All language subtitles for Ãç Kız KardeÅ - 72. BÃLÃM - 1. PARÃA - engelsiz.kanald.com.tr - Görme ve İÅitme Engelliler için

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,641 --> 00:00:09,641 (Jenerik müziği) 2 00:00:16,794 --> 00:00:19,794 (Müzik) 3 00:00:32,560 --> 00:00:34,599 Dalga geçiliyor ya şimdi. 4 00:00:37,927 --> 00:00:40,990 Derya böyle bir saçmalığa inanmamı beklemiyorsun, değil mi benden? 5 00:00:41,622 --> 00:00:45,567 -Sen gerçekten bilmiyor muydun? -Neyi bilmiyor muydum ben Derya? 6 00:00:45,904 --> 00:00:47,498 Neyi bilmiyor muydum ben? 7 00:00:48,482 --> 00:00:49,692 Karşıma geçmişsin... 8 00:00:49,773 --> 00:00:52,787 ...benim hayatımı altüst edecek bir şey söylüyorsun... 9 00:00:53,263 --> 00:00:55,731 ...bir de bunu bilip bilmediğimi mi sorguluyorsun? 10 00:00:56,076 --> 00:00:59,677 -Ben sanmıştım ki... -Ne sandın sen Derya? 11 00:01:00,334 --> 00:01:01,826 Sen ne sandın? 12 00:01:02,544 --> 00:01:04,748 Böyle bir saçmalık olabilir mi Derya? 13 00:01:05,404 --> 00:01:09,896 Yani bütün bu olanlar, senin bu öfken bu yüzden sanıştım. 14 00:01:10,896 --> 00:01:13,614 Ne yani, ben şimdi o kadının benim annem olduğunu bilerek... 15 00:01:13,695 --> 00:01:17,107 ...hayatınıza girdim, sizden intikam almak için, öyle mi? 16 00:01:17,818 --> 00:01:20,818 (Müzik) 17 00:01:26,029 --> 00:01:27,591 Özür dilerim. 18 00:01:29,677 --> 00:01:31,208 Ben öyle düşündüm. 19 00:01:32,146 --> 00:01:33,786 Derya böyle saçmalık olamaz. 20 00:01:33,867 --> 00:01:35,794 Ben böyle bir şeye asla inanmıyorum, tamam mı? 21 00:01:36,052 --> 00:01:39,951 Sana kim, ne söylediyse ne anlattıysa hepsi koca bir yalan. 22 00:01:41,748 --> 00:01:43,919 Biliyorum, kabul etmesi zor. 23 00:01:44,232 --> 00:01:46,044 Ama böyle bir gerçek var. 24 00:01:46,253 --> 00:01:49,394 -Ben inanmasam zaten... -Derya gider misin buradan? 25 00:01:52,136 --> 00:01:53,480 Lütfen. 26 00:01:54,042 --> 00:01:56,253 Ben senin ne hissettiğini anlıyorum. 27 00:01:58,730 --> 00:02:01,714 -Ben sadece... -Derya ben seni dinlemek istemiyorum. 28 00:02:02,510 --> 00:02:05,510 (Müzik) 29 00:02:24,391 --> 00:02:27,391 (Müzik devam ediyor) 30 00:02:50,103 --> 00:02:53,743 Bebeklerin ağızından çıkan ilk kelime, söylemesi daha kolay olduğu için... 31 00:02:53,824 --> 00:02:55,634 ...genellikle "baba" oluyormuş. 32 00:02:57,525 --> 00:02:58,619 "Baba." 33 00:03:00,392 --> 00:03:02,423 Popüler bir dağ ismidir. 34 00:03:04,134 --> 00:03:05,611 Tek kelime. 35 00:03:07,619 --> 00:03:09,103 İki hece. 36 00:03:10,986 --> 00:03:13,384 Ben o iki hecenin altında kaldım Türkan. 37 00:03:15,947 --> 00:03:17,931 Dağ olamadım hiçbirinize. 38 00:03:18,962 --> 00:03:20,837 Kendine haksızlık etme Somer. 39 00:03:22,001 --> 00:03:23,908 Sen çok güzel bir babasın. 40 00:03:25,258 --> 00:03:29,422 Çocuklarımız yanımızda, sağlıkları yerinde çok şükür. 41 00:03:30,009 --> 00:03:31,446 Giden mal mülk olsun. 42 00:03:31,673 --> 00:03:34,572 Biz bir arada olduktan sonra her şeyin üstesinden geliriz. 43 00:03:34,916 --> 00:03:36,978 Yeni bir düzen kurarız kendimize. 44 00:03:39,806 --> 00:03:42,587 İnan üstesinden gelemeyeceğimiz hiçbir şey yok. 45 00:03:44,610 --> 00:03:49,164 Sana yemin sana söz, kuruduğumuz yerden yeşereceğiz. 46 00:03:54,634 --> 00:03:57,400 Nereden yeşerirsek yeşerelim, hep ayaz vuruyor. 47 00:03:57,736 --> 00:03:59,157 (Türkan) Bu son ayazdı. 48 00:04:00,603 --> 00:04:02,291 Yedi yıl kıtlıksa... 49 00:04:02,666 --> 00:04:05,650 ...yedi yıl bolluk diye yorumlanmış, Yusuf'un rüyası. 50 00:04:07,455 --> 00:04:09,681 Bu bizim son çile faslımızdı. 51 00:04:10,580 --> 00:04:12,712 Artık çok güzel günler göreceğiz. 52 00:04:15,087 --> 00:04:17,392 Yeter ki bırakmayalım kendimizi Somer. 53 00:04:18,994 --> 00:04:20,869 Ben artık bıktım Türkan. 54 00:04:21,962 --> 00:04:24,751 Sürekli bir şeylerin iyi olacağına inanıp... 55 00:04:24,853 --> 00:04:28,720 ...peşinde koştururken hayal kırıklığına uğramaktan bıktım usandım. 56 00:04:30,626 --> 00:04:33,196 Ben ne yaparsam yapayım hep bir şeyler eksik kalıyor. 57 00:04:33,277 --> 00:04:35,048 Olmuyor, olduramıyorum. 58 00:04:37,040 --> 00:04:39,485 Sen elinden geleni yaptın. Kendini suçlayarak... 59 00:04:39,566 --> 00:04:41,024 Ben de bunu söylüyorum işte. 60 00:04:41,105 --> 00:04:44,009 Ben ne kadar çabalarsam çabalayayım, başaramıyorum. 61 00:04:45,697 --> 00:04:48,236 Bu nasıl basiretsizliktir. 62 00:04:48,994 --> 00:04:52,978 Ama her şey üst üste geldi Somer. Hangi birine yetişebilecektin ki? 63 00:04:53,744 --> 00:04:56,087 Bazen ben de senin gibi düşünüyorum. 64 00:04:56,712 --> 00:04:59,970 Her şeyi eksiksiz çözmeye çalışayım, diyorum ama olduramıyorum. 65 00:05:00,283 --> 00:05:01,947 Çünkü insanız. 66 00:05:03,603 --> 00:05:07,282 Her şeyi tek başımıza kaldıramayız. Kimse o kadar güçlü değil. 67 00:05:07,494 --> 00:05:10,837 Fakat ben Somer olarak hiç değilse üstüme düşeni yapayım, diyorum... 68 00:05:11,330 --> 00:05:13,142 ...onda bile tökezliyorum, görmüyor musun? 69 00:05:13,223 --> 00:05:16,189 Hayır, sen her zaman mücadele ettin ve karşılığını aldın. 70 00:05:16,525 --> 00:05:19,095 Bu defa olmadı diye kendini kahredip vazgeçemezsin. 71 00:05:19,266 --> 00:05:20,805 Bu defa mı? 72 00:05:23,876 --> 00:05:26,806 Türkan ben uzun zamandır yaşam savaşında verdiğim... 73 00:05:26,887 --> 00:05:29,486 ...tüm mücadeleleri kaybediyorum, farkında değil misin? 74 00:05:32,033 --> 00:05:33,649 Yıllarca... 75 00:05:34,486 --> 00:05:37,235 ...bir umudun bir inancın arkasına sığınıp... 76 00:05:37,316 --> 00:05:39,759 ...kendi çaresizliklerimi hep görmezden geldim. 77 00:05:40,580 --> 00:05:42,923 -Yanılıyorsun. -Türkan kendini de beni de... 78 00:05:43,004 --> 00:05:44,306 ...kandırmayı bırak artık. 79 00:05:45,158 --> 00:05:47,001 Sen de benim gibisin. 80 00:05:47,400 --> 00:05:50,928 Yarının güzel olacağına inanıp umut edip bu umuda tutunuyorsun. 81 00:05:51,009 --> 00:05:52,603 Kendini bununla avutuyorsun. 82 00:05:53,306 --> 00:05:56,181 Biz bitmek tükenmek bilmeyen iyimserliğimizle... 83 00:05:56,262 --> 00:05:58,728 ...geleceğin hayalini kurduk fakat bugün neredeyiz? 84 00:05:59,447 --> 00:06:00,775 Ne hâldeyiz? 85 00:06:04,930 --> 00:06:08,758 Ben artık devam edemiyorum Türkan. Dağıldığım yerde kalayım ben bırak. 86 00:06:14,119 --> 00:06:16,322 (Telefon çalıyor) 87 00:06:18,087 --> 00:06:19,251 -Alo? -(Erkek ses) Kartal Bey... 88 00:06:19,333 --> 00:06:21,196 ...barda sizi bekliyor. 89 00:06:22,728 --> 00:06:25,173 -Kim, dediniz? -(Erkek ses) Kartal Köksal. 90 00:06:27,283 --> 00:06:29,056 Tamam, geliyorum. 91 00:06:29,697 --> 00:06:32,697 (Gerilim müziği) 92 00:06:53,233 --> 00:06:54,616 Bir tane daha. 93 00:06:58,452 --> 00:07:00,452 Bana da bir tane versene. 94 00:07:01,327 --> 00:07:04,327 (Gerilim müziği) 95 00:07:09,585 --> 00:07:12,780 Gecenin bu saatinde haber vermeden geldiğine göre... 96 00:07:13,554 --> 00:07:17,280 ...uykumu kaçıracak bir vukuat var evlat, değil mi? 97 00:07:26,022 --> 00:07:28,171 Şimdi sana tek bir şey soracağım. 98 00:07:31,405 --> 00:07:35,092 Beni doğurup yüzüme bile bakmayan... 99 00:07:36,733 --> 00:07:38,663 ...ölüme terk eden kadın... 100 00:07:41,546 --> 00:07:43,093 ...Rüçhan Hanım mı? 101 00:07:44,187 --> 00:07:47,187 (Gerilim müziği) 102 00:07:53,022 --> 00:07:55,351 Artık benden bir şey saklamanı istemiyorum. 103 00:07:55,991 --> 00:07:58,171 Doğru neyse onu söyleyeceksin. 104 00:07:58,647 --> 00:08:00,358 Gerçeği bilmek istiyorum. 105 00:08:02,093 --> 00:08:03,499 Rüçhan... 106 00:08:04,796 --> 00:08:06,467 ...benim annem mi? 107 00:08:07,288 --> 00:08:10,288 (Gerilim müziği) 108 00:08:24,427 --> 00:08:26,286 Bizi biraz yalnız bırakır mısın? 109 00:08:27,013 --> 00:08:30,013 (Gerilim müziği) 110 00:08:35,302 --> 00:08:36,911 Kimden öğrendin? 111 00:08:39,896 --> 00:08:41,591 Bir önemi var mı? 112 00:08:43,747 --> 00:08:45,013 Var. 113 00:08:45,427 --> 00:08:48,200 Sana bu kötülüğü kimin yaptığını merak ediyorum. 114 00:08:48,333 --> 00:08:50,747 Senin susturduklarından birisi değil. 115 00:08:51,138 --> 00:08:52,458 Bunu bil yeter. 116 00:08:55,060 --> 00:08:58,299 (Bağırarak) Neden sakladın bunca zaman neden? 117 00:08:58,380 --> 00:09:02,114 Sebebini biliyorsun, anlattım. Sen de bilmek istemedin zaten. 118 00:09:02,333 --> 00:09:05,177 O başka, o başka bu başka. 119 00:09:05,450 --> 00:09:08,286 Ben bu insanlarla yüz yüze baktım yüz yüze. 120 00:09:08,458 --> 00:09:10,653 Bunu bilmek benim en doğal hakkımdı. 121 00:09:10,734 --> 00:09:13,075 İşte bu yüzden ben de bilmeni istemedim. 122 00:09:13,294 --> 00:09:16,771 Seni, yapacağın deliliklerden korumak için sustum. 123 00:09:16,852 --> 00:09:19,739 Yıllar sonra manasız bir öfkeye kapılmandan korktum. 124 00:09:19,820 --> 00:09:22,989 Senden, seni kaybetmekten korktum. 125 00:09:25,403 --> 00:09:30,333 Seni doğurduğu gün gözden çıkartan o kadından hesap soracaktın çünkü. 126 00:09:31,036 --> 00:09:32,482 Peki, Özer? 127 00:09:33,466 --> 00:09:36,653 Özer kim? Anladığım kadarıyla Özer benim babam değil. 128 00:09:37,052 --> 00:09:38,552 Bekârdı annen. 129 00:09:39,075 --> 00:09:42,622 Pislik herifin tekiyle bir şeyler yaşamış, hamile kalmış. 130 00:09:44,208 --> 00:09:45,841 Sonra da seni doğurdu. 131 00:09:46,255 --> 00:09:48,763 "Ben istemiyorum bunu" diye haykırdı. 132 00:09:49,661 --> 00:09:53,708 Anam seni kucağıma verdi, götür bunu yok et, dedi yok et. 133 00:09:55,841 --> 00:09:57,497 Babam kim o zaman benim? 134 00:09:57,771 --> 00:10:00,607 -Benim babam kim? -Bilmiyorum. 135 00:10:01,458 --> 00:10:04,458 (Müzik) 136 00:10:12,021 --> 00:10:16,051 O zamanlar düşmüştüm peşine ama kim olduğunu öğrenemedim. 137 00:10:17,247 --> 00:10:21,091 Ama şundan eminim ki baban adam olsaydı... 138 00:10:21,239 --> 00:10:24,114 ...Rüçhan onu bırakıp Özer'e yamanmaya kalkmazdı. 139 00:10:29,317 --> 00:10:31,607 Delireceğim. 140 00:10:33,419 --> 00:10:35,302 Peki, Özer biliyor mu bu durumu? 141 00:10:36,208 --> 00:10:39,551 Seni bilmiyor, bir çocuğun da olduğunu bilmiyor. 142 00:10:39,802 --> 00:10:42,763 Rüçhan'ın evlenmeden önce bir haltlar karıştırdığının farkında ama. 143 00:10:43,012 --> 00:10:47,324 Aile arasında parayı büyütmek için ticari bir evlilik oldu bu. 144 00:10:47,778 --> 00:10:49,575 Yoksa kim ne yapsın Rüçhan'ı. 145 00:10:53,732 --> 00:10:55,849 O gün sahilde tartışırken... 146 00:10:56,989 --> 00:10:58,763 ...bahsettiğiniz bebek... 147 00:11:04,396 --> 00:11:05,849 ...bendim, değil mi o? 148 00:11:10,628 --> 00:11:12,104 Sendin. 149 00:11:16,151 --> 00:11:17,682 Sendin. 150 00:11:22,393 --> 00:11:24,331 (Türkan) Pes edemezsin Somer. 151 00:11:25,338 --> 00:11:27,292 En azından şu an buna hakkın yok. 152 00:11:27,495 --> 00:11:30,206 Bizim çocuklarımız var ve gelecekleri bizim elimizde. 153 00:11:30,525 --> 00:11:33,978 Utancımdan yüzüne bile bakmaya korktuğum çocuklarımdan mı bahsediyorsun? 154 00:11:34,549 --> 00:11:37,518 Evleri ellerinden gitti ama babaları hiçbir şey yapamadı. 155 00:11:37,706 --> 00:11:40,128 Onlar şu an hiçbir şeyin farkında değiller ki. 156 00:11:40,799 --> 00:11:43,073 Zamanı gelince her şeyi bilecekler. 157 00:11:44,057 --> 00:11:47,878 Hayatın her gün toz pembe olmadığını yavaş yavaş anlayacaklar. 158 00:11:48,838 --> 00:11:51,440 Türkan yapma, bu kadar acımasız olma. Küçücük onlar daha. 159 00:11:51,706 --> 00:11:55,721 Şimdi değil ama günün birinde izah edeceğiz onlara Somer. 160 00:11:56,565 --> 00:12:01,236 Onların anlayacağı dilden. Bunu, onları üzmeden, incitmeden yapacağız. 161 00:12:02,128 --> 00:12:03,547 Başımıza ne gelirse gelsin... 162 00:12:03,628 --> 00:12:06,119 ...birbirimize sımsıkı sarılmamız gerektiğini söyleyeceğiz. 163 00:12:06,237 --> 00:12:09,167 Türkan keşke bu söylediğin o kadar kolay olabilseydi. 164 00:12:09,503 --> 00:12:12,401 Fakat senin de şu anda bunu gerçekleştirebilecek gücün yok. 165 00:12:12,482 --> 00:12:14,003 Ben bunu görüyorum. 166 00:12:18,393 --> 00:12:20,573 Belki den ben hiç dönmemeliydim Türkiye'ye. 167 00:12:21,651 --> 00:12:25,682 Kalmalıydım Kiraz'la İskoçya'da. Geldim buraya, senin de düzenini bozdum. 168 00:12:26,323 --> 00:12:29,820 -Neler söylüyorsun sen? -Yalan mı Türkan? Mis gibi hayatın vardı. 169 00:12:29,901 --> 00:12:32,791 Kartal'la kurmuştun düzenini sonra ben gelip... 170 00:12:33,253 --> 00:12:36,253 (Müzik) 171 00:12:40,940 --> 00:12:42,557 Geri dönebilirsin o zaman. 172 00:12:45,378 --> 00:12:47,494 Sen iyice saçmalamaya başladın artık. 173 00:12:48,166 --> 00:12:51,166 (Müzik) 174 00:12:59,620 --> 00:13:02,620 (Kiraz - Defne - Efe bağırıyorlar) 175 00:13:07,065 --> 00:13:09,846 Bal da koydum içine, iyi gelir Rüçhan teyzem. 176 00:13:11,448 --> 00:13:14,518 -(Defne) Çok eğlenceli. -(Kiraz) Evet. 177 00:13:14,674 --> 00:13:18,838 (Defne) Bayıldım, her gün yüz kere yapmak istiyorum. 178 00:13:19,065 --> 00:13:21,588 -(Kiraz) Çok eğlenceli. -Abimle Somer burada yatarlar... 179 00:13:21,669 --> 00:13:24,320 ...çocuklara da içeri döşek atarız. -Vallahi benim belim ağrıdı abla. 180 00:13:24,401 --> 00:13:26,869 Başka biri indirsin o döşeği. Beton gibi ya. 181 00:13:26,996 --> 00:13:31,565 Tamam, abim sana yardım eder. Ama sen yorganları indiriver. 182 00:13:31,646 --> 00:13:34,898 Allah aşkına çocuklar ne olur, hadi çok geç oldu. 183 00:13:34,979 --> 00:13:37,783 Canlarım benim hadi. Sizin anneleriniz nerede? 184 00:13:37,864 --> 00:13:40,299 Hadi bakalım yatağa hadi, hadi. 185 00:13:40,432 --> 00:13:44,213 -Çocuklar hadi gelin bakalım. -(Defne) Anne nerede yatacağız? 186 00:13:44,917 --> 00:13:48,424 -Odaya geçeceğiz anneciğim, hadi. -(Defne) Üçümüz birlikte mi yatacağız? 187 00:13:48,588 --> 00:13:51,299 -(Kiraz - Defne) Oley. -(Defne) Yaşasın. 188 00:13:51,518 --> 00:13:54,299 Anne artık hep burada kalabilir miyiz? 189 00:13:54,823 --> 00:13:56,447 Hadi çocuklar geçin hadi. 190 00:13:56,760 --> 00:14:00,299 Hadi bakalım, iyi geceler. 191 00:14:01,213 --> 00:14:03,283 Nezahat nasıl, her şeyi halledebildiniz mi? 192 00:14:03,364 --> 00:14:05,416 -Yardıma ihtiyacınız var mı? -Ettik ettik de... 193 00:14:05,588 --> 00:14:08,697 ...seninle yüklükten şu döşeği indirelim, çocuklar için. 194 00:14:08,778 --> 00:14:10,409 Tabii tabii. 195 00:14:13,378 --> 00:14:17,230 -Nezahat, Rüçhan'ı benim odaya yatır. -Tamam. 196 00:14:23,557 --> 00:14:26,900 Rüçhan Hanım sen benimle gel. 197 00:14:33,292 --> 00:14:34,557 Şöyle. 198 00:14:35,354 --> 00:14:38,354 (Müzik) 199 00:14:49,104 --> 00:14:52,455 Burada yatarsın. Cevriye nevresimleri değiştirdi. 200 00:14:53,432 --> 00:14:58,385 Burası Nesrin Hanım'ın odası. Sadık Bey'e ayıp olacak şimdi. 201 00:14:58,619 --> 00:15:02,182 Yok yok, hiçbir şey olmaz. O zaten salonda yatıp kalkıyor. 202 00:15:02,299 --> 00:15:03,846 Sen rahatına bak. 203 00:15:12,034 --> 00:15:14,042 Şunları şöyle koyayım. 204 00:15:14,667 --> 00:15:16,197 Havlu da lazım olur. 205 00:15:16,806 --> 00:15:19,806 (Duygusal müzik) 206 00:15:27,603 --> 00:15:30,455 Paramparça olduk, dağıldık. 207 00:15:31,752 --> 00:15:35,611 Ocağıma ateş düştü, evim başıma yıkıldı. 208 00:15:42,346 --> 00:15:45,454 Üzülme, dertlenme, demeyeceğim. 209 00:15:46,627 --> 00:15:50,502 Ailecek çok zor bir zamandan geçiyorsunuz. 210 00:15:51,666 --> 00:15:54,697 Allah kimsenin başına vermesin ama insanız işte. 211 00:15:55,189 --> 00:15:57,010 Yarın ne olacağımız belli değil. 212 00:15:59,291 --> 00:16:02,353 Lüksün, kudretin bitti... 213 00:16:02,728 --> 00:16:08,360 ...kalen düştü, diyorsun. -Yok, demem. Der miyim hiç öyle bir şey? 214 00:16:08,650 --> 00:16:11,642 Tez zamanda aydınlığa çıkarsınız inşallah. 215 00:16:13,291 --> 00:16:15,431 Hem benim tanıdığım Rüçhan... 216 00:16:16,322 --> 00:16:17,939 ...çok güçlü bir kadın. 217 00:16:18,517 --> 00:16:21,267 Düştüğü gibi kalkmasını da bilir. 218 00:16:22,213 --> 00:16:25,213 (Duygusal müzik) 219 00:16:40,506 --> 00:16:43,248 Bütün bu yaşadıklarından sonra vicdana gelmiş Rüçhan. 220 00:16:46,076 --> 00:16:48,740 Bebeğin ahını mı aldım diye beni aradı. 221 00:16:49,521 --> 00:16:53,123 Bin yıl geçmiş üstünden o gün aklına gelmiş. 222 00:16:54,318 --> 00:16:57,287 O gün "bebeğini öldürdüm," demiştim ya... 223 00:17:00,076 --> 00:17:02,123 ...mezarının yerini soruyordu. 224 00:17:02,646 --> 00:17:04,623 O yüzden kavga ettik zaten. 225 00:17:05,521 --> 00:17:08,521 (Duygusal müzik) 226 00:17:16,467 --> 00:17:18,560 Neden istemedi o zaman beni? 227 00:17:19,303 --> 00:17:22,959 -Neden kurtulmaya çalışıyor benden? -Niye istesin ki? 228 00:17:24,810 --> 00:17:27,412 Çulsuz bir heriften peydahlamış. 229 00:17:28,521 --> 00:17:30,170 Bırakıp gitti seni. 230 00:17:30,863 --> 00:17:34,511 Özer o zamanlar çok popüler tabii. 231 00:17:36,035 --> 00:17:37,558 Sadece Ayvalık değil... 232 00:17:38,074 --> 00:17:40,574 ...körfezin bütün kızları sıraya girmiş. 233 00:17:41,855 --> 00:17:44,089 Rüçhan'ın da gözü yükseklerde. 234 00:17:45,066 --> 00:17:48,003 Aileler işi büyütmek için anlaşmışlar. 235 00:17:48,628 --> 00:17:51,417 Ayağına gelen fırsatı teper mi Rüçhan? 236 00:17:51,910 --> 00:17:53,816 Seni tepti attı. 237 00:17:54,496 --> 00:17:57,683 Özer'e yâr olmak için senden kurtulmak istedi. 