Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:19,090 --> 00:00:34,090
CUSTOM SUB
2
00:00:35,314 --> 00:00:37,394
I en tid før historie,
3
00:00:37,894 --> 00:00:39,184
den hyboriske tidsalder,
4
00:00:39,814 --> 00:00:42,525
Der eksisterede landet Hyrkania.
5
00:00:45,144 --> 00:00:49,354
Det var et sted for betagende
skønhed og uberørt natur,
6
00:00:49,814 --> 00:00:53,565
hvor mennesker boede
som en med jordens gudinde.
7
00:00:55,274 --> 00:00:58,814
Respekterer hendes gaver
og deler hendes dusør.
8
00:00:59,605 --> 00:01:02,894
Det var en tid med fred og harmoni,
9
00:01:03,144 --> 00:01:06,064
Indtil fremkomsten af den
barbariske konge Anzus,
10
00:01:06,725 --> 00:01:08,144
der fejede over landet,
11
00:01:08,775 --> 00:01:12,645
At bringe terror og
ødelæggelse, uanset hvor han gik.
12
00:01:32,685 --> 00:01:35,934
Lad os her spille sten/saks/papir.
Din tur først.
13
00:02:26,224 --> 00:02:28,394
Bare dårlige drømme Vihur.
14
00:02:31,184 --> 00:02:32,855
Tid til at komme videre.
15
00:02:33,184 --> 00:02:35,184
Vi er på vej mod vest i dag.
16
00:02:55,685 --> 00:02:57,934
Jeg føler i dag er dagen.
17
00:03:06,064 --> 00:03:08,725
Velsign dit offer.
18
00:03:09,815 --> 00:03:11,974
Tak, Forrest.
19
00:04:18,685 --> 00:04:20,394
Gudinde Asherah,
20
00:04:20,775 --> 00:04:23,565
Lav i dag den dag,
jeg finder mine folk.
21
00:04:32,935 --> 00:04:36,775
Åh stop det, din lugt faldt en skunk.
22
00:04:59,685 --> 00:05:01,685
De gik denne vej, på mig!
23
00:05:01,895 --> 00:05:04,895
- Kom nu, spor der, kom nu!
- Kom efter dem drenge!
24
00:05:09,815 --> 00:05:11,815
- Kom efter dem!
- Ja, kom nu!
25
00:05:12,525 --> 00:05:14,935
Jeg ser deres spor.
Kom nu!
26
00:05:19,434 --> 00:05:24,314
På mig!
Lad dem ikke komme væk!
Lad os tjene nogle penge!
27
00:05:54,935 --> 00:05:56,224
Gudinde Asherah,
28
00:05:57,224 --> 00:06:00,565
Jeg beder dig om at lette lidelsen
for dette barn af din Forrest.
29
00:06:23,105 --> 00:06:26,224
Og give mig magten til at
finde dem, der gjorde dette.
30
00:07:42,685 --> 00:07:43,895
Du kan ikke komme.
31
00:07:44,224 --> 00:07:45,394
Du bliver her.
32
00:07:46,645 --> 00:07:48,815
Jeg skærer nogle struber.
33
00:07:51,314 --> 00:07:54,145
Vihur, er dine ører
stadig fyldt med vand?
34
00:08:00,185 --> 00:08:03,274
Vihur, jeg sagde ophold her.
35
00:08:04,725 --> 00:08:07,525
Når jeg kommer tilbage,
Jeg bytter dig til en pony.
36
00:08:16,605 --> 00:08:18,185
Pass mig en anden tønde.
37
00:08:18,274 --> 00:08:20,185
Jeg er ikke næsten fuld nok.
38
00:08:20,685 --> 00:08:22,975
Det ser ud til, at jer
drenge havde en god dag.
39
00:08:23,434 --> 00:08:26,065
Fantatherium Horn bringer ægte guld.
40
00:08:26,185 --> 00:08:28,605
Aye, og der er mere,
hvor det kom fra.
41
00:08:28,685 --> 00:08:30,935
Vi forlader dette sted rige mænd.
42
00:08:32,565 --> 00:08:35,314
Intet tilbage men skadedyr og skurkers.
43
00:08:35,645 --> 00:08:38,314
Kom nu, husk klørne, husk klørne.
44
00:08:38,775 --> 00:08:40,354
Omhyggelig, omhyggelig.
45
00:08:42,274 --> 00:08:43,725
Vær forsigtig!
46
00:08:43,855 --> 00:08:46,775
- I din gå. Kom derinde!
- Luk det nu, luk det!
47
00:08:47,855 --> 00:08:48,855
Omhyggelig!
48
00:08:48,975 --> 00:08:49,895
Det er kejseren.
49
00:08:49,975 --> 00:08:52,935
- Kejseren kommer.
- Det er ham og hans maskiner.
50
00:08:53,975 --> 00:08:54,975
Hvorfor er han her?
51
00:09:22,605 --> 00:09:23,815
Hvorfor er han her?
52
00:09:23,895 --> 00:09:25,474
- Slå op!
- Kejseren er her!
53
00:09:25,725 --> 00:09:27,725
- Han kommer.
- Kejseren er her.
54
00:09:27,815 --> 00:09:31,434
- Jeg kan ikke tro, at han er her.
- Kejser!
55
00:09:36,565 --> 00:09:38,645
Knæl før din kejser.
56
00:09:38,725 --> 00:09:40,645
Ned på dine knæ.
57
00:09:42,025 --> 00:09:42,935
Åh!
58
00:09:43,025 --> 00:09:44,185
Så hvad ...
59
00:09:44,815 --> 00:09:46,975
- Kan ikke tro, at det er ham.
- På dine knæ.
60
00:09:49,685 --> 00:09:54,474
Åh, tak.
Tak.
Det er meget venligt.
61
00:09:58,725 --> 00:10:02,185
Min kejser, vi har
forberedt en fest til din ære.
62
00:10:02,275 --> 00:10:05,685
Fremskridt først, fest senere.
Kommandør?
63
00:10:05,855 --> 00:10:06,855
Artran.
64
00:10:06,895 --> 00:10:08,434
Kommandør Artran.
65
00:10:08,895 --> 00:10:11,315
Jeg vil gerne høre om
intet andet end fremskridt.
66
00:10:11,525 --> 00:10:14,105
Fejl, fremskridt er fremragende.
67
00:10:14,815 --> 00:10:16,645
Vi rydder en halv liga om dagen.
68
00:10:16,725 --> 00:10:19,815
En halv liga? Fungerer
mine maskiner ikke korrekt?
69
00:10:19,895 --> 00:10:22,815
Åh, nej, nej, nej. Dine maskiner
er usædvanlige, min kejser.
70
00:10:23,275 --> 00:10:25,065
De er et vidunder af opfindelsen.
71
00:10:25,145 --> 00:10:27,145
Et vidnesbyrd om din visdom og vision.
72
00:10:27,225 --> 00:10:29,645
Hver hurtigere end hundrede slaver.
73
00:10:29,775 --> 00:10:33,525
Jeg undrer mig over dit sinds glans,
at du endda kunne forestille dig dem.
74
00:10:33,605 --> 00:10:37,645
Uden disse maskiner ville vi aldrig være i
stand til at skære træerne så hurtigt som vi
75
00:10:37,725 --> 00:10:41,646
er, men skoven er enorm, og vi mister mange
arbejdstagere til de dyr, der bor indeni.
76
00:10:41,729 --> 00:10:45,775
Kommandør Artran, forstår du, Vi har brug for
77
00:10:46,105 --> 00:10:49,025
tømmeret for at skyde ovne, og malmen bygger hele byer.
78
00:10:49,105 --> 00:10:50,565
Hjem til mennesker.
79
00:10:50,725 --> 00:10:54,145
Steder, som folk kan
bo, arbejde, for at handle.
80
00:10:54,275 --> 00:10:58,935
Ser du? Og der er hemmeligheder
inden for det, jeg skal have.
81
00:10:59,025 --> 00:11:01,105
Du ville ikke nægte mig disse ting.
82
00:11:01,275 --> 00:11:03,434
Du skal have alt, hvad du ønsker.
83
00:11:03,525 --> 00:11:04,685
God.
84
00:11:04,815 --> 00:11:07,145
Vi har fanget dyr
til dine arenaer.
85
00:11:07,225 --> 00:11:08,645
Sabretooths,
86
00:11:08,725 --> 00:11:09,725
Volkhunds, en mortiferum.
87
00:11:09,815 --> 00:11:11,434
Jeg får dog en cyclops.
88
00:11:11,525 --> 00:11:13,225
Er det ikke rigtigt, minister Coltar?
89
00:11:13,315 --> 00:11:15,225
Åh, ja.
Ja, kejser.
90
00:11:15,395 --> 00:11:18,895
Vi har jægere i
skoven i Nordheim og
91
00:11:19,185 --> 00:11:20,725
Brythium lige nu vil de ikke svigte dig.
92
00:11:21,605 --> 00:11:25,435
Nu er det ægte fremskridt,
Kommandør Artran.
93
00:11:26,775 --> 00:11:29,225
Hvem har vi nu her, general Karlak?
94
00:11:29,565 --> 00:11:32,185
Den sidste af Turan -oprørerne, min kejser.
95
00:11:47,525 --> 00:11:49,275
Flyt det.
Flyt det!
96
00:11:49,605 --> 00:11:53,025
- Ned, på dine knæ!
- Ah, ah, ah, ah, ah! Vær en omhu.
97
00:11:53,275 --> 00:11:55,935
Denne mand var engang
en stor konge af Turan.
98
00:11:56,105 --> 00:11:58,105
Din majestæt, ud af dine knæ.
99
00:11:58,185 --> 00:12:01,525
Du var royalty. Vis en
vis værdighed i nederlag.
100
00:12:02,815 --> 00:12:05,855
Du ved, vi mødtes
en gang før, da jeg var
101
00:12:06,275 --> 00:12:10,185
En lille slavedreng hælder
ale i kong Anzus tjeneste.
102
00:12:11,145 --> 00:12:13,645
Det gjorde vi. Åh, ja, ja.
103
00:12:13,855 --> 00:12:18,355
Jeg husker, at du havde løftet
om storhed om dig selv da.
104
00:12:18,435 --> 00:12:19,475
Virkelig?
105
00:12:19,895 --> 00:12:22,315
Fordi jeg husker, hvordan
du spyttede på mig.
106
00:12:23,025 --> 00:12:24,025
Ah ...
107
00:12:24,105 --> 00:12:26,105
Men, men gammel historie.
108
00:12:26,185 --> 00:12:27,935
Måske kan vi foretage ændringer.
109
00:12:28,475 --> 00:12:29,935
- ændrer?
Jeg er-
- Ja.
110
00:12:30,025 --> 00:12:32,605
- Jeg er til din tjeneste, kejser.
- Ja, ja, det er du.
111
00:12:33,025 --> 00:12:35,645
Dine lande afgrænsede Hyrkanian -skoven.
112
00:12:36,185 --> 00:12:37,645
Og det siges at være
113
00:12:38,105 --> 00:12:40,475
så bred som verden selv.
114
00:12:40,975 --> 00:12:43,225
Du ved, jeg leder efter noget der.
115
00:12:43,685 --> 00:12:46,355
Den manglende halvdel
af din hemmelighedsbog?
116
00:12:46,725 --> 00:12:48,225
Ved du, hvor det er?
117
00:12:48,815 --> 00:12:54,355
Herlig draygan, Hyrkanian -skoven
118
00:12:54,475 --> 00:12:57,895
er uendelig og fuld af monstre.
119
00:12:57,975 --> 00:12:59,685
Hvad med stammerne, der bor der?
120
00:12:59,895 --> 00:13:02,065
Der er ingen stammer, kejser.
121
00:13:02,145 --> 00:13:03,435
Det er for farligt.
122
00:13:03,526 --> 00:13:04,775
Hvad med Hyrkanians?
123
00:13:05,355 --> 00:13:07,685
Hyrkanierne blev alle slagtet
124
00:13:07,935 --> 00:13:09,855
Af din forgænger, min Herre.
125
00:13:09,935 --> 00:13:14,935
Anzus, som du besejrede
med dine maskiner og din glans.
126
00:13:16,355 --> 00:13:19,975
Kun guderne bor indeni,
127
00:13:20,605 --> 00:13:23,775
Og kun de beslutter, hvem der kan passere.
128
00:13:26,526 --> 00:13:30,355
Tror du, at dine guder kan forhindre
mig i at erobre verden ud over?
129
00:13:30,855 --> 00:13:33,725
Selv du kan ikke besejre guder, min Herre.
130
00:13:33,815 --> 00:13:35,025
Er det rigtigt?
131
00:13:35,435 --> 00:13:37,145
Jeg vil besejre dine guder.
132
00:13:37,225 --> 00:13:38,526
Vil du vide hvordan?
133
00:13:40,566 --> 00:13:42,815
Det er viden.
134
00:13:44,435 --> 00:13:47,725
Viden, der giver mig mulighed
for at kontrollere verden
135
00:13:47,815 --> 00:13:49,775
Som jeg kontrollerer disse vilde dyr.
136
00:13:49,855 --> 00:13:54,435
Det er viden, der bringer
civilisationen til barbarerne.
137
00:13:54,566 --> 00:13:56,566
Har nogen af dine guder nogensinde gjort det?
138
00:13:56,775 --> 00:13:58,815
- Nej.
- Nej?
Hvorfor?
139
00:14:00,185 --> 00:14:01,435
Hvorfor?
140
00:14:01,935 --> 00:14:03,275
Hvorfor?!
