All language subtitles for Bandidos.2024.S02E02.1080p.WEB.h264-EDITH.Hi

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,000 --> 00:00:14,000 [quirky music playing] 2 00:00:15,291 --> 00:00:18,083 - [radio bleeps] - So what exactly are we stealing? 3 00:00:20,208 --> 00:00:21,583 [Miguel] The year was 1536. 4 00:00:21,666 --> 00:00:24,833 One of Cortés' emissaries is captured by a group of Mayans. 5 00:00:24,916 --> 00:00:28,333 He was carrying a message, one that never reached its destination. 6 00:00:28,416 --> 00:00:31,166 The message was hidden in a cryptex. 7 00:00:31,250 --> 00:00:33,291 And what the hell is a cryptex? 8 00:00:33,375 --> 00:00:35,750 [Miguel] Ah. You'll love it. 9 00:00:35,833 --> 00:00:38,416 - That thing from The Da Vinci Code? - [Miguel] Exactly. 10 00:00:38,500 --> 00:00:40,958 What a lousy book. Good for you for reading, Lucas! 11 00:00:41,041 --> 00:00:44,000 The point is that the cryptex has just appeared in the Mayapán, 12 00:00:44,083 --> 00:00:46,708 and inside is the location of Gonzalo Guerrero's tomb. 13 00:00:46,791 --> 00:00:49,625 A delegation from INAH is taking it to the museum. 14 00:00:49,708 --> 00:00:50,958 That's where we will take it. 15 00:00:51,041 --> 00:00:52,458 What do I do with this crap? 16 00:00:52,541 --> 00:00:55,458 - There should be a blue wire somewhere. - What do you mean? 17 00:00:55,541 --> 00:00:58,625 There's, like, 30 blue wires. There's yellow, green, orange wires. 18 00:00:58,708 --> 00:01:01,791 There's a navy blue wire! What shade of blue, Lucas? 19 00:01:01,875 --> 00:01:04,041 Calm down. Take a picture and send it to the chat. 20 00:01:04,125 --> 00:01:05,708 Leo, are you in position? 21 00:01:05,791 --> 00:01:07,125 - [camera clicks] - There it is. 22 00:01:09,541 --> 00:01:10,541 TRAFFIC CONTROL 23 00:01:10,583 --> 00:01:11,625 COMMAND CENTER 24 00:01:12,583 --> 00:01:14,541 Guys, I've accessed all the traffic cameras. 25 00:01:15,125 --> 00:01:17,083 The truck is on 43rd Street. 26 00:01:17,166 --> 00:01:19,541 Escorted by two motorcycles and a car. 27 00:01:19,625 --> 00:01:22,291 Citlali, you have to connect the green and blue wires. 28 00:01:22,375 --> 00:01:24,166 - Do you see them? - One second. 29 00:01:24,666 --> 00:01:27,625 [Inés] The truck is moving from 43rd Street to 29th. 30 00:01:27,708 --> 00:01:30,375 It'll be there in two minutes. Octavio, status report? 31 00:01:30,458 --> 00:01:32,166 I'm in position, awaiting my turn. 32 00:01:33,791 --> 00:01:34,875 Try it. 33 00:01:34,958 --> 00:01:36,375 Okay, here goes nothing. 34 00:01:36,458 --> 00:01:38,750 - [Citlali] Try it, try it, try it. - [bleeping] 35 00:01:38,833 --> 00:01:40,583 Lucas, don't overdo it. 36 00:01:41,250 --> 00:01:42,291 My bad. 37 00:01:43,166 --> 00:01:45,000 [Inés] The truck is arriving in three… 38 00:01:45,083 --> 00:01:46,416 [Lilí] Leo, are you in position? 39 00:01:46,500 --> 00:01:48,166 - …two… - Leo? 40 00:01:48,250 --> 00:01:49,375 …one. 41 00:01:49,458 --> 00:01:52,125 [intriguing instrumental music playing] 42 00:01:52,208 --> 00:01:53,708 - Do it now. - [computer trilling] 43 00:02:00,750 --> 00:02:02,958 - Where's Leo? - [Miguel] Here comes your clown. 44 00:02:03,833 --> 00:02:05,958 Hurry up. Hurry up! 45 00:02:06,041 --> 00:02:07,500 [quietly] Getting into position. 46 00:02:12,916 --> 00:02:16,166 - [Citlali] Hey, your friend is good, huh? - [Lucas] That dude ain't my friend. 47 00:02:16,250 --> 00:02:20,333 ♪ A spin, move your hips, hey, hey ♪ 48 00:02:20,416 --> 00:02:24,250 - Here it goes, officer! Just a little bit. - [officer] No, bro. I said no, dude. 49 00:02:24,333 --> 00:02:27,333 - [Miguel] It's extremely dirty. - It's not dirty. Come on. 50 00:02:27,416 --> 00:02:30,125 - [Miguel] It's dirty! - Everything in order, officer? 51 00:02:30,208 --> 00:02:32,416 - [quietly] Citlali! Citlali! - [Citlali] Copy, Miguel. 52 00:02:32,500 --> 00:02:34,250 [dynamic music playing] 53 00:02:34,333 --> 00:02:35,666 PRIVATE SECURITY 54 00:02:35,750 --> 00:02:37,666 [man] Ay, ay, ay, ay. Is that so? 55 00:02:37,750 --> 00:02:39,541 - [spray hisses] - [man] No, my eyes! 56 00:02:40,125 --> 00:02:42,375 - [pained moaning] - [stun guns crackling] 57 00:02:42,458 --> 00:02:43,958 ZOTS SECURITY 58 00:02:44,041 --> 00:02:46,208 - [security officers grunt] - [Miguel whoops] 59 00:02:46,291 --> 00:02:47,500 [Miguel] You okay? 60 00:02:47,583 --> 00:02:49,250 [Citlali] Let's go! 61 00:02:49,333 --> 00:02:50,708 [tires screech] 62 00:02:50,791 --> 00:02:53,125 [dynamic music continues] 63 00:03:00,208 --> 00:03:02,208 [music fades] 64 00:03:08,916 --> 00:03:10,208 [door hinge squeaks] 65 00:03:14,291 --> 00:03:16,125 God damn it! You're a nightmare. 66 00:03:16,208 --> 00:03:18,666 I was sure you'd go for the gold. [chuckles] 67 00:03:19,791 --> 00:03:21,208 Turns out I'm not that stupid. 68 00:03:22,750 --> 00:03:25,166 Okay, nobody saw us come in. Why don't we just shoot him? 69 00:03:25,250 --> 00:03:26,750 [grunts] Listen. 70 00:03:27,833 --> 00:03:29,166 We're after the same thing. 71 00:03:29,250 --> 00:03:32,208 If I open the cryptex, the contents are destroyed. 72 00:03:32,875 --> 00:03:34,375 Then we're all screwed. 73 00:03:34,458 --> 00:03:35,666 [Lilí tuts repeatedly] 74 00:03:36,833 --> 00:03:39,166 [sultry guitar music playing] 75 00:03:42,750 --> 00:03:44,333 Let's all settle down now. 76 00:03:44,416 --> 00:03:46,166 [Octavio] Oh, yeah. She's alive. 77 00:03:46,250 --> 00:03:48,166 Deal with it. I went through that too. 78 00:03:48,250 --> 00:03:51,833 There's gold for everyone. If he wants in, he must finance the operation. 79 00:03:51,916 --> 00:03:53,083 We will so regret this. 80 00:03:53,166 --> 00:03:55,041 - No need for that kind of talk. - Okay. 81 00:03:55,125 --> 00:03:56,541 Hey, but this… Who is this? 82 00:03:56,625 --> 00:03:57,625 My ex. 83 00:03:58,708 --> 00:03:59,958 Nah, just kidding. 84 00:04:00,041 --> 00:04:01,750 - Ah! - Ah! 85 00:04:01,833 --> 00:04:03,625 [music ends] 86 00:04:03,708 --> 00:04:05,416 [suspenseful music playing] 87 00:04:05,500 --> 00:04:07,041 [sighs, chuckles] 88 00:04:07,125 --> 00:04:09,541 The cryptex is… It's amazing. 89 00:04:09,625 --> 00:04:11,416 Input the wrong combination, 90 00:04:11,500 --> 00:04:13,458 and the safety mechanism is engaged, 91 00:04:13,541 --> 00:04:16,375 releasing acetic acid, and… bye-bye, message! 92 00:04:16,458 --> 00:04:18,166 There's an infinite amount of combinations. 