:39,416 --> 00:14:41,375
I wanna tell you
something about Paris.
259
00:14:42,958 --> 00:14:44,125
What about Paris?
260
00:14:46,083 --> 00:14:47,083
I did go.
261
00:14:48,833 --> 00:14:50,583
Don't try to fix
it anymore, Lucas.
262
00:14:51,166 --> 00:14:52,166
Seriously.
263
00:14:52,750 --> 00:14:53,750
It's done.
264
00:14:54,166 --> 00:14:55,875
I bought my plane ticket.
265
00:14:55,958 --> 00:14:58,958
I waited for you there…
for a while and alone.
266
00:14:59,958 --> 00:15:02,208
You were wearing a leather
jacket with studs that day.
267
00:15:02,291 --> 00:15:04,125
[poignant music playing]
268
00:15:04,208 --> 00:15:05,833
And a pair of tight jeans.
269
00:15:07,750 --> 00:15:10,458
And your black platform boots
that matched your jacket.
270
00:15:10,541 --> 00:15:12,583
[Citlali sighs]
271
00:15:12,666 --> 00:15:15,625
I don't get it. Were
you spying on me or…?
272
00:15:16,208 --> 00:15:17,625
Why didn't you come over?
273
00:15:18,500 --> 00:15:20,291
I loved your aviator glasses.
274
00:15:20,791 --> 00:15:21,791
You looked great.
275
00:15:23,458 --> 00:15:25,666
Why didn't you tell
me that there, Lucas?
276
00:15:28,083 --> 00:15:29,375
I didn't dare.
277
00:15:33,250 --> 00:15:35,958
Lucas, I know all of
this may be new to you,
278
00:15:36,833 --> 00:15:38,125
and it may be scary,
279
00:15:39,083 --> 00:15:40,583
but it's scary to me too.
280
00:15:42,583 --> 00:15:44,083
But I showed up.
281
00:15:44,166 --> 00:15:45,666
As we agreed.
282
00:15:50,625 --> 00:15:51,875
Can I do anything to fix it?
283
00:15:52,791 --> 00:15:53,833
- No, stop.
- Anything.
284
00:15:53,916 --> 00:15:56,017
- It's over, Lucas. Plus...
- Please. I'll do anything.
285
00:15:56,041 --> 00:15:57,208
I'm with someone else.
286
00:15:59,583 --> 00:16:00,583
Right.
287
00:16:01,916 --> 00:16:02,916
Right.
288
00:16:03,875 --> 00:16:05,375
[music fades]
289
00:16:09,791 --> 00:16:11,208
[Pepa] Giddyap, horse!
290
00:16:11,291 --> 00:16:12,791
[crowd cheering]
291
00:16:22,166 --> 00:16:24,541
What the hell were you
bastards trained for?
292
00:16:24,625 --> 00:16:26,958
[man] Come on, little
bitch. Fight me now!
293
00:16:32,666 --> 00:16:33,916
Get up right now!
294
00:16:34,000 --> 00:16:36,000
["Club Foot" by
Kasabian playing]
295
00:16:40,833 --> 00:16:42,958
♪ One, take control of me? ♪
296
00:16:43,041 --> 00:16:44,875
♪ You're messing
with the enemy ♪
297
00:16:44,958 --> 00:16:47,875
♪ Said it's two,
it's another trick ♪
298
00:16:47,958 --> 00:16:50,375
♪ It's taken all these
days to find ya ♪
299
00:16:51,500 --> 00:16:52,916
♪ Na-na-na-na-na ♪
300
00:16:53,583 --> 00:16:55,250
♪ Just wanted you near me ♪
301
00:16:55,333 --> 00:16:56,916
[music fades]
302
00:16:57,000 --> 00:16:59,291
[chatting and laughing]
303
00:17:00,208 --> 00:17:02,791
[Citlali] This dude is
getting paler and paler, huh?
304
00:17:08,500 --> 00:17:11,291
- He's working with the bad guys.
- I know that.
305
00:17:11,375 --> 00:17:13,083
[tense music playing]
306
00:17:14,541 --> 00:17:16,208
Rule number 11, remember?
307
00:17:17,083 --> 00:17:20,291
They only let us escape because
they thought he was with them.
308
00:17:21,125 --> 00:17:22,125
Look.
309
00:17:25,916 --> 00:17:27,583
They've been torturing
him for months.
310
00:17:29,125 --> 00:17:30,625
And who knows what else.
311
00:17:30,708 --> 00:17:32,125
He'd never betray me.
312
00:17:32,875 --> 00:17:33,875
You love him?
313
00:17:35,958 --> 00:17:38,083
We basically became
adults together.
314
00:17:42,250 --> 00:17:43,610
He fell asleep.
What should we do?
315
00:17:51,750 --> 00:17:52,950
It's to help reduce the fever.
316
00:17:53,000 --> 00:17:54,666
And to annoy him as well, no?
317
00:17:54,750 --> 00:17:56,000
I hate you.
318
00:17:57,583 --> 00:17:58,916
Don't let him fall asleep.