141
00:14:03,435 --> 00:14:05,475
Fordi dine guder ikke er virkelige.
142
00:14:05,566 --> 00:14:08,645
De eksisterer ikke,
Og alligevel fortsætter du med at tro.
143
00:14:08,725 --> 00:14:11,645
Og det er derfor,
du og al din slags
144
00:14:11,725 --> 00:14:15,645
er relikvier fra fortiden,
Og jeg er fremtiden!
145
00:14:17,025 --> 00:14:18,315
Karlak
146
00:14:21,435 --> 00:14:23,606
Hvad er din dom, kejser?
147
00:14:24,475 --> 00:14:26,395
Han er ikke til nytte for mig.
148
00:14:29,185 --> 00:14:30,475
Hvad har vi her?
149
00:14:30,725 --> 00:14:33,475
Fungerer denne
maskine ikke korrekt?
150
00:14:44,895 --> 00:14:47,025
Godt at se en konge
få hovedet afskåret!
151
00:14:48,185 --> 00:14:50,395
Lad ikke kejseren høre dig sige det.
152
00:14:50,475 --> 00:14:52,775
Han får den abe mand
til at skære hovedet af.
153
00:14:52,855 --> 00:14:55,355
Nah, vi fik ham en dejlig
beastie til hans arena.
154
00:14:55,935 --> 00:14:57,646
Ha ha ha ha ha.
155
00:15:01,105 --> 00:15:04,105
Du kom ind i min skov
og forlod død og lidelse.
156
00:15:05,105 --> 00:15:07,566
Du har intet andet end
grusomhed i dine hjerter.
157
00:15:08,435 --> 00:15:10,775
Horer skal være i det telt.
158
00:15:11,646 --> 00:15:13,025
Jeg kommer forbi senere.
159
00:15:13,815 --> 00:15:15,775
Du ser ud som om du rydder godt op.
160
00:15:18,895 --> 00:15:20,105
Mordere!
161
00:15:24,435 --> 00:15:25,435
Let, min ven.
162
00:15:26,646 --> 00:15:29,475
Jeg får dig og dine slægtninge
tilbage i skoven snart.
163
00:15:44,275 --> 00:15:45,475
Drik til det!
164
00:15:56,975 --> 00:15:59,526
Du tør tage det, som Draygan ejer?
165
00:16:01,145 --> 00:16:03,895
Ingen kan eje
skovens skabninger.
166
00:16:07,935 --> 00:16:10,185
Alle kan eje alt med nok magt.
167
00:16:10,475 --> 00:16:12,065
Draygan ejer verden.
168
00:16:13,606 --> 00:16:15,526
Hvilken stamme kommer du fra, rød kvinde?
169
00:16:16,895 --> 00:16:17,975
Jeg har ingen stamme.
170
00:16:19,185 --> 00:16:20,225
Hvor er dit hjem?
171
00:16:20,895 --> 00:16:21,975
Denne skov.
172
00:16:22,105 --> 00:16:22,975
Løgner.
173
00:16:23,065 --> 00:16:26,185
Ingen kan overleve
Hyrkanian -skoven. Alle ved det.
174
00:16:26,275 --> 00:16:28,105
Og det vil alligevel være væk snart nok.
175
00:16:28,225 --> 00:16:30,225
Løgner!
Løgner!
Løgner!
176
00:16:31,021 --> 00:16:32,021
Ja.
177
00:16:33,437 --> 00:16:36,104
Ja, jeg skulle spalte
hendes hals for hendes løgne.
178
00:16:36,187 --> 00:16:39,775
Så kunne hun slutte sig til dig.
179
00:16:39,895 --> 00:16:41,606
Hvorfor taler du i luften?
180
00:16:41,686 --> 00:16:42,895
Er du sur?
181
00:16:43,315 --> 00:16:44,606
Gal?
182
00:16:45,315 --> 00:16:46,775
Husk din insolens!
183
00:17:16,526 --> 00:17:18,606
Du så ud som om du
ville være bedre til dette.
184
00:17:18,855 --> 00:17:20,395
Jeg troede, at jeg også ville være.
185
00:17:20,606 --> 00:17:21,646
Men for at være retfærdig,
186
00:17:22,025 --> 00:17:23,395
er jeg bedre med en kniv.
187
00:17:23,475 --> 00:17:24,895
Så meget er indlysende.
188
00:17:39,435 --> 00:17:40,646
Hvad sker der her?
189
00:17:43,935 --> 00:17:45,646
Wohoohoo!
190
00:17:46,395 --> 00:17:47,475
Kom nu!
191
00:17:47,606 --> 00:17:50,275
General Karlak,
Dette er en underholdning!
192
00:17:57,935 --> 00:17:59,065
Vihur!
193
00:17:59,935 --> 00:18:01,225
Karlak, hjælp hende!
194
00:18:01,855 --> 00:18:03,566
Bliv nede.
195
00:18:07,606 --> 00:18:08,895
Vil hun leve?
196
00:18:09,105 --> 00:18:11,606
Lady Annisia skar hende dybt, min Herre.
197
00:18:11,895 --> 00:18:13,606
Såret kan ødelægge.
198
00:18:15,395 --> 00:18:16,435
Vihur siger du, at hun ikke
199
00:18:16,686 --> 00:18:19,025
har nogen kampfærdigheder?
200
00:18:19,105 --> 00:18:20,275
Ingen af værd.
201
00:18:20,355 --> 00:18:23,065
Hvorfor skulle
Karlak redde dig da?
202
00:18:23,475 --> 00:18:25,065
Er du Hyrkanian?
203
00:18:26,935 --> 00:18:28,105
Tale!
204
00:18:28,225 --> 00:18:30,225
Hun siger, at hun ikke har nogen stamme.
205
00:18:30,315 --> 00:18:31,606
Hvorfor er du her?
206
00:18:33,395 --> 00:18:36,145
General Karlak,
Løsn hendes tunge.
207
00:18:36,606 --> 00:18:37,895
Tal nu op.
208
00:18:38,065 --> 00:18:39,315
Fortæl os alle.
209
00:18:44,065 --> 00:18:46,566
Et kort over Hyrkanian -skoven.
210
00:18:46,895 --> 00:18:47,975
Meget rå.
211
00:18:48,065 --> 00:18:50,065
Men du leder helt klart efter noget.
212
00:18:50,395 --> 00:18:51,606
Og det er jeg også.
213
00:18:52,566 --> 00:18:54,646
Dette kan være meget nyttigt for mig.
214
00:19:03,025 --> 00:19:04,776
Min Herre, er du såret?
215
00:19:04,975 --> 00:19:05,975
Nej, jeg har det godt.
216
00:19:06,025 --> 00:19:07,726
Jeg har det godt. Jeg
kan godt lide denne.
217
00:19:08,475 --> 00:19:09,975
Meget, meget feisty, ikke?
218
00:19:10,975 --> 00:19:13,185
Spild ikke hendes blod, Annisia.
219
00:19:13,395 --> 00:19:14,566
Jeg har haft en bedre idé.
220
00:19:15,065 --> 00:19:16,726
Hun vil slutte sig til Damnati.
221
00:19:17,025 --> 00:19:20,025
Lad os se, hvordan disse
barbariske billetpriser på arenaen.
222
00:19:20,225 --> 00:19:23,896
Hvem ved måske, at hun måske bliver
en mester for at konkurrere med dig.
223
00:19:30,185 --> 00:19:31,435
Mor, mor!
224
00:19:31,606 --> 00:19:32,856
Sonja!
225
00:19:33,065 --> 00:19:34,315
Løbe!
Kør til skoven!
226
00:19:34,566 --> 00:19:36,145
Tag børnene og løb!
227
00:19:36,315 --> 00:19:37,315
Gå!
228
00:19:40,776 --> 00:19:44,225
- Vand tak!
- Jeg beder dig tak!
229
00:19:47,475 --> 00:19:49,275
Dralagoon!
230
00:19:51,185 --> 00:19:52,185
Vi skal løbe!
231
00:19:52,566 --> 00:19:54,105
Vi gemmer os i skoven!
232
00:19:59,145 --> 00:20:00,315
Ingen!
233
00:20:02,686 --> 00:20:03,726
Dralagoon!
234
00:20:16,726 --> 00:20:17,856
Mor.
235
00:20:29,646 --> 00:20:30,646
Ud!
236
00:20:30,726 --> 00:20:32,726
Kom nu!
Flyt dig selv!
237
00:20:34,145 --> 00:20:35,395
Hvad gør vi med hende?
238
00:20:35,475 --> 00:20:36,976
Denne er til den forbandede.
239
00:20:37,479 --> 00:20:38,605
Hvor er vognen?
240
00:20:45,976 --> 00:20:47,475
Vihur!
Vihur!
241
00:20:49,145 --> 00:20:50,145
Vihur!
242
00:20:50,315 --> 00:20:51,315
Det er min hest!
243
00:20:51,395 --> 00:20:54,566
- Kom nu dig dumt udyr!
- Vihur! Du tager dine hænder af ham!
244
00:20:54,647 --> 00:20:56,897
- Tag dine hænder af ham!
- Stop det, kom nu!
245
00:20:56,980 --> 00:20:57,813
Kom nu, flyt!
246
00:20:57,936 --> 00:20:58,936
Ingen!
247
00:20:59,315 --> 00:21:00,315
Vihur!
248
00:21:10,225 --> 00:21:11,225
I You Go!
249
00:21:13,065 --> 00:21:14,936
Du skal virkelig lide den hest.
250
00:21:22,105 --> 00:21:23,395
Mama, nej!
251
00:21:31,105 --> 00:21:32,526
Dralagoon!
252
00:21:33,185 --> 00:21:34,816
Skal hun leve?
253
00:21:35,686 --> 00:21:37,976
Hun er stærkere end nogen af os.
254
00:21:38,726 --> 00:21:40,145
Hun vil leve.
255
00:21:40,686 --> 00:21:42,065
Det er tid.
256
00:21:42,816 --> 00:21:45,355
Det er tid for dig at vågne, min datter.
257
00:21:46,185 --> 00:21:47,856
Der er meget at gøre nu.
258
00:21:49,225 --> 00:21:50,896
Jeg er vågen, mor.
259
00:21:52,026 --> 00:21:53,315
Du er ikke.
260
00:21:54,976 --> 00:21:57,275
- og jeg er ikke din
- Mama!
261
00:22:02,185 --> 00:22:03,355
Se, kaptajn?
262
00:22:03,646 --> 00:22:04,936
Hendes feber er brudt.
263
00:22:05,686 --> 00:22:08,435
Hun bor som kejseren anmodede om.
264
00:22:08,776 --> 00:22:10,066
Så det ser ud til.
265
00:22:10,395 --> 00:22:12,686
Hun er nu dit problem.
266
00:22:13,816 --> 00:22:15,185
Se dig omkring!
267
00:22:15,526 --> 00:22:17,726
Du er i de forbandede grober!
268
00:22:17,936 --> 00:22:19,776
Der er ingen steder at gå.
269
00:22:20,315 --> 00:22:21,435
Ingen flugt!
270
00:22:21,526 --> 00:22:23,526
Vil du stoppe din tåbelighed?
271
00:22:24,606 --> 00:22:26,315
Forstyrrer min morgenmad.
272
00:22:26,856 --> 00:22:29,355
Du ved, det er altid de nye.
273
00:22:30,275 --> 00:22:32,896
Kan vi ikke bare starte vores dag i fred?
274
00:22:33,816 --> 00:22:35,106
Kæmp senere.
275
00:22:35,726 --> 00:22:38,686
Hvis du insisterer på at dø,
Vent blot et par dage på spilene.
276
00:22:39,225 --> 00:22:40,976
Spild ikke dit blod her.
277
00:22:41,106 --> 00:22:42,315
Der vil ikke være nogen jubel.
278
00:22:42,475 --> 00:22:44,566
Lyt til Osin, han har ret.
279
00:22:44,646 --> 00:22:46,976
Han har været her
længere end nogen af os.
280
00:22:47,063 --> 00:22:48,225
Hold væk!
281
00:22:48,776 --> 00:22:49,776
Hvorfor?
282
00:22:50,566 --> 00:22:51,726
Hvorfor?
283
00:22:51,856 --> 00:22:53,275
Fordi jeg vil spalte hendes hals.
284
00:22:53,646 --> 00:22:54,646
Gå videre.
285
00:22:55,566 --> 00:22:56,726
Ingen her bryder sig.
286
00:23:07,566 --> 00:23:08,896
Er du færdig?
287
00:23:09,606 --> 00:23:10,776
Tag en køje.
288
00:23:10,856 --> 00:23:11,856
Sæt dig ned.
289
00:23:12,066 --> 00:23:14,066
Medmindre du hellere vil føle min pisk.
290
00:23:17,726 --> 00:23:18,776
Huh
291
00:23:21,856 --> 00:23:23,355
Hun er intet.
292
00:23:25,726 --> 00:23:29,315
Åh, mere frisk kød.
Du ligner heller ikke meget.
293
00:23:31,776 --> 00:23:35,776
Tror du, jeg giver et svin om din lille
pecker og dine værdiløse meninger?
294
00:23:36,355 --> 00:23:37,566
Lille Pecker?
295
00:23:37,976 --> 00:23:40,816
Petra, hun fornærmer min manddom!
296
00:23:40,936 --> 00:23:42,776
Hun er en god dommer af karakter.
297
00:23:49,225 --> 00:23:53,526
Petra, fortæl mig, hvad det er, du ser i
ham, når der er langt bedre lige før dig.
