All language subtitles for 9-1-1.S08E02.When.the.Boeing.Gets.Tough.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-KiNGS[1]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,258 --> 00:00:10,010 ‫ماذا؟ ألن نركب في الدرجة الأولى؟ 2 00:00:10,093 --> 00:00:12,095 ‫فزن بالبطولة وربما سنركبها في طريق العودة. 3 00:00:12,178 --> 00:00:13,680 ‫لا مانع عندي بالدرجة السياحية. 4 00:00:13,763 --> 00:00:16,016 ‫أخبر "ميتش" ‫بأنني لن أرضى بأكثر من خمسة بالمئة. 5 00:00:16,099 --> 00:00:17,851 ‫يريد تسعة بالمئة؟ ماذا؟ أهو منتش؟ 6 00:00:18,351 --> 00:00:20,353 ‫حسنًا، أخبره بأنني سأعطيه ستة ونصف بالمئة. 7 00:00:20,437 --> 00:00:22,689 ‫أجل، ستة ونصف وهذا عرضي الأخير. 8 00:00:22,772 --> 00:00:24,024 ‫أجل، حسنًا. 9 00:00:24,107 --> 00:00:25,108 ‫وداعًا. 10 00:00:25,191 --> 00:00:26,192 ‫مرحبًا. 11 00:00:26,276 --> 00:00:27,360 ‫ما اسمه؟ مرحبًا. 12 00:00:28,194 --> 00:00:29,738 ‫لا يحب الرجال. 13 00:00:29,821 --> 00:00:31,698 ‫من أين حصل على هذه الخصلة يا تُرى؟ 14 00:00:33,700 --> 00:00:36,369 ‫حسنًا. هيا يا صاح. انتبه إلى أين نذهب. 15 00:00:36,453 --> 00:00:37,954 ‫أظن أننا… 16 00:00:41,750 --> 00:00:43,334 ‫أهلًا بك على متن الطائرة يا بنيّ. 17 00:00:43,418 --> 00:00:44,794 ‫طراز "سكايترين إيه 80". 18 00:00:44,878 --> 00:00:46,463 ‫طائرة بجسم عريض وبمحركين. 19 00:00:46,546 --> 00:00:50,133 ‫مكونات جسم الطائرة والجناحين نفسيهما ‫كطراز "إيه 90". 20 00:00:50,216 --> 00:00:51,760 ‫أجل، أنت محق. 21 00:00:51,843 --> 00:00:53,470 ‫يحب "جيم" الطائرات. 22 00:00:53,553 --> 00:00:54,763 ‫هذا واضح. 23 00:00:54,846 --> 00:00:56,347 ‫- عسى أن تكون الرحلة جيدة. ‫- ولك أيضًا. 24 00:00:58,349 --> 00:00:59,601 ‫إنها في غاية الجمال. 25 00:00:59,684 --> 00:01:01,269 ‫- رفيقة رائعة. ‫- شكرًا. 26 00:01:01,352 --> 00:01:05,356 ‫ونحن ذاهبان لمقابلة حفيدنا الجديد. 27 00:01:05,440 --> 00:01:06,441 ‫حفيدنا الخامس. 28 00:01:06,524 --> 00:01:07,609 ‫فتاة جميلة. 29 00:01:07,692 --> 00:01:08,693 ‫إنه ولد. 30 00:01:09,319 --> 00:01:10,320 ‫أجل. 31 00:01:10,820 --> 00:01:12,655 ‫- معك "رينيه". ‫- كم بلغت حمولة الطائرة؟ 32 00:01:12,739 --> 00:01:14,741 ‫سنأخذ مزيدًا من الركّاب في "لوس أنجلوس". 33 00:01:14,824 --> 00:01:16,910 ‫- لنغلق أبواب الطائرة إذًا. ‫- عُلم. 34 00:01:20,038 --> 00:01:21,039 ‫مهلًا! 35 00:01:21,831 --> 00:01:23,083 ‫أهلًا بكما على متن الطائرة. 36 00:01:23,833 --> 00:01:25,168 ‫ومرحبًا. 37 00:01:25,251 --> 00:01:27,504 ‫لن نذهب إلى "هاواي"، ‫سننزل في "لوس أنجلوس". 38 00:01:27,587 --> 00:01:29,839 ‫ومع ذلك، وصلتما في الوقت المناسب. 39 00:01:29,923 --> 00:01:31,424 ‫لا بد أنه يوم حظكما. 40 00:01:33,718 --> 00:01:34,969 ‫حسنًا. هناك. 41 00:01:36,596 --> 00:01:37,597 ‫ستجلس قرب النافذة. 42 00:01:39,307 --> 00:01:41,434 ‫أشعر بتوعك عند السفر بالطيران. 43 00:01:42,018 --> 00:01:45,522 ‫لا أحب النظر إلى الأسفل ‫من ارتفاع 12 كيلومترًا. 44 00:01:45,605 --> 00:01:47,065 ‫لا تنظر إذًا. 45 00:01:47,732 --> 00:01:49,234 ‫يستعيد وعيه. أيها النقيب؟ 46 00:01:49,317 --> 00:01:50,819 ‫أيها النقيب؟ أما زلت حيًا؟ 47 00:01:51,736 --> 00:01:53,571 ‫أنا بخير. 48 00:01:53,655 --> 00:01:55,323 ‫لنعد إلى العمل. 49 00:01:55,406 --> 00:01:58,076 ‫أنت بخير أيها النقيب. لا تنهض. 50 00:01:58,159 --> 00:02:00,203 ‫كادت أن تصدمك شفرة بهذا الحجم. 51 00:02:00,286 --> 00:02:01,621 ‫العين اليسرى طبيعية. 52 00:02:02,997 --> 00:02:04,499 ‫ما زال البؤبؤ الأيمن كسولًا. 53 00:02:04,582 --> 00:02:05,583 ‫احتمال حدوث ارتجاج. 54 00:02:05,667 --> 00:02:07,168 ‫لننقله إلى الطوارئ. 55 00:02:08,128 --> 00:02:09,129 ‫سيعاقبني أشد عقاب. 56 00:02:09,212 --> 00:02:11,965 ‫لا، بل سيطردني ثم سيعاقبني أشد عقاب. 57 00:02:12,048 --> 00:02:14,259 ‫لماذا؟ لقد أنقذت حياته. 58 00:02:14,759 --> 00:02:15,885 ‫أهذا ما فعلته؟ 59 00:02:15,969 --> 00:02:19,597 ‫بصراحة، لا أعلم لأنني أردت ضربه. 60 00:02:21,599 --> 00:02:23,852 ‫إذا كنت تريد، يمكنني إخراجها. 61 00:02:24,352 --> 00:02:25,353 ‫سنتولى نحن أمرها. 62 00:02:25,436 --> 00:02:26,437 ‫هيا بنا. 63 00:02:30,400 --> 00:02:32,402 ‫توقّف. أنا بخير ويمكنني العمل. 64 00:02:32,485 --> 00:02:33,736 ‫لا تقلق أيها النقيب. 65 00:02:33,820 --> 00:02:36,281 ‫سننقلك إلى المستشفى ‫لإجراء بعض الفحوصات الروتينية. 66 00:02:36,364 --> 00:02:38,241 ‫- وخرطوم بقطر عشرة سنتيمترات. ‫- عُلم. 67 00:02:38,324 --> 00:02:39,826 ‫حسنًا. لننقله إلى داخل العربة. 68 00:02:49,169 --> 00:02:51,421 ‫أظن أنك النقيب المناوب الآن. 69 00:02:52,005 --> 00:02:53,006 ‫هل من أوامر أيتها النقيب؟ 70 00:02:54,841 --> 00:02:55,842 ‫حسنًا. 71 00:02:56,342 --> 00:03:00,763 ‫بصفتي نقيبًا مناوبًا في غياب "جيرارد"، 72 00:03:00,847 --> 00:03:02,849 ‫سيكون أول أمر عمل لي: 73 00:03:03,766 --> 00:03:04,767 ‫حفلة رقص. 74 00:03:06,686 --> 00:03:07,687 ‫هيا. 75 00:03:09,397 --> 00:03:13,526 ‫حين يكاد منشار كهربائي ينهي حياتي، ‫أرجو أن تكون قريبًا. 76 00:03:15,111 --> 00:03:16,112 ‫أجل. 77 00:03:24,871 --> 00:03:27,123 {\an8}‫مات "إيميت واشنطن" وهو يؤدي رسالته: 78 00:03:27,874 --> 00:03:29,125 {\an8}‫وهي حماية وخدمة 79 00:03:29,918 --> 00:03:31,586 {\an8}‫ورعاية مجتمعه. 80 00:03:31,669 --> 00:03:33,671 {\an8}‫وهذا ما كان ليريدنا أن نفعله. 81 00:03:34,172 --> 00:03:36,674 {\an8}‫الاعتناء بأحدنا الآخر في هذا الوقت العصيب. 82 00:03:38,509 --> 00:03:43,014 {\an8}‫ستحيي "أثينا كارتر" خطيبة "إيميت" ‫ذكراه ببعض العبارات. 83 00:03:47,227 --> 00:03:48,228 {\an8}‫شكرًا. 84 00:03:51,814 --> 00:03:53,066 {\an8}‫"(إيميت واشنطن)" 85 00:03:53,149 --> 00:03:54,150 {\an8}‫بالنسبة إلى "إيميت"، 86 00:03:55,902 --> 00:03:58,404 {\an8}‫وظيفة ضابط الشرطة لم تكن مجرد وظيفة، 87 00:04:00,156 --> 00:04:01,908 {\an8}‫بل دعوة. 88 00:04:02,992 --> 00:04:05,495 {\an8}‫وكل يوم من حياته منحه لهذه الدعوة. 89 00:04:07,080 --> 00:04:10,124 {\an8}‫كان "إيميت" سبب إلهامي في أن أصبح شرطية. 90 00:04:11,751 --> 00:04:12,752 {\an8}‫ومن أجل هذا… 91 00:04:15,004 --> 00:04:16,756 {\an8}‫أنا ممتنة له إلى أبد الآبدين. 92 00:04:18,508 --> 00:04:20,510 {\an8}‫ممتنة لوجود "إيميت" في حياتي. 93 00:04:22,428 --> 00:04:25,431 {\an8}‫وممتنة لحبه لي 94 00:04:26,182 --> 00:04:27,433 {\an8}‫والتزامه بعلاقتنا. 95 00:04:28,601 --> 00:04:31,854 {\an8}‫وليس بعلاقتنا فحسب، ‫بل بالتزامه بمدينة "لوس أنجلوس" 96 00:04:31,938 --> 00:04:33,273 {\an8}‫وبهذا القسم. 97 00:04:35,358 --> 00:04:39,612 {\an8}‫أسمى ما يمكننا فعله لتكريمه ‫هو مواصلة العمل. 98 00:04:41,447 --> 00:04:44,701 {\an8}‫وسأكرّم "إيميت" دومًا. 99 00:04:50,873 --> 00:04:54,127 {\an8}‫وسأحبه إلى الأبد. 100 00:04:56,546 --> 00:04:59,215 {\an8}‫إلى كل الوحدات، أخلوا المجال الجوي ‫لطائرة ذات أولوية. 101 00:05:01,926 --> 00:05:07,432 {\an8}‫نداء عاملة المقسّم للوحدة 237، ‫الضابط "واشنطن". 