Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,080 --> 00:00:02,520
This program is rated G
2
00:00:04,250 --> 00:00:07,320
and is suitable for
general audiences.
3
00:01:45,750 --> 00:01:47,320
Salut, Maurice.
4
00:01:47,450 --> 00:01:49,480
Ah, Moriah, comment ça va?
5
00:01:49,620 --> 00:01:50,750
Tres bien.
6
00:01:50,880 --> 00:01:53,150
Attend.
I have something for you.
7
00:01:53,280 --> 00:01:55,150
Ah, my favorite.
8
00:01:55,280 --> 00:01:56,950
Mm.
9
00:01:57,080 --> 00:01:59,250
And what is the occasion today?
10
00:01:59,380 --> 00:02:02,420
Flowers are best given
when there is no occasion.
11
00:02:02,550 --> 00:02:03,480
Enjoy.
12
00:02:03,620 --> 00:02:05,150
Merci.
13
00:02:05,280 --> 00:02:06,650
Give Katherine my love.
14
00:02:06,780 --> 00:02:07,980
Oui.
15
00:02:10,280 --> 00:02:11,220
Bonjour, Regis.
16
00:02:11,350 --> 00:02:12,550
Bonjour, Moriah.
17
00:02:16,350 --> 00:02:17,580
Both: Merci.
18
00:02:17,720 --> 00:02:20,050
- A tout.
- A tout.
19
00:02:54,850 --> 00:02:56,580
I'm not supposed to say this,
20
00:02:56,720 --> 00:03:01,320
but, umm, I think
you're my favorite.
21
00:03:11,180 --> 00:03:12,550
Brigitte!
22
00:03:15,080 --> 00:03:17,880
Oui. Yes, it's finished.
23
00:03:18,020 --> 00:03:20,750
Uh, yeah, how does
3:00 PM sound?
24
00:03:23,020 --> 00:03:26,280
Super. Okay, I'll see you then!
25
00:03:26,420 --> 00:03:28,450
Bye.
26
00:03:38,920 --> 00:03:40,650
Both: Bonjour.
27
00:03:40,780 --> 00:03:42,320
I'm trying to find my hotel.
28
00:03:42,450 --> 00:03:44,180
Castle Beau Site.
29
00:03:46,080 --> 00:03:47,950
Vous cherchez un château?
30
00:03:48,080 --> 00:03:49,720
Yes. A castle.
31
00:03:53,620 --> 00:03:54,480
Uh-huh.
32
00:03:56,080 --> 00:03:56,980
Gauche. Yes.
33
00:04:00,520 --> 00:04:02,550
O-Okay, thank you.
34
00:04:02,680 --> 00:04:05,450
Uh, what do you call that?
35
00:04:05,580 --> 00:04:06,780
Baguette.
36
00:04:06,920 --> 00:04:09,050
Baguette, same in English.
37
00:04:09,180 --> 00:04:10,180
Une?
38
00:04:10,320 --> 00:04:11,620
Two.
39
00:04:13,020 --> 00:04:15,180
Merci.
40
00:04:15,320 --> 00:04:16,720
Oh.
41
00:04:37,650 --> 00:04:39,350
Magnifique, Leon!
Comme toujours.
42
00:04:57,950 --> 00:04:59,520
Are you crazy?!
43
00:04:59,650 --> 00:05:01,850
Me?! You're the one daydreaming
in the middle of the road!
44
00:05:01,980 --> 00:05:03,620
You're the one
biking like a maniac!
45
00:05:03,750 --> 00:05:06,220
In France,
bicycles have the right of way.
46
00:05:06,350 --> 00:05:07,620
You could have killed me!
47
00:05:07,750 --> 00:05:08,880
Ignoring the fact
that I'm the one lying
48
00:05:09,020 --> 00:05:10,580
in he middle of the road.
49
00:05:10,720 --> 00:05:12,950
Ow. Ooh.
50
00:05:13,080 --> 00:05:14,350
Are you actually hurt?
51
00:05:14,480 --> 00:05:15,350
Nothing's is broken?
52
00:05:15,480 --> 00:05:17,720
I'm okay,
53
00:05:17,850 --> 00:05:20,450
but my lunch has
seen better days.
54
00:05:26,020 --> 00:05:28,980
Probably my fault. I was
walking with my face in a map.
55
00:05:30,550 --> 00:05:33,350
Okay, well, just um,
56
00:05:33,480 --> 00:05:35,720
next time watch
where you are walking.
57
00:05:54,820 --> 00:05:55,920
Bonjour, Moriah!
58
00:05:56,050 --> 00:05:58,180
Salut, Jacques.
59
00:05:58,320 --> 00:05:59,220
Lavender?
60
00:05:59,350 --> 00:06:01,180
Yes, it's beautiful, no?
61
00:06:01,320 --> 00:06:02,450
Would you like some?
62
00:06:02,580 --> 00:06:03,680
It makes me sneeze.
63
00:06:03,820 --> 00:06:05,120
Very lovely though.
64
00:06:05,250 --> 00:06:06,780
From a friend, or...
65
00:06:06,920 --> 00:06:10,020
From a very nice man
in town with a smile
66
00:06:10,150 --> 00:06:11,850
as bright as the sun.
67
00:06:13,320 --> 00:06:15,250
They're from Maurice.
68
00:06:15,380 --> 00:06:16,480
It's a gift from Maurice.
69
00:06:16,620 --> 00:06:17,520
Okay.
70
00:06:17,650 --> 00:06:21,450
Oh, this is from the post.
71
00:06:21,580 --> 00:06:23,620
It goes to reception,
if you please, kind sir.
72
00:06:23,750 --> 00:06:24,920
Anything for you.
73
00:06:25,050 --> 00:06:26,580
Well, and for the inn.
74
00:06:26,720 --> 00:06:27,750
And for you, as well.
75
00:06:27,880 --> 00:06:29,250
But mainly for the inn.
76
00:06:29,380 --> 00:06:31,420
Entirely so.
77
00:06:31,550 --> 00:06:32,420
Ah, merci.
78
00:06:32,550 --> 00:06:34,980
Perfect timing.
79
00:06:35,120 --> 00:06:36,620
Would you mind
helping with these?
80
00:06:36,750 --> 00:06:38,350
I'm donating them to the Emmaüs.
81
00:06:38,480 --> 00:06:40,250
Oui.
82
00:06:40,380 --> 00:06:41,850
Merci, Jacques.
83
00:06:45,820 --> 00:06:48,480
Katherine, he's like my brother.
84
00:06:48,620 --> 00:06:49,820
I know,
85
00:06:49,950 --> 00:06:52,680
but he's very sweet.
86
00:06:52,820 --> 00:06:56,150
One day you might consider
thinking differently about him.
87
00:06:56,280 --> 00:06:59,020
There are worse things than
finding a man who looks at you
88
00:06:59,150 --> 00:07:00,450
the way he does.
89
00:07:03,450 --> 00:07:05,150
I went by the lighthouse
this morning.
90
00:07:05,280 --> 00:07:07,580
I'm still finding
trash everywhere.
91
00:07:07,720 --> 00:07:09,850
And the day you buy it,
you can put a big long fence
92
00:07:09,980 --> 00:07:12,820
around it warning people
to keep out permanently.
93
00:07:12,950 --> 00:07:14,550
I'm teasing.
94
00:07:14,680 --> 00:07:16,950
I know you're going to share it
for all the world to see.
95
00:07:19,120 --> 00:07:21,520
Listen, I know you hate
when I offer, but--
96
00:07:21,650 --> 00:07:23,820
It's important that
I find the money myself.
97
00:07:23,950 --> 00:07:25,220
Thank you though.
98
00:07:25,350 --> 00:07:26,520
I'm not far off.
99
00:07:26,650 --> 00:07:29,320
I just have to sell maybe two,
100
00:07:29,450 --> 00:07:30,850
300 more end tables.
101
00:07:33,220 --> 00:07:35,220
Monsieur!
102
00:07:35,350 --> 00:07:37,420
Have you been in a collision?
