Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,641 --> 00:00:09,641
(Jenerik müziği)
2
00:00:16,794 --> 00:00:19,794
(Müzik)
3
00:00:32,560 --> 00:00:34,599
Dalga geçiliyor ya şimdi.
4
00:00:37,927 --> 00:00:40,990
Derya böyle bir saçmalığa inanmamı
beklemiyorsun, değil mi benden?
5
00:00:41,622 --> 00:00:45,567
-Sen gerçekten bilmiyor muydun?
-Neyi bilmiyor muydum ben Derya?
6
00:00:45,904 --> 00:00:47,498
Neyi bilmiyor muydum ben?
7
00:00:48,482 --> 00:00:49,692
Karşıma geçmişsin...
8
00:00:49,773 --> 00:00:52,787
...benim hayatımı altüst edecek
bir şey söylüyorsun...
9
00:00:53,263 --> 00:00:55,731
...bir de bunu bilip bilmediğimi mi
sorguluyorsun?
10
00:00:56,076 --> 00:00:59,677
-Ben sanmıştım ki...
-Ne sandın sen Derya?
11
00:01:00,334 --> 00:01:01,826
Sen ne sandın?
12
00:01:02,544 --> 00:01:04,748
Böyle bir saçmalık olabilir mi Derya?
13
00:01:05,404 --> 00:01:09,896
Yani bütün bu olanlar, senin bu öfken
bu yüzden sanıştım.
14
00:01:10,896 --> 00:01:13,614
Ne yani, ben şimdi o kadının benim
annem olduğunu bilerek...
15
00:01:13,695 --> 00:01:17,107
...hayatınıza girdim,
sizden intikam almak için, öyle mi?
16
00:01:17,818 --> 00:01:20,818
(Müzik)
17
00:01:26,029 --> 00:01:27,591
Özür dilerim.
18
00:01:29,677 --> 00:01:31,208
Ben öyle düşündüm.
19
00:01:32,146 --> 00:01:33,786
Derya böyle saçmalık olamaz.
20
00:01:33,867 --> 00:01:35,794
Ben böyle bir şeye
asla inanmıyorum, tamam mı?
21
00:01:36,052 --> 00:01:39,951
Sana kim, ne söylediyse ne anlattıysa
hepsi koca bir yalan.
22
00:01:41,748 --> 00:01:43,919
Biliyorum, kabul etmesi zor.
23
00:01:44,232 --> 00:01:46,044
Ama böyle bir gerçek var.
24
00:01:46,253 --> 00:01:49,394
-Ben inanmasam zaten...
-Derya gider misin buradan?
25
00:01:52,136 --> 00:01:53,480
Lütfen.
26
00:01:54,042 --> 00:01:56,253
Ben senin ne hissettiğini anlıyorum.
27
00:01:58,730 --> 00:02:01,714
-Ben sadece...
-Derya ben seni dinlemek istemiyorum.
28
00:02:02,510 --> 00:02:05,510
(Müzik)
29
00:02:24,391 --> 00:02:27,391
(Müzik devam ediyor)
30
00:02:50,103 --> 00:02:53,743
Bebeklerin ağızından çıkan ilk kelime,
söylemesi daha kolay olduğu için...
31
00:02:53,824 --> 00:02:55,634
...genellikle "baba" oluyormuş.
32
00:02:57,525 --> 00:02:58,619
"Baba."
33
00:03:00,392 --> 00:03:02,423
Popüler bir dağ ismidir.
34
00:03:04,134 --> 00:03:05,611
Tek kelime.
35
00:03:07,619 --> 00:03:09,103
İki hece.
36
00:03:10,986 --> 00:03:13,384
Ben o iki hecenin altında kaldım Türkan.
37
00:03:15,947 --> 00:03:17,931
Dağ olamadım hiçbirinize.
38
00:03:18,962 --> 00:03:20,837
Kendine haksızlık etme Somer.
39
00:03:22,001 --> 00:03:23,908
Sen çok güzel bir babasın.
40
00:03:25,258 --> 00:03:29,422
Çocuklarımız yanımızda,
sağlıkları yerinde çok şükür.
41
00:03:30,009 --> 00:03:31,446
Giden mal mülk olsun.
42
00:03:31,673 --> 00:03:34,572
Biz bir arada olduktan sonra
her şeyin üstesinden geliriz.
43
00:03:34,916 --> 00:03:36,978
Yeni bir düzen kurarız kendimize.
44
00:03:39,806 --> 00:03:42,587
İnan üstesinden gelemeyeceğimiz
hiçbir şey yok.
45
00:03:44,610 --> 00:03:49,164
Sana yemin sana söz,
kuruduğumuz yerden yeşereceğiz.
46
00:03:54,634 --> 00:03:57,400
Nereden yeşerirsek yeşerelim,
hep ayaz vuruyor.
47
00:03:57,736 --> 00:03:59,157
(Türkan) Bu son ayazdı.
48
00:04:00,603 --> 00:04:02,291
Yedi yıl kıtlıksa...
49
00:04:02,666 --> 00:04:05,650
...yedi yıl bolluk diye yorumlanmış,
Yusuf'un rüyası.
50
00:04:07,455 --> 00:04:09,681
Bu bizim son çile faslımızdı.
51
00:04:10,580 --> 00:04:12,712
Artık çok güzel günler göreceğiz.
52
00:04:15,087 --> 00:04:17,392
Yeter ki bırakmayalım kendimizi Somer.
53
00:04:18,994 --> 00:04:20,869
Ben artık bıktım Türkan.
54
00:04:21,962 --> 00:04:24,751
Sürekli bir şeylerin
iyi olacağına inanıp...
55
00:04:24,853 --> 00:04:28,720
...peşinde koştururken hayal kırıklığına
uğramaktan bıktım usandım.
56
00:04:30,626 --> 00:04:33,196
Ben ne yaparsam yapayım
hep bir şeyler eksik kalıyor.
57
00:04:33,277 --> 00:04:35,048
Olmuyor, olduramıyorum.
58
00:04:37,040 --> 00:04:39,485
Sen elinden geleni yaptın.
Kendini suçlayarak...
59
00:04:39,566 --> 00:04:41,024
Ben de bunu söylüyorum işte.
60
00:04:41,105 --> 00:04:44,009
Ben ne kadar çabalarsam
çabalayayım, başaramıyorum.
61
00:04:45,697 --> 00:04:48,236
Bu nasıl basiretsizliktir.
62
00:04:48,994 --> 00:04:52,978
Ama her şey üst üste geldi Somer.
Hangi birine yetişebilecektin ki?
63
00:04:53,744 --> 00:04:56,087
Bazen ben de senin gibi düşünüyorum.
64
00:04:56,712 --> 00:04:59,970
Her şeyi eksiksiz çözmeye çalışayım,
diyorum ama olduramıyorum.
65
00:05:00,283 --> 00:05:01,947
Çünkü insanız.
66
00:05:03,603 --> 00:05:07,282
Her şeyi tek başımıza kaldıramayız.
Kimse o kadar güçlü değil.
67
00:05:07,494 --> 00:05:10,837
Fakat ben Somer olarak hiç değilse
üstüme düşeni yapayım, diyorum...
68
00:05:11,330 --> 00:05:13,142
...onda bile tökezliyorum,
görmüyor musun?
69
00:05:13,223 --> 00:05:16,189
Hayır, sen her zaman mücadele ettin
ve karşılığını aldın.
70
00:05:16,525 --> 00:05:19,095
Bu defa olmadı diye
kendini kahredip vazgeçemezsin.
71
00:05:19,266 --> 00:05:20,805
Bu defa mı?
72
00:05:23,876 --> 00:05:26,806
Türkan ben uzun zamandır
yaşam savaşında verdiğim...
73
00:05:26,887 --> 00:05:29,486
...tüm mücadeleleri kaybediyorum,
farkında değil misin?
74
00:05:32,033 --> 00:05:33,649
Yıllarca...
75
00:05:34,486 --> 00:05:37,235
...bir umudun bir inancın
arkasına sığınıp...
76
00:05:37,316 --> 00:05:39,759
...kendi çaresizliklerimi
hep görmezden geldim.
77
00:05:40,580 --> 00:05:42,923
-Yanılıyorsun.
-Türkan kendini de beni de...
78
00:05:43,004 --> 00:05:44,306
...kandırmayı bırak artık.
79
00:05:45,158 --> 00:05:47,001
Sen de benim gibisin.
80
00:05:47,400 --> 00:05:50,928
Yarının güzel olacağına inanıp
umut edip bu umuda tutunuyorsun.
81
00:05:51,009 --> 00:05:52,603
Kendini bununla avutuyorsun.
82
00:05:53,306 --> 00:05:56,181
Biz bitmek tükenmek bilmeyen
iyimserliğimizle...
83
00:05:56,262 --> 00:05:58,728
...geleceğin hayalini kurduk
fakat bugün neredeyiz?
84
00:05:59,447 --> 00:06:00,775
Ne hâldeyiz?
85
00:06:04,930 --> 00:06:08,758
Ben artık devam edemiyorum Türkan.
Dağıldığım yerde kalayım ben bırak.
86
00:06:14,119 --> 00:06:16,322
(Telefon çalıyor)
87
00:06:18,087 --> 00:06:19,251
-Alo?
-(Erkek ses) Kartal Bey...
88
00:06:19,333 --> 00:06:21,196
...barda sizi bekliyor.
89
00:06:22,728 --> 00:06:25,173
-Kim, dediniz?
-(Erkek ses) Kartal Köksal.
90
00:06:27,283 --> 00:06:29,056
Tamam, geliyorum.
91
00:06:29,697 --> 00:06:32,697
(Gerilim müziği)
92
00:06:53,233 --> 00:06:54,616
Bir tane daha.
93
00:06:58,452 --> 00:07:00,452
Bana da bir tane versene.
94
00:07:01,327 --> 00:07:04,327
(Gerilim müziği)
95
00:07:09,585 --> 00:07:12,780
Gecenin bu saatinde
haber vermeden geldiğine göre...
96
00:07:13,554 --> 00:07:17,280
...uykumu kaçıracak
bir vukuat var evlat, değil mi?
97
00:07:26,022 --> 00:07:28,171
Şimdi sana tek bir şey soracağım.
98
00:07:31,405 --> 00:07:35,092
Beni doğurup yüzüme bile bakmayan...
99
00:07:36,733 --> 00:07:38,663
...ölüme terk eden kadın...
100
00:07:41,546 --> 00:07:43,093
...Rüçhan Hanım mı?
101
00:07:44,187 --> 00:07:47,187
(Gerilim müziği)
102
00:07:53,022 --> 00:07:55,351
Artık benden bir şey saklamanı
istemiyorum.
103
00:07:55,991 --> 00:07:58,171
Doğru neyse onu söyleyeceksin.
104
00:07:58,647 --> 00:08:00,358
Gerçeği bilmek istiyorum.
105
00:08:02,093 --> 00:08:03,499
Rüçhan...
106
00:08:04,796 --> 00:08:06,467
...benim annem mi?
107
00:08:07,288 --> 00:08:10,288
(Gerilim müziği)
108
00:08:24,427 --> 00:08:26,286
Bizi biraz yalnız bırakır mısın?
109
00:08:27,013 --> 00:08:30,013
(Gerilim müziği)
110
00:08:35,302 --> 00:08:36,911
Kimden öğrendin?
111
00:08:39,896 --> 00:08:41,591
Bir önemi var mı?
112
00:08:43,747 --> 00:08:45,013
Var.
113
00:08:45,427 --> 00:08:48,200
Sana bu kötülüğü kimin yaptığını
merak ediyorum.
114
00:08:48,333 --> 00:08:50,747
Senin susturduklarından birisi değil.
115
00:08:51,138 --> 00:08:52,458
Bunu bil yeter.
116
00:08:55,060 --> 00:08:58,299
(Bağırarak) Neden sakladın
bunca zaman neden?
117
00:08:58,380 --> 00:09:02,114
Sebebini biliyorsun, anlattım.
Sen de bilmek istemedin zaten.
118
00:09:02,333 --> 00:09:05,177
O başka, o başka bu başka.
119
00:09:05,450 --> 00:09:08,286
Ben bu insanlarla
yüz yüze baktım yüz yüze.
120
00:09:08,458 --> 00:09:10,653
Bunu bilmek benim en doğal hakkımdı.
121
00:09:10,734 --> 00:09:13,075
İşte bu yüzden ben de bilmeni istemedim.
122
00:09:13,294 --> 00:09:16,771
Seni, yapacağın deliliklerden
korumak için sustum.
123
00:09:16,852 --> 00:09:19,739
Yıllar sonra manasız bir öfkeye
kapılmandan korktum.
124
00:09:19,820 --> 00:09:22,989
Senden, seni kaybetmekten korktum.
125
00:09:25,403 --> 00:09:30,333
Seni doğurduğu gün gözden çıkartan
o kadından hesap soracaktın çünkü.
126
00:09:31,036 --> 00:09:32,482
Peki, Özer?
127
00:09:33,466 --> 00:09:36,653
Özer kim? Anladığım kadarıyla
Özer benim babam değil.
128
00:09:37,052 --> 00:09:38,552
Bekârdı annen.
129
00:09:39,075 --> 00:09:42,622
Pislik herifin tekiyle
bir şeyler yaşamış, hamile kalmış.
130
00:09:44,208 --> 00:09:45,841
Sonra da seni doğurdu.
131
00:09:46,255 --> 00:09:48,763
"Ben istemiyorum bunu" diye haykırdı.
132
00:09:49,661 --> 00:09:53,708
Anam seni kucağıma verdi,
götür bunu yok et, dedi yok et.
133
00:09:55,841 --> 00:09:57,497
Babam kim o zaman benim?
134
00:09:57,771 --> 00:10:00,607
-Benim babam kim?
-Bilmiyorum.
135
00:10:01,458 --> 00:10:04,458
(Müzik)
136
00:10:12,021 --> 00:10:16,051
O zamanlar düşmüştüm peşine
ama kim olduğunu öğrenemedim.
137
00:10:17,247 --> 00:10:21,091
Ama şundan eminim ki
baban adam olsaydı...
138
00:10:21,239 --> 00:10:24,114
...Rüçhan onu bırakıp
Özer'e yamanmaya kalkmazdı.
139
00:10:29,317 --> 00:10:31,607
Delireceğim.
140
00:10:33,419 --> 00:10:35,302
Peki, Özer biliyor mu bu durumu?
141
00:10:36,208 --> 00:10:39,551
Seni bilmiyor, bir çocuğun da
olduğunu bilmiyor.
142
00:10:39,802 --> 00:10:42,763
Rüçhan'ın evlenmeden önce
bir haltlar karıştırdığının farkında ama.
143
00:10:43,012 --> 00:10:47,324
Aile arasında parayı büyütmek için
ticari bir evlilik oldu bu.
144
00:10:47,778 --> 00:10:49,575
Yoksa kim ne yapsın Rüçhan'ı.
145
00:10:53,732 --> 00:10:55,849
O gün sahilde tartışırken...
146
00:10:56,989 --> 00:10:58,763
...bahsettiğiniz bebek...
147
00:11:04,396 --> 00:11:05,849
...bendim, değil mi o?
148
00:11:10,628 --> 00:11:12,104
Sendin.
149
00:11:16,151 --> 00:11:17,682
Sendin.
150
00:11:22,393 --> 00:11:24,331
(Türkan) Pes edemezsin Somer.
151
00:11:25,338 --> 00:11:27,292
En azından şu an buna hakkın yok.
152
00:11:27,495 --> 00:11:30,206
Bizim çocuklarımız var
ve gelecekleri bizim elimizde.
153
00:11:30,525 --> 00:11:33,978
Utancımdan yüzüne bile bakmaya
korktuğum çocuklarımdan mı bahsediyorsun?
154
00:11:34,549 --> 00:11:37,518
Evleri ellerinden gitti ama
babaları hiçbir şey yapamadı.
155
00:11:37,706 --> 00:11:40,128
Onlar şu an hiçbir şeyin
farkında değiller ki.
156
00:11:40,799 --> 00:11:43,073
Zamanı gelince her şeyi bilecekler.
157
00:11:44,057 --> 00:11:47,878
Hayatın her gün toz pembe olmadığını
yavaş yavaş anlayacaklar.
158
00:11:48,838 --> 00:11:51,440
Türkan yapma, bu kadar acımasız olma.
Küçücük onlar daha.
159
00:11:51,706 --> 00:11:55,721
Şimdi değil ama günün birinde
izah edeceğiz onlara Somer.
160
00:11:56,565 --> 00:12:01,236
Onların anlayacağı dilden. Bunu,
onları üzmeden, incitmeden yapacağız.
161
00:12:02,128 --> 00:12:03,547
Başımıza ne gelirse gelsin...
162
00:12:03,628 --> 00:12:06,119
...birbirimize sımsıkı sarılmamız
gerektiğini söyleyeceğiz.
163
00:12:06,237 --> 00:12:09,167
Türkan keşke bu söylediğin
o kadar kolay olabilseydi.
164
00:12:09,503 --> 00:12:12,401
Fakat senin de şu anda bunu
gerçekleştirebilecek gücün yok.
165
00:12:12,482 --> 00:12:14,003
Ben bunu görüyorum.
166
00:12:18,393 --> 00:12:20,573
Belki den ben
hiç dönmemeliydim Türkiye'ye.
167
00:12:21,651 --> 00:12:25,682
Kalmalıydım Kiraz'la İskoçya'da.
Geldim buraya, senin de düzenini bozdum.
168
00:12:26,323 --> 00:12:29,820
-Neler söylüyorsun sen?
-Yalan mı Türkan? Mis gibi hayatın vardı.
169
00:12:29,901 --> 00:12:32,791
Kartal'la kurmuştun düzenini
sonra ben gelip...
170
00:12:33,253 --> 00:12:36,253
(Müzik)
171
00:12:40,940 --> 00:12:42,557
Geri dönebilirsin o zaman.
172
00:12:45,378 --> 00:12:47,494
Sen iyice saçmalamaya başladın artık.
173
00:12:48,166 --> 00:12:51,166
(Müzik)
174
00:12:59,620 --> 00:13:02,620
(Kiraz - Defne - Efe bağırıyorlar)
175
00:13:07,065 --> 00:13:09,846
Bal da koydum içine,
iyi gelir Rüçhan teyzem.
176
00:13:11,448 --> 00:13:14,518
-(Defne) Çok eğlenceli.
-(Kiraz) Evet.
177
00:13:14,674 --> 00:13:18,838
(Defne) Bayıldım, her gün
yüz kere yapmak istiyorum.
178
00:13:19,065 --> 00:13:21,588
-(Kiraz) Çok eğlenceli.
-Abimle Somer burada yatarlar...
179
00:13:21,669 --> 00:13:24,320
...çocuklara da içeri döşek atarız.
-Vallahi benim belim ağrıdı abla.
180
00:13:24,401 --> 00:13:26,869
Başka biri indirsin o döşeği.
Beton gibi ya.
181
00:13:26,996 --> 00:13:31,565
Tamam, abim sana yardım eder.
Ama sen yorganları indiriver.
182
00:13:31,646 --> 00:13:34,898
Allah aşkına çocuklar ne olur,
hadi çok geç oldu.
183
00:13:34,979 --> 00:13:37,783
Canlarım benim hadi.
Sizin anneleriniz nerede?
184
00:13:37,864 --> 00:13:40,299
Hadi bakalım yatağa hadi, hadi.
185
00:13:40,432 --> 00:13:44,213
-Çocuklar hadi gelin bakalım.
-(Defne) Anne nerede yatacağız?
186
00:13:44,917 --> 00:13:48,424
-Odaya geçeceğiz anneciğim, hadi.
-(Defne) Üçümüz birlikte mi yatacağız?
187
00:13:48,588 --> 00:13:51,299
-(Kiraz - Defne) Oley.
-(Defne) Yaşasın.
188
00:13:51,518 --> 00:13:54,299
Anne artık hep burada kalabilir miyiz?
189
00:13:54,823 --> 00:13:56,447
Hadi çocuklar geçin hadi.
190
00:13:56,760 --> 00:14:00,299
Hadi bakalım, iyi geceler.
191
00:14:01,213 --> 00:14:03,283
Nezahat nasıl,
her şeyi halledebildiniz mi?
192
00:14:03,364 --> 00:14:05,416
-Yardıma ihtiyacınız var mı?
-Ettik ettik de...
193
00:14:05,588 --> 00:14:08,697
...seninle yüklükten
şu döşeği indirelim, çocuklar için.
194
00:14:08,778 --> 00:14:10,409
Tabii tabii.
195
00:14:13,378 --> 00:14:17,230
-Nezahat, Rüçhan'ı benim odaya yatır.
-Tamam.
196
00:14:23,557 --> 00:14:26,900
Rüçhan Hanım sen benimle gel.
197
00:14:33,292 --> 00:14:34,557
Şöyle.
198
00:14:35,354 --> 00:14:38,354
(Müzik)
199
00:14:49,104 --> 00:14:52,455
Burada yatarsın.
Cevriye nevresimleri değiştirdi.
200
00:14:53,432 --> 00:14:58,385
Burası Nesrin Hanım'ın odası.
Sadık Bey'e ayıp olacak şimdi.
201
00:14:58,619 --> 00:15:02,182
Yok yok, hiçbir şey olmaz.
O zaten salonda yatıp kalkıyor.
202
00:15:02,299 --> 00:15:03,846
Sen rahatına bak.
203
00:15:12,034 --> 00:15:14,042
Şunları şöyle koyayım.
204
00:15:14,667 --> 00:15:16,197
Havlu da lazım olur.
205
00:15:16,806 --> 00:15:19,806
(Duygusal müzik)
206
00:15:27,603 --> 00:15:30,455
Paramparça olduk, dağıldık.
207
00:15:31,752 --> 00:15:35,611
Ocağıma ateş düştü, evim başıma yıkıldı.
208
00:15:42,346 --> 00:15:45,454
Üzülme, dertlenme, demeyeceğim.
209
00:15:46,627 --> 00:15:50,502
Ailecek çok zor bir zamandan
geçiyorsunuz.
210
00:15:51,666 --> 00:15:54,697
Allah kimsenin başına vermesin ama
insanız işte.
211
00:15:55,189 --> 00:15:57,010
Yarın ne olacağımız belli değil.
212
00:15:59,291 --> 00:16:02,353
Lüksün, kudretin bitti...
213
00:16:02,728 --> 00:16:08,360
...kalen düştü, diyorsun.
-Yok, demem. Der miyim hiç öyle bir şey?
214
00:16:08,650 --> 00:16:11,642
Tez zamanda aydınlığa
çıkarsınız inşallah.
215
00:16:13,291 --> 00:16:15,431
Hem benim tanıdığım Rüçhan...
216
00:16:16,322 --> 00:16:17,939
...çok güçlü bir kadın.
217
00:16:18,517 --> 00:16:21,267
Düştüğü gibi kalkmasını da bilir.
218
00:16:22,213 --> 00:16:25,213
(Duygusal müzik)
219
00:16:40,506 --> 00:16:43,248
Bütün bu yaşadıklarından sonra
vicdana gelmiş Rüçhan.
220
00:16:46,076 --> 00:16:48,740
Bebeğin ahını mı aldım diye beni aradı.
221
00:16:49,521 --> 00:16:53,123
Bin yıl geçmiş üstünden
o gün aklına gelmiş.
222
00:16:54,318 --> 00:16:57,287
O gün "bebeğini öldürdüm," demiştim ya...
223
00:17:00,076 --> 00:17:02,123
...mezarının yerini soruyordu.
224
00:17:02,646 --> 00:17:04,623
O yüzden kavga ettik zaten.
225
00:17:05,521 --> 00:17:08,521
(Duygusal müzik)
226
00:17:16,467 --> 00:17:18,560
Neden istemedi o zaman beni?
227
00:17:19,303 --> 00:17:22,959
-Neden kurtulmaya çalışıyor benden?
-Niye istesin ki?
228
00:17:24,810 --> 00:17:27,412
Çulsuz bir heriften peydahlamış.
229
00:17:28,521 --> 00:17:30,170
Bırakıp gitti seni.
230
00:17:30,863 --> 00:17:34,511
Özer o zamanlar çok popüler tabii.
231
00:17:36,035 --> 00:17:37,558
Sadece Ayvalık değil...
232
00:17:38,074 --> 00:17:40,574
...körfezin bütün kızları sıraya girmiş.
233
00:17:41,855 --> 00:17:44,089
Rüçhan'ın da gözü yükseklerde.
234
00:17:45,066 --> 00:17:48,003
Aileler işi büyütmek için anlaşmışlar.
235
00:17:48,628 --> 00:17:51,417
Ayağına gelen fırsatı teper mi Rüçhan?
236
00:17:51,910 --> 00:17:53,816
Seni tepti attı.
237
00:17:54,496 --> 00:17:57,683
Özer'e yâr olmak için
senden kurtulmak istedi.
238
00:18:00,222 --> 00:18:02,496
Yani her şey para içindi, öyle mi?
239
00:18:04,808 --> 00:18:06,253
Ne sandın ya?
240
00:18:07,378 --> 00:18:10,378
(Duygusal müzik)
241
00:18:29,361 --> 00:18:32,361
(Duygusal müzik devam ediyor)
242
00:18:54,750 --> 00:18:56,422
Bir gün ne oldu, biliyor musun?