319
00:18:03,583 --> 00:18:05,750
[tweeting and chirruping]
320
00:18:06,541 --> 00:18:08,666
[quiet, enigmatic music playing]
321
00:18:44,458 --> 00:18:46,916
I'M SORRY, MOM
322
00:18:47,000 --> 00:18:49,625
[sighs softly]
323
00:18:50,708 --> 00:18:51,708
Alex.
324
00:18:52,375 --> 00:18:54,583
[emotional music playing]
325
00:18:58,666 --> 00:19:01,208
[distant shouting]
326
00:19:01,291 --> 00:19:03,333
[music ends]
327
00:19:03,416 --> 00:19:05,416
[crowd whistling and cheering]
328
00:19:05,500 --> 00:19:08,333
[lively music playing in arena]
329
00:19:13,375 --> 00:19:14,875
What? What's going on?
330
00:19:14,958 --> 00:19:17,375
- Nobody wants to fight him anymore.
- No one wants to fight?
331
00:19:17,458 --> 00:19:20,541
- In that case, it's your turn.
- Me? No, I'm no use in a fight.
332
00:19:20,625 --> 00:19:22,583
Ah. Be useful, then.
333
00:19:22,666 --> 00:19:24,208
No, but I can find
you someone else.
334
00:19:24,291 --> 00:19:26,666
[screaming and whistling]
335
00:19:26,750 --> 00:19:28,625
I'll fight, boss.
I… I can go next.
336
00:19:28,708 --> 00:19:30,833
Go on, then! Anyone else?
337
00:19:30,916 --> 00:19:32,500
- [man 1] I'll go.
- [man 2] I'm next.
338
00:19:40,458 --> 00:19:41,875
[rasping breath]
339
00:19:46,291 --> 00:19:47,916
Miguel, he's not breathing.
340
00:19:53,500 --> 00:19:55,458
- We need to puncture his lung.
- What?
341
00:19:56,166 --> 00:19:57,833
Does anyone have a
pen? Something sharp?
342
00:19:59,041 --> 00:20:00,666
Son of a bitch. I found one.
343
00:20:00,750 --> 00:20:01,750
Take it.
344
00:20:02,291 --> 00:20:03,583
[shallow breathing]
345
00:20:03,666 --> 00:20:04,708
Something for cutting?
346
00:20:04,791 --> 00:20:05,916
Alex has it.
347
00:20:10,041 --> 00:20:11,500
Miguel, are you sure?
348
00:20:11,583 --> 00:20:13,375
He's in anaphylactic shock.
349
00:20:14,083 --> 00:20:16,291
If I don't puncture
his lung, he'll die.
350
00:20:16,375 --> 00:20:17,500
Grab him.
351
00:20:17,583 --> 00:20:18,791
This is intense.
352
00:20:28,541 --> 00:20:30,291
[Miguel breathes anxiously]
353
00:20:33,166 --> 00:20:34,500
[grunts quietly]
354
00:20:39,375 --> 00:20:41,458
[strained gasp]
355
00:20:41,541 --> 00:20:42,875
[exhales]
356
00:20:42,958 --> 00:20:44,500
[relieved sigh]
357
00:20:45,166 --> 00:20:47,583
[Leo breathes steadily]
358
00:20:47,666 --> 00:20:49,541
- [Miguel sighs]
- [Leo wheezes]
359
00:20:50,791 --> 00:20:51,666
He's alive.
360
00:20:51,750 --> 00:20:54,958
But not for long. He'll
die if we don't leave.
361
00:20:57,000 --> 00:20:58,000
[Leo wheezes]
362
00:20:58,041 --> 00:21:00,333
[ragged breathing]
363
00:21:00,416 --> 00:21:02,916
[upbeat hip-hop music playing]
364
00:21:03,000 --> 00:21:04,291
[Pepa] Choke him!
365
00:21:04,375 --> 00:21:07,250
That's it! Choke him!
Choke him! Choke him!
366
00:21:07,333 --> 00:21:08,458
[grunting]
367
00:21:09,291 --> 00:21:10,583
[groaning]
368
00:21:12,250 --> 00:21:14,291
[crowd booing]
369
00:21:16,833 --> 00:21:18,458
[man] Just finish it!
370
00:21:18,541 --> 00:21:20,083
[Octavio yells]
371
00:21:22,291 --> 00:21:23,791
[whistling and cheering]
372
00:21:25,416 --> 00:21:26,833
[man] Cheater!
373
00:21:26,916 --> 00:21:28,000
Cheater!
374
00:21:29,625 --> 00:21:31,833
[crowd shouting angrily]
375
00:21:31,916 --> 00:21:34,166
[distant chatter]
376
00:21:34,250 --> 00:21:36,500
[quiet, intriguing
music playing]
377
00:21:37,875 --> 00:21:39,625
[lively chatter]
378
00:21:41,166 --> 00:21:42,708
[laughter]
379
00:21:55,750 --> 00:21:57,166
[phone dialing]
380
00:21:57,250 --> 00:22:00,083
[ringing out]
381
00:22:00,625 --> 00:22:01,666
[whispers] Canché.
382
00:22:02,625 --> 00:22:03,833
I need your help.
383
00:22:04,500 --> 00:22:06,500
[dogs barking]
384
00:22:07,250 --> 00:22:09,000
[gate clatters]
385
00:22:17,791 --> 00:22:20,226
- [Miguel] You good?