103
00:07:37,550 --> 00:07:39,650
As a matter of fact I have.
104
00:07:39,780 --> 00:07:41,150
With her!
105
00:07:42,980 --> 00:07:45,250
Um, come and get cleaned up.
106
00:07:46,820 --> 00:07:49,150
I'm just thankful
no one was seriously hurt.
107
00:07:49,280 --> 00:07:51,550
They way you ride
around on that bicycle,
108
00:07:51,680 --> 00:07:54,220
it's a wonder it doesn't
happen more often.
109
00:07:54,350 --> 00:07:56,320
Moi?! I'm not the one to blame.
110
00:07:56,450 --> 00:07:58,350
- He's the one that--
- There he is.
111
00:07:58,480 --> 00:07:59,920
Nice and clean.
112
00:08:00,120 --> 00:08:01,580
Fresh as a daisy.
113
00:08:01,720 --> 00:08:03,580
Good as new.
114
00:08:03,720 --> 00:08:06,250
Okay.
115
00:08:06,380 --> 00:08:08,080
Thank you for the shower.
116
00:08:08,220 --> 00:08:10,080
I was wondering if
you have a laundry room?
117
00:08:10,220 --> 00:08:11,720
Ah, yes, just through there.
118
00:08:13,350 --> 00:08:15,080
Did we get a name?
119
00:08:15,220 --> 00:08:16,320
Uh, Ben McCain.
120
00:08:16,450 --> 00:08:17,650
Actually, maybe you can help me.
121
00:08:17,780 --> 00:08:19,880
I'm looking for a castle?
122
00:08:20,020 --> 00:08:22,120
Castle Beau Site?
123
00:08:22,250 --> 00:08:23,820
Of course.
124
00:08:23,950 --> 00:08:26,320
Mr. McCain.
I recall your reservation.
125
00:08:26,450 --> 00:08:28,750
We have you for two months.
126
00:08:28,880 --> 00:08:31,880
I am Katherine Beaufort,
the owner of Castle Beau Site,
127
00:08:32,020 --> 00:08:33,820
Ah, Beau Site.
128
00:08:33,950 --> 00:08:35,920
And this is Moriah, my niece.
129
00:08:39,280 --> 00:08:41,720
Please forgive me, I have
some business to attend to.
130
00:08:41,850 --> 00:08:44,820
Moriah, darling, would you
please take Mr. McCain over
131
00:08:44,950 --> 00:08:46,280
and get him checked in?
132
00:08:46,420 --> 00:08:48,450
But it's just right there.
133
00:08:48,580 --> 00:08:50,250
Pleasure meeting you,
Mr. McCain.
134
00:08:50,380 --> 00:08:51,650
Make yourself at home.
135
00:08:51,780 --> 00:08:54,050
We are at your service,
day and night.
136
00:08:55,620 --> 00:08:57,020
Thank you.
137
00:09:02,420 --> 00:09:04,050
Where are the rest of your bags?
138
00:09:04,180 --> 00:09:05,780
Oh, this is it.
139
00:09:05,920 --> 00:09:07,280
You're staying
the entire summer,
140
00:09:07,420 --> 00:09:08,520
that's all you brought?
141
00:09:08,650 --> 00:09:10,180
I got packing down to a science.
142
00:09:10,320 --> 00:09:12,780
No bags means no hassle.
143
00:09:12,920 --> 00:09:15,380
So, you can take it from here?
144
00:09:15,520 --> 00:09:18,550
Wow. This is--
This is gorgeous.
145
00:09:18,680 --> 00:09:20,280
Locally built?
146
00:09:20,420 --> 00:09:22,480
Yes, in fact.
147
00:09:22,620 --> 00:09:24,620
The guy who made
this is very good.
148
00:09:24,750 --> 00:09:25,880
Look at this inlay,
149
00:09:26,020 --> 00:09:27,280
and the veneers
are perfectly matched.
150
00:09:27,420 --> 00:09:28,780
This chamfered leg.
151
00:09:28,920 --> 00:09:30,450
Yes, I know.
152
00:09:30,580 --> 00:09:34,050
The guy who made it, she's me.
153
00:09:34,180 --> 00:09:36,380
Oh!
154
00:09:36,520 --> 00:09:37,780
Seriously?
155
00:09:37,920 --> 00:09:39,320
I'm sorry,
I thought you worked at the-
156
00:09:39,450 --> 00:09:43,180
No, I have a workshop in town.
I work for me.
157
00:09:43,320 --> 00:09:46,280
Well, you have some real skill.
I'm very impressed.
158
00:09:46,420 --> 00:09:49,050
Merci. When you live
on a small island,
159
00:09:49,180 --> 00:09:51,020
if you need something
built or repaired,
160
00:09:51,150 --> 00:09:53,550
and, well, if you
or your neighbor can't do it,
161
00:09:53,680 --> 00:09:55,150
then you're--
you're out of luck.
162
00:09:55,280 --> 00:09:58,880
So, we all grow up
loving to learn new things.
163
00:09:59,020 --> 00:10:00,480
That's why I'm always
bouncing around.
164
00:10:00,620 --> 00:10:01,950
I love meeting new people,
seeing how they live,
165
00:10:02,080 --> 00:10:03,780
seeing their world.
166
00:10:03,920 --> 00:10:05,380
Life should be an adventure.
167
00:10:05,520 --> 00:10:06,980
Hm.
168
00:10:07,120 --> 00:10:09,020
Well, if you don't
need anything else--
169
00:10:09,150 --> 00:10:11,120
No, I'm good, thank you.
170
00:10:11,250 --> 00:10:13,520
Okay. Julie will check you in.
171
00:10:27,280 --> 00:10:28,980
I love it.
172
00:10:29,120 --> 00:10:30,220
Really?
173
00:10:30,350 --> 00:10:31,480
Yeah, it's amazing.
174
00:10:31,620 --> 00:10:33,780
It matches
the counters perfectly.
175
00:10:33,920 --> 00:10:35,780
You're amazing.
176
00:10:35,920 --> 00:10:38,680
Merci. Okay, I'm almost
finished with the second one,
177
00:10:38,820 --> 00:10:40,620
and I'll have them
bring it by tomorrow.
178
00:10:40,750 --> 00:10:42,380
Perfect, perfect.
179
00:10:42,520 --> 00:10:45,350
Do you know the most common
question I get from customers?
180
00:10:45,480 --> 00:10:48,220
How much candy can
I take through customs?
181
00:10:49,680 --> 00:10:51,720
I do get that one a lot, but no.
182
00:10:51,850 --> 00:10:53,620
Everyone always asks me,
183
00:10:53,750 --> 00:10:54,850
"Who did this
incredible woodwork?"
184
00:10:54,980 --> 00:10:57,520
- Ah.
- "Give me his name!"
185
00:10:57,650 --> 00:11:00,380
And I tell them it's all
done by a very talented,
186
00:11:00,520 --> 00:11:03,250
local artist and woodsmith,
187
00:11:03,380 --> 00:11:05,420
philosopher and problem-solver.
188
00:11:05,550 --> 00:11:08,350
A true Renaissance woman.
189
00:11:08,480 --> 00:11:10,520
Wow.
190
00:11:10,650 --> 00:11:12,220
It doesn't say
any of that on the card,
191
00:11:12,350 --> 00:11:13,780
just my name and number.
192
00:11:13,920 --> 00:11:15,220
And she's humble.
193
00:11:15,350 --> 00:11:17,580
That's why we love her.
194
00:11:17,720 --> 00:11:20,250
Look, I know how
many hours this took,
195
00:11:20,380 --> 00:11:23,050
and I want to say that
I still haven't given up hope
196
00:11:23,180 --> 00:11:25,450
that one day you'll take
some time off so we can drive
197
00:11:25,580 --> 00:11:27,780
up the coast, or go to Paris.
198
00:11:27,920 --> 00:11:29,780
I know you think
I work too much.
199
00:11:29,920 --> 00:11:32,620
You work too much. I understand.
You're saving your pennies.
200
00:11:32,750 --> 00:11:33,880
All of them.