102 00:05:09,309 --> 00:05:13,146 {\an8}‫هذا آخر نداء للوحدة 237، 103 00:05:14,897 --> 00:05:17,567 {\an8}‫الضابط "إيميت واشنطن". 104 00:05:19,068 --> 00:05:22,238 {\an8}‫أصبح الضابط "واشنطن" خارج الخدمة. 105 00:05:23,740 --> 00:05:27,493 {\an8}‫شكرًا على تفانيك وخدمتك وولائك. 106 00:05:28,745 --> 00:05:29,996 {\an8}‫استرح في سلام. 107 00:05:31,331 --> 00:05:32,832 {\an8}‫سنتولى نحن العمل. 108 00:05:38,004 --> 00:05:39,505 {\an8}‫كنت أفكّر في الأمر. 109 00:05:40,631 --> 00:05:42,383 {\an8}‫لن أقبل الصفقة. 110 00:05:43,134 --> 00:05:44,385 {\an8}‫ماذا؟ 111 00:05:45,136 --> 00:05:47,138 {\an8}‫لن أقبل صفقة إطلاق السراح المبكر. 112 00:05:50,600 --> 00:05:53,353 {\an8}‫أجبرتني على الذهاب إلى "أريزونا"، 113 00:05:54,103 --> 00:05:56,731 {\an8}‫والآن تقرر عدم التعاون؟ 114 00:05:56,814 --> 00:05:58,566 ‫سأتعاون. 115 00:05:59,108 --> 00:06:00,109 ‫لكنني فقط… 116 00:06:01,110 --> 00:06:04,113 ‫لن أقبل الصفقة إلا بعد موافقتك. 117 00:06:05,823 --> 00:06:08,076 {\an8}‫أجهل الرد المناسب على كلامك. 118 00:06:08,159 --> 00:06:09,911 {\an8}‫لا حاجة إلى قول أي شيء. 119 00:06:17,543 --> 00:06:22,048 {\an8}‫لم لا تخبرني ‫بسبب رغبة الرجال الراقين في قتلك؟ 120 00:06:26,594 --> 00:06:29,847 {\an8}‫هل تعرفين "ماكسويل فولتن"؟ 121 00:06:29,931 --> 00:06:31,933 {\an8}‫مدير مالي في "بيفرلي هيلز" 122 00:06:32,016 --> 00:06:33,518 {\an8}‫ومتحرش جنسي كبير بالأطفال. 123 00:06:34,560 --> 00:06:38,648 {\an8}‫قبل بضعة أشهر، لم أكن أعرف هذا الرجل. 124 00:06:39,816 --> 00:06:42,652 {\an8}‫عرض علي المدّعي العام الأمريكي عرضًا. 125 00:06:43,152 --> 00:06:47,240 {\an8}‫أبدّل سجني والتقرب إلى الرجل ‫ومحاولة كسب ثقته. 126 00:06:47,323 --> 00:06:50,451 {\an8}‫وفقًا لما ناقشناه، اسمه "ماكسويل فولتن". 127 00:06:50,535 --> 00:06:52,370 {\an8}‫نود معرفة أسماء من يحميهم 128 00:06:52,453 --> 00:06:54,288 {\an8}‫ومن يحمونه. 129 00:06:55,289 --> 00:06:57,542 {\an8}‫التقرب إلى "ماكسويل" كان سهلًا 130 00:06:57,625 --> 00:07:01,045 {\an8}‫لأن جميع نزلاء السجن تجنبوه 131 00:07:01,129 --> 00:07:02,922 {\an8}‫نظرًا لتحرّشه بالأطفال. 132 00:07:03,005 --> 00:07:05,842 {\an8}‫أما أنا فكنت الوحيد ‫الذي انحدر بمستواه الأخلاقي للتحدث إليه. 133 00:07:06,592 --> 00:07:08,469 {\an8}‫- جميل. ‫- حسنًا. 134 00:07:08,553 --> 00:07:12,432 {\an8}‫على كل، في نهاية المطاف، ‫أصبحت علاقتي أنا و"ماكسويل" وثيقة. 135 00:07:13,015 --> 00:07:15,852 {\an8}‫وهذا جعلني أشعر بالاشمئزاز. شعور غامر. 136 00:07:15,935 --> 00:07:17,395 {\an8}‫هل أخبرك بأسماء؟ 137 00:07:17,478 --> 00:07:18,479 {\an8}‫ليس في البداية. 138 00:07:19,147 --> 00:07:22,650 {\an8}‫بعدما طُعن، أصبح أكثر انفتاحًا. 139 00:07:22,733 --> 00:07:25,570 {\an8}‫حاولت "الأخوية" قتله. 140 00:07:27,697 --> 00:07:30,867 ‫وأبلوا حسنًا، إلا أن "ماكسويل" نجا. 141 00:07:30,950 --> 00:07:32,118 ‫النجدة! 142 00:07:32,201 --> 00:07:34,245 ‫ستة أسابيع في العيادة… 143 00:07:34,328 --> 00:07:35,705 ‫استيقظ. 144 00:07:35,788 --> 00:07:38,541 ‫حين عاد إلى الزنزانة، أخبرني بكل ما يعرفه. 145 00:07:38,624 --> 00:07:40,126 {\an8}‫أود أن أخبرك بشيء. 146 00:07:40,209 --> 00:07:43,463 {\an8}‫شيء لا أحد يعرفه غيري ‫تحسبًا لمهاجمتي مرة أخرى. 147 00:07:44,130 --> 00:07:45,381 {\an8}‫وهو مكان مكتبتي. 148 00:07:46,340 --> 00:07:49,927 {\an8}‫كل شخص صوّرته وكل من رتّبت له موعدًا مع صبية، 149 00:07:50,011 --> 00:07:51,220 {\an8}‫وضعته في مكان واحد. 150 00:07:52,013 --> 00:07:54,265 ‫قال "ماكسويل" إن أشخاصًا خارج السجن 151 00:07:54,348 --> 00:07:56,517 ‫قد يفعلون أي شيء 152 00:07:56,601 --> 00:07:59,312 ‫ليصلوا إلى ما سماه بالمكتبة. 153 00:07:59,395 --> 00:08:01,647 ‫هل أخبرك بمكان حفظه لكل شيء؟ 154 00:08:02,356 --> 00:08:05,860 ‫إذا أخبرتك، فستصبحين هدفًا. 155 00:08:13,951 --> 00:08:15,203 ‫حسنًا. 156 00:08:15,286 --> 00:08:16,621 ‫اجلس مكانك. 157 00:08:16,704 --> 00:08:20,458 ‫سأتحدّث إلى ربّان الطائرة، وأحرص على وجود ‫شرطة "لوس أنجلوس" عند بوابة المطار. 158 00:08:22,710 --> 00:08:25,463 ‫سيدتي، بدأنا الهبوط للتو، ‫لذا اجلسي في مقعدك رجاءً. 159 00:08:25,546 --> 00:08:27,548 ‫عليّ التحدث إلى الطيار، فالأمر عاجل. 160 00:08:28,132 --> 00:08:30,635 ‫- لا يمكن السماح لك. ‫- يمكك استخدام الهاتف. 161 00:08:33,638 --> 00:08:34,931 ‫اكتملت قائمة المراجعات. 162 00:08:35,014 --> 00:08:37,016 ‫واصل الهبوط. سأذهب إلى الحمّام. 163 00:08:39,185 --> 00:08:40,520 ‫معك الربّانة "دومينغيز". 164 00:08:40,603 --> 00:08:43,272 ‫أيتها الربّانة، تُوجد رقيب شرطة هنا ‫تود التحدث إليك. 165 00:08:43,356 --> 00:08:45,233 ‫حسنًا. كنت سآتي على أي حال. 166 00:08:45,316 --> 00:08:47,235 ‫- يسارًا 30 درجة والهبوط نحو… ‫- طائرة. 167 00:08:47,318 --> 00:08:48,569 ‫- ارتفع. ‫- ارتفع! 168 00:08:48,653 --> 00:08:51,030 ‫- جار الارتفاع! ‫- طائرة. ارتفع. 169 00:08:56,452 --> 00:08:58,955 ‫طائرة. 170 00:08:59,997 --> 00:09:02,250 ‫طائرة. ارتفع. 171 00:09:40,580 --> 00:09:43,916 ‫خطر. ارتفاع منخفض. 172 00:09:45,084 --> 00:09:48,087 ‫- خطر. ارتفاع منخفض. ‫- يا رجل! 173 00:09:48,588 --> 00:09:49,589 ‫يا رجل! 174 00:09:50,590 --> 00:09:53,718 ‫- خطر. ارتفاع منخفض. ‫- يا رجل! 175 00:09:53,801 --> 00:09:57,346 ‫خطر. ارتفاع منخفض. 176 00:09:57,847 --> 00:10:01,100 ‫- خطر. ارتفاع منخفض. ‫- ماذا أفعل؟ 177 00:10:01,809 --> 00:10:03,853 ‫خطر. ارتفاع منخفض. 178 00:10:03,936 --> 00:10:04,937 ‫يا رجل. 179 00:10:30,463 --> 00:10:31,964 ‫النجدة! 180 00:10:32,048 --> 00:10:33,633 ‫حالة طارئة! 181 00:10:42,224 --> 00:10:44,226 ‫معك النجدة، ما حالتك الطارئة؟ 182 00:10:46,812 --> 00:10:47,813 {\an8}‫"مزيد من الحب" 183 00:10:50,232 --> 00:10:53,319 ‫- "كيستار 63"، هل تسمعني؟ ‫- "895 ألفا"، هل تسمعني؟ 184 00:10:53,402 --> 00:10:55,613 ‫كانا في طور الهبوط ثم ارتفعا فجأةً، 185 00:10:55,696 --> 00:10:57,198 ‫ثم هبطا لارتفاع أقل من ثلاثة كيلومترات 186 00:10:57,281 --> 00:11:00,826 ‫- والآن لا يُوجد رد. ‫- فقدت الاتصال بطائرة "895 ألفا" الخفيفة. 187 00:11:00,910 --> 00:11:03,746 ‫قال كلامًا عن نحل، ثم اختفى من الرادار. 188 00:11:03,829 --> 00:11:06,749 ‫أيمكنك تكرار ما قلته؟ ‫أواجه مشكلة في سماعك. 189 00:11:06,832 --> 00:11:09,377 ‫ربما لأن النافذة مفتوحة. 190 00:11:09,460 --> 00:11:11,212 ‫- هل تقودين؟ ‫- لا. 191 00:11:11,295 --> 00:11:12,296 ‫بل أطير. 192 00:11:14,674 --> 00:11:17,093 ‫رحلة "كيستار" 63 المنطلقة من "فينكس". 193 00:11:17,593 --> 00:11:18,928 ‫تعرضنا لحادث. 194 00:11:19,011 --> 00:11:20,930 ‫تصادم في الجو. 195 00:11:21,013 --> 00:11:22,890 ‫تعطّل نظام اللاسلكي هنا. 196 00:11:22,973 --> 00:11:24,225 ‫ما اسمك؟ 197 00:11:24,725 --> 00:11:25,976 ‫"أثينا غرانت". 