- [Octavio] Yeah, fine. I beat all of 'em.
386
00:22:20,250 --> 00:22:21,541
[Citlali] Oh my God.
387
00:22:21,625 --> 00:22:22,458
Yeah.
388
00:22:22,541 --> 00:22:25,291
[inaudible] Did you
get beat up really bad?
389
00:22:25,375 --> 00:22:27,083
[audible] You
should've seen them.
390
00:22:27,166 --> 00:22:28,666
[Octavio chuckles]
391
00:22:31,541 --> 00:22:34,041
Well then. I've done my part.
392
00:22:34,666 --> 00:22:35,708
Now it's your turn.
393
00:22:39,958 --> 00:22:40,958
[Octavio sighs]
394
00:22:41,500 --> 00:22:43,208
All of that power,
395
00:22:43,291 --> 00:22:44,750
yet no brains.
396
00:22:44,833 --> 00:22:48,041
Did you think I was going
to let you off scot-free?
397
00:22:48,125 --> 00:22:50,291
He's staying locked in
here with all of you.
398
00:22:50,375 --> 00:22:51,375
Son of a bitch!
399
00:22:51,958 --> 00:22:53,916
Hey! We need a doctor.
400
00:22:56,625 --> 00:22:57,625
Hey, you ugly shit!
401
00:23:00,791 --> 00:23:02,208
Yeah, you, piece of shit.
402
00:23:02,291 --> 00:23:04,500
My God, you're ugly.
You look like a troll.
403
00:23:04,583 --> 00:23:05,708
LilĂ, stop it!
404
00:23:07,875 --> 00:23:09,500
Listen up, lizard face.
405
00:23:10,083 --> 00:23:13,250
You want me to kill you here in
front of all your friends? Huh?
406
00:23:16,875 --> 00:23:19,041
Actually, up close,
it's not a total loss.
407
00:23:19,125 --> 00:23:20,500
[tense music playing]
408
00:23:20,583 --> 00:23:22,041
Seriously?
409
00:23:22,125 --> 00:23:23,875
You think this is
all a game to me?
410
00:23:31,666 --> 00:23:33,083
Just give me ten minutes.
411
00:23:33,666 --> 00:23:35,375
I'll make you the
belle of the ball.
412
00:23:38,083 --> 00:23:40,375
In return, you only
have to save my friend.
413
00:23:42,125 --> 00:23:43,625
[music ends]
414
00:23:46,125 --> 00:23:47,458
I'm going to need makeup.
415
00:23:47,958 --> 00:23:49,666
- [gun clicks]
- [man] Here.
416
00:23:50,166 --> 00:23:51,500
Here's all your stuff.
417
00:23:52,583 --> 00:23:54,583
- Thank you.
- I took the suitcase.
418
00:23:59,250 --> 00:24:00,250
Let's see, then.
419
00:24:01,958 --> 00:24:04,125
It's important to know
that, in the wrong hands,
420
00:24:04,208 --> 00:24:06,250
makeup can do more
harm than good.
421
00:24:06,791 --> 00:24:09,250
Luckily for you, I am an expert.
422
00:24:09,333 --> 00:24:11,416
[clears throat] What is
your skin care routine?
423
00:24:12,750 --> 00:24:15,125
Sorry, your routine?
Your facial care routine?
424
00:24:15,208 --> 00:24:18,541
You wash your face regularly?
Any tonic? Eye contour?
425
00:24:18,625 --> 00:24:20,708
- [slurping]
- The eye contour is very important.
426
00:24:22,750 --> 00:24:24,750
Do you even wash your damn face?
427
00:24:24,833 --> 00:24:25,958
[clears throat]
428
00:24:26,708 --> 00:24:28,708
[quirky music playing]
429
00:24:31,291 --> 00:24:33,208
[belching]
430
00:24:33,791 --> 00:24:35,666
[Pepa's stomach gurgling]
431
00:24:38,333 --> 00:24:39,500
[Pepa belches loudly]
432
00:24:40,125 --> 00:24:41,708
[blows air]
433
00:24:46,708 --> 00:24:48,458
- Listen here, lizard.
- [gulps]
434
00:24:48,541 --> 00:24:52,791
Make fun of me again, and we're
gonna see who ends up uglier, got it?
435
00:24:54,125 --> 00:24:55,750
Anywhere but the face, please.
436
00:24:55,833 --> 00:24:57,291
[Pepa laughs]
437
00:24:57,375 --> 00:24:59,791
["Noche de Cumbia" by La
Mission Colombiana playing]
438
00:24:59,875 --> 00:25:01,041
[blows air]
439
00:25:18,750 --> 00:25:19,750
[sighs]
440
00:25:22,291 --> 00:25:23,291
[tuts] Don't.
441
00:25:24,000 --> 00:25:25,250
No. Smile.
442
00:25:47,833 --> 00:25:49,750
[Pepa laughing]
443
00:25:50,541 --> 00:25:51,625
Not bad.
444
00:25:55,958 --> 00:25:57,375
Time to return the favor.