298
00:23:54,976 --> 00:23:57,106
Jeg foretrækker en uklippet perle
299
00:23:57,606 --> 00:24:01,475
snarere end en poleret
juvel uden personlighed.
300
00:24:01,936 --> 00:24:02,856
Ouch.
301
00:24:02,936 --> 00:24:04,315
Det er nok!
302
00:24:04,475 --> 00:24:07,186
Træning starter ved Second Bell!
303
00:24:08,026 --> 00:24:10,606
Latecomers vil blive flogged!
304
00:24:12,936 --> 00:24:16,566
Min Herre, hvordan går
søgningen i Hyrkanian -skoven?
305
00:24:18,726 --> 00:24:19,856
Skuffende.
306
00:24:19,936 --> 00:24:22,606
Hvordan kan du være sikker på, at det er der endda?
307
00:24:23,435 --> 00:24:26,435
Da Anzus kørte
Hyrkanians til udryddelse,
308
00:24:26,646 --> 00:24:28,816
De overlevende flygtede ind i skoven
309
00:24:28,976 --> 00:24:31,315
Og tog den anden halvdel af dette med sig.
310
00:24:32,646 --> 00:24:35,606
Hvorfor er du så overbevist om, at du har
brug for den anden halvdel af denne bog?
311
00:24:38,816 --> 00:24:41,355
Se på alt, hvad du
allerede har opnået.
312
00:24:42,606 --> 00:24:43,726
Se på dette.
313
00:24:45,106 --> 00:24:46,936
Ved du hvad dette siger?
314
00:24:47,226 --> 00:24:49,816
Ved du hvad det siger?
Du ved, at jeg ikke kan læse det.
315
00:24:49,896 --> 00:24:51,936
Kun du har dechifferet koden.
316
00:24:54,106 --> 00:24:55,275
Det siger
317
00:24:56,686 --> 00:25:00,275
barnet, der har viden indeni,
318
00:25:01,026 --> 00:25:03,026
skal holde verden
319
00:25:03,395 --> 00:25:04,646
i deres hænder.
320
00:25:04,856 --> 00:25:06,066
Det er en profeti.
321
00:25:06,186 --> 00:25:08,726
Ser du?
Det er en profeti om mig.
322
00:25:08,976 --> 00:25:10,146
Jeg er det barn
323
00:25:10,275 --> 00:25:13,726
Og jeg låste hemmelighederne
op og ændrede verden.
324
00:25:13,816 --> 00:25:15,856
Og på de manglende
sider af dette
325
00:25:15,936 --> 00:25:19,896
Vil være viden, som jeg selv
ikke kan forestille mig, Crudelis.
326
00:25:20,146 --> 00:25:22,315
Nye ideer, nye maskiner,
327
00:25:22,435 --> 00:25:23,475
nye verdener.
328
00:25:23,726 --> 00:25:26,776
Dette er nøglen til at forme
fremtiden for min verden.
329
00:25:26,855 --> 00:25:28,435
Og dette er min historie.
330
00:25:28,936 --> 00:25:29,816
Forstår du?
331
00:25:29,896 --> 00:25:32,816
Dette er min historie og
alligevel uden den anden halvdel
332
00:25:33,186 --> 00:25:34,186
AARGH!
333
00:25:34,726 --> 00:25:36,276
Jeg har ikke en afslutning.
334
00:25:36,355 --> 00:25:38,146
Jeg har brug for en
afslutning, men det gør jeg ikke.
335
00:25:47,435 --> 00:25:48,435
Hvordan har hun det?
336
00:25:48,566 --> 00:25:50,526
Ikke dårligt. Længere end
jeg nogensinde har fået.
337
00:25:50,816 --> 00:25:52,475
Men ikke så vidt jeg gjorde ...
338
00:25:58,435 --> 00:26:00,355
Hvordan endte hun her?
339
00:26:00,726 --> 00:26:03,976
Jeg hørte, at hun angreb
kejserens Fort i Hyrkanian -skoven.
340
00:26:04,106 --> 00:26:06,566
Jeg hører, at hun påtog
sig seks vagter til en hest.
341
00:26:07,186 --> 00:26:09,276
Har nogen nogensinde
nået til toppen?
342
00:26:09,395 --> 00:26:11,475
Ingen har nogensinde
nået til toppen.
343
00:26:12,816 --> 00:26:14,106
Hun er forbi mit mærke.
344
00:26:17,566 --> 00:26:20,566
Hvad tror hun vil
ske, hvis hun gør det?
345
00:26:22,475 --> 00:26:25,936
Se godt på det. Nu
bliver dette interessant.
346
00:26:26,276 --> 00:26:27,316
Hej, du!
347
00:26:27,435 --> 00:26:30,435
- Hvad tror du, du laver?
- Kom nu, få hende!
348
00:26:35,316 --> 00:26:36,936
Åh, nu er hun i problemer.
349
00:26:37,435 --> 00:26:40,355
Forestil dig, hvis hun faktisk
vidste, hvad hun gjorde.
350
00:26:40,475 --> 00:26:43,526
Jeg tvivler på, at hun vil bo
længe nok til at finde ud af det.
351
00:26:47,276 --> 00:26:49,026
Hvis du vil have
frihed så dårligt,
352
00:26:49,686 --> 00:26:51,226
Alt hvad du skal
gøre er at vinde.
353
00:26:51,395 --> 00:26:54,026
Mm-hmm. Ligesom Lady Annisia.
354
00:26:54,856 --> 00:26:56,526
Annisia af det hvide hår?
355
00:26:57,475 --> 00:26:59,356
Den gale, der
taler med sig selv?
356
00:26:59,726 --> 00:27:01,395
Hun taler med sine spøgelser.
357
00:27:01,475 --> 00:27:05,026
De siger, at hun er hjemsøgt af
alle, hun nogensinde har dræbt.
358
00:27:06,026 --> 00:27:07,146
Hun var en forbandet?
359
00:27:07,226 --> 00:27:09,435
Ja, men hun var
først en børne slave.
360
00:27:09,776 --> 00:27:10,856
Så en forbandet.
361
00:27:11,226 --> 00:27:13,856
Hun dræbte alle før
hende og vandt sin frihed.
362
00:27:13,976 --> 00:27:15,726
Jeg kæmpede allerede for hende.
363
00:27:16,106 --> 00:27:17,106
Jeg tabte.
364
00:27:17,316 --> 00:27:18,356
Naturligvis tabte jeg.
365
00:27:18,856 --> 00:27:22,106
Men når vi kæmper igen,
Jeg vil være bedre forberedt.
366
00:27:38,475 --> 00:27:39,856
Forlad os, tak.
367
00:27:46,896 --> 00:27:47,896
Min Herre?
368
00:27:47,936 --> 00:27:50,856
Det er næsten tid til banketten,
Annisia. Er du ikke klar?
369
00:27:51,316 --> 00:27:52,606
Jeg føler mig uvel.
370
00:27:52,856 --> 00:27:54,276
Måske kunne vi spise her.
371
00:27:55,776 --> 00:27:57,475
Vil du ikke blive her?
372
00:27:58,776 --> 00:28:00,316
Brug lidt tid sammen?
373
00:28:01,936 --> 00:28:03,396
Vi er altid sammen.
374
00:28:04,106 --> 00:28:05,356
Du ved hvad jeg mener.
375
00:28:06,186 --> 00:28:08,026
Hvorfor har vi
aldrig delt en seng?
376
00:28:10,026 --> 00:28:12,686
Tror du ikke, at en kejser
fortjener en kejserinde?
377
00:28:15,026 --> 00:28:17,726
Eller er jeg stadig en
slave og forbandet for dig?
378
00:28:17,816 --> 00:28:19,856
Annisia, du er langt
mere end for mig.
379
00:28:19,936 --> 00:28:22,936
Ingen af os er, hvad vi
var. Jeg mener, kig rundt.
380
00:28:23,316 --> 00:28:27,436
Vi var slaver, der fandt
vores stier til frihed.
381
00:28:28,396 --> 00:28:29,436
Er jeg fri?
382
00:28:31,066 --> 00:28:32,436
Jeg føler det ikke.
383
00:28:32,936 --> 00:28:35,226
Jeg kan ikke undslippe
deres stemmer.
384
00:28:36,686 --> 00:28:39,186
Hele tiden plager de mig.
385
00:28:40,146 --> 00:28:43,276
Du lovede, at du ville finde
en kur mod denne forbandelse.
386
00:28:43,646 --> 00:28:45,436
Og jeg ... og det vil jeg.
387
00:28:45,686 --> 00:28:49,816
Jeg sværger, når vi først
forstår den sande natur af dette ...
388
00:28:51,066 --> 00:28:52,606
Denne fejl i dit sind ...
389
00:28:52,686 --> 00:28:54,436
Det er ikke en
'fejl i mit sind'.
390
00:28:54,526 --> 00:28:55,356
Huh
391
00:28:55,436 --> 00:28:56,646
Stemmer er reelle.
392
00:28:57,606 --> 00:28:58,436
Ja
393
00:28:58,526 --> 00:29:00,476
Og deres ånder omgiver mig.
394
00:29:03,476 --> 00:29:04,476
Se på mig.
395
00:29:05,776 --> 00:29:07,066
Se på mig.
396
00:29:08,476 --> 00:29:10,476
Jeg finder en kur.
397
00:29:12,106 --> 00:29:15,186
Og så er din lidelse forbi.
398
00:29:15,276 --> 00:29:16,566
Og derefter,
399
00:29:16,646 --> 00:29:19,566
Når du er hel, Når du er en,
400
00:29:20,646 --> 00:29:25,026
Så vil du være min kejserinde,
Og du vil regere sammen med mig.
401
00:29:27,526 --> 00:29:28,726
Men for i aften ...
402
00:29:30,356 --> 00:29:34,316
Lad os stille disse
stemmer i en tid.
403
00:29:42,436 --> 00:29:43,436
God.
404
00:29:47,356 --> 00:29:48,566
Okay, skynd dig.
405
00:29:54,936 --> 00:29:56,356
Morder.
406
00:29:57,646 --> 00:29:59,066
Morder.
407
00:30:01,856 --> 00:30:03,726
Du kan aldrig stille os.
408
00:30:05,276 --> 00:30:06,856
Få træning!
409
00:30:07,146 --> 00:30:08,816
Spilene er i dag!
410
00:30:10,527 --> 00:30:13,226
Kejseren forventer
at blive underholdt!
411
00:30:13,816 --> 00:30:14,726
Vågn op.
412
00:30:14,816 --> 00:30:18,026
Borgerne i Mighthaven
fortjener at blive underholdt!
413
00:30:29,106 --> 00:30:31,026
Hvad hedder du, urolighed?
414
00:30:31,106 --> 00:30:32,106
Sonja.
415
00:30:32,226 --> 00:30:34,026
'Sonja' - hvilken stamme?
416
00:30:34,606 --> 00:30:35,896
Jeg har ingen stamme.
417
00:30:36,936 --> 00:30:38,186
Nå, velkommen
418
00:30:38,686 --> 00:30:40,976
Sonja, der er alene i verden.
419
00:30:42,226 --> 00:30:43,606
De kalder mig Osin.
420
00:30:43,976 --> 00:30:45,356
De uberørte.
421
00:30:45,816 --> 00:30:46,816
Uberørt?
422
00:30:46,896 --> 00:30:47,896
Hvorfor?
423
00:30:48,066 --> 00:30:50,527
Fordi ingen nogensinde
har rørt mig med et blad.
424
00:30:50,606 --> 00:30:51,476
Aldrig?
425
00:30:51,567 --> 00:30:53,146
Ikke siden min fængsel her.
426
00:30:57,186 --> 00:31:00,856
Men måske kunne du være den
første til at røre ved mig og vinde prisen.
427
00:31:00,936 --> 00:31:02,316
Og hvilken pris er det?
428
00:31:02,567 --> 00:31:03,567
Mig.
429
00:31:05,976 --> 00:31:06,976
Du?
430
00:31:07,607 --> 00:31:08,776
Kan du ikke se?
431
00:31:09,476 --> 00:31:11,856
Prince Osin har det fint.
432
00:31:12,896 --> 00:31:14,436
En velsmagende stykke.
433
00:31:15,066 --> 00:31:17,276
Han er en kongelig fest.
434
00:31:19,316 --> 00:31:22,527
Han er en forudgående fjols
med mere held end dygtighed.
435
00:31:24,356 --> 00:31:25,476
Uhøflig.
436
00:31:32,816 --> 00:31:34,026
Det er alt, hvad du har?
437
00:31:34,146 --> 00:31:35,276
Hvad er der igennem?
438
00:31:37,226 --> 00:31:38,856
Arenaerne er derude.
439
00:31:39,936 --> 00:31:41,647
Hele grunden til, at vi er her.
440
00:31:44,066 --> 00:31:45,226
Hvor vi kæmper.
441
00:31:46,607 --> 00:31:47,686
Hvem kæmper vi?
442
00:31:47,976 --> 00:31:49,896
Uanset hvad de sætter foran os.
443
00:31:51,816 --> 00:31:52,936
Barbarians.
444
00:31:54,066 --> 00:31:55,356
Skabninger.
445
00:31:56,476 --> 00:31:57,476
Hinanden.
446
00:31:58,026 --> 00:31:59,026
Hinanden?
447
00:31:59,527 --> 00:32:01,316
Men ingen her er min fjende.
448
00:32:01,567 --> 00:32:03,726
Og ingen her er din ven heller.
449
00:32:04,476 --> 00:32:05,686
Gør ingen.