93 00:04:18,250 --> 00:04:21,916 Well, it's actually four digits, so it only has 10,000 combinations. 94 00:04:22,791 --> 00:04:25,375 Okay, but you two are no experts at this. 95 00:04:26,041 --> 00:04:28,166 I don't know. I guess they used a code system? 96 00:04:28,250 --> 00:04:30,416 This guy probably received a lot of messages. 97 00:04:30,500 --> 00:04:33,208 What if… his messenger was killed? 98 00:04:33,291 --> 00:04:35,833 I don't think he'd risk opening it without the exact code. 99 00:04:38,333 --> 00:04:39,500 That's right. 100 00:04:39,583 --> 00:04:41,000 [chuckles] 101 00:04:41,083 --> 00:04:42,458 A unique combination. 102 00:04:42,541 --> 00:04:44,416 - Ta-da! - A fixed key. 103 00:04:44,500 --> 00:04:47,416 So now what? It could be his aunt's wedding anniversary 104 00:04:47,500 --> 00:04:48,750 or the day his dog was born. 105 00:04:48,833 --> 00:04:51,041 [scoffs] It's not like it was his phone pin, man. 106 00:04:51,625 --> 00:04:53,041 [Lilí] Four digits. 107 00:04:53,125 --> 00:04:55,208 Cortés was famously very self-centered. 108 00:04:55,750 --> 00:04:56,666 His birthday. 109 00:04:56,750 --> 00:04:58,208 That's too obvious, no? 110 00:04:58,291 --> 00:05:00,250 Besides, these are Roman numerals. 111 00:05:00,333 --> 00:05:03,750 I don't see… uh, V, M, C, L, I… There's nothing here. 112 00:05:03,833 --> 00:05:06,000 - [Lilí] His birth year? - 1485 AD. 113 00:05:06,083 --> 00:05:07,541 Try 1-4-8-5. 114 00:05:07,625 --> 00:05:09,000 Let's not be hasty here. 115 00:05:09,083 --> 00:05:11,708 You heard the bum. We only have one opportunity. 116 00:05:11,791 --> 00:05:13,625 Did you have something better in mind? 117 00:05:14,625 --> 00:05:17,625 - There's no original document... - Then this is our best shot. 118 00:05:18,708 --> 00:05:20,268 - Do whatever you want. - [Lilí] Thanks. 119 00:05:21,375 --> 00:05:23,166 [cryptex rattles] 120 00:05:23,250 --> 00:05:24,083 One. 121 00:05:24,166 --> 00:05:25,875 [rattling] 122 00:05:27,625 --> 00:05:28,750 Here's four. 123 00:05:32,125 --> 00:05:33,500 [sighs carefully] Eight. 124 00:05:37,875 --> 00:05:38,708 Five. 125 00:05:38,791 --> 00:05:41,250 [tense music playing] 126 00:05:45,250 --> 00:05:46,250 [Lilí exhales] 127 00:05:47,916 --> 00:05:49,958 - [Miguel] No way! - [Citlali gasps] 128 00:05:50,041 --> 00:05:51,708 [gasps] Bitch, yes! 129 00:05:51,791 --> 00:05:52,791 Hell yeah. 130 00:05:55,291 --> 00:05:56,541 Let's see. 131 00:06:00,708 --> 00:06:02,000 Acetic acid. 132 00:06:02,708 --> 00:06:03,875 What the fuck? 133 00:06:05,625 --> 00:06:06,833 [Miguel exhales sharply] 134 00:06:08,250 --> 00:06:09,333 [gasps] 135 00:06:11,375 --> 00:06:15,833 "On the night of August 13th, 1536, Gonzalo Guerrero was killed in… 136 00:06:16,458 --> 00:06:17,500 in Ticamaya." 137 00:06:18,916 --> 00:06:22,291 "His men laid him to rest underneath Scorpion Cave." 138 00:06:22,375 --> 00:06:23,708 [sighs] 139 00:06:25,125 --> 00:06:26,125 "Ticamacha." 140 00:06:26,625 --> 00:06:27,500 That is far away. 141 00:06:27,583 --> 00:06:29,500 Ticamaya. Maya. 142 00:06:29,583 --> 00:06:32,416 You can count me out. I'll fund it, but the rest is on you. 143 00:06:40,250 --> 00:06:41,166 [phone bleeps] 144 00:06:41,250 --> 00:06:43,500 Oh, Alex is gonna be late for school. 145 00:06:46,541 --> 00:06:48,208 [Inés chuckles] 146 00:06:49,041 --> 00:06:50,041 You scared me. 147 00:06:50,125 --> 00:06:51,958 [inaudible] Octavio taught me to be silent. 148 00:06:55,000 --> 00:06:59,083 Dad says you'll lose the trial, and I'm going to live with him. 149 00:06:59,583 --> 00:07:02,666 [audible] What? Me, lose? Uh-uh, uh-uh. 150 00:07:02,750 --> 00:07:08,750 [inaudible] I'm going to fight so that we keep living together in this house. 151 00:07:09,583 --> 00:07:14,041 If the judge asks me, I'll tell him I want to live with you. 152 00:07:14,125 --> 00:07:15,375 [chuckles softly] 153 00:07:15,458 --> 00:07:16,541 [door rattles] 154 00:07:18,500 --> 00:07:20,666 To your room… Wait. 155 00:07:28,916 --> 00:07:30,916 [rattling continues] 156 00:07:35,541 --> 00:07:37,208 Go to your room. Go. 157 00:07:44,208 --> 00:07:45,500 [audible] You changed the lock. 158 00:07:51,916 --> 00:07:56,041 Well, they stole my money, they want to take my son, so yeah. 159 00:07:56,125 --> 00:07:58,750 - You can call me paranoid if you want. - You're right. 160 00:07:59,541 --> 00:08:00,875 I've come for my weapons. 161 00:08:01,916 --> 00:08:04,416 [scoffs] What weapons? There's nothing here. 162 00:08:07,000 --> 00:08:09,375 What? How long have those been here, Octavio? 163 00:08:09,458 --> 00:08:12,375 - It's only a couple. It's a precaution. - [Inés sighs] 164 00:08:13,291 --> 00:08:15,375 - I won't be joining you. - Why not? 165 00:08:16,000 --> 00:08:19,500 It's best if we split up. Maybe I can find the ones who stole from us. 166 00:08:20,125 --> 00:08:21,125 All right. 167 00:08:21,166 --> 00:08:24,583 You should keep an eye on Lilí. She's hiding something from us. 168 00:08:26,125 --> 00:08:27,125 Okay. 169 00:08:29,916 --> 00:08:31,333 [Octavio chuckles] Hey! 170 00:08:33,375 --> 00:08:36,375 [inaudible] How's my favorite Bandit? 171 00:08:39,666 --> 00:08:41,375 [audible] You should… go. 172 00:08:42,375 --> 00:08:44,458 Yeah, my stuff. I gotta go. 173 00:08:45,125 --> 00:08:46,916 [clears throat] Well then. 174 00:08:47,625 --> 00:08:49,125 So you're staying? 175 00:08:49,208 --> 00:08:51,083 - [Inés] Uh… - [Octavio breathes deeply] 176 00:08:51,166 --> 00:08:53,833 I will, uh… I'll clean up when I'm back. 177 00:08:53,916 --> 00:08:55,916 [poignant music playing] 178 00:08:59,041 --> 00:09:01,708 - [Inés] Take care. - [Octavio] Thank you. You too. 179 00:09:07,000 --> 00:09:08,000 Bye. 180 00:09:14,833 --> 00:09:16,500 [music fades] 181 00:09:16,583 --> 00:09:18,375 [inaudible] Want me to take you to school? 182 00:09:18,458 --> 00:09:20,500 No, I'm walking. 183 00:09:32,208 --> 00:09:35,875 - [audible] Where did you say you're going? - I never told you where we're going. 184 00:09:35,958 --> 00:09:36,875 [man] Hmm. 185 00:09:36,958 --> 00:09:38,333 [Miguel grunts] 186 00:09:39,041 --> 00:09:41,166 Are you gonna introduce me to your friends? 187 00:09:44,916 --> 00:09:46,125 Check on my mom, yeah? 188 00:09:47,875 --> 00:09:48,708 Yeah. 189 00:09:48,791 --> 00:09:49,791 [Miguel] Lucas! 