198 00:11:26,811 --> 00:11:28,813 ‫أحتاج إلى مراقبة جوية. 199 00:11:30,147 --> 00:11:33,317 ‫المراقبة الجوية، معي الرقيب "أثينا غرانت" ‫من شرطة "لوس أنجلوس"، 200 00:11:33,401 --> 00:11:35,111 ‫وهي راكبة على متن رحلة "كيستار" رقم 63. 201 00:11:35,194 --> 00:11:36,696 ‫سأصلها بك الآن. 202 00:11:38,489 --> 00:11:41,867 ‫رحلة 63، معك "نيك جونسون" ‫من مراقبة الحركة الجوية. 203 00:11:43,202 --> 00:11:44,453 ‫هل تسمعيني يا رحلة 63؟ 204 00:11:44,537 --> 00:11:46,789 ‫مرة أخرى، معك مراقب الحركة الجوية، ‫"نيك جونسون". 205 00:11:46,872 --> 00:11:48,416 ‫"نيك"، نحن في ورطة هنا. 206 00:11:48,499 --> 00:11:49,875 ‫اصطدمنا بشيء. 207 00:11:49,959 --> 00:11:51,711 ‫نعرف. اصطدمتم بطائرة خفيفة. 208 00:11:51,794 --> 00:11:53,045 ‫ليست خفيفة جدًا. 209 00:11:53,129 --> 00:11:54,380 ‫الربّانة مفقودة. 210 00:11:54,880 --> 00:11:57,717 ‫أظن أنها اندفعت من الفجوة… 211 00:11:58,217 --> 00:11:59,468 ‫الموجودة في قمرة القيادة. 212 00:12:00,928 --> 00:12:04,014 ‫مقعد القفز موجود بداخلها الآن. 213 00:12:04,098 --> 00:12:05,850 ‫من وازن الطائرة؟ 214 00:12:05,933 --> 00:12:07,184 ‫مساعد الربّانة. 215 00:12:07,268 --> 00:12:09,103 ‫إنه حي، لكنه فقد وعيه. 216 00:12:09,186 --> 00:12:11,731 ‫- إنه في حالة سيئة. ‫- حسنًا. 217 00:12:11,814 --> 00:12:15,234 ‫انظري إلى لوحة العدادات ‫الموجودة أسفل الزجاج الأمامي. 218 00:12:15,317 --> 00:12:17,570 ‫هل ترين زرًا مكتوب عليه "طيار آلي"؟ 219 00:12:20,698 --> 00:12:22,032 ‫نعم. 220 00:12:22,116 --> 00:12:24,118 ‫- هل هو مضاء؟ ‫- نعم. 221 00:12:24,201 --> 00:12:25,286 ‫جيد. 222 00:12:25,369 --> 00:12:27,371 ‫الطيار الآلي يعمل. 223 00:12:27,455 --> 00:12:31,208 ‫رقيب "غرانت"، معك "إيمي أولسن"، ‫مشرفة مراقبة الحركة الجوية. 224 00:12:31,292 --> 00:12:33,544 ‫سنخلي المجال الجوي حولك، 225 00:12:33,627 --> 00:12:36,255 ‫لذا لا داعي للقلق بما يحيط بك. 226 00:12:36,338 --> 00:12:38,549 ‫ستبقى الطائرة في الجو. 227 00:12:38,632 --> 00:12:39,884 ‫هذا مشجّع. 228 00:12:39,967 --> 00:12:42,470 ‫حاليًا، اجلسي مكانك وضعي هاتفك بجانبك. 229 00:12:42,553 --> 00:12:45,973 ‫سنتصل بك في أسرع وقت ممكن ‫بخطة يمكن تنفيذها. 230 00:12:49,351 --> 00:12:50,603 ‫سيبدأ التصوير. 231 00:12:50,686 --> 00:12:52,688 ‫أغلقوا هواتفكم رجاءً. 232 00:12:54,899 --> 00:12:55,900 ‫ابدؤوا التصوير. 233 00:12:55,983 --> 00:12:58,652 ‫أيها النقيب، تعال وأصغ هنا. 234 00:12:58,736 --> 00:13:00,488 ‫النجدة! أنا بالداخل. 235 00:13:01,739 --> 00:13:04,408 ‫قال الملّاك إنهم جددوا أرضية الحمّام بالأمس. 236 00:13:04,492 --> 00:13:05,993 ‫ولم ير أحد السبّاك منذ حينها. 237 00:13:07,620 --> 00:13:09,288 ‫حسنًا. ابتعدوا جميعًا. 238 00:13:10,247 --> 00:13:13,584 ‫سأخرج هذا الرجل بالأسلوب القديم. 239 00:13:14,084 --> 00:13:15,085 ‫أيمكن إيقاف التصوير؟ 240 00:13:15,169 --> 00:13:16,170 ‫ما الأمر؟ 241 00:13:16,796 --> 00:13:18,297 ‫المعذرة. الأمر فقط… 242 00:13:18,380 --> 00:13:21,801 ‫أولًا، يجب ألّا تلوّح بهذا الشيء ‫بالقرب من مكان الضحية 243 00:13:21,884 --> 00:13:22,885 ‫لأنه يمكن أن تؤذيه. 244 00:13:22,968 --> 00:13:24,929 ‫- قد تقتله حتى. ‫- أيها الفني. 245 00:13:25,012 --> 00:13:27,014 ‫- نعم؟ ‫- إنه مسلسل تلفازي وليس واقعيًا. 246 00:13:28,098 --> 00:13:31,519 ‫عُلم. إذا كان مسلسلًا تلفازيًا ‫واضطُررت إلى استخدام المطرقة الثقيلة، 247 00:13:31,602 --> 00:13:33,395 ‫فعليك استخدامها على البلاط. 248 00:13:33,479 --> 00:13:35,606 ‫- أجل. ‫- وربما شظايا البلاط الحادة 249 00:13:35,689 --> 00:13:36,816 ‫قط تطير نحوك. 250 00:13:36,899 --> 00:13:39,485 ‫لذا ضعوا النظارات وإلا ستُصابون بالعمى. 251 00:13:39,568 --> 00:13:41,195 ‫لا يضعون النظارات 252 00:13:41,278 --> 00:13:43,781 ‫لأن الجمهور حينها لن يرى وجوههم. 253 00:13:43,864 --> 00:13:46,784 ‫وهذا ليس بلاطًا حقيقيًا، ‫بل جصًا سريع التثبيت. 254 00:13:46,867 --> 00:13:47,868 ‫ليس حقيقيًا. 255 00:13:47,952 --> 00:13:50,704 ‫لكننا نود أن يظهر المشهد واقعيًا، ‫صحيح يا "ماركوس"؟ 256 00:13:54,416 --> 00:13:55,417 ‫أريد رؤية النص. 257 00:13:56,961 --> 00:13:59,046 ‫- على الأرجح يكرهني. ‫- لا تشغل بالك. 258 00:13:59,129 --> 00:14:02,216 ‫سيرحل بحلول نهاية الأسبوع ‫متوجهًا إلى مسلسل آخر. لكنك… 259 00:14:02,299 --> 00:14:03,509 ‫ستبقى هنا. 260 00:14:05,886 --> 00:14:07,888 ‫"خطوط طيران (كيستار)" 261 00:14:09,849 --> 00:14:11,475 ‫أظن أن هذا جيد. 262 00:14:12,852 --> 00:14:16,021 ‫- يبدو أن النزيف توقّف. ‫- حسنًا. ضغط الدم يثبت. 263 00:14:16,105 --> 00:14:17,773 ‫95 على 65. 264 00:14:17,857 --> 00:14:18,983 ‫إنه حي. 265 00:14:19,066 --> 00:14:20,818 ‫والآن يجب أن يبقى حيًا ويستيقظ. 266 00:14:22,278 --> 00:14:25,030 ‫يُوجد الكثير من المصابين هنا، 267 00:14:25,531 --> 00:14:26,574 ‫وتُوجد مشكلة أخرى. 268 00:14:32,371 --> 00:14:33,873 ‫هذا ينذر بسوء. 269 00:14:33,956 --> 00:14:36,876 ‫أنت محق. 270 00:14:39,295 --> 00:14:40,296 ‫حسنًا. 271 00:14:40,379 --> 00:14:43,215 ‫كل من في الخلف ستُرقى أماكن كراسيهم. 272 00:14:43,299 --> 00:14:45,551 ‫أبعدي الجميع ‫عن مكان الانفصال بقدر الإمكان. 273 00:14:45,634 --> 00:14:47,595 ‫حسنًا. هيا يا جماعة. 274 00:14:47,678 --> 00:14:50,306 ‫هيا. إلى الأمام. 275 00:14:50,389 --> 00:14:51,724 ‫هيا. 276 00:14:51,807 --> 00:14:52,808 ‫تحركوا. 277 00:14:52,892 --> 00:14:54,268 ‫هيا. 278 00:14:56,270 --> 00:14:57,271 ‫انتبهوا لرؤوسكم. 279 00:15:00,816 --> 00:15:03,152 ‫هلّا ينتبه الجميع لكلامي. 280 00:15:03,861 --> 00:15:05,863 ‫اسمي "أثينا غرانت". 281 00:15:05,946 --> 00:15:07,698 ‫وأعمل رقيبًا في شرطة "لوس أنجلوس". 282 00:15:08,490 --> 00:15:10,993 ‫تواصلت مع أشخاص على الأرض. 283 00:15:11,076 --> 00:15:15,080 ‫يعرفون وضعنا ويعملون على إيجاد حل. 284 00:15:15,164 --> 00:15:17,082 ‫ما وضعنا؟ 285 00:15:17,166 --> 00:15:18,626 ‫ماذا حدث؟ 286 00:15:19,835 --> 00:15:22,838 ‫تعرضت طائرتنا لحادث تصادم جوي. 287 00:15:24,131 --> 00:15:26,842 ‫لكن قيل لي إننا لا نواجه خطر السقوط. 288 00:15:26,926 --> 00:15:30,387 ‫أعرف أنكم جميعًا خائفون. 289 00:15:31,430 --> 00:15:33,933 ‫ولن أملي عليكم عكس ذلك لأنني أيضًا خائفة. 290 00:15:35,225 --> 00:15:39,897 ‫لكن المهم الآن هو مساعدة أحدنا الآخر ‫وعدم الذعر. 291 00:15:40,648 --> 00:15:43,651 ‫والآن، من لديه تغطية شبكة هاتفية؟ 292 00:15:44,693 --> 00:15:47,780 ‫ألا تظنون أنه من الغريب ‫عدم وصول أي خبر من المستشفى؟ 293 00:15:47,863 --> 00:15:51,116 ‫كلا، لطالما تتأخر مستشفى "بريسبيتيريان" ‫في هذا الوقت من اليوم. 294 00:15:51,909 --> 00:15:53,410 ‫سأخبرك بالأمر الغريب. 295 00:15:54,161 --> 00:15:57,164 ‫هو عدم جلوس "جيرارد" على ذلك الكرسي ‫صارخًا فينا أمام سلطة البيض. 296 00:16:04,964 --> 00:16:06,215 ‫- مرحبًا يا "مادي". ‫- مرحبًا. 297 00:16:06,298 --> 00:16:08,801 ‫سنُخرج الوحدة 118 من العمل لبقية المناوبة. 298 00:16:08,884 --> 00:16:11,470 ‫هل هذا بسبب ما حدث لـ"جيرارد"؟ ‫لأن "هين" تولت القيادة. 