201
00:11:34,020 --> 00:11:35,680
All I'm saying here is
202
00:11:35,820 --> 00:11:38,850
if the invitation for adventure
should fall at your feet,
203
00:11:38,980 --> 00:11:40,250
take it.
204
00:11:40,380 --> 00:11:42,420
You never hear
someone fondly recall,
205
00:11:42,550 --> 00:11:44,050
"Remember when I worked all day,
206
00:11:44,180 --> 00:11:46,580
so exhausted that
my days off were spent
207
00:11:46,720 --> 00:11:48,550
sleeping and doing laundry?"
208
00:11:48,680 --> 00:11:50,020
I'll keep it in mind.
209
00:11:55,020 --> 00:11:57,720
So, this is the basic idea,
210
00:11:57,850 --> 00:11:59,720
and then these frames here,
they are already built,
211
00:11:59,850 --> 00:12:02,950
and then once it's assembled
the we can add whatever
212
00:12:03,080 --> 00:12:04,350
decorative elements we want.
213
00:12:04,480 --> 00:12:06,680
That's already more than
I could have hoped for.
214
00:12:06,820 --> 00:12:09,520
I love what you have done
with the curved timbers.
215
00:12:09,650 --> 00:12:12,580
This man looks very lost.
216
00:12:12,720 --> 00:12:14,450
Oh, Mr. McCain!
217
00:12:14,580 --> 00:12:15,750
Oh.
218
00:12:15,880 --> 00:12:16,750
Really?
219
00:12:16,880 --> 00:12:17,820
You know this man?
220
00:12:17,950 --> 00:12:19,620
- Of course.
- No, he's--
221
00:12:19,750 --> 00:12:22,420
Bonjour again. I was actually
looking for a place to eat,
222
00:12:22,550 --> 00:12:24,950
but everywhere I go,
they only speak French
223
00:12:25,080 --> 00:12:27,150
so I just leave.
224
00:12:27,280 --> 00:12:29,850
The only words I know
are bonjour and adieu.
225
00:12:29,980 --> 00:12:32,250
Oh, hello and goodbye forever?
226
00:12:32,380 --> 00:12:35,350
Yeah, now I see why you go
in and out of these places.
227
00:12:37,750 --> 00:12:39,420
Back at the hotel,
the restaurant inside have menus
228
00:12:39,550 --> 00:12:41,420
both with English and French,
229
00:12:41,550 --> 00:12:43,080
Thank you.
230
00:12:44,980 --> 00:12:46,780
Oh, these are beautiful.
231
00:12:46,920 --> 00:12:48,020
Are you getting married?
232
00:12:48,150 --> 00:12:50,080
You must be the lucky man!
233
00:12:50,220 --> 00:12:52,280
We're not getting married.
234
00:12:52,420 --> 00:12:54,120
Yet.
235
00:12:54,250 --> 00:12:56,180
Ah.
236
00:12:56,320 --> 00:12:58,620
No, the fact is that we have
so many requests for weddings
237
00:12:58,750 --> 00:13:02,180
by the sea, and Moriah
has kindly designed this
238
00:13:02,320 --> 00:13:03,750
lovely arbor for me.
239
00:13:03,880 --> 00:13:07,250
I actually do
a little design myself.
240
00:13:07,380 --> 00:13:08,250
Really?
241
00:13:08,380 --> 00:13:09,580
Houses mostly.
242
00:13:09,720 --> 00:13:11,080
That's what
brought me to France.
243
00:13:11,220 --> 00:13:12,680
You're building here
on the island?
244
00:13:12,820 --> 00:13:14,420
Yes, in fact we start tomorrow.
245
00:13:14,550 --> 00:13:15,850
But I won't bother you anymore.
246
00:13:15,980 --> 00:13:17,220
Thank you for
the recommendation,
247
00:13:17,350 --> 00:13:18,580
and bon soir.
248
00:13:18,720 --> 00:13:20,080
That's "evening."
249
00:13:20,220 --> 00:13:23,350
Ah. Bon voyage?
250
00:13:23,480 --> 00:13:24,820
That's "have a good trip."
251
00:13:24,950 --> 00:13:27,250
Huh. Bon Jovi?
252
00:13:27,380 --> 00:13:28,680
You're halfway there.
253
00:13:28,820 --> 00:13:31,150
That was funny.
254
00:13:33,350 --> 00:13:34,650
- Bye-bye.
- Bye.
255
00:13:36,320 --> 00:13:37,550
He's different.
256
00:13:37,680 --> 00:13:40,450
Yes, handsome and charming
with no baggage.
257
00:13:41,850 --> 00:13:43,180
I don't trust him.
258
00:14:19,420 --> 00:14:20,720
Yes!
259
00:14:29,220 --> 00:14:30,580
Oh.
260
00:14:32,850 --> 00:14:34,950
Oh, that's not good.
261
00:14:39,920 --> 00:14:41,480
There are signs everywhere!
262
00:14:41,620 --> 00:14:43,080
Do not overload.
263
00:14:43,220 --> 00:14:44,880
It's simple enough for
a child to understand!
264
00:14:45,020 --> 00:14:47,950
Maybe we should put
a diagram next to the signs
265
00:14:48,080 --> 00:14:50,250
for people who don't
want to read them.
266
00:14:50,380 --> 00:14:51,580
Who would choose
not to read them?
267
00:14:51,720 --> 00:14:52,820
Ben.
268
00:14:52,950 --> 00:14:55,320
Bonjour! Good morning.
269
00:14:55,450 --> 00:14:57,050
Another beautiful day.
270
00:14:57,180 --> 00:15:00,520
We were just talking about
the power issue last night.
271
00:15:00,650 --> 00:15:03,020
Yes, yes.
The power went out on my floor.
272
00:15:03,150 --> 00:15:07,050
It's, oof, wild.
273
00:15:07,180 --> 00:15:08,480
You were not disturbed, I hope.
274
00:15:08,620 --> 00:15:10,150
Nope, nope. I was--
I was out like a light.
275
00:15:10,280 --> 00:15:12,480
A play on words. Very charming.
276
00:15:12,620 --> 00:15:14,220
If you'll excuse me,
I must check in with
277
00:15:14,350 --> 00:15:17,620
the electrician to assess
the damage we have suffered.
278
00:15:17,750 --> 00:15:19,420
Bonjour et adieu.
279
00:15:20,920 --> 00:15:22,950
Merci, Jacques.
280
00:15:23,080 --> 00:15:25,720
I get the impression
he doesn't like me very much.
281
00:15:25,850 --> 00:15:27,320
He's a little irritated.
282
00:15:27,450 --> 00:15:29,720
He did spend the morning
fielding complaints from
283
00:15:29,850 --> 00:15:34,020
angry guests and disposing of
melted refrigerator contents.
284
00:15:34,150 --> 00:15:36,520
Well, I, uh, I hope
he finds the culprit.
285
00:15:36,650 --> 00:15:38,020
Oh, they will be caught.
286
00:15:38,150 --> 00:15:40,520
People go to prison
for this in France.
287
00:15:40,650 --> 00:15:42,850
Seriously?
288
00:15:42,980 --> 00:15:44,380
Oui.
289
00:15:44,520 --> 00:15:47,480
Uh, you know that
there's an app, right,
290
00:15:47,620 --> 00:15:48,880
that can translate
French for you?
291
00:15:49,020 --> 00:15:50,380
So if you don't know
what someone is saying,
292
00:15:50,520 --> 00:15:52,280
or what a sign means.
293
00:15:52,420 --> 00:15:55,550
Right, because I don't know
what any of it means.
294
00:15:55,680 --> 00:15:58,150
Mm.
295
00:15:58,280 --> 00:15:59,650
Hey, do you have any
recommendations for things
296
00:15:59,780 --> 00:16:01,250
I can do today?
297
00:16:01,380 --> 00:16:05,620
Uh, you could take a walk
or ride a bicycle?
298
00:16:05,750 --> 00:16:09,450
Just stay away from
the electrical circuits.
299
00:16:14,820 --> 00:16:16,220
The prison thing
wasn't very funny!