238 00:18:00,222 --> 00:18:02,496 Yani her şey para içindi, öyle mi? 239 00:18:04,808 --> 00:18:06,253 Ne sandın ya? 240 00:18:07,378 --> 00:18:10,378 (Duygusal müzik) 241 00:18:29,361 --> 00:18:32,361 (Duygusal müzik devam ediyor) 242 00:18:54,750 --> 00:18:56,422 Bir gün ne oldu, biliyor musun? 243 00:18:57,656 --> 00:19:00,547 Oğlum çok küçük o zaman. 244 00:19:02,930 --> 00:19:05,664 Kötü bir hastalığa tutuldu. 245 00:19:07,601 --> 00:19:09,461 Tedavisi çok pahalı. 246 00:19:11,133 --> 00:19:12,617 Bende de para yok. 247 00:19:15,391 --> 00:19:16,906 Rüçhan... 248 00:19:17,679 --> 00:19:19,929 ...bir zenginliğin içine girmiş... 249 00:19:20,414 --> 00:19:22,273 ...abisini falan tanımıyor. 250 00:19:23,570 --> 00:19:26,250 Burnu havalarda. 251 00:19:27,375 --> 00:19:28,843 Görüşmüyor benimle. 252 00:19:29,328 --> 00:19:32,453 Bir gün dayanamadım, çok daraldım... 253 00:19:35,422 --> 00:19:37,773 ...tedavisi için para istemeye gittim. 254 00:19:41,867 --> 00:19:45,623 Beni kapıdan kovdurttu. 255 00:19:47,881 --> 00:19:49,256 Kovdurttu. 256 00:19:50,952 --> 00:19:54,475 Sonra evladım öldü. 257 00:19:59,194 --> 00:20:01,436 Evladımı kaybettim... 258 00:20:03,210 --> 00:20:04,983 Oğlum hiç üzülme. 259 00:20:05,772 --> 00:20:08,772 (Duygusal müzik) 260 00:20:14,647 --> 00:20:16,717 Bir oğlumu kaybettim. 261 00:20:19,795 --> 00:20:21,827 ...yerine sen geldin evlat. 262 00:20:23,889 --> 00:20:25,920 Adın da o yüzden Kartal. 263 00:20:26,561 --> 00:20:29,561 (Duygusal müzik) 264 00:20:34,639 --> 00:20:36,405 Ama üzülme evlat. 265 00:20:41,920 --> 00:20:43,272 Rüçhan'ın... 266 00:20:43,842 --> 00:20:47,475 ...uğruna senden vazgeçtiği her şeyi alıyoruz elinden. 267 00:20:48,327 --> 00:20:53,373 Seni nasıl doğurur doğurmaz ölüme terk edip çaresiz bıraktıysa... 268 00:20:55,928 --> 00:20:58,585 ...biz de onu öyle çaresiz bırakacağız. 269 00:21:02,381 --> 00:21:04,014 Ahın var evlat. 270 00:21:05,530 --> 00:21:08,100 Dilin söylemese de saçının her telinin... 271 00:21:09,006 --> 00:21:10,780 ...yetim boynunun... 272 00:21:11,155 --> 00:21:14,857 ...öksüz başının ahı var. Alacağız. 273 00:21:17,585 --> 00:21:18,912 Alacağız. 274 00:21:20,029 --> 00:21:23,029 (Müzik) 275 00:21:27,780 --> 00:21:29,452 Alacağız. 276 00:21:34,756 --> 00:21:36,131 Alacağız. 277 00:21:36,740 --> 00:21:39,740 (Müzik) 278 00:21:48,155 --> 00:21:49,616 İn aşağıya. 279 00:21:52,506 --> 00:21:55,545 (Gardiyan) İn aşağıya. Duymuyor musun? 280 00:21:55,874 --> 00:21:58,014 -Neden? -Sayım var. 281 00:21:58,999 --> 00:22:01,999 (Müzik) 282 00:22:07,990 --> 00:22:12,772 Senin dışarıdaki gücün, nüfusun burada sökmez Kormanların Özer. 283 00:22:13,920 --> 00:22:16,975 Hepi topu dört kişiyiz zaten, sayıma gerek var mı? 284 00:22:17,452 --> 00:22:20,514 Bakıyorum, içeri girerken kibrimizi de yanımız almışız. 285 00:22:21,592 --> 00:22:23,827 Görevimizi yapıyoruz Özer Bey. 286 00:22:24,741 --> 00:22:28,592 Sen de layıkıyla görevini yapsaydın burada olmazdın. 287 00:22:29,335 --> 00:22:31,428 Şimdi çek bakalım cezanı. 288 00:22:31,967 --> 00:22:36,405 Hor gördüklerin, parasına göz diktiklerin de rahat etsin biraz. 289 00:22:36,991 --> 00:22:40,217 Ben kimseyi hor görmedim kimsenin de parasına göz dikmedim. 290 00:22:40,748 --> 00:22:42,505 Ben de mahkeme değilim. 291 00:22:43,319 --> 00:22:45,467 Orada anlatırsın bunları. 292 00:22:48,405 --> 00:22:52,225 Allah rahatlık versin. Tabii uyuyabilirsen. 293 00:22:57,779 --> 00:22:59,264 (Gardiyan kapıya vuruyor) 294 00:23:04,616 --> 00:23:06,107 (Mahkûm) Beladır Mahmut. 295 00:23:07,108 --> 00:23:10,014 Belli ki sana eziyet etmek için nemalanıyor birilerinden. 296 00:23:10,303 --> 00:23:12,452 Göze batmasan iyi edersin. 297 00:23:14,530 --> 00:23:17,725 En uzun misafir benim burada. Adım Âdem. 298 00:23:18,710 --> 00:23:20,514 Hoş geldin aramıza. 299 00:23:21,256 --> 00:23:23,014 Kormanların Özer. 300 00:23:24,045 --> 00:23:27,045 (Müzik) 301 00:23:46,396 --> 00:23:49,396 (Müzik devam ediyor) 302 00:24:07,190 --> 00:24:10,229 (Dönüş dış ses) Evimizin kırmızı kapısı bu defa fırtınanın savurduğu... 303 00:24:10,310 --> 00:24:12,456 ...gözyaşıyla dolu Kormanlara açılmıştı. 304 00:24:13,144 --> 00:24:16,636 Var gücüyle ailesini bir arada tutmaya çalışan Somer abinin... 305 00:24:17,269 --> 00:24:20,104 ...yorgunluğu, çaresizliği... 306 00:24:20,745 --> 00:24:22,386 ...evimize dolup taşarken... 307 00:24:22,722 --> 00:24:25,933 ...ablam da gücünün tükendiğini yavaş yavaş görmüştü. 308 00:24:27,503 --> 00:24:30,628 Bu kış belli ki hepimiz için sert geçecekti. 309 00:24:31,644 --> 00:24:34,644 (Müzik) 310 00:24:39,917 --> 00:24:42,674 (Dönüş dış ses) Rüçhan Hanım'ın yıkılmaz, dediği kalesi yıkılmış... 311 00:24:42,755 --> 00:24:45,347 ...bitmez, dediği serveti yerle bir olmuştu. 312 00:24:46,581 --> 00:24:49,495 Ne kibir ne büyüklük vardı yüzünde. 313 00:24:49,870 --> 00:24:52,448 Sadece içten bir kederin sessizliği. 314 00:24:55,120 --> 00:24:57,659 Bir zamanlar sertçe kapattığı kapılar... 315 00:24:57,825 --> 00:25:01,431 ...şimdi şefkatli bir el olmuş, gözyaşını siliyordu. 316 00:25:03,065 --> 00:25:06,651 Umutlar gecenin karanlığında yok olup giderken... 317 00:25:07,159 --> 00:25:10,401 ...günler uykusuz sabahlara doğuyordu. 318 00:25:11,042 --> 00:25:14,042 (Müzik) 319 00:25:33,371 --> 00:25:36,371 (Müzik devam ediyor) 320 00:25:50,253 --> 00:25:52,730 Gel kardeşim, onu da şöyle bırak sen. 321 00:25:56,112 --> 00:25:59,878 -Tamam, elinize sağlık. -Elinize sağlık. 322 00:26:03,597 --> 00:26:05,737 Nerede bunlar, demediler mi sana bir şey? 323 00:26:05,964 --> 00:26:10,558 Yok. Acaba Sadık Beylere kahvaltıya mı gittiler? 324 00:26:10,792 --> 00:26:13,542 Yine de insan evini öyle bırakıp gider mi canım? 325 00:26:13,753 --> 00:26:17,175 Ya, biz olmasaydık ne olacaktı? Sokağa indireceklerdi eşyaları. 326 00:26:18,659 --> 00:26:22,159 -Şunu tutsana şöyle çekelim. -Aman, sen de canım. 327 00:26:22,409 --> 00:26:25,151 Sonuçta benim sabah erken geleceğimi bildikleri için... 328 00:26:25,232 --> 00:26:26,792 ...rahat rahat gitmişlerdir. 329 00:26:28,566 --> 00:26:30,261 Bir ara istersen. 330 00:26:31,425 --> 00:26:33,846 Şunları yerleştirelim, ararım. 331 00:26:34,222 --> 00:26:38,542 Sen de bana emir verip durma. Hem sen niye gitmedin işine? 332 00:26:38,706 --> 00:26:40,308 Ben yapardım kendi kendime. 333 00:26:40,862 --> 00:26:43,581 Olur mu gülüm, ben seni hiç bırakır mıyım bu hâlde? 334 00:26:44,042 --> 00:26:46,659 Ne varmış hâlimde ne varmış? 335 00:26:47,120 --> 00:26:49,542 Sanki ilk defa eşya yerleştiriyorum. 336 00:26:49,791 --> 00:26:54,339 Gülüm sinirlenme, anlıyorum sinirlisin... 337 00:26:54,956 --> 00:26:57,386 ...ama ne yapalım, canımız sağ olsun. 338 00:26:57,558 --> 00:27:00,526 Bir daha deneriz. Bir dahakine tutacaktır elbette. 339 00:27:00,909 --> 00:27:03,675 Ben inanıyorum, bir sürü bebeğimiz olacak bizim. 340 00:27:04,066 --> 00:27:08,604 Tabii, sen öyle hayal kur. Elli yıl sonra gelir bebe. 341 00:27:15,420 --> 00:27:16,873 Kolay gelsin. 342 00:27:18,162 --> 00:27:21,333 -Buyurun? -Birine mi bakmıştınız? 343 00:27:22,084 --> 00:27:26,115 Eve bakıyorum, gündüz gözüyle şöyle doğru düzgün göreyim, dedim. 344 00:27:26,396 --> 00:27:28,771 Evin neyine bakacaksınız kardeşim, yol geçen hanı mı burası? 345 00:27:28,881 --> 00:27:30,607 Hadi kardeşim hadi. 346 00:27:31,326 --> 00:27:32,904 Canım ben de yabancı değilim. 347 00:27:33,334 --> 00:27:36,396 Bakacağım. Siz bu evin çalışanları mısınız? 348 00:27:36,607 --> 00:27:41,591 Evet. Misafirseniz ev sahipleri şimdi yok sonra gelirsiniz. 349 00:27:43,443 --> 00:27:47,322 -Kaç yıllık bu ev? -Nasıl sorular bunlar, alacaklı gibi? 350 00:27:47,724 --> 00:27:50,037 Hadi kardeşim, zaten işimiz gücümüz var. 351 00:27:50,670 --> 00:27:51,974 Güzel. 352 00:27:52,670 --> 00:27:56,138 Bakıyorum, siz eve bayağı sahip çıkmışsınız. 353 00:27:56,607 --> 00:27:58,131 Güzel güzel. 354 00:27:58,428 --> 00:28:00,763 Sadık çalışanları severim, aferin. 355 00:28:01,131 --> 00:28:04,053 Önceki patronunuz ne kadar maaş veriyordu size? 356 00:28:04,498 --> 00:28:06,795 Bu sizi hiç ilgilendirmez. 357 00:28:08,162 --> 00:28:13,310 O hâlde işsiz kalmaya kendinizi hazırlasanız iyi olur küçük hanım. 358 00:28:14,248 --> 00:28:16,303 Çünkü evi ben alıyorum. 359 00:28:19,154 --> 00:28:21,365 Müsaadenizle, ben biraz gezeyim. 360 00:28:22,365 --> 00:28:25,365 (Müzik) 361 00:28:27,670 --> 00:28:30,670 (Birlikte bağrışıyorlar) 362 00:28:33,521 --> 00:28:36,521 (Telefon çalıyor) 363 00:28:42,806 --> 00:28:45,712 -Efendim Ayla? -Nihayet Türkan. 364 00:28:46,238 --> 00:28:50,589 -Ulaşamadım hiçbirinize. -Ne oldu Ayla? 365 00:28:51,019 --> 00:28:55,643 Ee, biz şimdi evdeyiz. Eşyalar geldi. 366 00:28:55,816 --> 00:28:58,292 Böyle bir şey de nasıl söylenir ki? 367 00:28:58,549 --> 00:29:02,572 -Anne en yükseğe ben zıplıyorum. -Hayır, ben. 368 00:29:02,653 --> 00:29:04,902 Türkan teyze ben de ben de. 369 00:29:06,870 --> 00:29:10,792 -Dur Ayla dur. -Her gün ben böyle zıplayasım var. 370 00:29:10,873 --> 00:29:12,518 -(Kiraz) Evet. -(Efe) Evet. 371 00:29:13,370 --> 00:29:16,846 (Ayla ses) Şimdi bak, sabah İrfan'la buraya geldik. 372 00:29:16,956 --> 00:29:20,284 Eşyaları yerleştirdik, bir adam geldi... 373 00:29:20,909 --> 00:29:25,210 ...evi satın alacakmış, deli midir ne. Rüçhan Hanımlar neredeler? 374 00:29:25,291 --> 00:29:27,557 Somer Bey'i aradık, ona da ulaşamadık. 375 00:29:28,416 --> 00:29:31,088 Biz babamlardayız Ayla, Rüçhan Hanım da burada. 376 00:29:31,979 --> 00:29:34,010 Adam doğru mu söyledi? 377 00:29:34,448 --> 00:29:36,455 Ev satılıyor mu gerçekten? 378 00:29:36,901 --> 00:29:40,135 -(Türkan ses) Evet. -Nasıl ya? 379 00:29:40,307 --> 00:29:42,252 Biliyorsun durumları, mahkeme kararı. 380 00:29:42,471 --> 00:29:45,596 (Ayla ses) Çük üzüldüm, tüh! 381 00:29:46,041 --> 00:29:49,565 Rüçhan Hanım kahrolmuştur şimdi. 382 00:29:50,127 --> 00:29:53,900 Peki, şimdi ne olacak? Eşyaları da getirdik ama... 383 00:29:53,981 --> 00:29:58,502 ...boşu boşuna demek ki. Türkan ben bir Rüçhan Hanım'la konuşayım. 384 00:29:58,583 --> 00:30:01,768 -Evden istediği bir şey var mı? -Rüçhan Hanım uyandı mı bilmiyorum ama... 385 00:30:01,849 --> 00:30:03,229 ...dur bir bakayım. 386 00:30:03,909 --> 00:30:06,909 (Müzik) 387 00:30:12,048 --> 00:30:13,689 Müsait miydiniz? 388 00:30:20,306 --> 00:30:22,533 Rüçhan Hanım, Ayla telefonda. Sizi istiyor. 389 00:30:23,830 --> 00:30:25,861 Konuşmaya mecalim yok Türkan. 390 00:30:27,611 --> 00:30:30,736 Evden gelmesini istediğiniz, bir eşya bir şey var mı, diyor. 391 00:30:32,220 --> 00:30:37,088 Somer'le bana temiz çamaşır getirsin. Kafasına göre de biraz kıyafet koysun. 392 00:30:37,641 --> 00:30:41,494 Özer Bey'e de çanta hazırlasın, hapishaneye götüreyim. 393 00:30:43,401 --> 00:30:46,331 -Ayla... -Tamam Türkan, ben duydum. 394 00:30:46,730 --> 00:30:49,628 -Ben ona çanta hazırlayıp getiririm. -Tamam. 395 00:30:50,534 --> 00:30:53,534 (Müzik) 396 00:31:00,157 --> 00:31:01,539 (Kapı kapandı) 397 00:31:05,180 --> 00:31:08,875 Ben yukarı çıkıp Rüçhan Hanım'a çanta hazırlayayım... 398 00:31:09,219 --> 00:31:12,515 ...hemen çıkıp gidelim bu evden İrfan. -Olur gülüm. 399 00:31:13,829 --> 00:31:16,844 Vah vah, doğruymuş demek. Hadi gidelim. 400 00:31:16,985 --> 00:31:18,875 (Derin nefes verdi) 401 00:31:25,446 --> 00:31:28,352 Çok memnun oldum. Size iyi günler. 402 00:31:29,344 --> 00:31:32,344 (Gerilim müziği) 403 00:31:36,454 --> 00:31:39,047 Sanki senin gücün yeter bu evi almaya. 404 00:31:39,344 --> 00:31:42,461 -Bir de alabilecekmiş gibi gelip baktı. -Öyle deme gülüm. 405 00:31:42,695 --> 00:31:45,203 Parayla imanın kimde olacağı hiç belli olmaz. 406 00:31:46,922 --> 00:31:48,360 (Derin nefes verdi) 407 00:31:49,422 --> 00:31:52,422 (Gerilim müziği) 408 00:31:59,727 --> 00:32:02,493 Rüçhan iyi mi, Özer tutuklanmış? 409 00:32:03,563 --> 00:32:05,782 Ee, hayat işte ne yapacaksın. 410 00:32:06,180 --> 00:32:09,726 -Sen nereden haber aldın? -Ben gazeteden öğrendim. 411 00:32:09,993 --> 00:32:13,922 Hemen çıkıp geldim. Arıyorum, telefonlarını da açmıyor. 412 00:32:14,329 --> 00:32:17,477 -Çok merak ettim. -Evde yok, konuşamadım. 413 00:32:17,758 --> 00:32:21,531 Nerede peki? Yoksa onu da mı götürdüler Özer'le birlikte? 414 00:32:22,313 --> 00:32:25,672 Adnan lütfen, bir şey biliyorsan söyle. 415 00:32:25,753 --> 00:32:28,461 Yok yok, Rüçhan iyi, dünürünün evinde. 416 00:32:28,914 --> 00:32:30,922 Nasıl, Sadık Beylerde mi? 417 00:32:31,664 --> 00:32:33,954 Evet, Sadık Beylerde. 418 00:32:34,602 --> 00:32:37,602 (Gerilim müziği) 419 00:32:41,532 --> 00:32:43,000 Nedir son durum? 420 00:32:43,081 --> 00:32:45,899 Babanızın savcılık iddianamesi henüz tamamlanmış değil. 421 00:32:46,141 --> 00:32:48,735 Ama buna rağmen tutukluluğuna kararı verildi. 422 00:32:49,305 --> 00:32:52,954 Yurt dışı yasağı var. Hepinizin yurt dışı yasağı var. 423 00:32:53,797 --> 00:32:56,461 Yurt dışına kaçmak gibi bir derdimiz yok zaten. 424 00:32:59,375 --> 00:33:03,195 Babam ne kadar kalacak içeride, belli mi? 425 00:33:03,618 --> 00:33:07,032 Henüz belli değil. Ama şu kesin ki... 426 00:33:07,204 --> 00:33:10,962 ...tüm mal varlığınız, şirket hepsini kaybetmiş bulunuyorsunuz. 427 00:33:12,571 --> 00:33:14,836 Babanıza da buradan ceza çıkacağı kesin. 428 00:33:18,258 --> 00:33:22,079 -Ne kadarlık bir cezadan söz ediyoruz? -Dosya tamamlanınca anlayacağız. 429 00:33:22,305 --> 00:33:25,438 Ama tahminim, en az altı yedi yıl yatarı olacak gibi. 430 00:33:26,422 --> 00:33:29,422 (Müzik) 431 00:33:33,592 --> 00:33:35,623 (Kapı zili çalıyor) 432 00:33:40,263 --> 00:33:42,505 -Buyurun? -Merhaba. Kusura bakmayın... 433 00:33:42,586 --> 00:33:45,045 ...rahatsız ettim ama Rüçhan burada mı? 434 00:33:45,264 --> 00:33:47,701 -Evet. -Görebilir miyim? 435 00:33:48,021 --> 00:33:49,592 Sanmıyorum. 436 00:33:50,428 --> 00:33:53,834 -Kim o kızım? -(Derya) Yok bir şey hala, geliyorum. 437 00:33:54,467 --> 00:33:55,873 Müjgân Hanım! 438 00:33:57,631 --> 00:33:59,216 Merhaba Nezahat Hanım. 439 00:33:59,568 --> 00:34:03,334 Ben, Rüçhan için gelmiştim, buradaymış ama... 440 00:34:03,560 --> 00:34:05,600 ...pek görme şansım yok herhâlde. 441 00:34:05,920 --> 00:34:08,060 Olur mu öyle şey, ne münasebet. 442 00:34:08,141 --> 00:34:10,271 Buyurun, siz bahçeye geçin ben haber veriyorum. 443 00:34:10,654 --> 00:34:11,998 Tamam. 444 00:34:13,764 --> 00:34:15,607 Lütfen lütfen, çıkartmayın. 445 00:34:15,865 --> 00:34:18,083 Bahçe hemen şu tarafta. Kenardan gidebilirsiniz. 446 00:34:18,164 --> 00:34:19,490 Tamam. 447 00:34:22,193 --> 00:34:25,615 -Niye alıyorsun ki içeri? -Aşkolsun Derya, ayıp değil mi? 448 00:34:25,912 --> 00:34:28,670 Git hemen Rüçhan Hanım'a haber ver, ben de geliyorum. 449 00:34:35,060 --> 00:34:38,122 (Çocuklar bağrışıyorlar) Çocuklar yeter, koşup durmayın artık. 450 00:34:38,203 --> 00:34:41,215 Dağıttınız her yeri. Bakayım sana, sırtın su gibi olmuş. 451 00:34:41,296 --> 00:34:43,263 Gel, otur. 452 00:34:43,553 --> 00:34:46,998 -Beni yakalayamazsın Kiraz. -Yakalarım. 453 00:34:47,079 --> 00:34:48,568 -(Defne) Yakalayamazsın. -(Türkan) Kim gelmiş? 454 00:34:49,623 --> 00:34:51,068 (Derya kapıya vuruyor) (Derya) Rüçhan Hanım. 455 00:34:51,279 --> 00:34:54,334 -(Defne) En arkamızdaki sensin. -(Kiraz) Evet. 456 00:34:54,732 --> 00:34:58,279 -Niye kızdı ki bu şimdi? -Ne bileyim ben. 457 00:35:02,318 --> 00:35:05,982 Anne, babam nerede? Akşam burada kalmadı mı? 458 00:35:09,615 --> 00:35:12,630 Geldi anneciğim, kaldı evde... 459 00:35:12,740 --> 00:35:14,755 ...işi olduğu için sabah erkenden çıkıp gitti. 460 00:35:14,920 --> 00:35:19,107 Biz hep burada mı kalacağız Türkan abla? Ben evimize gitmek istiyorum. 461 00:35:19,795 --> 00:35:21,959 Biraz burada kalacaksınız Kirazcığım. 462 00:35:22,209 --> 00:35:26,450 Ama anne bütün oyuncaklarımız evimizde. Gidip alacak mıyız ki? 463 00:35:26,553 --> 00:35:29,185 Türkan abla ben evimizi özledim. 464 00:35:29,266 --> 00:35:31,842 Babamı arayalım mı? Gelip bizi alsın. 465 00:35:32,185 --> 00:35:35,091 Yeter, bunalttınız kadını. Dün gece siz demiyor muydunuz... 466 00:35:35,172 --> 00:35:37,920 ...keşke hep burada kalsak diye? Bak, buradasınız işte. 467 00:35:40,162 --> 00:35:43,107 Kızlar bakın, biz bir süre burada kalacağız. 468 00:35:43,889 --> 00:35:45,654 Ama ben sizden bir şey istiyorum. 469 00:35:45,928 --> 00:35:48,521 Yaramazlık yapıp da kimseyi üzmeyin, olur mu? 470 00:35:49,006 --> 00:35:51,708 -Tamam. -Bakın, Dönüş teyzeniz size... 471 00:35:51,789 --> 00:35:55,396 ...ne güzel boya kalemleri vermiş, boya kitapları vermiş. 472 00:35:55,615 --> 00:35:57,349 Ne güzel resim yapın hadi. 473 00:35:58,255 --> 00:36:01,255 (Müzik) 474 00:36:11,730 --> 00:36:13,199 Derya. 475 00:36:17,316 --> 00:36:19,370 -Ne oldu? -Müjgân Hanım geldi. 476 00:36:19,558 --> 00:36:22,308 -Rüçhan Hanım’la görüşecekmiş. -Hangi yüzle gelmiş ki? 477 00:36:22,490 --> 00:36:24,050 Fırsatçı işte. 478 00:36:24,440 --> 00:36:26,198 Allah'tan babam evde değil. 