299 00:16:11,553 --> 00:16:14,640 ‫لا، بل يُوجد أشخاص على الخط ‫يرغبون في التحدث إليك. 300 00:16:14,723 --> 00:16:15,975 ‫- إليّ؟ ‫- بل إليكم جميعًا. 301 00:16:16,058 --> 00:16:18,018 ‫ضعني على مكبّر الصوت وسأشرح لكم. 302 00:16:18,811 --> 00:16:20,062 ‫حسنًا. 303 00:16:20,145 --> 00:16:21,814 ‫يا رفاق. "مادي" تتحدث. 304 00:16:22,898 --> 00:16:23,899 ‫مرحبًا جميعًا. 305 00:16:23,983 --> 00:16:26,819 ‫أحتاج إلى مساعدتكم في التعامل ‫مع إصابات متعددة نتيجة تصادم جوي. 306 00:16:26,902 --> 00:16:30,656 ‫- لسنا بالقرب من المطار. ‫- ولا نحن. ما زالوا في الجو. 307 00:16:30,739 --> 00:16:32,449 ‫والمراقبة الجوية تعمل على إنزالهم. 308 00:16:32,533 --> 00:16:36,245 ‫حاليًا، سأرسلهم إلى كل شخص على حدة ‫لإجراء عملية الفرز. 309 00:16:36,912 --> 00:16:39,081 ‫- لماذا نحن؟ ‫- لأنهم أكبر آمالنا. 310 00:16:40,791 --> 00:16:42,543 ‫ولأن "أثينا" على متن الطائرة. 311 00:16:48,507 --> 00:16:49,717 ‫"(بوبي)" 312 00:16:49,800 --> 00:16:50,801 ‫معك "بوبي ناش". 313 00:16:50,884 --> 00:16:53,387 ‫لست متاحًا للرد على مكالمتك حاليًا. 314 00:16:53,470 --> 00:16:54,722 ‫يُرجى ترك رسالة. 315 00:16:57,850 --> 00:16:58,851 ‫"بوبي"… 316 00:17:05,858 --> 00:17:06,859 ‫أحبك يا حبيبي. 317 00:17:10,821 --> 00:17:12,322 ‫"مطار (لوس أنجلوس)، المراقبة الجوية" 318 00:17:12,406 --> 00:17:14,616 ‫أخبروني رجاءً بأنكم وضعتم خطة. 319 00:17:14,700 --> 00:17:16,952 ‫يُوجد أشخاص مصابون هنا. 320 00:17:17,036 --> 00:17:18,412 ‫أظن أننا وضعنا خطة أيتها الرقيب. 321 00:17:18,495 --> 00:17:20,748 ‫حسنًا. أود سماعها. 322 00:17:21,373 --> 00:17:23,292 ‫ستهبطين أنت بالطائرة. 323 00:17:23,792 --> 00:17:26,962 ‫سأهبط بالطائرة؟ 324 00:17:27,046 --> 00:17:29,173 ‫هذه ليست خطة جيدة. 325 00:17:29,256 --> 00:17:32,217 ‫تواصلنا مع مدرب طيران ‫وهو في الطريق إلى هنا. 326 00:17:32,301 --> 00:17:34,470 ‫- سيدربك على الهبوط. ‫- سيدربني على الهبوط؟ 327 00:17:34,553 --> 00:17:36,430 ‫فعل هذا مرات كثيرة. 328 00:17:36,513 --> 00:17:37,514 ‫متى؟ 329 00:17:37,598 --> 00:17:40,309 ‫مع طلاب على جهاز محاكاة طيران. 330 00:17:40,893 --> 00:17:43,020 ‫إنه الشيء نفسه فعلًا. 331 00:17:43,103 --> 00:17:46,690 ‫إلا أنه في المحاكاة، ‫عند ارتكاب خطأ، فإنك تحصلين على فرصة أخرى. 332 00:17:46,774 --> 00:17:49,068 ‫يُوجد أشخاص على متن هذه الطائرة. 333 00:17:49,151 --> 00:17:51,779 ‫وستصلين بهم إلى الأرض سالمين. 334 00:17:53,155 --> 00:17:55,824 ‫يجب أن تكونين على علم بأمر آخر. 335 00:17:55,908 --> 00:17:58,035 ‫تُوجد فجوة أخرى في الطائرة. 336 00:17:58,118 --> 00:17:59,119 ‫في الخلف. 337 00:17:59,203 --> 00:18:04,083 ‫قطعة من الطائرة التي اصطدمت بنا ‫عالقة في السقف. 338 00:18:05,626 --> 00:18:08,128 ‫عليك إبعاد الناس عنها إذا أمكنك. 339 00:18:08,212 --> 00:18:09,671 ‫أنجزت هذا فعلًا. 340 00:18:09,755 --> 00:18:10,756 ‫رائع. 341 00:18:10,839 --> 00:18:12,716 ‫إذًا كل شيء على ما يُرام. 342 00:18:14,051 --> 00:18:15,636 ‫هل علينا إخلاء المطار؟ 343 00:18:16,428 --> 00:18:17,429 ‫أجل، على الأرجح. 344 00:18:20,849 --> 00:18:23,352 ‫لا. لا! أصغي أنت إليّ. 345 00:18:23,435 --> 00:18:26,939 ‫اقتربي منها مرة أخرى، ‫وأعني إذا كنت في ولايتها نفسها… 346 00:18:27,022 --> 00:18:30,025 ‫حتى إذا نظرت إلى اتجاهها، فسأعرف. 347 00:18:30,109 --> 00:18:33,612 ‫وفي المرة القادمة حين تخفضين حذرك للحظة، 348 00:18:33,695 --> 00:18:38,325 ‫فاعلمي أنني سأستغل تلك اللحظة ‫للقضاء على حياتك البائسة! 349 00:18:39,660 --> 00:18:40,661 ‫مرحبًا يا "بوبي". 350 00:18:40,744 --> 00:18:43,163 ‫"ساندي". سأتصل بك لاحقًا يا عزيزتي. 351 00:18:43,247 --> 00:18:45,249 ‫أجل، أتى أحد. 352 00:18:45,332 --> 00:18:47,334 ‫حسنًا يا عزيزتي. مع السلامة. وداعًا. 353 00:18:47,417 --> 00:18:48,836 ‫- هل أنت بخير؟ حسنًا. ‫- نعم. 354 00:18:48,919 --> 00:18:50,420 ‫- كنت على وشك… ‫- تمثيل مشهد؟ 355 00:18:50,504 --> 00:18:52,506 ‫نعم. لكن ليس من أجل هذا المسلسل. اجلس. 356 00:18:52,589 --> 00:18:55,342 ‫- حسنًا. ‫- ليس من أجل هذا. أجري بروفة لمسرحية. 357 00:18:55,425 --> 00:18:56,969 ‫- حسنًا. ‫- أجل. كتبتها بنفسي. 358 00:18:57,052 --> 00:18:59,179 ‫بل شاركت في كتابتها، ‫وكنت أتحدّث إلى شريكتي. 359 00:18:59,263 --> 00:19:01,765 ‫هل شاهدت فيلم "بلاتون"؟ 360 00:19:01,849 --> 00:19:02,933 ‫"بلاتون". 361 00:19:03,016 --> 00:19:05,435 ‫أهذا فيلم "ويلفورد بريملي" ‫في مركز التقاعد، 362 00:19:05,519 --> 00:19:07,020 ‫وأخذه الفضائيون؟ 363 00:19:07,104 --> 00:19:08,272 ‫هذا "كوكون"، أما "بلاتون"… 364 00:19:08,355 --> 00:19:11,150 ‫عن حرب "فيتنام" من بطولة "أوليفر ستون". ‫أتذكّره، لكنني كنت أمزح. 365 00:19:11,733 --> 00:19:14,403 ‫الوجه الجامد الساخر الذي رأى كل شيء. 366 00:19:14,486 --> 00:19:15,487 ‫أجل. 367 00:19:15,571 --> 00:19:16,822 ‫أجل. سأفعل مثله. 368 00:19:18,240 --> 00:19:19,241 ‫"بلاتون"؟ 369 00:19:19,324 --> 00:19:20,325 ‫أجل. 370 00:19:20,409 --> 00:19:24,163 ‫قبل ذهاب طاقم التصوير ‫إلى "الفلبين" للتصوير، صحيح؟ 371 00:19:24,246 --> 00:19:26,290 ‫- نعم. ‫- "تشارلي شين". 372 00:19:26,373 --> 00:19:27,541 ‫- "ويليم دافو". ‫- صحيح. 373 00:19:27,624 --> 00:19:30,127 ‫- و"جوني ديب" في صغره. ‫- أجل. "ديب". 374 00:19:30,210 --> 00:19:34,798 ‫كلهم عملوا مع رقيب تدريب حقيقي. 375 00:19:34,882 --> 00:19:35,883 ‫- صحيح؟ ‫- نعم. 376 00:19:35,966 --> 00:19:37,467 ‫- لأسبوعين أو ثلاثة. ‫- أجل. 377 00:19:37,551 --> 00:19:41,763 ‫وساعدهم على الشعور بأنهم داخل غابة فعلًا. 378 00:19:41,847 --> 00:19:42,848 ‫صحيح. أجل. 379 00:19:42,931 --> 00:19:45,267 ‫وساعدهم هذا في الارتقاء بأدائهم. 380 00:19:45,350 --> 00:19:46,351 ‫أجل. 381 00:19:46,435 --> 00:19:48,353 ‫أتود فعل هذا لكن مع الإطفائيين؟ 382 00:19:48,437 --> 00:19:50,272 ‫- نعم، بالضبط. ‫- أجل. 383 00:19:50,355 --> 00:19:52,983 ‫عطلة أسبوعية في الجبال مع الرجال فقط. 384 00:19:53,066 --> 00:19:54,568 ‫أو في منزلي في "ماليبو". 385 00:19:54,651 --> 00:19:55,652 ‫أجل. 386 00:19:55,736 --> 00:19:57,571 ‫يمكن أن تكون رقيب التدريب 387 00:19:57,654 --> 00:19:59,740 ‫ووبّخنا قدر ما تشاء. 388 00:19:59,823 --> 00:20:01,241 ‫أحب توبيخ الناس. 389 00:20:03,827 --> 00:20:05,495 ‫هذا مقزز! 390 00:20:07,915 --> 00:20:09,917 ‫- سأفكّر في هذا. ‫- خذ وقتك. 391 00:20:10,000 --> 00:20:11,668 ‫- لا بأس. فكّر في الأمر مليًا. ‫- أجل. 392 00:20:11,752 --> 00:20:13,754 ‫- سأفكّر فيه. حسنًا. ‫- أجل. مذهل. 393 00:20:15,088 --> 00:20:17,341 ‫"بوبي". فكرة أخرى، اتفقنا؟ 394 00:20:17,424 --> 00:20:20,427 ‫أظن أن شخصيتي يجب أن تستخدم عبارة رنانة. 395 00:20:20,510 --> 00:20:21,929 ‫- تخيل هذا. ‫- أجل. 396 00:20:22,012 --> 00:20:23,013 ‫تضرب الأجراس 397 00:20:23,096 --> 00:20:24,848 ‫وننطلق نحو شاحنات الإطفاء، 398 00:20:24,932 --> 00:20:27,309 ‫ثم أقف وأقول جملة مثل، 399 00:20:27,392 --> 00:20:29,686 ‫"لنستعد يا رفاق." 400 00:20:30,896 --> 00:20:33,565 ‫- أجل. لها وقع غربي حقيقي. ‫- ما رأيك؟ هل تعجبك؟ 401 00:20:33,649 --> 00:20:35,776 ‫يا للروعة! هذا ما خطر ببالي بالضبط. 402 00:20:36,818 --> 00:20:38,070 ‫سأجرّبها. 403 00:20:38,153 --> 00:20:39,404 ‫حسنًا. سنبدأ التصوير. 404 00:20:41,365 --> 00:20:42,532 ‫"بوبي ناش". 405 00:20:42,616 --> 00:20:44,451 ‫المستشار الفني في مسلسلك. 406 00:20:44,534 --> 00:20:46,161 ‫لا يهمني إن كنت تصوّر، مفهوم؟ 407 00:20:46,245 --> 00:20:48,413 ‫إنها حالة طارئة، بل حالات طارئة. 408 00:20:48,497 --> 00:20:51,166 ‫ضع الثلج على الساق وسيقلل هذا التورم. 409 00:20:51,250 --> 00:20:54,920 ‫تأكد من أن لا شيء يعوق مجرى تنفسه. 410 00:20:55,003 --> 00:20:57,547 ‫اصطدمت بسقف الطائرة؟ هل تتحدث؟ 411 00:20:58,382 --> 00:20:59,383 ‫نوعًا ما! 412 00:20:59,466 --> 00:21:01,718 ‫تنفّسي يا "دونا". نحن معك يا عزيزتي. 413 00:21:01,802 --> 00:21:05,305 ‫- "تشيمني"، أظن أن ساقها كُسرت. ‫- ولماذا قد تظن هذا؟ 414 00:21:06,181 --> 00:21:07,933 ‫أولًا، إنها ملتوية. 415 00:21:09,351 --> 00:21:12,562 ‫حسنًا. هل معك حقيبة اليوم؟ 416 00:21:12,646 --> 00:21:15,440 ‫- لا، ليس معي شيء. ‫- جد واحدة إذًا. 417 00:21:15,524 --> 00:21:16,525 ‫سنصنع جبيرة. 418 00:21:18,860 --> 00:21:21,613 ‫يا جماعة! هل مع أي أحد حقيبة سفر؟ 419 00:21:21,697 --> 00:21:23,365 ‫يجب أن أصنع جبيرة. 420 00:21:24,074 --> 00:21:25,325 ‫معي شيء. 421 00:21:25,409 --> 00:21:26,910 ‫كيف حال ضغط دمه؟ 422 00:21:27,494 --> 00:21:29,955 ‫ضغط الدم ثابت، لكنه فاقد الوعي. 423 00:21:30,789 --> 00:21:32,708 ‫أظن أن معي أملاح النشادر. 424 00:21:32,791 --> 00:21:35,585 ‫لا. قطعًا لا. حالته مستقرة، لنراقبه فحسب. 425 00:21:35,669 --> 00:21:37,671 ‫"تيا"، صفي لي تنفسه. 426 00:21:37,754 --> 00:21:39,840 ‫أنفاس سريعة قصيرة. 427 00:21:39,923 --> 00:21:43,218 ‫بدأ يفقد السيطرة على نفسه ‫عند نزول أقنعة الأكسجين. 428 00:21:43,302 --> 00:21:45,637 ‫حسنًا. أظن أنه مصاب بنوبة هلع. 429 00:21:45,721 --> 00:21:48,515 ‫سنمرّنه على بعض أساليب التنفس، اتفقنا؟ 430 00:21:48,598 --> 00:21:49,599 ‫يا رجل. 431 00:21:49,683 --> 00:21:50,684 ‫أنا معك. 432 00:21:51,476 --> 00:21:53,353 ‫سنجري تنفسًا معًا، اتفقنا؟ 433 00:21:53,437 --> 00:21:54,771 ‫نعم. حسنًا. 434 00:21:56,523 --> 00:21:57,691 ‫خذ! 435 00:21:57,774 --> 00:21:59,109 ‫خذ! 436 00:22:00,402 --> 00:22:01,903 ‫حصلنا على اليد. 437 00:22:01,987 --> 00:22:04,990 ‫حسنًا. ضع اليد تحت ساقها ‫وابحث عن شيء لتثبيتها. 438 00:22:05,073 --> 00:22:06,408 ‫أعطني مجلة. 439 00:22:15,250 --> 00:22:16,376 ‫رقيب "غرانت". 440 00:22:16,460 --> 00:22:17,461 ‫نعم؟ 441 00:22:17,544 --> 00:22:19,296 ‫- وصل مدرب الطيران. ‫- حسنًا. 442 00:22:19,379 --> 00:22:21,423 ‫أيتها الرقيب، أنا "جيمي هادلي". 443 00:22:21,506 --> 00:22:22,758 ‫مدرّب الطيران الخاص بك. 444 00:22:22,841 --> 00:22:25,844 ‫تخرج مئات الطلاب من مدرستي للطيران، 445 00:22:25,927 --> 00:22:27,554 ‫من المحترفين لكبار السن. 446 00:22:27,637 --> 00:22:30,891 ‫أعرف الطائرة التي تركبينها. 447 00:22:31,725 --> 00:22:33,060 ‫سنبلي حسنًا. 448 00:22:34,019 --> 00:22:35,020 ‫هل جلست في مكانك؟ 449 00:22:35,520 --> 00:22:36,521 ‫نعم. 450 00:22:36,605 --> 00:22:38,857 ‫حسنًا. سأعلمك بما سنفعله. 451 00:22:38,940 --> 00:22:41,818 ‫استخدمت الكثير من الوقود ‫بالطيران فوق المحيط. 452 00:22:41,902 --> 00:22:43,111 ‫تلك مشكلة. 453 00:22:43,195 --> 00:22:44,696 ‫لا. بل هذا أمر حسن في الواقع. 454 00:22:44,780 --> 00:22:47,032 ‫كلما كانت أخف، كان الهبوط بها أسهل. 455 00:22:47,115 --> 00:22:49,409 ‫ستعودين إلى هنا بمسار دائري واسع 456 00:22:49,493 --> 00:22:52,162 ‫وسيمنحك هذا وقتًا طويلًا لتسهيل التعامل معها 457 00:22:52,245 --> 00:22:53,747 ‫عند وصولك إلى المطار. 458 00:22:53,830 --> 00:22:57,876 ‫لكن أول شيء سنفعله هو الاستدارة. 459 00:22:58,585 --> 00:23:00,087 ‫كيف نفعل هذا؟ 460 00:23:00,170 --> 00:23:04,174 ‫سنغيّر اتجاهك إلى استدارة يسرى بزاوية 360. 461 00:23:04,257 --> 00:23:06,468 ‫لا أفهم شيئًا. 462 00:23:06,551 --> 00:23:10,222 ‫انظري إلى أعلى صف من لوحة العدادات، 463 00:23:10,305 --> 00:23:11,556 ‫تحت الزجاج الأمامي مباشرةً. 464 00:23:11,640 --> 00:23:13,558 ‫- أترينه؟ ‫- نعم. 465 00:23:13,642 --> 00:23:14,643 ‫حسنًا. جيد. 466 00:23:14,726 --> 00:23:17,312 ‫أترين الشاشات المكتوب عليها أرقام؟ 467 00:23:17,396 --> 00:23:19,606 ‫عليك تغيير رقم مسار التوجّه الحالي. 468 00:23:19,689 --> 00:23:21,691 ‫أي واحد؟ 469 00:23:23,276 --> 00:23:24,277 ‫هذا. 470 00:23:25,779 --> 00:23:28,782 ‫- المكتوب عليه… ‫- 260؟ 471 00:23:28,865 --> 00:23:30,784 ‫أحسنت. أنت أفضل طالبة. 472 00:23:30,867 --> 00:23:32,536 ‫أترين القرص تحته؟ 473 00:23:32,619 --> 00:23:37,624 ‫قومي بتدويره نحو اليسار إلى أن يصبح 360. 474 00:23:43,213 --> 00:23:45,757 ‫حسنًا. فعلتها. والآن ماذا؟ 475 00:23:47,008 --> 00:23:48,009 ‫الآن اهدئي. 476 00:23:48,802 --> 00:23:51,721 ‫تهانيّ. لقد استدرت بالطائرة للتو. 477 00:23:52,639 --> 00:23:54,474 ‫- أهذا كل شيء؟ ‫- في الوقت الحالي. 478 00:23:56,184 --> 00:23:58,770 ‫ماذا تعني؟ كم يستغرق تصوير مشهد؟ 479 00:23:58,854 --> 00:24:02,357 ‫تبلون حسنًا. هل وجدت شيئًا لتثبيتها؟ 480 00:24:02,441 --> 00:24:05,485 ‫- نعم، بعض ربطات العنق. ‫- ممتاز. 481 00:24:05,569 --> 00:24:07,904 ‫اربطها حولها حتى تثبت جيدًا، 482 00:24:07,988 --> 00:24:10,532 ‫لكن ليس بإحكام شديد ‫لئلا تحد من سريان الدم. 483 00:24:11,992 --> 00:24:13,493 ‫آسفة أيتها المدربة. 484 00:24:13,577 --> 00:24:16,163 ‫يا فتاة، سنذهب إلى تلك البطولة. 485 00:24:16,246 --> 00:24:20,083 ‫ومهما حدث، ستظلين قائدة الفريق، اتفقنا؟ 486 00:24:21,877 --> 00:24:25,714 ‫"تشيمني"، ساقها تتورم بسرعة. 487 00:24:26,298 --> 00:24:27,591 ‫جسّ ما حول كاحلها. 488 00:24:27,674 --> 00:24:28,925 ‫هل تشعر بنبضها؟ 489 00:24:32,471 --> 00:24:34,431 ‫- أشعر به. ‫- جيد. 490 00:24:34,514 --> 00:24:38,435 ‫- واصل فحصه. ‫- ماذا سيحدث إذا لم أشعر به؟ 491 00:24:38,518 --> 00:24:39,769 ‫حينها سنقلق. 492 00:24:40,979 --> 00:24:41,980 ‫زفير. 493 00:24:42,647 --> 00:24:45,650 ‫اثنان، ثلاثة، أربعة. 494 00:24:46,651 --> 00:24:47,652 ‫احبس نفسك. 495 00:24:48,695 --> 00:24:50,655 ‫"هين"، لا أظن أن هذا ينجح. 496 00:24:50,739 --> 00:24:52,908 ‫- أما زال يواجه صعوبة في التنفس؟ ‫- نعم. 497 00:24:54,034 --> 00:24:55,869 ‫وتتحول شفتاه إلى الأزرق. 498 00:24:55,952 --> 00:24:58,705 ‫حسنًا يا "تيا". لا أظن أن هذه نوبة هلع. 499 00:25:03,084 --> 00:25:04,085 ‫ولا أنا. 500 00:25:08,131 --> 00:25:10,383 ‫يسعل مادة لزجة وردية اللون. 501 00:25:10,467 --> 00:25:11,968 ‫هذا بلغم دموي. 502 00:25:12,052 --> 00:25:15,555 ‫حين ارتفعت الطائرة، ‫هل قلت إنه كان يضع قناع الأكسجين؟ 503 00:25:15,639 --> 00:25:17,766 ‫- لا، بل كسر قناعه. ‫- حسنًا. 504 00:25:18,600 --> 00:25:21,102 ‫أظن أنه يعاني وذمة الرئة في المرتفعات. 