300
00:16:16,350 --> 00:16:17,880
It was.
301
00:16:25,850 --> 00:16:27,880
Bike tour?
302
00:16:36,220 --> 00:16:37,620
- Ah. Okay.
- Merci.
303
00:16:39,180 --> 00:16:41,750
Nice day for a little
jaunt around the island.
304
00:16:46,420 --> 00:16:48,380
Awesome! Should be fun.
305
00:16:49,680 --> 00:16:51,320
Okay. Allons-y!
306
00:16:55,050 --> 00:16:56,680
Got some real athletes here.
307
00:17:00,580 --> 00:17:01,920
Here I come. Okay.
308
00:17:10,080 --> 00:17:12,250
Okay.
309
00:17:12,380 --> 00:17:14,520
The brochure
said tour of France,
310
00:17:14,650 --> 00:17:16,650
not Tour De France.
311
00:17:16,780 --> 00:17:18,920
Any chance we can
get a water break?!
312
00:17:19,050 --> 00:17:20,250
No?
313
00:17:24,050 --> 00:17:25,680
I can't thank you enough.
314
00:17:25,820 --> 00:17:28,320
If I had the money, I'd have
you outfit the entire shop.
315
00:17:28,450 --> 00:17:31,480
If you had the money,
I would let you.
316
00:17:31,620 --> 00:17:34,480
I do have one other small
project I'd love to discuss
317
00:17:34,620 --> 00:17:35,850
when you have time.
318
00:17:35,980 --> 00:17:38,180
I know you have
much bigger pursuits.
319
00:17:38,320 --> 00:17:39,980
Are you getting any closer?
320
00:17:40,120 --> 00:17:41,920
Ah, the lighthouse?
321
00:17:42,050 --> 00:17:43,780
Bit by bit, but honestly,
322
00:17:43,920 --> 00:17:45,980
if I don't uncover
buried treasure,
323
00:17:46,120 --> 00:17:48,780
I think it's going to
be at least another year
324
00:17:48,920 --> 00:17:50,250
until I have enough money.
325
00:17:50,380 --> 00:17:51,950
If you need help digging?
326
00:17:54,120 --> 00:17:55,950
Keep at it. Your parents
would be very proud.
327
00:17:58,550 --> 00:17:59,750
Un moment.
328
00:18:03,650 --> 00:18:04,850
Ben?
329
00:18:06,120 --> 00:18:08,250
Oh, Moriah.
330
00:18:08,380 --> 00:18:11,980
I was out for a walk
like you suggested.
331
00:18:12,120 --> 00:18:13,850
I found this bike.
332
00:18:13,980 --> 00:18:17,020
A walk? With a helmet?
333
00:18:20,320 --> 00:18:21,520
Yup.
334
00:18:24,150 --> 00:18:25,880
And then, there it was.
335
00:18:26,020 --> 00:18:27,580
A sheep?
336
00:18:27,720 --> 00:18:30,180
Yeah, it was a sheep.
337
00:18:30,320 --> 00:18:32,220
It was like a sheep attack.
338
00:18:32,350 --> 00:18:34,550
I was cruising
along with the group,
339
00:18:34,680 --> 00:18:36,480
you know, enjoying the tour,
340
00:18:36,620 --> 00:18:37,720
keeping up no problem,
341
00:18:37,850 --> 00:18:39,250
and a sheep, it just jumped out
342
00:18:39,380 --> 00:18:41,320
right in front of me! Bam!
343
00:18:41,450 --> 00:18:44,380
Like a stick-up?
344
00:18:44,520 --> 00:18:45,920
Did it take your wallet?
345
00:18:48,020 --> 00:18:50,680
You know, I could have
actually been seriously injured.
346
00:18:50,820 --> 00:18:54,080
Mm-hm. No, it's--
it's very serious.
347
00:18:56,180 --> 00:18:57,420
It's very serious,
348
00:18:57,550 --> 00:18:59,350
because the sheep here,
349
00:18:59,480 --> 00:19:01,650
they have become quite brazen.
350
00:19:01,780 --> 00:19:04,550
We can't leave keys in our cars,
351
00:19:04,680 --> 00:19:06,920
because you turn your back
for one minute and zoom!
352
00:19:07,050 --> 00:19:08,550
They're off to the casino!
353
00:19:10,580 --> 00:19:12,320
Very funny.
354
00:19:14,780 --> 00:19:18,580
I'm glad you're enjoying
laughing at-- Very-- Yeah.
355
00:19:22,580 --> 00:19:25,080
I'm just so happy you are safe.
356
00:19:27,720 --> 00:19:31,280
I have to go to
my studio for a moment,
357
00:19:31,420 --> 00:19:35,250
but, if you want, after that
I can walk you back to the inn.
358
00:19:35,380 --> 00:19:36,750
Thank you.
359
00:19:38,520 --> 00:19:40,380
Casino.
360
00:19:52,380 --> 00:19:54,080
Wow.
361
00:19:54,220 --> 00:19:56,120
This is an impressive setup.
362
00:19:56,250 --> 00:19:58,250
Thank you.
363
00:19:58,380 --> 00:20:00,750
Most of those tools
are my grandfather's,
364
00:20:00,880 --> 00:20:04,550
but over the years
I've added to the collection.
365
00:20:04,680 --> 00:20:06,150
He was a carpenter by trade?
366
00:20:06,280 --> 00:20:08,980
He was. A master.
367
00:20:09,120 --> 00:20:11,050
He always said that
working with wood was
368
00:20:11,180 --> 00:20:14,080
life's most intimate
connection with nature.
369
00:20:14,220 --> 00:20:17,320
He was the kind of man
that if you give him a chisel
370
00:20:17,450 --> 00:20:20,420
or a piece of wood,
he could make you anything.
371
00:20:20,550 --> 00:20:23,120
Well, obviously,
you inherited his gene.
372
00:20:23,250 --> 00:20:26,750
Apparently, when I was seven,
for my birthday
373
00:20:26,880 --> 00:20:30,580
I asked for
a length of rosewood
374
00:20:30,720 --> 00:20:33,050
so I could make
something beautiful.
375
00:20:33,180 --> 00:20:34,780
Lumber is expensive here, yeah?
376
00:20:34,920 --> 00:20:37,650
Yes, if you can even get it,
377
00:20:37,780 --> 00:20:41,120
but wood has a beauty
some people are still
378
00:20:41,250 --> 00:20:42,380
willing to pay for.
379
00:20:42,520 --> 00:20:44,780
Wow.
380
00:20:44,920 --> 00:20:47,620
You must have people
lined up around the block.
381
00:20:47,750 --> 00:20:50,220
Yes and no. I'm--
382
00:20:50,350 --> 00:20:54,420
I'm particular about
the projects that I choose.
383
00:20:54,550 --> 00:20:57,420
You know, I want every
piece to be meaningful,
384
00:20:57,550 --> 00:20:59,920
to speak to my heart.
385
00:21:00,120 --> 00:21:02,180
Oh, that sounds
a little silly now that I--
386
00:21:02,320 --> 00:21:04,520
No, no. I get it.
387
00:21:04,650 --> 00:21:06,380
I'm the same way.
388
00:21:06,520 --> 00:21:08,820
Can I see your outdoor space?
389
00:21:08,950 --> 00:21:10,420
Uh, yes.
390
00:21:14,250 --> 00:21:17,620
Ah. From the sketches.
391
00:21:17,750 --> 00:21:19,120
For weddings.
392
00:21:19,250 --> 00:21:20,380
Mm-hm.
393
00:21:20,520 --> 00:21:21,650
The woman who
can build anything.
394
00:21:23,420 --> 00:21:24,550
Bonjour, Moriah!
395
00:21:24,680 --> 00:21:27,380
Bonjour, Micheline!
396
00:21:27,520 --> 00:21:31,120
Well, I'll just go lock up
and we can walk back to the inn.
397
00:21:35,520 --> 00:21:37,120
Ready?
398
00:21:37,250 --> 00:21:39,680
Ready as a rabbit.