479 00:36:26,871 --> 00:36:29,871 (Telefon çalıyor) 480 00:36:35,456 --> 00:36:39,253 Telefonu çalınca nasıl gidiyor hemen. Mustafa mı arıyor acaba? 481 00:36:39,894 --> 00:36:42,644 Yok, bence başka biri bu. 482 00:36:43,549 --> 00:36:46,409 Yok canım, daha neler. O olsa bana söylerdi. 483 00:36:46,612 --> 00:36:48,885 Niye o zaman gizli kapaklı konuşmak için kaçıyor? 484 00:36:49,175 --> 00:36:51,855 Aa, siz de abarttınız ama. 485 00:36:52,074 --> 00:36:53,940 İşten aramışlardır, şimdi burada çoluk çocuk... 486 00:36:54,021 --> 00:36:56,214 ...gürültüden konuşamaz, o yüzden gitmiştir. 487 00:36:56,769 --> 00:36:58,136 Hiç bana öyle gelmedi. 488 00:36:58,365 --> 00:37:00,550 Sana nasıl geldiyse o senin sorunundur. 489 00:37:00,871 --> 00:37:04,441 -Efeciğim hadi gel, birlikte yapalım. -Bana hiç öyle gelmedi hiç. 490 00:37:05,245 --> 00:37:08,245 (Müzik) 491 00:37:14,066 --> 00:37:17,128 Akşam öyle gidince üzüldüm açıkçası. İyi misin sen? 492 00:37:17,209 --> 00:37:19,878 Açıkçası pek iyi olduğumu söyleyemeyeceğim. 493 00:37:21,380 --> 00:37:23,495 Derya, benim kafam allak bullak oldu. 494 00:37:24,179 --> 00:37:26,901 Keşke söylemeseydim, pişman oldum. 495 00:37:27,671 --> 00:37:29,995 -Hâlâ kızgın mısın bana? -(Kartal ses) Yok. 496 00:37:30,696 --> 00:37:32,003 İyi oldu söylediğin. 497 00:37:33,094 --> 00:37:36,948 Biz bir görüşelim mi bugün eğer uygunsa senin için? 498 00:37:38,432 --> 00:37:39,839 Durumlara bir bakayım da. 499 00:37:39,968 --> 00:37:42,026 Merak ettiğim bazı konular var. 500 00:37:42,535 --> 00:37:45,245 Konuşabilirsek çok iyi olur. Ayarla lütfen. 501 00:37:45,909 --> 00:37:48,323 Tamam, saat veremiyorum. 502 00:37:48,585 --> 00:37:50,792 Evden çıkarken ararım, buluşuruz. 503 00:37:51,232 --> 00:37:52,511 Peki, görüşürüz. 504 00:37:52,615 --> 00:37:53,792 Görüşürüz. 505 00:37:58,892 --> 00:38:00,026 (Geçiş sesi) 506 00:38:00,175 --> 00:38:01,292 O adam... 507 00:38:02,914 --> 00:38:05,658 ...annemin canını yakmak için seni kullandı. 508 00:38:05,778 --> 00:38:07,589 Ben kimsenin piyonu olmadım. 509 00:38:08,762 --> 00:38:10,386 Sen ona çok güvenme derim. 510 00:38:10,467 --> 00:38:11,608 (Geçiş sesi) 511 00:38:15,212 --> 00:38:19,062 Rüçhan ya, çok üzüldüm. Keşke daha önce haber verseydin. 512 00:38:19,143 --> 00:38:22,433 Ya ne bileyim belki bir şeyleri engelleyebilirdik. 513 00:38:22,983 --> 00:38:26,643 Engelleyemezdik Müjgân. Sen ne yapacaktın ki? 514 00:38:27,791 --> 00:38:30,565 Belki banka borçlarını falan çözerdik. 515 00:38:32,651 --> 00:38:37,721 Özer hapiste, evim gitti, işim gitti. 516 00:38:38,080 --> 00:38:40,604 Eşyaları kurtarsak ne olacaktı ki? 517 00:38:40,807 --> 00:38:46,159 Hem zaten Somer bütün eşyaları geri aldı ama hiçbir anlamı yok ki. 518 00:38:46,976 --> 00:38:52,354 İşte dönülmez bir yola girdik. Bittik Müjgân, biz battık. 519 00:38:52,481 --> 00:38:55,283 Lütfen bırakma kendini Rüçhan. 520 00:38:55,449 --> 00:38:59,425 Bak, sen ne zorlukları aştın geldin. Bunu da halledersin. 521 00:39:01,159 --> 00:39:05,948 Belki de Özer Bey'i ilk mahkemede salıverirler. 522 00:39:06,898 --> 00:39:10,316 Genelde para cezasına çeviriyorlarmış, öyle duydum. 523 00:39:11,032 --> 00:39:14,963 Hep böyle kalacak değilsiniz ya. Geçecek elbet. 524 00:39:16,261 --> 00:39:20,557 Benim biraz birikmiş param var, vereyim sana. 525 00:39:22,723 --> 00:39:26,425 O öyle paralarla kurtarılabilecek bir durum değil Müjgân. 526 00:39:26,726 --> 00:39:29,065 Ama sağ ol yine de düşündüğün için. 527 00:39:29,479 --> 00:39:33,417 Çiftliğe gelin o zaman. Çocukları al gel. 528 00:39:34,134 --> 00:39:36,152 Koca ev, ne dersin? 529 00:39:36,530 --> 00:39:40,580 Olmaz Müjgân. Ya çocuklar burada dedeleriyle çok mutlu. 530 00:39:40,694 --> 00:39:43,730 Bir de yabancı bir yerde iyice huzursuz etmeyeyim onları. 531 00:39:43,865 --> 00:39:47,463 Sen gel o zaman. Burada rahat değilsin, biliyorum. 532 00:39:48,558 --> 00:39:50,175 (Rüçhan iç çeker) Ya... 533 00:39:50,503 --> 00:39:54,485 ...böyle zor bir zamanda aileyi dağıtmayı ben doğru bulmuyorum Müjgân. 534 00:39:54,589 --> 00:39:58,995 Yani hem Somer de hiç iyi değil. Onu da yalnız bırakmak istemiyorum. 535 00:39:59,609 --> 00:40:03,613 Yani neredeysek hep beraber orada kalalım, en doğrusu bu. 536 00:40:04,002 --> 00:40:05,910 Gene de düşündüğün için sağ ol. 537 00:40:06,144 --> 00:40:07,151 Peki. 538 00:40:07,734 --> 00:40:09,534 Ya ne diyeyim bilemiyorum. 539 00:40:10,893 --> 00:40:15,216 Ama yine de bir ihtiyacın falan olursa bak lütfen ara. 540 00:40:15,313 --> 00:40:18,253 -Biz dostuz unutma, tamam mı? -Sağ ol. 541 00:40:20,508 --> 00:40:23,956 Ben de artık gideyim. Hastaneye, Uzay'ı görmeye gideceğim. 542 00:40:24,037 --> 00:40:25,136 Tamam canım. 543 00:40:25,235 --> 00:40:28,235 (Müzik) 544 00:40:31,918 --> 00:40:33,105 Gel canım. 545 00:40:45,163 --> 00:40:48,800 Müjgân Hanım, gidiyor musunuz? Kahve yapmıştım. 546 00:40:49,484 --> 00:40:52,986 Ya çok teşekkür ederim ama vaktim yok, kalamayacağım. 547 00:40:54,893 --> 00:40:57,294 Sadık Bey'e de çok selamlar. 548 00:40:57,375 --> 00:40:58,495 Söylerim. 549 00:41:00,129 --> 00:41:03,129 (Müzik) 550 00:41:05,823 --> 00:41:08,144 Canım bak, söylediklerimi unutma, tamam mı? 551 00:41:08,230 --> 00:41:09,230 Tamam canım. 552 00:41:12,827 --> 00:41:14,750 -(Müjgân) Hoşça kal. -Güle güle Müjgân. 553 00:41:23,073 --> 00:41:24,167 Ah! 554 00:41:24,769 --> 00:41:27,769 (Hüzünlü müzik) 555 00:41:39,874 --> 00:41:43,681 Fatih, o olayda hepimizin canı yandı be oğlum. 556 00:41:44,258 --> 00:41:48,776 Hepimiz korktuk. Sen yaralandın tabii, öyle sinirlenmekte haklısın... 557 00:41:48,857 --> 00:41:51,008 ...ama o da daha gencecik çocuk. 558 00:41:51,221 --> 00:41:55,901 Yani düşmüş bir kuyunun içine, hata yaptığını bile daha yeni fark ediyor. 559 00:41:56,183 --> 00:42:00,469 Ama tedavisini olup buradan gidecekmiş, annesiyle konuşmuş. 560 00:42:01,214 --> 00:42:06,253 Yani ben bu aşkı bağrıma basarım diyorsun, yeter ki kızım mutlu olsun ha? 561 00:42:11,760 --> 00:42:14,159 Artık sen lafı nasıl anlıyorsan öyle. 562 00:42:16,750 --> 00:42:20,774 Ne yapayım be Fatih? Tabii ki önce ailemi düşüneceğim. 563 00:42:22,127 --> 00:42:25,505 O buradan giderse Serdar'la Dönüş şöyle rahat bir nefes alırlar. 564 00:42:25,586 --> 00:42:27,464 Yoksa Serdar'ı tutamayız. 565 00:42:29,081 --> 00:42:34,425 Günün birinde o da gözünü karartırsa Allah korusun. 566 00:42:35,119 --> 00:42:39,183 Yani abi buradan gitmeleri tabii ki mantıklı da ne bileyim. 567 00:42:39,377 --> 00:42:41,479 Yani biz bu çocuğun sözüne nasıl güveneceğiz? 568 00:42:41,829 --> 00:42:43,621 Seni bir şikâyetimiz geri alırız da... 569 00:42:43,807 --> 00:42:47,261 ...yarın öbür gün gene kapıya dayanırsa sadece Serdar'ın gözü kararmakla kalmaz... 570 00:42:47,342 --> 00:42:48,515 ...bizimki de kararır yani. 571 00:42:48,632 --> 00:42:51,065 (Sadık) Yok yok, annesi kefil oluyor. 572 00:42:51,146 --> 00:42:55,058 Zaten annesine söz vermiş. İstanbul'da tedavi olacakmış... 573 00:42:55,139 --> 00:42:57,645 ...sonra okumaya devam edecekmiş. 574 00:43:02,034 --> 00:43:04,605 Gitmeyi koymuşlar kafalarına işte. 575 00:43:07,746 --> 00:43:10,095 Ya Dönüş için böylesi daha iyi diyorsan... 576 00:43:11,517 --> 00:43:13,053 ...ne istiyorsan yaparım abi. 577 00:43:14,403 --> 00:43:17,119 Yeter ki gitsinler buradan. Sen üzme canını. 578 00:43:18,879 --> 00:43:22,136 İyi madem o zaman birlikte karakola gideriz, değil mi? 579 00:43:22,659 --> 00:43:25,559 Müdürüm, çok affedersiniz. 580 00:43:26,162 --> 00:43:28,058 Oğlum sen neredesin ya, saat kaç oldu? 581 00:43:28,200 --> 00:43:31,206 Ya biliyorum müdürüm, çok özür dilerim. Normalde işe geç kalmak hiç uyum değil... 582 00:43:31,287 --> 00:43:33,167 ...ama neler oldu bir bilseniz? 583 00:43:33,713 --> 00:43:35,846 Neler oldu İrfan, neler oldu? 584 00:43:39,518 --> 00:43:42,974 Şimdi müdürüm, ben Ayla'yla beraber Rüçhan Hanım'ın evindeydim. 585 00:43:43,454 --> 00:43:45,369 Çok kötü şeyler oluyor, çok. 586 00:43:45,526 --> 00:43:48,932 Kim derdi ki koskoca malikâne yaban ellerin olacak? 587 00:43:49,013 --> 00:43:52,197 Ya İrfan, niye lafı dolandırıyorsun? Ne oldu, anlatsana oğlum? 588 00:43:52,326 --> 00:43:54,141 Tamam, anlatıyorum. Şimdi ben sabah Ayla'yla... 589 00:43:54,222 --> 00:43:55,812 ...birlikte Rüçhan Hanım'ın evine gittim. 590 00:43:55,893 --> 00:43:58,893 (Müzik) (Konuşmalar duyulmuyor) 591 00:44:06,565 --> 00:44:10,782 Rüçhan Hanım, vallahi alelacele elime ne geçtiyse valize doldurdum. 592 00:44:10,868 --> 00:44:13,508 Bakarsınız, eksik bir şey varsa ben yine getiririm size. 593 00:44:13,589 --> 00:44:16,105 Tamam kızım, sağ olasın. 594 00:44:16,269 --> 00:44:20,768 Rüçhan Hanım, ben çok üzülüyorum bu hâlinize. 595 00:44:21,291 --> 00:44:23,393 Siz de iyi görünmüyorsunuz. 596 00:44:25,166 --> 00:44:27,284 (Ayla) Lütfen sağlığınıza dikkat edin. 597 00:44:27,821 --> 00:44:29,901 İyiyim ben kızım, merak etme. 598 00:44:31,179 --> 00:44:35,456 Şey Rüçhan Hanım, Türkan size söyledi mi bilmiyorum ama... 599 00:44:35,633 --> 00:44:40,972 ...biz İrfan'la evdeyken bir adam geldi. Evin içinde dolandı durdu. 600 00:44:41,427 --> 00:44:43,214 Evi satın alacakmış. 601 00:44:43,901 --> 00:44:47,510 Peki, sormadın mı sen kimsin diye? 602 00:44:48,114 --> 00:44:52,729 Yok, o kendini tanıtmayınca ben de cesaret etmedim sormaya. 603 00:44:53,056 --> 00:44:56,972 İrfan sinirlendi, evden göndermeye çalıştı ama gitmedi. 604 00:44:57,369 --> 00:44:59,269 Ben biliyorum onun kim olduğunu. 605 00:44:59,712 --> 00:45:00,940 Kimmiş? 606 00:45:02,638 --> 00:45:04,351 Başka bir şey söylemedi mi? 607 00:45:04,988 --> 00:45:09,487 Bir de böyle dalga geçer gibi ne kadar maaş aldığımızı sordu. 608 00:45:11,705 --> 00:45:13,901 İş teklif edecek demek ki. 609 00:45:16,342 --> 00:45:17,539 (Kapı zili çalıyor) 610 00:45:17,620 --> 00:45:19,015 (Dönüş) Açtım ben. 611 00:45:20,323 --> 00:45:24,870 Ay yok Rüçhan Hanım, yani siz olmadan ben o evde niye çalışayım ki? 612 00:45:25,031 --> 00:45:26,245 Olmaz öyle. 613 00:45:26,651 --> 00:45:31,862 Yok. Bak eğer öyle bir teklifle gelirse sana... 614 00:45:32,185 --> 00:45:36,995 ...bence kabul et. Tabii yani senin kararın, sen bilirsin ama... 615 00:45:37,088 --> 00:45:40,198 ...bak bana bir iyilik yapmak istiyorsan orada kal. 616 00:45:41,025 --> 00:45:46,034 Evin yeni sahiplerinin yanında ol, ta ki ben evimi geri alana kadar. 617 00:45:46,185 --> 00:45:50,408 Bilmiyorum ki. Yani nasıl olur ki öyle bir şey? 618 00:45:51,831 --> 00:45:56,607 Düşün sen, yani bana yapacağın son iyilik olarak düşün bunu. 619 00:46:00,448 --> 00:46:04,128 Ee Ayla, test sonucundan haber var mı? 620 00:46:05,542 --> 00:46:09,722 Bebek tutmamış. Doktor yine bir sürü hap verdi. 621 00:46:10,072 --> 00:46:11,565 (Türkan) Sen canını sıkma. 622 00:46:12,315 --> 00:46:15,206 Bebek geleceği gününe kendi karar verirmiş. 623 00:46:16,760 --> 00:46:21,027 Günü gelince hasretin bitecek. Sen inan, ilaçlarını almaya da devam et. 624 00:46:24,346 --> 00:46:27,230 Hah oğlum, iyi ki geldin. 625 00:46:27,489 --> 00:46:30,666 Ben de üstümü değiştireyim de bir babanı ziyarete gidelim. 626 00:46:30,838 --> 00:46:32,541 Sen git anne, ben gelmeyeceğim. 627 00:46:32,841 --> 00:46:35,352 -Ne demek ben gelmeyeceğim? -İşlerim var. 628 00:46:35,433 --> 00:46:38,237 -Ama oğlum. -Anne sen git dedim. Ben gelmeyeceğim. 629 00:46:38,358 --> 00:46:40,690 Somer, hiç değilse bugün ziyaretine gitsen. 630 00:46:41,158 --> 00:46:44,847 Evet oğlum. Adamcağız neye uğradığını şaşırdı, yazık... 631 00:46:44,959 --> 00:46:47,003 ...öyle apar topar zindana attılar. 632 00:46:47,154 --> 00:46:50,159 Kim bilir bu geceyi nasıl geçirmiştir? Bekler şimdi o seni. 633 00:46:50,256 --> 00:46:51,681 Daha çok bekler. 634 00:46:53,081 --> 00:46:55,108 Beş sene boyunca ben yokken şirketi idare... 635 00:46:55,189 --> 00:46:57,547 ...edemeyen adamı mı gidip ziyaret edeceğim ben? 636 00:46:57,628 --> 00:46:59,697 Şirkette gelen giden at koşturmuş. 637 00:46:59,778 --> 00:47:02,533 Herkes kuyumuzu kazmış arkamızdan, o ne yaptı? 638 00:47:02,645 --> 00:47:06,370 Finans müdürünü kovup, aklınca bu işi çözebileceğini zannetti. 639 00:47:06,649 --> 00:47:09,331 Eğer geçmişe dönük hesapları ortaya dökseydi... 640 00:47:09,412 --> 00:47:11,644 ...oğlunun yediği haltlar ortaya çıkacaktı. 641 00:47:11,725 --> 00:47:15,761 O Mustafa'yı korumak için bütün yolsuzlukları görmezden geldi anne. 642 00:47:16,369 --> 00:47:18,269 Oğlum, onun Mustafa'dan haberi yoktu ki. 643 00:47:18,368 --> 00:47:21,369 Ya olabilir mi böyle bir şey ya, olabilir mi? 644 00:47:21,450 --> 00:47:24,611 Bu finans müdürü, bu adamın karşısına geçip anlatmadı mı her şeyi? 645 00:47:24,729 --> 00:47:27,033 Anlattı. Bal gibi de hepsini biliyordu. 646 00:47:27,129 --> 00:47:31,151 Ama o finans müdürünü kovarak bu işi aklınca örtbas etti. 647 00:47:31,736 --> 00:47:34,745 Ondan sonra da gerisi zaten çorap söküğü gibi geldi anne. 648 00:47:35,704 --> 00:47:39,016 Biz hepimiz babamın yaptığı hataların bedelini ödüyoruz. 649 00:47:39,097 --> 00:47:42,257 Sen ödüyorsun, ben ödüyorum, benim ailem ödüyor... 650 00:47:42,338 --> 00:47:45,140 ...beş yaşındaki kızlarım ödüyor anne. 651 00:47:45,371 --> 00:47:47,253 Ben bu adamı mı ziyaret edeceğim? 652 00:47:48,237 --> 00:47:50,963 Somer, kimseyi suçlamanın sırası değil. Yapma, lütfen. 653 00:47:51,088 --> 00:47:54,299 Bana artık kimse ne yapıp, ne yapmayacağımı söylemesin. Yeter! 654 00:47:54,409 --> 00:47:57,409 (Gerilim müziği) 655 00:48:16,089 --> 00:48:17,175 Merhaba. 656 00:48:18,255 --> 00:48:19,386 Merhaba. 657 00:48:20,385 --> 00:48:22,230 Ben sabaha kadar uyuyamadım. 658 00:48:23,058 --> 00:48:24,058 Niçin? 659 00:48:26,674 --> 00:48:27,878 Seni düşündüm. 660 00:48:28,082 --> 00:48:31,082 (Müzik) 661 00:48:36,250 --> 00:48:38,143 Yok yani, o manada değil. 662 00:48:40,011 --> 00:48:41,187 Ne manada? 663 00:48:41,758 --> 00:48:45,598 -Neyse, sen yanlış anladın zaten. -Ben bir şey anlamadım Derya. 664 00:48:46,103 --> 00:48:47,639 Ne geveleyip duruyorsun? 665 00:48:49,041 --> 00:48:53,424 Yani seni düşündüm derken senin ne hâlde olduğunu düşündüm... 666 00:48:53,758 --> 00:48:55,294 ...söylediklerim yüzünden. 667 00:48:56,993 --> 00:48:58,429 Neyse, kapatalım bu konuyu. 668 00:49:00,743 --> 00:49:04,255 Rüçhan'ı nereden öğrendin, kim söyledi? 669 00:49:04,767 --> 00:49:05,791 Ablam. 670 00:49:07,433 --> 00:49:08,728 Başka kim biliyor? 671 00:49:08,994 --> 00:49:12,959 Yani Somer abi, ikisi biliyorlar. Başka kimse bilmiyor galiba. 672 00:49:13,306 --> 00:49:14,600 Somer de biliyor? 673 00:49:15,519 --> 00:49:16,585 Vay be! 674 00:49:17,814 --> 00:49:20,468 Üf! Onlar nereden öğrenmişler? 675 00:49:20,549 --> 00:49:22,742 Ya bak, ben şimdi laf taşımış gibi oldum. 676 00:49:22,851 --> 00:49:25,422 Benim hiç ilgim yokken bana patlayacak mevzu. 677 00:49:25,503 --> 00:49:28,179 Benim zaten bir sürü derdim var. Lütfen beni bulaştırmayın. 678 00:49:28,391 --> 00:49:31,054 Derya, onlar nereden öğrenmişler diye soruyorum. 679 00:49:31,135 --> 00:49:32,266 Sevilay! 680 00:49:32,451 --> 00:49:33,906 Baş belası Sevilay! 681 00:49:34,132 --> 00:49:36,554 Her yerde var zaten, her masada var. 682 00:49:36,656 --> 00:49:37,898 Hepsi bu kadar mı? 683 00:49:38,512 --> 00:49:39,578 Bu kadar. 684 00:49:40,103 --> 00:49:42,038 Başka bir şey bilmiyorum, yemin ederim. 685 00:49:43,333 --> 00:49:45,357 Bunları benden duymadın, tamam mı? 686 00:49:45,523 --> 00:49:48,723 (Müzik) 687 00:50:02,804 --> 00:50:05,030 Yarın mahkemem var biliyorsunuz. 688 00:50:06,074 --> 00:50:08,273 Benim için bir şeyler yapamaz mısınız? 689 00:50:08,648 --> 00:50:09,741 Lütfen. 690 00:50:10,898 --> 00:50:12,999 Altında kalmam bu iyiliğinizin. 691 00:50:17,467 --> 00:50:19,038 Avukatımla konuştum. 692 00:50:20,254 --> 00:50:22,545 Aslında çıkman o kadar da zor değil. 693 00:50:24,017 --> 00:50:26,065 Dosyanı da biraz incelenmiş. 694 00:50:26,615 --> 00:50:29,569 Neticede ortada suç ortaklığına dair bir kanıt yokmuş. 695 00:50:30,007 --> 00:50:33,225 Yok. Çünkü suç ortağı değilim ki. 696 00:50:34,071 --> 00:50:38,233 Ama oğlunla konuştuğuna dair bir itirafta bulunmuşsun. 697 00:50:38,463 --> 00:50:42,702 Evet, o benim oğlum, beni arayacak hâliyle. 698 00:50:43,843 --> 00:50:47,507 Oğlumla bir olup da Kartal'ın kasasını boşaltmadım ya. 699 00:50:48,811 --> 00:50:53,171 Tek suçum paraları alıp gittiğinde yerini söylememek oldu. 700 00:50:54,514 --> 00:50:56,306 İşte o olmadı. 701 00:50:57,797 --> 00:51:01,718 Yarın burun mahkemede de söylersen vay hâline. 702 00:51:02,374 --> 00:51:03,694 Çıkman zor. 703 00:51:04,349 --> 00:51:06,618 Tamam. Ne diyeceğim peki? 704 00:51:10,927 --> 00:51:12,648 Oğlumla konuştum, evet. 705 00:51:13,875 --> 00:51:16,586 Korkuttu beni, tehdit etti diyeceksin. 706 00:51:17,409 --> 00:51:20,571 Zaten daha önce adam yaralamadan içeri girmiş. 707 00:51:21,456 --> 00:51:23,504 Yapacaklarından korktum diyeceksin. 708 00:51:23,905 --> 00:51:28,328 Biraz da gözyaşı döktün mü gerisi benim avukatın maharetine kalmış. 709 00:51:28,448 --> 00:51:31,494 Ki o da alanında gayet iyidir. 