505 00:25:21,186 --> 00:25:22,354 ‫يُصاب بها متسلّقو الجبال. 506 00:25:22,437 --> 00:25:24,606 ‫وهي عبارة عن سائل في الرئتين ‫يغرقه من داخل جسده. 507 00:25:24,689 --> 00:25:25,941 ‫ماذا نفعل؟ 508 00:25:26,024 --> 00:25:27,943 ‫العلاج العادي هو وضعه على الأرض، 509 00:25:28,026 --> 00:25:29,694 ‫لكن بما أن هذا لن يحدث قريبًا، 510 00:25:29,778 --> 00:25:33,073 ‫هل يمكنك الوصول إلى أحد أقنعة الأكسجين؟ 511 00:25:46,962 --> 00:25:48,797 ‫"هين"، الأكسجين لا يعمل. 512 00:25:48,880 --> 00:25:50,882 ‫إذًا نحتاج إلى شيء أقوى. 513 00:25:50,966 --> 00:25:53,260 ‫شيء سيحافظ على توسّع أوعيته الدموية 514 00:25:53,343 --> 00:25:55,345 ‫ويزيل السائل من رئتيه. 515 00:25:55,845 --> 00:25:56,846 ‫لديّ فكرة. 516 00:25:56,930 --> 00:25:58,265 ‫انتباه. 517 00:25:58,848 --> 00:26:01,560 ‫هل يعاني أحد ضعفًا في الانتصاب؟ 518 00:26:01,643 --> 00:26:04,354 ‫هل مع أي أحد علاج ضعف الانتصاب؟ 519 00:26:04,437 --> 00:26:05,855 ‫أدوية ضعف الانتصاب؟ 520 00:26:05,939 --> 00:26:07,941 ‫تعتمد حياة رجل عليها. 521 00:26:08,858 --> 00:26:09,859 ‫أنا. 522 00:26:10,944 --> 00:26:12,320 ‫حسنًا. كم حجم التورم الآن؟ 523 00:26:13,405 --> 00:26:15,407 ‫كل شيء تحت ركبتها. 524 00:26:15,490 --> 00:26:17,826 ‫- يصبح لونه شاحبًا. ‫- حسنًا. 525 00:26:17,909 --> 00:26:22,455 ‫أزل الجبيرة بحذر وجسّ نبضها. 526 00:26:31,715 --> 00:26:33,967 ‫لا شيء. لا أشعر به. 527 00:26:34,050 --> 00:26:35,635 ‫ماذا يعني هذا؟ 528 00:26:35,719 --> 00:26:37,762 ‫تُسمى متلازمة الحيز. 529 00:26:37,846 --> 00:26:39,848 ‫يرتفع الضغط، فيوقف سريان الدم. 530 00:26:39,931 --> 00:26:42,017 ‫إذا لم نخففه سريعًا، فستفقد ساقها. 531 00:26:42,100 --> 00:26:44,060 ‫- أو الأسوأ. ‫- كيف نفعل هذا؟ 532 00:26:44,144 --> 00:26:45,145 ‫كيف نخففه؟ 533 00:26:45,228 --> 00:26:47,063 ‫سنجري ما يُسمى ببضع اللفافة. 534 00:26:47,147 --> 00:26:48,440 ‫ماذا؟ 535 00:26:48,523 --> 00:26:50,025 ‫ستجرحينها. 536 00:26:50,108 --> 00:26:52,360 ‫نحتاج إلى شفرة حادة. 537 00:26:52,444 --> 00:26:54,070 ‫لن تفيد أدوات مائدة الطائرة. 538 00:26:54,154 --> 00:26:55,947 ‫يجب أن تكون حادة. 539 00:26:56,531 --> 00:27:00,035 ‫مررنا جميعًا بالإجراءات الأمنية، ‫لا تُوجد أي شفرات حادة. 540 00:27:00,118 --> 00:27:01,119 ‫يمكنني صنع شفرة. 541 00:27:01,703 --> 00:27:04,831 ‫أعطيني فرشاة أسنان وقدّاحة. 542 00:27:06,791 --> 00:27:09,127 ‫- أيمكنك حمل كلبتي؟ شكرًا. ‫- نعم. 543 00:27:11,796 --> 00:27:12,797 ‫حسنًا. 544 00:27:12,881 --> 00:27:13,882 ‫افتح فمك. 545 00:27:18,428 --> 00:27:21,181 ‫كيف يُفترض أن يبتلعها وهو فاقد وعيه؟ 546 00:27:21,723 --> 00:27:24,225 ‫- هل أفرك حلقه كما أفعل مع كلبتي؟ ‫- لا. 547 00:27:24,309 --> 00:27:25,977 ‫لا، قد يختنق. 548 00:27:26,061 --> 00:27:28,980 ‫يجب أن نعثر على طريقة أخرى ‫ليحصل على الدواء. 549 00:27:29,064 --> 00:27:31,358 ‫مرحبًا. أنا مرة أخرى. 550 00:27:31,441 --> 00:27:37,697 ‫نبحث الآن عن جهاز رذاذ، ‫لذا إذا كان يُوجد شخص يعاني الربو أو… 551 00:27:37,781 --> 00:27:40,617 ‫معي واحد لعلاج الانسداد الرئوي المزمن. 552 00:27:42,952 --> 00:27:45,246 ‫أنتما مفيدان للغاية. 553 00:27:45,330 --> 00:27:47,332 ‫هذه مزايا الكبر في السن يا عزيزتي. 554 00:27:53,630 --> 00:27:55,382 ‫تصنع شفرة سجن. 555 00:27:55,465 --> 00:27:57,133 ‫أين تعلمت صناعتها؟ 556 00:27:58,218 --> 00:27:59,219 ‫أين في رأيك؟ 557 00:28:03,598 --> 00:28:07,852 ‫حين تحصلين على المسحوق، ‫اخلطيه مع الماء في العلبة. 558 00:28:07,936 --> 00:28:09,187 ‫حسنًا. سأفعل هذا. 559 00:28:19,698 --> 00:28:20,699 ‫حسنًا. 560 00:28:21,324 --> 00:28:22,701 ‫والآن ماذا؟ 561 00:28:22,784 --> 00:28:25,120 ‫شغّليها ولندع أن أكون على صواب. 562 00:28:26,454 --> 00:28:27,455 ‫حسنًا. هيا. 563 00:28:29,165 --> 00:28:30,166 ‫هيا. 564 00:28:41,720 --> 00:28:42,721 ‫يستعيد وعيه. 565 00:28:51,062 --> 00:28:52,564 ‫هل أنقذتني للتو؟ 566 00:28:53,857 --> 00:28:56,109 ‫أظن هذا. 567 00:28:57,610 --> 00:28:59,446 ‫حسنًا، واصلي وضع الرذاذ. 568 00:28:59,529 --> 00:29:00,905 ‫لتؤد الحبوب عملها. 569 00:29:00,989 --> 00:29:02,949 ‫واعثري على بطانية وضعيها فوق ساقيه. 570 00:29:03,032 --> 00:29:04,409 ‫ما الغرض منها؟ 571 00:29:05,410 --> 00:29:06,453 ‫الاحتشام. 572 00:29:09,080 --> 00:29:10,081 ‫صحيح. 573 00:29:17,422 --> 00:29:18,840 ‫حسنًا. إنها حادة. 574 00:29:23,470 --> 00:29:25,138 ‫ومعقمة. 575 00:29:25,722 --> 00:29:27,056 ‫- خذي. ‫- أنا؟ 576 00:29:27,140 --> 00:29:29,017 ‫- نعم. ‫- لم أجرح أحدًا من قبل. 577 00:29:29,100 --> 00:29:30,226 ‫ولا أنا. 578 00:29:31,519 --> 00:29:33,229 ‫- فليفعلها أحد. ‫- حسنًا. 579 00:29:34,105 --> 00:29:36,357 ‫حسنًا. ماذا أفعل؟ 580 00:29:36,441 --> 00:29:39,360 ‫حسنًا، اقطع حتى تصل إلى العضلة. 581 00:29:39,444 --> 00:29:40,612 ‫بعمق سنتيمتر ونصف. 582 00:29:40,695 --> 00:29:43,573 ‫ابدأ من تحت الركبة من الجزء الداخل للساق. 583 00:29:46,826 --> 00:29:48,328 ‫حسنًا. 584 00:29:48,411 --> 00:29:51,664 ‫يا للهول! هل يُفترض أن تفرقع؟ 585 00:29:51,748 --> 00:29:53,583 ‫نعم. والآن اقطع حتى تصل إلى الكاحل. 586 00:29:53,666 --> 00:29:55,335 ‫كأنك تقطع قطعة نقانق. 587 00:29:57,253 --> 00:29:58,505 ‫اثبتي يا "دونا"! 588 00:30:10,391 --> 00:30:11,392 ‫أشعر بتحسن. 589 00:30:13,770 --> 00:30:16,272 ‫جرحت ساقي وأشعر بتحسن. 590 00:30:17,148 --> 00:30:18,399 ‫ما لونها؟ 591 00:30:18,483 --> 00:30:19,484 ‫بدأ يعود إلى طبيعته. 592 00:30:19,567 --> 00:30:20,568 ‫وردي. 593 00:30:20,652 --> 00:30:22,570 ‫وأشعر بالنبض. 594 00:30:22,654 --> 00:30:24,614 ‫هكذا! أحسنتم أيها الفريق. 595 00:30:24,697 --> 00:30:25,949 ‫أحسنتم يا جماعة. 596 00:30:34,624 --> 00:30:35,708 ‫مع من أنت؟ 597 00:30:36,417 --> 00:30:37,418 ‫أبي. 598 00:30:38,920 --> 00:30:40,421 ‫هل يعرف أنك هنا؟ 599 00:30:40,505 --> 00:30:41,965 ‫يساعد امرأة. 600 00:30:43,007 --> 00:30:45,510 ‫هل أنتما ذاهبان إلى "هاواي" لقضاء إجازة؟ 601 00:30:47,053 --> 00:30:48,304 ‫إنه عيد ميلاد أمي. 602 00:30:49,597 --> 00:30:50,890 ‫هل تعيش هناك؟ 603 00:30:54,060 --> 00:30:57,897 ‫فقدنا والدة "جيم" قبل عدة سنين، ‫لذا نحب فعل ما كانت تفعله. 604 00:30:57,981 --> 00:30:59,232 ‫للاحتفاء بها. 605 00:31:01,317 --> 00:31:03,653 ‫هيا يا "جيم". علينا العودة إلى مقعدينا. 606 00:31:03,736 --> 00:31:06,239 ‫شكرًا على المساعدة. 607 00:31:07,073 --> 00:31:08,074 ‫على الرحب. 608 00:31:13,663 --> 00:31:15,748 ‫هذا مرعب. 609 00:31:17,959 --> 00:31:19,961 ‫كيف حال الجميع في الخلف؟ 610 00:31:20,712 --> 00:31:22,213 ‫كلهم أحياء. 611 00:31:22,797 --> 00:31:25,049 ‫أنجز أصدقاؤك على الأرض الأمر. 612 00:31:25,133 --> 00:31:26,885 ‫بمناسبة الأرض، 613 00:31:27,594 --> 00:31:30,346 ‫هل عرفت السُلطات كيف سنعود إلى هناك؟ 614 00:31:30,430 --> 00:31:31,931 ‫نعم، وضعوا خطة. 615 00:31:32,432 --> 00:31:34,475 ‫يريدونني أن أهبط بالطائرة. 