243
00:18:57,656 --> 00:19:00,547
Oğlum çok küçük o zaman.
244
00:19:02,930 --> 00:19:05,664
Kötü bir hastalığa tutuldu.
245
00:19:07,601 --> 00:19:09,461
Tedavisi çok pahalı.
246
00:19:11,133 --> 00:19:12,617
Bende de para yok.
247
00:19:15,391 --> 00:19:16,906
Rüçhan...
248
00:19:17,679 --> 00:19:19,929
...bir zenginliğin içine girmiş...
249
00:19:20,414 --> 00:19:22,273
...abisini falan tanımıyor.
250
00:19:23,570 --> 00:19:26,250
Burnu havalarda.
251
00:19:27,375 --> 00:19:28,843
Görüşmüyor benimle.
252
00:19:29,328 --> 00:19:32,453
Bir gün dayanamadım, çok daraldım...
253
00:19:35,422 --> 00:19:37,773
...tedavisi için para istemeye gittim.
254
00:19:41,867 --> 00:19:45,623
Beni kapıdan kovdurttu.
255
00:19:47,881 --> 00:19:49,256
Kovdurttu.
256
00:19:50,952 --> 00:19:54,475
Sonra evladım öldü.
257
00:19:59,194 --> 00:20:01,436
Evladımı kaybettim...
258
00:20:03,210 --> 00:20:04,983
Oğlum hiç üzülme.
259
00:20:05,772 --> 00:20:08,772
(Duygusal müzik)
260
00:20:14,647 --> 00:20:16,717
Bir oğlumu kaybettim.
261
00:20:19,795 --> 00:20:21,827
...yerine sen geldin evlat.
262
00:20:23,889 --> 00:20:25,920
Adın da o yüzden Kartal.
263
00:20:26,561 --> 00:20:29,561
(Duygusal müzik)
264
00:20:34,639 --> 00:20:36,405
Ama üzülme evlat.
265
00:20:41,920 --> 00:20:43,272
Rüçhan'ın...
266
00:20:43,842 --> 00:20:47,475
...uğruna senden vazgeçtiği
her şeyi alıyoruz elinden.
267
00:20:48,327 --> 00:20:53,373
Seni nasıl doğurur doğurmaz
ölüme terk edip çaresiz bıraktıysa...
268
00:20:55,928 --> 00:20:58,585
...biz de onu öyle çaresiz bırakacağız.
269
00:21:02,381 --> 00:21:04,014
Ahın var evlat.
270
00:21:05,530 --> 00:21:08,100
Dilin söylemese de saçının her telinin...
271
00:21:09,006 --> 00:21:10,780
...yetim boynunun...
272
00:21:11,155 --> 00:21:14,857
...öksüz başının ahı var. Alacağız.
273
00:21:17,585 --> 00:21:18,912
Alacağız.
274
00:21:20,029 --> 00:21:23,029
(Müzik)
275
00:21:27,780 --> 00:21:29,452
Alacağız.
276
00:21:34,756 --> 00:21:36,131
Alacağız.
277
00:21:36,740 --> 00:21:39,740
(Müzik)
278
00:21:48,155 --> 00:21:49,616
İn aşağıya.
279
00:21:52,506 --> 00:21:55,545
(Gardiyan) İn aşağıya. Duymuyor musun?
280
00:21:55,874 --> 00:21:58,014
-Neden?
-Sayım var.
281
00:21:58,999 --> 00:22:01,999
(Müzik)
282
00:22:07,990 --> 00:22:12,772
Senin dışarıdaki gücün, nüfusun
burada sökmez Kormanların Özer.
283
00:22:13,920 --> 00:22:16,975
Hepi topu dört kişiyiz zaten,
sayıma gerek var mı?
284
00:22:17,452 --> 00:22:20,514
Bakıyorum, içeri girerken
kibrimizi de yanımız almışız.
285
00:22:21,592 --> 00:22:23,827
Görevimizi yapıyoruz Özer Bey.
286
00:22:24,741 --> 00:22:28,592
Sen de layıkıyla görevini yapsaydın
burada olmazdın.
287
00:22:29,335 --> 00:22:31,428
Şimdi çek bakalım cezanı.
288
00:22:31,967 --> 00:22:36,405
Hor gördüklerin, parasına
göz diktiklerin de rahat etsin biraz.
289
00:22:36,991 --> 00:22:40,217
Ben kimseyi hor görmedim
kimsenin de parasına göz dikmedim.
290
00:22:40,748 --> 00:22:42,505
Ben de mahkeme değilim.
291
00:22:43,319 --> 00:22:45,467
Orada anlatırsın bunları.
292
00:22:48,405 --> 00:22:52,225
Allah rahatlık versin.
Tabii uyuyabilirsen.
293
00:22:57,779 --> 00:22:59,264
(Gardiyan kapıya vuruyor)
294
00:23:04,616 --> 00:23:06,107
(Mahkûm) Beladır Mahmut.
295
00:23:07,108 --> 00:23:10,014
Belli ki sana eziyet etmek için
nemalanıyor birilerinden.
296
00:23:10,303 --> 00:23:12,452
Göze batmasan iyi edersin.
297
00:23:14,530 --> 00:23:17,725
En uzun misafir benim burada. Adım Âdem.
298
00:23:18,710 --> 00:23:20,514
Hoş geldin aramıza.
299
00:23:21,256 --> 00:23:23,014
Kormanların Özer.
300
00:23:24,045 --> 00:23:27,045
(Müzik)
301
00:23:46,396 --> 00:23:49,396
(Müzik devam ediyor)
302
00:24:07,190 --> 00:24:10,229
(Dönüş dış ses) Evimizin kırmızı kapısı
bu defa fırtınanın savurduğu...
303
00:24:10,310 --> 00:24:12,456
...gözyaşıyla dolu Kormanlara açılmıştı.
304
00:24:13,144 --> 00:24:16,636
Var gücüyle ailesini bir arada
tutmaya çalışan Somer abinin...
305
00:24:17,269 --> 00:24:20,104
...yorgunluğu, çaresizliği...
306
00:24:20,745 --> 00:24:22,386
...evimize dolup taşarken...
307
00:24:22,722 --> 00:24:25,933
...ablam da gücünün tükendiğini
yavaş yavaş görmüştü.
308
00:24:27,503 --> 00:24:30,628
Bu kış belli ki hepimiz için
sert geçecekti.
309
00:24:31,644 --> 00:24:34,644
(Müzik)
310
00:24:39,917 --> 00:24:42,674
(Dönüş dış ses) Rüçhan Hanım'ın yıkılmaz,
dediği kalesi yıkılmış...
311
00:24:42,755 --> 00:24:45,347
...bitmez, dediği serveti
yerle bir olmuştu.
312
00:24:46,581 --> 00:24:49,495
Ne kibir ne büyüklük vardı yüzünde.
313
00:24:49,870 --> 00:24:52,448
Sadece içten bir kederin sessizliği.
314
00:24:55,120 --> 00:24:57,659
Bir zamanlar sertçe kapattığı kapılar...
315
00:24:57,825 --> 00:25:01,431
...şimdi şefkatli bir el olmuş,
gözyaşını siliyordu.
316
00:25:03,065 --> 00:25:06,651
Umutlar gecenin karanlığında
yok olup giderken...
317
00:25:07,159 --> 00:25:10,401
...günler uykusuz sabahlara doğuyordu.
318
00:25:11,042 --> 00:25:14,042
(Müzik)
319
00:25:33,371 --> 00:25:36,371
(Müzik devam ediyor)
320
00:25:50,253 --> 00:25:52,730
Gel kardeşim, onu da şöyle bırak sen.
321
00:25:56,112 --> 00:25:59,878
-Tamam, elinize sağlık.
-Elinize sağlık.
322
00:26:03,597 --> 00:26:05,737
Nerede bunlar,
demediler mi sana bir şey?
323
00:26:05,964 --> 00:26:10,558
Yok. Acaba Sadık Beylere
kahvaltıya mı gittiler?
324
00:26:10,792 --> 00:26:13,542
Yine de insan evini
öyle bırakıp gider mi canım?
325
00:26:13,753 --> 00:26:17,175
Ya, biz olmasaydık ne olacaktı?
Sokağa indireceklerdi eşyaları.
326
00:26:18,659 --> 00:26:22,159
-Şunu tutsana şöyle çekelim.
-Aman, sen de canım.
327
00:26:22,409 --> 00:26:25,151
Sonuçta benim sabah erken
geleceğimi bildikleri için...
328
00:26:25,232 --> 00:26:26,792
...rahat rahat gitmişlerdir.
329
00:26:28,566 --> 00:26:30,261
Bir ara istersen.
330
00:26:31,425 --> 00:26:33,846
Şunları yerleştirelim, ararım.
331
00:26:34,222 --> 00:26:38,542
Sen de bana emir verip durma.
Hem sen niye gitmedin işine?
332
00:26:38,706 --> 00:26:40,308
Ben yapardım kendi kendime.
333
00:26:40,862 --> 00:26:43,581
Olur mu gülüm, ben seni
hiç bırakır mıyım bu hâlde?
334
00:26:44,042 --> 00:26:46,659
Ne varmış hâlimde ne varmış?
335
00:26:47,120 --> 00:26:49,542
Sanki ilk defa eşya yerleştiriyorum.
336
00:26:49,791 --> 00:26:54,339
Gülüm sinirlenme, anlıyorum sinirlisin...
337
00:26:54,956 --> 00:26:57,386
...ama ne yapalım, canımız sağ olsun.
338
00:26:57,558 --> 00:27:00,526
Bir daha deneriz.
Bir dahakine tutacaktır elbette.
339
00:27:00,909 --> 00:27:03,675
Ben inanıyorum,
bir sürü bebeğimiz olacak bizim.
340
00:27:04,066 --> 00:27:08,604
Tabii, sen öyle hayal kur.
Elli yıl sonra gelir bebe.
341
00:27:15,420 --> 00:27:16,873
Kolay gelsin.
342
00:27:18,162 --> 00:27:21,333
-Buyurun?
-Birine mi bakmıştınız?
343
00:27:22,084 --> 00:27:26,115
Eve bakıyorum, gündüz gözüyle
şöyle doğru düzgün göreyim, dedim.
344
00:27:26,396 --> 00:27:28,771
Evin neyine bakacaksınız kardeşim,
yol geçen hanı mı burası?
345
00:27:28,881 --> 00:27:30,607
Hadi kardeşim hadi.
346
00:27:31,326 --> 00:27:32,904
Canım ben de yabancı değilim.
347
00:27:33,334 --> 00:27:36,396
Bakacağım.
Siz bu evin çalışanları mısınız?
348
00:27:36,607 --> 00:27:41,591
Evet. Misafirseniz ev sahipleri
şimdi yok sonra gelirsiniz.
349
00:27:43,443 --> 00:27:47,322
-Kaç yıllık bu ev?
-Nasıl sorular bunlar, alacaklı gibi?
350
00:27:47,724 --> 00:27:50,037
Hadi kardeşim, zaten işimiz gücümüz var.
351
00:27:50,670 --> 00:27:51,974
Güzel.
352
00:27:52,670 --> 00:27:56,138
Bakıyorum, siz eve
bayağı sahip çıkmışsınız.
353
00:27:56,607 --> 00:27:58,131
Güzel güzel.
354
00:27:58,428 --> 00:28:00,763
Sadık çalışanları severim, aferin.
355
00:28:01,131 --> 00:28:04,053
Önceki patronunuz
ne kadar maaş veriyordu size?
356
00:28:04,498 --> 00:28:06,795
Bu sizi hiç ilgilendirmez.
357
00:28:08,162 --> 00:28:13,310
O hâlde işsiz kalmaya kendinizi
hazırlasanız iyi olur küçük hanım.
358
00:28:14,248 --> 00:28:16,303
Çünkü evi ben alıyorum.
359
00:28:19,154 --> 00:28:21,365
Müsaadenizle, ben biraz gezeyim.
360
00:28:22,365 --> 00:28:25,365
(Müzik)
361
00:28:27,670 --> 00:28:30,670
(Birlikte bağrışıyorlar)
362
00:28:33,521 --> 00:28:36,521
(Telefon çalıyor)
363
00:28:42,806 --> 00:28:45,712
-Efendim Ayla?
-Nihayet Türkan.
364
00:28:46,238 --> 00:28:50,589
-Ulaşamadım hiçbirinize.
-Ne oldu Ayla?
365
00:28:51,019 --> 00:28:55,643
Ee, biz şimdi evdeyiz. Eşyalar geldi.
366
00:28:55,816 --> 00:28:58,292
Böyle bir şey de nasıl söylenir ki?
367
00:28:58,549 --> 00:29:02,572
-Anne en yükseğe ben zıplıyorum.
-Hayır, ben.
368
00:29:02,653 --> 00:29:04,902
Türkan teyze ben de ben de.
369
00:29:06,870 --> 00:29:10,792
-Dur Ayla dur.
-Her gün ben böyle zıplayasım var.
370
00:29:10,873 --> 00:29:12,518
-(Kiraz) Evet.
-(Efe) Evet.
371
00:29:13,370 --> 00:29:16,846
(Ayla ses) Şimdi bak,
sabah İrfan'la buraya geldik.
372
00:29:16,956 --> 00:29:20,284
Eşyaları yerleştirdik, bir adam geldi...
373
00:29:20,909 --> 00:29:25,210
...evi satın alacakmış, deli midir ne.
Rüçhan Hanımlar neredeler?
374
00:29:25,291 --> 00:29:27,557
Somer Bey'i aradık, ona da ulaşamadık.
375
00:29:28,416 --> 00:29:31,088
Biz babamlardayız Ayla,
Rüçhan Hanım da burada.
376
00:29:31,979 --> 00:29:34,010
Adam doğru mu söyledi?
377
00:29:34,448 --> 00:29:36,455
Ev satılıyor mu gerçekten?
378
00:29:36,901 --> 00:29:40,135
-(Türkan ses) Evet.
-Nasıl ya?
379
00:29:40,307 --> 00:29:42,252
Biliyorsun durumları, mahkeme kararı.
380
00:29:42,471 --> 00:29:45,596
(Ayla ses) Çük üzüldüm, tüh!
381
00:29:46,041 --> 00:29:49,565
Rüçhan Hanım kahrolmuştur şimdi.
382
00:29:50,127 --> 00:29:53,900
Peki, şimdi ne olacak?
Eşyaları da getirdik ama...
383
00:29:53,981 --> 00:29:58,502
...boşu boşuna demek ki.
Türkan ben bir Rüçhan Hanım'la konuşayım.
384
00:29:58,583 --> 00:30:01,768
-Evden istediği bir şey var mı?
-Rüçhan Hanım uyandı mı bilmiyorum ama...
385
00:30:01,849 --> 00:30:03,229
...dur bir bakayım.
386
00:30:03,909 --> 00:30:06,909
(Müzik)
387
00:30:12,048 --> 00:30:13,689
Müsait miydiniz?
388
00:30:20,306 --> 00:30:22,533
Rüçhan Hanım, Ayla telefonda.
Sizi istiyor.
389
00:30:23,830 --> 00:30:25,861
Konuşmaya mecalim yok Türkan.
390
00:30:27,611 --> 00:30:30,736
Evden gelmesini istediğiniz,
bir eşya bir şey var mı, diyor.
391
00:30:32,220 --> 00:30:37,088
Somer'le bana temiz çamaşır getirsin.
Kafasına göre de biraz kıyafet koysun.
392
00:30:37,641 --> 00:30:41,494
Özer Bey'e de çanta hazırlasın,
hapishaneye götüreyim.
393
00:30:43,401 --> 00:30:46,331
-Ayla...
-Tamam Türkan, ben duydum.
394
00:30:46,730 --> 00:30:49,628
-Ben ona çanta hazırlayıp getiririm.
-Tamam.
395
00:30:50,534 --> 00:30:53,534
(Müzik)
396
00:31:00,157 --> 00:31:01,539
(Kapı kapandı)
397
00:31:05,180 --> 00:31:08,875
Ben yukarı çıkıp
Rüçhan Hanım'a çanta hazırlayayım...
398
00:31:09,219 --> 00:31:12,515
...hemen çıkıp gidelim bu evden İrfan.
-Olur gülüm.
399
00:31:13,829 --> 00:31:16,844
Vah vah, doğruymuş demek. Hadi gidelim.
400
00:31:16,985 --> 00:31:18,875
(Derin nefes verdi)
401
00:31:25,446 --> 00:31:28,352
Çok memnun oldum. Size iyi günler.
402
00:31:29,344 --> 00:31:32,344
(Gerilim müziği)
403
00:31:36,454 --> 00:31:39,047
Sanki senin gücün yeter bu evi almaya.
404
00:31:39,344 --> 00:31:42,461
-Bir de alabilecekmiş gibi gelip baktı.
-Öyle deme gülüm.
405
00:31:42,695 --> 00:31:45,203
Parayla imanın kimde olacağı
hiç belli olmaz.
406
00:31:46,922 --> 00:31:48,360
(Derin nefes verdi)
407
00:31:49,422 --> 00:31:52,422
(Gerilim müziği)
408
00:31:59,727 --> 00:32:02,493
Rüçhan iyi mi, Özer tutuklanmış?
409
00:32:03,563 --> 00:32:05,782
Ee, hayat işte ne yapacaksın.
410
00:32:06,180 --> 00:32:09,726
-Sen nereden haber aldın?
-Ben gazeteden öğrendim.
411
00:32:09,993 --> 00:32:13,922
Hemen çıkıp geldim.
Arıyorum, telefonlarını da açmıyor.
412
00:32:14,329 --> 00:32:17,477
-Çok merak ettim.
-Evde yok, konuşamadım.
413
00:32:17,758 --> 00:32:21,531
Nerede peki? Yoksa onu da mı götürdüler
Özer'le birlikte?
414
00:32:22,313 --> 00:32:25,672
Adnan lütfen, bir şey biliyorsan söyle.
415
00:32:25,753 --> 00:32:28,461
Yok yok, Rüçhan iyi, dünürünün evinde.
416
00:32:28,914 --> 00:32:30,922
Nasıl, Sadık Beylerde mi?
417
00:32:31,664 --> 00:32:33,954
Evet, Sadık Beylerde.
418
00:32:34,602 --> 00:32:37,602
(Gerilim müziği)
419
00:32:41,532 --> 00:32:43,000
Nedir son durum?
420
00:32:43,081 --> 00:32:45,899
Babanızın savcılık iddianamesi
henüz tamamlanmış değil.
421
00:32:46,141 --> 00:32:48,735
Ama buna rağmen
tutukluluğuna kararı verildi.
422
00:32:49,305 --> 00:32:52,954
Yurt dışı yasağı var.
Hepinizin yurt dışı yasağı var.
423
00:32:53,797 --> 00:32:56,461
Yurt dışına kaçmak gibi
bir derdimiz yok zaten.
424
00:32:59,375 --> 00:33:03,195
Babam ne kadar
kalacak içeride, belli mi?
425
00:33:03,618 --> 00:33:07,032
Henüz belli değil. Ama şu kesin ki...
426
00:33:07,204 --> 00:33:10,962
...tüm mal varlığınız, şirket
hepsini kaybetmiş bulunuyorsunuz.
427
00:33:12,571 --> 00:33:14,836
Babanıza da buradan
ceza çıkacağı kesin.
428
00:33:18,258 --> 00:33:22,079
-Ne kadarlık bir cezadan söz ediyoruz?
-Dosya tamamlanınca anlayacağız.
429
00:33:22,305 --> 00:33:25,438
Ama tahminim, en az altı yedi yıl
yatarı olacak gibi.
430
00:33:26,422 --> 00:33:29,422
(Müzik)
431
00:33:33,592 --> 00:33:35,623
(Kapı zili çalıyor)
432
00:33:40,263 --> 00:33:42,505
-Buyurun?
-Merhaba. Kusura bakmayın...
433
00:33:42,586 --> 00:33:45,045
...rahatsız ettim ama Rüçhan burada mı?
434
00:33:45,264 --> 00:33:47,701
-Evet.
-Görebilir miyim?
435
00:33:48,021 --> 00:33:49,592
Sanmıyorum.
436
00:33:50,428 --> 00:33:53,834
-Kim o kızım?
-(Derya) Yok bir şey hala, geliyorum.
437
00:33:54,467 --> 00:33:55,873
Müjgân Hanım!
438
00:33:57,631 --> 00:33:59,216
Merhaba Nezahat Hanım.
439
00:33:59,568 --> 00:34:03,334
Ben, Rüçhan için gelmiştim,
buradaymış ama...
440
00:34:03,560 --> 00:34:05,600
...pek görme şansım yok herhâlde.
441
00:34:05,920 --> 00:34:08,060
Olur mu öyle şey, ne münasebet.
442
00:34:08,141 --> 00:34:10,271
Buyurun, siz bahçeye geçin
ben haber veriyorum.
443
00:34:10,654 --> 00:34:11,998
Tamam.
444
00:34:13,764 --> 00:34:15,607
Lütfen lütfen, çıkartmayın.
445
00:34:15,865 --> 00:34:18,083
Bahçe hemen şu tarafta.
Kenardan gidebilirsiniz.
446
00:34:18,164 --> 00:34:19,490
Tamam.
447
00:34:22,193 --> 00:34:25,615
-Niye alıyorsun ki içeri?
-Aşkolsun Derya, ayıp değil mi?
448
00:34:25,912 --> 00:34:28,670
Git hemen Rüçhan Hanım'a
haber ver, ben de geliyorum.
449
00:34:35,060 --> 00:34:38,122
(Çocuklar bağrışıyorlar)
Çocuklar yeter, koşup durmayın artık.
450
00:34:38,203 --> 00:34:41,215
Dağıttınız her yeri.
Bakayım sana, sırtın su gibi olmuş.
451
00:34:41,296 --> 00:34:43,263
Gel, otur.
452
00:34:43,553 --> 00:34:46,998
-Beni yakalayamazsın Kiraz.
-Yakalarım.
453
00:34:47,079 --> 00:34:48,568
-(Defne) Yakalayamazsın.
-(Türkan) Kim gelmiş?
454
00:34:49,623 --> 00:34:51,068
(Derya kapıya vuruyor)
(Derya) Rüçhan Hanım.
455
00:34:51,279 --> 00:34:54,334
-(Defne) En arkamızdaki sensin.
-(Kiraz) Evet.
456
00:34:54,732 --> 00:34:58,279
-Niye kızdı ki bu şimdi?
-Ne bileyim ben.
457
00:35:02,318 --> 00:35:05,982
Anne, babam nerede?
Akşam burada kalmadı mı?
458
00:35:09,615 --> 00:35:12,630
Geldi anneciğim, kaldı evde...
459
00:35:12,740 --> 00:35:14,755
...işi olduğu için
sabah erkenden çıkıp gitti.
460
00:35:14,920 --> 00:35:19,107
Biz hep burada mı kalacağız Türkan abla?
Ben evimize gitmek istiyorum.
461
00:35:19,795 --> 00:35:21,959
Biraz burada kalacaksınız Kirazcığım.
462
00:35:22,209 --> 00:35:26,450
Ama anne bütün oyuncaklarımız evimizde.
Gidip alacak mıyız ki?
463
00:35:26,553 --> 00:35:29,185
Türkan abla ben evimizi özledim.
464
00:35:29,266 --> 00:35:31,842
Babamı arayalım mı? Gelip bizi alsın.
465
00:35:32,185 --> 00:35:35,091
Yeter, bunalttınız kadını.
Dün gece siz demiyor muydunuz...
466
00:35:35,172 --> 00:35:37,920
...keşke hep burada kalsak diye?
Bak, buradasınız işte.
467
00:35:40,162 --> 00:35:43,107
Kızlar bakın, biz bir süre
burada kalacağız.
468
00:35:43,889 --> 00:35:45,654
Ama ben sizden bir şey istiyorum.
469
00:35:45,928 --> 00:35:48,521
Yaramazlık yapıp da
kimseyi üzmeyin, olur mu?
470
00:35:49,006 --> 00:35:51,708
-Tamam.
-Bakın, Dönüş teyzeniz size...
471
00:35:51,789 --> 00:35:55,396
...ne güzel boya kalemleri vermiş,
boya kitapları vermiş.
472
00:35:55,615 --> 00:35:57,349
Ne güzel resim yapın hadi.
473
00:35:58,255 --> 00:36:01,255
(Müzik)
474
00:36:11,730 --> 00:36:13,199
Derya.
475
00:36:17,316 --> 00:36:19,370
-Ne oldu?
-Müjgân Hanım geldi.
476
00:36:19,558 --> 00:36:22,308
-Rüçhan Hanım’la görüşecekmiş.
-Hangi yüzle gelmiş ki?
477
00:36:22,490 --> 00:36:24,050
Fırsatçı işte.
478
00:36:24,440 --> 00:36:26,198
Allah'tan babam evde değil.
479
00:36:26,871 --> 00:36:29,871
(Telefon çalıyor)
480
00:36:35,456 --> 00:36:39,253
Telefonu çalınca nasıl gidiyor hemen.
Mustafa mı arıyor acaba?
481
00:36:39,894 --> 00:36:42,644
Yok, bence başka biri bu.
482
00:36:43,549 --> 00:36:46,409
Yok canım, daha neler.
O olsa bana söylerdi.