445
00:25:58,208 --> 00:25:59,750
[Pepa chuckles]
446
00:25:59,833 --> 00:26:01,083
[music fades]
447
00:26:01,166 --> 00:26:03,625
[Miguel] He's not going
to last much longer.
448
00:26:03,708 --> 00:26:05,958
[gate opens]
449
00:26:07,541 --> 00:26:08,541
[sighs heavily]
450
00:26:10,458 --> 00:26:12,708
- His pulse is too low.
- A doctor is coming to heal you.
451
00:26:12,791 --> 00:26:15,416
Don't believe the crazy
bitch. Just empty promises.
452
00:26:15,500 --> 00:26:17,208
- Don't say that.
- [Leo wheezes]
453
00:26:17,291 --> 00:26:18,291
I trust her.
454
00:26:18,333 --> 00:26:19,583
[gate opens]
455
00:26:21,083 --> 00:26:23,291
[mysterious music playing]
456
00:26:26,208 --> 00:26:27,750
Why are you so afraid?
457
00:26:32,250 --> 00:26:34,041
Identical to the
fuel trafficker.
458
00:26:35,000 --> 00:26:36,166
She's my duality.
459
00:26:36,666 --> 00:26:38,000
She's my twin sister.
460
00:26:39,833 --> 00:26:41,291
Today is also my birthday.
461
00:26:42,416 --> 00:26:44,333
But let's attend
to the sick man.
462
00:26:45,791 --> 00:26:46,958
He needs epinephrine.
463
00:26:47,833 --> 00:26:49,958
[sighs] I'm not
that kind of doctor.
464
00:26:50,041 --> 00:26:52,375
[Lucas] Come on,
Miguel. She's a healer.
465
00:26:54,875 --> 00:26:56,166
They call me Pachita.
466
00:26:56,666 --> 00:26:58,291
And I'm also not a healer.
467
00:26:58,958 --> 00:27:00,541
[eerie music sting]
468
00:27:00,625 --> 00:27:02,750
I'm what you call
a linker of worlds.
469
00:27:03,416 --> 00:27:04,458
A shaman.
470
00:27:04,541 --> 00:27:05,583
Certified.
471
00:27:06,416 --> 00:27:08,958
I've brought back many souls
from the brink of death,
472
00:27:09,041 --> 00:27:11,375
but if you prefer, I can
just go back to my room.
473
00:27:11,458 --> 00:27:13,875
No, please, please.
Do whatever it takes.
474
00:27:14,541 --> 00:27:17,208
Then I'll need you to
stand back and let me work.
475
00:27:20,458 --> 00:27:21,458
[Citlali] What?
476
00:27:22,000 --> 00:27:23,333
You don't believe in this?
477
00:27:24,500 --> 00:27:25,708
Or are you scared?
478
00:27:28,458 --> 00:27:31,041
[mysterious, twinkling
music playing]
479
00:27:36,666 --> 00:27:37,833
[splutters]
480
00:27:42,458 --> 00:27:44,218
- No, stop it! What is this?
- Wait! Hold on.
481
00:27:44,250 --> 00:27:46,570
- What's happening?
- [Miguel] She's accessing the Lattice.
482
00:27:47,500 --> 00:27:49,333
- The lettuce?
- "Lattice."
483
00:27:49,416 --> 00:27:51,083
Lattice, lattice. It's…
484
00:27:51,166 --> 00:27:54,333
It's like… a fundamental
structure, like a mesh,
485
00:27:54,416 --> 00:27:57,000
a perfectly symmetrical
energetic matrix.
486
00:27:58,083 --> 00:28:00,250
- What?
- Uh… Like a hologram.
487
00:28:00,833 --> 00:28:02,458
- What?
- [Citlali chuckles]
488
00:28:03,041 --> 00:28:08,041
My mom once told me about a shaman who
can break up organs and remake them.
489
00:28:08,125 --> 00:28:10,666
Exactly. They can
transform reality.
490
00:28:11,458 --> 00:28:13,166
All of the venom
from the scorpion…
491
00:28:13,250 --> 00:28:14,458
[sucking air]
492
00:28:14,541 --> 00:28:16,458
- [inaudible] It's magical.
- Right, magical.
493
00:28:20,291 --> 00:28:22,375
[twinkling music playing]
494
00:28:29,541 --> 00:28:32,291
[Pachita grunts, then sighs]
495
00:28:32,958 --> 00:28:34,916
[Pachita audible] A
scorpion from the cave.
496
00:28:36,125 --> 00:28:37,208
You were lucky.
497
00:28:37,791 --> 00:28:41,583
If it had been a small scorpion…
this one would be dead by now.
498
00:28:41,666 --> 00:28:43,291
I was once stung by one.
499
00:28:44,083 --> 00:28:45,166
And it was small.
500
00:28:45,833 --> 00:28:46,666
Are you serious?
501
00:28:46,750 --> 00:28:48,000
What happened to you?
502
00:28:48,666 --> 00:28:50,906
- I survived.
- There's much wisdom in these communities.
503
00:28:50,958 --> 00:28:52,166
- Sh!
- [Miguel] They even...
504
00:28:52,833 --> 00:28:53,833
[quietly] My fault.