399
00:21:39,820 --> 00:21:41,620
Is that an American saying?
400
00:21:41,750 --> 00:21:43,220
No, that is something
I just came up with
401
00:21:43,350 --> 00:21:45,480
and wish I hadn't.
402
00:21:51,120 --> 00:21:52,720
Merci.
403
00:21:52,850 --> 00:21:55,550
Ah, Moriah!
404
00:21:55,680 --> 00:21:56,850
This is my lucky day.
405
00:21:56,980 --> 00:21:58,520
Salut, Maurice!
406
00:21:58,650 --> 00:22:00,880
And who is this handsome man?
407
00:22:01,020 --> 00:22:03,120
Don't tell me
you got married secretly
408
00:22:03,250 --> 00:22:05,080
and did not invite me
to the wedding.
409
00:22:05,220 --> 00:22:07,220
No, and if I had been,
410
00:22:07,350 --> 00:22:08,850
surely I would have invited you.
411
00:22:08,980 --> 00:22:11,220
Maurice.
412
00:22:11,350 --> 00:22:13,050
Sometimes called
l'homme aux fleurs.
413
00:22:13,180 --> 00:22:15,020
The flower man. At your service.
414
00:22:15,150 --> 00:22:17,850
Ben McCain.
Pleasure to meet you.
415
00:22:17,980 --> 00:22:20,550
Maurice, do you know a good
place to eat around here?
416
00:22:20,680 --> 00:22:23,080
My friend, this is France.
417
00:22:23,220 --> 00:22:25,750
There is no bad place
to eat around here.
418
00:22:25,880 --> 00:22:27,850
Now, both of you hop in.
I will take you.
419
00:22:27,980 --> 00:22:29,380
Oh, no, because I have to go--
420
00:22:29,520 --> 00:22:31,350
Oh, you are not going
to let him eat alone?
421
00:22:34,150 --> 00:22:35,350
Surely not.
422
00:22:38,850 --> 00:22:42,820
Wow, look at that stone.
It's beautiful.
423
00:22:50,020 --> 00:22:51,620
Um...
424
00:22:51,750 --> 00:22:53,180
Why don't you order
for the both of us?
425
00:22:53,320 --> 00:22:55,020
Surprise me.
426
00:22:55,150 --> 00:22:59,680
Allors, une douzen huîtres
fines de clair yves papin,
427
00:22:59,820 --> 00:23:03,120
praires et palourdes, em...
428
00:23:03,250 --> 00:23:05,580
Oui, ça va.
Pour deux, s'il vous plaît.
429
00:23:05,720 --> 00:23:08,380
Ah, and, to begin, um...
430
00:23:09,920 --> 00:23:11,020
Bulots.
431
00:23:11,150 --> 00:23:12,020
Tres bien.
432
00:23:12,150 --> 00:23:13,280
Thank you. Merci.
433
00:23:13,420 --> 00:23:14,750
Merci.
434
00:23:16,550 --> 00:23:18,520
So, is your family from here?
435
00:23:18,650 --> 00:23:22,420
Yes, as far back as we
can trace on both sides.
436
00:23:22,550 --> 00:23:25,980
My mother's family opened
the inn in the 1920s,
437
00:23:26,120 --> 00:23:27,780
first as a boarding house,
438
00:23:27,920 --> 00:23:31,180
and my father's family were
keepers of the lighthouse.
439
00:23:31,320 --> 00:23:34,780
The lighthouse.
I saw that today on my ride.
440
00:23:34,920 --> 00:23:36,350
Wow, you really
have stayed local.
441
00:23:36,480 --> 00:23:39,420
And this is your
first time in France?
442
00:23:39,550 --> 00:23:42,180
Oui. What gave me away?
443
00:23:43,380 --> 00:23:44,820
I like to come early.
444
00:23:44,950 --> 00:23:47,120
You know, meet the locals,
445
00:23:47,250 --> 00:23:48,780
learn things the French way.
446
00:23:48,920 --> 00:23:52,450
Ah, and tell me,
what have you learned?
447
00:23:52,580 --> 00:23:55,820
I've learned that
everybody is very happy,
448
00:23:55,950 --> 00:24:00,080
that they really seem to
know how to enjoy themselves.
449
00:24:00,220 --> 00:24:02,250
And the food.
The food is incredible.
450
00:24:02,380 --> 00:24:04,320
I had three
baguettes today alone.
451
00:24:06,720 --> 00:24:09,380
Okay. Lesson number one.
452
00:24:09,520 --> 00:24:11,850
Quality over quantity.
453
00:24:11,980 --> 00:24:15,880
Maybe one incredible
baguette enjoyed is enough?
454
00:24:16,020 --> 00:24:17,220
And lesson number two?
455
00:24:17,350 --> 00:24:18,580
Why don't you try
lesson number one?
456
00:24:18,720 --> 00:24:20,580
Ah.
457
00:24:20,720 --> 00:24:22,080
Both: Merci.
458
00:24:23,680 --> 00:24:26,020
Okay. So, what are we eating?
459
00:24:26,150 --> 00:24:27,950
Uh, les yeux du calamar.
460
00:24:29,320 --> 00:24:30,480
Oh, calamari.
461
00:24:30,620 --> 00:24:31,820
Yes, the eyeball.
462
00:24:31,950 --> 00:24:33,520
O-oh.
463
00:24:38,220 --> 00:24:40,420
No. It's--
464
00:24:40,550 --> 00:24:41,880
It's sea snail.
465
00:24:42,020 --> 00:24:43,420
Ah.
466
00:24:45,180 --> 00:24:48,720
Snails. Okay. Bon appetit.
467
00:24:48,850 --> 00:24:51,080
Bon appetit.
468
00:24:51,220 --> 00:24:52,550
Okay.
469
00:24:52,680 --> 00:24:54,820
It's pretty stuck in there.
470
00:24:54,950 --> 00:24:56,580
Tape recording: Bonjour.
471
00:24:56,720 --> 00:24:57,980
Bonjour.
472
00:24:59,350 --> 00:25:01,150
Tape recording: Sil te plait!
473
00:25:01,280 --> 00:25:03,150
Sil te plait!
474
00:25:03,280 --> 00:25:04,420
Tape recording: Sil te plait!
475
00:25:04,550 --> 00:25:05,820
Sil te plait!
476
00:25:29,620 --> 00:25:31,450
Merci beaucoup.
477
00:25:31,580 --> 00:25:32,880
Bon soir.
478
00:25:35,780 --> 00:25:37,920
Bon soir, monsieur.
Voulez-vous boire quelque chose?
479
00:25:38,050 --> 00:25:39,150
Something to drink?
480
00:25:39,280 --> 00:25:40,420
Ah, yes. Um--
481
00:25:40,550 --> 00:25:42,050
Try
482
00:25:42,180 --> 00:25:44,050
If you enjoy cider,
it's very similar.
483
00:25:44,180 --> 00:25:46,950
Tart, but refreshing.
484
00:25:47,080 --> 00:25:48,780
Deux. S'il te plaît.
485
00:25:48,920 --> 00:25:50,380
Oh, very good.
486
00:25:53,280 --> 00:25:55,780
Well, this is quite
a little slice of paradise
487
00:25:55,920 --> 00:25:57,050
you found here.
488
00:25:57,180 --> 00:25:59,620
Yes, you're right.
489
00:25:59,750 --> 00:26:01,680
You're enjoying
your time so far?
490
00:26:01,820 --> 00:26:03,050
Oh, yes, very much.
491
00:26:03,180 --> 00:26:04,320
In fact, I made it
into town this morning.
492
00:26:04,450 --> 00:26:05,850
I got to see Moriah's studio.
493
00:26:05,980 --> 00:26:07,380
She invited you?
494
00:26:07,520 --> 00:26:08,650
Uh, well, not exactly.
495
00:26:08,780 --> 00:26:10,220
I had another bike incident
496
00:26:10,350 --> 00:26:12,220
Oh.
497
00:26:12,350 --> 00:26:14,180
Merci.
498
00:26:14,320 --> 00:26:17,550
She really is something,
and her work is--
499
00:26:21,480 --> 00:26:23,320
extraordinary.