483
00:36:46,612 --> 00:36:48,885
Niye o zaman gizli kapaklı
konuşmak için kaçıyor?
484
00:36:49,175 --> 00:36:51,855
Aa, siz de abarttınız ama.
485
00:36:52,074 --> 00:36:53,940
İşten aramışlardır,
şimdi burada çoluk çocuk...
486
00:36:54,021 --> 00:36:56,214
...gürültüden konuşamaz,
o yüzden gitmiştir.
487
00:36:56,769 --> 00:36:58,136
Hiç bana öyle gelmedi.
488
00:36:58,365 --> 00:37:00,550
Sana nasıl geldiyse
o senin sorunundur.
489
00:37:00,871 --> 00:37:04,441
-Efeciğim hadi gel, birlikte yapalım.
-Bana hiç öyle gelmedi hiç.
490
00:37:05,245 --> 00:37:08,245
(Müzik)
491
00:37:14,066 --> 00:37:17,128
Akşam öyle gidince üzüldüm açıkçası.
İyi misin sen?
492
00:37:17,209 --> 00:37:19,878
Açıkçası pek iyi olduğumu
söyleyemeyeceğim.
493
00:37:21,380 --> 00:37:23,495
Derya, benim kafam allak bullak oldu.
494
00:37:24,179 --> 00:37:26,901
Keşke söylemeseydim, pişman oldum.
495
00:37:27,671 --> 00:37:29,995
-Hâlâ kızgın mısın bana?
-(Kartal ses) Yok.
496
00:37:30,696 --> 00:37:32,003
İyi oldu söylediğin.
497
00:37:33,094 --> 00:37:36,948
Biz bir görüşelim mi bugün
eğer uygunsa senin için?
498
00:37:38,432 --> 00:37:39,839
Durumlara bir bakayım da.
499
00:37:39,968 --> 00:37:42,026
Merak ettiğim bazı konular var.
500
00:37:42,535 --> 00:37:45,245
Konuşabilirsek çok iyi olur.
Ayarla lütfen.
501
00:37:45,909 --> 00:37:48,323
Tamam, saat veremiyorum.
502
00:37:48,585 --> 00:37:50,792
Evden çıkarken ararım, buluşuruz.
503
00:37:51,232 --> 00:37:52,511
Peki, görüşürüz.
504
00:37:52,615 --> 00:37:53,792
Görüşürüz.
505
00:37:58,892 --> 00:38:00,026
(Geçiş sesi)
506
00:38:00,175 --> 00:38:01,292
O adam...
507
00:38:02,914 --> 00:38:05,658
...annemin canını yakmak için
seni kullandı.
508
00:38:05,778 --> 00:38:07,589
Ben kimsenin piyonu olmadım.
509
00:38:08,762 --> 00:38:10,386
Sen ona çok güvenme derim.
510
00:38:10,467 --> 00:38:11,608
(Geçiş sesi)
511
00:38:15,212 --> 00:38:19,062
Rüçhan ya, çok üzüldüm.
Keşke daha önce haber verseydin.
512
00:38:19,143 --> 00:38:22,433
Ya ne bileyim
belki bir şeyleri engelleyebilirdik.
513
00:38:22,983 --> 00:38:26,643
Engelleyemezdik Müjgân.
Sen ne yapacaktın ki?
514
00:38:27,791 --> 00:38:30,565
Belki banka borçlarını falan çözerdik.
515
00:38:32,651 --> 00:38:37,721
Özer hapiste, evim gitti, işim gitti.
516
00:38:38,080 --> 00:38:40,604
Eşyaları kurtarsak ne olacaktı ki?
517
00:38:40,807 --> 00:38:46,159
Hem zaten Somer bütün eşyaları
geri aldı ama hiçbir anlamı yok ki.
518
00:38:46,976 --> 00:38:52,354
İşte dönülmez bir yola girdik.
Bittik Müjgân, biz battık.
519
00:38:52,481 --> 00:38:55,283
Lütfen bırakma kendini Rüçhan.
520
00:38:55,449 --> 00:38:59,425
Bak, sen ne zorlukları aştın geldin.
Bunu da halledersin.
521
00:39:01,159 --> 00:39:05,948
Belki de Özer Bey'i
ilk mahkemede salıverirler.
522
00:39:06,898 --> 00:39:10,316
Genelde para cezasına çeviriyorlarmış,
öyle duydum.
523
00:39:11,032 --> 00:39:14,963
Hep böyle kalacak değilsiniz ya.
Geçecek elbet.
524
00:39:16,261 --> 00:39:20,557
Benim biraz birikmiş
param var, vereyim sana.
525
00:39:22,723 --> 00:39:26,425
O öyle paralarla kurtarılabilecek
bir durum değil Müjgân.
526
00:39:26,726 --> 00:39:29,065
Ama sağ ol yine de düşündüğün için.
527
00:39:29,479 --> 00:39:33,417
Çiftliğe gelin o zaman.
Çocukları al gel.
528
00:39:34,134 --> 00:39:36,152
Koca ev, ne dersin?
529
00:39:36,530 --> 00:39:40,580
Olmaz Müjgân. Ya çocuklar burada
dedeleriyle çok mutlu.
530
00:39:40,694 --> 00:39:43,730
Bir de yabancı bir yerde
iyice huzursuz etmeyeyim onları.
531
00:39:43,865 --> 00:39:47,463
Sen gel o zaman.
Burada rahat değilsin, biliyorum.
532
00:39:48,558 --> 00:39:50,175
(Rüçhan iç çeker)
Ya...
533
00:39:50,503 --> 00:39:54,485
...böyle zor bir zamanda aileyi
dağıtmayı ben doğru bulmuyorum Müjgân.
534
00:39:54,589 --> 00:39:58,995
Yani hem Somer de hiç iyi değil.
Onu da yalnız bırakmak istemiyorum.
535
00:39:59,609 --> 00:40:03,613
Yani neredeysek hep beraber
orada kalalım, en doğrusu bu.
536
00:40:04,002 --> 00:40:05,910
Gene de düşündüğün için sağ ol.
537
00:40:06,144 --> 00:40:07,151
Peki.
538
00:40:07,734 --> 00:40:09,534
Ya ne diyeyim bilemiyorum.
539
00:40:10,893 --> 00:40:15,216
Ama yine de bir ihtiyacın falan olursa
bak lütfen ara.
540
00:40:15,313 --> 00:40:18,253
-Biz dostuz unutma, tamam mı?
-Sağ ol.
541
00:40:20,508 --> 00:40:23,956
Ben de artık gideyim.
Hastaneye, Uzay'ı görmeye gideceğim.
542
00:40:24,037 --> 00:40:25,136
Tamam canım.
543
00:40:25,235 --> 00:40:28,235
(Müzik)
544
00:40:31,918 --> 00:40:33,105
Gel canım.
545
00:40:45,163 --> 00:40:48,800
Müjgân Hanım, gidiyor musunuz?
Kahve yapmıştım.
546
00:40:49,484 --> 00:40:52,986
Ya çok teşekkür ederim ama
vaktim yok, kalamayacağım.
547
00:40:54,893 --> 00:40:57,294
Sadık Bey'e de çok selamlar.
548
00:40:57,375 --> 00:40:58,495
Söylerim.
549
00:41:00,129 --> 00:41:03,129
(Müzik)
550
00:41:05,823 --> 00:41:08,144
Canım bak, söylediklerimi unutma,
tamam mı?
551
00:41:08,230 --> 00:41:09,230
Tamam canım.
552
00:41:12,827 --> 00:41:14,750
-(Müjgân) Hoşça kal.
-Güle güle Müjgân.
553
00:41:23,073 --> 00:41:24,167
Ah!
554
00:41:24,769 --> 00:41:27,769
(Hüzünlü müzik)
555
00:41:39,874 --> 00:41:43,681
Fatih, o olayda hepimizin
canı yandı be oğlum.
556
00:41:44,258 --> 00:41:48,776
Hepimiz korktuk. Sen yaralandın tabii,
öyle sinirlenmekte haklısın...
557
00:41:48,857 --> 00:41:51,008
...ama o da daha
gencecik çocuk.
558
00:41:51,221 --> 00:41:55,901
Yani düşmüş bir kuyunun içine, hata
yaptığını bile daha yeni fark ediyor.
559
00:41:56,183 --> 00:42:00,469
Ama tedavisini olup buradan
gidecekmiş, annesiyle konuşmuş.
560
00:42:01,214 --> 00:42:06,253
Yani ben bu aşkı bağrıma basarım
diyorsun, yeter ki kızım mutlu olsun ha?
561
00:42:11,760 --> 00:42:14,159
Artık sen lafı nasıl anlıyorsan öyle.
562
00:42:16,750 --> 00:42:20,774
Ne yapayım be Fatih?
Tabii ki önce ailemi düşüneceğim.
563
00:42:22,127 --> 00:42:25,505
O buradan giderse Serdar'la
Dönüş şöyle rahat bir nefes alırlar.
564
00:42:25,586 --> 00:42:27,464
Yoksa Serdar'ı tutamayız.
565
00:42:29,081 --> 00:42:34,425
Günün birinde o da gözünü
karartırsa Allah korusun.
566
00:42:35,119 --> 00:42:39,183
Yani abi buradan gitmeleri tabii ki
mantıklı da ne bileyim.
567
00:42:39,377 --> 00:42:41,479
Yani biz bu çocuğun sözüne
nasıl güveneceğiz?
568
00:42:41,829 --> 00:42:43,621
Seni bir şikâyetimiz geri alırız da...
569
00:42:43,807 --> 00:42:47,261
...yarın öbür gün gene kapıya dayanırsa
sadece Serdar'ın gözü kararmakla kalmaz...
570
00:42:47,342 --> 00:42:48,515
...bizimki de kararır yani.
571
00:42:48,632 --> 00:42:51,065
(Sadık) Yok yok, annesi kefil oluyor.
572
00:42:51,146 --> 00:42:55,058
Zaten annesine söz vermiş.
İstanbul'da tedavi olacakmış...
573
00:42:55,139 --> 00:42:57,645
...sonra okumaya devam edecekmiş.
574
00:43:02,034 --> 00:43:04,605
Gitmeyi koymuşlar kafalarına işte.
575
00:43:07,746 --> 00:43:10,095
Ya Dönüş için böylesi
daha iyi diyorsan...
576
00:43:11,517 --> 00:43:13,053
...ne istiyorsan yaparım abi.
577
00:43:14,403 --> 00:43:17,119
Yeter ki gitsinler buradan.
Sen üzme canını.
578
00:43:18,879 --> 00:43:22,136
İyi madem o zaman birlikte
karakola gideriz, değil mi?
579
00:43:22,659 --> 00:43:25,559
Müdürüm, çok affedersiniz.
580
00:43:26,162 --> 00:43:28,058
Oğlum sen neredesin ya, saat kaç oldu?
581
00:43:28,200 --> 00:43:31,206
Ya biliyorum müdürüm, çok özür dilerim.
Normalde işe geç kalmak hiç uyum değil...
582
00:43:31,287 --> 00:43:33,167
...ama neler oldu bir bilseniz?
583
00:43:33,713 --> 00:43:35,846
Neler oldu İrfan, neler oldu?
584
00:43:39,518 --> 00:43:42,974
Şimdi müdürüm, ben Ayla'yla beraber
Rüçhan Hanım'ın evindeydim.
585
00:43:43,454 --> 00:43:45,369
Çok kötü şeyler oluyor, çok.
586
00:43:45,526 --> 00:43:48,932
Kim derdi ki koskoca malikâne
yaban ellerin olacak?
587
00:43:49,013 --> 00:43:52,197
Ya İrfan, niye lafı dolandırıyorsun?
Ne oldu, anlatsana oğlum?
588
00:43:52,326 --> 00:43:54,141
Tamam, anlatıyorum.
Şimdi ben sabah Ayla'yla...
589
00:43:54,222 --> 00:43:55,812
...birlikte Rüçhan
Hanım'ın evine gittim.
590
00:43:55,893 --> 00:43:58,893
(Müzik)
(Konuşmalar duyulmuyor)
591
00:44:06,565 --> 00:44:10,782
Rüçhan Hanım, vallahi alelacele elime
ne geçtiyse valize doldurdum.
592
00:44:10,868 --> 00:44:13,508
Bakarsınız, eksik bir şey varsa
ben yine getiririm size.
593
00:44:13,589 --> 00:44:16,105
Tamam kızım, sağ olasın.
594
00:44:16,269 --> 00:44:20,768
Rüçhan Hanım, ben çok
üzülüyorum bu hâlinize.
595
00:44:21,291 --> 00:44:23,393
Siz de iyi görünmüyorsunuz.
596
00:44:25,166 --> 00:44:27,284
(Ayla) Lütfen sağlığınıza dikkat edin.
597
00:44:27,821 --> 00:44:29,901
İyiyim ben kızım, merak etme.
598
00:44:31,179 --> 00:44:35,456
Şey Rüçhan Hanım,
Türkan size söyledi mi bilmiyorum ama...
599
00:44:35,633 --> 00:44:40,972
...biz İrfan'la evdeyken bir adam geldi.
Evin içinde dolandı durdu.
600
00:44:41,427 --> 00:44:43,214
Evi satın alacakmış.
601
00:44:43,901 --> 00:44:47,510
Peki, sormadın mı sen kimsin diye?
602
00:44:48,114 --> 00:44:52,729
Yok, o kendini tanıtmayınca
ben de cesaret etmedim sormaya.
603
00:44:53,056 --> 00:44:56,972
İrfan sinirlendi, evden
göndermeye çalıştı ama gitmedi.
604
00:44:57,369 --> 00:44:59,269
Ben biliyorum onun kim olduğunu.
605
00:44:59,712 --> 00:45:00,940
Kimmiş?
606
00:45:02,638 --> 00:45:04,351
Başka bir şey söylemedi mi?
607
00:45:04,988 --> 00:45:09,487
Bir de böyle dalga geçer gibi
ne kadar maaş aldığımızı sordu.
608
00:45:11,705 --> 00:45:13,901
İş teklif edecek demek ki.
609
00:45:16,342 --> 00:45:17,539
(Kapı zili çalıyor)
610
00:45:17,620 --> 00:45:19,015
(Dönüş) Açtım ben.
611
00:45:20,323 --> 00:45:24,870
Ay yok Rüçhan Hanım, yani siz olmadan
ben o evde niye çalışayım ki?
612
00:45:25,031 --> 00:45:26,245
Olmaz öyle.
613
00:45:26,651 --> 00:45:31,862
Yok. Bak eğer öyle bir
teklifle gelirse sana...
614
00:45:32,185 --> 00:45:36,995
...bence kabul et. Tabii yani senin
kararın, sen bilirsin ama...
615
00:45:37,088 --> 00:45:40,198
...bak bana bir iyilik
yapmak istiyorsan orada kal.
616
00:45:41,025 --> 00:45:46,034
Evin yeni sahiplerinin yanında ol,
ta ki ben evimi geri alana kadar.
617
00:45:46,185 --> 00:45:50,408
Bilmiyorum ki.
Yani nasıl olur ki öyle bir şey?
618
00:45:51,831 --> 00:45:56,607
Düşün sen, yani bana yapacağın
son iyilik olarak düşün bunu.
619
00:46:00,448 --> 00:46:04,128
Ee Ayla, test sonucundan haber var mı?
620
00:46:05,542 --> 00:46:09,722
Bebek tutmamış.
Doktor yine bir sürü hap verdi.
621
00:46:10,072 --> 00:46:11,565
(Türkan) Sen canını sıkma.
622
00:46:12,315 --> 00:46:15,206
Bebek geleceği gününe
kendi karar verirmiş.
623
00:46:16,760 --> 00:46:21,027
Günü gelince hasretin bitecek.
Sen inan, ilaçlarını almaya da devam et.
624
00:46:24,346 --> 00:46:27,230
Hah oğlum, iyi ki geldin.
625
00:46:27,489 --> 00:46:30,666
Ben de üstümü değiştireyim de
bir babanı ziyarete gidelim.
626
00:46:30,838 --> 00:46:32,541
Sen git anne, ben gelmeyeceğim.
627
00:46:32,841 --> 00:46:35,352
-Ne demek ben gelmeyeceğim?
-İşlerim var.
628
00:46:35,433 --> 00:46:38,237
-Ama oğlum.
-Anne sen git dedim. Ben gelmeyeceğim.
629
00:46:38,358 --> 00:46:40,690
Somer, hiç değilse bugün
ziyaretine gitsen.
630
00:46:41,158 --> 00:46:44,847
Evet oğlum. Adamcağız neye
uğradığını şaşırdı, yazık...
631
00:46:44,959 --> 00:46:47,003
...öyle apar topar zindana attılar.
632
00:46:47,154 --> 00:46:50,159
Kim bilir bu geceyi nasıl geçirmiştir?
Bekler şimdi o seni.
633
00:46:50,256 --> 00:46:51,681
Daha çok bekler.
634
00:46:53,081 --> 00:46:55,108
Beş sene boyunca
ben yokken şirketi idare...
635
00:46:55,189 --> 00:46:57,547
...edemeyen adamı mı gidip
ziyaret edeceğim ben?
636
00:46:57,628 --> 00:46:59,697
Şirkette gelen giden at koşturmuş.
637
00:46:59,778 --> 00:47:02,533
Herkes kuyumuzu kazmış
arkamızdan, o ne yaptı?
638
00:47:02,645 --> 00:47:06,370
Finans müdürünü kovup, aklınca
bu işi çözebileceğini zannetti.
639
00:47:06,649 --> 00:47:09,331
Eğer geçmişe dönük hesapları
ortaya dökseydi...
640
00:47:09,412 --> 00:47:11,644
...oğlunun yediği haltlar
ortaya çıkacaktı.
641
00:47:11,725 --> 00:47:15,761
O Mustafa'yı korumak için bütün
yolsuzlukları görmezden geldi anne.
642
00:47:16,369 --> 00:47:18,269
Oğlum, onun Mustafa'dan haberi yoktu ki.
643
00:47:18,368 --> 00:47:21,369
Ya olabilir mi böyle bir şey ya,
olabilir mi?
644
00:47:21,450 --> 00:47:24,611
Bu finans müdürü, bu adamın
karşısına geçip anlatmadı mı her şeyi?
645
00:47:24,729 --> 00:47:27,033
Anlattı. Bal gibi de hepsini biliyordu.
646
00:47:27,129 --> 00:47:31,151
Ama o finans müdürünü kovarak
bu işi aklınca örtbas etti.
647
00:47:31,736 --> 00:47:34,745
Ondan sonra da gerisi zaten
çorap söküğü gibi geldi anne.
648
00:47:35,704 --> 00:47:39,016
Biz hepimiz babamın yaptığı
hataların bedelini ödüyoruz.
649
00:47:39,097 --> 00:47:42,257
Sen ödüyorsun, ben ödüyorum,
benim ailem ödüyor...
650
00:47:42,338 --> 00:47:45,140
...beş yaşındaki
kızlarım ödüyor anne.
651
00:47:45,371 --> 00:47:47,253
Ben bu adamı mı ziyaret edeceğim?
652
00:47:48,237 --> 00:47:50,963
Somer, kimseyi suçlamanın sırası değil.
Yapma, lütfen.
653
00:47:51,088 --> 00:47:54,299
Bana artık kimse ne yapıp,
ne yapmayacağımı söylemesin. Yeter!
654
00:47:54,409 --> 00:47:57,409
(Gerilim müziği)
655
00:48:16,089 --> 00:48:17,175
Merhaba.
656
00:48:18,255 --> 00:48:19,386
Merhaba.
657
00:48:20,385 --> 00:48:22,230
Ben sabaha kadar uyuyamadım.
658
00:48:23,058 --> 00:48:24,058
Niçin?
659
00:48:26,674 --> 00:48:27,878
Seni düşündüm.
660
00:48:28,082 --> 00:48:31,082
(Müzik)
661
00:48:36,250 --> 00:48:38,143
Yok yani, o manada değil.
662
00:48:40,011 --> 00:48:41,187
Ne manada?
663
00:48:41,758 --> 00:48:45,598
-Neyse, sen yanlış anladın zaten.
-Ben bir şey anlamadım Derya.
664
00:48:46,103 --> 00:48:47,639
Ne geveleyip duruyorsun?
665
00:48:49,041 --> 00:48:53,424
Yani seni düşündüm derken
senin ne hâlde olduğunu düşündüm...
666
00:48:53,758 --> 00:48:55,294
...söylediklerim yüzünden.
667
00:48:56,993 --> 00:48:58,429
Neyse, kapatalım bu konuyu.
668
00:49:00,743 --> 00:49:04,255
Rüçhan'ı nereden öğrendin, kim söyledi?
669
00:49:04,767 --> 00:49:05,791
Ablam.
670
00:49:07,433 --> 00:49:08,728
Başka kim biliyor?
671
00:49:08,994 --> 00:49:12,959
Yani Somer abi, ikisi biliyorlar.
Başka kimse bilmiyor galiba.
672
00:49:13,306 --> 00:49:14,600
Somer de biliyor?
673
00:49:15,519 --> 00:49:16,585
Vay be!
674
00:49:17,814 --> 00:49:20,468
Üf! Onlar nereden öğrenmişler?
675
00:49:20,549 --> 00:49:22,742
Ya bak, ben şimdi laf taşımış gibi oldum.
676
00:49:22,851 --> 00:49:25,422
Benim hiç ilgim yokken
bana patlayacak mevzu.
677
00:49:25,503 --> 00:49:28,179
Benim zaten bir sürü derdim var.
Lütfen beni bulaştırmayın.
678
00:49:28,391 --> 00:49:31,054
Derya, onlar nereden öğrenmişler
diye soruyorum.
679
00:49:31,135 --> 00:49:32,266
Sevilay!
680
00:49:32,451 --> 00:49:33,906
Baş belası Sevilay!
681
00:49:34,132 --> 00:49:36,554
Her yerde var zaten, her masada var.
682
00:49:36,656 --> 00:49:37,898
Hepsi bu kadar mı?
683
00:49:38,512 --> 00:49:39,578
Bu kadar.
684
00:49:40,103 --> 00:49:42,038
Başka bir şey bilmiyorum, yemin ederim.
685
00:49:43,333 --> 00:49:45,357
Bunları benden duymadın, tamam mı?
686
00:49:45,523 --> 00:49:48,723
(Müzik)
687
00:50:02,804 --> 00:50:05,030
Yarın mahkemem var biliyorsunuz.
688
00:50:06,074 --> 00:50:08,273
Benim için bir şeyler yapamaz mısınız?
689
00:50:08,648 --> 00:50:09,741
Lütfen.
690
00:50:10,898 --> 00:50:12,999
Altında kalmam bu iyiliğinizin.
691
00:50:17,467 --> 00:50:19,038
Avukatımla konuştum.
692
00:50:20,254 --> 00:50:22,545
Aslında çıkman o kadar da zor değil.
693
00:50:24,017 --> 00:50:26,065
Dosyanı da biraz incelenmiş.
694
00:50:26,615 --> 00:50:29,569
Neticede ortada suç ortaklığına dair
bir kanıt yokmuş.
695
00:50:30,007 --> 00:50:33,225
Yok. Çünkü suç ortağı değilim ki.
696
00:50:34,071 --> 00:50:38,233
Ama oğlunla konuştuğuna dair
bir itirafta bulunmuşsun.
697
00:50:38,463 --> 00:50:42,702
Evet, o benim oğlum,
beni arayacak hâliyle.
698
00:50:43,843 --> 00:50:47,507
Oğlumla bir olup da
Kartal'ın kasasını boşaltmadım ya.
699
00:50:48,811 --> 00:50:53,171
Tek suçum paraları alıp gittiğinde
yerini söylememek oldu.
700
00:50:54,514 --> 00:50:56,306
İşte o olmadı.
701
00:50:57,797 --> 00:51:01,718
Yarın burun mahkemede de söylersen
vay hâline.
702
00:51:02,374 --> 00:51:03,694
Çıkman zor.
703
00:51:04,349 --> 00:51:06,618
Tamam. Ne diyeceğim peki?
704
00:51:10,927 --> 00:51:12,648
Oğlumla konuştum, evet.
705
00:51:13,875 --> 00:51:16,586
Korkuttu beni, tehdit etti diyeceksin.
706
00:51:17,409 --> 00:51:20,571
Zaten daha önce adam yaralamadan
içeri girmiş.
707
00:51:21,456 --> 00:51:23,504
Yapacaklarından korktum diyeceksin.
708
00:51:23,905 --> 00:51:28,328
Biraz da gözyaşı döktün mü
gerisi benim avukatın maharetine kalmış.
709
00:51:28,448 --> 00:51:31,494
Ki o da alanında gayet iyidir.
710
00:51:31,711 --> 00:51:32,930
Tamam.
711
00:51:33,440 --> 00:51:34,969
Siz ne dersiniz o.
712
00:51:36,193 --> 00:51:37,374
Sağ olun.
713
00:51:44,791 --> 00:51:48,828
Bu arada senin Özer'le olayın ne?
714
00:51:52,867 --> 00:51:57,993
Gençliğinin en büyük hatası
ne diye soruyorsunuz bana.
715
00:52:00,331 --> 00:52:03,147
Özer yalanlarıyla girdi hayatıma.
716
00:52:03,779 --> 00:52:05,180
Ömrümü mahvetti.