505
00:28:56,875 --> 00:28:58,041
[sighs]
506
00:29:02,291 --> 00:29:04,625
[Pachita] Well, my work
is done here, so I'm off.
507
00:29:06,000 --> 00:29:07,375
[LilĂ] Why isn't he waking up?
508
00:29:07,458 --> 00:29:09,000
[Pachita] I don't
have that power.
509
00:29:10,833 --> 00:29:12,375
I'm only a vehicle.
510
00:29:13,250 --> 00:29:15,875
Gods are the givers
and takers of life.
511
00:29:15,958 --> 00:29:18,708
- That so? I'm also a vehicle. High five.
- [Citlali] Lucas!
512
00:29:19,291 --> 00:29:20,416
When will he wake up?
513
00:29:20,500 --> 00:29:22,625
We wait. Be patient.
514
00:29:25,666 --> 00:29:27,375
Then you're staying
here with us.
515
00:29:31,875 --> 00:29:33,125
Let us wait, then.
516
00:29:37,125 --> 00:29:39,125
[tense music playing]
517
00:29:40,666 --> 00:29:42,666
[animated chatter nearby]
518
00:29:45,708 --> 00:29:47,208
[man] You're not drunk, are you?
519
00:29:48,625 --> 00:29:50,625
[suspenseful music playing]
520
00:30:01,458 --> 00:30:03,583
[dog barking]
521
00:30:03,666 --> 00:30:04,791
[Pachita coughs]
522
00:30:07,041 --> 00:30:08,041
Pachita.
523
00:30:09,125 --> 00:30:10,708
Where did you get the necklace?
524
00:30:11,791 --> 00:30:14,041
It's not from this
region. It's Aztec.
525
00:30:14,750 --> 00:30:16,083
My mom gave it to me.
526
00:30:16,750 --> 00:30:18,041
And she got it from her mom.
527
00:30:18,125 --> 00:30:20,541
It's been passed from
mothers to daughters
528
00:30:21,625 --> 00:30:24,125
for generations and
will continue to do so.
529
00:30:24,208 --> 00:30:26,416
- It's really beautiful.
- [Citlali] Mm-hmm.
530
00:30:27,083 --> 00:30:28,833
Yeah, it is.
531
00:30:30,250 --> 00:30:31,250
I know about it.
532
00:30:31,708 --> 00:30:33,958
It belongs to the
treasure of Moctezuma.
533
00:30:35,666 --> 00:30:37,083
[inhales sharply] Doubt it.
534
00:30:37,666 --> 00:30:40,000
Our civilization was
enslaved by the Spaniards.
535
00:30:40,875 --> 00:30:43,333
But a Mayan woman
paid for our freedom.
536
00:30:44,791 --> 00:30:47,375
She gave this pendant to
my great-great-grandmother.
537
00:30:47,458 --> 00:30:48,458
A woman?
538
00:30:49,750 --> 00:30:51,000
Who was that woman?
539
00:30:51,083 --> 00:30:52,916
[tense music playing]
540
00:30:53,000 --> 00:30:54,375
Why are you here?
541
00:30:55,000 --> 00:30:57,125
What are you looking
for in the jungle?
542
00:30:58,500 --> 00:31:01,125
[Octavio] You answered a
question with another question.
543
00:31:01,208 --> 00:31:02,333
Funny, isn't it?
544
00:31:02,875 --> 00:31:05,666
[Pachita] Scorpions do
not sting for no reason.
545
00:31:06,875 --> 00:31:09,083
You are bothering
the sacred gods.
546
00:31:11,916 --> 00:31:13,291
- [Leo gasps]
- Oh my God.
547
00:31:13,375 --> 00:31:15,041
[Leo wheezes] What happened?
548
00:31:15,125 --> 00:31:17,208
- You're alive.
- Why are you looking at me?
549
00:31:18,833 --> 00:31:20,666
[kissing continues]
550
00:31:20,750 --> 00:31:23,208
[LilĂ] Don't scare me like
that again. You almost died.
551
00:31:23,291 --> 00:31:25,250
- [Leo] What?
- [LilĂ] You almost died.
552
00:31:25,333 --> 00:31:26,333
Oh God.
553
00:31:26,416 --> 00:31:28,791
- [LilĂ] Thank God.
- [Leo] How long was I asleep?
554
00:31:28,875 --> 00:31:31,416
You know how scared
I was? Oh my God.
555
00:31:31,500 --> 00:31:34,333
- Where are we?
- Great, he remembers nothing.
556
00:31:34,416 --> 00:31:35,458
[LilĂ] I can't believe it.
557
00:31:35,541 --> 00:31:37,916
You almost died. I'll
tell you about it later.
558
00:31:39,083 --> 00:31:41,625
- Are you okay? I can't believe it.
- [gate opens and closes]
559
00:31:41,708 --> 00:31:43,666
You don't know what
I've been through.
560
00:31:43,750 --> 00:31:44,750
Sweet Jesus.
561
00:31:54,291 --> 00:31:56,041
[dogs barking]
562
00:31:56,125 --> 00:31:58,250
What the hell is he
doing? They'll catch us.
563
00:31:58,958 --> 00:31:59,958
Watch and learn.