500
00:26:23,450 --> 00:26:26,150
Her father's family
were all very talented.
501
00:26:26,280 --> 00:26:28,120
Her grandfather especially.
502
00:26:28,250 --> 00:26:32,020
When Moriah's parents passed,
she stuck to him like glue.
503
00:26:32,150 --> 00:26:34,380
Oh, her parents.
I-- I had no idea.
504
00:26:34,520 --> 00:26:36,120
It was when
she was quite little.
505
00:26:39,780 --> 00:26:41,180
Home for you is?
506
00:26:41,320 --> 00:26:44,720
Mm. That is a good question.
507
00:26:44,850 --> 00:26:46,020
I bounce so much for work
508
00:26:46,150 --> 00:26:48,050
I'm not sure
I really know anymore.
509
00:26:48,180 --> 00:26:49,620
Is that typical
for an architect?
510
00:26:49,750 --> 00:26:52,050
Well, for the kind
of work I do, yes,
511
00:26:52,180 --> 00:26:54,780
but it's also a choice.
512
00:26:54,920 --> 00:26:56,680
I like not knowing
what the next chapter holds.
513
00:26:56,820 --> 00:26:58,720
A man who designs homes,
514
00:26:58,850 --> 00:27:01,450
and doesn't have
one to call his own.
515
00:27:03,180 --> 00:27:04,950
I suppose I haven't found
a place where the desire
516
00:27:05,080 --> 00:27:08,520
to stay is as strong as
the desire to move on.
517
00:27:08,650 --> 00:27:12,050
You remind me very much
of someone I used to know.
518
00:27:23,850 --> 00:27:26,950
I had a nice chat
with our American guest.
519
00:27:27,080 --> 00:27:30,020
He spoke very
highly about your work,
520
00:27:30,150 --> 00:27:32,250
and how much he enjoyed
the lunch you had together.
521
00:27:32,380 --> 00:27:33,780
I know what you're thinking.
522
00:27:33,920 --> 00:27:36,020
I'm thinking nothing,
523
00:27:36,150 --> 00:27:37,950
but he is here
for the whole summer.
524
00:27:38,080 --> 00:27:39,250
And?
525
00:27:39,380 --> 00:27:40,880
He's quite charming
526
00:27:41,020 --> 00:27:43,020
and not at all
disturbing on the eyes.
527
00:27:43,150 --> 00:27:44,380
And?
528
00:27:44,520 --> 00:27:46,050
You both have common interests.
529
00:27:46,180 --> 00:27:47,720
An appreciation for design.
530
00:27:47,850 --> 00:27:49,380
And?
531
00:27:49,520 --> 00:27:52,580
Perhaps, should
the occasion arise,
532
00:27:52,720 --> 00:27:54,550
it might be not so terrible to
533
00:27:54,680 --> 00:27:56,680
get to know him a little better.
534
00:27:56,820 --> 00:27:58,520
Okay. Tantine.
535
00:27:58,650 --> 00:28:03,350
The last thing in the world
that I'm looking for is romance.
536
00:28:05,420 --> 00:28:07,680
That's exactly when you find it.
537
00:28:07,820 --> 00:28:09,420
I don't date tourists!
538
00:28:09,550 --> 00:28:11,680
J'taime, Tantine. Love you.
539
00:28:21,550 --> 00:28:22,850
Tantine.
540
00:28:24,420 --> 00:28:25,650
Is Jacques nearby?
541
00:28:25,780 --> 00:28:27,250
Oh.
542
00:28:27,380 --> 00:28:30,450
He's back around lunch,
I believe. Is it urgent?
543
00:28:30,580 --> 00:28:33,680
Uh, I'm having some pieces
of the arbor delivered today,
544
00:28:33,820 --> 00:28:36,780
and I was hoping
he could help carry them.
545
00:28:36,920 --> 00:28:39,850
Ah, he'll be very disappointed
to have missed the occasion,
546
00:28:39,980 --> 00:28:41,980
but perhaps someone
else could be of help?
547
00:28:42,120 --> 00:28:43,820
Ben?
548
00:28:43,950 --> 00:28:45,750
Hi.
549
00:28:45,880 --> 00:28:49,420
Well, I think these
are the last ones.
550
00:28:49,550 --> 00:28:52,820
Can I give you a hand
putting them together?
551
00:28:52,950 --> 00:28:56,780
Uh, no, thank you.
552
00:28:56,920 --> 00:28:58,080
Wouldn't want to ruin
your plans for the morning.
553
00:28:58,220 --> 00:28:59,450
I don't any plans.
554
00:28:59,580 --> 00:29:01,480
No more bicycle tours?
555
00:29:01,620 --> 00:29:04,250
You're right, I haven't had
the best luck with bicycles
556
00:29:04,380 --> 00:29:05,850
on this trip so far.
557
00:29:05,980 --> 00:29:08,320
I was hoping to make it
one day without getting injured.
558
00:29:08,450 --> 00:29:09,680
For you, that could be tough.
559
00:29:09,820 --> 00:29:11,480
Okay.
560
00:29:13,180 --> 00:29:14,580
Merci.
561
00:29:14,720 --> 00:29:15,580
Thank you.
562
00:29:15,720 --> 00:29:17,020
Ah, you're welcome.
563
00:29:31,620 --> 00:29:33,750
Quesque'il fait?
564
00:29:39,950 --> 00:29:43,580
Ben! Quesque tu fais?
What are you doing?
565
00:29:43,720 --> 00:29:45,250
I was just going to
go out on the boat.
566
00:29:45,380 --> 00:29:47,020
- In that?
- Yeah.
567
00:29:47,150 --> 00:29:48,850
You know that's
not a boat, right?
568
00:29:48,980 --> 00:29:51,480
You take that to your boat.
569
00:29:51,620 --> 00:29:54,080
Ah.
570
00:29:54,220 --> 00:29:55,350
Yeah, and have you
checked the tide schedule?
571
00:29:55,480 --> 00:29:57,550
Because if you don't
time it properly
572
00:29:57,680 --> 00:30:00,580
you could be
stranded in the bay.
573
00:30:00,720 --> 00:30:02,920
I'll be back in an hour tops.
574
00:30:03,050 --> 00:30:05,080
If you come back at all.
575
00:30:05,220 --> 00:30:07,480
Uh, where are you
planning to go?
576
00:30:07,620 --> 00:30:09,750
I'd just go out in the bay,
577
00:30:09,880 --> 00:30:12,350
maybe go around, get a better
look at the lighthouse.
578
00:30:12,480 --> 00:30:14,080
Ah, le phare.
579
00:30:27,350 --> 00:30:29,350
Ben: I find architecture
is often viewed
580
00:30:29,480 --> 00:30:31,320
as a technical skill,
581
00:30:31,450 --> 00:30:33,680
but I've always
considered form to be an equal,
582
00:30:33,820 --> 00:30:37,380
if not greater,
counterpart to function,
583
00:30:37,520 --> 00:30:39,780
and form comes
directly from the heart.
584
00:30:41,050 --> 00:30:42,920
The lighthouse, for example.
585
00:30:43,050 --> 00:30:45,850
It exists solely for
the purpose of function,
586
00:30:45,980 --> 00:30:50,350
yet every lighthouse
is different. Why?
587
00:30:50,480 --> 00:30:54,080
Because every one carries
a piece of the designer's heart.
588
00:30:55,820 --> 00:30:57,020
You're very, um...
589
00:30:58,720 --> 00:30:59,950
Inattendu.
590
00:31:01,220 --> 00:31:02,620
Inattendu.
591
00:31:02,750 --> 00:31:04,150
Caught me without my translator,
592
00:31:04,280 --> 00:31:06,080
so I'm going to
assume that means
593
00:31:06,220 --> 00:31:07,550
"pleasant to stroll
along a path with."
594
00:31:09,680 --> 00:31:12,720
The traveling architect
whose entire life
595
00:31:12,850 --> 00:31:15,550
fits into a single bag.