190 00:09:56,541 --> 00:09:58,833 - [Citlali kisses] Bye. - See ya. 191 00:09:59,708 --> 00:10:01,708 - [Citlali] What's up? - [Miguel] Hey, you. 192 00:10:01,791 --> 00:10:03,500 [motorbike revs] 193 00:10:05,833 --> 00:10:07,041 Do you know the way? 194 00:10:07,875 --> 00:10:10,458 [scoffs] To the Scorpion Cave. 195 00:10:10,541 --> 00:10:13,500 - Will the Tear of Fire be there? - I would love to know. 196 00:10:14,083 --> 00:10:15,416 - Hey. - What? 197 00:10:16,708 --> 00:10:18,416 Thank you for helping me. 198 00:10:18,500 --> 00:10:20,416 Thank me when we actually find it. 199 00:10:21,333 --> 00:10:22,583 If you don't disappear first. 200 00:10:23,250 --> 00:10:24,541 Here. You forgot this. 201 00:10:42,500 --> 00:10:43,583 [phone bleeps] 202 00:10:43,666 --> 00:10:46,416 LET ME KNOW ABOUT EVERY MOVE. 203 00:10:46,500 --> 00:10:48,250 - [horn beeps] - Bandolis! 204 00:10:49,708 --> 00:10:51,375 What are you doing? Time to go! 205 00:10:51,458 --> 00:10:53,625 I'LL FIND THE RIGHT TIME. DON'T WORRY. 206 00:10:53,708 --> 00:10:55,125 - [horn beeps] - [phone bleeps] 207 00:10:55,208 --> 00:10:56,333 - Coming. - Hurry. 208 00:10:59,541 --> 00:11:02,916 [Lucas] Stop! Stop the van! Miguel, stop the van, please! 209 00:11:03,000 --> 00:11:05,916 - [Citlali] What now? - [Lucas] The spare parts for the GPS. 210 00:11:06,000 --> 00:11:08,750 - I left the case at the hotel. - [Octavio] Then buy new ones. 211 00:11:08,833 --> 00:11:11,125 [Lucas] No! Impossible! We need those ones! 212 00:11:11,208 --> 00:11:13,166 [Miguel] Don't worry. I'll go and get 'em. 213 00:11:13,250 --> 00:11:15,125 [Octavio] Why are you always slowing us down? 214 00:11:15,208 --> 00:11:16,708 [Citlali] Octavio, leave him alone. 215 00:11:16,791 --> 00:11:20,250 - [Octavio] Great way to start this trip. - [Lilí] You're such a bully. My God. 216 00:11:20,333 --> 00:11:22,375 Lucas! Look here. [chuckles] 217 00:11:22,458 --> 00:11:24,666 - [Lucas] Thanks. - [Octavio] Okay, let's go. 218 00:11:25,250 --> 00:11:27,000 [radio bleeps, crackles] 219 00:11:27,083 --> 00:11:28,208 They're heading out. 220 00:11:29,083 --> 00:11:31,291 [Regina] Okay, I need you somewhere else. 221 00:11:31,375 --> 00:11:33,291 From now on, Leo will watch them. 222 00:11:35,625 --> 00:11:37,583 [Miguel chuckles] Woo-hoo! 223 00:11:40,625 --> 00:11:42,250 [Refugio] Don't move, fucker! 224 00:11:42,333 --> 00:11:43,791 Whoa, whoa, whoa! 225 00:11:43,875 --> 00:11:45,475 - [engine starts] - All this for a cross? 226 00:11:45,541 --> 00:11:47,875 - Stop spouting bullshit! - I'm sorry about Mariana! 227 00:11:47,958 --> 00:11:49,708 - [gunshot] - [Miguel] Sorry! 228 00:11:49,791 --> 00:11:51,875 - Hurry, hurry! Let's go! - [Lilí] Drive! 229 00:11:51,958 --> 00:11:54,208 [repeated gunshots] 230 00:11:55,291 --> 00:11:57,375 [gunshots continue] 231 00:11:57,458 --> 00:11:58,458 [tires screech] 232 00:11:58,500 --> 00:12:00,750 [gasps] How did that dude find me? 233 00:12:00,833 --> 00:12:03,166 Easy. He's not following us. 234 00:12:03,250 --> 00:12:04,458 [Miguel sighs] 235 00:12:04,541 --> 00:12:05,625 Who was that guy? 236 00:12:05,708 --> 00:12:08,708 He's the owner of the cross… we used to find Gerónimo's tomb. 237 00:12:08,791 --> 00:12:10,708 Sure, that's why he wants to kill you. 238 00:12:11,250 --> 00:12:12,750 And who's Mariana? 239 00:12:14,875 --> 00:12:16,708 What's your name? Who's after you? 240 00:12:16,791 --> 00:12:18,583 Whatever. I'd rather not know. 241 00:12:18,666 --> 00:12:20,986 - Citlali, slow it, or I'll drive. - Yeah. All right, then. 242 00:12:21,041 --> 00:12:22,958 - The van is too old. - Stop crying. 243 00:12:23,666 --> 00:12:25,541 Everyone, I have an announcement. 244 00:12:25,625 --> 00:12:28,125 I cannot find Scorpion Cave anywhere on the map. 245 00:12:28,208 --> 00:12:29,750 - Ah, yes, I know. - Oh, you knew? 246 00:12:29,833 --> 00:12:31,000 - Yeah. - Okay. 247 00:12:31,083 --> 00:12:33,458 [Octavio] How are we going to find it, then? 248 00:12:33,541 --> 00:12:34,708 Still not sure. 249 00:12:36,000 --> 00:12:38,833 But at least we know… where Guerrero was killed. 250 00:12:39,666 --> 00:12:42,916 And that he was buried that same night, so the grave can't be far. 251 00:12:43,458 --> 00:12:46,541 - You and your inaccuracies. - Have a little faith, Octavio. 252 00:12:46,625 --> 00:12:47,666 Namaste. 253 00:12:49,166 --> 00:12:50,625 [Citlali] Namaste, buddy. 254 00:12:56,583 --> 00:12:58,503 [Inés] Liliana and Daniela aren't her real names. 255 00:12:58,541 --> 00:13:00,583 I need to know who she really is. 256 00:13:01,375 --> 00:13:04,625 - [woman] When do you need to know this by? - Mm… Right now. 257 00:13:05,750 --> 00:13:06,916 Why am I not surprised? 258 00:13:07,000 --> 00:13:09,500 She is connected to people who are very powerful. 259 00:13:09,583 --> 00:13:11,250 I want to know who they are. 260 00:13:11,791 --> 00:13:14,500 Gonzalo is relentless, and I may lose my son. 261 00:13:15,166 --> 00:13:17,125 - I need your help. Please. - [phone ringing] 262 00:13:17,208 --> 00:13:19,416 Sure. I'll get right on it. 263 00:13:19,500 --> 00:13:20,666 Thanks, Carmen. 264 00:13:24,208 --> 00:13:25,458 Why didn't you call me? 265 00:13:27,041 --> 00:13:30,333 Carmen, I lost my job. They took my son away. 266 00:13:31,333 --> 00:13:34,250 Mm… Sleeping together was not the best idea. 267 00:13:34,333 --> 00:13:36,875 Oh, Inés… That wasn't because you fucked me. 268 00:13:36,958 --> 00:13:38,798 It was because you married that son of a bitch. 269 00:13:38,833 --> 00:13:39,833 Hmm. 270 00:13:41,875 --> 00:13:43,833 Call me when you have something, okay? 271 00:13:43,916 --> 00:13:45,083 Sure. 272 00:13:47,666 --> 00:13:50,208 ["Sabe a Tu Nombre" by Cosmic Wacho playing] 273 00:13:58,125 --> 00:13:59,805 [Lucas] I didn't know you had a boyfriend. 274 00:13:59,875 --> 00:14:01,541 I didn't say I had a boyfriend. 275 00:14:04,458 --> 00:14:05,458 Oh. 276 00:14:05,916 --> 00:14:07,541 - So he isn't? - He is. 277 00:14:07,625 --> 00:14:09,625 [song continues in background] 278 00:14:11,500 --> 00:14:12,416 Right. 279 00:14:12,500 --> 00:14:13,500 Yeah. 280 00:14:30,250 --> 00:14:32,750 It's the air conditioning. It's old, and it leaks. 281 00:14:34,833 --> 00:14:37,375 So, you've known Lilí for a long time. 282 00:14:38,958 --> 00:14:39,958 Uh-huh. 283 00:14:41,083 --> 00:14:42,083 [sighs] 284 00:14:45,250 --> 00:14:46,500 Not the chatty type? 285 00:14:50,583 --> 00:14:52,291 You probably trust each other 286 00:14:52,375 --> 00:14:55,333 'cause you've come a long way looking for treasures. 