564
00:32:06,208 --> 00:32:08,208
[sighs] I almost lost you.
565
00:32:10,291 --> 00:32:11,458
No…
566
00:32:11,541 --> 00:32:12,416
What'd I say?
567
00:32:12,500 --> 00:32:14,541
- [Citlali laughs]
- This child's gifted.
568
00:32:14,625 --> 00:32:17,333
- Good job, kid.
- [inaudible] Well done.
569
00:32:17,416 --> 00:32:20,291
- [Lucas] You sure this isn't dangerous?
- [LilĂ] Don't start.
570
00:32:20,375 --> 00:32:21,750
[Citlali] Hurry up, guys.
571
00:32:21,833 --> 00:32:24,666
[Octavio] The bigger the
chaos, the closer the solution.
572
00:32:24,750 --> 00:32:25,833
[toilet flushes]
573
00:32:25,916 --> 00:32:27,125
[Pepa] Aah.
574
00:32:30,750 --> 00:32:32,333
[quiet creaking]
575
00:32:38,458 --> 00:32:39,458
How did you get in here?
576
00:32:40,708 --> 00:32:42,083
Who the hell are you?
577
00:32:43,041 --> 00:32:44,041
Police.
578
00:32:44,541 --> 00:32:47,041
I already paid my dues,
so go fuck yourself.
579
00:32:48,125 --> 00:32:49,750
Not that kind of police, lady.
580
00:32:53,208 --> 00:32:54,250
Just name your price.
581
00:32:54,333 --> 00:32:56,125
I want you to release
the prisoners.
582
00:32:57,791 --> 00:32:59,708
[chuckles]
583
00:33:01,541 --> 00:33:05,291
You got some nerve coming by yourself
to threaten me on my own ranch.
584
00:33:06,208 --> 00:33:07,958
[Inés chuckles menacingly]
585
00:33:09,541 --> 00:33:12,375
My best officers are currently
surrounding your property.
586
00:33:12,458 --> 00:33:14,541
[tense music playing]
587
00:33:30,833 --> 00:33:33,250
[Canché] And to think
I was already in bed.
588
00:33:33,333 --> 00:33:35,083
[grunts and gasps]
589
00:33:35,166 --> 00:33:37,208
What the hell are
you looking for?
590
00:33:37,291 --> 00:33:38,333
Freeze!
591
00:33:39,458 --> 00:33:41,333
Police! Drop your weapons!
592
00:33:41,416 --> 00:33:42,958
Put the gun down.
You'll get hurt.
593
00:33:43,041 --> 00:33:44,833
- [Miguel] Hey!
- [lighter flicks]
594
00:33:46,583 --> 00:33:47,583
Leave him alone,
595
00:33:48,083 --> 00:33:49,083
or we explode.
596
00:33:49,166 --> 00:33:51,125
No, no, no! Don't light that.
597
00:33:52,125 --> 00:33:53,250
There's gas tanks.
598
00:33:54,000 --> 00:33:55,041
If you light it,
599
00:33:55,833 --> 00:33:57,833
all of us will be blown to bits!
600
00:33:58,625 --> 00:33:59,708
Let them go!
601
00:33:59,791 --> 00:34:01,375
[man] Drop your weapons!
602
00:34:01,458 --> 00:34:03,208
Just leave us the fuck alone.
603
00:34:04,625 --> 00:34:05,625
You heard her!
604
00:34:07,541 --> 00:34:08,666
Back off!
605
00:34:09,333 --> 00:34:11,250
[Pepa] Fucking blond
lizard! Get out!
606
00:34:13,000 --> 00:34:15,166
[adventurous music playing]
607
00:34:30,125 --> 00:34:31,875
[music fades]
608
00:34:31,958 --> 00:34:34,166
[inaudible] I opened a lock.
609
00:34:34,250 --> 00:34:35,666
[chuckles softly]
610
00:34:35,750 --> 00:34:37,500
You and I need to talk.
611
00:34:42,333 --> 00:34:44,750
[audible] Well, did we at
least find the treasure?
612
00:34:46,791 --> 00:34:49,291
Huh? Why did I
even bother asking?
613
00:34:49,875 --> 00:34:52,958
Well, the silver lining is that
those idiots fixed the truck for us.
614
00:34:53,041 --> 00:34:55,416
- And for free! Hmm? Mm-hmm.
- [Citlali chuckles]
615
00:34:56,208 --> 00:34:57,291
- Canché?
- Hmm?
616
00:34:57,375 --> 00:34:59,250
Welcome to Wilson's Tours.
617
00:34:59,333 --> 00:35:01,375
[strumming guitar playing]
618
00:35:03,791 --> 00:35:05,083
[Leo snoring]
619
00:35:05,166 --> 00:35:06,541
[music builds]
620
00:35:16,458 --> 00:35:18,833
[music crescendos and fades]
621
00:35:24,916 --> 00:35:26,875
[Pachita] Oh, my dear sister.
622
00:35:27,375 --> 00:35:29,166
Look at what they did to you.
623
00:35:29,250 --> 00:35:31,958
Those assholes
ruined our birthday.
624
00:35:32,750 --> 00:35:34,583
You can't keep getting angry.