717
00:52:06,213 --> 00:52:09,649
Özer bizi terk ettiğinde
Mustafa beş yaşındaydı.
718
00:52:10,295 --> 00:52:12,843
(Sevilay) Oğlumu tek başıma büyüttüm,
babasız.
719
00:52:14,295 --> 00:52:17,521
Sonra da babasının karşısına
çıkmak istedi.
720
00:52:18,550 --> 00:52:20,576
Rüçhan'la da biz birbirimize girdik.
721
00:52:21,878 --> 00:52:23,632
Gerisini biliyorum zaten
722
00:52:24,554 --> 00:52:28,177
Kartal biraz bahsetti.
Oğlun ona dert yanmış.
723
00:52:29,999 --> 00:52:32,796
Yazık olmuş sana, gençliğine.
724
00:52:35,648 --> 00:52:37,491
(Adnan) Ama için rahat olsun.
725
00:52:38,634 --> 00:52:41,551
Kimsenin ettiği yanına kalmıyor.
726
00:52:43,702 --> 00:52:47,743
Özer de artık cezaevinde,
komşu oldunuz.
727
00:52:47,966 --> 00:52:50,559
Ne? O burada mı?
728
00:52:52,413 --> 00:52:55,317
Her zalim burayı tadacaktır.
729
00:52:57,578 --> 00:52:59,182
Ben zalim değilim ki.
730
00:52:59,442 --> 00:53:02,292
Sen yakında çıkacaksın
Sevilay Hanım.
731
00:53:03,381 --> 00:53:06,364
Ama zalimler burada kalacak.
732
00:53:08,633 --> 00:53:10,801
Siz harika bir insansınız.
733
00:53:11,551 --> 00:53:13,051
Beni yanıltmadınız.
734
00:53:14,986 --> 00:53:17,121
Vallahi harika mıyım bilmiyorum.
735
00:53:18,075 --> 00:53:24,051
Ama benim de bazı şartlarım olacak
bu iyiliğimin karşılığında.
736
00:53:27,259 --> 00:53:28,539
Nedir?
737
00:53:38,266 --> 00:53:40,231
Ben de bir çay alabilir miyim?
738
00:53:44,559 --> 00:53:46,095
Paran varsa alabilirsin tabii.
739
00:53:47,606 --> 00:53:48,856
Şu an yok.
740
00:53:49,948 --> 00:53:51,309
Buyur otur.
741
00:54:00,793 --> 00:54:04,805
Deftere yazarız, dert değil.
Her ay hesabıma gönderirsin.
742
00:54:05,705 --> 00:54:08,047
Dışarıda sponsorların vardır senin.
743
00:54:08,428 --> 00:54:10,149
Ne diyorsun sen ya?
744
00:54:10,640 --> 00:54:12,180
Haraç mı istiyorsun?
745
00:54:12,610 --> 00:54:16,164
Haraç demeyelim ona hizmet bedeli.
746
00:54:16,870 --> 00:54:18,662
500 YTL.
747
00:54:18,977 --> 00:54:21,141
Bir alışamadım şu yeni paraya da ha.
748
00:54:23,487 --> 00:54:26,414
Bana bak, bu söylediğin suç.
749
00:54:26,799 --> 00:54:31,223
Sen dışarıda rahat rahat parayı cukka edip
suç işlerken sorun değil ama.
750
00:54:31,816 --> 00:54:34,840
Ben hep içerideyim Kormanların Özer.
751
00:54:35,263 --> 00:54:37,504
Ben cezamı peşin çekiyorum.
752
00:54:42,520 --> 00:54:44,900
Özerk Korman, ziyaretçin var.
753
00:54:45,275 --> 00:54:48,275
(Müzik)
754
00:55:06,564 --> 00:55:11,587
Türkan, merhaba. Ben Adnan.
Tanışmıştık daha önce, belki hatırlarsın.
755
00:55:12,918 --> 00:55:18,775
Ben Somer'in dayısıyım.
Senin de dayın sayılırım Gelin Hanım.
756
00:55:20,493 --> 00:55:23,054
Pardon, siz boşanmıştınız, değil mi?
757
00:55:23,905 --> 00:55:26,460
Sizinle konuşacak bir şeyim yok.
Lütfen gider misiniz?
758
00:55:27,747 --> 00:55:31,905
Canım bunda sinirlenecek bir şey yok.
Kötü manada söylemedim.
759
00:55:32,405 --> 00:55:35,512
Ne güzel Somer'le
birbirinizi çok sevmişsiniz...
760
00:55:35,817 --> 00:55:37,629
...yeniden bir araya gelmişsiniz.
761
00:55:39,346 --> 00:55:43,754
Bu arada babanla da tanıştım.
İyi bir adama benziyor.
762
00:55:43,941 --> 00:55:47,387
Ne istiyorsunuz benden,
neyin sohbeti bu ben anlamadım?
763
00:55:47,598 --> 00:55:50,863
Canım biz aile sayılırız neticede.
764
00:55:51,086 --> 00:55:52,653
Niye sohbet etmeyelim ki?
765
00:55:53,343 --> 00:55:56,671
Ama anladığım kadarıyla seni
bana karşı doldurmuşlar.
766
00:55:56,919 --> 00:55:59,023
Düşmanca bakışların o yüzden.
767
00:55:59,851 --> 00:56:01,931
Neyse, zamanla anlarsın beni.
768
00:56:02,320 --> 00:56:06,330
Kim haklı kim haksız yaşayarak görürsün.
769
00:56:06,965 --> 00:56:08,245
(Adnan) İyi günler.
770
00:56:08,595 --> 00:56:11,595
(Müzik)
771
00:56:27,041 --> 00:56:28,577
Özer.
772
00:56:30,503 --> 00:56:31,979
Canım.
773
00:56:34,369 --> 00:56:37,252
Bugünleri de mi görecektik biz?
774
00:56:38,401 --> 00:56:43,822
Tamam. Tamam Rüçhan, lütfen.
Lütfen ağlama, lütfen tamam.
775
00:56:45,293 --> 00:56:48,096
Lütfen. Hadi gel, gel oturalım.
776
00:56:48,948 --> 00:56:50,315
Gel otur.
777
00:56:51,604 --> 00:56:52,838
Otur.
778
00:57:00,353 --> 00:57:01,924
(Özer) Rüçhan, ne olur.
779
00:57:02,473 --> 00:57:05,986
Bak atlatacağız.
Geçecek, sana söz veriyorum.
780
00:57:06,128 --> 00:57:09,895
Daha mahkemeye çok var Özer.
Ben ne yapacağım?
781
00:57:10,555 --> 00:57:13,371
Sen ne yapacaksın bu dört duvar arasında?
782
00:57:15,455 --> 00:57:19,533
Niye biz ya, niye biz?
Niye bizim başımıza geldi bunlar?
783
00:57:19,915 --> 00:57:21,705
Rüçhan, lütfen, ne olur.
784
00:57:23,082 --> 00:57:24,635
Çok çabaladım.
785
00:57:25,913 --> 00:57:28,095
Ama engel olamadım bir şeylere.
786
00:57:28,759 --> 00:57:31,903
Ama hepsini telafi edeceğim.
787
00:57:32,849 --> 00:57:34,851
Düzelecek, söz veriyorum.
788
00:57:35,516 --> 00:57:38,132
Buradan çıkınca yeniden başlarız.
789
00:57:39,095 --> 00:57:42,327
Ama ne olur sen böyle
kendini üzüp hasta olma.
790
00:57:42,545 --> 00:57:45,068
Sen iyi olursan ben daha güçlü
hissedeceğim.
791
00:57:45,361 --> 00:57:46,693
Lütfen.
792
00:57:47,429 --> 00:57:48,569
Tamam.
793
00:57:48,650 --> 00:57:53,788
Sen beni dert etme, beni düşünme,
ben toparlarım kendimi.
794
00:57:55,199 --> 00:57:59,540
Ama bil lütfen.
Ben asla vazgeçmeyeceğim.
795
00:58:00,256 --> 00:58:01,782
Tamam mı?
796
00:58:05,790 --> 00:58:09,829
Umarım dediğin gibi olur.
797
00:58:10,014 --> 00:58:11,828
İlk mahkemede çıkarsın.
798
00:58:13,234 --> 00:58:14,495
İnşallah.
799
00:58:15,511 --> 00:58:16,667
İnşallah.
800
00:58:18,643 --> 00:58:20,065
Somer?
801
00:58:20,957 --> 00:58:22,309
O nasıl?
802
00:58:23,280 --> 00:58:24,651
Mahvoldu çocuk.
803
00:58:26,514 --> 00:58:29,183
Keşke o da gelseydi de
onu da bir görseydim.
804
00:58:31,039 --> 00:58:32,355
Neden gelmedi?
805
00:58:34,896 --> 00:58:36,176
Gelemedi.
806
00:58:37,088 --> 00:58:40,144
Avukatla randevusu vardı,
onunla görüşmeye gitti.
807
00:58:40,606 --> 00:58:43,777
Seni buradan çıkarmak için
uğraşıp duruyorlar Özer.
808
00:58:45,732 --> 00:58:47,004
Bana kızgın mı?
809
00:58:47,167 --> 00:58:50,071
Yok, hayır, kızgın değil.
810
00:58:52,162 --> 00:58:54,360
Üzgün. Sadece çok üzgün.
811
00:58:54,992 --> 00:58:59,227
Şu görüşmeleri bir bitsin,
mutlaka ziyaretine gelecektir.
812
00:59:02,958 --> 00:59:07,281
Hem niye kızsın ki?
Senin bir suçun yok ki.
813
00:59:07,876 --> 00:59:09,305
Var Rüçhan.
814
00:59:10,508 --> 00:59:12,000
Hem de çok var.
815
00:59:13,650 --> 00:59:15,867
Önden göremedim bazı şeyleri.
816
00:59:18,320 --> 00:59:20,703
Sonra da düzeltmeye gücüm yetmedi.
817
00:59:21,129 --> 00:59:23,539
Sen iyi niyetinin kurbanı oldun.
818
00:59:24,936 --> 00:59:27,193
Düşünme artık bunları zaten.
819
00:59:27,825 --> 00:59:31,967
Ben gardiyana senin için temiz çamaşırla
kıyafet bıraktım.
820
00:59:32,352 --> 00:59:34,997
Biraz da para, ihtiyacın olur.
821
00:59:36,677 --> 00:59:37,802
Sağ ol.
822
00:59:38,934 --> 00:59:40,982
Ben hep yanında olacağım.
823
00:59:41,439 --> 00:59:42,935
Bunu sakın unutma.
824
00:59:43,376 --> 00:59:45,614
Gene geleceğim, tamam mı?
825
00:59:46,083 --> 00:59:49,083
(Hüzünlü müzik)
826
01:00:01,018 --> 01:00:04,735
Abi bütün gün burada oturup
içerek bir şey değiştiremezsin.
827
01:00:05,012 --> 01:00:07,214
Hiçbiri şeyi değiştirmeye çalışmıyorum.
828
01:00:07,326 --> 01:00:11,794
Somer, bak, kendini toparlamak
zorundasın.
829
01:00:16,067 --> 01:00:20,423
Hiçbir şey yapmak zorunda değilim Selçuk.
Çık git, rahat bırak beni!
830
01:00:20,572 --> 01:00:21,994
Bırakmıyorum!
831
01:00:22,399 --> 01:00:25,064
Böyle devam edemezsin!
Benim tanıdığım Somer bu değil!
832
01:00:25,361 --> 01:00:26,892
-Bak sen...
-Ee!
833
01:00:27,361 --> 01:00:29,673
Madem tanıdığın Somer değilim
defol git o zaman!
834
01:00:29,800 --> 01:00:32,626
-Abi ne yapıyorsunuz ya? Sakin.
-Bir yabancının yanında ne işin var?
835
01:00:33,151 --> 01:00:34,431
Sakin.
836
01:00:36,223 --> 01:00:38,978
Gidiyorum. Ama tekrar geleceğim.
837
01:00:46,087 --> 01:00:49,085
Yaz hadi, sonra parası neyse vereceğim.
Yenisini ver bana.
838
01:00:49,241 --> 01:00:52,241
(Gerilim müziği)
839
01:01:04,058 --> 01:01:07,085
-(Müjgân) Yardım edeyim mi ben?
-Hayır.
840
01:01:07,345 --> 01:01:08,585
Sağ ol.
841
01:01:10,499 --> 01:01:12,991
Al o zaman bundan da iç.
842
01:01:16,671 --> 01:01:19,999
Keşke daha çok alsaydım.
Bu kadar çok seveceğini bilseydim.
843
01:01:20,542 --> 01:01:23,506
Bir dahakine sen yaparsın, hepsini yerim.
844
01:01:24,473 --> 01:01:26,345
Ama bir tepsiden aşağısı kurtarmaz.
845
01:01:26,426 --> 01:01:30,853
Tamam. Börek de yaparım sana.
Sen yeter ki hep böyle gül.
846
01:01:34,759 --> 01:01:36,274
Konuştun mu Sadık Bey'le?
847
01:01:36,856 --> 01:01:41,462
Konuştum konuştum da
henüz bir neticeye varamadık.
848
01:01:42,527 --> 01:01:47,501
Bu ara onların başı bayağı kalabalık.
Biraz zaman tanıyalım Sadık Bey'e.
849
01:01:48,057 --> 01:01:52,524
O muhakkak benim söylediklerimi
iyi yönde düşünecektir.
850
01:01:55,478 --> 01:01:58,478
(Müzik)
851
01:02:05,821 --> 01:02:07,423
İğne nereden çıktı?
852
01:02:08,242 --> 01:02:11,306
-Ben hap alıyordum.
-Doktorunuz böyle uygun gördü.
853
01:02:12,463 --> 01:02:13,743
Doktor derken?
854
01:02:14,905 --> 01:02:17,790
-Serdar Bey mi?
-Hayır, kendi doktorunuz.
855
01:02:22,820 --> 01:02:24,235
Geçmiş olsun.
856
01:02:26,970 --> 01:02:28,978
Serumla veriyorlar ilacı da.
857
01:02:31,287 --> 01:02:33,191
50 saat uyurum artık.
858
01:02:33,781 --> 01:02:38,079
Oğlum, Serdar Bey'in ne suçu var?
Doktorun öyle uygun görmüş.
859
01:02:38,736 --> 01:02:40,754
Uğraşıyor çünkü benimle hâlâ.
860
01:02:41,391 --> 01:02:45,482
Buradaki her anımı, her günümü
zehretmeye ant içmiş gibi sanki.
861
01:02:46,061 --> 01:02:49,681
Geliyor gidiyor bir laf sokuyor,
saçma sapan hareketler.
862
01:02:51,629 --> 01:02:54,173
Doktoruma da ne söylediyse
ilaçlarımın şekli şemali değişti.
863
01:02:54,290 --> 01:02:55,697
Sanki ben anlamıyorum.
864
01:02:55,999 --> 01:02:58,110
Ama niye öyle bir şey yapsın ki?
865
01:02:58,255 --> 01:03:03,102
Yani sen bunları kuruntu yapıyor
olmayasın sakın?
866
01:03:03,313 --> 01:03:05,134
Kuruntu falan yapmıyorum anne.
867
01:03:06,090 --> 01:03:07,485
(Uzay) Aklım başımda benim.
868
01:03:07,929 --> 01:03:10,505
Aklı sıra benden intikam almaya
falan çalışıyor herhâlde.
869
01:03:10,586 --> 01:03:13,953
Benim elim kolum bağlı ya, acizim ya.
870
01:03:14,794 --> 01:03:16,520
(Uzay) Tepeme binmeye çalışıyor.
871
01:03:18,271 --> 01:03:19,692
Bak anne, lütfen.
872
01:03:21,714 --> 01:03:24,766
Lütfen konuş Sadık amcayla
çıkar, götür beni şuradan.
873
01:03:26,104 --> 01:03:28,758
Bu herif canıma kastedecek yoksa benim.
874
01:03:31,583 --> 01:03:34,219
Buyurun reçeteniz.
İlaçlarınızı almayı ihmal etmeyin.
875
01:03:34,344 --> 01:03:36,962
-Teşekkür ederim.
-Geçmiş olsun.
876
01:03:42,171 --> 01:03:43,587
Siz kimsiniz?
877
01:03:44,368 --> 01:03:45,602
Müjgân Hanım.
878
01:03:45,837 --> 01:03:49,204
Siz kim oluyorsunuz da
benim oğlumla uğraşıyorsunuz?
879
01:03:49,503 --> 01:03:51,204
Bir de doktor olacaksınız!
880
01:03:51,402 --> 01:03:54,984
Hasta, aciz düşmüş bir insana
eziyet etmek nedir ya?
881
01:03:55,391 --> 01:03:58,820
Ne diyorsunuz siz anlamıyorum?
Ben kime eziyet etmişim?
882
01:03:58,911 --> 01:04:00,174
Oğluma.
883
01:04:00,255 --> 01:04:02,815
Onun cezasını adalet verecek, siz değil.
884
01:04:03,979 --> 01:04:06,795
Ben oğlunuza eziyet falan etmedim
Müjgân Hanım.
885
01:04:07,493 --> 01:04:10,565
O şu anda bağımlılık tedavisi görüyor,
kafası da hayli bulanık.
886
01:04:10,781 --> 01:04:13,131
Söylediklerine itibar etmemenizi
öneririm.
887
01:04:13,311 --> 01:04:16,639
Benim oğlumun aklı başında,
şu an gayet iyi.
888
01:04:16,949 --> 01:04:20,968
Ama siz ona olan öfkeniz yüzünden
aklınızı kaçırmışsınız.
889
01:04:21,247 --> 01:04:22,640
Seni şikâyet edeceğim.
890
01:04:22,783 --> 01:04:25,742
Diplomanızı elimizden alacaklar,
göreceksiniz.
891
01:04:25,913 --> 01:04:28,913
(Gerilim müziği)
892
01:04:39,015 --> 01:04:42,317
-Fatih amca!
-Fatih amca, ne aldın bize?
893
01:04:42,398 --> 01:04:44,044
-Fatih amca, ne aldın bize?
-Dur!
894
01:04:44,125 --> 01:04:46,122
-Çekil.
-Gördüm, bisküvi var!
895
01:04:46,224 --> 01:04:49,749
Aa! Lokum da var.
Fatih amca, hadi ver, hadi ver.
896
01:04:49,830 --> 01:04:54,067
Tamam, durun. Durun, tamam.
Oturun bakayım şuraya şimdi.
897
01:04:54,589 --> 01:04:58,599
Hah, sessizce oturun şimdi,
kavuşturun kollarınızı da tamam mı?
898
01:04:59,017 --> 01:05:00,929
Size çok güzel bir şey yapacağım.
899
01:05:01,367 --> 01:05:02,586
Of!
900
01:05:03,248 --> 01:05:06,248
(Müzik)
901
01:05:10,575 --> 01:05:13,649
Aa! Ne bunlar Fatih?
902
01:05:13,826 --> 01:05:17,066
Bak, pasta, börek yap deme, elim kolum
kalkmıyor yatak döşek toplamaktan.
903
01:05:17,191 --> 01:05:18,722
Yok gülüm, yok.
904
01:05:19,125 --> 01:05:22,073
Bisküvi arası lokum yapacağız.
Çocukken ben çok severdim.
905
01:05:22,268 --> 01:05:25,344
-(Fatih) Bizimkiler de çok sever.
-Aman illa kendini de katacaksın.
906
01:05:26,987 --> 01:05:30,355
Uslu uslu oturun beni bekleyin, tamam mı?
Kollarınızı da hiç açmayın.
907
01:05:30,436 --> 01:05:31,769
-Tamam.
-Tamam.
908
01:05:31,850 --> 01:05:33,097
-Tamam.
-Hıh.
909
01:05:33,368 --> 01:05:35,672
Gelsene sana bir şey söylemem lazım.
910
01:05:36,681 --> 01:05:38,651
-Ne ya?
-(Fatih) Gel, gel.
911
01:05:42,143 --> 01:05:44,462
Aa! Ne yapıyorsunuz siz burada?
912
01:05:44,616 --> 01:05:47,714
Teyze, biliyor musun?
Amcam bize lokumla bisküvi almış.
913
01:05:47,795 --> 01:05:51,566
Eğer uslu durursak verecekmiş.
Ama biz zaten çok usluyuz, değil mi?
914
01:05:51,745 --> 01:05:55,047
İyi bakalım ben de size mutfaktan meyve
suyu getireyim o zaman, olur mu?
915
01:05:55,151 --> 01:05:56,664
-Olur.
-Tamam.
916
01:06:07,999 --> 01:06:09,198
Ne yapayım Cevo?
917
01:06:09,279 --> 01:06:11,945
Şikâyeti geri almamı abim istedi.
Haklı da adam bir yerde.
918
01:06:12,026 --> 01:06:15,307
Hayatta olmaz Fatih! Almayacaksın!
Ben böyle bir şeye müsaade etmiyorum!
919
01:06:15,388 --> 01:06:18,274
(Cevriye) Canından oluyordun ya az daha!
Bırak çeksin cezasını!
920
01:06:18,704 --> 01:06:21,311
Dur kızım, bir dur, sakin,
dinle bir önce.
921
01:06:21,504 --> 01:06:23,407
Dönüş için bunu yapmam lazım.
922
01:06:23,536 --> 01:06:25,775
Serdar da zaten eziyet ediyormuş
çocuğa hastanede.
923
01:06:25,856 --> 01:06:26,946
İyi, oh olsun!
924
01:06:27,027 --> 01:06:29,196
(Fatih) Ne oh olsun Cevo, ne oh olsun?
925
01:06:29,448 --> 01:06:32,149
Olay mı çıksın gene? Allah Allah!
926
01:06:32,542 --> 01:06:35,357
Kadın ağlayarak geldi postaneye Cevo.
Bayağı sinirliydi.
927
01:06:35,438 --> 01:06:37,719
Baktım mevzu çıkacak,
çıktım ben yanlarından.
928
01:06:40,259 --> 01:06:43,123
(Telefon çalıyor)
929
01:06:43,204 --> 01:06:44,461
Kim var orada ya?
930
01:06:44,816 --> 01:06:47,305
(Fatih) Ne oluyor?
Kapı dinlemek mi çıktı bir de?
931
01:06:53,844 --> 01:06:55,211
Çocuklardır.
932
01:07:00,479 --> 01:07:03,844
-Hiç Serdar, evdeyim işte.
-(Serdar ses) Ne oldu?
933
01:07:04,264 --> 01:07:07,547
Ya niye öyle ters cevap veriyorsun?
Sesin niye öyle geliyor?
934
01:07:07,647 --> 01:07:08,985
Ya yok bir şey.
935
01:07:10,617 --> 01:07:12,446
Hem senin de sesin iyi gelmiyor.
936
01:07:13,642 --> 01:07:16,902
İyi değilim çünkü. Buluşabilir miyiz?
937
01:07:17,375 --> 01:07:19,982
Olur. Benim de canım sıkkın zaten biraz.
938
01:07:20,191 --> 01:07:23,263
Tamam canım. Klinikteyim,
çıkınca seni ararım, olur mu?
939
01:07:23,815 --> 01:07:26,375
Olur, tamam. Görüşürüz.
940
01:07:26,489 --> 01:07:28,281
Tamam canım, görüşürüz.
941
01:07:35,807 --> 01:07:40,703
Yani kusura bakmayın Sadık Bey ama bu
kadarına da göz yummamı beklemeyin benden.
942
01:07:41,337 --> 01:07:44,836
Oğlum yaptığının cezasını, acısını
zaten çekiyor.
943
01:07:44,960 --> 01:07:49,028
Bir de bir başkasının ona zorbalık
yapmasına asla müsaade etmem.
944
01:07:49,173 --> 01:07:52,959
Kusura bakmayın ama
ben gerekli yerlere dilekçemi vereceğim.
945
01:07:53,262 --> 01:07:55,582
Müstakbel damadınızı şikâyet edeceğim.
946
01:07:55,663 --> 01:07:58,082
Müjgân Hanım, anlık bir sinirle
hareket etmesek.
947
01:07:58,163 --> 01:08:00,383
Belki bir yanlış anlaşılma olmuştur.
948
01:08:00,529 --> 01:08:05,400
Neyini yanlış anlayacak Sadık Bey?
Resmen zorbalık yapıyormuş oğluma.
949
01:08:05,610 --> 01:08:08,709
Gelip gidip huzursuz ediyormuş
bir şeyler söyleyerek.
950
01:08:08,831 --> 01:08:11,310
Yani bu kadarını da uydurmuyor herhâlde
benim oğlum.
951
01:08:11,553 --> 01:08:14,107
Hayır, yanlış anladınız.
Ben öyle bir şey demedim.
952
01:08:14,188 --> 01:08:16,951
Çok zor bir süreçten geçiyor,
ağır bir tedavi görüyor.
953
01:08:17,032 --> 01:08:19,975
O yüzden belki yanlış anlaşılma olmuş
olabilir dedim.
954
01:08:20,095 --> 01:08:23,670
Hayır, gayet aklı başındaydı Uzay'ın.
Ben oğlumu tanıyorum.
955
01:08:23,866 --> 01:08:25,771
Ben de Serdar'ı tanıyorum,
çocukluğunu bilirim.