710 00:51:31,711 --> 00:51:32,930 Tamam. 711 00:51:33,440 --> 00:51:34,969 Siz ne dersiniz o. 712 00:51:36,193 --> 00:51:37,374 Sağ olun. 713 00:51:44,791 --> 00:51:48,828 Bu arada senin Özer'le olayın ne? 714 00:51:52,867 --> 00:51:57,993 Gençliğinin en büyük hatası ne diye soruyorsunuz bana. 715 00:52:00,331 --> 00:52:03,147 Özer yalanlarıyla girdi hayatıma. 716 00:52:03,779 --> 00:52:05,180 Ömrümü mahvetti. 717 00:52:06,213 --> 00:52:09,649 Özer bizi terk ettiğinde Mustafa beş yaşındaydı. 718 00:52:10,295 --> 00:52:12,843 (Sevilay) Oğlumu tek başıma büyüttüm, babasız. 719 00:52:14,295 --> 00:52:17,521 Sonra da babasının karşısına çıkmak istedi. 720 00:52:18,550 --> 00:52:20,576 Rüçhan'la da biz birbirimize girdik. 721 00:52:21,878 --> 00:52:23,632 Gerisini biliyorum zaten 722 00:52:24,554 --> 00:52:28,177 Kartal biraz bahsetti. Oğlun ona dert yanmış. 723 00:52:29,999 --> 00:52:32,796 Yazık olmuş sana, gençliğine. 724 00:52:35,648 --> 00:52:37,491 (Adnan) Ama için rahat olsun. 725 00:52:38,634 --> 00:52:41,551 Kimsenin ettiği yanına kalmıyor. 726 00:52:43,702 --> 00:52:47,743 Özer de artık cezaevinde, komşu oldunuz. 727 00:52:47,966 --> 00:52:50,559 Ne? O burada mı? 728 00:52:52,413 --> 00:52:55,317 Her zalim burayı tadacaktır. 729 00:52:57,578 --> 00:52:59,182 Ben zalim değilim ki. 730 00:52:59,442 --> 00:53:02,292 Sen yakında çıkacaksın Sevilay Hanım. 731 00:53:03,381 --> 00:53:06,364 Ama zalimler burada kalacak. 732 00:53:08,633 --> 00:53:10,801 Siz harika bir insansınız. 733 00:53:11,551 --> 00:53:13,051 Beni yanıltmadınız. 734 00:53:14,986 --> 00:53:17,121 Vallahi harika mıyım bilmiyorum. 735 00:53:18,075 --> 00:53:24,051 Ama benim de bazı şartlarım olacak bu iyiliğimin karşılığında. 736 00:53:27,259 --> 00:53:28,539 Nedir? 737 00:53:38,266 --> 00:53:40,231 Ben de bir çay alabilir miyim? 738 00:53:44,559 --> 00:53:46,095 Paran varsa alabilirsin tabii. 739 00:53:47,606 --> 00:53:48,856 Şu an yok. 740 00:53:49,948 --> 00:53:51,309 Buyur otur. 741 00:54:00,793 --> 00:54:04,805 Deftere yazarız, dert değil. Her ay hesabıma gönderirsin. 742 00:54:05,705 --> 00:54:08,047 Dışarıda sponsorların vardır senin. 743 00:54:08,428 --> 00:54:10,149 Ne diyorsun sen ya? 744 00:54:10,640 --> 00:54:12,180 Haraç mı istiyorsun? 745 00:54:12,610 --> 00:54:16,164 Haraç demeyelim ona hizmet bedeli. 746 00:54:16,870 --> 00:54:18,662 500 YTL. 747 00:54:18,977 --> 00:54:21,141 Bir alışamadım şu yeni paraya da ha. 748 00:54:23,487 --> 00:54:26,414 Bana bak, bu söylediğin suç. 749 00:54:26,799 --> 00:54:31,223 Sen dışarıda rahat rahat parayı cukka edip suç işlerken sorun değil ama. 750 00:54:31,816 --> 00:54:34,840 Ben hep içerideyim Kormanların Özer. 751 00:54:35,263 --> 00:54:37,504 Ben cezamı peşin çekiyorum. 752 00:54:42,520 --> 00:54:44,900 Özerk Korman, ziyaretçin var. 753 00:54:45,275 --> 00:54:48,275 (Müzik) 754 00:55:06,564 --> 00:55:11,587 Türkan, merhaba. Ben Adnan. Tanışmıştık daha önce, belki hatırlarsın. 755 00:55:12,918 --> 00:55:18,775 Ben Somer'in dayısıyım. Senin de dayın sayılırım Gelin Hanım. 756 00:55:20,493 --> 00:55:23,054 Pardon, siz boşanmıştınız, değil mi? 757 00:55:23,905 --> 00:55:26,460 Sizinle konuşacak bir şeyim yok. Lütfen gider misiniz? 758 00:55:27,747 --> 00:55:31,905 Canım bunda sinirlenecek bir şey yok. Kötü manada söylemedim. 759 00:55:32,405 --> 00:55:35,512 Ne güzel Somer'le birbirinizi çok sevmişsiniz... 760 00:55:35,817 --> 00:55:37,629 ...yeniden bir araya gelmişsiniz. 761 00:55:39,346 --> 00:55:43,754 Bu arada babanla da tanıştım. İyi bir adama benziyor. 762 00:55:43,941 --> 00:55:47,387 Ne istiyorsunuz benden, neyin sohbeti bu ben anlamadım? 763 00:55:47,598 --> 00:55:50,863 Canım biz aile sayılırız neticede. 764 00:55:51,086 --> 00:55:52,653 Niye sohbet etmeyelim ki? 765 00:55:53,343 --> 00:55:56,671 Ama anladığım kadarıyla seni bana karşı doldurmuşlar. 766 00:55:56,919 --> 00:55:59,023 Düşmanca bakışların o yüzden. 767 00:55:59,851 --> 00:56:01,931 Neyse, zamanla anlarsın beni. 768 00:56:02,320 --> 00:56:06,330 Kim haklı kim haksız yaşayarak görürsün. 769 00:56:06,965 --> 00:56:08,245 (Adnan) İyi günler. 770 00:56:08,595 --> 00:56:11,595 (Müzik) 771 00:56:27,041 --> 00:56:28,577 Özer. 772 00:56:30,503 --> 00:56:31,979 Canım. 773 00:56:34,369 --> 00:56:37,252 Bugünleri de mi görecektik biz? 774 00:56:38,401 --> 00:56:43,822 Tamam. Tamam Rüçhan, lütfen. Lütfen ağlama, lütfen tamam. 775 00:56:45,293 --> 00:56:48,096 Lütfen. Hadi gel, gel oturalım. 776 00:56:48,948 --> 00:56:50,315 Gel otur. 777 00:56:51,604 --> 00:56:52,838 Otur. 778 00:57:00,353 --> 00:57:01,924 (Özer) Rüçhan, ne olur. 779 00:57:02,473 --> 00:57:05,986 Bak atlatacağız. Geçecek, sana söz veriyorum. 780 00:57:06,128 --> 00:57:09,895 Daha mahkemeye çok var Özer. Ben ne yapacağım? 781 00:57:10,555 --> 00:57:13,371 Sen ne yapacaksın bu dört duvar arasında? 782 00:57:15,455 --> 00:57:19,533 Niye biz ya, niye biz? Niye bizim başımıza geldi bunlar? 783 00:57:19,915 --> 00:57:21,705 Rüçhan, lütfen, ne olur. 784 00:57:23,082 --> 00:57:24,635 Çok çabaladım. 785 00:57:25,913 --> 00:57:28,095 Ama engel olamadım bir şeylere. 786 00:57:28,759 --> 00:57:31,903 Ama hepsini telafi edeceğim. 787 00:57:32,849 --> 00:57:34,851 Düzelecek, söz veriyorum. 788 00:57:35,516 --> 00:57:38,132 Buradan çıkınca yeniden başlarız. 789 00:57:39,095 --> 00:57:42,327 Ama ne olur sen böyle kendini üzüp hasta olma. 790 00:57:42,545 --> 00:57:45,068 Sen iyi olursan ben daha güçlü hissedeceğim. 791 00:57:45,361 --> 00:57:46,693 Lütfen. 792 00:57:47,429 --> 00:57:48,569 Tamam. 793 00:57:48,650 --> 00:57:53,788 Sen beni dert etme, beni düşünme, ben toparlarım kendimi. 794 00:57:55,199 --> 00:57:59,540 Ama bil lütfen. Ben asla vazgeçmeyeceğim. 795 00:58:00,256 --> 00:58:01,782 Tamam mı? 796 00:58:05,790 --> 00:58:09,829 Umarım dediğin gibi olur. 797 00:58:10,014 --> 00:58:11,828 İlk mahkemede çıkarsın. 798 00:58:13,234 --> 00:58:14,495 İnşallah. 799 00:58:15,511 --> 00:58:16,667 İnşallah. 800 00:58:18,643 --> 00:58:20,065 Somer? 801 00:58:20,957 --> 00:58:22,309 O nasıl? 802 00:58:23,280 --> 00:58:24,651 Mahvoldu çocuk. 803 00:58:26,514 --> 00:58:29,183 Keşke o da gelseydi de onu da bir görseydim. 804 00:58:31,039 --> 00:58:32,355 Neden gelmedi? 805 00:58:34,896 --> 00:58:36,176 Gelemedi. 806 00:58:37,088 --> 00:58:40,144 Avukatla randevusu vardı, onunla görüşmeye gitti. 807 00:58:40,606 --> 00:58:43,777 Seni buradan çıkarmak için uğraşıp duruyorlar Özer. 808 00:58:45,732 --> 00:58:47,004 Bana kızgın mı? 809 00:58:47,167 --> 00:58:50,071 Yok, hayır, kızgın değil. 810 00:58:52,162 --> 00:58:54,360 Üzgün. Sadece çok üzgün. 811 00:58:54,992 --> 00:58:59,227 Şu görüşmeleri bir bitsin, mutlaka ziyaretine gelecektir. 812 00:59:02,958 --> 00:59:07,281 Hem niye kızsın ki? Senin bir suçun yok ki. 813 00:59:07,876 --> 00:59:09,305 Var Rüçhan. 814 00:59:10,508 --> 00:59:12,000 Hem de çok var. 815 00:59:13,650 --> 00:59:15,867 Önden göremedim bazı şeyleri. 816 00:59:18,320 --> 00:59:20,703 Sonra da düzeltmeye gücüm yetmedi. 817 00:59:21,129 --> 00:59:23,539 Sen iyi niyetinin kurbanı oldun. 818 00:59:24,936 --> 00:59:27,193 Düşünme artık bunları zaten. 819 00:59:27,825 --> 00:59:31,967 Ben gardiyana senin için temiz çamaşırla kıyafet bıraktım. 820 00:59:32,352 --> 00:59:34,997 Biraz da para, ihtiyacın olur. 821 00:59:36,677 --> 00:59:37,802 Sağ ol. 822 00:59:38,934 --> 00:59:40,982 Ben hep yanında olacağım. 823 00:59:41,439 --> 00:59:42,935 Bunu sakın unutma. 824 00:59:43,376 --> 00:59:45,614 Gene geleceğim, tamam mı? 825 00:59:46,083 --> 00:59:49,083 (Hüzünlü müzik) 826 01:00:01,018 --> 01:00:04,735 Abi bütün gün burada oturup içerek bir şey değiştiremezsin. 827 01:00:05,012 --> 01:00:07,214 Hiçbiri şeyi değiştirmeye çalışmıyorum. 828 01:00:07,326 --> 01:00:11,794 Somer, bak, kendini toparlamak zorundasın. 829 01:00:16,067 --> 01:00:20,423 Hiçbir şey yapmak zorunda değilim Selçuk. Çık git, rahat bırak beni! 830 01:00:20,572 --> 01:00:21,994 Bırakmıyorum! 831 01:00:22,399 --> 01:00:25,064 Böyle devam edemezsin! Benim tanıdığım Somer bu değil! 832 01:00:25,361 --> 01:00:26,892 -Bak sen... -Ee! 833 01:00:27,361 --> 01:00:29,673 Madem tanıdığın Somer değilim defol git o zaman! 834 01:00:29,800 --> 01:00:32,626 -Abi ne yapıyorsunuz ya? Sakin. -Bir yabancının yanında ne işin var? 835 01:00:33,151 --> 01:00:34,431 Sakin. 836 01:00:36,223 --> 01:00:38,978 Gidiyorum. Ama tekrar geleceğim. 837 01:00:46,087 --> 01:00:49,085 Yaz hadi, sonra parası neyse vereceğim. Yenisini ver bana. 838 01:00:49,241 --> 01:00:52,241 (Gerilim müziği) 839 01:01:04,058 --> 01:01:07,085 -(Müjgân) Yardım edeyim mi ben? -Hayır. 840 01:01:07,345 --> 01:01:08,585 Sağ ol. 841 01:01:10,499 --> 01:01:12,991 Al o zaman bundan da iç. 842 01:01:16,671 --> 01:01:19,999 Keşke daha çok alsaydım. Bu kadar çok seveceğini bilseydim. 843 01:01:20,542 --> 01:01:23,506 Bir dahakine sen yaparsın, hepsini yerim. 844 01:01:24,473 --> 01:01:26,345 Ama bir tepsiden aşağısı kurtarmaz. 845 01:01:26,426 --> 01:01:30,853 Tamam. Börek de yaparım sana. Sen yeter ki hep böyle gül. 846 01:01:34,759 --> 01:01:36,274 Konuştun mu Sadık Bey'le? 847 01:01:36,856 --> 01:01:41,462 Konuştum konuştum da henüz bir neticeye varamadık. 848 01:01:42,527 --> 01:01:47,501 Bu ara onların başı bayağı kalabalık. Biraz zaman tanıyalım Sadık Bey'e. 849 01:01:48,057 --> 01:01:52,524 O muhakkak benim söylediklerimi iyi yönde düşünecektir. 850 01:01:55,478 --> 01:01:58,478 (Müzik) 851 01:02:05,821 --> 01:02:07,423 İğne nereden çıktı? 852 01:02:08,242 --> 01:02:11,306 -Ben hap alıyordum. -Doktorunuz böyle uygun gördü. 853 01:02:12,463 --> 01:02:13,743 Doktor derken? 854 01:02:14,905 --> 01:02:17,790 -Serdar Bey mi? -Hayır, kendi doktorunuz. 855 01:02:22,820 --> 01:02:24,235 Geçmiş olsun. 856 01:02:26,970 --> 01:02:28,978 Serumla veriyorlar ilacı da. 857 01:02:31,287 --> 01:02:33,191 50 saat uyurum artık. 858 01:02:33,781 --> 01:02:38,079 Oğlum, Serdar Bey'in ne suçu var? Doktorun öyle uygun görmüş. 859 01:02:38,736 --> 01:02:40,754 Uğraşıyor çünkü benimle hâlâ. 860 01:02:41,391 --> 01:02:45,482 Buradaki her anımı, her günümü zehretmeye ant içmiş gibi sanki. 861 01:02:46,061 --> 01:02:49,681 Geliyor gidiyor bir laf sokuyor, saçma sapan hareketler. 862 01:02:51,629 --> 01:02:54,173 Doktoruma da ne söylediyse ilaçlarımın şekli şemali değişti. 863 01:02:54,290 --> 01:02:55,697 Sanki ben anlamıyorum. 864 01:02:55,999 --> 01:02:58,110 Ama niye öyle bir şey yapsın ki? 865 01:02:58,255 --> 01:03:03,102 Yani sen bunları kuruntu yapıyor olmayasın sakın? 866 01:03:03,313 --> 01:03:05,134 Kuruntu falan yapmıyorum anne. 867 01:03:06,090 --> 01:03:07,485 (Uzay) Aklım başımda benim. 868 01:03:07,929 --> 01:03:10,505 Aklı sıra benden intikam almaya falan çalışıyor herhâlde. 869 01:03:10,586 --> 01:03:13,953 Benim elim kolum bağlı ya, acizim ya. 870 01:03:14,794 --> 01:03:16,520 (Uzay) Tepeme binmeye çalışıyor. 871 01:03:18,271 --> 01:03:19,692 Bak anne, lütfen. 872 01:03:21,714 --> 01:03:24,766 Lütfen konuş Sadık amcayla çıkar, götür beni şuradan. 873 01:03:26,104 --> 01:03:28,758 Bu herif canıma kastedecek yoksa benim. 874 01:03:31,583 --> 01:03:34,219 Buyurun reçeteniz. İlaçlarınızı almayı ihmal etmeyin. 875 01:03:34,344 --> 01:03:36,962 -Teşekkür ederim. -Geçmiş olsun. 876 01:03:42,171 --> 01:03:43,587 Siz kimsiniz? 877 01:03:44,368 --> 01:03:45,602 Müjgân Hanım. 878 01:03:45,837 --> 01:03:49,204 Siz kim oluyorsunuz da benim oğlumla uğraşıyorsunuz? 879 01:03:49,503 --> 01:03:51,204 Bir de doktor olacaksınız! 880 01:03:51,402 --> 01:03:54,984 Hasta, aciz düşmüş bir insana eziyet etmek nedir ya? 881 01:03:55,391 --> 01:03:58,820 Ne diyorsunuz siz anlamıyorum? Ben kime eziyet etmişim? 882 01:03:58,911 --> 01:04:00,174 Oğluma. 883 01:04:00,255 --> 01:04:02,815 Onun cezasını adalet verecek, siz değil. 884 01:04:03,979 --> 01:04:06,795 Ben oğlunuza eziyet falan etmedim Müjgân Hanım. 885 01:04:07,493 --> 01:04:10,565 O şu anda bağımlılık tedavisi görüyor, kafası da hayli bulanık. 886 01:04:10,781 --> 01:04:13,131 Söylediklerine itibar etmemenizi öneririm. 887 01:04:13,311 --> 01:04:16,639 Benim oğlumun aklı başında, şu an gayet iyi. 888 01:04:16,949 --> 01:04:20,968 Ama siz ona olan öfkeniz yüzünden aklınızı kaçırmışsınız. 889 01:04:21,247 --> 01:04:22,640 Seni şikâyet edeceğim. 890 01:04:22,783 --> 01:04:25,742 Diplomanızı elimizden alacaklar, göreceksiniz. 891 01:04:25,913 --> 01:04:28,913 (Gerilim müziği) 892 01:04:39,015 --> 01:04:42,317 -Fatih amca! -Fatih amca, ne aldın bize? 893 01:04:42,398 --> 01:04:44,044 -Fatih amca, ne aldın bize? -Dur! 894 01:04:44,125 --> 01:04:46,122 -Çekil. -Gördüm, bisküvi var! 895 01:04:46,224 --> 01:04:49,749 Aa! Lokum da var. Fatih amca, hadi ver, hadi ver. 896 01:04:49,830 --> 01:04:54,067 Tamam, durun. Durun, tamam. Oturun bakayım şuraya şimdi. 897 01:04:54,589 --> 01:04:58,599 Hah, sessizce oturun şimdi, kavuşturun kollarınızı da tamam mı? 898 01:04:59,017 --> 01:05:00,929 Size çok güzel bir şey yapacağım. 899 01:05:01,367 --> 01:05:02,586 Of! 900 01:05:03,248 --> 01:05:06,248 (Müzik) 901 01:05:10,575 --> 01:05:13,649 Aa! Ne bunlar Fatih? 902 01:05:13,826 --> 01:05:17,066 Bak, pasta, börek yap deme, elim kolum kalkmıyor yatak döşek toplamaktan. 903 01:05:17,191 --> 01:05:18,722 Yok gülüm, yok. 904 01:05:19,125 --> 01:05:22,073 Bisküvi arası lokum yapacağız. Çocukken ben çok severdim. 905 01:05:22,268 --> 01:05:25,344 -(Fatih) Bizimkiler de çok sever. -Aman illa kendini de katacaksın. 906 01:05:26,987 --> 01:05:30,355 Uslu uslu oturun beni bekleyin, tamam mı? Kollarınızı da hiç açmayın. 907 01:05:30,436 --> 01:05:31,769 -Tamam. -Tamam. 908 01:05:31,850 --> 01:05:33,097 -Tamam. -Hıh. 909 01:05:33,368 --> 01:05:35,672 Gelsene sana bir şey söylemem lazım. 910 01:05:36,681 --> 01:05:38,651 -Ne ya? -(Fatih) Gel, gel. 911 01:05:42,143 --> 01:05:44,462 Aa! Ne yapıyorsunuz siz burada? 912 01:05:44,616 --> 01:05:47,714 Teyze, biliyor musun? Amcam bize lokumla bisküvi almış. 913 01:05:47,795 --> 01:05:51,566 Eğer uslu durursak verecekmiş. Ama biz zaten çok usluyuz, değil mi? 914 01:05:51,745 --> 01:05:55,047 İyi bakalım ben de size mutfaktan meyve suyu getireyim o zaman, olur mu? 915 01:05:55,151 --> 01:05:56,664 -Olur. -Tamam. 916 01:06:07,999 --> 01:06:09,198 Ne yapayım Cevo? 917 01:06:09,279 --> 01:06:11,945 Şikâyeti geri almamı abim istedi. Haklı da adam bir yerde. 918 01:06:12,026 --> 01:06:15,307 Hayatta olmaz Fatih! Almayacaksın! Ben böyle bir şeye müsaade etmiyorum! 919 01:06:15,388 --> 01:06:18,274 (Cevriye) Canından oluyordun ya az daha! Bırak çeksin cezasını! 920 01:06:18,704 --> 01:06:21,311 Dur kızım, bir dur, sakin, dinle bir önce. 921 01:06:21,504 --> 01:06:23,407 Dönüş için bunu yapmam lazım. 922 01:06:23,536 --> 01:06:25,775 Serdar da zaten eziyet ediyormuş çocuğa hastanede. 923 01:06:25,856 --> 01:06:26,946 İyi, oh olsun! 924 01:06:27,027 --> 01:06:29,196 (Fatih) Ne oh olsun Cevo, ne oh olsun? 925 01:06:29,448 --> 01:06:32,149 Olay mı çıksın gene? Allah Allah! 926 01:06:32,542 --> 01:06:35,357 Kadın ağlayarak geldi postaneye Cevo. Bayağı sinirliydi. 927 01:06:35,438 --> 01:06:37,719 Baktım mevzu çıkacak, çıktım ben yanlarından. 928 01:06:40,259 --> 01:06:43,123 (Telefon çalıyor) 929 01:06:43,204 --> 01:06:44,461 Kim var orada ya? 930 01:06:44,816 --> 01:06:47,305 (Fatih) Ne oluyor? Kapı dinlemek mi çıktı bir de? 931 01:06:53,844 --> 01:06:55,211 Çocuklardır. 932 01:07:00,479 --> 01:07:03,844 -Hiç Serdar, evdeyim işte. -(Serdar ses) Ne oldu? 933 01:07:04,264 --> 01:07:07,547 Ya niye öyle ters cevap veriyorsun? Sesin niye öyle geliyor? 934 01:07:07,647 --> 01:07:08,985 Ya yok bir şey. 935 01:07:10,617 --> 01:07:12,446 Hem senin de sesin iyi gelmiyor. 936 01:07:13,642 --> 01:07:16,902 İyi değilim çünkü. Buluşabilir miyiz? 937 01:07:17,375 --> 01:07:19,982 Olur. Benim de canım sıkkın zaten biraz. 938 01:07:20,191 --> 01:07:23,263 Tamam canım. Klinikteyim, çıkınca seni ararım, olur mu? 939 01:07:23,815 --> 01:07:26,375 Olur, tamam. Görüşürüz. 940 01:07:26,489 --> 01:07:28,281 Tamam canım, görüşürüz. 941 01:07:35,807 --> 01:07:40,703 Yani kusura bakmayın Sadık Bey ama bu kadarına da göz yummamı beklemeyin benden. 942 01:07:41,337 --> 01:07:44,836 Oğlum yaptığının cezasını, acısını zaten çekiyor. 943 01:07:44,960 --> 01:07:49,028 Bir de bir başkasının ona zorbalık yapmasına asla müsaade etmem. 944 01:07:49,173 --> 01:07:52,959 Kusura bakmayın ama ben gerekli yerlere dilekçemi vereceğim. 945 01:07:53,262 --> 01:07:55,582 Müstakbel damadınızı şikâyet edeceğim. 946 01:07:55,663 --> 01:07:58,082 Müjgân Hanım, anlık bir sinirle hareket etmesek. 947 01:07:58,163 --> 01:08:00,383 Belki bir yanlış anlaşılma olmuştur. 948 01:08:00,529 --> 01:08:05,400 Neyini yanlış anlayacak Sadık Bey? Resmen zorbalık yapıyormuş oğluma. 949 01:08:05,610 --> 01:08:08,709 Gelip gidip huzursuz ediyormuş bir şeyler söyleyerek. 950 01:08:08,831 --> 01:08:11,310 Yani bu kadarını da uydurmuyor herhâlde benim oğlum. 951 01:08:11,553 --> 01:08:14,107 Hayır, yanlış anladınız. Ben öyle bir şey demedim. 