625
00:35:35,125 --> 00:35:38,583
Your smile will get even more
crooked. I told you I can help you.
626
00:35:38,666 --> 00:35:40,166
[Pepa sighs]
627
00:35:40,250 --> 00:35:41,416
I'm fine this way.
628
00:35:42,166 --> 00:35:44,416
I'd rather be
scary than pitiful.
629
00:35:44,500 --> 00:35:46,291
[Pachita] I'm not
like mom, Pepa.
630
00:35:47,416 --> 00:35:51,083
I couldn't care less about your
life and your business endeavors.
631
00:35:51,791 --> 00:35:54,083
But sometimes you
are blind, sister.
632
00:35:54,666 --> 00:35:55,875
I know you.
633
00:35:57,041 --> 00:35:58,041
Spill the beans.
634
00:36:00,208 --> 00:36:01,666
Those strangers.
635
00:36:02,458 --> 00:36:05,375
Aren't you curious what
they're doing in the jungle?
636
00:36:06,208 --> 00:36:08,166
Did you really think
they're tourists?
637
00:36:08,250 --> 00:36:10,250
[quiet, intriguing
music playing]
638
00:36:12,416 --> 00:36:14,541
Man, I hate it when
you get like this.
639
00:36:15,750 --> 00:36:17,791
They are after the treasure.
640
00:36:19,708 --> 00:36:21,666
The lost gold of Moctezuma.
641
00:36:23,666 --> 00:36:25,958
That gold does not
belong to them.
642
00:36:26,791 --> 00:36:29,000
It'll be much better
in our possession.
643
00:36:30,250 --> 00:36:31,291
Gold?
644
00:36:31,375 --> 00:36:33,583
[intriguing music continues]
645
00:36:37,708 --> 00:36:38,708
Pepa.
646
00:36:41,375 --> 00:36:42,541
[Canché] I'm leaving.
647
00:36:45,958 --> 00:36:46,958
[Citlali] Bye.
648
00:36:47,666 --> 00:36:49,375
[Inés] Hey, Canché.
Wait a minute.
649
00:36:52,791 --> 00:36:54,625
What's up? Where's
the backup, Canché?
650
00:36:54,708 --> 00:36:56,083
Really, Inés?
651
00:36:56,166 --> 00:36:57,166
And what am I?
652
00:36:57,250 --> 00:36:59,000
[Inés chuckles]
653
00:36:59,083 --> 00:37:00,083
Thanks.
654
00:37:00,500 --> 00:37:01,958
I owe you some tacos.
655
00:37:02,041 --> 00:37:03,500
Tacos? [scoffs]
656
00:37:03,583 --> 00:37:04,833
You owe me a whole piglet.
657
00:37:04,916 --> 00:37:06,083
[Inés chuckles] You got it.
658
00:37:06,583 --> 00:37:08,375
[inaudible] What
happened to you?
659
00:37:08,458 --> 00:37:10,041
Wait for me in the car.
660
00:37:10,125 --> 00:37:11,125
[audible] Bye.
661
00:37:15,250 --> 00:37:17,833
Inés, I didn't know he
was in the car with us.
662
00:37:17,916 --> 00:37:19,125
I realized it later.
663
00:37:20,708 --> 00:37:22,583
He could have gotten
hurt, Octavio.
664
00:37:25,166 --> 00:37:26,166
[sighs]
665
00:37:28,041 --> 00:37:32,000
I think you keeping a little distance
from Alex and I for a while is,
666
00:37:32,083 --> 00:37:33,500
well, probably for the best.
667
00:37:40,250 --> 00:37:42,333
["Fantasmas" by Humbe playing]
668
00:37:50,375 --> 00:37:52,375
["Fantasmas" continues]
669
00:38:32,083 --> 00:38:34,458
[LilĂ] I swear he's
on our side. Trust me.
670
00:38:36,666 --> 00:38:39,291
When we were escaping in
Spain, and I was shot,
671
00:38:40,708 --> 00:38:43,125
I almost bled to death,
and they caught up to us.
672
00:38:45,583 --> 00:38:49,000
They told Leo they would save me
in exchange for his cooperation.
673
00:38:50,166 --> 00:38:53,041
It gives us an advantage if
they think he is with them.
674
00:38:53,125 --> 00:38:55,166
LilĂ, you don't owe
me an explanation.
675
00:38:55,958 --> 00:38:56,958
It's okay.
676
00:38:58,916 --> 00:38:59,916
Miguel…
677
00:39:00,833 --> 00:39:03,458
That necklace… on
the shaman's neck.
678
00:39:04,041 --> 00:39:06,791
- You said it's from Moctezuma's treasure.
- Yes, it is.
679
00:39:07,375 --> 00:39:09,125
I saw it in Cortés' notes.
680
00:39:09,208 --> 00:39:11,333
Is it possible that
she found the treasure?
681
00:39:11,416 --> 00:39:13,000
No, they wouldn't
live like that.
682
00:39:13,083 --> 00:39:15,791
She said that a princess bought
the freedom of her people
683
00:39:15,875 --> 00:39:17,416
from the Spaniards.
684
00:39:17,500 --> 00:39:19,500
- Have you heard of this story?