956
01:08:25,852 --> 01:08:29,479
Benim elimde büyüdü. Serdar böyle
bir şey yapabilecek bir çocuk değildir.
957
01:08:29,568 --> 01:08:33,927
Hele doktor olduktan sonra böyle bir
zaafa düşebileceğini tahayyül edemiyorum.
958
01:08:34,175 --> 01:08:38,271
Yani benim oğlum yalan söylüyor, öyle mi?
Buradan bu çıkıyor.
959
01:08:39,875 --> 01:08:41,560
Bravo size Sadık Bey.
960
01:08:43,492 --> 01:08:44,943
Müjgân Hanım.
961
01:08:45,147 --> 01:08:47,310
Müjgân Hanım. Müj...
962
01:08:53,850 --> 01:08:55,131
Al canım.
963
01:08:55,794 --> 01:08:58,505
-Şöyle vereyim. Hadi kolay gelsin.
-Sağ olun.
964
01:09:00,256 --> 01:09:02,574
-Ay çok sıcakmış.
-Oo!
965
01:09:02,866 --> 01:09:04,990
Yavaş yavaş, sabırsız.
966
01:09:09,614 --> 01:09:12,621
Özlemişim böyle seninle gezmeyi,
salep içmeyi.
967
01:09:12,854 --> 01:09:14,095
Ben de.
968
01:09:14,617 --> 01:09:15,897
Ben de özlemişim.
969
01:09:18,408 --> 01:09:20,767
Serdar, ne oldu?
970
01:09:21,743 --> 01:09:23,213
Niye yüzün düştü şimdi senin?
971
01:09:23,330 --> 01:09:26,018
Ya bu Uzay delirtiyor beni.
972
01:09:26,143 --> 01:09:28,191
Tamam, gitme canım sen de Uzay'ın yanına.
973
01:09:28,360 --> 01:09:31,651
Konsültasyon için gitmiştim,
midesi ağrıyormuş.
974
01:09:31,984 --> 01:09:33,807
Yalan söylemiş beyefendi.
975
01:09:33,977 --> 01:09:36,385
Saçma sapan konuştu işte kendi kendine.
976
01:09:36,895 --> 01:09:38,010
Ne dedi?
977
01:09:38,182 --> 01:09:40,502
Hiç ya, boş ver. Şuursuz.
978
01:09:40,735 --> 01:09:43,901
İlaç falan içtiği de yok.
Doktoruna da söyledim bunu.
979
01:09:44,590 --> 01:09:46,291
Senin canın buna mı sıkıldı yani?
980
01:09:46,523 --> 01:09:49,791
Ya dert o değil de
annesiyle uğraşıyorum bir de.
981
01:09:49,964 --> 01:09:51,425
Annesi ne dedi ki sana?
982
01:09:51,656 --> 01:09:53,838
Bunun ilaçlarını içmediğini
ben doktoruna söyledim.
983
01:09:53,919 --> 01:09:55,666
-Evet.
-Onlar da serum vermişler.
984
01:09:55,987 --> 01:09:59,010
Anladı tabii benim yaptırdığımı
annesine anlatmış.
985
01:09:59,663 --> 01:10:05,317
Tamam da Serdar, yani annesi anlamıştır
oğlunun iyiliği için uğraştığını.
986
01:10:05,442 --> 01:10:07,708
Ya işte annesine ne anlatmışsa bu...
987
01:10:09,025 --> 01:10:13,613
...oğluna eziyet ediyormuşum, zorbalıkmış
bu yaptığım, şikâyet edecekmiş beni falan.
988
01:10:14,921 --> 01:10:16,066
Eziyet?
989
01:10:16,512 --> 01:10:19,176
Demek ki Fatih amcanın bahsettiği
eziyet buydu.
990
01:10:20,419 --> 01:10:21,723
Nasıl?
991
01:10:22,975 --> 01:10:25,442
Fatih amcanla ne alakası var, anlamadım?
992
01:10:28,771 --> 01:10:30,830
Benim de canım sıkkın aslında biraz.
993
01:10:31,012 --> 01:10:33,316
Şuraya oturalım mı? Konuşalım biraz.
994
01:10:33,559 --> 01:10:34,918
Gel.
995
01:10:39,854 --> 01:10:41,737
Müjgân Hanım babamla konuşmuş.
996
01:10:42,036 --> 01:10:44,084
Babam da Fatih amcamla konuşmuş.
997
01:10:44,842 --> 01:10:46,442
Şikâyetini geri alacak.
998
01:10:48,128 --> 01:10:49,754
Dönüş, ne diyorsun sen?
999
01:10:49,993 --> 01:10:52,348
O çocuğun serbest kalmasını
nasıl isterler?
1000
01:10:52,686 --> 01:10:54,652
Adam potansiyel suç makinesi.
1001
01:10:55,778 --> 01:10:59,236
Ya yaptıklarının bedelini ödemediği
takdirde nasılsa bana bir olmuyor deyip...
1002
01:10:59,317 --> 01:11:01,676
...daha fazlasını yapacaktır,
görmüyorlar mı bunu?
1003
01:11:02,242 --> 01:11:03,809
Aslına bakarsan...
1004
01:11:06,512 --> 01:11:08,277
...ben de onlarla aynı fikirdeyim.
1005
01:11:09,192 --> 01:11:13,679
Uzay'ın bu tutukluluk hâlinin bir an evvel
bitmesi gerektiğini düşünüyorum ben de.
1006
01:11:14,151 --> 01:11:15,943
Dönüş, sen ne anlatıyorsun ya?
1007
01:11:16,728 --> 01:11:20,649
Sen gerçekten o çocuğu bana savundukça,
ben ilişkinizin arkadaşlıktan...
1008
01:11:20,735 --> 01:11:22,542
...öte olduğunu düşünüyorum,
haberin olsun bak.
1009
01:11:22,646 --> 01:11:24,950
Serdar, bir dinler misin?
1010
01:11:25,212 --> 01:11:26,901
Hiç dinlemiyorsun ki anlatayım.
1011
01:11:27,058 --> 01:11:30,643
Tamam, anlat, gerçekten.
Neymiş bahaneniz?
1012
01:11:30,815 --> 01:11:34,336
Uzay serbest kaldığı an itibarıyla
Müjgân Hanım oğlunu alacak...
1013
01:11:34,417 --> 01:11:36,297
...ve İstanbul'a dönecekler.
1014
01:11:36,801 --> 01:11:38,219
Siz de buna inandınız, öyle mi?
1015
01:11:38,386 --> 01:11:42,422
Ya Uzay söylese buna kimse inanmaz
ama Müjgân Hanım söylüyor.
1016
01:11:42,647 --> 01:11:47,455
Kadın eğer kendinden emin olmasa,
ciddi olmasa böyle bir şey söyler mi hiç?
1017
01:11:47,679 --> 01:11:50,508
Çünkü o serseri annesine
yalan söylüyor.
1018
01:11:52,438 --> 01:11:55,805
Bak dönüş, o çocuk beni açık açık
tehdit etti.
1019
01:11:56,664 --> 01:11:57,937
Ne?
1020
01:11:58,218 --> 01:12:00,763
Ne diye test etti seni?
1021
01:12:00,844 --> 01:12:03,274
İşte gün yüzü göstermeyecekmiş
bize beyefendi.
1022
01:12:03,512 --> 01:12:07,423
Hayır çıkacağından da o kadar emin ki.
Demek ki size güveniyormuş.
1023
01:12:07,854 --> 01:12:12,172
Bravo, gerçekten.
Ailece herifin güvenini boşa çıkarmadınız.
1024
01:12:12,448 --> 01:12:14,578
Uzay bize hiçbir şey yapamaz.
1025
01:12:15,055 --> 01:12:17,929
O seni gıcık etmek için
belki öyle konuşuyordur.
1026
01:12:18,352 --> 01:12:21,070
Annesi Uzay'ı alacak,
İstanbul'a dönecekler.
1027
01:12:21,242 --> 01:12:24,422
Biz de rahat edeceğiz,
kafamız rahat olacak bundan sonra.
1028
01:12:24,802 --> 01:12:26,279
(Dönüş) Hem şöyle düşün.
1029
01:12:26,637 --> 01:12:29,825
Uzay da dersini almıştır artık, o da
aynı şeyleri yaşamak istemez burada...
1030
01:12:29,906 --> 01:12:31,395
...karakolmuş, polismiş.
1031
01:12:31,476 --> 01:12:33,791
Ben gerçekten sana inanamıyorum
Dönüş ya.
1032
01:12:33,937 --> 01:12:38,544
Bak, annesi onu alacak,
İstanbul'a dönecekler.
1033
01:12:38,762 --> 01:12:43,067
Müjgân Hanım da Uzay'ın burada
kalmasını istemez zaten, emin ol bundan.
1034
01:12:43,851 --> 01:12:45,044
Hayır.
1035
01:12:45,891 --> 01:12:49,538
Ben senin kadar iyimser bakamayacağım
bu durumuma Dönüş, hiç kusura bakma.
1036
01:12:50,475 --> 01:12:53,187
O çocuk çıktığı gün de
ne demek istediğimi anlayacaksın.
1037
01:12:53,890 --> 01:12:57,000
Ama sizinkiler çoktan kararını vermiş.
Ben kimim ki?
1038
01:12:57,288 --> 01:12:59,592
Ama Serdar'ın düşüncesinin
ne önemi var ki değil mi?
1039
01:13:00,777 --> 01:13:02,273
Hey Allah'ım ya!
1040
01:13:06,172 --> 01:13:09,172
(Gerilim müziği)
1041
01:13:29,610 --> 01:13:32,610
(Gerilim müziği devam ediyor)
1042
01:13:52,563 --> 01:13:55,563
(Gerilim müziği devam ediyor)
1043
01:14:11,264 --> 01:14:15,162
Hiçbir şey yapamazmış,
her şeyi kaybetmişiz.
1044
01:14:15,243 --> 01:14:17,023
(Rüçhan) Nasıl kolay söyledi?
1045
01:14:17,445 --> 01:14:20,543
Allah'ım sen aklıma mukayyet ol.
1046
01:14:20,736 --> 01:14:22,671
En azından Özer Bey'i
serbest bıraksalarmış.
1047
01:14:22,843 --> 01:14:24,436
Mahkemeye daha var sonuçta.
1048
01:14:24,568 --> 01:14:29,128
Altı, yedi sene!
Altı, yedi sene yatarı varmış Özer'in.
1049
01:14:29,224 --> 01:14:34,597
Rüçhan Hanım, bu sadece avukatın öngörüsü,
ortada kesinleşen bir dosya yok ki.
1050
01:14:34,972 --> 01:14:37,418
Özer Bey'in bilgisi dâhilinde olan
bir şey değil bu.
1051
01:14:37,518 --> 01:14:40,472
Talimatı veren de vergiyi kaçıran da
kendisi değil.
1052
01:14:41,822 --> 01:14:43,658
Altı yedi sene Türkan.
1053
01:14:43,739 --> 01:14:46,356
Ben kaç yaşımdayım, Özer kaç yaşında?
1054
01:14:46,491 --> 01:14:49,429
Altı yedi senede kim öle kim kala!
1055
01:14:49,608 --> 01:14:51,999
Allah'ım artık benim kalbim dayanmıyor.
1056
01:14:52,377 --> 01:14:55,377
-Ah!
-Rüçhan Hamım, tamam...
1057
01:14:55,517 --> 01:14:57,275
...tamam, sakin olun, gelin şöyle.
1058
01:14:57,796 --> 01:14:59,273
(Rüçhan ağlıyor)
1059
01:14:59,546 --> 01:15:02,273
(Türkan) İyi değilsiniz tamam,
Sakin olun lütfen.
1060
01:15:05,375 --> 01:15:07,618
(Hıçkırarak ağlıyor)
1061
01:15:09,131 --> 01:15:10,514
Ben size bir su getireyim.
1062
01:15:10,860 --> 01:15:13,860
(Duygusal müzik)
1063
01:15:33,143 --> 01:15:36,143
(Duygusal müzik devam ediyor)
1064
01:15:56,151 --> 01:15:59,151
(Duygusal müzik devam ediyor)
1065
01:16:19,192 --> 01:16:22,192
(Duygusal müzik devam ediyor)
1066
01:16:42,114 --> 01:16:45,114
(Duygusal müzik devam ediyor)
1067
01:17:10,137 --> 01:17:13,137
(Gerilim müziği)
1068
01:17:33,194 --> 01:17:36,194
(Gerilim müziği devam ediyor)
1069
01:17:45,676 --> 01:17:48,622
(Dönüş dış ses) Biri terk edilmişliğin
Acısını izlerken...
1070
01:17:48,987 --> 01:17:53,135
...diğeri hiç edilmiş bir hayatın
En acımasız gerçeğine tanıklık eder.
1071
01:17:53,933 --> 01:17:59,542
Kim haklı kim haksız…
En çok kimin ömründen çalındı bilinmez
1072
01:18:00,475 --> 01:18:03,912
Vicdanı susturan
Derin bir öfke vardır artık gözlerde.
1073
01:18:04,775 --> 01:18:08,079
Ama ne kavgası edilir ne hesabı sorulur.
1074
01:18:08,977 --> 01:18:12,282
Hayat, ikisinin de yerine
Hesabını tutmuş...
1075
01:18:12,616 --> 01:18:15,757
...onlara sadece
Sessizce kabullenmek kalmıştır.
1076
01:18:16,534 --> 01:18:20,253
Biri konuşsa diğeri kahrından ölecek gibi
zalim bir denge.
1077
01:18:20,564 --> 01:18:23,564
(Duygusal müzik)
1078
01:18:43,225 --> 01:18:46,225
(Duygusal müzik devam ediyor)
1079
01:19:12,352 --> 01:19:15,352
(Duygusal müzik)
1080
01:19:35,992 --> 01:19:38,508
-Rahat mısınız Rüçhan Hanım?
-Sakın...
1081
01:19:40,320 --> 01:19:42,469
...sakın bana acımaya kalkma.
1082
01:19:43,959 --> 01:19:46,693
Eline düştüm diye de bunu fırsat bilme.
1083
01:19:46,951 --> 01:19:49,092
O nasıl laf öyle Rüçhan Hanım,
olur mu öyle şey?
1084
01:19:50,442 --> 01:19:52,356
Minnet de bekleme benden...
1085
01:19:54,004 --> 01:19:55,957
...hep sen kazanıyorsun ya...
1086
01:19:56,908 --> 01:20:00,565
Hep sen haklı çıkıyorsun ya,
yemin ederim bu...
1087
01:20:00,708 --> 01:20:03,513
...sabrınla, vicdanınla
beni delirteceksin bir gün.
1088
01:20:04,480 --> 01:20:09,940
Rüçhan Hanım, bu hikâyenin
kazananı da haklısı da yok.
1089
01:20:12,329 --> 01:20:14,681
Biz kaybettiysek birlikte kaybettik...
1090
01:20:15,692 --> 01:20:18,122
...kazanacaksak da hep birlikte
kazanacağız.
1091
01:20:23,512 --> 01:20:25,746
Ben bizi neye benzetiyorum
biliyor musunuz?
1092
01:20:27,446 --> 01:20:30,188
Aynı cephede savaşan iki huysuz asker.
1093
01:20:33,326 --> 01:20:35,904
Ama siz delirirseniz
ben tek başıma savaşamam ki!
1094
01:20:39,407 --> 01:20:42,258
Sizin süngünüz düşerse benimki de düşer.
1095
01:20:43,849 --> 01:20:48,239
Yani diyeceğim o ki...
Bu mücadeleye el ele devam edelim...
1096
01:20:49,037 --> 01:20:50,561
...birlik olalım.
1097
01:20:52,562 --> 01:20:55,312
(Ağlıyor)
Laf söyledi balkabağı!
1098
01:20:56,465 --> 01:20:59,465
(Duygusal müzik)
1099
01:21:18,504 --> 01:21:21,793
Serdar, asma suratını artık.
1100
01:21:22,410 --> 01:21:24,723
Bak gör, her şey düzelecek. Söz!
1101
01:21:25,627 --> 01:21:29,666
Beni bu konuda ikna edemezsin Dönüş,
hiç boşuna nefesini tüketme.
1102
01:21:32,021 --> 01:21:33,544
Aşk olsun ama.
1103
01:21:35,785 --> 01:21:38,761
-Hoş geldiniz çocuklar.
-(Dönüş) Hoş bulduk babacığım.
1104
01:21:39,363 --> 01:21:41,035
Buyurun içeriye yemek hazır.
1105
01:21:42,533 --> 01:21:45,283
-Hadi Serdar!
-Yok ben hiç girmeyeyim.
1106
01:21:45,377 --> 01:21:47,713
Gelseydin evladım, yemek hazır.
1107
01:21:47,878 --> 01:21:49,885
Biraz işim var Sadık amca, sağ olun.
1108
01:21:50,042 --> 01:21:52,823
İyi o zaman, Dönüş sen geç içeri kızım.
1109
01:21:56,173 --> 01:22:00,579
Serdar, aslında işin önemli değilse...
1110
01:22:00,976 --> 01:22:03,593
...ben seninle bir şey konuşmak istiyorum.
1111
01:22:11,239 --> 01:22:14,263
-Serdar hoş geldin evladım.
-Hoş bulduk.
1112
01:22:14,554 --> 01:22:17,680
Abi ben servise başlayacağım,
siz de acele edin.
1113
01:22:17,812 --> 01:22:19,430
Tamam Nezahat, tamam.
1114
01:22:21,495 --> 01:22:23,034
Gel oğlum, geç otur sen.
1115
01:22:34,898 --> 01:22:38,968
Serdar, bugün Müjgân Hanım yanıma geldi...
1116
01:22:41,541 --> 01:22:44,541
...lüzumsuz bir tartışma olmuş
galiba bugün.
1117
01:22:45,382 --> 01:22:50,358
Biliyorum sen, Uzay'a eziyet edecek
ya da...
1118
01:22:50,809 --> 01:22:53,418
...zorbalık yapacak bir adam
değilsin de ben...
1119
01:22:53,499 --> 01:22:56,254
...emin olmak için sana yine de
bir sorayım dedim.
1120
01:22:56,447 --> 01:22:58,845
Benim böyle bir şey yapacağıma
ihtimal vermiyorsanız...
1121
01:22:59,307 --> 01:23:00,971
...neden soruyorsunuz Sadık amca?
1122
01:23:01,703 --> 01:23:04,617
Oğlum kadın can yangınıyla yanıma geldi...
1123
01:23:05,328 --> 01:23:07,664
...ne olduğunu ben bilemem ama...
1124
01:23:07,987 --> 01:23:10,581
...Bakanlığa şikâyet edeceğim deyince...
1125
01:23:11,597 --> 01:23:13,362
...biraz üzüldüm tabii.
1126
01:23:13,767 --> 01:23:18,235
İstediği yere şikâyet edebilir.
Benim korkum yok.
1127
01:23:19,254 --> 01:23:23,238
Ve anladığım kadarıyla
sizi de bazı şeylere inandırmışlar.
1128
01:23:24,665 --> 01:23:27,446
-Şikâyetinizi geri alacakmışsınız.
-Ha!
1129
01:23:30,554 --> 01:23:35,195
-En doğrusunun bu olduğuna karar verdim.
-Muhakkak.
1130
01:23:36,518 --> 01:23:38,869
Müjgân Hanım'la olan yakınlığınızı
düşününce...
1131
01:23:39,143 --> 01:23:42,440
...çok da şaşırmadım açıkçası.
-Serdar...
1132
01:23:43,438 --> 01:23:45,094
...bu ne biçim bir laf oğlum?
1133
01:23:46,938 --> 01:23:49,039
Ben lafımın arkasındayım Sadık amca.
1134
01:23:50,272 --> 01:23:52,045
Uzay'ın, Dönüş'le bana...
1135
01:23:52,295 --> 01:23:55,545
...yaşatacağı huzursuzluk sizin için
hiçbir şey ifade etmiyor belli ki.
1136
01:23:56,148 --> 01:24:00,226
O müptezelin serbest kalmasını
bu kadar istediğinize göre.
1137
01:24:00,719 --> 01:24:03,462
Benim, Müjgân Hanım'la münasebetim...
1138
01:24:03,712 --> 01:24:08,569
...kimseyi ilgilendirmez!
Sen bir kendine gel! Saygısız!
1139
01:24:11,030 --> 01:24:12,889
-Baba?
-Ne oluyor ya?
1140
01:24:13,155 --> 01:24:15,178
Oturun siz, ben bir bakayım hemen.
1141
01:24:20,747 --> 01:24:23,138
Siz, Türkan ablanın gırtlağına
bıçak dayayan...
1142
01:24:23,219 --> 01:24:26,540
...Dönüş'ü alıp gitmeye cüret eden,
Fatih amcayı bıçaklayan...
1143
01:24:26,793 --> 01:24:29,683
...o serserinin, sırf Müjgân Hanım'a
yakınlığınız sebebiyle...
1144
01:24:29,816 --> 01:24:32,269
...hak ettiği cezayı almasını
istemiyorsunuz Sadık amca!
1145
01:24:32,464 --> 01:24:35,183
Bak hâlâ aynı şeyi söylüyor!
Sen...
1146
01:24:35,267 --> 01:24:39,501
...kendine gel, haddini bil
yoksa ben sana haddini bildiririm!
1147
01:24:40,488 --> 01:24:42,902
Vurun Sadık amca vurun, sorun değil.
1148
01:24:44,002 --> 01:24:45,213
İnanın bu tokat...
1149
01:24:45,565 --> 01:24:48,744
...bana ve Dönüş'e yaptığınız şeyden
daha fazla canımı acıtmayacaktır!
1150
01:24:48,885 --> 01:24:50,244
Baba!
1151
01:24:50,610 --> 01:24:52,039
Ne oluyor!
1152
01:24:52,789 --> 01:24:55,203
-Çık dışarı, çık gözüm görmesin!
-(Dönüş) Serdar!
1153
01:24:55,284 --> 01:24:57,243
(Sadık) Saygısız, saygısız!
1154
01:24:57,787 --> 01:24:59,467
(Dönüş) Serdar!
1155
01:25:00,186 --> 01:25:04,077
Dur kızım! Sakın peşinden gideyim
deme sakın!
1156
01:25:06,082 --> 01:25:08,114
(Sadık sık sık nefes alıp veriyor)
1157
01:25:08,606 --> 01:25:10,278
Baba ne oluyor?
1158
01:25:14,354 --> 01:25:17,354
(Gerilim müziği)
1159
01:25:19,923 --> 01:25:21,853
(Derya) Dönüş!
(Dönüş ağlıyor)
1160
01:25:37,603 --> 01:25:38,900
Baba...
1161
01:25:40,439 --> 01:25:42,955
...ne oluyor, siz niye bağrışıyorsunuz
Serdar'la?
1162
01:25:44,005 --> 01:25:45,215
Kızım...
1163
01:25:46,495 --> 01:25:48,901
...Uzay'ı şikâyetten vazgeçtiğimizi
duymuş...
1164
01:25:49,243 --> 01:25:51,875
...gelmiş bana, neymiş efendim...
1165
01:25:51,963 --> 01:25:55,005
...ben Müjgân Hanım'la olan ilişkim
yüzünden böyle istiyormuşum!
1166
01:25:55,086 --> 01:25:57,138
Densizliğe bak, densizliğe!
1167
01:25:57,610 --> 01:25:59,922
Bana biraz haklılık payı yok mu sence de?
1168
01:26:00,282 --> 01:26:02,438
Müjgân Hanım seni arayıp
rica etmeseydi...
1169
01:26:02,669 --> 01:26:05,349
Yazıklar olsun!
Sen de mi böyle düşünüyorsun?
1170
01:26:05,430 --> 01:26:09,746
-Babanızı hiç tanımamışsınız!
-Babacığım, biz seni tanıyoruz.
1171
01:26:10,128 --> 01:26:12,776
Onun için söylüyoruz ya zaten,
senin ne kadar merhametli...
1172
01:26:12,857 --> 01:26:15,112
...ne kadar vicdanlı olduğunu
bildiğimiz için.
1173
01:26:15,349 --> 01:26:19,201
Senin için endişeleniyoruz ama o kadını da
oğlunu da tanımıyoruz!
1174
01:26:19,993 --> 01:26:23,150
Bence sen bu şikâyet mevzusunu
biraz daha düşün.
1175
01:26:23,556 --> 01:26:27,674
Benim düşünecek hiçbir şeyim yok!
Sen babanın açığını arayacağına...
1176
01:26:27,755 --> 01:26:29,049
...git kocanla ilgilen!
1177
01:26:29,455 --> 01:26:33,142
Adam yıkıntılar arasından gelip
daha fazla sorumluluk alacağına...
1178
01:26:33,223 --> 01:26:35,741
...içmeden duramıyor,
sabahlara kadar içiyor...
1179
01:26:35,822 --> 01:26:37,655
...bak yine ortalıklarda yok!
1180
01:26:39,334 --> 01:26:42,334
(Gerilim müziği)
1181
01:26:53,048 --> 01:26:56,048
(Duygusal müzik)
1182
01:27:17,505 --> 01:27:20,403
Tamam buldum dediğim yerde,
hiç şaşmaz.
1183
01:27:21,730 --> 01:27:25,495
-Merak etme Türkan, getireceğim.
-Türkan mı?
1184
01:27:28,493 --> 01:27:30,142
Ver telefonu.