450
00:32:05,896 --> 00:32:07,356
Har ingen vedhæftede filer.
451
00:32:08,106 --> 00:32:09,106
Livet er billigt.
452
00:32:09,226 --> 00:32:10,686
Så vi kæmper for hvad?
453
00:32:10,896 --> 00:32:11,896
Bare sport?
454
00:32:12,647 --> 00:32:14,316
Du har helt sikkert dræbt før.
455
00:32:14,936 --> 00:32:15,936
Til mad.
456
00:32:16,647 --> 00:32:19,476
For at beskytte det, jeg
elsker, Ikke til sport, aldrig.
457
00:32:21,316 --> 00:32:22,607
Nå da ...
458
00:32:23,607 --> 00:32:24,856
Denne,
459
00:32:24,936 --> 00:32:25,936
en uge
460
00:32:26,066 --> 00:32:27,226
højst.
461
00:32:57,276 --> 00:33:00,316
- Okay en ad gangen skal du ikke skubbe!
- Jeg tager handsker.
462
00:33:00,396 --> 00:33:02,026
Ashman, giv mig mine våben.
463
00:33:02,316 --> 00:33:03,567
Ud af min måde, Petra.
464
00:33:03,647 --> 00:33:05,066
I dag møder vi guderne.
465
00:33:05,436 --> 00:33:06,856
Guder vil vente.
466
00:33:08,936 --> 00:33:10,066
Her går du, Petra.
467
00:33:10,527 --> 00:33:12,476
Få et træk videre, smed!
468
00:33:12,856 --> 00:33:14,816
Hurtig som jeg kan chef,
Hurtigt som jeg kan. Hvad?
469
00:33:21,356 --> 00:33:22,276
Intet af det!
470
00:33:22,356 --> 00:33:24,146
Kom nu, dig! Lad os få det på!
471
00:33:27,276 --> 00:33:28,776
Osin! Du er næste!
472
00:33:28,856 --> 00:33:30,703
Så hvad tror du,
vi kæmper i dag?
473
00:33:30,727 --> 00:33:33,396
Du er klar over, at den
eneste vej ud nu er derude?
474
00:33:33,476 --> 00:33:35,776
Du bliver ikke så ivrig,
når du er her oppe!
475
00:33:35,856 --> 00:33:36,687
Bare rolig
476
00:33:36,776 --> 00:33:37,856
Jeg forlod nogle til dig.
477
00:33:37,936 --> 00:33:39,527
Giv mig spydet!
478
00:33:39,976 --> 00:33:41,106
Er du klar?
479
00:33:41,186 --> 00:33:43,356
Hvad tror du, vi kæmper i dag?
480
00:33:43,436 --> 00:33:44,436
Gør mig stolt!
481
00:33:44,527 --> 00:33:46,476
I drenge, videregiver
mig herovre.
482
00:33:50,527 --> 00:33:51,567
Petra ...
483
00:33:52,476 --> 00:33:53,777
For kærlighed.
484
00:33:54,607 --> 00:33:56,607
Hold det ordnet! Ingen skubber!
485
00:33:56,727 --> 00:33:59,226
Oi, giv mig spydet!
Du får din chance.
486
00:33:59,316 --> 00:34:01,527
Så for at komme ud
af dette elendige hul
487
00:34:01,607 --> 00:34:03,436
Jeg har brug for at
dø eller vinde, korrekt?
488
00:34:03,527 --> 00:34:04,356
Det er rigtigt.
489
00:34:04,436 --> 00:34:05,436
Damnati -spil.
490
00:34:05,527 --> 00:34:08,186
Høre det? Ugens største
ugedag for disse triste sække.
491
00:34:08,276 --> 00:34:09,687
- Meget godt.
- Du ... ikke dig.
492
00:34:09,777 --> 00:34:11,147
- Jeg vil have det.
- Ikke i dag.
493
00:34:11,230 --> 00:34:12,063
Og det.
494
00:34:12,147 --> 00:34:13,147
Og dem.
495
00:34:13,476 --> 00:34:14,476
Fremragende valg.
496
00:34:14,687 --> 00:34:15,976
Du kan have dette.
497
00:34:16,066 --> 00:34:17,476
Jeg vil se hurtigere bevægelser!
498
00:34:17,567 --> 00:34:18,396
Denne.
499
00:34:18,476 --> 00:34:19,976
Larkan, du har slappet!
500
00:34:20,066 --> 00:34:22,687
- og ...
- din dreng passerer mig den læderplade rustning
501
00:34:22,777 --> 00:34:23,816
disse.
502
00:34:24,026 --> 00:34:25,527
Jeg kæmper for min frihed!
503
00:34:25,607 --> 00:34:26,476
Og det beskytter?
504
00:34:26,567 --> 00:34:28,272
Intet. Absolut intet.
505
00:34:28,606 --> 00:34:30,272
Men mængden vil elske det.
506
00:34:30,564 --> 00:34:31,936
Kæmp eller dø!
507
00:35:38,817 --> 00:35:40,476
Har de nogensinde
fået dig til at bære dette?
508
00:35:41,727 --> 00:35:44,896
Jeg ville have skåret kuglerne fra
enhver mand, der forsøgte at gøre mig.
509
00:35:45,356 --> 00:35:46,567
Ignorer dem alle.
510
00:35:47,396 --> 00:35:50,316
Og bare fokusere på, hvad
der kommer ud af denne port.
511
00:35:51,647 --> 00:35:53,647
Hvad kommer gennem denne port?
512
00:35:54,857 --> 00:35:55,976
Kunne være hvad som helst.
513
00:35:57,106 --> 00:35:58,527
Jeg har et træsværd.
514
00:35:59,897 --> 00:36:02,777
Nå, du håber bedst, at det
ikke er en kæmpe bæver.
515
00:36:06,727 --> 00:36:09,316
Hvorfor klædte de dig
aldrig på den måde?
516
00:36:13,687 --> 00:36:14,687
På den måde.
517
00:36:17,276 --> 00:36:18,607
Damnati,
518
00:36:19,527 --> 00:36:20,527
kæmpe.
519
00:36:22,106 --> 00:36:23,106
Ja!
520
00:36:29,567 --> 00:36:30,976
Han vil have os til at kæmpe.
521
00:36:31,436 --> 00:36:32,527
Hinanden.
522
00:36:32,727 --> 00:36:33,777
Godt...
523
00:36:33,980 --> 00:36:34,980
Ingen.
524
00:36:35,777 --> 00:36:36,777
Vi er nødt til.
525
00:36:37,026 --> 00:36:38,356
En af os dør.
526
00:36:39,857 --> 00:36:41,106
Eller vi dør begge.
527
00:36:43,026 --> 00:36:44,356
Vi er forbandede.
528
00:36:48,777 --> 00:36:49,777
Af gudinden,
529
00:36:49,817 --> 00:36:51,106
Jeg vil ikke kæmpe mod dig.
530
00:36:51,186 --> 00:36:52,186
Sonja!
531
00:36:53,777 --> 00:36:56,937
Jeg vil ikke kæmpe for
hende for din underholdning.
532
00:36:59,316 --> 00:37:00,897
Men jeg vil kæmpe for dig!
533
00:37:01,527 --> 00:37:03,817
Eller er du en feje!
534
00:37:07,897 --> 00:37:09,817
Jeg er sikker på, at
denne pøbel ville nyde det.
535
00:37:33,186 --> 00:37:34,897
Denne er rørt af galskab.
536
00:37:34,977 --> 00:37:37,226
Ja. Sådan en skam.
Hun er ved at dø.
537
00:37:37,316 --> 00:37:38,727
Åh, det er bedre på den måde.
538
00:37:42,066 --> 00:37:43,066
Petra!
539
00:37:44,897 --> 00:37:46,026
Petra!
540
00:37:47,026 --> 00:37:48,026
Godt skud.
541
00:37:49,026 --> 00:37:50,026
Godt gået.
542
00:37:50,396 --> 00:37:52,186
Petra! Flyt, forbandet det!
543
00:37:52,396 --> 00:37:53,396
Stå op! Flytte!
544
00:37:55,567 --> 00:37:56,687
Petra,
545
00:37:57,027 --> 00:37:58,027
Jeg er ked af det.
546
00:37:58,436 --> 00:37:59,817
Flytte! Petra!
547
00:38:02,066 --> 00:38:03,186
Petra!
548
00:38:03,476 --> 00:38:04,727
Flytte! Petra!
549
00:38:08,276 --> 00:38:09,476
Høg…
550
00:39:36,186 --> 00:39:37,937
Slap af, slap af.
551
00:39:38,436 --> 00:39:39,857
Der er intet, du kan gøre.
552
00:39:40,356 --> 00:39:42,316
Jeg synes ikke,
det er en god idé.
553
00:39:55,977 --> 00:39:57,857
Hendes sidste
tanker var for dig.
554
00:40:01,897 --> 00:40:04,607
Nå, i aften drikker vi til
de faldne forbandede.
555
00:40:06,476 --> 00:40:09,107
Lad os bede om, at de er
sammen med deres forfædre.
556
00:40:10,687 --> 00:40:12,687
Må de hvile i
fred. Til de faldne!
557
00:40:13,226 --> 00:40:15,316
- Til de faldne!
- Til de faldne!
558
00:41:23,937 --> 00:41:25,356
Så fortæl mig om fremskridt.
559
00:41:26,276 --> 00:41:29,147
Min herre, skovdyret
er klar til testen.
560
00:41:29,527 --> 00:41:30,727
God, god.
561
00:41:30,937 --> 00:41:33,727
Vi bruger dit nye
design til åket.
562
00:41:34,316 --> 00:41:35,356
God.
563
00:41:42,107 --> 00:41:45,897
Og som du kan se, åget
fungerer bedre end nogensinde.
564
00:41:45,977 --> 00:41:47,187
Bedre end nogensinde.
565
00:41:48,687 --> 00:41:49,687
Hmm ...
566
00:41:50,067 --> 00:41:52,567
Nej, nej, min herre, vær
venlig ikke at gøre det.
567
00:41:56,107 --> 00:41:57,396
Hmm.
568
00:41:57,937 --> 00:41:58,977
Bedre end nogensinde.
569
00:41:59,937 --> 00:42:00,937
Det er sandt.
570
00:42:01,356 --> 00:42:02,857
Men stadig ikke på mennesker?
571
00:42:03,067 --> 00:42:04,687
Ah, desværre,
572
00:42:05,027 --> 00:42:05,897
ikke endnu.
573
00:42:06,027 --> 00:42:09,436
Jeg har gennemført mange
eksperimenter, men de dør alle.
574
00:42:10,107 --> 00:42:13,187
Men jeg er uden tvivl om, at du
vil overvinde udfordringerne, Herre.
575
00:42:13,277 --> 00:42:16,356
Ah, jeg mener, jeg har
overvejet lidt andet på mine rejser.
576
00:42:16,436 --> 00:42:19,147
Men svarene er i bogen,
det er jeg sikker på.
577
00:42:19,227 --> 00:42:21,727
Al den manglende viden
vil være i den anden halvdel
578
00:42:21,817 --> 00:42:24,476
Og så, når vi først har
perfektioneret dette åg,
579
00:42:24,607 --> 00:42:26,857
Vi skal opbygge en helt ny hær.
580
00:42:28,277 --> 00:42:29,277
Men her,
581
00:42:30,436 --> 00:42:31,607
Vi har lavet
582
00:42:32,227 --> 00:42:33,727
Meget spændende fremskridt.
583
00:42:34,897 --> 00:42:36,476
Som du designet,
584
00:42:36,937 --> 00:42:38,817
Orbens energi driver nu
585
00:42:38,977 --> 00:42:43,277
Hele byen og kan snart
bruges i dine nye våben.
586
00:42:49,436 --> 00:42:50,567
Hvem er du?
587
00:42:54,107 --> 00:42:55,817
Mit navn er Daix.
588
00:42:57,527 --> 00:42:59,857
Hvordan kender du
mine folks sange?
589
00:43:00,187 --> 00:43:01,027
Det er Hyrkanian.
590
00:43:01,107 --> 00:43:04,527
Jeg ved det. Og du er
tydeligvis ikke Hyrkanian.
591
00:43:09,147 --> 00:43:10,277
Af gudinden,
592
00:43:10,476 --> 00:43:12,777
Du er en af de
forældreløse fra skoven.
593
00:43:13,476 --> 00:43:15,396
Tabt efter Anzus angrebet.
594
00:43:16,937 --> 00:43:19,396
Det blev sagt, at
ingen af jer overlevede.
595
00:43:21,777 --> 00:43:23,067
Jeg overlevede.
596
00:43:25,067 --> 00:43:26,396
Jeg overlevede.
597
00:43:28,817 --> 00:43:31,107
En efter en blev
mine venner taget
598
00:43:32,107 --> 00:43:33,396
ved sult,
599
00:43:33,817 --> 00:43:34,857
kold,
600
00:43:35,187 --> 00:43:36,187
sygdom.
601
00:43:38,436 --> 00:43:41,857
Søger altid, Jeg
lærte skovens måder.
602
00:43:42,567 --> 00:43:44,227
Hvordan man lever og trives.
603
00:43:50,227 --> 00:43:51,977
Jeg overlevede,
men jeg var alene.
604
00:43:54,607 --> 00:43:55,857
Ikke længere.
605
00:43:57,777 --> 00:44:01,687
Dine mennesker lever
og trives i hjertet af skoven.
606
00:44:02,277 --> 00:44:04,396
Jeg kiggede så længe.