- LilĂ!
685
00:39:20,875 --> 00:39:22,500
I'd love to help
you. I really would.
686
00:39:25,041 --> 00:39:26,291
But I don't know if I can.
687
00:39:32,375 --> 00:39:33,833
A crazy woman.
688
00:39:33,916 --> 00:39:35,166
That's who's after me.
689
00:39:36,333 --> 00:39:39,000
The most psychotic person
I've ever met in my life.
690
00:39:43,958 --> 00:39:45,958
["Fantasmas" continues]
691
00:39:49,041 --> 00:39:50,708
[music ends]
692
00:39:55,208 --> 00:39:56,541
[Miguel sighs wearily]
693
00:39:57,291 --> 00:40:00,125
[Octavio] I'm leaving. I'm going to
try and work things out with Inés.
694
00:40:00,208 --> 00:40:01,208
[Lucas] Good luck.
695
00:40:13,750 --> 00:40:16,833
Hey, tell me what else your mom told
you about shamans who make organs.
696
00:40:16,916 --> 00:40:18,396
PLEASE ANSWER ME.
IT'S ABOUT YOUR MOM.
697
00:40:18,458 --> 00:40:19,458
I'm not afraid of them.
698
00:40:20,333 --> 00:40:22,833
What's up, baby? I told you
I'd call when I got here.
699
00:40:26,583 --> 00:40:27,583
She's gone?
700
00:40:29,375 --> 00:40:32,708
[sighs] No, I know. I'm coming.
Coming. I know, sorry. I'm coming.
701
00:40:32,791 --> 00:40:34,708
- What's wrong?
- I have to go home right now.
702
00:40:34,791 --> 00:40:36,791
- I'll take you.
- No, just let them know...
703
00:40:36,875 --> 00:40:39,750
- I didn't ask. I'll take you. Let's go.
- Hey, Lucas…
704
00:40:40,916 --> 00:40:41,916
Miguel.
705
00:40:42,500 --> 00:40:43,833
LilĂ told me what you did.
706
00:40:45,291 --> 00:40:46,291
Thank you.
707
00:40:46,791 --> 00:40:47,916
[phone buzzes]
708
00:40:54,333 --> 00:40:57,916
IF YOU WANT INFORMATION ABOUT
LILĂŤ, MEET ME ACROSS THE HOTEL NOW.
709
00:41:02,916 --> 00:41:04,166
Are you serious?
710
00:41:05,083 --> 00:41:06,791
Where in the hell is Miguel?
711
00:41:09,791 --> 00:41:12,375
[shouting] Where
the fuck is Miguel?
712
00:41:13,375 --> 00:41:14,500
Okay, relax.
713
00:41:15,625 --> 00:41:17,000
Relax, I can take you to him.
714
00:41:31,833 --> 00:41:32,833
[sighs]
715
00:41:42,958 --> 00:41:44,166
[door unlocks]
716
00:41:55,166 --> 00:41:58,291
So you're the one who's been
messing with LilĂ all her life.
717
00:41:58,375 --> 00:41:59,416
Is that what she said?
718
00:41:59,500 --> 00:42:00,916
No, I figured it myself.
719
00:42:01,583 --> 00:42:03,291
She doesn't tell me anything.
720
00:42:04,458 --> 00:42:05,541
"LilĂ."
721
00:42:05,625 --> 00:42:08,333
I like the name. A
bit more than Carlota.
722
00:42:09,250 --> 00:42:10,250
[Miguel sighs]
723
00:42:12,833 --> 00:42:14,250
And… what do you want?
724
00:42:17,125 --> 00:42:19,291
I wanna give you my
side of the story.
725
00:42:24,958 --> 00:42:26,958
WANTED
726
00:42:29,375 --> 00:42:32,625
For you to find out a little more
about the woman you fell in love with.
727
00:42:38,291 --> 00:42:39,625
Everything is in here.
728
00:42:39,708 --> 00:42:41,708
[suspenseful music playing]
729
00:42:47,833 --> 00:42:49,000
Take it with you.
730
00:42:49,666 --> 00:42:51,041
[breathes deeply]
731
00:42:51,125 --> 00:42:53,791
I don't know if I want
to know. Not like this.
732
00:42:54,333 --> 00:42:57,333
[Regina] Take my advice,
Miguel. Read the documents.
733
00:42:58,208 --> 00:42:59,250
And don't be rude.
734
00:43:00,875 --> 00:43:03,750
Mano doesn't like it when
people are rude to me.
735
00:43:04,750 --> 00:43:06,875
[tense music playing]
736
00:43:14,416 --> 00:43:15,250
[Miguel yells]
737
00:43:15,333 --> 00:43:17,333
[pained groaning]
738
00:43:18,583 --> 00:43:19,708
[Miguel] Motherfucker!
739
00:43:19,791 --> 00:43:21,541
[Miguel groans]
740
00:43:21,625 --> 00:43:23,000
Son of a bitch!
741
00:43:23,083 --> 00:43:25,000
[groaning]
742
00:43:25,875 --> 00:43:27,875
[adventurous instrumental
music playing]
743
00:46:52,583 --> 00:46:54,000
[music fades]
50917