596
00:31:15,680 --> 00:31:16,920
What else do you need?
597
00:31:17,050 --> 00:31:19,480
Family. You need family, no?
598
00:31:19,620 --> 00:31:23,420
Without family we have
no history, no roots.
599
00:31:23,550 --> 00:31:26,120
We are floating on the wind.
600
00:31:26,250 --> 00:31:27,650
Doesn't sound so bad to me.
601
00:31:30,180 --> 00:31:31,550
And this is why you travel?
602
00:31:31,680 --> 00:31:33,450
I travel because
it's what I know,
603
00:31:33,580 --> 00:31:35,150
but I also love my work.
604
00:31:35,280 --> 00:31:36,580
I love creating
something out of nothing,
605
00:31:36,720 --> 00:31:39,650
I love taking the old
and making it new.
606
00:31:39,780 --> 00:31:41,150
Ah.
607
00:31:41,280 --> 00:31:44,420
I love taking the old
and keeping it old.
608
00:31:44,550 --> 00:31:48,650
Every grain of wood,
every nail, every fleck of paint
609
00:31:48,780 --> 00:31:51,050
it has a a story to tell,
610
00:31:51,180 --> 00:31:53,580
a history, um,
611
00:31:53,720 --> 00:31:56,320
a piece of the designer's heart.
612
00:31:59,380 --> 00:32:03,850
So, the lighthouse was rebuilt?
613
00:32:03,980 --> 00:32:08,650
Yes, in 1946 after it was
destroyed during the war.
614
00:32:08,780 --> 00:32:11,520
And you're planning
on buying it?
615
00:32:11,650 --> 00:32:13,480
The lighthouse? No.
616
00:32:13,620 --> 00:32:15,850
In France they're owned
by the government,
617
00:32:15,980 --> 00:32:18,450
but the light keeper's
house can be purchased.
618
00:32:18,580 --> 00:32:20,850
My father's family
has lived in that house
619
00:32:20,980 --> 00:32:22,850
since the day it was built.
620
00:32:22,980 --> 00:32:27,480
One day I plan to restore
every last inch of it.
621
00:32:29,080 --> 00:32:31,480
The light keeper's house?
622
00:32:31,620 --> 00:32:33,620
Uh, Moriah, hold up--
623
00:32:37,350 --> 00:32:40,350
Monsieur, monsieur!
C'est une propriete privee!
624
00:32:40,480 --> 00:32:41,950
It's private property!
625
00:32:42,080 --> 00:32:45,020
I know it's private property.
No need to shout.
626
00:32:45,150 --> 00:32:46,550
- Benjamin, hello.
- Nicholas, hello!
627
00:32:46,680 --> 00:32:47,550
Wait, you know this man?
628
00:32:47,680 --> 00:32:49,480
Nicholas Martin.
629
00:32:49,620 --> 00:32:51,580
Moriah Beaufort.
630
00:32:53,680 --> 00:32:55,320
Enchantée.
631
00:32:55,450 --> 00:32:58,220
Mr. McCain is quite
the brilliant architect.
632
00:32:58,350 --> 00:33:01,080
Have you seen the design
he's dreamt up for this place?
633
00:33:01,220 --> 00:33:04,350
Quel endroit? What place?
634
00:33:04,480 --> 00:33:06,520
This place.
635
00:33:06,650 --> 00:33:08,120
The site of my new home.
636
00:33:13,020 --> 00:33:15,280
Moriah, I think there's been
a serious miscommunication--
637
00:33:15,420 --> 00:33:16,920
Seems pretty
straight forward to me.
638
00:33:17,050 --> 00:33:18,350
I was hired to design a house.
639
00:33:18,480 --> 00:33:20,020
I had no idea
whose land it was on.
640
00:33:20,150 --> 00:33:21,850
You haven't been
hired to design a house,
641
00:33:21,980 --> 00:33:23,780
you've been hired
to tear one down.
642
00:33:23,920 --> 00:33:25,720
Mine, my family's.
643
00:33:25,850 --> 00:33:27,550
I think that
if you saw my plans--
644
00:33:27,680 --> 00:33:28,880
I don't need to
look at your plans.
645
00:33:29,020 --> 00:33:31,450
You just told me
exactly how you operate.
646
00:33:31,580 --> 00:33:33,380
Out with the old.
Is that not true?
647
00:33:33,520 --> 00:33:34,950
With the house, yes,
648
00:33:35,080 --> 00:33:36,580
but we're not going to
touch the lighthouse.
649
00:33:36,720 --> 00:33:39,380
The house and the lighthouse
are one and the same.
650
00:33:39,520 --> 00:33:41,320
How can you not see that?
How can you not--
651
00:33:43,550 --> 00:33:45,180
Why bother?
652
00:33:45,320 --> 00:33:47,350
I know your feelings
about history.
653
00:33:47,480 --> 00:33:49,720
You're the last person
who would understand.
654
00:33:49,850 --> 00:33:51,050
Moriah!
655
00:34:03,280 --> 00:34:04,480
Did you know?
656
00:34:04,620 --> 00:34:05,750
About what?
657
00:34:05,880 --> 00:34:07,450
About the house!
658
00:34:07,580 --> 00:34:08,980
That it's been
bought by an investor
659
00:34:09,120 --> 00:34:10,780
and he's planning
to demolish it!
660
00:34:10,920 --> 00:34:12,380
Slow down, Moriah.
661
00:34:12,520 --> 00:34:14,150
I don't have a clue
what are you talking about.
662
00:34:14,280 --> 00:34:15,950
What investor? What house?
663
00:34:16,080 --> 00:34:19,620
The light keeper's house.
That's why Ben is here,
664
00:34:19,750 --> 00:34:22,450
he's been hired to
design the project.
665
00:34:22,580 --> 00:34:26,120
They're going to tear it down
and build a private residence.
666
00:34:26,250 --> 00:34:28,920
Moriah, of course I didn't know.
667
00:34:29,050 --> 00:34:31,780
But who is this investor?
This man?
668
00:34:31,920 --> 00:34:33,220
Entre.
669
00:34:42,050 --> 00:34:43,250
Hello, Katherine.
670
00:34:44,520 --> 00:34:45,920
Nicholas?
671
00:34:46,050 --> 00:34:48,080
Am I the only one
who doesn't know this man?
672
00:34:48,220 --> 00:34:49,820
I'm confused.
673
00:34:49,950 --> 00:34:51,080
You bought the house?
674
00:34:51,220 --> 00:34:52,950
It was time to come home.
675
00:34:53,080 --> 00:34:55,650
It's been 30 years.
676
00:34:55,780 --> 00:34:59,050
Without warning,
without as much as a word?
677
00:34:59,180 --> 00:35:03,450
Look, I feel badly if
I've stepped on anyone's plans,
678
00:35:03,580 --> 00:35:04,720
but I assure you--
679
00:35:04,850 --> 00:35:06,320
I think you should go.
680
00:35:06,450 --> 00:35:07,320
Katherine.
681
00:35:07,450 --> 00:35:08,820
Nicholas. Please.
682
00:35:21,750 --> 00:35:23,850
Just like that,
I've become the villain.
683
00:35:23,980 --> 00:35:25,820
I'm not sure that's true.
684
00:35:25,950 --> 00:35:27,520
Two people
chasing the same dream.
685
00:35:27,650 --> 00:35:29,650
That doesn't make you a bad guy.
686
00:35:29,780 --> 00:35:32,420
I fear it may be a little
more complicated than that.
687
00:35:35,350 --> 00:35:36,780
Both: Merci.
688
00:35:36,920 --> 00:35:39,180
You know, this island
is very special to me.
689
00:35:39,320 --> 00:35:42,050
I grew up here.
690
00:35:42,180 --> 00:35:44,150
I fell in love for
the first time here.
691
00:35:44,280 --> 00:35:48,550
It's the only place that's
ever truly felt like home.
692
00:35:48,680 --> 00:35:52,620
I think I wanted that
feeling again, you know?
693
00:35:52,750 --> 00:35:56,780
In the end it's never just
the place that brings you back.