1185
01:27:32,700 --> 01:27:35,122
-Alo Türkan!
-Neredesin Somer...
1186
01:27:35,341 --> 01:27:36,888
...eve gelmeyi düşünmüyor musun?
1187
01:27:37,141 --> 01:27:39,758
Ne evi ya, hangi ev?
1188
01:27:41,124 --> 01:27:44,202
Hadi Somer, Selçuk seni getirsin eve,
konuşacağız.
1189
01:27:44,702 --> 01:27:48,127
Konuş, konuş, bir bitmedi mesele ya!
1190
01:27:49,128 --> 01:27:51,002
Daha neyini konuşacağız Türkan...
1191
01:27:51,083 --> 01:27:53,763
...rahat bırak beni ya,
beni bir rahat bırakın ya!
1192
01:27:54,068 --> 01:27:55,920
(Somer ses) Rahat bırakın ya!
1193
01:27:56,156 --> 01:27:57,961
(Somer) Selçuk'u da üstümden çek!
1194
01:28:00,835 --> 01:28:02,116
Al!
1195
01:28:03,616 --> 01:28:06,624
Mekân değiştirdiğin için
benden kurtulduğunu düşündün sanırım?
1196
01:28:07,411 --> 01:28:10,325
Bana bak Selçuk, beni gerçekten
acayip sinirlendiriyorsun!
1197
01:28:11,067 --> 01:28:14,114
Üstüme gelme, hiçbir yere gelmiyorum,
çık git buradan!
1198
01:28:14,883 --> 01:28:18,344
Türkan'a söz verdim eve götüreceğim seni,
kız bekliyor!
1199
01:28:18,604 --> 01:28:22,307
Çocukların, annen seni bekliyor Somer!
Ki bu karanlıkta!
1200
01:28:22,519 --> 01:28:24,441
Gelmiyorum dedim!
1201
01:28:30,462 --> 01:28:32,079
Buralardayım.
1202
01:28:32,844 --> 01:28:35,844
(Gerilim müziği)
1203
01:28:59,106 --> 01:29:02,317
(Defne, Efe ve Kiraz bağırıyorlar)
Ay çocuklar yavaş!
1204
01:29:03,413 --> 01:29:05,398
(Cevriye) Aman! Dur kızım dur, çık!
1205
01:29:05,479 --> 01:29:07,546
-(Defne) Beni yakalayamaz!
-(Türkan dış ses) Somer lütfen gel artık!
1206
01:29:07,718 --> 01:29:10,772
(Çocuklar çığlık atarak oynuyorlar)
Çocuklar!
1207
01:29:11,030 --> 01:29:14,046
Yavaş koşmayın,
bir yerinize bir şey olacak, durun!
1208
01:29:14,127 --> 01:29:16,348
(Defne çığlık atıyor)
(Cevriye) Of aman!
1209
01:29:16,512 --> 01:29:18,442
-(Defne) Ebe!
-(Cevriye) Türkan başım şişti...
1210
01:29:18,523 --> 01:29:19,653
...ne zaman uyuyacak bunlar?
1211
01:29:19,736 --> 01:29:23,423
Yanlış anlama da yani, morali bozuk
herkesin, kafa kaldırmıyor!
1212
01:29:23,565 --> 01:29:25,995
Yatarlar birazdan.
(Çocuklar bağırarak oynuyorlar)
1213
01:29:26,190 --> 01:29:28,237
Türkan, baban nerede yavrum?
1214
01:29:28,561 --> 01:29:31,405
-Bilmiyorum hala.
-Fatih'le kahve içiyorlar abla.
1215
01:29:31,677 --> 01:29:36,006
Allah Allah bunlar da evden ayrı oturuyor,
herkes bir çeşit oldu bu aralar!
1216
01:29:36,246 --> 01:29:39,331
Neyse. Rüçhan Hanım
bir şey yemedi galiba...
1217
01:29:39,412 --> 01:29:42,822
...bir çorba mı ısıtsan sen ona Türkan.
-Olur hala ısıtırım.
1218
01:29:42,923 --> 01:29:48,376
Anne resim yapacağız da bize odadan
boyam kitabı getirir misin?
1219
01:29:48,457 --> 01:29:50,384
Evet, kâğıt da istiyorum!
1220
01:29:50,587 --> 01:29:54,399
Ben resimli kitap yapacağım teyze
bana kitap verir misin lütfen.
1221
01:29:54,480 --> 01:29:57,244
-(Çocuklar hep bir ağızdan) Lütfen!
-Tamam çocuklar...
1222
01:29:57,325 --> 01:30:00,221
...tamam çorbayı yaptıktan sonra
getiririm. Tamam söz!
1223
01:30:00,302 --> 01:30:03,411
(Çocuklar hep bir ağızdan) Hayır şimdi,
şimdi getir şimdi!
1224
01:30:03,841 --> 01:30:07,755
Emredersiniz derhâl!
(Çocuklar sevinç çığlığı atıyor)
1225
01:30:07,836 --> 01:30:10,042
Türkan, döşeği beraber indirelim mi?
1226
01:30:10,123 --> 01:30:12,769
Fatih'in yarası tam iyileşmedi ya,
ağır kaldıramaz.
1227
01:30:13,435 --> 01:30:14,975
Tamam çorbadan sonra bakarım.
1228
01:30:15,056 --> 01:30:17,986
-(Defne) Anne hadi!
-Tamam, bana bakın!
1229
01:30:18,212 --> 01:30:22,759
Geçin karşı koltuğa, geçin! Kimse sesini
çıkarmıyor ben gelene kadar, tamam mı!
1230
01:30:23,218 --> 01:30:25,484
Sonra boya kalemlerinizi getireceğim, tıp!
1231
01:30:26,429 --> 01:30:28,187
Ah!
1232
01:30:30,153 --> 01:30:35,473
(Çocuklar çığlık atarak koşturuyor)
(Nezahat) Yavrum durun, yapmayın!
1233
01:30:35,738 --> 01:30:39,027
(Arama tonu)
Açmıyor işte, açmıyor!
1234
01:30:39,411 --> 01:30:44,161
Dur hemen karalar bağlama. O da sinirli
şimdi, sakinleşsin konuşursunuz.
1235
01:30:44,395 --> 01:30:46,169
Çok kızdı bana biliyorum.
1236
01:30:46,505 --> 01:30:49,638
Dönüş sana niye kızsın,
senlik bir şey yok ki babamla tartıştı.
1237
01:30:50,001 --> 01:30:52,400
Ablacığım ortalık sakinleşsin,
konuşursunuz.
1238
01:30:52,712 --> 01:30:56,322
Tamam Serdar kendi çapında haklı olabilir
ama biraz ileri gitmiş sanırım.
1239
01:30:56,403 --> 01:30:57,867
Keşke Müjgân Hanım'ı karıştırmasaydı.
1240
01:30:58,172 --> 01:31:01,297
Doğruyu söyledi abla,
babam da bu yüzden kızdı zaten.
1241
01:31:02,858 --> 01:31:06,100
-Bir bu eksikti hayatımızda.
-(Defne) Anne!
1242
01:31:06,217 --> 01:31:07,983
Hadi seni bekliyoruz!
1243
01:31:08,143 --> 01:31:11,112
Of çıldıracağım!
Boya kalemleri nerede?
1244
01:31:11,456 --> 01:31:13,104
Şu çekmecede.
1245
01:31:16,693 --> 01:31:19,693
(Duygusal müzik)
1246
01:31:21,597 --> 01:31:24,777
(Defne bağırarak) Yakalayacağım sizi,
yakalayacağım!
1247
01:31:25,152 --> 01:31:27,199
-(Cevriye) Yavaş!
-(Defne) Ebe...
1248
01:31:27,280 --> 01:31:30,518
...ebe, ebe!
-Çocuklar hadi gelin, getirdim!
1249
01:31:30,745 --> 01:31:32,690
(Çocuklar hep bir ağızdan) Yaşasın!
1250
01:31:34,564 --> 01:31:36,619
Al bakalım, al.
1251
01:31:36,881 --> 01:31:40,381
Anne bir şey diyeceğim,
babam ne zaman gelecek?
1252
01:31:40,494 --> 01:31:43,642
Defne yeter! Şimdi sadece
resim yapıyorsunuz!
1253
01:31:43,723 --> 01:31:46,537
-Tamam mı, çıtınız çıkmayacak, söz mü?
-(Çocuklar hep bir ağızdan) Söz!
1254
01:31:46,618 --> 01:31:50,049
Ay dizlerim çok fena sızlıyor vallahi,
Türkan...
1255
01:31:50,630 --> 01:31:53,138
...Rüçhan Hanım'ın çorbasını unutma canım.
-Tamam hala.
1256
01:31:53,219 --> 01:31:55,261
(Cevriye) Türkan, döşekleri
ne zaman indirelim?
1257
01:31:55,342 --> 01:31:58,058
-Çorbayı ısıtayım hallederiz, tamam mı?
-(Cevriye) Tamam.
1258
01:32:01,301 --> 01:32:04,301
(Müzik)
1259
01:32:24,543 --> 01:32:27,597
(Müzik devam ediyor)
1260
01:32:47,675 --> 01:32:50,691
(Müzik devam ediyor)
1261
01:33:10,762 --> 01:33:13,824
(Müzik devam ediyor)
1262
01:33:32,746 --> 01:33:35,769
(Müzik devam ediyor)
1263
01:33:49,762 --> 01:33:52,621
-Pardon.
-Ne pardonu lan? Önüne baksana ayı!
1264
01:33:55,402 --> 01:33:57,762
-Ne diyorsun sen ya?
-Sen ne diyorsun lan?
1265
01:34:01,129 --> 01:34:04,175
(Gerilim müziği)
1266
01:34:24,801 --> 01:34:26,527
(Garson) Durun! Hop!
1267
01:34:27,129 --> 01:34:28,699
-Bırak!
-Durun, durun!
1268
01:34:28,788 --> 01:34:30,585
(Kartal) Gel buraya kaçma!
1269
01:34:30,730 --> 01:34:32,988
(Kavga sesleri)
1270
01:34:33,598 --> 01:34:35,238
(Kadın) Ne oluyor?
1271
01:34:35,566 --> 01:34:39,715
Ne bu rezillik be? Sizinle mi
uğraşacağım? Yürüyün gidin şuradan!
1272
01:34:40,074 --> 01:34:43,770
Kılığınızdan da utanmıyorsunuz!
Gören de sizi adam sanır!
1273
01:34:44,308 --> 01:34:47,081
Atın bunları dışarı! Ne bu rezillik be!
1274
01:34:47,831 --> 01:34:49,784
Bir daha da almayın! Atın!
1275
01:34:49,865 --> 01:34:52,113
(Üst üste konuşmalar)
1276
01:34:52,456 --> 01:34:54,402
(Somer) Ben müdahale ettim ama ya!
1277
01:34:59,527 --> 01:35:00,761
Ah!
1278
01:35:01,331 --> 01:35:03,019
Ya ceket...
1279
01:35:04,128 --> 01:35:05,581
Ah!
1280
01:35:08,542 --> 01:35:12,073
-Bu ne lan?
-Cüzdan mı o ya? Benim o.
1281
01:35:16,448 --> 01:35:18,057
Bu benim değil.
1282
01:35:18,433 --> 01:35:19,949
O da benim.
1283
01:35:20,518 --> 01:35:23,534
(Müzik)
1284
01:35:36,066 --> 01:35:37,433
(Kartal derin nefes verdi)
1285
01:35:39,988 --> 01:35:43,042
(Müzik devam ediyor)
1286
01:36:11,079 --> 01:36:13,993
-Sen ne tarafa gideceksin?
-Sana ne?
1287
01:36:16,673 --> 01:36:20,386
Yok ben seninle aynı yöne
gitmeyeyim diye soruyorum da.
1288
01:36:21,884 --> 01:36:23,181
Eyvallah.
1289
01:36:25,883 --> 01:36:27,078
Eyvallah.
1290
01:36:27,491 --> 01:36:30,531
(Müzik devam ediyor)
1291
01:36:39,438 --> 01:36:40,813
Somer!
1292
01:36:47,094 --> 01:36:48,563
Biliyorsun değil mi?
1293
01:36:48,915 --> 01:36:51,985
(Müzik devam ediyor)
1294
01:36:56,563 --> 01:36:58,040
Bilmiyorum.
1295
01:37:00,798 --> 01:37:02,555
Bilmek de istemiyorum.
1296
01:37:05,571 --> 01:37:08,579
Bugüne kadar her şey nasılsa,
aynen öyle devam edecek.
1297
01:37:09,133 --> 01:37:10,844
Hiçbir şey değişmeyecek.
1298
01:37:11,516 --> 01:37:15,196
Herkes kendi yolunda kendi kabuğunda...
1299
01:37:16,212 --> 01:37:18,087
Kendi inandığı yolda ilerleyecek.
1300
01:37:22,274 --> 01:37:24,376
Kimin ne yaşadığının bir önemi yok.
1301
01:37:27,462 --> 01:37:28,969
Haklısın.
1302
01:37:30,126 --> 01:37:31,868
Hiçbir önemi yok.
1303
01:37:32,602 --> 01:37:35,641
(Müzik devam ediyor)
1304
01:37:55,743 --> 01:37:57,102
(Kapı gıcırdadı)
1305
01:37:58,937 --> 01:38:00,148
(Cevriye derin nefes verdi)
1306
01:38:10,391 --> 01:38:12,055
Buyur bakalım.
1307
01:38:15,407 --> 01:38:17,759
Ah... Sağ ol.
1308
01:38:26,297 --> 01:38:28,899
Bu bahçe de dert kuyusu mübarek.
1309
01:38:29,087 --> 01:38:31,143
Kafası bozulan kendini buraya atıyor.
1310
01:38:33,688 --> 01:38:36,602
-Yattı mı babamlar?
-Evet, yattılar.
1311
01:38:37,157 --> 01:38:39,040
Kızlar da çocukları yatırdı.
1312
01:38:39,360 --> 01:38:42,126
Ellerini, yüzlerini boya yapmışlar
yıkayıverdim.
1313
01:38:51,423 --> 01:38:53,454
Bazen her şey üst üste gelir.
1314
01:38:53,836 --> 01:38:57,633
Sen de zaten yanlış yoldasındır.
Hepsi üstüne gelir.
1315
01:38:58,094 --> 01:39:00,610
Komik ama gerçek.
1316
01:39:01,399 --> 01:39:03,907
İşte tam orada ayağa kalkanı
alkışlarlar biliyor musun?
1317
01:39:04,274 --> 01:39:06,245
Kafan gözün dağılmıştır...
1318
01:39:06,535 --> 01:39:08,527
...ama sen her şeye kafa tutuyorsundur.
1319
01:39:09,070 --> 01:39:12,339
İşte orada kader değişir, dönüşür.
1320
01:39:15,266 --> 01:39:17,214
Daha ne değişecek ki.
1321
01:39:18,711 --> 01:39:22,010
Biz ne rüzgârlar, ne fırtınalar gördük.
1322
01:39:23,782 --> 01:39:25,917
Ama bazen de ne yapsan olmuyor.
1323
01:39:27,962 --> 01:39:29,886
Yanında yürüdüğün insan...
1324
01:39:30,558 --> 01:39:33,683
Düşünce ayağa kaldırmak
için elini uzatıyorsun...
1325
01:39:35,917 --> 01:39:38,144
Ama o da seni düştüğü
yere çekmeye çalışıyordu.
1326
01:39:40,097 --> 01:39:42,526
-Ve sonra yalnız kalıyorsun.
-Hah işte.
1327
01:39:43,050 --> 01:39:45,042
Yanında kiminle yürüdüğün de çok önemli.
1328
01:39:45,855 --> 01:39:49,011
Aman Türkan bütün erkekler aynı.
1329
01:39:50,113 --> 01:39:51,566
Man kafalar.
1330
01:39:52,542 --> 01:39:54,597
Vallahi öyle.
1331
01:39:55,261 --> 01:39:57,074
Koyun gibi güdülmek istiyorlar.
1332
01:39:57,378 --> 01:39:59,378
O yüzden sen tutacaksın kocanın elinden.
1333
01:40:00,105 --> 01:40:01,699
Yolu sen göstereceksin.
1334
01:40:02,206 --> 01:40:04,261
Elini bir bırak karıncanın...
1335
01:40:04,381 --> 01:40:06,472
...çelmesine takılır yere düşerler.
1336
01:40:07,017 --> 01:40:09,174
Bak şimdi kocana de ki...
1337
01:40:09,525 --> 01:40:11,322
...şurada süt kazanı var kaynıyor...
1338
01:40:11,423 --> 01:40:14,055
...aman dikkat et içine düşme de
gözünü ayır üstünden...
1339
01:40:14,174 --> 01:40:16,361
...hop kazanın içinde. Geçmiş olsun.
1340
01:40:17,471 --> 01:40:21,001
O yüzden de sen tutacak elinden,
kazanın etrafından sen dolandıracaksın.
1341
01:40:21,713 --> 01:40:23,150
İnan ki bu böyle.
1342
01:40:24,994 --> 01:40:27,963
Ha, bazen de basiretleri bağlanır.
1343
01:40:28,517 --> 01:40:30,658
Kapıyı tutsa tuttuğu duvar yıkılır.
1344
01:40:32,775 --> 01:40:34,080
Öyle bahtsız olurlar.
1345
01:40:34,228 --> 01:40:35,843
Öyle kedi yavrusu gibi bakarlar yüzüne.
1346
01:40:35,924 --> 01:40:38,759
Artık affeder misin, sever misin,
döver misin, över misin.
1347
01:40:39,244 --> 01:40:40,900
O senin sabrına kalmış.
1348
01:40:41,205 --> 01:40:43,431
Onun için Somer'i kulağından tut...
1349
01:40:43,767 --> 01:40:45,869
...al karşına, oturt konuş.
1350
01:40:47,213 --> 01:40:50,041
Ona de ki senin iki çocuğun var...
1351
01:40:50,760 --> 01:40:53,799
...adam ol. Burası süt kazanı...
1352
01:40:54,408 --> 01:40:57,478
...burası dert kozası.
Ortasından yürümezsen...
1353
01:40:57,697 --> 01:41:00,283
...senden ne baba olur, ne de koca.
1354
01:41:02,056 --> 01:41:04,556
Vallahi aynen böyle söyle.
1355
01:41:08,408 --> 01:41:10,174
Ne güzel konuştun.
1356
01:41:11,252 --> 01:41:14,244
Sende de ne cevherler varmış.
Şaşırttın beni.
1357
01:41:14,721 --> 01:41:17,955
İnsanı karşınıza alıp iki
muhabbet etmiyorsunuz ki.
1358
01:41:19,580 --> 01:41:21,197
Elması bilir misin?
1359
01:41:21,869 --> 01:41:24,635
Volkanın patladığı yerlerdeki
kayaların dibinden çıkarlar.
1360
01:41:25,033 --> 01:41:26,736
Sonra da pırlanta yaparlarmış.
1361
01:41:26,817 --> 01:41:29,747
Biz olsak ay ne çirkin dağ der
geçer gideriz.
1362
01:41:31,572 --> 01:41:35,635
İşte insan da öyle, dışarıdan
bakınca kıymeti anlaşılmaz.
1363
01:41:39,635 --> 01:41:43,260
Yani haklısın.
Biz seninle pek yakın olamadık.
1364
01:41:44,736 --> 01:41:46,439
Önyargı pekiyi bir şey değil.
1365
01:41:46,799 --> 01:41:50,189
Değil. Aman boş ver Türkan.
1366
01:41:50,689 --> 01:41:52,736
Sen beni yine deli Cevo olarak bil.
1367
01:41:56,174 --> 01:41:59,658
Ama bu söylediklerimi
yabana atma olur mu?
1368
01:42:00,713 --> 01:42:02,049
Bir düşün.
1369
01:42:05,219 --> 01:42:07,009
(Kapı zili çaldı)
1370
01:42:09,721 --> 01:42:12,743
(Müzik)
1371
01:42:26,486 --> 01:42:27,744
Somer.
1372
01:42:32,298 --> 01:42:33,806
Gel, geç hadi.
1373
01:42:34,181 --> 01:42:37,251
(Duygusal müzik)
1374
01:42:50,674 --> 01:42:52,868
Sana bir kahve yapayım mı
kendine gelirsin?
1375
01:42:54,611 --> 01:42:56,252
Yok uyuyacağım ben.
1376
01:42:56,978 --> 01:42:58,884
Tamam, hadi yukarı çıkalım.
1377
01:43:00,040 --> 01:43:03,056
(Duygusal müzik devam ediyor)
1378
01:43:24,221 --> 01:43:27,251
(Duygusal müzik devam ediyor)
1379
01:43:47,322 --> 01:43:50,345
(Duygusal müzik devam ediyor)
1380
01:44:12,014 --> 01:44:15,060
(Müzik)
1381
01:44:34,139 --> 01:44:37,146
(Müzik devam ediyor)
1382
01:44:50,084 --> 01:44:51,498
Cık cık cık.
1383
01:44:51,928 --> 01:44:54,943
(Müzik devam ediyor)
1384
01:45:01,560 --> 01:45:02,747
Uf!
1385
01:45:16,326 --> 01:45:17,506
(Mesaj geldi)
1386
01:45:19,365 --> 01:45:20,631
(Mesaj geldi)
1387
01:45:25,615 --> 01:45:26,982
Bana geldi mesaj abla.
1388
01:45:27,154 --> 01:45:30,170
Ha, ben de benim telefonuma
geldi sandım. Pardon.
1389
01:45:34,740 --> 01:45:36,365
(Kartal dış ses) Gün aydı mı oralarda?
1390
01:45:44,365 --> 01:45:45,514
(Kapı açıldı)
1391
01:45:47,240 --> 01:45:49,576
(Kapı kapandı)
Kiminle mesajlaşıyor bu sabah sabah?
1392
01:45:55,303 --> 01:45:58,318
(Müzik)
1393
01:46:00,076 --> 01:46:02,099
(Martılar ötüyor)
1394
01:46:02,881 --> 01:46:06,810
Alo aydı evet, yine sabah oldu.
1395
01:46:07,006 --> 01:46:09,897
Bira zerken oldu herhâlde.
Kusura bakma lütfen.
1396
01:46:10,349 --> 01:46:11,842
Yok, uyanıktım zaten.
1397
01:46:11,997 --> 01:46:13,583
Bugün görebilir miyim seni?
1398
01:46:13,841 --> 01:46:15,318
Acil bir durum mu?
1399
01:46:16,084 --> 01:46:18,857
Bilmiyorum ki
yani pek acil değil aslında.
1400
01:46:19,404 --> 01:46:21,615
Rüçhan Hanım'la ilgili
bir şey soracaktım da.
1401
01:46:22,560 --> 01:46:24,928
Bu sorular hiç bitmeyecek gibi.
1402
01:46:26,232 --> 01:46:28,217
Beni ajan olarak kullanacaksın galiba
1403
01:46:28,381 --> 01:46:30,654
Yok, yok yanlış anladın sen.
1404
01:46:32,201 --> 01:46:33,857
Merak ettiğim bir şeyler vardı.
1405
01:46:34,092 --> 01:46:36,709
Evet, işte bu merakın
sonu gelmeyecek gibi.
1406
01:46:37,021 --> 01:46:39,982
Ama bu sorularının cevabı bende
değil Kartal. Kusura bakma.
1407
01:46:40,467 --> 01:46:42,599
Tekrar günaydın sana. İyi günler.
1408
01:46:48,794 --> 01:46:49,872
Evlat.
1409
01:46:51,654 --> 01:46:53,162
Bugün büyük gün ha.
1410
01:46:53,568 --> 01:46:55,209
Ne var ajandanda?
1411
01:46:55,709 --> 01:46:57,373
Ajandamız ortak.
1412
01:46:57,849 --> 01:47:00,787
Senden yüz çevirenlerden
intikam alma günü.
1413
01:47:01,420 --> 01:47:03,217
Devir teslim günü.
1414
01:47:04,490 --> 01:47:07,115
Rüçhan'ın elinden her şeyini alacağız.
1415
01:47:09,498 --> 01:47:11,373
Sonunda oldu, başardık.
1416
01:47:11,583 --> 01:47:14,654
(Gerilim müziği)
1417
01:47:19,584 --> 01:47:22,443
-Kiminle yazışıyorsun sen?
-Ne yazışması ya?
1418
01:47:22,787 --> 01:47:25,264
Onunla konuşuyorsun değil mi? Kartal'a!
1419
01:47:25,380 --> 01:47:27,028
Üf! Sana ne Dönüş.
1420
01:47:27,365 --> 01:47:29,607
Bak ablam da meraklanmaya başladı.
1421
01:47:30,029 --> 01:47:33,592
Umarım o adamla bir gönül işlerine
girmeye çalışmıyorsundur saçma sapan.
1422
01:47:34,068 --> 01:47:36,076
Sen hangi gönül işinden bahsediyorsun ya?
1423
01:47:36,428 --> 01:47:40,022
Hayırdır ablamla siz bana mı sardınız
başka hiçbir derdiniz yokmuş gibi?
1424
01:47:40,342 --> 01:47:43,061
Derya bir hata yapma diye uğraşıyorum.
1425
01:47:43,358 --> 01:47:46,576
Dönüş ben ne yaptığımı gayet iyi
biliyorum. Herkes kendi hayatına baksın.