607
00:44:10,607 --> 00:44:12,476
Jeg er ikke alene.
608
00:44:18,817 --> 00:44:20,647
Vi er nødt til at
undslippe dette sted.
609
00:44:21,067 --> 00:44:22,476
Åbn portene.
610
00:44:25,937 --> 00:44:27,107
Barbar,
611
00:44:27,357 --> 00:44:28,857
Tid til at blive ændret.
612
00:44:29,027 --> 00:44:30,897
Kejseren vil se dig.
613
00:44:33,647 --> 00:44:34,647
Det er hende.
614
00:44:34,777 --> 00:44:36,476
Det er den fra arenaen.
615
00:44:36,567 --> 00:44:37,897
Har du… kan du se hende?
616
00:44:37,977 --> 00:44:40,317
Han skulle have dræbt
hende for hendes insolens.
617
00:44:40,777 --> 00:44:42,067
Hvad laver hun her?
618
00:44:42,147 --> 00:44:44,727
Kejseren vil have
det sjovt med hende.
619
00:44:44,817 --> 00:44:45,937
Hvad laver hun her?
620
00:44:46,107 --> 00:44:47,977
Kejseren vil have
det sjovt med hende.
621
00:44:48,067 --> 00:44:50,227
Ambassadør Purshtan
anmodede om et nærmere kig.
622
00:44:50,317 --> 00:44:52,147
Hvorfor er den barbarer her?
623
00:44:52,897 --> 00:44:56,937
Åh, jeg troede, hun ville
tilføje en stænk af farve.
624
00:45:08,647 --> 00:45:10,897
Så kan du lide
mit kort, barbarisk?
625
00:45:11,437 --> 00:45:12,817
Det er bedre end dit.
626
00:45:12,897 --> 00:45:15,277
Hvad du ser på er
den kendte verden
627
00:45:15,397 --> 00:45:17,397
helt under min kontrol.
628
00:45:17,647 --> 00:45:19,476
Jeg har hære i hvert land.
629
00:45:19,817 --> 00:45:22,317
Min erobring strækker
sig fra hav til hav.
630
00:45:22,527 --> 00:45:24,317
Og med hjælp fra dit kort,
631
00:45:24,727 --> 00:45:27,687
Din dyrebare skov er
ved siden af efteråret.
632
00:45:28,397 --> 00:45:29,397
Hvorfor?
633
00:45:29,607 --> 00:45:31,437
Hvorfor ønsker du
at ødelægge det?
634
00:45:31,607 --> 00:45:33,607
Fordi der er
hemmeligheder inden for.
635
00:45:33,857 --> 00:45:35,687
Asherah vil aldrig tillade det.
636
00:45:36,107 --> 00:45:39,527
Tror du, at denne gudinde for
dig vil dukke op og redde dig?
637
00:45:39,817 --> 00:45:41,187
Gem dagen?
638
00:45:42,477 --> 00:45:44,107
Den dag kommer aldrig.
639
00:45:44,777 --> 00:45:45,977
Fordi gæt hvad?
640
00:45:46,107 --> 00:45:47,187
Alle guderne
641
00:45:50,567 --> 00:45:51,477
er her.
642
00:45:51,567 --> 00:45:52,397
Er det det?
643
00:45:52,477 --> 00:45:54,477
Det er bogen. Se, det er bogen!
644
00:45:57,277 --> 00:45:58,647
Ved du hvad dette er?
645
00:45:58,727 --> 00:45:59,897
Jeg kan ikke tro det.
646
00:46:10,187 --> 00:46:12,187
Du er trods alt Hyrkanian.
647
00:46:12,777 --> 00:46:13,777
Er du ikke?
648
00:46:17,277 --> 00:46:19,027
Min kejser! Min kejser!
649
00:46:19,107 --> 00:46:20,107
Hvad?
650
00:46:20,437 --> 00:46:22,107
- Min kejser!
- Hvad? Hvad?
651
00:46:22,227 --> 00:46:23,277
Det er her!
652
00:46:23,477 --> 00:46:24,477
Det er her!
653
00:46:24,647 --> 00:46:26,187
Åh! Cyclops?
654
00:46:26,357 --> 00:46:27,528
Fremragende!
655
00:46:27,647 --> 00:46:29,147
Send hende tilbage til groberne.
656
00:46:29,317 --> 00:46:30,727
Alle andre følger.
657
00:47:00,568 --> 00:47:02,277
Beskyt bogen.
658
00:47:02,727 --> 00:47:04,727
Du er den, Sonja.
659
00:47:09,897 --> 00:47:11,897
Aaah!
660
00:47:33,147 --> 00:47:34,857
Dagens dagen.
661
00:48:11,528 --> 00:48:12,357
Argh!
662
00:48:12,437 --> 00:48:13,528
Få dem til at blø!
663
00:48:13,608 --> 00:48:14,608
Du!
664
00:48:15,147 --> 00:48:16,147
Du!
665
00:48:16,227 --> 00:48:17,437
Og du! Du er op!
666
00:48:17,528 --> 00:48:18,731
Hvorfor kæmper jeg ikke?
667
00:48:18,814 --> 00:48:20,528
Jeg er bedre sport
end nogen af disse.
668
00:48:20,608 --> 00:48:21,897
Kejserens ordre!
669
00:48:22,067 --> 00:48:23,777
Du skal se dem alle dø.
670
00:48:23,857 --> 00:48:25,147
Kæmp eller dø!
671
00:48:26,187 --> 00:48:27,687
Lad ikke denne dø.
672
00:48:28,528 --> 00:48:29,437
Denne?
673
00:48:29,528 --> 00:48:32,897
Du forstår, at det er usandsynligt, at
nogen af os vil overleve denne dag?
674
00:48:32,977 --> 00:48:34,528
Vi må holde ham i live.
675
00:48:36,187 --> 00:48:38,027
Du hørte kvinden. Bliv i live.
676
00:48:38,317 --> 00:48:40,317
Hvad med mig? Hej! Hvad med mig?
677
00:48:40,397 --> 00:48:42,027
Hun sagde ikke noget om dig!
678
00:48:49,608 --> 00:48:50,437
Rød?
679
00:48:50,528 --> 00:48:51,528
Rund.
680
00:48:51,777 --> 00:48:53,477
Jeg vil have noget godt i dag.
681
00:48:53,568 --> 00:48:56,568
Du er klar over, at hele
dit job er at dø usædvanligt.
682
00:48:56,777 --> 00:48:59,227
Hvorfor ville jeg bevæge en gris,
hvis alt, hvad jeg vil, er bacon?
683
00:48:59,357 --> 00:49:00,817
Hvis mit eneste
job er at dø godt,
684
00:49:00,897 --> 00:49:02,727
Hvorfor vil de ikke
lade mig kæmpe i dag?
685
00:49:02,817 --> 00:49:05,528
Det er op til kejseren.
Han har en plan, forstår du.
686
00:49:06,027 --> 00:49:09,397
Dane, jeg vil have
rustning og våben.
687
00:49:09,727 --> 00:49:11,227
Gode denne gang.
688
00:49:12,067 --> 00:49:14,187
Hvorfor ville du
muligvis smile nu?
689
00:49:14,277 --> 00:49:17,608
Fordi du er den eneste, der
nogensinde har husket mit navn.
690
00:49:29,568 --> 00:49:31,147
Du er usædvanlig.
691
00:49:41,857 --> 00:49:43,528
Der kommer flere af dem!
692
00:49:45,027 --> 00:49:46,027
Brand.
693
00:49:55,897 --> 00:49:57,317
Jeg er her for at kæmpe!
694
00:49:58,357 --> 00:49:59,817
Er det ikke det, du vil have?
695
00:50:00,067 --> 00:50:02,397
Hvad jeg ønsker er, at
du skal fortælle os alle
696
00:50:02,477 --> 00:50:05,187
hvor den sidste af disse
irriterende hyrkanere er.
697
00:50:05,937 --> 00:50:06,977
Jeg er den sidste.
698
00:50:07,317 --> 00:50:09,477
Vi ved begge, at
det ikke er sandt.
699
00:50:09,897 --> 00:50:11,857
Fortæl mig nu!
700
00:50:12,317 --> 00:50:13,397
Kom nu!
701
00:50:14,277 --> 00:50:15,728
Fortæl os alle nu,
702
00:50:16,107 --> 00:50:18,777
eller enhver forbandet
på denne arena
703
00:50:19,187 --> 00:50:20,897
dør her i aften!
704
00:50:22,437 --> 00:50:24,477
- Kom nu! Flyt det!
- ud, alle jer!
705
00:50:34,937 --> 00:50:36,067
Det er op til dig!
706
00:50:36,147 --> 00:50:37,568
Vi vil ikke kæmpe mod hinanden!
707
00:50:37,648 --> 00:50:39,357
Du behøver ikke at
kæmpe mod hinanden.
708
00:51:43,027 --> 00:51:44,227
Se.
709
00:51:52,477 --> 00:51:55,648
Skal vi se, hvad dette
fremragende udyr kan gøre?
710
00:51:55,858 --> 00:51:57,027
Vil der være blod?
711
00:51:57,107 --> 00:51:58,187
Åh, jeg håber det.
712
00:51:58,277 --> 00:51:59,437
Jeg håber det!
713
00:52:08,818 --> 00:52:09,818
Fald tilbage!
714
00:52:09,977 --> 00:52:11,357
- Tilbage!
- Tilbage! Tilbage!
715
00:52:11,528 --> 00:52:12,858
- Fald tilbage!
- Bag mig!
716
00:52:12,977 --> 00:52:15,477
- stabil! Kom nu!
- Kom bag ham!
717
00:52:16,818 --> 00:52:17,818
Flyt det! Kom nu!
718
00:52:20,937 --> 00:52:22,187
Det fik Hawk!
719
00:52:27,608 --> 00:52:28,477
Osin!
720
00:52:28,608 --> 00:52:30,067
Aaaah!
721
00:52:31,608 --> 00:52:32,688
Bye-bye, Osin.
722
00:53:06,477 --> 00:53:08,067
Nej, nej, nej,
nej, nej, nej, nej!
723
00:53:08,728 --> 00:53:09,728
Ugh!
724
00:53:24,778 --> 00:53:25,778
Stop!
725
00:53:27,818 --> 00:53:29,688
Du er fri!
726
00:53:34,277 --> 00:53:35,977
Jeg er ikke din fjende!
727
00:53:38,027 --> 00:53:39,938
Der er din fjende!
728
00:53:46,227 --> 00:53:47,778
Det skulle ikke gøre det.
729
00:53:49,277 --> 00:53:50,437
Åh, gosh!
730
00:53:50,568 --> 00:53:51,568
Åh, min gosh!
731
00:53:53,067 --> 00:53:54,067
Karlak!
732
00:53:55,187 --> 00:53:56,187
Aah!
733
00:54:09,357 --> 00:54:10,568
Min Herre!
734
00:54:11,688 --> 00:54:12,778
Min Herre!
735
00:54:16,778 --> 00:54:17,778
Karlak!
736
00:54:18,978 --> 00:54:19,818
Min Herre!
737
00:54:19,898 --> 00:54:20,898
Herovre!
738
00:54:25,397 --> 00:54:26,397
Hjælp!
739
00:54:30,067 --> 00:54:31,107
Min Herre!
740
00:54:31,477 --> 00:54:32,688
Her igennem.
741
00:54:36,648 --> 00:54:37,818
Hvor er Osin?
742
00:54:39,818 --> 00:54:40,978
Han gik over.
743
00:54:41,608 --> 00:54:42,858
Jeg er ked af det.
744
00:54:49,477 --> 00:54:50,728
Dette tæller ikke!
745
00:54:51,688 --> 00:54:52,898
Argh!
746
00:54:56,728 --> 00:54:58,028
Jeg er stadig uberørt!
747
00:55:02,898 --> 00:55:04,107
Så hvad nu, Sonja?
748
00:55:04,187 --> 00:55:05,778
Cyclops åbnede vejen.
749
00:55:05,858 --> 00:55:06,688
Gå!
750
00:55:06,818 --> 00:55:08,227
Der er din frihed!
751
00:55:08,397 --> 00:55:11,028
Jeg møder dig ved Hvidt
kapel på bakken ved daggry.
752
00:55:11,107 --> 00:55:13,818
Men først er der
noget, jeg skal gøre.
753
00:55:42,028 --> 00:55:43,028
Hvor er min hest?
754
00:55:43,187 --> 00:55:44,187
Din hest?
755
00:55:44,397 --> 00:55:46,528
Ha ha, jeg viser dig din hest!
756
00:56:08,978 --> 00:56:11,688
Hvor er min hest?
757
00:56:12,028 --> 00:56:13,108
Åh herregud!
758
00:56:13,608 --> 00:56:15,108
Hvor mange døde?
759
00:56:15,437 --> 00:56:16,356
Mange.
760
00:56:16,439 --> 00:56:18,108
Jeg så Coltar knust.
761
00:56:18,397 --> 00:56:19,978
Dusinvis i mængden.
762
00:56:20,068 --> 00:56:22,187
Min Herre! Min Herre!
763
00:56:23,818 --> 00:56:24,728
Gå ud!
764
00:56:24,818 --> 00:56:26,528
Vagter! Vagter! Hjælp os!
765
00:56:26,608 --> 00:56:27,608
Gå ud!
766
00:56:27,858 --> 00:56:29,858
Kejseren vil
straffe dig for dette!
767
00:56:30,568 --> 00:56:33,147
- Okay. Okay. Jeg rejser.
- Skad ikke os.