287 00:14:56,208 --> 00:14:59,166 - Leaving your family... - I've never been able to count on anybody. 288 00:15:01,416 --> 00:15:02,833 She was my only family. 289 00:15:05,916 --> 00:15:07,500 And who were you texting earlier? 290 00:15:07,583 --> 00:15:08,583 How much longer? 291 00:15:12,041 --> 00:15:14,041 Close the bottle so it doesn't spill. 292 00:15:16,541 --> 00:15:18,375 [Citlali] The engine sounds terrible. 293 00:15:18,458 --> 00:15:20,791 You're really forcing the van. Slow down. 294 00:15:20,875 --> 00:15:21,958 Mm. 295 00:15:22,041 --> 00:15:23,541 I know my Wilson. 296 00:15:23,625 --> 00:15:25,916 - Hasn't failed in 20 years. - [taps dashboard] 297 00:15:27,041 --> 00:15:28,208 [coughing] 298 00:15:29,708 --> 00:15:30,916 [Leo coughs] 299 00:15:31,000 --> 00:15:32,833 [despondent music playing] 300 00:15:39,916 --> 00:15:41,958 Your girl's name is Carlota Muñoz Hernández. 301 00:15:42,041 --> 00:15:43,721 She has at least five different identities. 302 00:15:44,333 --> 00:15:45,166 Carlota. 303 00:15:45,250 --> 00:15:47,916 She was taken in by the Valdés family, a powerful family in Spain. 304 00:15:48,000 --> 00:15:50,125 Aren't they the diamond people? 305 00:15:50,208 --> 00:15:52,708 Diamonds and guns. They've expanded their empire. 306 00:15:52,791 --> 00:15:54,875 Could they be the ones after her? 307 00:15:54,958 --> 00:15:57,750 Not sure, but she's really dangerous. 308 00:15:58,416 --> 00:16:00,791 Hm. [chuckles] 309 00:16:00,875 --> 00:16:02,541 No. [chuckles] 310 00:16:04,000 --> 00:16:05,291 Wait, what are you saying? 311 00:16:05,375 --> 00:16:07,250 She's wanted for first-degree murder. 312 00:16:07,333 --> 00:16:09,958 - She's on the Most Wanted list. - What? 313 00:16:10,041 --> 00:16:13,166 - She murdered Ramon Valdés, the patriarch. - [taps keyboard] 314 00:16:13,250 --> 00:16:15,125 After that, she wasn't seen again. 315 00:16:15,208 --> 00:16:17,166 DON ÍÑIGO VALDÉS WAS MURDERED IN HIS MANSION 316 00:16:17,250 --> 00:16:18,416 Be careful with her. 317 00:16:20,291 --> 00:16:22,958 Thank you, Carmen. Send me everything you've got, will you? 318 00:16:23,041 --> 00:16:24,083 Right away. 319 00:16:29,333 --> 00:16:31,333 [incoming call chime] 320 00:16:33,708 --> 00:16:34,791 What is it, Carmen? 321 00:16:34,875 --> 00:16:36,208 No. Unfortunately, it's me. 322 00:16:36,291 --> 00:16:38,250 I changed my number, so save it. 323 00:16:39,458 --> 00:16:42,166 - You're still seeing that woman? - What do you need, Gonzalo? 324 00:16:42,250 --> 00:16:45,083 The school called me. Alex didn't show. Nobody notified them. 325 00:16:45,166 --> 00:16:46,875 [tense music playing] 326 00:16:46,958 --> 00:16:48,083 He's not feeling well. 327 00:16:49,000 --> 00:16:50,166 He's got a stomachache. 328 00:16:50,250 --> 00:16:51,583 Why didn't you tell me? 329 00:16:51,666 --> 00:16:52,958 Put him on. Let me see him. 330 00:16:53,666 --> 00:16:55,875 You'll talk to him when he feels better. 331 00:17:02,458 --> 00:17:04,541 [cranking] 332 00:17:04,625 --> 00:17:06,250 [juddering] 333 00:17:06,333 --> 00:17:07,500 [metal jingling] 334 00:17:08,583 --> 00:17:10,958 [quiet, quirky music playing] 335 00:17:14,250 --> 00:17:16,250 [quietly] Why did you interrupt me? Hmm? 336 00:17:16,916 --> 00:17:19,250 - Your Leo has secrets. - Miguel, it's okay. 337 00:17:19,333 --> 00:17:21,750 - He's going to get us in trouble. - You don't know him. 338 00:17:24,250 --> 00:17:25,583 When did you meet him? 339 00:17:25,666 --> 00:17:27,041 [engine sputtering] 340 00:17:27,125 --> 00:17:28,125 Lucas… 341 00:17:29,083 --> 00:17:30,416 - [sighs] - What? 342 00:17:30,500 --> 00:17:32,333 So what's up? Hmm? 343 00:17:33,125 --> 00:17:34,958 Well, we're done. 344 00:17:35,666 --> 00:17:36,666 Yes. 345 00:17:37,250 --> 00:17:38,666 It can't be fixed. 346 00:17:38,750 --> 00:17:41,625 But don't panic. We'll get past this misfortune. 347 00:17:41,708 --> 00:17:42,708 Yes. 348 00:17:43,041 --> 00:17:46,291 Because a soldier is a soldier regardless of… the battlefield. 349 00:17:47,916 --> 00:17:50,833 So everyone will grab as much luggage as they can. 350 00:17:50,916 --> 00:17:52,809 - [Citlali] Seriously? - We will continue on foot. 351 00:17:52,833 --> 00:17:55,166 And remember, strength… is in the mind. 352 00:17:57,833 --> 00:17:59,708 - Sure. - [whispers] In the mind. 353 00:18:03,500 --> 00:18:04,583 Alex! 354 00:18:04,666 --> 00:18:05,875 [Octavio splutters] 355 00:18:07,041 --> 00:18:07,958 [hesitates] 356 00:18:08,041 --> 00:18:09,750 [inaudible] What are you doing here? 357 00:18:09,833 --> 00:18:12,916 I want to help find the treasure. 358 00:18:13,500 --> 00:18:16,333 [audible] It can't be, it can't be. Those… You… [sighs] 359 00:18:16,416 --> 00:18:18,333 [inaudible] How do you know that? 360 00:18:18,416 --> 00:18:21,958 If my mom gets the money, I can stay with her. 361 00:18:22,041 --> 00:18:24,250 [exasperated sigh] 362 00:18:24,333 --> 00:18:25,750 And with you. 363 00:18:25,833 --> 00:18:26,833 [audible] No. 364 00:18:27,291 --> 00:18:31,791 [inaudible] With me, I doubt it because your mother is going to kill me. 365 00:18:34,666 --> 00:18:37,291 [audible] No, no, no, no. I need to call your mom. I have to... 366 00:18:37,375 --> 00:18:40,541 I have to call Inés. I have to call Inés. I have to call Inés. 367 00:18:41,083 --> 00:18:43,041 There's no service, man. Fuck. 368 00:18:43,125 --> 00:18:44,125 There's no coverage. 369 00:18:44,625 --> 00:18:46,166 Come on! [sighs] 370 00:18:48,666 --> 00:18:51,208 [Leo] You think he knows the way? I think he's lost. 371 00:18:51,291 --> 00:18:54,416 If anyone can lead us to the treasure, it's Miguel, believe me. 372 00:18:56,625 --> 00:18:57,958 [Miguel whistles] 373 00:18:58,041 --> 00:19:02,791 [inaudible] Don't touch anything, plants, insects, nothing. 374 00:19:03,375 --> 00:19:06,750 And don't even touch the weapons. 375 00:19:07,666 --> 00:19:10,791 I'm not trying to cause any trouble. I swear. 376 00:19:12,500 --> 00:19:15,750 [audible] This is where they fought. Gonzalo knew his enemy well. 377 00:19:15,833 --> 00:19:17,083 Remember the assholes 378 00:19:17,166 --> 00:19:19,875 Francisco de Montejo, Pedro de Alvarado, and Alonso de Ávila? 