952 01:08:14,188 --> 01:08:16,951 Çok zor bir süreçten geçiyor, ağır bir tedavi görüyor. 953 01:08:17,032 --> 01:08:19,975 O yüzden belki yanlış anlaşılma olmuş olabilir dedim. 954 01:08:20,095 --> 01:08:23,670 Hayır, gayet aklı başındaydı Uzay'ın. Ben oğlumu tanıyorum. 955 01:08:23,866 --> 01:08:25,771 Ben de Serdar'ı tanıyorum, çocukluğunu bilirim. 956 01:08:25,852 --> 01:08:29,479 Benim elimde büyüdü. Serdar böyle bir şey yapabilecek bir çocuk değildir. 957 01:08:29,568 --> 01:08:33,927 Hele doktor olduktan sonra böyle bir zaafa düşebileceğini tahayyül edemiyorum. 958 01:08:34,175 --> 01:08:38,271 Yani benim oğlum yalan söylüyor, öyle mi? Buradan bu çıkıyor. 959 01:08:39,875 --> 01:08:41,560 Bravo size Sadık Bey. 960 01:08:43,492 --> 01:08:44,943 Müjgân Hanım. 961 01:08:45,147 --> 01:08:47,310 Müjgân Hanım. Müj... 962 01:08:53,850 --> 01:08:55,131 Al canım. 963 01:08:55,794 --> 01:08:58,505 -Şöyle vereyim. Hadi kolay gelsin. -Sağ olun. 964 01:09:00,256 --> 01:09:02,574 -Ay çok sıcakmış. -Oo! 965 01:09:02,866 --> 01:09:04,990 Yavaş yavaş, sabırsız. 966 01:09:09,614 --> 01:09:12,621 Özlemişim böyle seninle gezmeyi, salep içmeyi. 967 01:09:12,854 --> 01:09:14,095 Ben de. 968 01:09:14,617 --> 01:09:15,897 Ben de özlemişim. 969 01:09:18,408 --> 01:09:20,767 Serdar, ne oldu? 970 01:09:21,743 --> 01:09:23,213 Niye yüzün düştü şimdi senin? 971 01:09:23,330 --> 01:09:26,018 Ya bu Uzay delirtiyor beni. 972 01:09:26,143 --> 01:09:28,191 Tamam, gitme canım sen de Uzay'ın yanına. 973 01:09:28,360 --> 01:09:31,651 Konsültasyon için gitmiştim, midesi ağrıyormuş. 974 01:09:31,984 --> 01:09:33,807 Yalan söylemiş beyefendi. 975 01:09:33,977 --> 01:09:36,385 Saçma sapan konuştu işte kendi kendine. 976 01:09:36,895 --> 01:09:38,010 Ne dedi? 977 01:09:38,182 --> 01:09:40,502 Hiç ya, boş ver. Şuursuz. 978 01:09:40,735 --> 01:09:43,901 İlaç falan içtiği de yok. Doktoruna da söyledim bunu. 979 01:09:44,590 --> 01:09:46,291 Senin canın buna mı sıkıldı yani? 980 01:09:46,523 --> 01:09:49,791 Ya dert o değil de annesiyle uğraşıyorum bir de. 981 01:09:49,964 --> 01:09:51,425 Annesi ne dedi ki sana? 982 01:09:51,656 --> 01:09:53,838 Bunun ilaçlarını içmediğini ben doktoruna söyledim. 983 01:09:53,919 --> 01:09:55,666 -Evet. -Onlar da serum vermişler. 984 01:09:55,987 --> 01:09:59,010 Anladı tabii benim yaptırdığımı annesine anlatmış. 985 01:09:59,663 --> 01:10:05,317 Tamam da Serdar, yani annesi anlamıştır oğlunun iyiliği için uğraştığını. 986 01:10:05,442 --> 01:10:07,708 Ya işte annesine ne anlatmışsa bu... 987 01:10:09,025 --> 01:10:13,613 ...oğluna eziyet ediyormuşum, zorbalıkmış bu yaptığım, şikâyet edecekmiş beni falan. 988 01:10:14,921 --> 01:10:16,066 Eziyet? 989 01:10:16,512 --> 01:10:19,176 Demek ki Fatih amcanın bahsettiği eziyet buydu. 990 01:10:20,419 --> 01:10:21,723 Nasıl? 991 01:10:22,975 --> 01:10:25,442 Fatih amcanla ne alakası var, anlamadım? 992 01:10:28,771 --> 01:10:30,830 Benim de canım sıkkın aslında biraz. 993 01:10:31,012 --> 01:10:33,316 Şuraya oturalım mı? Konuşalım biraz. 994 01:10:33,559 --> 01:10:34,918 Gel. 995 01:10:39,854 --> 01:10:41,737 Müjgân Hanım babamla konuşmuş. 996 01:10:42,036 --> 01:10:44,084 Babam da Fatih amcamla konuşmuş. 997 01:10:44,842 --> 01:10:46,442 Şikâyetini geri alacak. 998 01:10:48,128 --> 01:10:49,754 Dönüş, ne diyorsun sen? 999 01:10:49,993 --> 01:10:52,348 O çocuğun serbest kalmasını nasıl isterler? 1000 01:10:52,686 --> 01:10:54,652 Adam potansiyel suç makinesi. 1001 01:10:55,778 --> 01:10:59,236 Ya yaptıklarının bedelini ödemediği takdirde nasılsa bana bir olmuyor deyip... 1002 01:10:59,317 --> 01:11:01,676 ...daha fazlasını yapacaktır, görmüyorlar mı bunu? 1003 01:11:02,242 --> 01:11:03,809 Aslına bakarsan... 1004 01:11:06,512 --> 01:11:08,277 ...ben de onlarla aynı fikirdeyim. 1005 01:11:09,192 --> 01:11:13,679 Uzay'ın bu tutukluluk hâlinin bir an evvel bitmesi gerektiğini düşünüyorum ben de. 1006 01:11:14,151 --> 01:11:15,943 Dönüş, sen ne anlatıyorsun ya? 1007 01:11:16,728 --> 01:11:20,649 Sen gerçekten o çocuğu bana savundukça, ben ilişkinizin arkadaşlıktan... 1008 01:11:20,735 --> 01:11:22,542 ...öte olduğunu düşünüyorum, haberin olsun bak. 1009 01:11:22,646 --> 01:11:24,950 Serdar, bir dinler misin? 1010 01:11:25,212 --> 01:11:26,901 Hiç dinlemiyorsun ki anlatayım. 1011 01:11:27,058 --> 01:11:30,643 Tamam, anlat, gerçekten. Neymiş bahaneniz? 1012 01:11:30,815 --> 01:11:34,336 Uzay serbest kaldığı an itibarıyla Müjgân Hanım oğlunu alacak... 1013 01:11:34,417 --> 01:11:36,297 ...ve İstanbul'a dönecekler. 1014 01:11:36,801 --> 01:11:38,219 Siz de buna inandınız, öyle mi? 1015 01:11:38,386 --> 01:11:42,422 Ya Uzay söylese buna kimse inanmaz ama Müjgân Hanım söylüyor. 1016 01:11:42,647 --> 01:11:47,455 Kadın eğer kendinden emin olmasa, ciddi olmasa böyle bir şey söyler mi hiç? 1017 01:11:47,679 --> 01:11:50,508 Çünkü o serseri annesine yalan söylüyor. 1018 01:11:52,438 --> 01:11:55,805 Bak dönüş, o çocuk beni açık açık tehdit etti. 1019 01:11:56,664 --> 01:11:57,937 Ne? 1020 01:11:58,218 --> 01:12:00,763 Ne diye test etti seni? 1021 01:12:00,844 --> 01:12:03,274 İşte gün yüzü göstermeyecekmiş bize beyefendi. 1022 01:12:03,512 --> 01:12:07,423 Hayır çıkacağından da o kadar emin ki. Demek ki size güveniyormuş. 1023 01:12:07,854 --> 01:12:12,172 Bravo, gerçekten. Ailece herifin güvenini boşa çıkarmadınız. 1024 01:12:12,448 --> 01:12:14,578 Uzay bize hiçbir şey yapamaz. 1025 01:12:15,055 --> 01:12:17,929 O seni gıcık etmek için belki öyle konuşuyordur. 1026 01:12:18,352 --> 01:12:21,070 Annesi Uzay'ı alacak, İstanbul'a dönecekler. 1027 01:12:21,242 --> 01:12:24,422 Biz de rahat edeceğiz, kafamız rahat olacak bundan sonra. 1028 01:12:24,802 --> 01:12:26,279 (Dönüş) Hem şöyle düşün. 1029 01:12:26,637 --> 01:12:29,825 Uzay da dersini almıştır artık, o da aynı şeyleri yaşamak istemez burada... 1030 01:12:29,906 --> 01:12:31,395 ...karakolmuş, polismiş. 1031 01:12:31,476 --> 01:12:33,791 Ben gerçekten sana inanamıyorum Dönüş ya. 1032 01:12:33,937 --> 01:12:38,544 Bak, annesi onu alacak, İstanbul'a dönecekler. 1033 01:12:38,762 --> 01:12:43,067 Müjgân Hanım da Uzay'ın burada kalmasını istemez zaten, emin ol bundan. 1034 01:12:43,851 --> 01:12:45,044 Hayır. 1035 01:12:45,891 --> 01:12:49,538 Ben senin kadar iyimser bakamayacağım bu durumuma Dönüş, hiç kusura bakma. 1036 01:12:50,475 --> 01:12:53,187 O çocuk çıktığı gün de ne demek istediğimi anlayacaksın. 1037 01:12:53,890 --> 01:12:57,000 Ama sizinkiler çoktan kararını vermiş. Ben kimim ki? 1038 01:12:57,288 --> 01:12:59,592 Ama Serdar'ın düşüncesinin ne önemi var ki değil mi? 1039 01:13:00,777 --> 01:13:02,273 Hey Allah'ım ya! 1040 01:13:06,172 --> 01:13:09,172 (Gerilim müziği) 1041 01:13:29,610 --> 01:13:32,610 (Gerilim müziği devam ediyor) 1042 01:13:52,563 --> 01:13:55,563 (Gerilim müziği devam ediyor) 1043 01:14:11,264 --> 01:14:15,162 Hiçbir şey yapamazmış, her şeyi kaybetmişiz. 1044 01:14:15,243 --> 01:14:17,023 (Rüçhan) Nasıl kolay söyledi? 1045 01:14:17,445 --> 01:14:20,543 Allah'ım sen aklıma mukayyet ol. 1046 01:14:20,736 --> 01:14:22,671 En azından Özer Bey'i serbest bıraksalarmış. 1047 01:14:22,843 --> 01:14:24,436 Mahkemeye daha var sonuçta. 1048 01:14:24,568 --> 01:14:29,128 Altı, yedi sene! Altı, yedi sene yatarı varmış Özer'in. 1049 01:14:29,224 --> 01:14:34,597 Rüçhan Hanım, bu sadece avukatın öngörüsü, ortada kesinleşen bir dosya yok ki. 1050 01:14:34,972 --> 01:14:37,418 Özer Bey'in bilgisi dâhilinde olan bir şey değil bu. 1051 01:14:37,518 --> 01:14:40,472 Talimatı veren de vergiyi kaçıran da kendisi değil. 1052 01:14:41,822 --> 01:14:43,658 Altı yedi sene Türkan. 1053 01:14:43,739 --> 01:14:46,356 Ben kaç yaşımdayım, Özer kaç yaşında? 1054 01:14:46,491 --> 01:14:49,429 Altı yedi senede kim öle kim kala! 1055 01:14:49,608 --> 01:14:51,999 Allah'ım artık benim kalbim dayanmıyor. 1056 01:14:52,377 --> 01:14:55,377 -Ah! -Rüçhan Hamım, tamam... 1057 01:14:55,517 --> 01:14:57,275 ...tamam, sakin olun, gelin şöyle. 1058 01:14:57,796 --> 01:14:59,273 (Rüçhan ağlıyor) 1059 01:14:59,546 --> 01:15:02,273 (Türkan) İyi değilsiniz tamam, Sakin olun lütfen. 1060 01:15:05,375 --> 01:15:07,618 (Hıçkırarak ağlıyor) 1061 01:15:09,131 --> 01:15:10,514 Ben size bir su getireyim. 1062 01:15:10,860 --> 01:15:13,860 (Duygusal müzik) 1063 01:15:33,143 --> 01:15:36,143 (Duygusal müzik devam ediyor) 1064 01:15:56,151 --> 01:15:59,151 (Duygusal müzik devam ediyor) 1065 01:16:19,192 --> 01:16:22,192 (Duygusal müzik devam ediyor) 1066 01:16:42,114 --> 01:16:45,114 (Duygusal müzik devam ediyor) 1067 01:17:10,137 --> 01:17:13,137 (Gerilim müziği) 1068 01:17:33,194 --> 01:17:36,194 (Gerilim müziği devam ediyor) 1069 01:17:45,676 --> 01:17:48,622 (Dönüş dış ses) Biri terk edilmişliğin Acısını izlerken... 1070 01:17:48,987 --> 01:17:53,135 ...diğeri hiç edilmiş bir hayatın En acımasız gerçeğine tanıklık eder. 1071 01:17:53,933 --> 01:17:59,542 Kim haklı kim haksız… En çok kimin ömründen çalındı bilinmez 1072 01:18:00,475 --> 01:18:03,912 Vicdanı susturan Derin bir öfke vardır artık gözlerde. 1073 01:18:04,775 --> 01:18:08,079 Ama ne kavgası edilir ne hesabı sorulur. 1074 01:18:08,977 --> 01:18:12,282 Hayat, ikisinin de yerine Hesabını tutmuş... 1075 01:18:12,616 --> 01:18:15,757 ...onlara sadece Sessizce kabullenmek kalmıştır. 1076 01:18:16,534 --> 01:18:20,253 Biri konuşsa diğeri kahrından ölecek gibi zalim bir denge. 1077 01:18:20,564 --> 01:18:23,564 (Duygusal müzik) 1078 01:18:43,225 --> 01:18:46,225 (Duygusal müzik devam ediyor) 1079 01:19:12,352 --> 01:19:15,352 (Duygusal müzik) 1080 01:19:35,992 --> 01:19:38,508 -Rahat mısınız Rüçhan Hanım? -Sakın... 1081 01:19:40,320 --> 01:19:42,469 ...sakın bana acımaya kalkma. 1082 01:19:43,959 --> 01:19:46,693 Eline düştüm diye de bunu fırsat bilme. 1083 01:19:46,951 --> 01:19:49,092 O nasıl laf öyle Rüçhan Hanım, olur mu öyle şey? 1084 01:19:50,442 --> 01:19:52,356 Minnet de bekleme benden... 1085 01:19:54,004 --> 01:19:55,957 ...hep sen kazanıyorsun ya... 1086 01:19:56,908 --> 01:20:00,565 Hep sen haklı çıkıyorsun ya, yemin ederim bu... 1087 01:20:00,708 --> 01:20:03,513 ...sabrınla, vicdanınla beni delirteceksin bir gün. 1088 01:20:04,480 --> 01:20:09,940 Rüçhan Hanım, bu hikâyenin kazananı da haklısı da yok. 1089 01:20:12,329 --> 01:20:14,681 Biz kaybettiysek birlikte kaybettik... 1090 01:20:15,692 --> 01:20:18,122 ...kazanacaksak da hep birlikte kazanacağız. 1091 01:20:23,512 --> 01:20:25,746 Ben bizi neye benzetiyorum biliyor musunuz? 1092 01:20:27,446 --> 01:20:30,188 Aynı cephede savaşan iki huysuz asker. 1093 01:20:33,326 --> 01:20:35,904 Ama siz delirirseniz ben tek başıma savaşamam ki! 1094 01:20:39,407 --> 01:20:42,258 Sizin süngünüz düşerse benimki de düşer. 1095 01:20:43,849 --> 01:20:48,239 Yani diyeceğim o ki... Bu mücadeleye el ele devam edelim... 1096 01:20:49,037 --> 01:20:50,561 ...birlik olalım. 1097 01:20:52,562 --> 01:20:55,312 (Ağlıyor) Laf söyledi balkabağı! 1098 01:20:56,465 --> 01:20:59,465 (Duygusal müzik) 1099 01:21:18,504 --> 01:21:21,793 Serdar, asma suratını artık. 1100 01:21:22,410 --> 01:21:24,723 Bak gör, her şey düzelecek. Söz! 1101 01:21:25,627 --> 01:21:29,666 Beni bu konuda ikna edemezsin Dönüş, hiç boşuna nefesini tüketme. 1102 01:21:32,021 --> 01:21:33,544 Aşk olsun ama. 1103 01:21:35,785 --> 01:21:38,761 -Hoş geldiniz çocuklar. -(Dönüş) Hoş bulduk babacığım. 1104 01:21:39,363 --> 01:21:41,035 Buyurun içeriye yemek hazır. 1105 01:21:42,533 --> 01:21:45,283 -Hadi Serdar! -Yok ben hiç girmeyeyim. 1106 01:21:45,377 --> 01:21:47,713 Gelseydin evladım, yemek hazır. 1107 01:21:47,878 --> 01:21:49,885 Biraz işim var Sadık amca, sağ olun. 1108 01:21:50,042 --> 01:21:52,823 İyi o zaman, Dönüş sen geç içeri kızım. 1109 01:21:56,173 --> 01:22:00,579 Serdar, aslında işin önemli değilse... 1110 01:22:00,976 --> 01:22:03,593 ...ben seninle bir şey konuşmak istiyorum. 1111 01:22:11,239 --> 01:22:14,263 -Serdar hoş geldin evladım. -Hoş bulduk. 1112 01:22:14,554 --> 01:22:17,680 Abi ben servise başlayacağım, siz de acele edin. 1113 01:22:17,812 --> 01:22:19,430 Tamam Nezahat, tamam. 1114 01:22:21,495 --> 01:22:23,034 Gel oğlum, geç otur sen. 1115 01:22:34,898 --> 01:22:38,968 Serdar, bugün Müjgân Hanım yanıma geldi... 1116 01:22:41,541 --> 01:22:44,541 ...lüzumsuz bir tartışma olmuş galiba bugün. 1117 01:22:45,382 --> 01:22:50,358 Biliyorum sen, Uzay'a eziyet edecek ya da... 1118 01:22:50,809 --> 01:22:53,418 ...zorbalık yapacak bir adam değilsin de ben... 1119 01:22:53,499 --> 01:22:56,254 ...emin olmak için sana yine de bir sorayım dedim. 1120 01:22:56,447 --> 01:22:58,845 Benim böyle bir şey yapacağıma ihtimal vermiyorsanız... 1121 01:22:59,307 --> 01:23:00,971 ...neden soruyorsunuz Sadık amca? 1122 01:23:01,703 --> 01:23:04,617 Oğlum kadın can yangınıyla yanıma geldi... 1123 01:23:05,328 --> 01:23:07,664 ...ne olduğunu ben bilemem ama... 1124 01:23:07,987 --> 01:23:10,581 ...Bakanlığa şikâyet edeceğim deyince... 1125 01:23:11,597 --> 01:23:13,362 ...biraz üzüldüm tabii. 1126 01:23:13,767 --> 01:23:18,235 İstediği yere şikâyet edebilir. Benim korkum yok. 1127 01:23:19,254 --> 01:23:23,238 Ve anladığım kadarıyla sizi de bazı şeylere inandırmışlar. 1128 01:23:24,665 --> 01:23:27,446 -Şikâyetinizi geri alacakmışsınız. -Ha! 1129 01:23:30,554 --> 01:23:35,195 -En doğrusunun bu olduğuna karar verdim. -Muhakkak. 1130 01:23:36,518 --> 01:23:38,869 Müjgân Hanım'la olan yakınlığınızı düşününce... 1131 01:23:39,143 --> 01:23:42,440 ...çok da şaşırmadım açıkçası. -Serdar... 1132 01:23:43,438 --> 01:23:45,094 ...bu ne biçim bir laf oğlum? 1133 01:23:46,938 --> 01:23:49,039 Ben lafımın arkasındayım Sadık amca. 1134 01:23:50,272 --> 01:23:52,045 Uzay'ın, Dönüş'le bana... 1135 01:23:52,295 --> 01:23:55,545 ...yaşatacağı huzursuzluk sizin için hiçbir şey ifade etmiyor belli ki. 1136 01:23:56,148 --> 01:24:00,226 O müptezelin serbest kalmasını bu kadar istediğinize göre. 1137 01:24:00,719 --> 01:24:03,462 Benim, Müjgân Hanım'la münasebetim... 1138 01:24:03,712 --> 01:24:08,569 ...kimseyi ilgilendirmez! Sen bir kendine gel! Saygısız! 1139 01:24:11,030 --> 01:24:12,889 -Baba? -Ne oluyor ya? 1140 01:24:13,155 --> 01:24:15,178 Oturun siz, ben bir bakayım hemen. 1141 01:24:20,747 --> 01:24:23,138 Siz, Türkan ablanın gırtlağına bıçak dayayan... 1142 01:24:23,219 --> 01:24:26,540 ...Dönüş'ü alıp gitmeye cüret eden, Fatih amcayı bıçaklayan... 1143 01:24:26,793 --> 01:24:29,683 ...o serserinin, sırf Müjgân Hanım'a yakınlığınız sebebiyle... 1144 01:24:29,816 --> 01:24:32,269 ...hak ettiği cezayı almasını istemiyorsunuz Sadık amca! 1145 01:24:32,464 --> 01:24:35,183 Bak hâlâ aynı şeyi söylüyor! Sen... 1146 01:24:35,267 --> 01:24:39,501 ...kendine gel, haddini bil yoksa ben sana haddini bildiririm! 1147 01:24:40,488 --> 01:24:42,902 Vurun Sadık amca vurun, sorun değil. 1148 01:24:44,002 --> 01:24:45,213 İnanın bu tokat... 1149 01:24:45,565 --> 01:24:48,744 ...bana ve Dönüş'e yaptığınız şeyden daha fazla canımı acıtmayacaktır! 1150 01:24:48,885 --> 01:24:50,244 Baba! 1151 01:24:50,610 --> 01:24:52,039 Ne oluyor! 1152 01:24:52,789 --> 01:24:55,203 -Çık dışarı, çık gözüm görmesin! -(Dönüş) Serdar! 1153 01:24:55,284 --> 01:24:57,243 (Sadık) Saygısız, saygısız! 1154 01:24:57,787 --> 01:24:59,467 (Dönüş) Serdar! 1155 01:25:00,186 --> 01:25:04,077 Dur kızım! Sakın peşinden gideyim deme sakın! 1156 01:25:06,082 --> 01:25:08,114 (Sadık sık sık nefes alıp veriyor) 1157 01:25:08,606 --> 01:25:10,278 Baba ne oluyor? 1158 01:25:14,354 --> 01:25:17,354 (Gerilim müziği) 1159 01:25:19,923 --> 01:25:21,853 (Derya) Dönüş! (Dönüş ağlıyor) 1160 01:25:37,603 --> 01:25:38,900 Baba... 1161 01:25:40,439 --> 01:25:42,955 ...ne oluyor, siz niye bağrışıyorsunuz Serdar'la? 1162 01:25:44,005 --> 01:25:45,215 Kızım... 1163 01:25:46,495 --> 01:25:48,901 ...Uzay'ı şikâyetten vazgeçtiğimizi duymuş... 1164 01:25:49,243 --> 01:25:51,875 ...gelmiş bana, neymiş efendim... 1165 01:25:51,963 --> 01:25:55,005 ...ben Müjgân Hanım'la olan ilişkim yüzünden böyle istiyormuşum! 1166 01:25:55,086 --> 01:25:57,138 Densizliğe bak, densizliğe! 1167 01:25:57,610 --> 01:25:59,922 Bana biraz haklılık payı yok mu sence de? 1168 01:26:00,282 --> 01:26:02,438 Müjgân Hanım seni arayıp rica etmeseydi... 1169 01:26:02,669 --> 01:26:05,349 Yazıklar olsun! Sen de mi böyle düşünüyorsun? 1170 01:26:05,430 --> 01:26:09,746 -Babanızı hiç tanımamışsınız! -Babacığım, biz seni tanıyoruz. 1171 01:26:10,128 --> 01:26:12,776 Onun için söylüyoruz ya zaten, senin ne kadar merhametli... 1172 01:26:12,857 --> 01:26:15,112 ...ne kadar vicdanlı olduğunu bildiğimiz için. 1173 01:26:15,349 --> 01:26:19,201 Senin için endişeleniyoruz ama o kadını da oğlunu da tanımıyoruz! 1174 01:26:19,993 --> 01:26:23,150 Bence sen bu şikâyet mevzusunu biraz daha düşün. 1175 01:26:23,556 --> 01:26:27,674 Benim düşünecek hiçbir şeyim yok! Sen babanın açığını arayacağına... 1176 01:26:27,755 --> 01:26:29,049 ...git kocanla ilgilen! 1177 01:26:29,455 --> 01:26:33,142 Adam yıkıntılar arasından gelip daha fazla sorumluluk alacağına... 