768
00:56:33,277 --> 00:56:34,397
Gør os ikke ondt!
769
00:56:56,028 --> 00:56:57,728
Hvilken magt er dette?
770
00:57:02,477 --> 00:57:03,688
Vihur
771
00:57:09,608 --> 00:57:11,108
Vihur, min ven.
772
00:57:11,778 --> 00:57:12,858
Har de skadet dig?
773
00:57:43,397 --> 00:57:46,188
Bliv her. Jeg mener det.
774
00:58:00,648 --> 00:58:01,818
Orb ...
775
00:58:04,277 --> 00:58:05,898
Hvad ... hvad har hun gjort?
776
00:58:07,108 --> 00:58:08,477
Nej, nej, nej, nej, nej!
777
00:58:25,317 --> 00:58:26,978
Min Herre! Er du såret?
778
00:58:27,188 --> 00:58:28,188
Ingen!
779
00:58:42,728 --> 00:58:44,028
Mit laboratorium ...
780
00:58:46,028 --> 00:58:47,228
Crudelis!
781
00:59:03,778 --> 00:59:06,188
Dette er ... hende gør.
782
00:59:08,858 --> 00:59:10,688
Hun har ikke ændret sine planer.
783
00:59:10,978 --> 00:59:13,568
Hun er gået tilbage til skoven
for at finde sine mennesker.
784
00:59:14,477 --> 00:59:16,397
Jeg har sendt
spejdere efter hende.
785
00:59:19,778 --> 00:59:20,858
Hun kommer ikke.
786
00:59:23,278 --> 00:59:24,568
Hun sagde Dawn.
787
00:59:24,818 --> 00:59:26,068
Hun kommer.
788
00:59:27,357 --> 00:59:28,608
Godt at forblive optimistisk.
789
00:59:28,728 --> 00:59:29,608
Ingen.
790
00:59:29,728 --> 00:59:30,728
Hun kommer.
791
00:59:51,318 --> 00:59:52,397
Sonja!
792
00:59:52,778 --> 00:59:54,608
Så du lavede det.
793
00:59:55,278 --> 00:59:56,397
Selvfølgelig.
794
00:59:56,528 --> 00:59:57,778
Jeg sagde, at jeg kom.
795
00:59:57,858 --> 00:59:58,688
Huh.
796
00:59:58,778 --> 00:59:59,778
Monter op!
797
01:00:00,397 --> 01:00:01,938
Vi har en lang vej at gå.
798
01:00:25,108 --> 01:00:26,108
Sonja,
799
01:00:26,228 --> 01:00:28,318
- ho! Ho!
- stabilt! Stabil!
800
01:00:28,397 --> 01:00:29,608
Sæt dig ned, pige.
801
01:00:29,978 --> 01:00:31,108
Osin.
802
01:00:43,978 --> 01:00:45,148
Hvad laver du?
803
01:00:46,477 --> 01:00:48,608
Sonja, mit rige ligger mod syd.
804
01:00:49,858 --> 01:00:51,358
Draygan forlod det i ruiner.
805
01:00:51,568 --> 01:00:52,938
Han ødelagde mine byer,
806
01:00:53,688 --> 01:00:56,188
dræbte mine folk og
slaverede sin prins.
807
01:00:56,688 --> 01:00:59,188
Men den prins er
fri nu takket være dig
808
01:00:59,978 --> 01:01:00,978
Hvad?
809
01:01:01,228 --> 01:01:02,778
Er du faktisk en prins?
810
01:01:03,398 --> 01:01:04,398
Ja.
811
01:01:05,068 --> 01:01:07,648
Kronprinsen af
Shem til din tjeneste.
812
01:01:08,818 --> 01:01:10,188
Forvent ikke, at
jeg skal bøje mig.
813
01:01:12,688 --> 01:01:15,858
Der er ingen her, der
skal bøje sig for nogen.
814
01:01:16,938 --> 01:01:18,778
Jeg troede, at vi
ville kæmpe sammen.
815
01:01:18,858 --> 01:01:22,938
Jeg ville ikke elske andet end at kæmpe med dig
Sonja, men jeg har et rige til at genopbygge
816
01:01:23,028 --> 01:01:24,358
Og en hær at samle.
817
01:01:26,228 --> 01:01:28,278
Vær ikke bange.
Du vil se mig igen.
818
01:01:28,438 --> 01:01:31,608
Jeg frygter ikke at ikke se
dig, din arrogante buffoon.
819
01:01:33,898 --> 01:01:36,568
Ved du hvad, rød?
Du er ganske kvinden.
820
01:01:43,978 --> 01:01:45,228
Og du, Osin,
821
01:01:52,818 --> 01:01:54,818
er ikke længere uberørt.
822
01:02:01,818 --> 01:02:04,068
Bliv i live, prins
Osin fra Shem.
823
01:02:04,818 --> 01:02:06,528
En dag vil jeg kræve min præmie.
824
01:02:19,898 --> 01:02:23,108
- Rart at se dig.
- Endelig godt klaret.
825
01:02:24,898 --> 01:02:26,358
Okay, der går du.
826
01:02:27,358 --> 01:02:30,478
Nå, hvad ved du, Prins
Osin er faktisk en prins
827
01:02:31,028 --> 01:02:32,028
Er du ophidset?
828
01:02:34,478 --> 01:02:35,858
At se mine folk igen?
829
01:02:38,858 --> 01:02:40,278
Det er alt, hvad jeg drømte om.
830
01:02:42,108 --> 01:02:43,688
I længere tid end jeg kan sige.
831
01:02:45,228 --> 01:02:47,028
Meget har ændret
sig i årenes løb.
832
01:02:48,898 --> 01:02:50,858
Det er måske
ikke det, du husker.
833
01:02:51,108 --> 01:02:52,728
Jeg kan huske varme senge.
834
01:02:54,228 --> 01:02:55,228
God mad.
835
01:02:57,188 --> 01:02:58,648
Synger af sange.
836
01:02:59,478 --> 01:03:00,478
Og griner.
837
01:03:01,978 --> 01:03:02,978
Griner.
838
01:03:04,648 --> 01:03:08,318
I det mindste indtil højpræsten
Hespera ville skræmme os til at tavshed.
839
01:03:08,438 --> 01:03:09,478
Det gør hun stadig.
840
01:03:12,529 --> 01:03:14,028
Hespera lever stadig?
841
01:03:14,398 --> 01:03:15,529
Åh, ja.
842
01:03:16,398 --> 01:03:18,728
Hun er ældre nu og klogere, men
843
01:03:19,978 --> 01:03:22,568
Men hun er stadig
bange for de små.
844
01:03:32,188 --> 01:03:33,318
Sonja,
845
01:03:33,858 --> 01:03:36,108
Fanget en spejderfest efter os.
846
01:03:37,108 --> 01:03:38,188
Hvor er de andre?
847
01:03:38,278 --> 01:03:39,978
Du behøver ikke at
bekymre dig om dem.
848
01:03:40,068 --> 01:03:41,318
De fodrer kragerne.
849
01:03:41,398 --> 01:03:44,188
Jeg troede dog, at du måske
kunne lide at tale med denne.
850
01:03:45,358 --> 01:03:47,068
Ved Draygan, hvor vi er?
851
01:03:47,938 --> 01:03:48,938
Svar mig.
852
01:03:49,068 --> 01:03:50,478
Tror du, du slap væk?
853
01:03:51,398 --> 01:03:53,818
Han har fulgt dig,
siden du rejste.
854
01:03:54,068 --> 01:03:55,188
Hvor langt bagefter?
855
01:03:55,438 --> 01:03:56,318
En dag.
856
01:03:56,398 --> 01:03:57,398
Men ikke længe.
857
01:03:57,778 --> 01:04:01,278
Jeg ved ikke hvorfor,
men han vil have dig dårligt.
858
01:04:03,068 --> 01:04:05,318
Du ved, at du
alle skal dø, ikke?
859
01:04:05,398 --> 01:04:06,398
Dig først.
860
01:04:10,318 --> 01:04:11,318
Hvad gør vi nu?
861
01:04:11,398 --> 01:04:12,818
Vi skulle stille et
standpunkt. Her.
862
01:04:13,148 --> 01:04:14,529
Ikke her.
863
01:04:14,818 --> 01:04:16,478
Ikke på denne åbne jord.
864
01:04:17,148 --> 01:04:18,569
Daix, kom med mig.
865
01:04:19,358 --> 01:04:20,438
Hun har ret.
866
01:04:20,529 --> 01:04:22,478
En dag er masser af
tid til at forberede sig.
867
01:04:22,569 --> 01:04:24,858
Kør så hurtigt som
du kan, til vores folk.
868
01:04:25,398 --> 01:04:27,148
Advar dem Draygan kommer.
869
01:04:30,858 --> 01:04:31,938
Men hvad med ...
870
01:04:33,188 --> 01:04:34,938
Det er din drøm at gå hjem.
871
01:04:36,478 --> 01:04:37,818
Du hørte spejderen.
872
01:04:39,358 --> 01:04:41,478
Draygan vil have
os til at lede ham der.
873
01:04:42,609 --> 01:04:43,778
Jeg kan ikke gå hjem.
874
01:04:51,148 --> 01:04:53,278
Jeg er ked af, at du
ikke kommer hjem igen.
875
01:05:08,938 --> 01:05:11,358
Så som jeg sagde, når vi
går ind i denne blodige ting ...
876
01:05:12,938 --> 01:05:13,938
Damnati,
877
01:05:16,278 --> 01:05:17,569
Mine venner,
878
01:05:19,228 --> 01:05:20,609
Det er her vi skiller os.
879
01:05:20,818 --> 01:05:22,478
- Hvad?
- Hvad mener du?
880
01:05:22,818 --> 01:05:24,188
Forklar, Sonja.
881
01:05:24,609 --> 01:05:25,938
Jeg vil prøve
882
01:05:26,148 --> 01:05:27,898
og føre Draygan og hans styrker
883
01:05:27,978 --> 01:05:30,358
ind i skoven, men
væk fra mine folk.
884
01:05:31,898 --> 01:05:33,649
Så i min egen verden,
885
01:05:34,188 --> 01:05:36,188
Jeg vil gøre, hvad
skader jeg kan.
886
01:05:37,778 --> 01:05:41,228
Jeg kan ikke bede dig om at følge mig,
da intet andet end døden venter på os.
887
01:05:41,858 --> 01:05:44,108
Intet andet end døden
venter os alle alligevel.
888
01:05:46,278 --> 01:05:48,529
Det er den måde,
hvorpå døden tæller.
889
01:05:49,318 --> 01:05:51,278
Og dette er en
god måde at dø på.
890
01:05:52,028 --> 01:05:53,108
Lad os kæmpe.
891
01:05:56,529 --> 01:05:57,818
Rebel Warfare.
892
01:05:58,478 --> 01:05:59,858
Det er min yndlings slags.
893
01:06:00,569 --> 01:06:03,728
Sonja, vi er alle ved din
side, indtil dette er forbi.
894
01:06:04,978 --> 01:06:06,569
Jeg ved lige hvor
jeg skal starte.
895
01:06:28,978 --> 01:06:30,278
Artran.
896
01:06:32,609 --> 01:06:33,609
Godt?
897
01:06:33,818 --> 01:06:34,898
Tale!
898
01:06:35,529 --> 01:06:36,858
Den røde djævel.
899
01:06:37,858 --> 01:06:39,278
Hun kom tilbage.
900
01:06:41,609 --> 01:06:43,148
Hun kom ud af intetsteds.
901
01:06:43,478 --> 01:06:45,689
Der var intet, vi
kunne have gjort.
902
01:06:46,858 --> 01:06:47,898
De overfaldt os.
903
01:06:48,569 --> 01:06:50,478
Og der var for mange af dem.
904
01:06:55,478 --> 01:06:56,978
Karlak,
905
01:06:57,228 --> 01:06:58,228
Oof
906
01:06:58,278 --> 01:06:59,278
Fortæl mig
907
01:07:00,278 --> 01:07:02,729
Hvornår vil resten
af min hær være her?
908
01:07:02,818 --> 01:07:04,228
En dag eller to. Ikke mere.
909
01:07:04,318 --> 01:07:05,358
En dag eller to?
910
01:07:05,438 --> 01:07:07,649
Vores spejdere i
skoven er for få.
911
01:07:08,028 --> 01:07:09,729
Du skal knuse hende
912
01:07:09,818 --> 01:07:13,609
Før nyhederne spreder sig, at en
håndfuld Damnati stod imod dig.
913
01:07:14,398 --> 01:07:17,858
Returner hendes krop
for alle i Lødrene for at se.
914
01:07:18,438 --> 01:07:20,398
Ingen kan vide om din svaghed.
915
01:07:21,228 --> 01:07:22,609
Min svaghed?!
916
01:07:22,779 --> 01:07:24,398
Jeg er ikke svag!
917
01:07:24,478 --> 01:07:25,729
Jeg er ikke den der
918
01:07:25,818 --> 01:07:27,358
har brug for at drikke
konstante potions
919
01:07:27,438 --> 01:07:29,818
At forhindre mig i at rive
tankerne fra hinanden!
920
01:07:29,898 --> 01:07:30,898
Er jeg?
921
01:07:37,228 --> 01:07:39,028
Annisia, Annisia.
922
01:07:41,108 --> 01:07:42,108
Hej der.
923
01:07:44,438 --> 01:07:45,649
Min kejser ...
924
01:07:46,729 --> 01:07:48,438
Tilgiv mig, jeg forkert.
925
01:07:48,529 --> 01:07:50,529
Nej, nej, det
er fint, det er ...