379 00:19:19,958 --> 00:19:21,583 [Lilí] You never let us forget them. 380 00:19:21,666 --> 00:19:23,000 For years, 381 00:19:23,083 --> 00:19:27,166 they tried to conquer all of the tribes who, for centuries, had lived here. 382 00:19:27,791 --> 00:19:30,041 The K'iche, the Tzutujiles… 383 00:19:30,125 --> 00:19:34,500 The Tojolabales, the Tzozil, the Tzeltales, the Mames… 384 00:19:34,583 --> 00:19:35,583 [both] The Lacandones! 385 00:19:35,625 --> 00:19:39,833 Gonzalo was able to unite them all in a grand and fierce army. 386 00:19:40,833 --> 00:19:43,375 Tribes that had been fighting for years. 387 00:19:43,458 --> 00:19:44,750 [chuckles] Come here. 388 00:19:46,625 --> 00:19:48,958 [tranquil music playing] 389 00:19:49,041 --> 00:19:50,083 Be careful. 390 00:19:54,708 --> 00:19:55,833 [Miguel sighs] 391 00:20:00,833 --> 00:20:01,708 Here it is. 392 00:20:01,791 --> 00:20:03,958 The same spot where, 500 years ago, 393 00:20:04,041 --> 00:20:07,875 finally, the last battle of an endless war was to be fought. 394 00:20:07,958 --> 00:20:09,958 - [men shouting] - [weapons clattering] 395 00:20:11,250 --> 00:20:12,708 [horse whinnies] 396 00:20:19,875 --> 00:20:21,750 [yelling] 397 00:20:25,666 --> 00:20:29,166 For a moment, Gonzalo came really close to beating the Spaniards. 398 00:20:29,250 --> 00:20:31,666 He knew their tactics well. He anticipated them. 399 00:20:31,750 --> 00:20:33,750 - [men grunt] - [horse whinnies] 400 00:20:38,375 --> 00:20:40,125 [pained groan] 401 00:20:40,208 --> 00:20:42,666 But the Mayans didn't have technology. 402 00:20:42,750 --> 00:20:47,041 They had no swords, crossbows, muskets, gunpowder, steel. 403 00:20:47,125 --> 00:20:49,416 [inaudible] Like in Avatar. 404 00:20:49,500 --> 00:20:52,625 [audible] No, not Avatar. I imagine it was like Wakanda vs. Thanos. 405 00:20:52,708 --> 00:20:54,458 [sarcastic] Oh yeah, so similar. 406 00:20:55,291 --> 00:20:56,833 It was a massacre. 407 00:20:59,625 --> 00:21:01,458 [grunting] 408 00:21:01,541 --> 00:21:02,791 [sword rasps] 409 00:21:02,875 --> 00:21:04,333 [choking moan] 410 00:21:04,416 --> 00:21:05,833 [Miguel] Thousands dead. 411 00:21:06,375 --> 00:21:07,875 Thousands of slaves. 412 00:21:09,791 --> 00:21:11,416 [groaning] 413 00:21:15,583 --> 00:21:17,416 - There's Gonzalo! - Kill him! 414 00:21:18,416 --> 00:21:19,416 Get him! 415 00:21:23,791 --> 00:21:26,625 A musket shot straight to the forehead. 416 00:21:28,791 --> 00:21:32,083 The battle is officially won by Alonso de Ávila. 417 00:21:32,958 --> 00:21:33,958 There lies, 418 00:21:34,875 --> 00:21:37,291 on the ground, amongst the defeated, 419 00:21:38,750 --> 00:21:40,166 a bearded Mayan Indian. 420 00:21:40,250 --> 00:21:41,791 His naked body 421 00:21:42,875 --> 00:21:45,166 carved with arabesques of ink and blood. 422 00:21:46,083 --> 00:21:49,583 Golden ornaments hanging from his nose and ears. 423 00:21:51,250 --> 00:21:53,333 At night, the Mayans 424 00:21:54,250 --> 00:21:56,625 went out in secret to honor their dead. 425 00:21:58,041 --> 00:21:59,041 They took him away. 426 00:22:01,958 --> 00:22:04,458 We're close. Lucas, get the drone. 427 00:22:09,125 --> 00:22:10,583 [Lucas] What are we looking for? 428 00:22:10,666 --> 00:22:12,500 [Miguel chuckles] The Scorpion Cave. 429 00:22:13,041 --> 00:22:15,666 - And where is it exactly? - [Miguel] I have no idea. 430 00:22:15,750 --> 00:22:17,625 [Octavio] The mountain has a thousand acres. 431 00:22:17,708 --> 00:22:20,333 [Lucas] That's why we're going to look at it from above. 432 00:22:20,416 --> 00:22:22,666 [Lilí] I guess we'll just leave it up to fate. 433 00:22:22,750 --> 00:22:25,750 [Octavio] Fate deals the cards, but we're the ones who play. 434 00:22:25,833 --> 00:22:28,458 And it's not always about having the best cards. 435 00:22:28,541 --> 00:22:31,041 Sometimes, it's about playing a bad hand right. 436 00:22:31,125 --> 00:22:32,625 Let's not kid ourselves. 437 00:22:33,666 --> 00:22:36,541 Lies live in a house of cards, fearing the wind. 438 00:22:36,625 --> 00:22:38,250 [Miguel] What are you talking about? 439 00:22:38,333 --> 00:22:39,375 LOCATION ANALYSIS 440 00:22:39,458 --> 00:22:40,458 [drone trilling] 441 00:22:40,500 --> 00:22:42,291 [Lucas] There's nothing around here. 442 00:22:42,375 --> 00:22:44,125 You can still go a bit higher, no? 443 00:22:44,208 --> 00:22:45,416 [inaudible] Are you mad at me? 444 00:22:45,500 --> 00:22:46,583 [audible] More centered. 445 00:22:46,666 --> 00:22:48,916 [inaudible] No. I'm worried about your mom. 446 00:22:49,916 --> 00:22:51,041 [Lucas] There or higher? 447 00:22:51,125 --> 00:22:52,725 [inaudible] Tell me you left her a note. 448 00:22:52,750 --> 00:22:55,666 [Lucas audible] One time, I flew it too high, and some birds attacked it. 449 00:22:55,750 --> 00:22:58,458 Can you feel the humidity? It's gonna rain. 450 00:22:59,625 --> 00:23:02,125 I'd put that away unless you want it struck by lightning. 451 00:23:02,208 --> 00:23:04,458 Watch says 3% chance of rain. Lucas, leave it. 452 00:23:04,541 --> 00:23:06,500 [thunder rumbles softly] 453 00:23:06,583 --> 00:23:09,708 Well, if we look on the bright side, we'll see a rainbow. 454 00:23:11,166 --> 00:23:13,375 Also, the watch said 3% chance of rain. 455 00:23:13,458 --> 00:23:15,000 Your watch fucking sucks. 456 00:23:15,541 --> 00:23:16,916 Forget the watch. 457 00:23:18,708 --> 00:23:20,166 We'll keep searching tomorrow. 458 00:23:22,041 --> 00:23:24,333 [Octavio] The important thing now is securing heat. 459 00:23:24,416 --> 00:23:26,250 I'm going to try to light this bonfire. 460 00:23:26,333 --> 00:23:28,166 Night turns cold and somber. 461 00:23:29,000 --> 00:23:30,000 Everlasting. 462 00:23:30,791 --> 00:23:33,041 Taciturn, fleeting, inhospitable. 463 00:23:33,125 --> 00:23:35,625 - Are we going to sleep here? - [Miguel] Relax. 464 00:23:35,708 --> 00:23:37,833 It'll be like camping out for the night. 465 00:23:38,666 --> 00:23:39,750 [wearily] God damn it. 466 00:23:47,166 --> 00:23:49,208 [repeated metallic scraping] 467 00:23:52,833 --> 00:23:54,833 [gentle guitar music playing] 468 00:23:58,250 --> 00:23:59,250 [Miguel] Here. 469 00:24:06,583 --> 00:24:08,083 [Citlali] The kid's a natural. 470 00:24:08,916 --> 00:24:09,916 [Miguel] Octavio. 