1178 01:26:33,223 --> 01:26:35,741 ...içmeden duramıyor, sabahlara kadar içiyor... 1179 01:26:35,822 --> 01:26:37,655 ...bak yine ortalıklarda yok! 1180 01:26:39,334 --> 01:26:42,334 (Gerilim müziği) 1181 01:26:53,048 --> 01:26:56,048 (Duygusal müzik) 1182 01:27:17,505 --> 01:27:20,403 Tamam buldum dediğim yerde, hiç şaşmaz. 1183 01:27:21,730 --> 01:27:25,495 -Merak etme Türkan, getireceğim. -Türkan mı? 1184 01:27:28,493 --> 01:27:30,142 Ver telefonu. 1185 01:27:32,700 --> 01:27:35,122 -Alo Türkan! -Neredesin Somer... 1186 01:27:35,341 --> 01:27:36,888 ...eve gelmeyi düşünmüyor musun? 1187 01:27:37,141 --> 01:27:39,758 Ne evi ya, hangi ev? 1188 01:27:41,124 --> 01:27:44,202 Hadi Somer, Selçuk seni getirsin eve, konuşacağız. 1189 01:27:44,702 --> 01:27:48,127 Konuş, konuş, bir bitmedi mesele ya! 1190 01:27:49,128 --> 01:27:51,002 Daha neyini konuşacağız Türkan... 1191 01:27:51,083 --> 01:27:53,763 ...rahat bırak beni ya, beni bir rahat bırakın ya! 1192 01:27:54,068 --> 01:27:55,920 (Somer ses) Rahat bırakın ya! 1193 01:27:56,156 --> 01:27:57,961 (Somer) Selçuk'u da üstümden çek! 1194 01:28:00,835 --> 01:28:02,116 Al! 1195 01:28:03,616 --> 01:28:06,624 Mekân değiştirdiğin için benden kurtulduğunu düşündün sanırım? 1196 01:28:07,411 --> 01:28:10,325 Bana bak Selçuk, beni gerçekten acayip sinirlendiriyorsun! 1197 01:28:11,067 --> 01:28:14,114 Üstüme gelme, hiçbir yere gelmiyorum, çık git buradan! 1198 01:28:14,883 --> 01:28:18,344 Türkan'a söz verdim eve götüreceğim seni, kız bekliyor! 1199 01:28:18,604 --> 01:28:22,307 Çocukların, annen seni bekliyor Somer! Ki bu karanlıkta! 1200 01:28:22,519 --> 01:28:24,441 Gelmiyorum dedim! 1201 01:28:30,462 --> 01:28:32,079 Buralardayım. 1202 01:28:32,844 --> 01:28:35,844 (Gerilim müziği) 1203 01:28:59,106 --> 01:29:02,317 (Defne, Efe ve Kiraz bağırıyorlar) Ay çocuklar yavaş! 1204 01:29:03,413 --> 01:29:05,398 (Cevriye) Aman! Dur kızım dur, çık! 1205 01:29:05,479 --> 01:29:07,546 -(Defne) Beni yakalayamaz! -(Türkan dış ses) Somer lütfen gel artık! 1206 01:29:07,718 --> 01:29:10,772 (Çocuklar çığlık atarak oynuyorlar) Çocuklar! 1207 01:29:11,030 --> 01:29:14,046 Yavaş koşmayın, bir yerinize bir şey olacak, durun! 1208 01:29:14,127 --> 01:29:16,348 (Defne çığlık atıyor) (Cevriye) Of aman! 1209 01:29:16,512 --> 01:29:18,442 -(Defne) Ebe! -(Cevriye) Türkan başım şişti... 1210 01:29:18,523 --> 01:29:19,653 ...ne zaman uyuyacak bunlar? 1211 01:29:19,736 --> 01:29:23,423 Yanlış anlama da yani, morali bozuk herkesin, kafa kaldırmıyor! 1212 01:29:23,565 --> 01:29:25,995 Yatarlar birazdan. (Çocuklar bağırarak oynuyorlar) 1213 01:29:26,190 --> 01:29:28,237 Türkan, baban nerede yavrum? 1214 01:29:28,561 --> 01:29:31,405 -Bilmiyorum hala. -Fatih'le kahve içiyorlar abla. 1215 01:29:31,677 --> 01:29:36,006 Allah Allah bunlar da evden ayrı oturuyor, herkes bir çeşit oldu bu aralar! 1216 01:29:36,246 --> 01:29:39,331 Neyse. Rüçhan Hanım bir şey yemedi galiba... 1217 01:29:39,412 --> 01:29:42,822 ...bir çorba mı ısıtsan sen ona Türkan. -Olur hala ısıtırım. 1218 01:29:42,923 --> 01:29:48,376 Anne resim yapacağız da bize odadan boyam kitabı getirir misin? 1219 01:29:48,457 --> 01:29:50,384 Evet, kâğıt da istiyorum! 1220 01:29:50,587 --> 01:29:54,399 Ben resimli kitap yapacağım teyze bana kitap verir misin lütfen. 1221 01:29:54,480 --> 01:29:57,244 -(Çocuklar hep bir ağızdan) Lütfen! -Tamam çocuklar... 1222 01:29:57,325 --> 01:30:00,221 ...tamam çorbayı yaptıktan sonra getiririm. Tamam söz! 1223 01:30:00,302 --> 01:30:03,411 (Çocuklar hep bir ağızdan) Hayır şimdi, şimdi getir şimdi! 1224 01:30:03,841 --> 01:30:07,755 Emredersiniz derhâl! (Çocuklar sevinç çığlığı atıyor) 1225 01:30:07,836 --> 01:30:10,042 Türkan, döşeği beraber indirelim mi? 1226 01:30:10,123 --> 01:30:12,769 Fatih'in yarası tam iyileşmedi ya, ağır kaldıramaz. 1227 01:30:13,435 --> 01:30:14,975 Tamam çorbadan sonra bakarım. 1228 01:30:15,056 --> 01:30:17,986 -(Defne) Anne hadi! -Tamam, bana bakın! 1229 01:30:18,212 --> 01:30:22,759 Geçin karşı koltuğa, geçin! Kimse sesini çıkarmıyor ben gelene kadar, tamam mı! 1230 01:30:23,218 --> 01:30:25,484 Sonra boya kalemlerinizi getireceğim, tıp! 1231 01:30:26,429 --> 01:30:28,187 Ah! 1232 01:30:30,153 --> 01:30:35,473 (Çocuklar çığlık atarak koşturuyor) (Nezahat) Yavrum durun, yapmayın! 1233 01:30:35,738 --> 01:30:39,027 (Arama tonu) Açmıyor işte, açmıyor! 1234 01:30:39,411 --> 01:30:44,161 Dur hemen karalar bağlama. O da sinirli şimdi, sakinleşsin konuşursunuz. 1235 01:30:44,395 --> 01:30:46,169 Çok kızdı bana biliyorum. 1236 01:30:46,505 --> 01:30:49,638 Dönüş sana niye kızsın, senlik bir şey yok ki babamla tartıştı. 1237 01:30:50,001 --> 01:30:52,400 Ablacığım ortalık sakinleşsin, konuşursunuz. 1238 01:30:52,712 --> 01:30:56,322 Tamam Serdar kendi çapında haklı olabilir ama biraz ileri gitmiş sanırım. 1239 01:30:56,403 --> 01:30:57,867 Keşke Müjgân Hanım'ı karıştırmasaydı. 1240 01:30:58,172 --> 01:31:01,297 Doğruyu söyledi abla, babam da bu yüzden kızdı zaten. 1241 01:31:02,858 --> 01:31:06,100 -Bir bu eksikti hayatımızda. -(Defne) Anne! 1242 01:31:06,217 --> 01:31:07,983 Hadi seni bekliyoruz! 1243 01:31:08,143 --> 01:31:11,112 Of çıldıracağım! Boya kalemleri nerede? 1244 01:31:11,456 --> 01:31:13,104 Şu çekmecede. 1245 01:31:16,693 --> 01:31:19,693 (Duygusal müzik) 1246 01:31:21,597 --> 01:31:24,777 (Defne bağırarak) Yakalayacağım sizi, yakalayacağım! 1247 01:31:25,152 --> 01:31:27,199 -(Cevriye) Yavaş! -(Defne) Ebe... 1248 01:31:27,280 --> 01:31:30,518 ...ebe, ebe! -Çocuklar hadi gelin, getirdim! 1249 01:31:30,745 --> 01:31:32,690 (Çocuklar hep bir ağızdan) Yaşasın! 1250 01:31:34,564 --> 01:31:36,619 Al bakalım, al. 1251 01:31:36,881 --> 01:31:40,381 Anne bir şey diyeceğim, babam ne zaman gelecek? 1252 01:31:40,494 --> 01:31:43,642 Defne yeter! Şimdi sadece resim yapıyorsunuz! 1253 01:31:43,723 --> 01:31:46,537 -Tamam mı, çıtınız çıkmayacak, söz mü? -(Çocuklar hep bir ağızdan) Söz! 1254 01:31:46,618 --> 01:31:50,049 Ay dizlerim çok fena sızlıyor vallahi, Türkan... 1255 01:31:50,630 --> 01:31:53,138 ...Rüçhan Hanım'ın çorbasını unutma canım. -Tamam hala. 1256 01:31:53,219 --> 01:31:55,261 (Cevriye) Türkan, döşekleri ne zaman indirelim? 1257 01:31:55,342 --> 01:31:58,058 -Çorbayı ısıtayım hallederiz, tamam mı? -(Cevriye) Tamam. 1258 01:32:01,301 --> 01:32:04,301 (Müzik) 1259 01:32:24,543 --> 01:32:27,597 (Müzik devam ediyor) 1260 01:32:47,675 --> 01:32:50,691 (Müzik devam ediyor) 1261 01:33:10,762 --> 01:33:13,824 (Müzik devam ediyor) 1262 01:33:32,746 --> 01:33:35,769 (Müzik devam ediyor) 1263 01:33:49,762 --> 01:33:52,621 -Pardon. -Ne pardonu lan? Önüne baksana ayı! 1264 01:33:55,402 --> 01:33:57,762 -Ne diyorsun sen ya? -Sen ne diyorsun lan? 1265 01:34:01,129 --> 01:34:04,175 (Gerilim müziği) 1266 01:34:24,801 --> 01:34:26,527 (Garson) Durun! Hop! 1267 01:34:27,129 --> 01:34:28,699 -Bırak! -Durun, durun! 1268 01:34:28,788 --> 01:34:30,585 (Kartal) Gel buraya kaçma! 1269 01:34:30,730 --> 01:34:32,988 (Kavga sesleri) 1270 01:34:33,598 --> 01:34:35,238 (Kadın) Ne oluyor? 1271 01:34:35,566 --> 01:34:39,715 Ne bu rezillik be? Sizinle mi uğraşacağım? Yürüyün gidin şuradan! 1272 01:34:40,074 --> 01:34:43,770 Kılığınızdan da utanmıyorsunuz! Gören de sizi adam sanır! 1273 01:34:44,308 --> 01:34:47,081 Atın bunları dışarı! Ne bu rezillik be! 1274 01:34:47,831 --> 01:34:49,784 Bir daha da almayın! Atın! 1275 01:34:49,865 --> 01:34:52,113 (Üst üste konuşmalar) 1276 01:34:52,456 --> 01:34:54,402 (Somer) Ben müdahale ettim ama ya! 1277 01:34:59,527 --> 01:35:00,761 Ah! 1278 01:35:01,331 --> 01:35:03,019 Ya ceket... 1279 01:35:04,128 --> 01:35:05,581 Ah! 1280 01:35:08,542 --> 01:35:12,073 -Bu ne lan? -Cüzdan mı o ya? Benim o. 1281 01:35:16,448 --> 01:35:18,057 Bu benim değil. 1282 01:35:18,433 --> 01:35:19,949 O da benim. 1283 01:35:20,518 --> 01:35:23,534 (Müzik) 1284 01:35:36,066 --> 01:35:37,433 (Kartal derin nefes verdi) 1285 01:35:39,988 --> 01:35:43,042 (Müzik devam ediyor) 1286 01:36:11,079 --> 01:36:13,993 -Sen ne tarafa gideceksin? -Sana ne? 1287 01:36:16,673 --> 01:36:20,386 Yok ben seninle aynı yöne gitmeyeyim diye soruyorum da. 1288 01:36:21,884 --> 01:36:23,181 Eyvallah. 1289 01:36:25,883 --> 01:36:27,078 Eyvallah. 1290 01:36:27,491 --> 01:36:30,531 (Müzik devam ediyor) 1291 01:36:39,438 --> 01:36:40,813 Somer! 1292 01:36:47,094 --> 01:36:48,563 Biliyorsun değil mi? 1293 01:36:48,915 --> 01:36:51,985 (Müzik devam ediyor) 1294 01:36:56,563 --> 01:36:58,040 Bilmiyorum. 1295 01:37:00,798 --> 01:37:02,555 Bilmek de istemiyorum. 1296 01:37:05,571 --> 01:37:08,579 Bugüne kadar her şey nasılsa, aynen öyle devam edecek. 1297 01:37:09,133 --> 01:37:10,844 Hiçbir şey değişmeyecek. 1298 01:37:11,516 --> 01:37:15,196 Herkes kendi yolunda kendi kabuğunda... 1299 01:37:16,212 --> 01:37:18,087 Kendi inandığı yolda ilerleyecek. 1300 01:37:22,274 --> 01:37:24,376 Kimin ne yaşadığının bir önemi yok. 1301 01:37:27,462 --> 01:37:28,969 Haklısın. 1302 01:37:30,126 --> 01:37:31,868 Hiçbir önemi yok. 1303 01:37:32,602 --> 01:37:35,641 (Müzik devam ediyor) 1304 01:37:55,743 --> 01:37:57,102 (Kapı gıcırdadı) 1305 01:37:58,937 --> 01:38:00,148 (Cevriye derin nefes verdi) 1306 01:38:10,391 --> 01:38:12,055 Buyur bakalım. 1307 01:38:15,407 --> 01:38:17,759 Ah... Sağ ol. 1308 01:38:26,297 --> 01:38:28,899 Bu bahçe de dert kuyusu mübarek. 1309 01:38:29,087 --> 01:38:31,143 Kafası bozulan kendini buraya atıyor. 1310 01:38:33,688 --> 01:38:36,602 -Yattı mı babamlar? -Evet, yattılar. 1311 01:38:37,157 --> 01:38:39,040 Kızlar da çocukları yatırdı. 1312 01:38:39,360 --> 01:38:42,126 Ellerini, yüzlerini boya yapmışlar yıkayıverdim. 1313 01:38:51,423 --> 01:38:53,454 Bazen her şey üst üste gelir. 1314 01:38:53,836 --> 01:38:57,633 Sen de zaten yanlış yoldasındır. Hepsi üstüne gelir. 1315 01:38:58,094 --> 01:39:00,610 Komik ama gerçek. 1316 01:39:01,399 --> 01:39:03,907 İşte tam orada ayağa kalkanı alkışlarlar biliyor musun? 1317 01:39:04,274 --> 01:39:06,245 Kafan gözün dağılmıştır... 1318 01:39:06,535 --> 01:39:08,527 ...ama sen her şeye kafa tutuyorsundur. 1319 01:39:09,070 --> 01:39:12,339 İşte orada kader değişir, dönüşür. 1320 01:39:15,266 --> 01:39:17,214 Daha ne değişecek ki. 1321 01:39:18,711 --> 01:39:22,010 Biz ne rüzgârlar, ne fırtınalar gördük. 1322 01:39:23,782 --> 01:39:25,917 Ama bazen de ne yapsan olmuyor. 1323 01:39:27,962 --> 01:39:29,886 Yanında yürüdüğün insan... 1324 01:39:30,558 --> 01:39:33,683 Düşünce ayağa kaldırmak için elini uzatıyorsun... 1325 01:39:35,917 --> 01:39:38,144 Ama o da seni düştüğü yere çekmeye çalışıyordu. 1326 01:39:40,097 --> 01:39:42,526 -Ve sonra yalnız kalıyorsun. -Hah işte. 1327 01:39:43,050 --> 01:39:45,042 Yanında kiminle yürüdüğün de çok önemli. 1328 01:39:45,855 --> 01:39:49,011 Aman Türkan bütün erkekler aynı. 1329 01:39:50,113 --> 01:39:51,566 Man kafalar. 1330 01:39:52,542 --> 01:39:54,597 Vallahi öyle. 1331 01:39:55,261 --> 01:39:57,074 Koyun gibi güdülmek istiyorlar. 1332 01:39:57,378 --> 01:39:59,378 O yüzden sen tutacaksın kocanın elinden. 1333 01:40:00,105 --> 01:40:01,699 Yolu sen göstereceksin. 1334 01:40:02,206 --> 01:40:04,261 Elini bir bırak karıncanın... 1335 01:40:04,381 --> 01:40:06,472 ...çelmesine takılır yere düşerler. 1336 01:40:07,017 --> 01:40:09,174 Bak şimdi kocana de ki... 1337 01:40:09,525 --> 01:40:11,322 ...şurada süt kazanı var kaynıyor... 1338 01:40:11,423 --> 01:40:14,055 ...aman dikkat et içine düşme de gözünü ayır üstünden... 1339 01:40:14,174 --> 01:40:16,361 ...hop kazanın içinde. Geçmiş olsun. 1340 01:40:17,471 --> 01:40:21,001 O yüzden de sen tutacak elinden, kazanın etrafından sen dolandıracaksın. 1341 01:40:21,713 --> 01:40:23,150 İnan ki bu böyle. 1342 01:40:24,994 --> 01:40:27,963 Ha, bazen de basiretleri bağlanır. 1343 01:40:28,517 --> 01:40:30,658 Kapıyı tutsa tuttuğu duvar yıkılır. 1344 01:40:32,775 --> 01:40:34,080 Öyle bahtsız olurlar. 1345 01:40:34,228 --> 01:40:35,843 Öyle kedi yavrusu gibi bakarlar yüzüne. 1346 01:40:35,924 --> 01:40:38,759 Artık affeder misin, sever misin, döver misin, över misin. 1347 01:40:39,244 --> 01:40:40,900 O senin sabrına kalmış. 1348 01:40:41,205 --> 01:40:43,431 Onun için Somer'i kulağından tut... 1349 01:40:43,767 --> 01:40:45,869 ...al karşına, oturt konuş. 1350 01:40:47,213 --> 01:40:50,041 Ona de ki senin iki çocuğun var... 1351 01:40:50,760 --> 01:40:53,799 ...adam ol. Burası süt kazanı... 1352 01:40:54,408 --> 01:40:57,478 ...burası dert kozası. Ortasından yürümezsen... 1353 01:40:57,697 --> 01:41:00,283 ...senden ne baba olur, ne de koca. 1354 01:41:02,056 --> 01:41:04,556 Vallahi aynen böyle söyle. 1355 01:41:08,408 --> 01:41:10,174 Ne güzel konuştun. 1356 01:41:11,252 --> 01:41:14,244 Sende de ne cevherler varmış. Şaşırttın beni. 1357 01:41:14,721 --> 01:41:17,955 İnsanı karşınıza alıp iki muhabbet etmiyorsunuz ki. 1358 01:41:19,580 --> 01:41:21,197 Elması bilir misin? 1359 01:41:21,869 --> 01:41:24,635 Volkanın patladığı yerlerdeki kayaların dibinden çıkarlar. 1360 01:41:25,033 --> 01:41:26,736 Sonra da pırlanta yaparlarmış. 1361 01:41:26,817 --> 01:41:29,747 Biz olsak ay ne çirkin dağ der geçer gideriz. 1362 01:41:31,572 --> 01:41:35,635 İşte insan da öyle, dışarıdan bakınca kıymeti anlaşılmaz. 1363 01:41:39,635 --> 01:41:43,260 Yani haklısın. Biz seninle pek yakın olamadık. 1364 01:41:44,736 --> 01:41:46,439 Önyargı pekiyi bir şey değil. 1365 01:41:46,799 --> 01:41:50,189 Değil. Aman boş ver Türkan. 1366 01:41:50,689 --> 01:41:52,736 Sen beni yine deli Cevo olarak bil. 1367 01:41:56,174 --> 01:41:59,658 Ama bu söylediklerimi yabana atma olur mu? 1368 01:42:00,713 --> 01:42:02,049 Bir düşün. 1369 01:42:05,219 --> 01:42:07,009 (Kapı zili çaldı) 1370 01:42:09,721 --> 01:42:12,743 (Müzik) 1371 01:42:26,486 --> 01:42:27,744 Somer. 1372 01:42:32,298 --> 01:42:33,806 Gel, geç hadi. 1373 01:42:34,181 --> 01:42:37,251 (Duygusal müzik) 1374 01:42:50,674 --> 01:42:52,868 Sana bir kahve yapayım mı kendine gelirsin? 1375 01:42:54,611 --> 01:42:56,252 Yok uyuyacağım ben. 1376 01:42:56,978 --> 01:42:58,884 Tamam, hadi yukarı çıkalım. 1377 01:43:00,040 --> 01:43:03,056 (Duygusal müzik devam ediyor) 1378 01:43:24,221 --> 01:43:27,251 (Duygusal müzik devam ediyor) 1379 01:43:47,322 --> 01:43:50,345 (Duygusal müzik devam ediyor) 1380 01:44:12,014 --> 01:44:15,060 (Müzik) 1381 01:44:34,139 --> 01:44:37,146 (Müzik devam ediyor) 1382 01:44:50,084 --> 01:44:51,498 Cık cık cık. 1383 01:44:51,928 --> 01:44:54,943 (Müzik devam ediyor) 1384 01:45:01,560 --> 01:45:02,747 Uf! 1385 01:45:16,326 --> 01:45:17,506 (Mesaj geldi) 1386 01:45:19,365 --> 01:45:20,631 (Mesaj geldi) 1387 01:45:25,615 --> 01:45:26,982 Bana geldi mesaj abla. 1388 01:45:27,154 --> 01:45:30,170 Ha, ben de benim telefonuma geldi sandım. Pardon. 1389 01:45:34,740 --> 01:45:36,365 (Kartal dış ses) Gün aydı mı oralarda? 1390 01:45:44,365 --> 01:45:45,514 (Kapı açıldı) 1391 01:45:47,240 --> 01:45:49,576 (Kapı kapandı) Kiminle mesajlaşıyor bu sabah sabah? 1392 01:45:55,303 --> 01:45:58,318 (Müzik) 1393 01:46:00,076 --> 01:46:02,099 (Martılar ötüyor) 1394 01:46:02,881 --> 01:46:06,810 Alo aydı evet, yine sabah oldu. 1395 01:46:07,006 --> 01:46:09,897 Bira zerken oldu herhâlde. Kusura bakma lütfen. 1396 01:46:10,349 --> 01:46:11,842 Yok, uyanıktım zaten. 1397 01:46:11,997 --> 01:46:13,583 Bugün görebilir miyim seni? 1398 01:46:13,841 --> 01:46:15,318 Acil bir durum mu? 1399 01:46:16,084 --> 01:46:18,857 Bilmiyorum ki yani pek acil değil aslında. 1400 01:46:19,404 --> 01:46:21,615 Rüçhan Hanım'la ilgili bir şey soracaktım da. 1401 01:46:22,560 --> 01:46:24,928 Bu sorular hiç bitmeyecek gibi. 1402 01:46:26,232 --> 01:46:28,217 Beni ajan olarak kullanacaksın galiba 1403 01:46:28,381 --> 01:46:30,654 Yok, yok yanlış anladın sen. 1404 01:46:32,201 --> 01:46:33,857 Merak ettiğim bir şeyler vardı. 1405 01:46:34,092 --> 01:46:36,709 Evet, işte bu merakın sonu gelmeyecek gibi. 1406 01:46:37,021 --> 01:46:39,982 Ama bu sorularının cevabı bende değil Kartal. Kusura bakma. 1407 01:46:40,467 --> 01:46:42,599 Tekrar günaydın sana. İyi günler. 1408 01:46:48,794 --> 01:46:49,872 Evlat. 1409 01:46:51,654 --> 01:46:53,162 Bugün büyük gün ha. 1410 01:46:53,568 --> 01:46:55,209 Ne var ajandanda? 1411 01:46:55,709 --> 01:46:57,373 Ajandamız ortak. 1412 01:46:57,849 --> 01:47:00,787 Senden yüz çevirenlerden intikam alma günü. 1413 01:47:01,420 --> 01:47:03,217 Devir teslim günü. 1414 01:47:04,490 --> 01:47:07,115 Rüçhan'ın elinden her şeyini alacağız. 1415 01:47:09,498 --> 01:47:11,373 Sonunda oldu, başardık. 1416 01:47:11,583 --> 01:47:14,654 (Gerilim müziği) 1417 01:47:19,584 --> 01:47:22,443 -Kiminle yazışıyorsun sen? -Ne yazışması ya? 1418 01:47:22,787 --> 01:47:25,264 Onunla konuşuyorsun değil mi? Kartal'a! 1419 01:47:25,380 --> 01:47:27,028 Üf! Sana ne Dönüş. 1420 01:47:27,365 --> 01:47:29,607 Bak ablam da meraklanmaya başladı. 1421 01:47:30,029 --> 01:47:33,592 Umarım o adamla bir gönül işlerine girmeye çalışmıyorsundur saçma sapan. 