1426
01:47:47,381 --> 01:47:50,326
Derya bak Kartal'la olmaz.
Sakın ha sakın!
1427
01:47:50,543 --> 01:47:52,777
Ya ne saçmalıyorsun Dönüş?
Dinlemeyeceğim seni!
1428
01:47:53,020 --> 01:47:54,833
-Ya Derya...
-Ne ya ne?
1429
01:47:55,004 --> 01:47:56,520
Sabah sabah derdin ne senin?
1430
01:47:56,691 --> 01:47:59,066
Seni kollamaya çalışmak da mı
suç oldu şimdi?
1431
01:47:59,231 --> 01:48:01,786
Ben çocuk değilim Dönüş!
Korunmaya ihtiyacım yok!
1432
01:48:02,231 --> 01:48:04,098
Hayda sabah sabah!
1433
01:48:08,114 --> 01:48:11,942
Bak Derya birini unutmak
için başkasına gitme.
1434
01:48:12,270 --> 01:48:14,598
Bunu bana söyleyen sendin, hatırla.
1435
01:48:14,989 --> 01:48:17,497
Ayrıca o adamla olmaz, mümkün değil.
1436
01:48:17,747 --> 01:48:20,458
Ya sen ne biliyorsun da konuşuyorsun,
biz arkadaşız sadece.
1437
01:48:20,700 --> 01:48:23,872
Evet, tabii. Sabah akşam
mesajlaştığın arkadaş değil mi?
1438
01:48:23,966 --> 01:48:26,482
Senin arkadaşlık anlayışınla
benimki farklı Dönüş.
1439
01:48:26,715 --> 01:48:29,736
Sen müptezelin birine ümit verirsin,
psikopata bağlatırsın...
1440
01:48:29,817 --> 01:48:31,354
...sonra sadece arkadaşız dersin!
1441
01:48:31,503 --> 01:48:33,714
Sen busun işte
ama ben, sen değilim Dönüş!
1442
01:48:34,050 --> 01:48:35,253
Kızlar...
1443
01:48:42,362 --> 01:48:45,058
...ne oluyor size?
-Yok bir şey abla.
1444
01:48:45,909 --> 01:48:48,417
Sinirleri bozuldu hepimizin,
hırlaşıp duruyoruz.
1445
01:48:48,549 --> 01:48:50,119
Ben şu çamaşırları toplayayım.
1446
01:48:57,870 --> 01:49:00,823
Ben şikâyeti geri almak için dilekçe
vermeye karakola gideceğim...
1447
01:49:00,904 --> 01:49:02,855
...sen de o işi bugün hallet mutlaka.
1448
01:49:02,936 --> 01:49:04,709
(Fatih) Tamam abi hiç merak etme.
1449
01:49:05,806 --> 01:49:09,400
Derya hazırlan da beraber çıkalım.
Bugün mesaimin ilk günü unutmadım bak.
1450
01:49:11,282 --> 01:49:12,962
Hadi Allahaısmarladık.
1451
01:49:13,166 --> 01:49:16,376
Abi gitmeden bir koli yumurta alsan.
1452
01:49:16,457 --> 01:49:17,973
(Sadık) Ne yumurtası Nezahat?
1453
01:49:18,150 --> 01:49:20,095
Yağ da bitti, yağ da lazım onu da al.
1454
01:49:20,297 --> 01:49:22,891
Daha geçen hafta bir
teneke yağ aldım, ne oldu?
1455
01:49:23,126 --> 01:49:25,860
Çoluk çocuk, kalabalığız anca yetiyor.
1456
01:49:28,776 --> 01:49:29,956
Tamam.
1457
01:49:32,003 --> 01:49:33,269
(Kapı açıldı)
1458
01:49:40,730 --> 01:49:43,737
(Duygusal müzik)
1459
01:49:55,168 --> 01:49:56,628
Kalk Somer kalk!
1460
01:49:56,753 --> 01:49:59,175
-Ne oluyor ya?
-Kalk hadi sabah oldu.
1461
01:50:04,707 --> 01:50:05,902
Of!
1462
01:50:06,488 --> 01:50:09,566
-Başım çatlıyor ya!
-Benim de ruhum çatlıyor!
1463
01:50:10,034 --> 01:50:12,042
Kalk yatma miskin miskin. Kalk!
1464
01:50:14,066 --> 01:50:15,308
(Derin nefes verdi)
1465
01:50:15,566 --> 01:50:19,918
Bak Türkan, benim kavga
edecek hâlim yok gerçekten.
1466
01:50:20,730 --> 01:50:24,707
Somer iki çocuğun, annen,
hapisteki baban...
1467
01:50:24,918 --> 01:50:27,800
...hatta umurunda olmayan ben bile
senin ayağa kalkmanı bekliyoruz.
1468
01:50:28,526 --> 01:50:29,824
Hadi kalk!
1469
01:50:31,847 --> 01:50:34,066
Kendini toparla, ayağa kalk,
ailene sahip çık.
1470
01:50:35,480 --> 01:50:40,035
Vaz geçerek, ah ederek, kenar, köşe kaçıp
yalnızlığa gömülerek aşılmaz bu yollar.
1471
01:50:40,410 --> 01:50:42,308
Böyle geçemeyiz bu yollardan.
1472
01:50:43,050 --> 01:50:44,964
Ya senin sorumlulukların var.
1473
01:50:45,933 --> 01:50:48,011
Senin iki çocuğun var Somer.
1474
01:50:49,902 --> 01:50:54,722
Bir baba olarak, eş olarak,
evlat olarak ayağa kalkmak zorundasın.
1475
01:50:57,175 --> 01:50:59,722
Kimse yıkılan bir adamın
gölgesinde yaşayamaz.
1476
01:51:00,550 --> 01:51:03,480
Hiçbirimizin de altında kalıp
can vermeye niyeti yok.
1477
01:51:04,769 --> 01:51:08,128
Senin de yıkılmaya hakkın yok.
Anladın mı beni?
1478
01:51:11,181 --> 01:51:12,876
Anladın mı diyorum?
1479
01:51:13,205 --> 01:51:16,267
(Duygusal müzik)
1480
01:51:36,917 --> 01:51:39,932
(Duygusal müzik devam ediyor)
1481
01:51:52,241 --> 01:51:55,321
(Duygusal müzik devam ediyor)
1482
01:52:03,343 --> 01:52:04,463
Buyurun.
1483
01:52:05,577 --> 01:52:06,971
'Merci'.
1484
01:52:07,137 --> 01:52:09,637
(Duygusal müzik)
1485
01:52:11,680 --> 01:52:14,260
Yine gül demetlerini göndermişsin kapıma.
1486
01:52:14,344 --> 01:52:16,245
Benden bıkana kadar böyle.
1487
01:52:16,651 --> 01:52:18,784
Bu arada saçın çok güzel olmuş.
1488
01:52:18,991 --> 01:52:20,261
Teşekkür ederim.
1489
01:52:21,767 --> 01:52:24,442
Hayır çiçeklerin yanında
bir de peluş ayıcıklar gönderiyorsun...
1490
01:52:24,523 --> 01:52:26,237
...ev oyuncakçı dükkânına döndü.
1491
01:52:26,318 --> 01:52:28,980
Bütün kadınlar göbeği kalpli
ayıcıkları seviyor.
1492
01:52:29,184 --> 01:52:32,058
-Ben farklıyım canım.
-Farklı derken?
1493
01:52:35,071 --> 01:52:38,002
-Geç kaldınız Figen Hanım.
-Günaydın Kartal Bey.
1494
01:52:38,144 --> 01:52:41,073
Şey benim arabam
bozulmuştu da o yüzden.
1495
01:52:42,247 --> 01:52:43,651
Ayıldı mı patronun?
1496
01:52:44,682 --> 01:52:47,302
O hep ayıktır. Siz hiç takmayın kafanıza.
1497
01:52:47,391 --> 01:52:50,719
Siz ayılabildiniz mi?
Biraz hâlsiz görünüyorsunuz.
1498
01:52:51,912 --> 01:52:53,417
İyiyim, gayet iyiyim ben.
1499
01:52:54,620 --> 01:52:58,141
Figenciğim, muhasebe evrak bekler.
Geciktirme istersen.
1500
01:52:58,222 --> 01:52:59,823
Ben şimdi hemen çıkıyorum.
1501
01:53:05,202 --> 01:53:07,331
Ne biçim konuşuyorsun sen
benim patronumla ya?
1502
01:53:07,412 --> 01:53:09,333
-O başlattı.
-Neyi başlattı?
1503
01:53:09,435 --> 01:53:11,089
Adam gibi bir soru sordu sana.
1504
01:53:11,170 --> 01:53:15,644
Bana bak, ayrıca Kartal Bey sadece benim
patronum değil, abim olur, ona göre.
1505
01:53:15,729 --> 01:53:17,729
Ne dedim ki ben ya, niye kızıyorsun?
1506
01:53:17,834 --> 01:53:20,901
Ay yok ayıldın mı, bayıldın mı?
Ne gereksiz konuşmalar bunlar.
1507
01:53:20,997 --> 01:53:24,253
Diyorsun ya kendin işte o bir şey sordu,
ben de cevabını verdim.
1508
01:53:24,666 --> 01:53:29,276
Bu arada Somer de benim sadece patronum
değil, en yakın arkadaşımdır hanımefendi.
1509
01:53:29,722 --> 01:53:32,753
İyi, ne yapalım o zaman?
Biz görüşmeyelim.
1510
01:53:32,943 --> 01:53:35,917
Ne ara geldik buraya ya?
Niye görüşmüyormuşuz?
1511
01:53:36,015 --> 01:53:37,835
Ayar veriyorsun ya sen bana.
1512
01:53:37,945 --> 01:53:40,704
Senin yaptığına ne demeli
çocuk azarlar gibi?
1513
01:53:40,785 --> 01:53:42,206
Azarlatma sen de.
1514
01:53:46,964 --> 01:53:51,058
Âlem bana, ben sana hasta.
Nasıl olacağız biz böyle?
1515
01:53:51,336 --> 01:53:53,698
Düşman beldenin yaman güzeli.
1516
01:53:56,097 --> 01:53:59,097
(Hüzünlü müzik)
1517
01:54:03,587 --> 01:54:04,603
(Geçiş sesi)
1518
01:54:19,113 --> 01:54:22,113
(Hüzünlü müzik devam ediyor)
1519
01:54:23,106 --> 01:54:24,278
(Geçiş sesi)
1520
01:54:29,972 --> 01:54:33,199
(Telefon çalıyor)
1521
01:54:35,316 --> 01:54:38,629
(Telefon çalıyor)
1522
01:54:41,198 --> 01:54:42,630
Efendim Avukat Bey?
1523
01:54:42,897 --> 01:54:45,295
Rüçhan Hanım, devir işlemleri başlayacak.
1524
01:54:45,376 --> 01:54:46,980
(Avukat ses) Görüşmemiz gerekiyor acilen.
1525
01:54:48,073 --> 01:54:50,199
-O gün geldi demek ki.
-(Avukat ses) Maalesef.
1526
01:54:50,303 --> 01:54:53,420
Ancak birkaç belgede imzanız eksik,
onları almamız gerek.
1527
01:54:54,386 --> 01:54:55,386
Tamam.
1528
01:54:57,142 --> 01:54:59,447
Ben hazırlanayım, size haber veririm.
1529
01:55:01,597 --> 01:55:04,597
(Hüzünlü müzik)
1530
01:55:16,033 --> 01:55:17,745
Anne, ne oldu?
1531
01:55:19,478 --> 01:55:23,791
Hih! Hasta mı oldun sen? Çok yanıyorsun.
1532
01:55:25,106 --> 01:55:27,714
Evet anneciğim hastayım ama geçer.
1533
01:55:28,207 --> 01:55:31,207
(Hüzünlü müzik)
1534
01:55:38,788 --> 01:55:42,276
Baba, hani ben şemsiye
çikolata istiyordum ya.
1535
01:55:42,427 --> 01:55:45,643
-Ben de istiyorum.
-Ben de ben de.
1536
01:55:46,253 --> 01:55:49,253
(Hüzünlü müzik)
1537
01:56:04,982 --> 01:56:06,263
Siz alırsınız.
1538
01:56:09,312 --> 01:56:11,420
Ya ama anne.
1539
01:56:12,039 --> 01:56:15,808
Hah halacığım, bunu al eve
yumurta falan alırsınız.
1540
01:56:15,928 --> 01:56:18,261
Yavrum biz hallederiz babanla, yapma.
1541
01:56:18,768 --> 01:56:20,573
Halacığım lütfen, alır mısın?
1542
01:56:21,338 --> 01:56:22,375
Tamam.
1543
01:56:23,639 --> 01:56:25,496
Çocuklar ben size çikolatayı
evde yaparım.
1544
01:56:25,577 --> 01:56:26,965
Dışarıdan almayız, tamam mı?
1545
01:56:29,581 --> 01:56:33,742
Somer, bugün satış, devir
işlemleri yapılacakmış.
1546
01:56:33,823 --> 01:56:36,065
Avukat aradı, imzaya bizi bekliyorlar.
1547
01:56:36,146 --> 01:56:39,057
Sana kıyafet istemiştim.
İstersen üstünü değiştir gidelim.
1548
01:56:39,369 --> 01:56:42,369
(Müzik)
1549
01:56:51,191 --> 01:56:54,191
(Gerilim müziği)
1550
01:57:01,761 --> 01:57:04,761
(Gerilim müziği yükseliyor)
1551
01:57:25,175 --> 01:57:28,175
(Gerilim müziği)
1552
01:57:48,355 --> 01:57:51,355
(Gerilim müziği devam ediyor)
1553
01:58:11,152 --> 01:58:14,152
(Gerilim müziği devam ediyor)
1554
01:58:31,956 --> 01:58:33,753
(Dönüş dış ses)
Bir savaşın sonuydu sanki.
1555
01:58:33,963 --> 01:58:38,760
Silahlar susmuş, teslimiyetler çoğalmış,
imzalar atılmıştı.
1556
01:58:39,211 --> 01:58:41,917
Aslında kazanan da kaybeden de yoktu.
1557
01:58:42,558 --> 01:58:47,089
Geçici sahipliklerin,
büyüklenmelerin el değiştirdiği...
1558
01:58:47,323 --> 01:58:49,805
...hırsların satın aldığı
bir ticaretti bu.
1559
01:58:50,198 --> 01:58:53,245
Yenilginin tek zarafeti
yenildim diyebilmekti.
1560
01:58:53,727 --> 01:58:58,901
Kazananlar ise hâlâ hülyalı bir heves
içinde kabalaşıyor, küçülüyordu.
1561
01:58:59,660 --> 01:59:03,511
Arada kalanlarsa hikâyesini yeniden
yazmak için pusuda bekliyordu.
1562
01:59:12,291 --> 01:59:15,612
(Dönüş dış ses) Herkes için
her şey yeniden başlıyordu.
1563
01:59:16,487 --> 01:59:19,884
Saltanatını geride bırakan
Rüçhan Korman...
1564
01:59:19,980 --> 01:59:23,580
...yine başı dik,
eğilmeden geçip giderken...
1565
01:59:24,003 --> 01:59:27,472
...hâlâ içinden düşmanına gülümsüyordu.
1566
01:59:27,597 --> 01:59:30,597
(Hüzünlü müzik)
1567
01:59:50,464 --> 01:59:53,464
(Hüzünlü müzik devam ediyor)
1568
02:00:07,753 --> 02:00:08,759
Ee?
1569
02:00:09,634 --> 02:00:12,172
Şirketi paket ettik.
1570
02:00:12,472 --> 02:00:16,204
Sırada ne var?
Tabii ki Korman malikânesi.
1571
02:00:17,122 --> 02:00:19,472
Beyler bu konuda bir
ilerleme kaydettik mi?
1572
02:00:19,680 --> 02:00:21,784
Teminatı dün yatırdık Adnan Bey.
1573
02:00:21,865 --> 02:00:24,550
Bugün de kalan ödeme
yapılacak, bir sıkıntı yok.
1574
02:00:24,839 --> 02:00:25,839
Güzel.
1575
02:00:27,497 --> 02:00:29,105
Bu iş bu kadar Kartalcığım.
1576
02:00:31,542 --> 02:00:33,688
Eve yerleşmek için sabırsızlanıyorum.
1577
02:00:34,753 --> 02:00:38,448
Lakin o muazzam eve...
1578
02:00:39,229 --> 02:00:41,019
...bir de hanım lazım, değil mi?
1579
02:00:42,270 --> 02:00:43,376
Öyle mi?
1580
02:00:44,473 --> 02:00:45,784
Kimmiş bu hanım?
1581
02:00:47,003 --> 02:00:48,183
Ah!
1582
02:00:49,174 --> 02:00:52,056
Yüreğime sevda bahçeleri eken Müjgân...
1583
02:00:53,683 --> 02:00:56,083
...o çiçekleri soldurmasaydın keşke.
1584
02:00:57,002 --> 02:01:00,643
Bir tomurcuğun yeşermesi için bile
ömrümü veririm.
1585
02:01:02,999 --> 02:01:06,313
Neyse, istersen bu şairane sitemlerini...
1586
02:01:06,394 --> 02:01:09,808
...avukatlarımızı uğurladıktan
sonra devam edelim Adnan baba.
1587
02:01:13,402 --> 02:01:14,925
(Kapı zili çaldı)
1588
02:01:20,400 --> 02:01:22,900
Sadık Bey, hoş geldiniz.
1589
02:01:23,027 --> 02:01:24,150
Merhaba.
1590
02:01:25,248 --> 02:01:26,745
Aa, buyurun.
1591
02:01:30,147 --> 02:01:32,335
Çok şaşırdım, hiç beklemiyordum.
1592
02:01:32,416 --> 02:01:34,854
Haber vermeden geldim, kusura bakmayın.
1593
02:01:35,719 --> 02:01:37,753
Size vermiş olduğumuz sözü tuttuk.
1594
02:01:37,834 --> 02:01:41,089
Kardeşim de ben de
şikâyetimizi geri aldık.
1595
02:01:41,170 --> 02:01:42,753
Onu bildirmek için gelmiştim.
1596
02:01:42,866 --> 02:01:46,636
Ay Sadık Bey, çok teşekkür ederim.
1597
02:01:46,866 --> 02:01:51,159
Yani nasıl sevindim size anlatamam.
Uzay da çok sevinecek.
1598
02:01:52,246 --> 02:01:54,280
Harika bir haber bu.
1599
02:01:55,399 --> 02:01:59,815
Siz de bize vermiş olduğunuz sözü
yerine getirirsiniz umarım.
1600
02:02:01,241 --> 02:02:02,847
Tabii, elbette.
1601
02:02:03,258 --> 02:02:07,651
Yani biz de Uzay hastaneden
çıkar çıkmaz buralardan gideceğiz.
1602
02:02:08,775 --> 02:02:12,275
Şu emniyetteki iş de
uzun sürmez umarım.
1603
02:02:13,197 --> 02:02:14,495
Sanmıyorum.
1604
02:02:15,778 --> 02:02:17,994
Cezası hemen düşer.
1605
02:02:19,459 --> 02:02:23,659
Yani sevindim ama
bir yanım da kahroluyor.
1606
02:02:24,573 --> 02:02:25,573
Ben...
1607
02:02:27,299 --> 02:02:31,040
...sizi böyle bırakıp gitmek
istemezdim Sadık Bey.
1608
02:02:33,762 --> 02:02:36,149
Ben de böyle hayal etmemiştim ama...
1609
02:02:38,102 --> 02:02:42,236
...demek ki hayırlısı böyleymiş.
Elden bir şey gelmiyor.
1610
02:02:43,817 --> 02:02:47,430
-Ben bir şey ikram etseydim size.
-Yok, yok, yok.
1611
02:02:47,928 --> 02:02:51,039
Gitmem gerekiyor, mesai devam ediyor.
İşe döneceğim.
1612
02:02:51,766 --> 02:02:53,008
Tamam.
1613
02:02:53,754 --> 02:02:55,829
O zaman sizi yolcu edeyim.
1614
02:02:56,157 --> 02:02:59,157
(Hüzünlü müzik)
1615
02:03:10,570 --> 02:03:11,953
Sadık Bey.
1616
02:03:12,658 --> 02:03:15,399
Böyle gitmeniz hiç içime sinmiyor ama...
1617
02:03:16,513 --> 02:03:20,008
İçiniz rahat olsun Müjgân Hanım,
üzülmeyin.
1618
02:03:22,572 --> 02:03:26,040
Umarım her şey hayal ettiğiniz gibi olur.
1619
02:03:29,531 --> 02:03:33,273
Çünkü siz mutlu olmayı hak ediyorsunuz.
1620
02:03:35,547 --> 02:03:36,797
Dur, dur, dur.
1621
02:03:38,420 --> 02:03:39,508
Kapıyı aç.
1622
02:03:41,430 --> 02:03:44,368
Belki bir gün yine karşılaşırız.
1623
02:03:45,620 --> 02:03:48,493
Arada sorunlar, engeller olmadan...
1624
02:03:49,684 --> 02:03:52,415
...geç gelen pırıl pırıl bir bahar gibi.
1625
02:03:53,711 --> 02:03:55,383
Ne güzel olur, değil mi?
1626
02:03:55,775 --> 02:03:58,775
(Müzik)
1627
02:04:19,017 --> 02:04:22,017
(Müzik devam ediyor)
1628
02:04:46,078 --> 02:04:49,078
(Kuşlar ötüyor)
1629
02:04:51,056 --> 02:04:54,056
(Hüzünlü müzik)
1630
02:04:58,319 --> 02:04:59,855
Hoşça kalın Müjgân Hanım.
1631
02:05:00,868 --> 02:05:02,055
Güle güle.
1632
02:05:02,602 --> 02:05:05,602
(Hüzünlü müzik)
1633
02:05:16,665 --> 02:05:18,032
Kalın sağlıcakla.
1634
02:05:18,454 --> 02:05:21,454
(Hüzünlü müzik)
1635
02:05:36,368 --> 02:05:39,200
Adnan Bey, Sevilay ben.
1636
02:05:40,320 --> 02:05:43,531
Sayenizde özgürüm.
Dileyin benden ne dilerseniz.
1637
02:05:43,634 --> 02:05:46,360
Tahliye oldunuz demek, sevindim.
1638
02:05:47,233 --> 02:05:48,790
Buluşalım mı, ne dersiniz?
1639
02:05:49,439 --> 02:05:50,439
Olur tabii.
1640
02:05:51,217 --> 02:05:52,461
Nereye geleyim?
1641
02:05:56,500 --> 02:06:00,227
Ya Serdar, uzatma artık ne olursun.
1642
02:06:00,649 --> 02:06:03,633
Ben babamla konuşurum,
bir yolunu bulurum.
1643
02:06:04,311 --> 02:06:06,719
Uzatma ki tatlıya bağlansın bu mesele.
1644
02:06:07,134 --> 02:06:10,579
Ya mesele babanla barışıp
barışmamak değil Dönüş.
1645
02:06:10,819 --> 02:06:13,871
Uzay sonuçta cezasını
çekmeden içeriden çıkacak...
1646
02:06:13,952 --> 02:06:17,586
...ve bunu el birliğiyle yaptınız.
Ben gerçekten sizi affedemiyorum ya.
1647
02:06:17,856 --> 02:06:19,298
Tamam da Serdar...
1648
02:06:19,618 --> 02:06:23,243
...konunun ne Uzay'la ne de
Müjgân Hanım'la bir ilgisi yok.
1649
02:06:23,500 --> 02:06:28,289
İnan babam ne yapıyorsa bizim
iyiliğimizi düşündüğü için yapıyor.
1650
02:06:28,645 --> 02:06:32,171
Eğer onlar buradan giderse
onun da içi rahat edecek, bizim de.
1651
02:06:32,585 --> 02:06:34,179
Niye bunu düşünemiyorsun?
1652
02:06:34,634 --> 02:06:38,415
Eğer o kadının burada kalmasını isteseydi
babam çabalardı.
1653
02:06:38,630 --> 02:06:40,523
Onlar buradan gitmeyecekler Dönüş.
1654
02:06:40,974 --> 02:06:43,063
Sadık amca da bunu gayet iyi biliyor.
1655
02:06:43,456 --> 02:06:46,672
Sırf Müjgân Hanım'ı mutlu etmek için
bizden vazgeçti.
1656
02:06:47,896 --> 02:06:50,813
Serdar, saçmalama.
1657
02:06:51,959 --> 02:06:54,743
Beni ikna etmeye çalışma Dönüş, lütfen.
1658
02:06:56,946 --> 02:07:00,563
Eğer babanı haklı görüyorsan
onun yanında dur. Sen bilirsin.
1659
02:07:02,097 --> 02:07:03,188
Seçim senin.
1660
02:07:03,399 --> 02:07:06,399
(Gerilim müziği)
1661
02:07:08,635 --> 02:07:13,532
Serdar, sen ne demek istiyorsun,
ne bu şimdi?
1662
02:07:14,739 --> 02:07:16,275
Ne anladıysan o Dönüş.
1663
02:07:17,961 --> 02:07:19,586
Yani seni seçersem...
1664
02:07:21,266 --> 02:07:25,204
...benden babamdan vazgeçmemi
bekliyorsun, öyle mi?