471 00:24:10,500 --> 00:24:11,625 This one's for him. 472 00:24:15,708 --> 00:24:18,125 Here you go, Lucas. This is the last one. 473 00:24:22,416 --> 00:24:24,041 Take this so you don't get cold. 474 00:24:35,833 --> 00:24:38,166 [thunder rumbles] 475 00:24:41,750 --> 00:24:43,583 - [music fades] - [despondent sigh] 476 00:24:43,666 --> 00:24:45,000 [radio bleeps] 477 00:24:49,375 --> 00:24:51,208 [indistinct speech over radio] 478 00:24:51,291 --> 00:24:53,291 [radio crackles] 479 00:25:02,583 --> 00:25:04,916 [tense music playing] 480 00:25:07,291 --> 00:25:08,833 What did that bitch do to you? 481 00:25:18,458 --> 00:25:20,458 They're just scars. They don't hurt. 482 00:25:27,000 --> 00:25:29,333 ["Solo Quiero" by Montoya ft. Pedrina playing] 483 00:25:30,625 --> 00:25:32,208 I didn't think you'd rescue me. 484 00:25:34,041 --> 00:25:35,791 But hope is the last thing you lose. 485 00:25:38,375 --> 00:25:39,375 That kept me going. 486 00:25:49,166 --> 00:25:51,250 [song continues] 487 00:25:59,416 --> 00:26:01,541 Let's not make things more complicated. 488 00:26:07,666 --> 00:26:09,166 [music fades] 489 00:26:09,250 --> 00:26:10,458 I don't give a shit. 490 00:26:11,666 --> 00:26:12,708 [groans quietly] 491 00:26:12,791 --> 00:26:14,458 No! Then look again! 492 00:26:15,375 --> 00:26:17,750 Turn this damn city upside down if you have to. 493 00:26:18,458 --> 00:26:19,833 We must find Alex. 494 00:26:21,458 --> 00:26:22,500 [sighs angrily] 495 00:26:25,833 --> 00:26:26,833 Inés… 496 00:26:27,375 --> 00:26:29,333 We distributed Alex's photo. 497 00:26:29,416 --> 00:26:31,416 - We notified hospitals… - [phone vibrates] 498 00:26:31,500 --> 00:26:33,291 …all of the surrounding districts. 499 00:26:33,375 --> 00:26:36,000 - That way, we can make sure to cover... - One minute. 500 00:26:37,291 --> 00:26:39,416 OCTAVIO: I'M SORRY… 501 00:26:39,500 --> 00:26:41,375 ALEX IS WITH ME. HE SNUCK INTO THE VAN. 502 00:26:41,458 --> 00:26:43,458 - [scoffs lightly] - [quirky music playing] 503 00:26:44,791 --> 00:26:46,791 [chuckles softly] 504 00:26:48,583 --> 00:26:49,583 [relieved sigh] 505 00:26:55,750 --> 00:26:56,833 [phone line beeps] 506 00:26:56,916 --> 00:27:00,833 [automated voice] The phone you are trying to reach is currently unavailable. 507 00:27:00,916 --> 00:27:01,916 [phone beeps] 508 00:27:02,875 --> 00:27:04,958 [quietly] Octavio, you crazy asshole. 509 00:27:05,041 --> 00:27:08,708 If anything happens to Alex, I'll make sure you stop fucking breathing! 510 00:27:10,083 --> 00:27:11,291 - [phone bleeps] - [groans] 511 00:27:11,833 --> 00:27:12,833 You good? 512 00:27:13,875 --> 00:27:15,791 - [breathes deeply] - Any good news? 513 00:27:15,875 --> 00:27:17,250 [strained chuckle] 514 00:27:18,041 --> 00:27:20,083 Someone might get murdered soon, Canché. 515 00:27:20,166 --> 00:27:21,166 Ah. 516 00:27:23,750 --> 00:27:24,870 NO CONNECTION TO THE NETWORK 517 00:27:24,916 --> 00:27:26,541 [Octavio] Inés is going to kill me. 518 00:27:29,666 --> 00:27:30,750 [phone bleeps] 519 00:27:30,833 --> 00:27:32,375 SENDING LOCATION TO INÉS 520 00:27:32,458 --> 00:27:35,083 NO NETWORK RETRY 521 00:27:49,708 --> 00:27:51,708 [stomach gurgles] 522 00:27:52,750 --> 00:27:54,333 [quiet, curious music playing] 523 00:28:16,750 --> 00:28:19,208 Hey, Lucas won't like that, you know that, dude? 524 00:28:23,208 --> 00:28:25,583 Inés is going to kill me if her son doesn't eat. 525 00:28:25,666 --> 00:28:26,666 I see. 526 00:28:27,583 --> 00:28:28,583 Of course. 527 00:28:29,250 --> 00:28:30,250 You're right. 528 00:28:30,833 --> 00:28:32,625 - Excuse me. - Go ahead. 529 00:28:33,291 --> 00:28:34,333 [chuckles softly] 530 00:28:47,666 --> 00:28:49,625 [quiet crunching] 531 00:28:51,916 --> 00:28:53,291 This dumbass. 532 00:29:00,208 --> 00:29:02,208 [enigmatic music playing] 533 00:29:23,875 --> 00:29:26,208 [thunder rumbles] 534 00:29:29,625 --> 00:29:32,166 [quietly] Where are you off to, Bandolis? 535 00:29:37,875 --> 00:29:39,750 - [clicking] - [radio bleeps] 536 00:29:45,541 --> 00:29:46,583 [bleeping] 537 00:29:48,708 --> 00:29:50,833 LOST SIGNAL OUTGOING CALL 538 00:29:50,916 --> 00:29:52,916 [phone line ringing] 539 00:29:53,541 --> 00:29:55,375 - [bleeps] - [Regina] Tell me. 540 00:29:55,458 --> 00:29:56,291 Regina? 541 00:29:56,375 --> 00:29:58,750 Miguel has no idea where the Scorpion Cave is. 542 00:29:59,250 --> 00:30:00,333 We're wasting time. 543 00:30:01,458 --> 00:30:03,708 - Be patient… He'll find… - Hey. 544 00:30:03,791 --> 00:30:06,166 - Regina, can you hear me? Hello? - [line crackles] 545 00:30:06,666 --> 00:30:07,833 Hey, Regina? 546 00:30:07,916 --> 00:30:09,083 - [loud thud] - Fuck! 547 00:30:14,875 --> 00:30:15,875 [quietly] Damn it. 548 00:30:22,375 --> 00:30:24,375 [quiet, ominous music playing] 549 00:30:27,583 --> 00:30:28,708 [music intensifies] 550 00:30:28,791 --> 00:30:30,125 [Lilí] Íñigo. 551 00:30:30,916 --> 00:30:33,583 - [Lilí gasps] - Breathe, breathe, breathe, breathe. 552 00:30:34,250 --> 00:30:35,250 Hey. 553 00:30:35,583 --> 00:30:37,750 - [Lilí gasps] - Another nightmare? 554 00:30:38,375 --> 00:30:40,208 - [exhales deeply] - He's still there. 555 00:30:40,291 --> 00:30:42,416 [Lilí breathes heavily] 556 00:30:42,500 --> 00:30:43,500 It's okay. 557 00:30:45,250 --> 00:30:46,250 Where were you? 558 00:30:47,000 --> 00:30:49,166 You know where. Trying to call. 559 00:30:50,750 --> 00:30:51,833 Everything's fine. 560 00:30:52,875 --> 00:30:54,416 [Lilí exhales heavily] 561 00:30:55,041 --> 00:30:56,041 Try to sleep. 562 00:30:57,541 --> 00:30:58,583 You're okay. 563 00:31:05,125 --> 00:31:06,750 We're gonna find that diamond. 564 00:31:08,291 --> 00:31:09,291 Just you wait. 565 00:31:10,833 --> 00:31:12,125 It'll be okay. 566 00:31:31,375 --> 00:31:33,375 [breathes deeply] 567 00:31:35,833 --> 00:31:37,041 [sighs] 568 00:31:38,041 --> 00:31:40,041 [birds chirping] 569 00:31:49,416 --> 00:31:50,583 Who opened my bag? 570 00:31:53,625 --> 00:31:55,625 Tell me the truth. Who opened my bag? 571 00:31:56,458 --> 00:31:59,041 Water had never gotten into my backpack. Never. 572 00:31:59,125 --> 00:32:02,375 You know why? Because I always keep it closed and organized. 573 00:32:02,458 --> 00:32:04,875 Somebody opened it. My drone's wet, and it won't work. 574 00:32:04,958 --> 00:32:07,791 Oh, I'm sorry, Lucas. I just fell asleep for a bit. 575 00:32:09,708 --> 00:32:11,541 How about that? My cookies are missing too. 576 00:32:13,750 --> 00:32:16,625 It could've been one of these wild animals roaming around. 577 00:32:16,708 --> 00:32:20,166 In any case, it's not advisable to store food together with the equipment. 578 00:32:20,250 --> 00:32:21,541 Ah, right. 