1422 01:47:34,068 --> 01:47:36,076 Sen hangi gönül işinden bahsediyorsun ya? 1423 01:47:36,428 --> 01:47:40,022 Hayırdır ablamla siz bana mı sardınız başka hiçbir derdiniz yokmuş gibi? 1424 01:47:40,342 --> 01:47:43,061 Derya bir hata yapma diye uğraşıyorum. 1425 01:47:43,358 --> 01:47:46,576 Dönüş ben ne yaptığımı gayet iyi biliyorum. Herkes kendi hayatına baksın. 1426 01:47:47,381 --> 01:47:50,326 Derya bak Kartal'la olmaz. Sakın ha sakın! 1427 01:47:50,543 --> 01:47:52,777 Ya ne saçmalıyorsun Dönüş? Dinlemeyeceğim seni! 1428 01:47:53,020 --> 01:47:54,833 -Ya Derya... -Ne ya ne? 1429 01:47:55,004 --> 01:47:56,520 Sabah sabah derdin ne senin? 1430 01:47:56,691 --> 01:47:59,066 Seni kollamaya çalışmak da mı suç oldu şimdi? 1431 01:47:59,231 --> 01:48:01,786 Ben çocuk değilim Dönüş! Korunmaya ihtiyacım yok! 1432 01:48:02,231 --> 01:48:04,098 Hayda sabah sabah! 1433 01:48:08,114 --> 01:48:11,942 Bak Derya birini unutmak için başkasına gitme. 1434 01:48:12,270 --> 01:48:14,598 Bunu bana söyleyen sendin, hatırla. 1435 01:48:14,989 --> 01:48:17,497 Ayrıca o adamla olmaz, mümkün değil. 1436 01:48:17,747 --> 01:48:20,458 Ya sen ne biliyorsun da konuşuyorsun, biz arkadaşız sadece. 1437 01:48:20,700 --> 01:48:23,872 Evet, tabii. Sabah akşam mesajlaştığın arkadaş değil mi? 1438 01:48:23,966 --> 01:48:26,482 Senin arkadaşlık anlayışınla benimki farklı Dönüş. 1439 01:48:26,715 --> 01:48:29,736 Sen müptezelin birine ümit verirsin, psikopata bağlatırsın... 1440 01:48:29,817 --> 01:48:31,354 ...sonra sadece arkadaşız dersin! 1441 01:48:31,503 --> 01:48:33,714 Sen busun işte ama ben, sen değilim Dönüş! 1442 01:48:34,050 --> 01:48:35,253 Kızlar... 1443 01:48:42,362 --> 01:48:45,058 ...ne oluyor size? -Yok bir şey abla. 1444 01:48:45,909 --> 01:48:48,417 Sinirleri bozuldu hepimizin, hırlaşıp duruyoruz. 1445 01:48:48,549 --> 01:48:50,119 Ben şu çamaşırları toplayayım. 1446 01:48:57,870 --> 01:49:00,823 Ben şikâyeti geri almak için dilekçe vermeye karakola gideceğim... 1447 01:49:00,904 --> 01:49:02,855 ...sen de o işi bugün hallet mutlaka. 1448 01:49:02,936 --> 01:49:04,709 (Fatih) Tamam abi hiç merak etme. 1449 01:49:05,806 --> 01:49:09,400 Derya hazırlan da beraber çıkalım. Bugün mesaimin ilk günü unutmadım bak. 1450 01:49:11,282 --> 01:49:12,962 Hadi Allahaısmarladık. 1451 01:49:13,166 --> 01:49:16,376 Abi gitmeden bir koli yumurta alsan. 1452 01:49:16,457 --> 01:49:17,973 (Sadık) Ne yumurtası Nezahat? 1453 01:49:18,150 --> 01:49:20,095 Yağ da bitti, yağ da lazım onu da al. 1454 01:49:20,297 --> 01:49:22,891 Daha geçen hafta bir teneke yağ aldım, ne oldu? 1455 01:49:23,126 --> 01:49:25,860 Çoluk çocuk, kalabalığız anca yetiyor. 1456 01:49:28,776 --> 01:49:29,956 Tamam. 1457 01:49:32,003 --> 01:49:33,269 (Kapı açıldı) 1458 01:49:40,730 --> 01:49:43,737 (Duygusal müzik) 1459 01:49:55,168 --> 01:49:56,628 Kalk Somer kalk! 1460 01:49:56,753 --> 01:49:59,175 -Ne oluyor ya? -Kalk hadi sabah oldu. 1461 01:50:04,707 --> 01:50:05,902 Of! 1462 01:50:06,488 --> 01:50:09,566 -Başım çatlıyor ya! -Benim de ruhum çatlıyor! 1463 01:50:10,034 --> 01:50:12,042 Kalk yatma miskin miskin. Kalk! 1464 01:50:14,066 --> 01:50:15,308 (Derin nefes verdi) 1465 01:50:15,566 --> 01:50:19,918 Bak Türkan, benim kavga edecek hâlim yok gerçekten. 1466 01:50:20,730 --> 01:50:24,707 Somer iki çocuğun, annen, hapisteki baban... 1467 01:50:24,918 --> 01:50:27,800 ...hatta umurunda olmayan ben bile senin ayağa kalkmanı bekliyoruz. 1468 01:50:28,526 --> 01:50:29,824 Hadi kalk! 1469 01:50:31,847 --> 01:50:34,066 Kendini toparla, ayağa kalk, ailene sahip çık. 1470 01:50:35,480 --> 01:50:40,035 Vaz geçerek, ah ederek, kenar, köşe kaçıp yalnızlığa gömülerek aşılmaz bu yollar. 1471 01:50:40,410 --> 01:50:42,308 Böyle geçemeyiz bu yollardan. 1472 01:50:43,050 --> 01:50:44,964 Ya senin sorumlulukların var. 1473 01:50:45,933 --> 01:50:48,011 Senin iki çocuğun var Somer. 1474 01:50:49,902 --> 01:50:54,722 Bir baba olarak, eş olarak, evlat olarak ayağa kalkmak zorundasın. 1475 01:50:57,175 --> 01:50:59,722 Kimse yıkılan bir adamın gölgesinde yaşayamaz. 1476 01:51:00,550 --> 01:51:03,480 Hiçbirimizin de altında kalıp can vermeye niyeti yok. 1477 01:51:04,769 --> 01:51:08,128 Senin de yıkılmaya hakkın yok. Anladın mı beni? 1478 01:51:11,181 --> 01:51:12,876 Anladın mı diyorum? 1479 01:51:13,205 --> 01:51:16,267 (Duygusal müzik) 1480 01:51:36,917 --> 01:51:39,932 (Duygusal müzik devam ediyor) 1481 01:51:52,241 --> 01:51:55,321 (Duygusal müzik devam ediyor) 1482 01:52:03,343 --> 01:52:04,463 Buyurun. 1483 01:52:05,577 --> 01:52:06,971 'Merci'. 1484 01:52:07,137 --> 01:52:09,637 (Duygusal müzik) 1485 01:52:11,680 --> 01:52:14,260 Yine gül demetlerini göndermişsin kapıma. 1486 01:52:14,344 --> 01:52:16,245 Benden bıkana kadar böyle. 1487 01:52:16,651 --> 01:52:18,784 Bu arada saçın çok güzel olmuş. 1488 01:52:18,991 --> 01:52:20,261 Teşekkür ederim. 1489 01:52:21,767 --> 01:52:24,442 Hayır çiçeklerin yanında bir de peluş ayıcıklar gönderiyorsun... 1490 01:52:24,523 --> 01:52:26,237 ...ev oyuncakçı dükkânına döndü. 1491 01:52:26,318 --> 01:52:28,980 Bütün kadınlar göbeği kalpli ayıcıkları seviyor. 1492 01:52:29,184 --> 01:52:32,058 -Ben farklıyım canım. -Farklı derken? 1493 01:52:35,071 --> 01:52:38,002 -Geç kaldınız Figen Hanım. -Günaydın Kartal Bey. 1494 01:52:38,144 --> 01:52:41,073 Şey benim arabam bozulmuştu da o yüzden. 1495 01:52:42,247 --> 01:52:43,651 Ayıldı mı patronun? 1496 01:52:44,682 --> 01:52:47,302 O hep ayıktır. Siz hiç takmayın kafanıza. 1497 01:52:47,391 --> 01:52:50,719 Siz ayılabildiniz mi? Biraz hâlsiz görünüyorsunuz. 1498 01:52:51,912 --> 01:52:53,417 İyiyim, gayet iyiyim ben. 1499 01:52:54,620 --> 01:52:58,141 Figenciğim, muhasebe evrak bekler. Geciktirme istersen. 1500 01:52:58,222 --> 01:52:59,823 Ben şimdi hemen çıkıyorum. 1501 01:53:05,202 --> 01:53:07,331 Ne biçim konuşuyorsun sen benim patronumla ya? 1502 01:53:07,412 --> 01:53:09,333 -O başlattı. -Neyi başlattı? 1503 01:53:09,435 --> 01:53:11,089 Adam gibi bir soru sordu sana. 1504 01:53:11,170 --> 01:53:15,644 Bana bak, ayrıca Kartal Bey sadece benim patronum değil, abim olur, ona göre. 1505 01:53:15,729 --> 01:53:17,729 Ne dedim ki ben ya, niye kızıyorsun? 1506 01:53:17,834 --> 01:53:20,901 Ay yok ayıldın mı, bayıldın mı? Ne gereksiz konuşmalar bunlar. 1507 01:53:20,997 --> 01:53:24,253 Diyorsun ya kendin işte o bir şey sordu, ben de cevabını verdim. 1508 01:53:24,666 --> 01:53:29,276 Bu arada Somer de benim sadece patronum değil, en yakın arkadaşımdır hanımefendi. 1509 01:53:29,722 --> 01:53:32,753 İyi, ne yapalım o zaman? Biz görüşmeyelim. 1510 01:53:32,943 --> 01:53:35,917 Ne ara geldik buraya ya? Niye görüşmüyormuşuz? 1511 01:53:36,015 --> 01:53:37,835 Ayar veriyorsun ya sen bana. 1512 01:53:37,945 --> 01:53:40,704 Senin yaptığına ne demeli çocuk azarlar gibi? 1513 01:53:40,785 --> 01:53:42,206 Azarlatma sen de. 1514 01:53:46,964 --> 01:53:51,058 Âlem bana, ben sana hasta. Nasıl olacağız biz böyle? 1515 01:53:51,336 --> 01:53:53,698 Düşman beldenin yaman güzeli. 1516 01:53:56,097 --> 01:53:59,097 (Hüzünlü müzik) 1517 01:54:03,587 --> 01:54:04,603 (Geçiş sesi) 1518 01:54:19,113 --> 01:54:22,113 (Hüzünlü müzik devam ediyor) 1519 01:54:23,106 --> 01:54:24,278 (Geçiş sesi) 1520 01:54:29,972 --> 01:54:33,199 (Telefon çalıyor) 1521 01:54:35,316 --> 01:54:38,629 (Telefon çalıyor) 1522 01:54:41,198 --> 01:54:42,630 Efendim Avukat Bey? 1523 01:54:42,897 --> 01:54:45,295 Rüçhan Hanım, devir işlemleri başlayacak. 1524 01:54:45,376 --> 01:54:46,980 (Avukat ses) Görüşmemiz gerekiyor acilen. 1525 01:54:48,073 --> 01:54:50,199 -O gün geldi demek ki. -(Avukat ses) Maalesef. 1526 01:54:50,303 --> 01:54:53,420 Ancak birkaç belgede imzanız eksik, onları almamız gerek. 1527 01:54:54,386 --> 01:54:55,386 Tamam. 1528 01:54:57,142 --> 01:54:59,447 Ben hazırlanayım, size haber veririm. 1529 01:55:01,597 --> 01:55:04,597 (Hüzünlü müzik) 1530 01:55:16,033 --> 01:55:17,745 Anne, ne oldu? 1531 01:55:19,478 --> 01:55:23,791 Hih! Hasta mı oldun sen? Çok yanıyorsun. 1532 01:55:25,106 --> 01:55:27,714 Evet anneciğim hastayım ama geçer. 1533 01:55:28,207 --> 01:55:31,207 (Hüzünlü müzik) 1534 01:55:38,788 --> 01:55:42,276 Baba, hani ben şemsiye çikolata istiyordum ya. 1535 01:55:42,427 --> 01:55:45,643 -Ben de istiyorum. -Ben de ben de. 1536 01:55:46,253 --> 01:55:49,253 (Hüzünlü müzik) 1537 01:56:04,982 --> 01:56:06,263 Siz alırsınız. 1538 01:56:09,312 --> 01:56:11,420 Ya ama anne. 1539 01:56:12,039 --> 01:56:15,808 Hah halacığım, bunu al eve yumurta falan alırsınız. 1540 01:56:15,928 --> 01:56:18,261 Yavrum biz hallederiz babanla, yapma. 1541 01:56:18,768 --> 01:56:20,573 Halacığım lütfen, alır mısın? 1542 01:56:21,338 --> 01:56:22,375 Tamam. 1543 01:56:23,639 --> 01:56:25,496 Çocuklar ben size çikolatayı evde yaparım. 1544 01:56:25,577 --> 01:56:26,965 Dışarıdan almayız, tamam mı? 1545 01:56:29,581 --> 01:56:33,742 Somer, bugün satış, devir işlemleri yapılacakmış. 1546 01:56:33,823 --> 01:56:36,065 Avukat aradı, imzaya bizi bekliyorlar. 1547 01:56:36,146 --> 01:56:39,057 Sana kıyafet istemiştim. İstersen üstünü değiştir gidelim. 1548 01:56:39,369 --> 01:56:42,369 (Müzik) 1549 01:56:51,191 --> 01:56:54,191 (Gerilim müziği) 1550 01:57:01,761 --> 01:57:04,761 (Gerilim müziği yükseliyor) 1551 01:57:25,175 --> 01:57:28,175 (Gerilim müziği) 1552 01:57:48,355 --> 01:57:51,355 (Gerilim müziği devam ediyor) 1553 01:58:11,152 --> 01:58:14,152 (Gerilim müziği devam ediyor) 1554 01:58:31,956 --> 01:58:33,753 (Dönüş dış ses) Bir savaşın sonuydu sanki. 1555 01:58:33,963 --> 01:58:38,760 Silahlar susmuş, teslimiyetler çoğalmış, imzalar atılmıştı. 1556 01:58:39,211 --> 01:58:41,917 Aslında kazanan da kaybeden de yoktu. 1557 01:58:42,558 --> 01:58:47,089 Geçici sahipliklerin, büyüklenmelerin el değiştirdiği... 1558 01:58:47,323 --> 01:58:49,805 ...hırsların satın aldığı bir ticaretti bu. 1559 01:58:50,198 --> 01:58:53,245 Yenilginin tek zarafeti yenildim diyebilmekti. 1560 01:58:53,727 --> 01:58:58,901 Kazananlar ise hâlâ hülyalı bir heves içinde kabalaşıyor, küçülüyordu. 1561 01:58:59,660 --> 01:59:03,511 Arada kalanlarsa hikâyesini yeniden yazmak için pusuda bekliyordu. 1562 01:59:12,291 --> 01:59:15,612 (Dönüş dış ses) Herkes için her şey yeniden başlıyordu. 1563 01:59:16,487 --> 01:59:19,884 Saltanatını geride bırakan Rüçhan Korman... 1564 01:59:19,980 --> 01:59:23,580 ...yine başı dik, eğilmeden geçip giderken... 1565 01:59:24,003 --> 01:59:27,472 ...hâlâ içinden düşmanına gülümsüyordu. 1566 01:59:27,597 --> 01:59:30,597 (Hüzünlü müzik) 1567 01:59:50,464 --> 01:59:53,464 (Hüzünlü müzik devam ediyor) 1568 02:00:07,753 --> 02:00:08,759 Ee? 1569 02:00:09,634 --> 02:00:12,172 Şirketi paket ettik. 1570 02:00:12,472 --> 02:00:16,204 Sırada ne var? Tabii ki Korman malikânesi. 1571 02:00:17,122 --> 02:00:19,472 Beyler bu konuda bir ilerleme kaydettik mi? 1572 02:00:19,680 --> 02:00:21,784 Teminatı dün yatırdık Adnan Bey. 1573 02:00:21,865 --> 02:00:24,550 Bugün de kalan ödeme yapılacak, bir sıkıntı yok. 1574 02:00:24,839 --> 02:00:25,839 Güzel. 1575 02:00:27,497 --> 02:00:29,105 Bu iş bu kadar Kartalcığım. 1576 02:00:31,542 --> 02:00:33,688 Eve yerleşmek için sabırsızlanıyorum. 1577 02:00:34,753 --> 02:00:38,448 Lakin o muazzam eve... 1578 02:00:39,229 --> 02:00:41,019 ...bir de hanım lazım, değil mi? 1579 02:00:42,270 --> 02:00:43,376 Öyle mi? 1580 02:00:44,473 --> 02:00:45,784 Kimmiş bu hanım? 1581 02:00:47,003 --> 02:00:48,183 Ah! 1582 02:00:49,174 --> 02:00:52,056 Yüreğime sevda bahçeleri eken Müjgân... 1583 02:00:53,683 --> 02:00:56,083 ...o çiçekleri soldurmasaydın keşke. 1584 02:00:57,002 --> 02:01:00,643 Bir tomurcuğun yeşermesi için bile ömrümü veririm. 1585 02:01:02,999 --> 02:01:06,313 Neyse, istersen bu şairane sitemlerini... 1586 02:01:06,394 --> 02:01:09,808 ...avukatlarımızı uğurladıktan sonra devam edelim Adnan baba. 1587 02:01:13,402 --> 02:01:14,925 (Kapı zili çaldı) 1588 02:01:20,400 --> 02:01:22,900 Sadık Bey, hoş geldiniz. 1589 02:01:23,027 --> 02:01:24,150 Merhaba. 1590 02:01:25,248 --> 02:01:26,745 Aa, buyurun. 1591 02:01:30,147 --> 02:01:32,335 Çok şaşırdım, hiç beklemiyordum. 1592 02:01:32,416 --> 02:01:34,854 Haber vermeden geldim, kusura bakmayın. 1593 02:01:35,719 --> 02:01:37,753 Size vermiş olduğumuz sözü tuttuk. 1594 02:01:37,834 --> 02:01:41,089 Kardeşim de ben de şikâyetimizi geri aldık. 1595 02:01:41,170 --> 02:01:42,753 Onu bildirmek için gelmiştim. 1596 02:01:42,866 --> 02:01:46,636 Ay Sadık Bey, çok teşekkür ederim. 1597 02:01:46,866 --> 02:01:51,159 Yani nasıl sevindim size anlatamam. Uzay da çok sevinecek. 1598 02:01:52,246 --> 02:01:54,280 Harika bir haber bu. 1599 02:01:55,399 --> 02:01:59,815 Siz de bize vermiş olduğunuz sözü yerine getirirsiniz umarım. 1600 02:02:01,241 --> 02:02:02,847 Tabii, elbette. 1601 02:02:03,258 --> 02:02:07,651 Yani biz de Uzay hastaneden çıkar çıkmaz buralardan gideceğiz. 1602 02:02:08,775 --> 02:02:12,275 Şu emniyetteki iş de uzun sürmez umarım. 1603 02:02:13,197 --> 02:02:14,495 Sanmıyorum. 1604 02:02:15,778 --> 02:02:17,994 Cezası hemen düşer. 1605 02:02:19,459 --> 02:02:23,659 Yani sevindim ama bir yanım da kahroluyor. 1606 02:02:24,573 --> 02:02:25,573 Ben... 1607 02:02:27,299 --> 02:02:31,040 ...sizi böyle bırakıp gitmek istemezdim Sadık Bey. 1608 02:02:33,762 --> 02:02:36,149 Ben de böyle hayal etmemiştim ama... 1609 02:02:38,102 --> 02:02:42,236 ...demek ki hayırlısı böyleymiş. Elden bir şey gelmiyor. 1610 02:02:43,817 --> 02:02:47,430 -Ben bir şey ikram etseydim size. -Yok, yok, yok. 1611 02:02:47,928 --> 02:02:51,039 Gitmem gerekiyor, mesai devam ediyor. İşe döneceğim. 1612 02:02:51,766 --> 02:02:53,008 Tamam. 1613 02:02:53,754 --> 02:02:55,829 O zaman sizi yolcu edeyim. 1614 02:02:56,157 --> 02:02:59,157 (Hüzünlü müzik) 1615 02:03:10,570 --> 02:03:11,953 Sadık Bey. 1616 02:03:12,658 --> 02:03:15,399 Böyle gitmeniz hiç içime sinmiyor ama... 1617 02:03:16,513 --> 02:03:20,008 İçiniz rahat olsun Müjgân Hanım, üzülmeyin. 1618 02:03:22,572 --> 02:03:26,040 Umarım her şey hayal ettiğiniz gibi olur. 1619 02:03:29,531 --> 02:03:33,273 Çünkü siz mutlu olmayı hak ediyorsunuz. 1620 02:03:35,547 --> 02:03:36,797 Dur, dur, dur. 1621 02:03:38,420 --> 02:03:39,508 Kapıyı aç. 1622 02:03:41,430 --> 02:03:44,368 Belki bir gün yine karşılaşırız. 1623 02:03:45,620 --> 02:03:48,493 Arada sorunlar, engeller olmadan... 1624 02:03:49,684 --> 02:03:52,415 ...geç gelen pırıl pırıl bir bahar gibi. 1625 02:03:53,711 --> 02:03:55,383 Ne güzel olur, değil mi? 1626 02:03:55,775 --> 02:03:58,775 (Müzik) 1627 02:04:19,017 --> 02:04:22,017 (Müzik devam ediyor) 1628 02:04:46,078 --> 02:04:49,078 (Kuşlar ötüyor) 1629 02:04:51,056 --> 02:04:54,056 (Hüzünlü müzik) 1630 02:04:58,319 --> 02:04:59,855 Hoşça kalın Müjgân Hanım. 1631 02:05:00,868 --> 02:05:02,055 Güle güle. 1632 02:05:02,602 --> 02:05:05,602 (Hüzünlü müzik) 1633 02:05:16,665 --> 02:05:18,032 Kalın sağlıcakla. 1634 02:05:18,454 --> 02:05:21,454 (Hüzünlü müzik) 1635 02:05:36,368 --> 02:05:39,200 Adnan Bey, Sevilay ben. 1636 02:05:40,320 --> 02:05:43,531 Sayenizde özgürüm. Dileyin benden ne dilerseniz. 1637 02:05:43,634 --> 02:05:46,360 Tahliye oldunuz demek, sevindim. 1638 02:05:47,233 --> 02:05:48,790 Buluşalım mı, ne dersiniz? 1639 02:05:49,439 --> 02:05:50,439 Olur tabii. 1640 02:05:51,217 --> 02:05:52,461 Nereye geleyim? 1641 02:05:56,500 --> 02:06:00,227 Ya Serdar, uzatma artık ne olursun. 1642 02:06:00,649 --> 02:06:03,633 Ben babamla konuşurum, bir yolunu bulurum. 1643 02:06:04,311 --> 02:06:06,719 Uzatma ki tatlıya bağlansın bu mesele. 1644 02:06:07,134 --> 02:06:10,579 Ya mesele babanla barışıp barışmamak değil Dönüş. 1645 02:06:10,819 --> 02:06:13,871 Uzay sonuçta cezasını çekmeden içeriden çıkacak... 1646 02:06:13,952 --> 02:06:17,586 ...ve bunu el birliğiyle yaptınız. Ben gerçekten sizi affedemiyorum ya. 1647 02:06:17,856 --> 02:06:19,298 Tamam da Serdar... 1648 02:06:19,618 --> 02:06:23,243 ...konunun ne Uzay'la ne de Müjgân Hanım'la bir ilgisi yok. 1649 02:06:23,500 --> 02:06:28,289 İnan babam ne yapıyorsa bizim iyiliğimizi düşündüğü için yapıyor. 1650 02:06:28,645 --> 02:06:32,171 Eğer onlar buradan giderse onun da içi rahat edecek, bizim de. 1651 02:06:32,585 --> 02:06:34,179 Niye bunu düşünemiyorsun? 1652 02:06:34,634 --> 02:06:38,415 Eğer o kadının burada kalmasını isteseydi babam çabalardı. 1653 02:06:38,630 --> 02:06:40,523 Onlar buradan gitmeyecekler Dönüş. 1654 02:06:40,974 --> 02:06:43,063 Sadık amca da bunu gayet iyi biliyor. 1655 02:06:43,456 --> 02:06:46,672 Sırf Müjgân Hanım'ı mutlu etmek için bizden vazgeçti. 1656 02:06:47,896 --> 02:06:50,813 Serdar, saçmalama. 1657 02:06:51,959 --> 02:06:54,743 Beni ikna etmeye çalışma Dönüş, lütfen. 1658 02:06:56,946 --> 02:07:00,563 Eğer babanı haklı görüyorsan onun yanında dur. Sen bilirsin. 1659 02:07:02,097 --> 02:07:03,188 Seçim senin. 1660 02:07:03,399 --> 02:07:06,399 (Gerilim müziği) 1661 02:07:08,635 --> 02:07:13,532 Serdar, sen ne demek istiyorsun, ne bu şimdi? 1662 02:07:14,739 --> 02:07:16,275 Ne anladıysan o Dönüş. 1663 02:07:17,961 --> 02:07:19,586 Yani seni seçersem... 