1665
02:07:25,523 --> 02:07:29,775
Eğer benimle bir hayat kuracaksan zaten
babanın karşısında olacaksın Dönüş.
1666
02:07:30,431 --> 02:07:32,861
Eminim o da seni bu seçime zorlayacaktır.
1667
02:07:33,257 --> 02:07:35,703
Beni kovarken bunu
çok net bir şekilde gördüm.
1668
02:07:36,745 --> 02:07:39,883
İyi düşün, kararını ver Dönüş.
1669
02:07:40,188 --> 02:07:43,188
(Gerilim müziği)
1670
02:07:54,313 --> 02:07:57,939
Müdürüm, karakolda işiniz erken bitmiş.
1671
02:07:58,284 --> 02:08:01,071
Evet, bir dilekçelik işi vardı onun.
1672
02:08:01,815 --> 02:08:06,297
Bu Uzay denen çocuk salınınca
gerçekten gidecekler mi buradan?
1673
02:08:06,447 --> 02:08:10,094
Bir iki güne kalmaz giderler.
Şimdilik tedavisi devam ediyor.
1674
02:08:11,312 --> 02:08:12,406
Dünürüm.
1675
02:08:13,892 --> 02:08:15,196
Buyurun Adnan Bey.
1676
02:08:19,050 --> 02:08:23,359
Ya şu beyleri falan bırakalım ya.
Adnan de bana Sadıkcığım.
1677
02:08:23,603 --> 02:08:27,126
Bir şey diyeceğim. Seninle şöyle
bir Ayvalık turu yapalım mı?
1678
02:08:28,411 --> 02:08:30,751
Ben Ayvalıklıyım,
Ayvalık'ı da iyi bilirim.
1679
02:08:30,832 --> 02:08:32,956
Benim tura ihtiyacım yok.
Sağ olun.
1680
02:08:33,594 --> 02:08:35,711
Bana rehberlik yaparsın o zaman üstat.
1681
02:08:36,101 --> 02:08:39,398
Gezer, dolaşırız.
Sonra da bir ocakbaşı yaparız. Ha?
1682
02:08:39,772 --> 02:08:41,415
(Sadık iç çeker)
1683
02:08:41,699 --> 02:08:44,158
Mesaim devam ediyor. Kusura bakmayın.
1684
02:08:44,868 --> 02:08:48,650
Hadi hadi, kalk kalk.
Kalk, kalk, kalk.
1685
02:08:48,978 --> 02:08:53,040
Kalk hadi, bak buralara kadar geldim.
Geri çevirme beni, lütfen.
1686
02:08:53,121 --> 02:08:55,375
Sana bir adım atıyorum. Üzülürüm bak.
1687
02:08:55,510 --> 02:09:00,023
Adnan Bey, ben sizinle gelmeyeceğim.
Lütfen beni zorlamayın.
1688
02:09:00,160 --> 02:09:01,548
Hayır, lütfen.
1689
02:09:03,087 --> 02:09:06,337
Benim lügatımda hayır kelimesi yazmaz.
1690
02:09:08,373 --> 02:09:12,313
Biraz dolaşalım dediysem dolaşacağız.
1691
02:09:13,149 --> 02:09:14,689
Hadi, buyurun.
1692
02:09:19,323 --> 02:09:24,079
Hah! Hava soğuk,
kabanı da al, üşürsün falan.
1693
02:09:24,524 --> 02:09:27,524
(Gerilim müziği)
1694
02:09:47,469 --> 02:09:50,469
(Gerilim müziği devam ediyor)
1695
02:10:08,767 --> 02:10:10,573
Şunlar kontrol edildi.
1696
02:10:10,654 --> 02:10:13,334
Abiler bu mutfak iki güne bitecek,
tamam mı?
1697
02:10:13,478 --> 02:10:15,224
Sen şu kabloları içeriye taşıyıver.
1698
02:10:15,305 --> 02:10:19,467
Abi sen de şu gelen yeni malzemelerin
bağlantısını bir kontrol et, tamam mı?
1699
02:10:20,544 --> 02:10:22,342
Üst katın boyası bugün bitecek.
1700
02:10:22,525 --> 02:10:26,189
Amca, sen bir banyonun
sıvalarını kontrol eder misin?
1701
02:10:26,406 --> 02:10:28,591
Çünkü yeniden sıva yapılacak
yerler vardı.
1702
02:10:28,756 --> 02:10:31,347
Fayanslar gelmeden bitsin bu iş,
sen bir ustalara baksana.
1703
02:10:31,428 --> 02:10:33,662
-Tamam, ben de yeğenim, hiç merak etme.
-Tamam, sağ ol.
1704
02:10:34,045 --> 02:10:37,045
(Müzik)
1705
02:10:42,559 --> 02:10:45,053
-Merhaba.
-Merhaba.
1706
02:10:46,889 --> 02:10:51,264
Mutfağa yarıladık, yarın dolaplar
gelecek, banyoyu genişlettik.
1707
02:10:51,520 --> 02:10:53,668
Kırma işlemi tamam, sıvaları yapılıyor.
1708
02:10:54,435 --> 02:10:57,371
-Derya...
-Sipariş ettiğimiz çerçeveler de geldi.
1709
02:10:57,452 --> 02:11:01,045
Birinde açıklık vardı, geri yolladım.
Yenisini gönderecekler.
1710
02:11:01,204 --> 02:11:04,566
-Derya...
-Salona kitaplık için nişler açıldı.
1711
02:11:04,647 --> 02:11:07,372
Şömine çevresi için de
el yapımı çini siparişi verdim.
1712
02:11:07,453 --> 02:11:10,278
Tamam, susacak mısın artık?
Ben bunları mı sordum sana?
1713
02:11:10,858 --> 02:11:12,286
Niye geldin o zaman?
1714
02:11:13,078 --> 02:11:14,186
Senin için.
1715
02:11:17,623 --> 02:11:19,223
Seni görmek için geldim.
1716
02:11:20,802 --> 02:11:22,607
Şu mesele, değil mi?
1717
02:11:24,107 --> 02:11:26,797
Rüçhan Hanım'ın mimarı
ben değilim Kartal Bey...
1718
02:11:26,878 --> 02:11:29,426
...onun hakkında sorularınızı
bana sormayacaksınız.
1719
02:11:29,624 --> 02:11:30,717
Derya.
1720
02:11:32,115 --> 02:11:33,740
Konuşmamız lazım, lütfen.
1721
02:11:36,311 --> 02:11:37,678
Ver şunları bana.
1722
02:11:38,404 --> 02:11:40,709
-Ne yapıyorsun ya?
-Şunu da aldım.
1723
02:11:43,980 --> 02:11:45,770
-Hadi gidelim buradan.
-Ne oluyor ya nereye gidiyoruz?
1724
02:11:45,865 --> 02:11:46,865
Gel.
1725
02:11:47,311 --> 02:11:50,311
(Müzik)
1726
02:11:56,967 --> 02:11:58,901
(Kartal derin nefes alıp verdi)
1727
02:12:02,193 --> 02:12:03,670
Ne konuşacaksın?
1728
02:12:04,441 --> 02:12:06,061
Ne soracaksın gene?
1729
02:12:08,927 --> 02:12:12,513
Derya bak, konuşacağız ama
lütfen beni bir kesme olur mu?
1730
02:12:12,686 --> 02:12:14,842
Dinle, ben...
1731
02:12:16,401 --> 02:12:18,794
Ben sadece Rüçhan Hanım'ı
çok merak ediyorum.
1732
02:12:20,225 --> 02:12:21,317
(Kartal) Yani...
1733
02:12:22,755 --> 02:12:25,770
...o günden beri benim hep rüyalarımda.
1734
02:12:26,990 --> 02:12:31,498
İnan hiç iyi değilim Derya,
kendimi hiç iyi hissetmiyorum.
1735
02:12:32,238 --> 02:12:33,857
Bana bir şey söyle, lütfen.
1736
02:12:35,037 --> 02:12:36,678
Ne duymak istiyorsun?
1737
02:12:38,288 --> 02:12:39,709
Üzgündür, değil mi?
1738
02:12:41,087 --> 02:12:44,193
Üzülüyor tabii, kadın
her şeyini kaybetti.
1739
02:12:44,416 --> 02:12:45,639
Hayır ya.
1740
02:12:47,286 --> 02:12:48,514
Öyle değil.
1741
02:12:50,311 --> 02:12:51,311
Benim için.
1742
02:12:52,647 --> 02:12:53,647
Yani...
1743
02:12:55,645 --> 02:13:00,357
...öldü sandığı çocuğu için üzgün müdür?
1744
02:13:02,357 --> 02:13:04,266
Ben nereden bileyim Kartal?
1745
02:13:05,771 --> 02:13:09,990
Derya bak, sen onu tanıyorsun en azından.
1746
02:13:11,771 --> 02:13:16,325
Yani beni tanısa ne der mesela?
1747
02:13:20,366 --> 02:13:22,068
Yıllar sonra da olsa bir...
1748
02:13:23,991 --> 02:13:25,902
...pişmanlık hisseder mi?
1749
02:13:30,989 --> 02:13:32,442
Sever mi beni?
1750
02:13:32,788 --> 02:13:35,788
(Hüzünlü müzik)
1751
02:13:43,126 --> 02:13:44,255
Sever.
1752
02:13:44,600 --> 02:13:47,600
(Hüzünlü müzik)
1753
02:13:58,216 --> 02:13:59,708
Çok sever hem de.
1754
02:14:00,029 --> 02:14:03,029
(Hüzünlü müzik)
1755
02:14:13,638 --> 02:14:16,115
Yani Rüçhan Hanım böyle...
1756
02:14:16,740 --> 02:14:20,126
...katı, sert duruyor dışarıdan
ama çok tuhaf bir kalbi var.
1757
02:14:20,772 --> 02:14:24,943
Sevdi mi tam seviyor,
sevmediyse de vay hâline.
1758
02:14:25,826 --> 02:14:30,115
Ama şartlar böyle olmasaydı
eminim seni çok severdi.
1759
02:14:32,400 --> 02:14:35,607
Derya bak, sen de bir annesin
yani nasıl bir anne...
1760
02:14:36,107 --> 02:14:40,701
...nasıl olur da bir anne çocuğu doğar
doğmaz vazgeçer, ölmesini ister?
1761
02:14:43,822 --> 02:14:45,212
Ne diyorsun sen ya?
1762
02:14:46,311 --> 02:14:48,139
Bu nasıl bir vicdansızlık?
1763
02:14:53,858 --> 02:14:57,389
Bak, ben sadece içinde bir yerlerde...
1764
02:14:57,559 --> 02:15:00,287
...bana ait bir acısı var mı
diye merak ediyorum.
1765
02:15:00,374 --> 02:15:03,178
Bana ait bir acısı var mı diye
ummak istiyorum.
1766
02:15:03,259 --> 02:15:05,553
Yani ben anca böyle avutabilirim kendimi.
1767
02:15:06,475 --> 02:15:10,779
Buna çok ihtiyacım var Derya,
gerçekten ben yapamıyorum. Yani...
1768
02:15:11,104 --> 02:15:16,365
...içimde haykıran, o adalet arayan sesi
ben anca bu şekilde susturabilirim.
1769
02:15:17,279 --> 02:15:20,093
Pişmansa, huzursuzsa,
vicdan azabı varsa...
1770
02:15:20,174 --> 02:15:23,100
...sanki ben de o kadar
huzur bulacağım içimde.
1771
02:15:26,240 --> 02:15:28,826
Engel olamıyorum Derya, özür dilerim.
1772
02:15:29,471 --> 02:15:30,997
Tamam, tamam, ağlama artık.
1773
02:15:31,077 --> 02:15:32,764
-Yok, hişt! Tamam, tamam geçti.
-Engel olamıyorum bu duruma.
1774
02:15:32,850 --> 02:15:35,068
Geçti tamam, geçti.
1775
02:15:35,371 --> 02:15:38,371
(Hüzünlü müzik)
1776
02:15:58,168 --> 02:16:01,168
(Hüzünlü müzik devam ediyor)
1777
02:16:21,129 --> 02:16:24,129
(Hüzünlü müzik devam ediyor)
1778
02:16:41,652 --> 02:16:44,652
(Gerilim müziği)
1779
02:17:02,032 --> 02:17:04,321
Sevilay Hanım, pardon?
1780
02:17:04,488 --> 02:17:06,488
Sen hâlâ burada mı çalışıyorsun?
1781
02:17:07,072 --> 02:17:08,864
Siz yanlış geldiniz galiba.
1782
02:17:08,979 --> 02:17:12,183
Yok, doğru geldim Aylacığım.
1783
02:17:12,960 --> 02:17:16,063
Artık bu evin yeni hanımı benim.
1784
02:17:17,434 --> 02:17:18,434
Ne?
1785
02:17:18,793 --> 02:17:21,793
(Gerilim müziği)
1786
02:17:41,785 --> 02:17:44,785
(Gerilim müziği devam ediyor)
1787
02:17:53,426 --> 02:17:54,902
(Telefon çalıyor)
1788
02:17:57,159 --> 02:17:58,339
Efendim Ayla?
1789
02:17:58,512 --> 02:18:01,512
(Gerilim müziği yükseliyor)
1790
02:18:04,448 --> 02:18:07,587
Ne dedin sen? Sevilay mı?
1791
02:18:08,057 --> 02:18:11,057
(Gerilim müziği)
1792
02:18:27,456 --> 02:18:29,275
Oo! Sen miydin?
1793
02:18:36,204 --> 02:18:40,017
Abim sandım ben de.
Bayağı erkencisin bugün.
1794
02:18:40,780 --> 02:18:43,381
Ama maşallah yapmışsın
yapacağını yine de.
1795
02:18:43,462 --> 02:18:47,641
-Hala, bari sen deme böyle ya.
-Niye demeyeceğim?
1796
02:18:47,722 --> 02:18:51,524
Şu hâline bak, ayakta duramıyorsun.
Ya vallahi ayıp, ayıp.
1797
02:18:56,267 --> 02:18:58,095
-Anne.
-Rüçhan Hanım.
1798
02:18:58,314 --> 02:18:59,564
Nereye?
1799
02:18:59,986 --> 02:19:02,899
Rüçhan Hanım.
1800
02:19:03,575 --> 02:19:07,712
Allah Allah! Ne oldu
şimdi gene yahu? Üf!
1801
02:19:08,202 --> 02:19:10,227
Geç şöyle, geç.
Türkan sana bir kahve yapsın.
1802
02:19:10,308 --> 02:19:14,604
Ben de annenin arkasından gideyim.
Bakayım ne olmuş? Allah'ım la Rabb'im.
1803
02:19:16,174 --> 02:19:19,174
(Müzik)
1804
02:19:39,171 --> 02:19:42,171
(Müzik devam ediyor)
1805
02:19:49,522 --> 02:19:51,226
Bugün bana ayağa kalk dedin.
1806
02:19:53,904 --> 02:19:56,023
Hayatımın dersini verdin.
1807
02:19:58,691 --> 02:20:00,530
Fakat ben yine de kalkamadım.
1808
02:20:05,504 --> 02:20:08,241
Tam belimin ortasına vurdular Türkan.
1809
02:20:10,406 --> 02:20:11,889
Yapıştım yere yine.
1810
02:20:15,122 --> 02:20:16,741
Fermanımız yazılmış...
1811
02:20:18,860 --> 02:20:20,741
...imzaya çağırdılar, biliyorsun.
1812
02:20:24,903 --> 02:20:26,616
Her şey resmiyet kazandı.
1813
02:20:31,845 --> 02:20:33,720
Uf!
1814
02:20:35,283 --> 02:20:37,881
Sefaletimiz resmen ilan edildi.
1815
02:20:40,419 --> 02:20:42,718
İmzalarla onayladık kayıplarımızı.
1816
02:20:46,208 --> 02:20:47,820
"Bir gece vakti insan...
1817
02:20:50,356 --> 02:20:52,773
...ansızın yorulur mu?" demiş şair.
1818
02:20:57,899 --> 02:21:00,459
Varmış bir bildiği demek ki
bunu söylerken.
1819
02:21:04,586 --> 02:21:05,702
(Somer) Türkan.
1820
02:21:09,602 --> 02:21:10,998
Buraya kadarmış.
1821
02:21:14,297 --> 02:21:17,921
Ben düştüğüm yer kadar
küçücük, ufacık kaldım.
1822
02:21:22,015 --> 02:21:24,343
Kaldığım yerde de yok olmak istiyorum.
1823
02:21:28,121 --> 02:21:29,663
Hakkın yok deme bana.
1824
02:21:37,269 --> 02:21:38,780
Olmadığını biliyorum.
1825
02:21:39,015 --> 02:21:42,015
(Müzik)
1826
02:21:54,790 --> 02:21:57,790
(Gerilim müziği)
1827
02:22:05,453 --> 02:22:07,078
Kartal!
1828
02:22:07,205 --> 02:22:10,205
(Gerilim müziği yükseliyor)
1829
02:22:14,937 --> 02:22:18,335
Yılan! Hain köpek!
1830
02:22:21,719 --> 02:22:26,721
Sinsi sinsi hayatımıza girip,
oğlumun mutluluğuna göz diktin!
1831
02:22:26,810 --> 02:22:29,827
İşimize, kazancımızı el uzattın!
1832
02:22:29,908 --> 02:22:32,710
Yetmedi, doymak nedir bilmedin!
1833
02:22:32,791 --> 02:22:37,484
Kendin gibilerle işbirliği yapıp
evimizi, yuvamızı başımıza yıktın!
1834
02:22:37,565 --> 02:22:39,796
Adımızı iki paralık ettin!
1835
02:22:39,890 --> 02:22:45,210
Haysiyetimizi, şerefimizi insanların
gözünde yerin dibine batırdın!
1836
02:22:45,829 --> 02:22:49,616
Allah'ın cezası! Allah'ın cezası!
1837
02:22:49,906 --> 02:22:52,906
(Gerilim müziği)
1838
02:23:04,671 --> 02:23:06,476
Benden nefret ediyorsunuz.
1839
02:23:06,998 --> 02:23:10,967
Nefret kelimesi sana
duyduklarımı karşılamıyor bile!
1840
02:23:12,331 --> 02:23:15,131
Sen satılık bir oyuncaksın!
1841
02:23:15,562 --> 02:23:21,195
Ciğeri beş kuruş etmez adamların elinde
eğilip bükülen ucuz bir oyuncak!
1842
02:23:21,276 --> 02:23:23,484
Oysa ben size yardımcı
olmaya çalışıyordum.
1843
02:23:25,140 --> 02:23:28,757
Beni Adnan'ın elinden kurtarınca
yardım ettiğini mi zannediyorsun?
1844
02:23:28,859 --> 02:23:33,187
Bu da onun bir oyunuydu!
Sen de onun bir kuklasısın!
1845
02:23:33,679 --> 02:23:35,678
Hayır, yardımcı olmaktan
kastım bu değildi.
1846
02:23:35,758 --> 02:23:36,866
Neymiş?
1847
02:23:39,437 --> 02:23:40,749
O gün abinizle...
1848
02:23:42,388 --> 02:23:45,608
...sahilde tartışırken
bir bebekten bahsediyordunuz.
1849
02:23:46,584 --> 02:23:50,484
Sana ne, sana ne bundan?
1850
02:23:50,729 --> 02:23:52,140
Ağlıyordunuz.
1851
02:23:53,568 --> 02:23:55,601
Ya da vicdan azabı mı demeliyim?
1852
02:23:57,299 --> 02:23:58,688
Bilmiyorum her neyse.
1853
02:23:58,827 --> 02:24:00,363
Benim çok ilgimi çekti bu konu.
1854
02:24:00,697 --> 02:24:03,696
Peşine düştüm, araştırdım.
1855
02:24:04,015 --> 02:24:07,860
Sağ olsun Adnan baba hep açık
olmuştur bana karşı.
1856
02:24:08,433 --> 02:24:10,113
Benden hiçbir şey gizlemez.
1857
02:24:11,355 --> 02:24:12,777
Ve öğrendim.
1858
02:24:14,105 --> 02:24:15,160
Neyi?
1859
02:24:19,260 --> 02:24:20,946
Ne öğrendin?
1860
02:24:21,712 --> 02:24:23,196
Ya söylesene!
1861
02:24:26,026 --> 02:24:28,923
Kaybettiğiniz çocuğunuzun akıbetini.
1862
02:24:31,048 --> 02:24:35,993
Duymuşsundur. Orada bas bas bağırdı ya
Adnan baban denize attığını.
1863
02:24:36,204 --> 02:24:37,306
Yaşıyor!
1864
02:24:39,742 --> 02:24:42,867
Rüçhan Hanım, oğlunuz hayatta.
1865
02:24:43,307 --> 02:24:44,867
Ölmedi, yaşıyor.
1866
02:24:47,767 --> 02:24:49,033
Ne dedin sen?
1867
02:24:49,383 --> 02:24:52,383
(Gerilim müziği)
1868
02:24:58,673 --> 02:25:03,477
Öldüğünü zannettiğiniz oğlunuz
yaşıyor, ölmedi.
1869
02:25:08,423 --> 02:25:09,665
Yalan söylüyorsun.
1870
02:25:09,938 --> 02:25:11,360
Yalan söylüyorsun.
1871
02:25:14,156 --> 02:25:16,218
Yalanlarla aram pek iyi değildir.
1872
02:25:17,587 --> 02:25:18,876
Nerede?
1873
02:25:20,384 --> 02:25:21,688
Peki nerede?
1874
02:25:21,915 --> 02:25:24,915
(Hüzünlü müzik)
1875
02:25:51,204 --> 02:25:54,204
(Müzik)
1876
02:25:58,180 --> 02:25:59,414
Türkan.
1877
02:26:02,954 --> 02:26:04,251
Türkan!
1878
02:26:07,266 --> 02:26:08,407
Türkan!
1879
02:26:09,058 --> 02:26:10,212
Yanıyorsun sen.
1880
02:26:16,105 --> 02:26:17,250
Türkan'ım uyan!
1881
02:26:17,376 --> 02:26:18,844
Uyan bak, sana söz veriyorum.
1882
02:26:18,925 --> 02:26:22,407
Artık ah edip kahretmek yok, tamam mı?
Uyan, hadi aç gözlerini.
1883
02:26:22,568 --> 02:26:25,196
(Somer dış ses) Bizi bu hâle düşüren
herkesten hesap sormak için...
1884
02:26:25,359 --> 02:26:28,602
...evimizi, hayatımızı geri almak için
ayağa kalkacağım.
1885
02:26:29,071 --> 02:26:31,454
Sen düşersen ben hiç kalkamam Türkan.
1886
02:26:32,181 --> 02:26:34,524
(Somer) Çocuklarımız için,
ailemiz için...
1887
02:26:34,663 --> 02:26:37,743
...gözünden akıttığım her damla yaşı
gülümsemeye dönüştürmek için...
1888
02:26:37,824 --> 02:26:40,844
...yeniden başlayacağım.
Birlikte başlayacağız.
1889
02:26:40,978 --> 02:26:44,337
Yıkılan bir adamın gölgesinde değil,
yeşeren, sarıp sarmalayan...
1890
02:26:44,418 --> 02:26:46,853
...bir Somer'in gölgesinde olacaksınız.
1891
02:26:48,367 --> 02:26:49,470
Taksi!
1892
02:26:53,602 --> 02:26:55,915
Taksi!
1893
02:27:00,733 --> 02:27:06,733
Türkan sana yemin ederim yarın bambaşka
bir gün olacak, ne olur aç gözlerini.
1894
02:27:07,525 --> 02:27:08,642
Ne olur.
1895
02:27:08,775 --> 02:27:10,970
(Somer nefes nefese)
1896
02:27:12,661 --> 02:27:16,123
Bu dizinin sesli betimleme,
ayrıntılı altyazı ve...
1897
02:27:16,204 --> 02:27:19,716
...işaret dilini kapsayan eşerişimi
Kanal D tarafından...
1898
02:27:19,797 --> 02:27:23,271
...Sesli Betimleme Derneğine
yaptırılmıştır.
1899
02:27:23,352 --> 02:27:26,224
www.sebeder.org
1900
02:27:26,305 --> 02:27:29,568
Sesli Betimleme Metin Yazarı:
Nezahat Şalkamcı
1901
02:27:29,649 --> 02:27:32,755
Seslendiren: Çiğdem Banu Yeşilırmak
1902
02:27:32,836 --> 02:27:36,232
Ayrıntılı Altyazı Çevirmenleri:
Belgin Yılmaz - Bülent Temür...
1903
02:27:36,313 --> 02:27:39,544
...Hatice Başpınar - Sunay Temür
1904
02:27:39,625 --> 02:27:42,786
İşaret Dili Çevirmeni: Oya Tanyeri
1905
02:27:42,867 --> 02:27:46,162
Editörler: Dolunay Ünal - Fulya Akbaba
1906
02:27:46,243 --> 02:27:49,544
Ses - Görüntü Montaj: Yaşar Özcan -
Emre Bilir - Ersin Ortaç
1907
02:27:49,625 --> 02:27:52,748
Teknik Yapım: Yeni Gökdelen Tercüme
1908
02:27:53,279 --> 02:27:56,279
(Jenerik müziği)
1909
02:28:16,756 --> 02:28:19,756
(Jenerik müziği devam ediyor)
152089
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.