579 00:32:22,083 --> 00:32:24,541 What kind of animal can open a backpack, huh? 580 00:32:25,458 --> 00:32:27,458 A monkey, for example. 581 00:32:27,541 --> 00:32:28,375 Right. 582 00:32:28,458 --> 00:32:30,875 A marmoset. Small, skillful monkeys. 583 00:32:31,583 --> 00:32:33,041 They steal from tourists. 584 00:32:33,125 --> 00:32:35,083 They're Uruguayan, no, those monkeys? 585 00:32:35,166 --> 00:32:37,416 Yeah, there's videos of how they steal on the metro. 586 00:32:37,500 --> 00:32:39,000 - Terrible, no? - Damn the monkeys. 587 00:32:39,083 --> 00:32:41,583 - I hate those monkeys. - Oh, the "guaraguarios." 588 00:32:42,375 --> 00:32:43,791 - What is it? - Saraguatos. 589 00:32:43,875 --> 00:32:45,595 - [Citlali] Look. - [Octavio clears throat.] 590 00:32:46,250 --> 00:32:47,833 Miguel, we need to talk. 591 00:32:47,916 --> 00:32:49,416 You don't trust Bandolis. 592 00:32:50,083 --> 00:32:51,750 I also noticed his yellow laces. 593 00:32:52,416 --> 00:32:54,958 I don't trust him. Something's not right. 594 00:32:57,000 --> 00:32:59,833 Lilí had never told me about him. And you? 595 00:32:59,916 --> 00:33:02,125 - Lilí never told me anything. - Ah. 596 00:33:02,208 --> 00:33:03,750 For example, how old is Lilí? 597 00:33:03,833 --> 00:33:04,708 I don't know. 598 00:33:04,791 --> 00:33:06,875 See? I don't know either. 599 00:33:07,958 --> 00:33:09,517 - Don't let him out of your sight. - Lilí? 600 00:33:09,541 --> 00:33:10,583 No, Bandolis. 601 00:33:10,666 --> 00:33:11,666 Roger. 602 00:33:12,833 --> 00:33:14,208 I think Alex found something. 603 00:33:18,791 --> 00:33:19,791 Hey! 604 00:33:20,500 --> 00:33:22,041 [inaudible] A scorpion. 605 00:33:22,125 --> 00:33:23,250 Did it sting you? 606 00:33:23,333 --> 00:33:24,958 No. A scorpion. 607 00:33:25,041 --> 00:33:26,041 [audible] What? 608 00:33:29,416 --> 00:33:30,250 It can't be. 609 00:33:30,333 --> 00:33:32,333 [suspenseful music playing] 610 00:33:35,416 --> 00:33:36,541 [Miguel] Look at what? 611 00:33:39,458 --> 00:33:41,041 [Octavio] This is Scorpion Cave. 612 00:33:42,291 --> 00:33:43,416 Yeah, right. 613 00:33:46,958 --> 00:33:47,958 [Octavio] Awesome. 614 00:33:49,625 --> 00:33:51,000 This looks like an entrance. 615 00:33:51,083 --> 00:33:53,208 Holy shit. Is it? 616 00:33:53,791 --> 00:33:54,916 Let's find out. 617 00:33:57,125 --> 00:33:58,125 Be careful. 618 00:34:01,041 --> 00:34:03,041 [insects chirruping] 619 00:34:03,125 --> 00:34:05,041 [water dripping] 620 00:34:07,208 --> 00:34:08,708 [Miguel] Hey! Watch out. 621 00:34:08,791 --> 00:34:10,666 - [Citlali] Amazing! - [Miguel] Careful. 622 00:34:11,166 --> 00:34:13,458 The Mayans were experts at setting traps. 623 00:34:14,541 --> 00:34:16,250 You've seen too many movies. 624 00:34:17,000 --> 00:34:18,125 [Miguel growls] 625 00:34:21,291 --> 00:34:24,125 [intriguing music playing] 626 00:34:24,958 --> 00:34:26,500 - [clinking] - [rumbling] 627 00:34:26,583 --> 00:34:28,250 Fuck! [coughs] 628 00:34:28,791 --> 00:34:30,750 - [Leo coughs] - [Citlali] What a cheap trap. 629 00:34:30,833 --> 00:34:32,416 [Miguel sighs] It's an older trap. 630 00:34:32,500 --> 00:34:33,833 500 years old. 631 00:34:35,291 --> 00:34:36,291 No way. 632 00:34:37,541 --> 00:34:38,791 [phone chimes] 633 00:34:42,916 --> 00:34:45,291 OCTAVIO LOCATION OPEN 634 00:34:50,916 --> 00:34:52,041 [groans quietly] 635 00:35:05,208 --> 00:35:07,041 [tense music playing] 636 00:35:07,125 --> 00:35:08,375 [radio bleeps] 637 00:35:08,458 --> 00:35:09,750 I'm going to follow her. 638 00:35:09,833 --> 00:35:11,000 Keep track of her. 639 00:35:11,750 --> 00:35:13,791 When the time's right, handle it. 640 00:35:13,875 --> 00:35:15,000 [Mano] Of course. 641 00:35:16,375 --> 00:35:19,125 [Ariel] We need the new exhibit to be remarkable. 642 00:35:19,208 --> 00:35:21,583 Nobody's coming to check out two vases. 643 00:35:24,833 --> 00:35:25,833 Make a round. 644 00:35:36,916 --> 00:35:39,541 Jade was more valuable than gold to the Mayans. 645 00:35:40,458 --> 00:35:43,500 Its durability and longevity was associated with immortality. 646 00:35:44,083 --> 00:35:46,750 As well as with life, fertility, and… 647 00:35:47,625 --> 00:35:48,625 and power. 648 00:35:50,833 --> 00:35:51,833 Ariel. 649 00:35:52,500 --> 00:35:53,583 Regina. 650 00:35:54,291 --> 00:35:57,458 Anything I can help you with? A guided tour? A coffee? 651 00:35:58,458 --> 00:36:00,041 I'd like to discuss business. 652 00:36:00,875 --> 00:36:02,916 It seems we have friends in common. 653 00:36:06,625 --> 00:36:08,833 - [Leo] Watch your step. - [Citlali] Seriously? 654 00:36:12,000 --> 00:36:13,291 [Miguel exhales sharply] 655 00:36:14,291 --> 00:36:15,291 What? 656 00:36:19,291 --> 00:36:20,375 [exhales] 657 00:36:20,458 --> 00:36:23,083 One of the two paths leads to the treasure. 658 00:36:23,875 --> 00:36:26,833 - The other one? - Leads to certain death. 659 00:36:26,916 --> 00:36:28,541 - Exactly. - Or not. 660 00:36:28,625 --> 00:36:29,750 [Miguel chuckles] 661 00:36:29,833 --> 00:36:31,208 Oh. Sounds like fun. 662 00:36:32,375 --> 00:36:34,250 And how do we know which one? 663 00:36:34,333 --> 00:36:35,583 We don't know. 664 00:36:35,666 --> 00:36:37,333 Therein lies the fun. [chuckles] 665 00:36:37,416 --> 00:36:38,625 We'll need to split up. 666 00:36:39,666 --> 00:36:40,666 Lilí… 667 00:36:41,250 --> 00:36:43,291 Octavio, Alex, with me. 668 00:36:43,375 --> 00:36:44,375 Citlali, 669 00:36:44,958 --> 00:36:46,708 go with Leo. Protect the baby. 670 00:36:46,791 --> 00:36:47,791 [Citlali tuts] 671 00:36:47,833 --> 00:36:49,833 [mysterious music playing] 672 00:36:53,416 --> 00:36:54,833 [Leo] Hey, this way. 673 00:36:54,916 --> 00:36:57,416 - [Lucas] Citlali, you go first. - [Citlali] I will not. 674 00:36:57,500 --> 00:36:59,166 The fool got lost. 675 00:36:59,250 --> 00:37:01,750 [Lucas] If something happens, let it happen to him. 676 00:37:03,458 --> 00:37:04,833 I feel for Miguel. 677 00:37:04,916 --> 00:37:07,041 - Why do you say that? - Dude, you know why. 678 00:37:07,125 --> 00:37:10,333 Lilí always disappears, never says a word, doesn't let him know. 679 00:37:10,416 --> 00:37:12,375 Suddenly, she's back, and with this guy? 680 00:37:12,958 --> 00:37:14,000 Hey, you guys. 681 00:37:14,666 --> 00:37:16,583 You do realize I can hear you? 682 00:37:18,375 --> 00:37:19,375 Okay. 683 00:37:20,458 --> 00:37:22,416 Well, it's ironic coming from you. 684 00:37:23,000 --> 00:37:24,708 You stood me up in Paris. 