926
01:07:50,649 --> 01:07:52,529
Selvfølgelig er du ikke svag.
927
01:07:52,978 --> 01:07:54,649
Denne verden
er din til at regere.
928
01:07:54,729 --> 01:07:57,278
- Lady Annisia— - Kejser!
Det er hende! Hun er her!
929
01:08:11,028 --> 01:08:13,318
Fortsæt med at sende
spejdere i skoven!
930
01:08:14,108 --> 01:08:15,398
Vi vil have mere sport!
931
01:08:19,108 --> 01:08:20,318
Rød djævel!
932
01:08:21,108 --> 01:08:24,779
Det sker bare så Jeg
har også noget til dig
933
01:08:24,858 --> 01:08:26,478
General Karlak, hvis du vil.
934
01:09:00,028 --> 01:09:01,278
Bedre få hvile.
935
01:09:01,358 --> 01:09:02,729
Mere kampe i morgen.
936
01:09:23,278 --> 01:09:27,318
Jeg foretrækker det, hvis
du ikke dræbte mine venner.
937
01:09:32,358 --> 01:09:33,649
Du er Hyrkanian?
938
01:09:33,978 --> 01:09:34,978
Det er jeg.
939
01:09:35,978 --> 01:09:38,649
Og du er den, de
kalder Red Sonja.
940
01:09:43,318 --> 01:09:44,938
I dag var dagen.
941
01:09:54,529 --> 01:09:55,649
Sonja,
942
01:09:56,358 --> 01:09:57,358
Dette er ...
943
01:09:57,529 --> 01:09:58,649
Hespera.
944
01:10:01,108 --> 01:10:02,108
Jeg husker dig.
945
01:10:03,569 --> 01:10:04,939
Og jeg dig,
946
01:10:05,649 --> 01:10:06,819
Datter af Danara.
947
01:10:09,318 --> 01:10:11,318
Din lange eksil er forbi.
948
01:10:11,859 --> 01:10:12,939
Velkommen hjem.
949
01:10:17,689 --> 01:10:19,318
Jeg ledede en spejderfest.
950
01:10:19,939 --> 01:10:21,819
Vi så Daix taget, men
951
01:10:22,278 --> 01:10:23,939
Vi var for få til at redde ham.
952
01:10:25,358 --> 01:10:28,318
Draygan kommer for at
ødelægge de sidste Hyrkanians.
953
01:10:29,859 --> 01:10:31,148
Nej, Sonja.
954
01:10:32,108 --> 01:10:33,278
Draygan ...
955
01:10:35,318 --> 01:10:36,689
er efter dette.
956
01:10:38,108 --> 01:10:39,358
Den anden halvdel.
957
01:10:42,028 --> 01:10:43,779
Hvordan fik Draygan sin halvdel?
958
01:10:44,979 --> 01:10:47,278
Den dag Anzus
angreb vores landsby,
959
01:10:49,188 --> 01:10:52,108
En skræmt lille dreng
flygtede ind i templet
960
01:10:52,779 --> 01:10:56,398
Og gemte sig, da vores
præst forsøgte at redde bogen.
961
01:10:56,529 --> 01:10:58,068
- Nej!
- Giv det til mig!
962
01:10:58,188 --> 01:11:01,278
- I kampen blev det revet i to.
- Ikke bogen!
963
01:11:01,779 --> 01:11:02,779
Ingen!
964
01:11:02,939 --> 01:11:03,939
Stop venligst!
965
01:11:07,569 --> 01:11:09,569
Jeg reddede halvdelen,
966
01:11:09,649 --> 01:11:13,438
Men flygtede, før Anzus
kom for at dræbe os alle.
967
01:11:14,649 --> 01:11:18,899
Da jeg ikke vidste, at jeg
efterlod den bange lille dreng.
968
01:11:24,148 --> 01:11:26,318
I slavesenge
969
01:11:28,188 --> 01:11:31,188
Barnet må have
vendt sit strålende sind
970
01:11:31,278 --> 01:11:33,569
at låse op for bogens
hemmeligheder.
971
01:11:34,108 --> 01:11:38,188
Hemmeligheder, der ville løfte
ham fra slaveri for at blive ...
972
01:11:38,358 --> 01:11:39,358
Draygan ...
973
01:11:40,569 --> 01:11:41,689
Er Hyrkanian?
974
01:11:44,318 --> 01:11:46,108
Han kan ikke få
den anden halvdel.
975
01:11:46,779 --> 01:11:49,188
Vi må forsvinde endnu
dybere ind i skoven.
976
01:11:50,068 --> 01:11:51,068
Ingen.
977
01:11:51,569 --> 01:11:53,148
Nogen er nødt til at
stille et standpunkt.
978
01:11:53,228 --> 01:11:55,569
Eller det vil ikke bare
være de hyrkanere, der lider.
979
01:11:55,689 --> 01:11:56,939
Det vil være enhver stamme,
980
01:11:57,068 --> 01:11:58,899
Hvert mennesker,
der trodser ham.
981
01:11:59,188 --> 01:12:01,278
Og lige nu er
Draygan mere sårbar
982
01:12:01,358 --> 01:12:03,318
og mindre forsvaret end
han nogensinde vil være.
983
01:12:03,859 --> 01:12:05,398
Det er nu eller aldrig.
984
01:12:15,649 --> 01:12:16,729
Parat?
985
01:12:17,609 --> 01:12:18,609
Lad os gå.
986
01:12:23,438 --> 01:12:24,438
Nej, vent!
987
01:12:39,069 --> 01:12:41,478
Kom nu! Træk hårdere!
988
01:13:00,188 --> 01:13:01,188
Karlak,
989
01:13:01,438 --> 01:13:03,478
Brænd skoven ned!
990
01:13:06,029 --> 01:13:07,438
Indlæs morterne!
991
01:13:12,109 --> 01:13:13,228
Brand!
992
01:13:49,188 --> 01:13:50,188
Eikosi,
993
01:13:50,478 --> 01:13:51,649
fremskridt!
994
01:13:53,689 --> 01:13:55,358
Godt, godt!
995
01:13:59,228 --> 01:14:00,649
Bring mig hendes hoved
996
01:14:01,278 --> 01:14:03,939
Og du vil være min kejserinde.
997
01:15:09,438 --> 01:15:10,649
Nu er dette en kamp!
998
01:15:10,859 --> 01:15:12,819
Du nyder denne måde for meget!
999
01:15:26,689 --> 01:15:27,689
Herovre!
1000
01:15:27,819 --> 01:15:30,478
Følg mig! Led dem
dybere ind i træerne!
1001
01:15:53,939 --> 01:15:55,979
- Bring hende til os!
- Bring hende!
1002
01:15:56,109 --> 01:15:57,939
Dræb den røde djævel!
1003
01:15:58,189 --> 01:15:59,859
Dræb den røde djævel!
1004
01:16:30,189 --> 01:16:32,529
Lav fred med dine
guder, lille mand.
1005
01:16:34,189 --> 01:16:36,149
Dit liv er forbi.
1006
01:16:36,689 --> 01:16:38,438
Nå, så takker jeg dig,
1007
01:16:38,569 --> 01:16:40,569
For jeg skal se min
kærlighed alle de før.
1008
01:17:42,279 --> 01:17:43,569
Hvis jeg bringer ham
1009
01:17:43,729 --> 01:17:44,779
Dit hoved,
1010
01:17:45,399 --> 01:17:47,399
Jeg vil være kejserinde
1011
01:17:47,609 --> 01:17:49,609
Og jeg vil være fri!
1012
01:19:55,939 --> 01:19:57,029
Sonja!
1013
01:20:10,526 --> 01:20:11,358
Mor.
1014
01:20:11,441 --> 01:20:13,399
Sådan ser du mig.
1015
01:20:13,689 --> 01:20:15,399
Jeg er alles mor.
1016
01:20:15,569 --> 01:20:16,649
Er jeg død?
1017
01:20:17,779 --> 01:20:19,319
Vælger du død?
1018
01:20:19,939 --> 01:20:20,939
Aldrig.
1019
01:20:21,029 --> 01:20:22,069
Jeg vælger
1020
01:20:22,609 --> 01:20:24,819
At kæmpe for det, jeg tror på.
1021
01:20:24,939 --> 01:20:28,029
Hvis du taber, så
draygan og al hans slags
1022
01:20:28,229 --> 01:20:29,319
vil vende verden
1023
01:20:29,399 --> 01:20:30,399
til aske.
1024
01:20:31,229 --> 01:20:32,899
Jorden bløder,
1025
01:20:33,319 --> 01:20:34,729
Græder om hjælp.
1026
01:20:35,689 --> 01:20:37,069
Ser du ikke?
1027
01:20:38,649 --> 01:20:39,939
Jeg bad til dig
1028
01:20:40,729 --> 01:20:42,939
Hele mit liv og du gjorde intet!
1029
01:20:43,109 --> 01:20:45,439
Jeg søgte efter mine folk.
1030
01:20:45,530 --> 01:20:47,939
Det handlede aldrig
om, at du fandt dem.
1031
01:20:48,319 --> 01:20:50,439
Det handlede om,
at du fandt styrken
1032
01:20:50,530 --> 01:20:52,979
at være den, du er
bestemt til at være.
1033
01:21:09,610 --> 01:21:12,610
Verdens skæbne er i dine hænder.
1034
01:21:13,439 --> 01:21:15,530
Slip det, du var
1035
01:21:15,689 --> 01:21:18,859
og blive genfødt som
hvad du kan være.
1036
01:21:38,530 --> 01:21:41,399
Verden har brug for dig
nu mere end nogensinde.
1037
01:22:22,109 --> 01:22:23,570
Medbring denne, tak.
1038
01:22:24,530 --> 01:22:25,650
Stå op!
1039
01:22:27,109 --> 01:22:28,149
Kom nu!
1040
01:22:41,399 --> 01:22:43,229
Ved du, hvem jeg er?
1041
01:22:46,149 --> 01:22:47,439
Dralagoon.
1042
01:22:49,650 --> 01:22:50,530
Ingen.
1043
01:22:50,650 --> 01:22:51,479
Ingen.
1044
01:22:51,570 --> 01:22:53,319
Den dreng er død.
1045
01:22:53,399 --> 01:22:55,899
Ser du? Han døde
af Anzus's sværd.
1046
01:22:58,229 --> 01:23:00,779
Hvad hedder jeg?
1047
01:23:03,189 --> 01:23:04,229
Draygan.
1048
01:23:07,319 --> 01:23:08,319
Og jeg
1049
01:23:08,570 --> 01:23:10,189
er din kejser,
1050
01:23:10,279 --> 01:23:12,570
Ikke noget barn
1051
01:23:13,109 --> 01:23:14,690
Hvem du lærte at danse
1052
01:23:14,779 --> 01:23:18,029
Og syng og din
latterlige barbariske vrøvl.
1053
01:23:18,319 --> 01:23:21,899
Jeg er ikke noget
barn, som du forladte.
1054
01:23:24,530 --> 01:23:26,279
Du blev ikke forladt.
1055
01:23:26,399 --> 01:23:27,690
Åh, ja.
1056
01:23:28,029 --> 01:23:29,779
Ja, det var han. Du forlod ham.
1057
01:23:31,650 --> 01:23:32,899
Du forlod ham for at dø.
1058
01:23:35,439 --> 01:23:37,189
Hvorfor opgiver du børn?
1059
01:23:38,319 --> 01:23:40,029
Sig det! Jeg vil have
dig til at sige det.
1060
01:23:40,229 --> 01:23:42,149
Jeg opgiver børn.
1061
01:23:42,819 --> 01:23:44,730
Jeg opgiver børn.
1062
01:23:45,530 --> 01:23:47,069
Jeg opgiver børn.
1063
01:23:47,149 --> 01:23:47,979
Sig det!
1064
01:23:48,109 --> 01:23:49,610
Sig det! Nu!
1065
01:23:49,730 --> 01:23:52,780
Jeg opgiver børn!
1066
01:23:53,069 --> 01:23:55,979
Jeg opgiver børn!
1067
01:23:56,189 --> 01:23:58,939
- Jeg opgiver børn!
- NOOO!
1068
01:23:59,029 --> 01:24:00,730
Jeg opgiver børn!
1069
01:24:00,819 --> 01:24:02,899
Sig det for mig,
sig det for mig nu!
1070
01:24:03,149 --> 01:24:04,149
JEG…
1071
01:24:05,570 --> 01:24:06,570
Forladt ...
1072
01:24:07,939 --> 01:24:08,939
børn.
1073
01:24:33,690 --> 01:24:35,279
Bragte du mig dette?
1074
01:24:47,229 --> 01:24:49,570
Ved du hvad det betyder, ikke?
1075
01:24:52,979 --> 01:24:54,650
Det betyder, at
profetien er sand.
1076
01:24:58,859 --> 01:24:59,859
Tak.
1077
01:24:59,899 --> 01:25:00,939
Kommandør Artran,
1078
01:25:02,069 --> 01:25:03,069
Dræb hende.
1079
01:25:04,109 --> 01:25:05,479
Dræb en hellig kvinde.
1080
01:25:08,939 --> 01:25:10,979
Jeg… jeg… tror ikke, jeg kan.
1081
01:25:11,069 --> 01:25:12,069
Artran!
1082
01:25:16,530 --> 01:25:18,979
Du er illoyal
1083
01:25:19,069 --> 01:25:20,479
Og du vil blive behandlet.
1084
01:25:20,570 --> 01:25:21,439
Okay, fint.