616 00:31:36,311 --> 00:31:38,813 ‫أقدّر صوت الثقة. 617 00:31:39,772 --> 00:31:40,857 ‫اسمعي. 618 00:31:41,649 --> 00:31:42,650 ‫أصغي. 619 00:31:44,152 --> 00:31:49,407 ‫إذا كان يُوجد أحد يمكنه فعلها، ‫فسأراهن بأنه سيكون أنت. 620 00:31:50,617 --> 00:31:53,786 ‫لكن في خضم الأحداث، ‫لا تسير الأمور كما نريد، 621 00:31:54,287 --> 00:31:56,039 ‫ربما علينا التواصل معه 622 00:31:56,122 --> 00:31:59,626 ‫وإعلام أحد بمكان وجود قائمة "فولتن". 623 00:31:59,709 --> 00:32:01,961 ‫تحسبًا لعدم نجاتنا. 624 00:32:04,422 --> 00:32:06,090 ‫هل تعرفين أحدًا يمكن الوثوق به؟ 625 00:32:08,593 --> 00:32:10,094 ‫نعم. 626 00:32:12,221 --> 00:32:14,724 ‫إلا أنني لم أقدر على الاتصال به. 627 00:32:20,605 --> 00:32:21,606 ‫ها نحن أولاء. 628 00:32:23,775 --> 00:32:27,028 ‫لطالما كان ظني أن كلاب الدعم مجرد هراء، 629 00:32:27,111 --> 00:32:29,113 ‫لكن يبدو أن الأقاويل صحيحة. 630 00:32:29,906 --> 00:32:31,157 ‫أين المضيفة؟ 631 00:32:31,783 --> 00:32:33,034 ‫أريد جعة زنجبيل. 632 00:32:33,534 --> 00:32:35,787 ‫أظن أنهم أوقفوا خدمات الطائرة يا عزيزي. 633 00:32:37,205 --> 00:32:39,707 ‫يا جماعة، أعرف أن الوضع مخيف، 634 00:32:39,791 --> 00:32:43,586 ‫وأعرف أن ساقي مقززة للغاية، 635 00:32:44,796 --> 00:32:46,464 ‫لكننا نتكيف مع الصعوبات، صحيح؟ 636 00:32:46,547 --> 00:32:47,548 ‫هذا صحيح. 637 00:32:47,632 --> 00:32:48,967 ‫نحن لها. 638 00:32:49,050 --> 00:32:50,051 ‫سنكون بخير. 639 00:33:05,984 --> 00:33:08,987 ‫"جانويتز"، ‫فليكن التقرير على مكتبي في الصباح. 640 00:33:09,070 --> 00:33:10,655 ‫وتأكد من الإملاء هذه المرة. 641 00:33:10,738 --> 00:33:12,490 ‫نقيب "ماينارد". كلمة من فضلك. 642 00:33:12,573 --> 00:33:15,076 ‫ظننت أنكما في مطار "لوس أنجلوس" ‫لأخذ السجين. 643 00:33:15,159 --> 00:33:17,286 ‫كنا هناك، لكن تُوجد مشكلة صغيرة. 644 00:33:17,370 --> 00:33:19,455 ‫لم يكن سجيننا على متن رحلته. 645 00:33:19,539 --> 00:33:21,040 ‫ولا الرقيب "غرانت". 646 00:33:21,124 --> 00:33:23,543 ‫لذا سنقدّر إذا تحدثت إلينا للحظة. 647 00:33:24,127 --> 00:33:25,795 ‫أي معلومات قد تكون بحوزتك… 648 00:33:25,878 --> 00:33:27,880 ‫عن مكانهما الحالي. 649 00:33:29,340 --> 00:33:33,094 ‫- متيقنان من ذهابكما إلى البوابة الصحيحة؟ ‫- نعم، إلى البوابة والمطار الصحيحان. 650 00:33:33,177 --> 00:33:35,221 ‫لكن ربما لم نختر الشرطية المناسبة للمهمة. 651 00:33:35,304 --> 00:33:36,681 ‫لم تخترها فعلًا، أتتذكر؟ 652 00:33:36,764 --> 00:33:38,099 ‫بل اختارها "دينيس جينكينس". 653 00:33:38,933 --> 00:33:39,934 ‫سأحاول الاتصال بها. 654 00:33:40,018 --> 00:33:41,936 ‫جربنا هذا فعلًا مرات كثيرة. 655 00:33:43,104 --> 00:33:45,189 ‫- يتجه مباشرةً إلى… ‫- البريد الصوتي. 656 00:33:45,690 --> 00:33:50,111 ‫نقيب "ماينارد"، هل علينا أن نؤكد لك ‫مدى خطورة هذا الأمر؟ 657 00:33:50,194 --> 00:33:52,613 ‫أنا على دراية تامة بما هو على المحك. 658 00:33:52,697 --> 00:33:54,699 ‫لعلك لست كذلك، لأن "دينيس جينكينس" 659 00:33:54,782 --> 00:33:57,285 ‫إذا لم يصل إلينا مكبلًا وحيًا في غضون ساعة… 660 00:33:57,368 --> 00:33:59,787 ‫ماذا؟ هل ستطرد الرقيب "غرانت"؟ 661 00:33:59,871 --> 00:34:01,289 ‫ليس هي فحسب. 662 00:34:02,790 --> 00:34:07,462 ‫أيها السيدان، متأكدة من وجود تفسير بسيط 663 00:34:07,545 --> 00:34:08,546 ‫لما حدث. 664 00:34:09,130 --> 00:34:12,633 ‫وأيًا كان الموقف الذي تورطت فيه "أثينا" ‫مع "دينيس جينكينس"، 665 00:34:13,217 --> 00:34:17,138 ‫فأنا على يقين تام بأنه تحت سيطرتها. 666 00:34:21,851 --> 00:34:23,770 ‫رقيب "غرانت"، ماذا يجري عندك؟ 667 00:34:23,853 --> 00:34:27,732 ‫الفجوة في آخر الطائرة أصبحت أكبر. 668 00:34:27,815 --> 00:34:29,609 ‫تنخفض السرعة إلى 220 عقدة. 669 00:34:32,653 --> 00:34:34,238 ‫أصبحت 210 الآن. 670 00:34:35,865 --> 00:34:37,784 ‫تهبط إلى 2.7 كيلومتر. 671 00:34:45,792 --> 00:34:48,211 ‫لا يا بنيّ. إياك. 672 00:34:48,294 --> 00:34:49,754 ‫يمكنني تقديم المساعدة. 673 00:34:51,172 --> 00:34:53,174 ‫حسنًا. هيا بنا. 674 00:34:54,008 --> 00:34:56,594 ‫تهبط إلى 2.5 كيلومتر. إنهم يهبطون. 675 00:34:56,677 --> 00:34:58,679 ‫تحدّثوا إليّ. ماذا يجري؟ 676 00:34:58,763 --> 00:35:00,181 ‫بسبب الخرق في جسم الطائرة. 677 00:35:00,264 --> 00:35:02,308 ‫تصنع الرياح في الطائرة قوة سحب. 678 00:35:02,391 --> 00:35:04,644 ‫تبطئكم وتسحبكم إلى الأسفل. 679 00:35:04,727 --> 00:35:06,062 ‫كيف أوقفها؟ 680 00:35:06,145 --> 00:35:07,688 ‫عليك زيادة السرعة. 681 00:35:08,898 --> 00:35:10,108 ‫آسف. لقد أصرّ. 682 00:35:11,109 --> 00:35:13,611 ‫سيدي، عد إلى مقعدك رجاءً. 683 00:35:13,694 --> 00:35:15,363 ‫وأنت، اربط حزام الأمان. 684 00:35:16,447 --> 00:35:18,366 ‫سنكون أكثر أمانًا بوجوده هنا. 685 00:35:19,367 --> 00:35:20,868 ‫يمكنني فعلها يا أبي. 686 00:35:25,581 --> 00:35:26,874 ‫أحبك. 687 00:35:26,958 --> 00:35:28,209 ‫مفهوم؟ 688 00:35:30,378 --> 00:35:31,629 ‫أحبك. 689 00:35:36,509 --> 00:35:38,719 ‫يصبح الوضع وعرًا أيتها المراقبة الجوية. 690 00:35:38,803 --> 00:35:41,472 ‫حسنًا. علينا إضافة 30 من قوة الدفع ‫لموازنة قوة السحب. 691 00:35:41,556 --> 00:35:43,558 ‫ابحثي عن الرافعة وادفعيها إلى الأمام. 692 00:35:48,396 --> 00:35:49,397 ‫إلى كم؟ 693 00:35:49,480 --> 00:35:50,481 ‫بكامل الارتفاع. 694 00:35:56,070 --> 00:35:59,323 ‫واصلي إلى يظهر على المؤشر رقم 250. 695 00:36:00,992 --> 00:36:05,496 ‫سترتفع مقدمة الطائرة، ‫لكن الطيار الآلي سيتولى الأمر. 696 00:36:14,589 --> 00:36:16,007 ‫فُصل الطيار الآلي. 697 00:36:16,632 --> 00:36:18,134 ‫فُصل الطيار الآلي. 698 00:36:18,217 --> 00:36:20,011 ‫توقّف الطيار الآلي للتو! 699 00:36:20,094 --> 00:36:21,095 ‫هذا بسبب قوة السحب. 700 00:36:21,179 --> 00:36:22,972 ‫عليك خفض مقدمة الطائرة يدويًا. 701 00:36:23,055 --> 00:36:24,682 ‫لخمس درجات فقط. 702 00:36:24,765 --> 00:36:26,184 ‫كيف أفعل هذا؟ 703 00:36:26,267 --> 00:36:28,811 ‫حسنًا، أترين الشيء الذي يبدو كذراع تحكّم؟ 704 00:36:28,895 --> 00:36:30,897 ‫يعمل مثلها بالضبط. 705 00:36:30,980 --> 00:36:33,232 ‫لكن عليك أن تستخدميه بحرص شديد. 706 00:36:34,317 --> 00:36:35,818 ‫سأتولى أنا الأمر. 707 00:36:48,873 --> 00:36:51,125 ‫المراقبة الجوية، نحن في مستوى أفقنا. 708 00:37:05,139 --> 00:37:07,391 ‫السرعة 250 عقدة. يمكنك إعادة الرافعة الآن. 709 00:37:14,273 --> 00:37:15,274 ‫أحسنت. 710 00:37:15,942 --> 00:37:18,444 ‫رقيب "غرانت"، هل معك أحد في قمرة القيادة؟ 711 00:37:20,071 --> 00:37:22,073 ‫احتجت إلى مساعد طيار. 712 00:37:22,573 --> 00:37:23,699 ‫ألق التحية يا "جيم". 713 00:37:23,783 --> 00:37:25,034 ‫مرحبًا. 714 00:37:27,036 --> 00:37:28,287 ‫هل هذا طفل؟ 715 00:37:28,371 --> 00:37:30,539 ‫أيًا كان، فهي محظوظة بوجوده. 716 00:37:30,623 --> 00:37:31,749 ‫كان ذلك وشيكًا. 717 00:37:31,832 --> 00:37:34,043 ‫- أقلّه ما زالت تطير. ‫- بشق الأنفس. 