685 00:37:24,791 --> 00:37:27,458 I took a ten-hour flight and not even a damn message. 686 00:37:27,541 --> 00:37:28,750 You really fucked up. 687 00:37:28,833 --> 00:37:30,791 - That's not what happened. - Whatever. 688 00:37:34,083 --> 00:37:36,625 You wanna talk about Leo. That's why you split us up. 689 00:37:36,708 --> 00:37:37,916 He's with the enemy. 690 00:37:38,541 --> 00:37:41,666 Last night, I heard him calling somebody. How can you trust him? 691 00:37:42,375 --> 00:37:44,875 - He would never get close to her. - Who's "her"? 692 00:37:45,541 --> 00:37:49,041 Miguel, I only trust two people in this world. One of them is Leo. 693 00:37:49,125 --> 00:37:50,333 The other one? 694 00:37:50,416 --> 00:37:52,208 - Keep walking. - Watch out! 695 00:37:52,291 --> 00:37:54,291 [rustling] 696 00:37:58,083 --> 00:38:01,291 Nothing. I mean, not an e-mail, not even a flower. 697 00:38:01,375 --> 00:38:05,208 Your mom didn't tell me anything, you know? I was really excited to see you. 698 00:38:05,291 --> 00:38:07,375 - Watch out. A trap. - First time in Europe… 699 00:38:07,916 --> 00:38:09,541 I thought you wanted to see me too. 700 00:38:09,625 --> 00:38:11,208 - I was such an idiot. - [rumbling] 701 00:38:11,291 --> 00:38:12,708 You have nothing to say? 702 00:38:13,875 --> 00:38:14,958 - Leo. - What? 703 00:38:15,041 --> 00:38:16,458 - Lucas? - Lucas! 704 00:38:16,541 --> 00:38:17,791 Lucas! 705 00:38:18,416 --> 00:38:19,791 - Lucas? - [Leo] Fuck! 706 00:38:20,333 --> 00:38:21,833 [Leo breathes raggedly] 707 00:38:21,916 --> 00:38:23,666 - [quirky music playing] - [coughs] 708 00:38:23,750 --> 00:38:26,291 You're a dumbass, dude! Shit, Lucas! 709 00:38:27,375 --> 00:38:28,958 I think the wood is rotten. 710 00:38:29,041 --> 00:38:31,750 - [Citlali] Asshole. - What'd you expect? It'd be varnished? 711 00:38:31,833 --> 00:38:34,708 - Wait. - [Citlali] Karma is a real bitch, huh? 712 00:38:34,791 --> 00:38:36,625 - [Leo] Grab the rope! - [Lucas coughs] 713 00:38:44,125 --> 00:38:45,125 What's that? 714 00:38:45,166 --> 00:38:47,083 [ominous music playing] 715 00:38:55,541 --> 00:38:56,791 [Octavio] It's them. 716 00:38:56,875 --> 00:38:59,250 Well, both paths were exactly the same bullshit. 717 00:39:01,625 --> 00:39:02,666 Lucas, are you okay? 718 00:39:02,750 --> 00:39:04,291 Yeah, I kinda fell. 719 00:39:04,375 --> 00:39:05,375 [Miguel gasps] 720 00:39:05,458 --> 00:39:07,166 [faint whooshing] 721 00:39:08,500 --> 00:39:09,625 Listen. 722 00:39:10,375 --> 00:39:12,250 - [Lucas] I wanna leave. - Sh, come on. 723 00:39:17,416 --> 00:39:19,166 - [Octavio] I know, I know. - [Leo] Hold up. 724 00:39:19,958 --> 00:39:21,375 Hey, guys! Slow down. 725 00:39:22,041 --> 00:39:24,208 [ominous echoing] 726 00:39:29,708 --> 00:39:30,833 [Miguel] We made it. 727 00:39:35,875 --> 00:39:38,000 [quiet, mysterious music playing] 728 00:39:38,083 --> 00:39:40,083 [wind rustling] 729 00:39:55,000 --> 00:39:56,000 Hello, Gonzalo. 730 00:40:03,916 --> 00:40:04,916 Watch out. 731 00:40:06,750 --> 00:40:09,333 [tense, eerie music playing] 732 00:40:14,416 --> 00:40:15,666 So this is really it. 733 00:40:24,333 --> 00:40:25,500 No, Lilí, be careful! 734 00:40:25,583 --> 00:40:27,041 - [rumbling] - [Leo grunts] 735 00:40:29,250 --> 00:40:30,250 [sighs] Yeah. 736 00:40:30,750 --> 00:40:32,541 At least we can still fit through there. 737 00:40:34,416 --> 00:40:36,000 [Leo] You've gotta be kidding me. 738 00:40:36,750 --> 00:40:37,750 Yes, I'm fine. 739 00:40:41,250 --> 00:40:42,250 Amber? 740 00:40:42,791 --> 00:40:45,708 No, it's thousands of years from becoming amber. 741 00:40:46,416 --> 00:40:47,416 It's resin. 742 00:40:49,916 --> 00:40:50,750 I don't get it. 743 00:40:50,833 --> 00:40:52,833 [ominous music playing] 744 00:40:58,750 --> 00:40:59,791 Can I see it? 745 00:41:03,166 --> 00:41:04,166 [Miguel] Look. 746 00:41:05,541 --> 00:41:07,958 "This is as far as you'll go, 747 00:41:09,000 --> 00:41:10,833 but no further." 748 00:41:12,583 --> 00:41:14,666 "This is as far as you'll go, but no…" 749 00:41:15,916 --> 00:41:16,916 [chuckles] 750 00:41:17,375 --> 00:41:19,000 Gonzalo was mocking Cortés. 751 00:41:19,791 --> 00:41:21,208 He wanted him to find this. 752 00:41:21,291 --> 00:41:22,875 And that he left empty-handed. 753 00:41:22,958 --> 00:41:24,916 Right. It was a… 754 00:41:25,458 --> 00:41:27,708 "Go fuck yourself, Cortés!" 755 00:41:28,541 --> 00:41:29,916 [Lilí sighs] 756 00:41:30,000 --> 00:41:30,833 So now? 757 00:41:30,916 --> 00:41:32,625 Yeah, so now… What does this mean? 758 00:41:32,708 --> 00:41:35,458 It means the treasure isn't here, my darling. 759 00:41:35,541 --> 00:41:37,208 - Shit. - Ta-da! 760 00:41:37,291 --> 00:41:39,750 [Octavio] Wonderful. Another useless little trip. 761 00:41:39,833 --> 00:41:42,958 [Leo] Are you saying they built this tomb as a prank to Cortés? 762 00:41:46,166 --> 00:41:47,166 I went. 763 00:41:47,875 --> 00:41:49,541 - What? - To Paris. 764 00:41:49,625 --> 00:41:52,000 [Miguel] No, it's not just a prank. It's more of a… 765 00:41:52,750 --> 00:41:54,166 [Lucas] You have to believe me. 766 00:41:54,250 --> 00:41:55,916 I swear I did go. 767 00:41:56,000 --> 00:41:58,041 But I… I didn't know… 768 00:41:58,125 --> 00:42:00,791 - Don't move, Lucas. - What? What? What is it? 769 00:42:00,875 --> 00:42:02,333 Don't move, don't move. 770 00:42:02,416 --> 00:42:04,083 - What is it? - Don't look, don't look! 771 00:42:04,166 --> 00:42:06,166 - [squeals] Ay, ay, ay! - What's that? 772 00:42:06,250 --> 00:42:08,875 - [Citlali] A big, yellow scorpion. - [Lilí] It's a trap. 773 00:42:09,833 --> 00:42:12,041 [scorpions scuttling, squeaking] 774 00:42:12,875 --> 00:42:14,958 [rumbling] 775 00:42:15,625 --> 00:42:16,500 [Lucas] No way. 776 00:42:16,583 --> 00:42:19,958 - [Citlali] No, no, no, no, no. No way! - [Octavio] Careful, careful. 777 00:42:21,000 --> 00:42:23,125 [squeaking, hissing] 778 00:42:25,166 --> 00:42:27,500 - Are we gonna die here? - [Miguel] They're everywhere. 779 00:42:27,583 --> 00:42:30,541 [Lucas] Are we going to die? Are we gonna die? Are we gonna die?! 780 00:42:30,625 --> 00:42:31,625 [Citlali moans] 781 00:42:31,708 --> 00:42:32,833 [Leo] Be careful. 782 00:42:35,083 --> 00:42:36,166 [Lilí] We are fucked. 783 00:42:37,166 --> 00:42:39,750 [lively instrumental music playing] 784 00:46:02,041 --> 00:46:03,333 [music ends] 55731

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.