1664 02:07:21,266 --> 02:07:25,204 ...benden babamdan vazgeçmemi bekliyorsun, öyle mi? 1665 02:07:25,523 --> 02:07:29,775 Eğer benimle bir hayat kuracaksan zaten babanın karşısında olacaksın Dönüş. 1666 02:07:30,431 --> 02:07:32,861 Eminim o da seni bu seçime zorlayacaktır. 1667 02:07:33,257 --> 02:07:35,703 Beni kovarken bunu çok net bir şekilde gördüm. 1668 02:07:36,745 --> 02:07:39,883 İyi düşün, kararını ver Dönüş. 1669 02:07:40,188 --> 02:07:43,188 (Gerilim müziği) 1670 02:07:54,313 --> 02:07:57,939 Müdürüm, karakolda işiniz erken bitmiş. 1671 02:07:58,284 --> 02:08:01,071 Evet, bir dilekçelik işi vardı onun. 1672 02:08:01,815 --> 02:08:06,297 Bu Uzay denen çocuk salınınca gerçekten gidecekler mi buradan? 1673 02:08:06,447 --> 02:08:10,094 Bir iki güne kalmaz giderler. Şimdilik tedavisi devam ediyor. 1674 02:08:11,312 --> 02:08:12,406 Dünürüm. 1675 02:08:13,892 --> 02:08:15,196 Buyurun Adnan Bey. 1676 02:08:19,050 --> 02:08:23,359 Ya şu beyleri falan bırakalım ya. Adnan de bana Sadıkcığım. 1677 02:08:23,603 --> 02:08:27,126 Bir şey diyeceğim. Seninle şöyle bir Ayvalık turu yapalım mı? 1678 02:08:28,411 --> 02:08:30,751 Ben Ayvalıklıyım, Ayvalık'ı da iyi bilirim. 1679 02:08:30,832 --> 02:08:32,956 Benim tura ihtiyacım yok. Sağ olun. 1680 02:08:33,594 --> 02:08:35,711 Bana rehberlik yaparsın o zaman üstat. 1681 02:08:36,101 --> 02:08:39,398 Gezer, dolaşırız. Sonra da bir ocakbaşı yaparız. Ha? 1682 02:08:39,772 --> 02:08:41,415 (Sadık iç çeker) 1683 02:08:41,699 --> 02:08:44,158 Mesaim devam ediyor. Kusura bakmayın. 1684 02:08:44,868 --> 02:08:48,650 Hadi hadi, kalk kalk. Kalk, kalk, kalk. 1685 02:08:48,978 --> 02:08:53,040 Kalk hadi, bak buralara kadar geldim. Geri çevirme beni, lütfen. 1686 02:08:53,121 --> 02:08:55,375 Sana bir adım atıyorum. Üzülürüm bak. 1687 02:08:55,510 --> 02:09:00,023 Adnan Bey, ben sizinle gelmeyeceğim. Lütfen beni zorlamayın. 1688 02:09:00,160 --> 02:09:01,548 Hayır, lütfen. 1689 02:09:03,087 --> 02:09:06,337 Benim lügatımda hayır kelimesi yazmaz. 1690 02:09:08,373 --> 02:09:12,313 Biraz dolaşalım dediysem dolaşacağız. 1691 02:09:13,149 --> 02:09:14,689 Hadi, buyurun. 1692 02:09:19,323 --> 02:09:24,079 Hah! Hava soğuk, kabanı da al, üşürsün falan. 1693 02:09:24,524 --> 02:09:27,524 (Gerilim müziği) 1694 02:09:47,469 --> 02:09:50,469 (Gerilim müziği devam ediyor) 1695 02:10:08,767 --> 02:10:10,573 Şunlar kontrol edildi. 1696 02:10:10,654 --> 02:10:13,334 Abiler bu mutfak iki güne bitecek, tamam mı? 1697 02:10:13,478 --> 02:10:15,224 Sen şu kabloları içeriye taşıyıver. 1698 02:10:15,305 --> 02:10:19,467 Abi sen de şu gelen yeni malzemelerin bağlantısını bir kontrol et, tamam mı? 1699 02:10:20,544 --> 02:10:22,342 Üst katın boyası bugün bitecek. 1700 02:10:22,525 --> 02:10:26,189 Amca, sen bir banyonun sıvalarını kontrol eder misin? 1701 02:10:26,406 --> 02:10:28,591 Çünkü yeniden sıva yapılacak yerler vardı. 1702 02:10:28,756 --> 02:10:31,347 Fayanslar gelmeden bitsin bu iş, sen bir ustalara baksana. 1703 02:10:31,428 --> 02:10:33,662 -Tamam, ben de yeğenim, hiç merak etme. -Tamam, sağ ol. 1704 02:10:34,045 --> 02:10:37,045 (Müzik) 1705 02:10:42,559 --> 02:10:45,053 -Merhaba. -Merhaba. 1706 02:10:46,889 --> 02:10:51,264 Mutfağa yarıladık, yarın dolaplar gelecek, banyoyu genişlettik. 1707 02:10:51,520 --> 02:10:53,668 Kırma işlemi tamam, sıvaları yapılıyor. 1708 02:10:54,435 --> 02:10:57,371 -Derya... -Sipariş ettiğimiz çerçeveler de geldi. 1709 02:10:57,452 --> 02:11:01,045 Birinde açıklık vardı, geri yolladım. Yenisini gönderecekler. 1710 02:11:01,204 --> 02:11:04,566 -Derya... -Salona kitaplık için nişler açıldı. 1711 02:11:04,647 --> 02:11:07,372 Şömine çevresi için de el yapımı çini siparişi verdim. 1712 02:11:07,453 --> 02:11:10,278 Tamam, susacak mısın artık? Ben bunları mı sordum sana? 1713 02:11:10,858 --> 02:11:12,286 Niye geldin o zaman? 1714 02:11:13,078 --> 02:11:14,186 Senin için. 1715 02:11:17,623 --> 02:11:19,223 Seni görmek için geldim. 1716 02:11:20,802 --> 02:11:22,607 Şu mesele, değil mi? 1717 02:11:24,107 --> 02:11:26,797 Rüçhan Hanım'ın mimarı ben değilim Kartal Bey... 1718 02:11:26,878 --> 02:11:29,426 ...onun hakkında sorularınızı bana sormayacaksınız. 1719 02:11:29,624 --> 02:11:30,717 Derya. 1720 02:11:32,115 --> 02:11:33,740 Konuşmamız lazım, lütfen. 1721 02:11:36,311 --> 02:11:37,678 Ver şunları bana. 1722 02:11:38,404 --> 02:11:40,709 -Ne yapıyorsun ya? -Şunu da aldım. 1723 02:11:43,980 --> 02:11:45,770 -Hadi gidelim buradan. -Ne oluyor ya nereye gidiyoruz? 1724 02:11:45,865 --> 02:11:46,865 Gel. 1725 02:11:47,311 --> 02:11:50,311 (Müzik) 1726 02:11:56,967 --> 02:11:58,901 (Kartal derin nefes alıp verdi) 1727 02:12:02,193 --> 02:12:03,670 Ne konuşacaksın? 1728 02:12:04,441 --> 02:12:06,061 Ne soracaksın gene? 1729 02:12:08,927 --> 02:12:12,513 Derya bak, konuşacağız ama lütfen beni bir kesme olur mu? 1730 02:12:12,686 --> 02:12:14,842 Dinle, ben... 1731 02:12:16,401 --> 02:12:18,794 Ben sadece Rüçhan Hanım'ı çok merak ediyorum. 1732 02:12:20,225 --> 02:12:21,317 (Kartal) Yani... 1733 02:12:22,755 --> 02:12:25,770 ...o günden beri benim hep rüyalarımda. 1734 02:12:26,990 --> 02:12:31,498 İnan hiç iyi değilim Derya, kendimi hiç iyi hissetmiyorum. 1735 02:12:32,238 --> 02:12:33,857 Bana bir şey söyle, lütfen. 1736 02:12:35,037 --> 02:12:36,678 Ne duymak istiyorsun? 1737 02:12:38,288 --> 02:12:39,709 Üzgündür, değil mi? 1738 02:12:41,087 --> 02:12:44,193 Üzülüyor tabii, kadın her şeyini kaybetti. 1739 02:12:44,416 --> 02:12:45,639 Hayır ya. 1740 02:12:47,286 --> 02:12:48,514 Öyle değil. 1741 02:12:50,311 --> 02:12:51,311 Benim için. 1742 02:12:52,647 --> 02:12:53,647 Yani... 1743 02:12:55,645 --> 02:13:00,357 ...öldü sandığı çocuğu için üzgün müdür? 1744 02:13:02,357 --> 02:13:04,266 Ben nereden bileyim Kartal? 1745 02:13:05,771 --> 02:13:09,990 Derya bak, sen onu tanıyorsun en azından. 1746 02:13:11,771 --> 02:13:16,325 Yani beni tanısa ne der mesela? 1747 02:13:20,366 --> 02:13:22,068 Yıllar sonra da olsa bir... 1748 02:13:23,991 --> 02:13:25,902 ...pişmanlık hisseder mi? 1749 02:13:30,989 --> 02:13:32,442 Sever mi beni? 1750 02:13:32,788 --> 02:13:35,788 (Hüzünlü müzik) 1751 02:13:43,126 --> 02:13:44,255 Sever. 1752 02:13:44,600 --> 02:13:47,600 (Hüzünlü müzik) 1753 02:13:58,216 --> 02:13:59,708 Çok sever hem de. 1754 02:14:00,029 --> 02:14:03,029 (Hüzünlü müzik) 1755 02:14:13,638 --> 02:14:16,115 Yani Rüçhan Hanım böyle... 1756 02:14:16,740 --> 02:14:20,126 ...katı, sert duruyor dışarıdan ama çok tuhaf bir kalbi var. 1757 02:14:20,772 --> 02:14:24,943 Sevdi mi tam seviyor, sevmediyse de vay hâline. 1758 02:14:25,826 --> 02:14:30,115 Ama şartlar böyle olmasaydı eminim seni çok severdi. 1759 02:14:32,400 --> 02:14:35,607 Derya bak, sen de bir annesin yani nasıl bir anne... 1760 02:14:36,107 --> 02:14:40,701 ...nasıl olur da bir anne çocuğu doğar doğmaz vazgeçer, ölmesini ister? 1761 02:14:43,822 --> 02:14:45,212 Ne diyorsun sen ya? 1762 02:14:46,311 --> 02:14:48,139 Bu nasıl bir vicdansızlık? 1763 02:14:53,858 --> 02:14:57,389 Bak, ben sadece içinde bir yerlerde... 1764 02:14:57,559 --> 02:15:00,287 ...bana ait bir acısı var mı diye merak ediyorum. 1765 02:15:00,374 --> 02:15:03,178 Bana ait bir acısı var mı diye ummak istiyorum. 1766 02:15:03,259 --> 02:15:05,553 Yani ben anca böyle avutabilirim kendimi. 1767 02:15:06,475 --> 02:15:10,779 Buna çok ihtiyacım var Derya, gerçekten ben yapamıyorum. Yani... 1768 02:15:11,104 --> 02:15:16,365 ...içimde haykıran, o adalet arayan sesi ben anca bu şekilde susturabilirim. 1769 02:15:17,279 --> 02:15:20,093 Pişmansa, huzursuzsa, vicdan azabı varsa... 1770 02:15:20,174 --> 02:15:23,100 ...sanki ben de o kadar huzur bulacağım içimde. 1771 02:15:26,240 --> 02:15:28,826 Engel olamıyorum Derya, özür dilerim. 1772 02:15:29,471 --> 02:15:30,997 Tamam, tamam, ağlama artık. 1773 02:15:31,077 --> 02:15:32,764 -Yok, hişt! Tamam, tamam geçti. -Engel olamıyorum bu duruma. 1774 02:15:32,850 --> 02:15:35,068 Geçti tamam, geçti. 1775 02:15:35,371 --> 02:15:38,371 (Hüzünlü müzik) 1776 02:15:58,168 --> 02:16:01,168 (Hüzünlü müzik devam ediyor) 1777 02:16:21,129 --> 02:16:24,129 (Hüzünlü müzik devam ediyor) 1778 02:16:41,652 --> 02:16:44,652 (Gerilim müziği) 1779 02:17:02,032 --> 02:17:04,321 Sevilay Hanım, pardon? 1780 02:17:04,488 --> 02:17:06,488 Sen hâlâ burada mı çalışıyorsun? 1781 02:17:07,072 --> 02:17:08,864 Siz yanlış geldiniz galiba. 1782 02:17:08,979 --> 02:17:12,183 Yok, doğru geldim Aylacığım. 1783 02:17:12,960 --> 02:17:16,063 Artık bu evin yeni hanımı benim. 1784 02:17:17,434 --> 02:17:18,434 Ne? 1785 02:17:18,793 --> 02:17:21,793 (Gerilim müziği) 1786 02:17:41,785 --> 02:17:44,785 (Gerilim müziği devam ediyor) 1787 02:17:53,426 --> 02:17:54,902 (Telefon çalıyor) 1788 02:17:57,159 --> 02:17:58,339 Efendim Ayla? 1789 02:17:58,512 --> 02:18:01,512 (Gerilim müziği yükseliyor) 1790 02:18:04,448 --> 02:18:07,587 Ne dedin sen? Sevilay mı? 1791 02:18:08,057 --> 02:18:11,057 (Gerilim müziği) 1792 02:18:27,456 --> 02:18:29,275 Oo! Sen miydin? 1793 02:18:36,204 --> 02:18:40,017 Abim sandım ben de. Bayağı erkencisin bugün. 1794 02:18:40,780 --> 02:18:43,381 Ama maşallah yapmışsın yapacağını yine de. 1795 02:18:43,462 --> 02:18:47,641 -Hala, bari sen deme böyle ya. -Niye demeyeceğim? 1796 02:18:47,722 --> 02:18:51,524 Şu hâline bak, ayakta duramıyorsun. Ya vallahi ayıp, ayıp. 1797 02:18:56,267 --> 02:18:58,095 -Anne. -Rüçhan Hanım. 1798 02:18:58,314 --> 02:18:59,564 Nereye? 1799 02:18:59,986 --> 02:19:02,899 Rüçhan Hanım. 1800 02:19:03,575 --> 02:19:07,712 Allah Allah! Ne oldu şimdi gene yahu? Üf! 1801 02:19:08,202 --> 02:19:10,227 Geç şöyle, geç. Türkan sana bir kahve yapsın. 1802 02:19:10,308 --> 02:19:14,604 Ben de annenin arkasından gideyim. Bakayım ne olmuş? Allah'ım la Rabb'im. 1803 02:19:16,174 --> 02:19:19,174 (Müzik) 1804 02:19:39,171 --> 02:19:42,171 (Müzik devam ediyor) 1805 02:19:49,522 --> 02:19:51,226 Bugün bana ayağa kalk dedin. 1806 02:19:53,904 --> 02:19:56,023 Hayatımın dersini verdin. 1807 02:19:58,691 --> 02:20:00,530 Fakat ben yine de kalkamadım. 1808 02:20:05,504 --> 02:20:08,241 Tam belimin ortasına vurdular Türkan. 1809 02:20:10,406 --> 02:20:11,889 Yapıştım yere yine. 1810 02:20:15,122 --> 02:20:16,741 Fermanımız yazılmış... 1811 02:20:18,860 --> 02:20:20,741 ...imzaya çağırdılar, biliyorsun. 1812 02:20:24,903 --> 02:20:26,616 Her şey resmiyet kazandı. 1813 02:20:31,845 --> 02:20:33,720 Uf! 1814 02:20:35,283 --> 02:20:37,881 Sefaletimiz resmen ilan edildi. 1815 02:20:40,419 --> 02:20:42,718 İmzalarla onayladık kayıplarımızı. 1816 02:20:46,208 --> 02:20:47,820 "Bir gece vakti insan... 1817 02:20:50,356 --> 02:20:52,773 ...ansızın yorulur mu?" demiş şair. 1818 02:20:57,899 --> 02:21:00,459 Varmış bir bildiği demek ki bunu söylerken. 1819 02:21:04,586 --> 02:21:05,702 (Somer) Türkan. 1820 02:21:09,602 --> 02:21:10,998 Buraya kadarmış. 1821 02:21:14,297 --> 02:21:17,921 Ben düştüğüm yer kadar küçücük, ufacık kaldım. 1822 02:21:22,015 --> 02:21:24,343 Kaldığım yerde de yok olmak istiyorum. 1823 02:21:28,121 --> 02:21:29,663 Hakkın yok deme bana. 1824 02:21:37,269 --> 02:21:38,780 Olmadığını biliyorum. 1825 02:21:39,015 --> 02:21:42,015 (Müzik) 1826 02:21:54,790 --> 02:21:57,790 (Gerilim müziği) 1827 02:22:05,453 --> 02:22:07,078 Kartal! 1828 02:22:07,205 --> 02:22:10,205 (Gerilim müziği yükseliyor) 1829 02:22:14,937 --> 02:22:18,335 Yılan! Hain köpek! 1830 02:22:21,719 --> 02:22:26,721 Sinsi sinsi hayatımıza girip, oğlumun mutluluğuna göz diktin! 1831 02:22:26,810 --> 02:22:29,827 İşimize, kazancımızı el uzattın! 1832 02:22:29,908 --> 02:22:32,710 Yetmedi, doymak nedir bilmedin! 1833 02:22:32,791 --> 02:22:37,484 Kendin gibilerle işbirliği yapıp evimizi, yuvamızı başımıza yıktın! 1834 02:22:37,565 --> 02:22:39,796 Adımızı iki paralık ettin! 1835 02:22:39,890 --> 02:22:45,210 Haysiyetimizi, şerefimizi insanların gözünde yerin dibine batırdın! 1836 02:22:45,829 --> 02:22:49,616 Allah'ın cezası! Allah'ın cezası! 1837 02:22:49,906 --> 02:22:52,906 (Gerilim müziği) 1838 02:23:04,671 --> 02:23:06,476 Benden nefret ediyorsunuz. 1839 02:23:06,998 --> 02:23:10,967 Nefret kelimesi sana duyduklarımı karşılamıyor bile! 1840 02:23:12,331 --> 02:23:15,131 Sen satılık bir oyuncaksın! 1841 02:23:15,562 --> 02:23:21,195 Ciğeri beş kuruş etmez adamların elinde eğilip bükülen ucuz bir oyuncak! 1842 02:23:21,276 --> 02:23:23,484 Oysa ben size yardımcı olmaya çalışıyordum. 1843 02:23:25,140 --> 02:23:28,757 Beni Adnan'ın elinden kurtarınca yardım ettiğini mi zannediyorsun? 1844 02:23:28,859 --> 02:23:33,187 Bu da onun bir oyunuydu! Sen de onun bir kuklasısın! 1845 02:23:33,679 --> 02:23:35,678 Hayır, yardımcı olmaktan kastım bu değildi. 1846 02:23:35,758 --> 02:23:36,866 Neymiş? 1847 02:23:39,437 --> 02:23:40,749 O gün abinizle... 1848 02:23:42,388 --> 02:23:45,608 ...sahilde tartışırken bir bebekten bahsediyordunuz. 1849 02:23:46,584 --> 02:23:50,484 Sana ne, sana ne bundan? 1850 02:23:50,729 --> 02:23:52,140 Ağlıyordunuz. 1851 02:23:53,568 --> 02:23:55,601 Ya da vicdan azabı mı demeliyim? 1852 02:23:57,299 --> 02:23:58,688 Bilmiyorum her neyse. 1853 02:23:58,827 --> 02:24:00,363 Benim çok ilgimi çekti bu konu. 1854 02:24:00,697 --> 02:24:03,696 Peşine düştüm, araştırdım. 1855 02:24:04,015 --> 02:24:07,860 Sağ olsun Adnan baba hep açık olmuştur bana karşı. 1856 02:24:08,433 --> 02:24:10,113 Benden hiçbir şey gizlemez. 1857 02:24:11,355 --> 02:24:12,777 Ve öğrendim. 1858 02:24:14,105 --> 02:24:15,160 Neyi? 1859 02:24:19,260 --> 02:24:20,946 Ne öğrendin? 1860 02:24:21,712 --> 02:24:23,196 Ya söylesene! 1861 02:24:26,026 --> 02:24:28,923 Kaybettiğiniz çocuğunuzun akıbetini. 1862 02:24:31,048 --> 02:24:35,993 Duymuşsundur. Orada bas bas bağırdı ya Adnan baban denize attığını. 1863 02:24:36,204 --> 02:24:37,306 Yaşıyor! 1864 02:24:39,742 --> 02:24:42,867 Rüçhan Hanım, oğlunuz hayatta. 1865 02:24:43,307 --> 02:24:44,867 Ölmedi, yaşıyor. 1866 02:24:47,767 --> 02:24:49,033 Ne dedin sen? 1867 02:24:49,383 --> 02:24:52,383 (Gerilim müziği) 1868 02:24:58,673 --> 02:25:03,477 Öldüğünü zannettiğiniz oğlunuz yaşıyor, ölmedi. 1869 02:25:08,423 --> 02:25:09,665 Yalan söylüyorsun. 1870 02:25:09,938 --> 02:25:11,360 Yalan söylüyorsun. 1871 02:25:14,156 --> 02:25:16,218 Yalanlarla aram pek iyi değildir. 1872 02:25:17,587 --> 02:25:18,876 Nerede? 1873 02:25:20,384 --> 02:25:21,688 Peki nerede? 1874 02:25:21,915 --> 02:25:24,915 (Hüzünlü müzik) 1875 02:25:51,204 --> 02:25:54,204 (Müzik) 1876 02:25:58,180 --> 02:25:59,414 Türkan. 1877 02:26:02,954 --> 02:26:04,251 Türkan! 1878 02:26:07,266 --> 02:26:08,407 Türkan! 1879 02:26:09,058 --> 02:26:10,212 Yanıyorsun sen. 1880 02:26:16,105 --> 02:26:17,250 Türkan'ım uyan! 1881 02:26:17,376 --> 02:26:18,844 Uyan bak, sana söz veriyorum. 1882 02:26:18,925 --> 02:26:22,407 Artık ah edip kahretmek yok, tamam mı? Uyan, hadi aç gözlerini. 1883 02:26:22,568 --> 02:26:25,196 (Somer dış ses) Bizi bu hâle düşüren herkesten hesap sormak için... 1884 02:26:25,359 --> 02:26:28,602 ...evimizi, hayatımızı geri almak için ayağa kalkacağım. 1885 02:26:29,071 --> 02:26:31,454 Sen düşersen ben hiç kalkamam Türkan. 1886 02:26:32,181 --> 02:26:34,524 (Somer) Çocuklarımız için, ailemiz için... 1887 02:26:34,663 --> 02:26:37,743 ...gözünden akıttığım her damla yaşı gülümsemeye dönüştürmek için... 1888 02:26:37,824 --> 02:26:40,844 ...yeniden başlayacağım. Birlikte başlayacağız. 1889 02:26:40,978 --> 02:26:44,337 Yıkılan bir adamın gölgesinde değil, yeşeren, sarıp sarmalayan... 1890 02:26:44,418 --> 02:26:46,853 ...bir Somer'in gölgesinde olacaksınız. 1891 02:26:48,367 --> 02:26:49,470 Taksi! 1892 02:26:53,602 --> 02:26:55,915 Taksi! 1893 02:27:00,733 --> 02:27:06,733 Türkan sana yemin ederim yarın bambaşka bir gün olacak, ne olur aç gözlerini. 1894 02:27:07,525 --> 02:27:08,642 Ne olur. 1895 02:27:08,775 --> 02:27:10,970 (Somer nefes nefese) 1896 02:27:12,661 --> 02:27:16,123 Bu dizinin sesli betimleme, ayrıntılı altyazı ve... 1897 02:27:16,204 --> 02:27:19,716 ...işaret dilini kapsayan eşerişimi Kanal D tarafından... 1898 02:27:19,797 --> 02:27:23,271 ...Sesli Betimleme Derneğine yaptırılmıştır. 1899 02:27:23,352 --> 02:27:26,224 www.sebeder.org 1900 02:27:26,305 --> 02:27:29,568 Sesli Betimleme Metin Yazarı: Nezahat Şalkamcı 1901 02:27:29,649 --> 02:27:32,755 Seslendiren: Çiğdem Banu Yeşilırmak 1902 02:27:32,836 --> 02:27:36,232 Ayrıntılı Altyazı Çevirmenleri: Belgin Yılmaz - Bülent Temür... 1903 02:27:36,313 --> 02:27:39,544 ...Hatice Başpınar - Sunay Temür 1904 02:27:39,625 --> 02:27:42,786 İşaret Dili Çevirmeni: Oya Tanyeri 1905 02:27:42,867 --> 02:27:46,162 Editörler: Dolunay Ünal - Fulya Akbaba 1906 02:27:46,243 --> 02:27:49,544 Ses - Görüntü Montaj: Yaşar Özcan - Emre Bilir - Ersin Ortaç 1907 02:27:49,625 --> 02:27:52,748 Teknik Yapım: Yeni Gökdelen Tercüme 1908 02:27:53,279 --> 02:27:56,279 (Jenerik müziği) 1909 02:28:16,756 --> 02:28:19,756 (Jenerik müziği devam ediyor) 152089

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.