1085
01:25:21,530 --> 01:25:22,730
Jeg gør det selv.
1086
01:25:26,279 --> 01:25:27,530
Du fortjener dette.
1087
01:25:37,530 --> 01:25:39,029
Du sagde, at hun var død!
1088
01:25:39,319 --> 01:25:40,319
Jeg var sikker.
1089
01:25:43,229 --> 01:25:44,229
Dræb hende!
1090
01:25:44,359 --> 01:25:45,820
Oplade!
1091
01:25:50,820 --> 01:25:52,029
Videre!
1092
01:25:55,690 --> 01:25:57,279
Beskyt din kejser!
1093
01:26:29,439 --> 01:26:31,570
Du har gjort noget med dit hår.
1094
01:26:31,780 --> 01:26:32,780
Du forlod os.
1095
01:26:33,479 --> 01:26:35,570
Ja, men jeg kom
tilbage med en hær.
1096
01:26:36,530 --> 01:26:37,530
Det gjorde du.
1097
01:26:39,359 --> 01:26:40,359
Jeg kan godt lide det!
1098
01:26:41,610 --> 01:26:42,610
Ya!
1099
01:26:43,439 --> 01:26:46,229
Forklar det for mig. Hvordan?
Hvordan lever hun stadig?
1100
01:26:46,690 --> 01:26:48,530
Jeg kørte mit blad
gennem hendes hjerte.
1101
01:26:48,610 --> 01:26:49,610
Det fungerer normalt.
1102
01:26:49,690 --> 01:26:51,279
Hun har intet hjerte.
Hun er en dæmon.
1103
01:27:12,229 --> 01:27:15,610
- Hun er der oppe! Hun er på taget!
- På taget! Der er hun!
1104
01:27:45,319 --> 01:27:49,109
Den anden halvdel ser ud
til at handle om helbredelse.
1105
01:27:51,359 --> 01:27:53,359
Hmm, eh… ah!
1106
01:27:53,980 --> 01:27:55,940
Medicin og medicin?!
1107
01:27:56,109 --> 01:27:57,359
Hvad? Hvad?
1108
01:27:57,439 --> 01:27:58,479
Hvad er dette?
1109
01:28:02,069 --> 01:28:03,730
Balance i naturen?
1110
01:28:06,399 --> 01:28:07,650
Dette er nytteløst.
1111
01:28:10,279 --> 01:28:11,860
Min kærlighed, gå.
Gå og kæmp hende.
1112
01:28:11,980 --> 01:28:14,650
Gå og kæmp hende.
Gå. Gå og kæmp hende.
1113
01:28:14,730 --> 01:28:15,610
Gå og kæmp hende.
1114
01:28:15,690 --> 01:28:17,610
Vær venlig, Annisia,
gå og kæmp for hende.
1115
01:28:17,690 --> 01:28:18,690
Ingen!
1116
01:28:19,730 --> 01:28:20,780
Du er en feje!
1117
01:28:20,940 --> 01:28:22,650
- feje.
- feje.
1118
01:28:22,730 --> 01:28:25,780
- Du er en feje.
- Du fortjener at dø.
1119
01:28:25,860 --> 01:28:27,610
Du vil aldrig være kejserinde.
1120
01:28:27,690 --> 01:28:29,319
Medmindre du beskytter ham.
1121
01:28:29,399 --> 01:28:30,900
Lyt til dine stemmer, Annisia.
1122
01:28:30,980 --> 01:28:32,570
De har ret. Du er en feje.
1123
01:28:32,650 --> 01:28:36,860
Og du vil aldrig være kejserinde,
medmindre du beskytter mig.
1124
01:28:37,149 --> 01:28:41,030
Der er ikke noget imperium,
medmindre du beskytter mig!
1125
01:28:48,070 --> 01:28:49,189
Du kan høre dem!
1126
01:28:51,070 --> 01:28:52,439
Nej, min dronning, det ...
1127
01:28:52,530 --> 01:28:53,820
Kan du høre dem!
1128
01:28:57,690 --> 01:28:58,690
Hvordan?
1129
01:29:01,030 --> 01:29:02,149
Hvordan er det muligt?
1130
01:29:02,229 --> 01:29:03,820
Fordi jeg satte dem der.
1131
01:29:06,109 --> 01:29:07,109
Hvorfor?
1132
01:29:08,610 --> 01:29:10,319
Jeg ville ikke dele min trone.
1133
01:29:16,940 --> 01:29:17,940
Potion.
1134
01:29:18,479 --> 01:29:20,110
Derfor hører jeg dem.
1135
01:29:23,319 --> 01:29:25,030
Har du nogensinde
været interesseret i mig?
1136
01:29:26,980 --> 01:29:27,980
Annisia,
1137
01:29:28,780 --> 01:29:32,690
Jeg elsker dig mere end
nogen anden i hele verden.
1138
01:29:33,229 --> 01:29:35,189
Men du og jeg og endda hende,
1139
01:29:35,780 --> 01:29:37,229
Vi er alle ødelagte.
1140
01:30:39,279 --> 01:30:40,570
Stemmerne ...
1141
01:30:43,399 --> 01:30:44,439
De er stille.
1142
01:32:16,650 --> 01:32:18,030
Dette er
1143
01:32:18,610 --> 01:32:21,530
dum, meningsløs,
1144
01:32:22,980 --> 01:32:25,570
Inde… Ciphaby
1145
01:32:30,730 --> 01:32:32,190
Det behøver du ikke.
1146
01:32:34,860 --> 01:32:36,479
Jeg matcher ikke for dig
1147
01:32:36,980 --> 01:32:38,319
Rød Sonja.
1148
01:32:39,650 --> 01:32:44,280
Og alligevel styrede
jeg stadig hele verden.
1149
01:32:46,359 --> 01:32:47,820
Hele verden.
1150
01:32:47,980 --> 01:32:50,230
Dette var mit sværd.
1151
01:32:51,110 --> 01:32:52,230
Ser du?
1152
01:32:56,110 --> 01:32:57,650
Mit våben.
1153
01:33:01,070 --> 01:33:03,900
Dette var min hær.
1154
01:33:05,030 --> 01:33:06,359
Det gav mig alt.
1155
01:33:08,570 --> 01:33:09,570
Og nu ...
1156
01:33:11,030 --> 01:33:12,860
Det tilbyder mig intet.
1157
01:33:13,280 --> 01:33:15,030
Fordi det aldrig var et våben.
1158
01:33:16,399 --> 01:33:18,570
Dens viden løftede
dig fra slaveri
1159
01:33:19,070 --> 01:33:22,280
og gav dig magten til at gøre
denne verden til noget vidunderligt
1160
01:33:22,610 --> 01:33:24,399
Men se hvad du gjorde.
1161
01:33:24,820 --> 01:33:26,690
Jeg gjorde verden
til et bedre sted.
1162
01:33:27,070 --> 01:33:29,940
Du var en slave,
der tilladte slaveri!
1163
01:33:30,820 --> 01:33:33,690
Du sendte hære for
at ødelægge hele folk!
1164
01:33:33,780 --> 01:33:36,399
Ikke ødelægge, at befri
fra den gamle tankegang.
1165
01:33:36,479 --> 01:33:38,320
Du fortærede
ressourcer uden grænse!
1166
01:33:38,399 --> 01:33:40,230
Du brugte og slagtede dyr.
1167
01:33:40,650 --> 01:33:43,690
- godt—
- Du myrdede alle, der stod i vejen for dig.
1168
01:33:45,280 --> 01:33:47,860
En tyrann erstattede en anden.
1169
01:33:48,650 --> 01:33:50,360
Du er bare en anden anzus!
1170
01:33:52,570 --> 01:33:55,940
Og nu dør du ved alteret
til en gud, du ikke tror på.
1171
01:33:56,030 --> 01:33:57,980
Dine guder forlod mig!
1172
01:33:58,980 --> 01:34:01,479
WH ... når jeg havde
brug for dem mest,
1173
01:34:01,570 --> 01:34:02,860
Da jeg var alene,
1174
01:34:02,940 --> 01:34:04,110
Hvor var de da!
1175
01:34:05,570 --> 01:34:09,530
Du ... var ikke den
eneste, der var alene.
1176
01:34:12,940 --> 01:34:14,570
Den dag, du blev taget
1177
01:34:15,530 --> 01:34:16,530
Jeg var der.
1178
01:34:19,730 --> 01:34:20,860
Var du der?
1179
01:34:23,190 --> 01:34:24,190
Ja.
1180
01:34:26,320 --> 01:34:27,320
Jeg er ked af det.
1181
01:34:29,690 --> 01:34:30,730
Du er ikke ked af det.
1182
01:34:31,070 --> 01:34:32,360
Hvorfor er du ked af det? Du
1183
01:34:33,070 --> 01:34:35,439
Du er kommet her for at
dræbe mig, du har vundet.
1184
01:34:36,780 --> 01:34:38,439
Jeg kom for at dræbe Draygan.
1185
01:34:39,940 --> 01:34:42,360
Men hvis jeg havde holdt
sig strammere til din hånd,
1186
01:34:43,190 --> 01:34:44,980
Da du var dreng dengang ...
1187
01:34:49,070 --> 01:34:51,690
Begge vores liv kunne
have været anderledes nu.
1188
01:35:08,530 --> 01:35:10,570
Jeg tror, jeg er ...
Jeg tror, jeg dør.
1189
01:35:12,030 --> 01:35:13,070
Ja…
1190
01:35:14,400 --> 01:35:15,400
du er.
1191
01:35:16,360 --> 01:35:19,570
Jeg er ... Jeg er bange
for, hvad der kommer næste.
1192
01:35:32,980 --> 01:35:34,980
Der er intet at være bange for.
1193
01:35:37,980 --> 01:35:39,190
Jeg har krydset over ...
1194
01:35:42,030 --> 01:35:43,690
Der er fred foran.
1195
01:35:46,780 --> 01:35:48,400
P… tak
1196
01:35:48,530 --> 01:35:50,860
D ... D ... Lad mig
ikke gå denne gang.
1197
01:35:55,980 --> 01:35:57,030
Det vil jeg ikke.
1198
01:36:35,360 --> 01:36:36,480
Tak.
1199
01:37:08,900 --> 01:37:10,820
Burde have forladt
ham til skurkerne.
1200
01:37:10,900 --> 01:37:12,730
Nej, tag ham med hjem.
1201
01:37:12,940 --> 01:37:14,900
Begrav ham som Hyrkanian.
1202
01:37:16,730 --> 01:37:18,190
Han har ikke tjent den ære.
1203
01:37:18,480 --> 01:37:19,780
Ikke for manden,
1204
01:37:19,900 --> 01:37:22,650
Men begrave den dreng, han
var, Ikke den mand, han blev.
1205
01:37:23,150 --> 01:37:25,280
Vi begraver ham som Hyrkanian.
1206
01:37:25,571 --> 01:37:27,571
Må han finde indløsning i døden.
1207
01:37:28,940 --> 01:37:30,650
Når du vender tilbage,
begraver du ham
1208
01:37:31,280 --> 01:37:32,820
Jeg går ikke med dig.
1209
01:37:32,940 --> 01:37:34,070
Hvorfor?
1210
01:37:34,980 --> 01:37:37,110
Jeg boede i denne
skov hele mit liv.
1211
01:37:37,190 --> 01:37:40,150
Søger altid efter noget Jeg
var ikke sikker på, at jeg var der.
1212
01:37:40,280 --> 01:37:44,531
Jeg håbede, at hver dag ville
være den dag, jeg fandt mit folk igen.
1213
01:37:45,480 --> 01:37:46,820
Jeg har haft dagen.
1214
01:37:48,230 --> 01:37:49,360
Og nu ved jeg det.
1215
01:37:51,440 --> 01:37:53,440
Jeg vil se mere af denne verden.
1216
01:37:54,030 --> 01:37:56,230
Vi vil se mere af denne verden.
1217
01:37:58,860 --> 01:38:00,860
Hjemlandet i Trall og Saevus.
1218
01:38:05,230 --> 01:38:09,440
Hawk sagde engang, at den barbariske
konge af Cimmeria var en mand værd at møde.
1219
01:38:10,400 --> 01:38:14,571
Og måske hvem ved ... Måske
ser vi en cyclops i naturen.
1220
01:38:18,360 --> 01:38:19,651
Godt rød,
1221
01:38:20,611 --> 01:38:23,980
Hver gang du er klar til at
kræve din præmie venter jeg.
1222
01:38:24,820 --> 01:38:26,730
Har du ikke et rige
til at genopbygge?
1223
01:38:29,280 --> 01:38:30,730
Denne verden har
brug for lederskab.
1224
01:38:32,150 --> 01:38:33,730
Moralsk og retfærdig.
1225
01:38:35,651 --> 01:38:37,480
Vær disse ting Prince Osin.
1226
01:38:44,860 --> 01:38:46,980
Men du kan være sikker
på, at jeg kommer forbi
1227
01:38:47,070 --> 01:38:49,820
Jeg vil finde ud af, hvad
ståhejen handler om.
1228
01:39:47,280 --> 01:39:49,360
Betal op! Lad os se dit guld!
1229
01:39:49,980 --> 01:39:50,820
Ja!
1230
01:39:50,940 --> 01:39:52,731
- Blindfold!
- Blindfold!
1231
01:39:52,860 --> 01:39:55,320
- Blindfold!
- Ja, Wohoo!
1232
01:40:05,531 --> 01:40:06,820
Sonja!
1233
01:40:17,190 --> 01:40:18,360
Vi har brug for dig.
82497
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.