718 00:37:34,126 --> 00:37:37,088 ‫مع قوة السحب المستمرة ‫في جسم الطائرة المتضرر، 719 00:37:37,171 --> 00:37:39,423 ‫فقد ينهار كل شيء في أي لحظة. 720 00:37:39,507 --> 00:37:41,842 ‫يجب الهبوط بهم فورًا. 721 00:37:41,926 --> 00:37:45,429 ‫أُوقف كل الرحلات المغادرة ‫وحُوّل اتجاه جميع الرحلات القادمة. 722 00:37:45,513 --> 00:37:47,223 ‫لم يتبق أمامنا سوى أمر واحد. 723 00:37:48,266 --> 00:37:51,644 ‫فلتذهب جميع الوحدات في كتيبة مطار ‫"لوس أنجلوس" أربعة إلى المدرج الجنوبي. 724 00:37:51,727 --> 00:37:52,979 ‫مهمة طائرة كاملة. 725 00:37:53,062 --> 00:37:55,439 ‫فرقة الوحدة 118. وحدة إنقاذ 118. 726 00:37:55,523 --> 00:37:57,817 ‫الوحدتان 119 و133. 727 00:37:57,900 --> 00:37:59,318 ‫استعدوا للهبوط الطارئ. 728 00:37:59,402 --> 00:38:01,112 ‫نصف قسم الإطفاء تقريبًا. 729 00:38:02,154 --> 00:38:03,739 ‫"باك"، عندنا نداء استغاثة! 730 00:38:03,823 --> 00:38:05,616 ‫سأقابلكم في مطار "لوس أنجلوس". 731 00:38:05,700 --> 00:38:06,701 ‫إلى أين تذهب؟ 732 00:38:06,784 --> 00:38:07,785 ‫للعثور على "بوبي"! 733 00:38:27,513 --> 00:38:30,182 ‫"كيستار 63"، تدخل الآن مجال الهبوط 734 00:38:30,266 --> 00:38:31,892 ‫لمراقبة رادار "جنوب كاليفورنيا". 735 00:38:31,976 --> 00:38:33,227 ‫ماذا تعني؟ 736 00:38:33,311 --> 00:38:36,564 ‫أي حان وقت مناقشة إجراءات الهبوط الأولية. 737 00:38:36,647 --> 00:38:37,815 ‫هل أنت مستعدة؟ 738 00:38:38,316 --> 00:38:39,692 ‫هل لديّ خيار آخر؟ 739 00:38:39,775 --> 00:38:43,612 ‫رقيب "غرانت"، أخلينا المجال الجوي ‫ومدرجات هبوط مطار "لوس أنجلوس". 740 00:38:43,696 --> 00:38:45,239 ‫المطار كله لك. 741 00:38:45,323 --> 00:38:47,366 ‫وسنكون معك في كل خطوة. 742 00:38:49,910 --> 00:38:50,911 ‫حسنًا. 743 00:38:50,995 --> 00:38:52,246 ‫حسنًا أيتها المراقبة الجوية. 744 00:38:52,330 --> 00:38:55,666 ‫لنفعلها بينما معنا طائرة يمكن الهبوط بها. 745 00:38:56,917 --> 00:39:00,379 ‫أيتها الرقيب، عليك رؤية هذا. 746 00:39:01,339 --> 00:39:03,049 ‫ماذا الآن؟ 747 00:39:05,092 --> 00:39:06,093 ‫اصمد يا سيدي. 748 00:39:06,594 --> 00:39:08,596 ‫سنخرجك من هذا المرحاض. 749 00:39:12,016 --> 00:39:13,351 ‫أيها النقيب، أراه. 750 00:39:13,434 --> 00:39:14,435 ‫حسنًا. 751 00:39:16,604 --> 00:39:17,605 ‫وقت استراحة الغداء. 752 00:39:20,816 --> 00:39:23,486 ‫- يا "بوبي". ‫- مرحبًا يا "براد". 753 00:39:23,569 --> 00:39:25,571 ‫- هل لديك لحظة؟ ‫- أحسنت التمثيل في آخر مشهد. 754 00:39:25,654 --> 00:39:27,656 ‫- أتظن هذا؟ حقًا؟ ‫- نعم. تمثيل مقنع. 755 00:39:27,740 --> 00:39:29,241 ‫كنت أتساءل إذا سنحت لك الفرصة 756 00:39:29,325 --> 00:39:30,993 ‫- للتفكير فيما تحدثنا عنه؟ ‫- فكّرت، 757 00:39:31,077 --> 00:39:32,411 ‫لكن أريد التفكير أكثر. 758 00:39:32,495 --> 00:39:33,996 ‫والآن عليّ أخذ رأي زوجتي. 759 00:39:34,080 --> 00:39:36,082 ‫- مع زوجة سعيدة، تسعد حياتك. ‫- أنت محق. 760 00:39:36,165 --> 00:39:38,334 ‫في حالتي، لديّ خمس زوجات. 761 00:39:38,417 --> 00:39:40,336 ‫- لا بد أنك سعيد. ‫- أجل. 762 00:39:40,419 --> 00:39:42,046 ‫ما نعرفه حتى الآن من أخبار: 763 00:39:42,129 --> 00:39:44,382 ‫اصطدمت الطائرة بأخرى أصغر منها 764 00:39:44,465 --> 00:39:47,468 ‫عند هبوطها في مطار "لوس أنجلوس" ‫وتعرضت لأضرار بالغة. 765 00:39:48,135 --> 00:39:49,136 ‫"بوبي"… 766 00:39:51,472 --> 00:39:52,473 ‫أحبك يا حبيبي. 767 00:39:52,556 --> 00:39:56,227 ‫آخر الأخبار العاجلة حول الحادث الجوي. 768 00:39:56,310 --> 00:39:58,521 ‫لم يصلنا أي خبر عما حصل للطائرة الأخرى، 769 00:39:58,604 --> 00:40:02,942 ‫لكن الطائرة الكبيرة تقودها راكبة ‫كما تقول التقارير. 770 00:40:04,068 --> 00:40:06,070 ‫هل قالوا من أين أقلعت تلك الطائرة؟ 771 00:40:06,153 --> 00:40:07,154 ‫"بوبي"! 772 00:40:08,322 --> 00:40:10,574 ‫- لا أصدّق. ‫- "بوبي"! 773 00:40:11,826 --> 00:40:13,828 ‫- "أثينا" على متن الطائرة، صحيح؟ ‫- إنها تقودها. 774 00:40:13,911 --> 00:40:15,579 ‫طبعًا. ماذا قد تفعل غير ذلك؟ 775 00:40:15,663 --> 00:40:19,375 ‫أرسلت السُلطات كل الوحدات في المدينة ‫إلى مطار "لوس أنجلوس" لوجود هبوط طارئ. 776 00:40:19,458 --> 00:40:21,377 ‫- حسنًا. أين سيارتك؟ ‫- من هنا. 777 00:40:21,460 --> 00:40:22,461 ‫الشوارع مزدحمة. 778 00:40:22,545 --> 00:40:24,880 ‫- استغرقت طويلًا للوصول إلى هنا. ‫- حسنًا. سنأخذ هذه. 779 00:40:24,964 --> 00:40:27,508 ‫- حقًا؟ ‫- نعم. اركب. هيا بنا. 780 00:40:33,764 --> 00:40:34,932 ‫حسنًا يا جماعة. 781 00:40:35,015 --> 00:40:36,350 ‫لنستعد. 782 00:40:36,434 --> 00:40:37,435 ‫"براد"… 783 00:40:38,936 --> 00:40:39,937 ‫أيًا كان. 784 00:40:43,482 --> 00:40:45,317 ‫بدأ يتمتم، ثم جلس. 785 00:40:46,777 --> 00:40:47,778 ‫كيف حالك؟ 786 00:40:48,946 --> 00:40:50,948 ‫كأنني ثمل. 787 00:40:51,699 --> 00:40:52,783 ‫ساقي تؤلمني. 788 00:40:53,367 --> 00:40:57,830 ‫يسعدني أنك حي، وأكثر سعادة بأنك استيقظت. 789 00:40:59,915 --> 00:41:01,083 ‫الربّانة "دومينغيز"؟ 790 00:41:04,503 --> 00:41:06,922 ‫- هل من ضحايا آخرين؟ ‫- لا. 791 00:41:07,006 --> 00:41:10,009 ‫بعض الإصابات. ‫لكننا استطعنا الحفاظ على طيران الطائرة. 792 00:41:10,092 --> 00:41:11,218 ‫منتظرين استيقاظك. 793 00:41:12,011 --> 00:41:14,513 ‫- هل يعرف أحد مكاننا؟ ‫- نعم. 794 00:41:14,597 --> 00:41:17,349 ‫دخلنا للتو مجال مراقبة "جنوب كاليفورنيا". 795 00:41:18,350 --> 00:41:20,603 ‫- من استدار بالطائرة؟ ‫- أنا. 796 00:41:21,187 --> 00:41:22,188 ‫هل أنت طيارة؟ 797 00:41:22,271 --> 00:41:24,190 ‫بل رقيب ميداني لشرطة "لوس أنجلوس". 798 00:41:24,273 --> 00:41:25,774 ‫ربما عليّ تولّي زمام الأمور. 799 00:41:25,858 --> 00:41:27,943 ‫أجل، أظن أننا جميعًا نفضّل هذا. 800 00:41:28,569 --> 00:41:31,238 ‫أيتها المراقبة الجوية، هل تسمعون كل هذا؟ 801 00:41:32,198 --> 00:41:33,199 ‫عُلم. 802 00:41:33,282 --> 00:41:35,242 ‫معنا طيار مرخص على متن الطائرة. 803 00:41:35,326 --> 00:41:37,161 ‫وواع. 804 00:41:38,579 --> 00:41:41,081 ‫عدت إلى وعيك في الوقت المناسب. 805 00:41:41,582 --> 00:41:45,503 ‫أيتها الرقيب، لا أستطيع أن أصف لك ‫مدى راحتنا على الأرض لحدوث ذلك. 806 00:41:45,586 --> 00:41:48,339 ‫ونحن في الجو أيضًا. حسنًا. 807 00:41:48,422 --> 00:41:49,673 ‫- حسنًا. ‫- ساعدوني على النهوض. 808 00:41:54,220 --> 00:41:55,221 ‫مهلًا. 809 00:41:55,930 --> 00:41:57,932 ‫- هل أنت بخير؟ ‫- نعم. 810 00:41:58,724 --> 00:41:59,975 ‫سأحضر… 811 00:42:00,893 --> 00:42:02,937 ‫- ماذا يجري؟ ‫- ضعوه على الأرض. 812 00:42:05,147 --> 00:42:06,899 ‫أظن أنه يعاني أزمة قلبية. 813 00:42:08,526 --> 00:42:09,777 ‫لا يُوجد نبض. 814 00:42:10,528 --> 00:42:12,196 ‫سأبدأ الإنعاش. 815 00:42:14,823 --> 00:42:15,824 ‫هيا. 816 00:42:15,908 --> 00:42:17,159 ‫هيا! 817 00:42:21,407 --> 00:42:29,407 {\fad(1000,1000)\3c&HFF0000&\blur10} ||| DISNEY+ ترجمة ||| {\fad(1000,1000)\3c&HFF0000&\blur10} ||| iSilo. | ...Meshary... ||| 73547

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.