694
00:35:56,920 --> 00:35:58,180
It's the people.
695
00:35:58,320 --> 00:36:00,680
Always the people.
696
00:36:08,850 --> 00:36:10,580
He had this quality,
this confidence,
697
00:36:10,720 --> 00:36:13,080
like a movie star.
698
00:36:13,220 --> 00:36:15,750
He was quite serious, adventurous.
699
00:36:15,880 --> 00:36:17,450
When we met
he was in the military,
700
00:36:17,580 --> 00:36:20,220
he wanted to study
medicine in America.
701
00:36:20,350 --> 00:36:22,380
He was always reading.
702
00:36:22,520 --> 00:36:25,220
I fell for him in an instant.
703
00:36:25,350 --> 00:36:27,950
Is that why he left? To study?
704
00:36:28,080 --> 00:36:31,120
The war in the Gulf.
705
00:36:31,250 --> 00:36:34,350
France sent soldiers to
fight alongside the Americans.
706
00:36:34,480 --> 00:36:37,780
And then what? He just--
Well, he never came back?
707
00:36:37,920 --> 00:36:39,050
He never returned?
708
00:36:39,180 --> 00:36:40,550
It wasn't so simple.
709
00:36:42,420 --> 00:36:43,950
It was just after--
710
00:36:45,480 --> 00:36:47,420
Ah.
711
00:36:47,550 --> 00:36:49,020
After my parents died.
712
00:36:49,150 --> 00:36:51,950
You were so little.
713
00:36:52,080 --> 00:36:55,120
A teeny bird with a broken wing.
714
00:36:55,250 --> 00:36:56,880
This was your home.
715
00:36:57,020 --> 00:36:59,580
You needed to stay here to heal,
716
00:36:59,720 --> 00:37:01,450
to feel safe and grow.
717
00:37:01,580 --> 00:37:04,950
Nicholas wanted
to see the world,
718
00:37:05,080 --> 00:37:07,020
but he was a good man.
719
00:37:07,150 --> 00:37:08,780
If he'd known the truth,
he would have returned
720
00:37:08,920 --> 00:37:10,420
to make a life with me.
721
00:37:10,550 --> 00:37:13,580
I believed in my heart
he would wake up one day
722
00:37:13,720 --> 00:37:15,420
and resent me for it.
723
00:37:15,550 --> 00:37:18,120
So, you gave him up for me?
724
00:37:18,250 --> 00:37:20,320
No, my darling.
725
00:37:20,450 --> 00:37:23,280
You were my greatest gift.
726
00:37:23,420 --> 00:37:24,880
I gave him up for him.
727
00:37:32,580 --> 00:37:35,280
I'm so sorry for
your lighthouse.
728
00:37:41,580 --> 00:37:43,920
Mr. McCain,
a pleasant evening I hope?
729
00:37:44,050 --> 00:37:45,550
Not the best, actually.
730
00:38:01,650 --> 00:38:03,180
Ah, bonjour, Maurice!
731
00:38:15,480 --> 00:38:16,850
Bonjour, again.
732
00:38:16,980 --> 00:38:19,550
Ah, I was wondering
if I could try--
733
00:38:19,680 --> 00:38:21,380
Épuisé. Sold.
734
00:38:21,520 --> 00:38:24,220
Sold? Sold out?
735
00:38:24,350 --> 00:38:25,980
Épuisé. Désolé pour ça.
736
00:38:28,020 --> 00:38:29,320
Okay.
737
00:38:37,820 --> 00:38:39,180
Brigitte: Is there any hope?
738
00:38:40,550 --> 00:38:41,680
I don't know what we can do.
739
00:38:41,820 --> 00:38:42,850
Bonjour.
740
00:38:42,980 --> 00:38:44,550
I should be getting back.
741
00:38:44,680 --> 00:38:46,150
Good day.
742
00:38:47,950 --> 00:38:49,680
Hello.
743
00:38:49,820 --> 00:38:50,680
May I...
744
00:38:50,820 --> 00:38:53,280
Mm. Yes, of course.
745
00:38:56,020 --> 00:38:58,720
Look, I feel terrible
about how things went down.
746
00:38:58,850 --> 00:39:02,250
I did not set out
to ruin people's lives.
747
00:39:02,380 --> 00:39:04,420
Suddenly I feel like
public enemy number one.
748
00:39:04,550 --> 00:39:08,720
You have to understand,
the people in this town,
749
00:39:08,850 --> 00:39:09,980
we're family.
750
00:39:10,120 --> 00:39:11,820
Lesson number two.
751
00:39:11,950 --> 00:39:15,250
The people in
your life are everything.
752
00:39:15,380 --> 00:39:18,020
And when one of us hurts,
we all do.
753
00:39:44,380 --> 00:39:46,650
I thought maybe
I would find you here.
754
00:39:48,280 --> 00:39:49,420
You're not planning on
bashing me over the head
755
00:39:49,550 --> 00:39:50,650
with that are you?
756
00:39:50,780 --> 00:39:53,750
And waste good cider?
757
00:39:53,880 --> 00:39:55,580
No, I would drink it first.
758
00:40:01,450 --> 00:40:03,020
Merci.
759
00:40:07,220 --> 00:40:10,550
About lesson number two, um...
760
00:40:12,620 --> 00:40:16,480
You were unfairly thrust
into the middle of all of this
761
00:40:16,620 --> 00:40:21,250
and I know you were
just doing your job.
762
00:40:22,550 --> 00:40:24,420
It definitely wasn't personal.
763
00:40:24,550 --> 00:40:27,020
These things are always
personal to someone.
764
00:40:28,680 --> 00:40:32,350
But it's not fair for
you to shoulder the blame.
765
00:40:34,350 --> 00:40:38,450
You're right, I don't know you,
766
00:40:38,580 --> 00:40:41,920
and if I characterized
you unfairly...
767
00:40:43,720 --> 00:40:45,850
Suis desole. I'm sorry.
768
00:40:48,950 --> 00:40:51,880
Well, if you're interested,
769
00:40:52,020 --> 00:40:55,050
Maybe you can show me through
your eyes.
770
00:41:07,820 --> 00:41:10,020
From the day of its completion,
771
00:41:10,150 --> 00:41:13,450
my father's family,
the Beauforts,
772
00:41:13,580 --> 00:41:16,420
were the sole keepers
of the lighthouse.
773
00:41:19,750 --> 00:41:21,920
During both World Wars,
774
00:41:22,050 --> 00:41:25,120
while the men were off fighting,
775
00:41:25,250 --> 00:41:27,520
the women, they stood by it
776
00:41:27,650 --> 00:41:29,520
to make sure
the light stayed on.
777
00:41:30,920 --> 00:41:33,080
My father was
raised in this house.
778
00:41:34,650 --> 00:41:36,320
Why was it sold off?
779
00:41:36,450 --> 00:41:39,250
My family never owned it.
780
00:41:39,380 --> 00:41:42,850
The residence was afforded
to the lighthouse keeper
781
00:41:42,980 --> 00:41:45,020
for the term of their service,
782
00:41:45,150 --> 00:41:48,680
but the property always
belonged to the government.
783
00:41:50,620 --> 00:41:53,480
Once it was decommissioned
784
00:41:53,620 --> 00:41:56,080
it became my father's dream to
785
00:41:56,220 --> 00:42:00,650
one save enough money
to buy it, but...
786
00:42:07,850 --> 00:42:11,720
I'm sure your plans
are very nice,
787
00:42:11,850 --> 00:42:13,720
but this property tells
the story of my family
788
00:42:13,850 --> 00:42:15,580
for generations.
789
00:42:15,720 --> 00:42:18,080
My father was born here.
790
00:42:18,220 --> 00:42:19,920
If it's torn down, I--
791
00:42:24,950 --> 00:42:26,580
It's all I have left of them.
792
00:42:38,380 --> 00:42:39,780
Katherine.
793
00:42:42,320 --> 00:42:43,880
Nicholas, please.
794
00:42:44,020 --> 00:42:45,850
I don't know what
your hope is, but--
795
00:42:45,980 --> 00:42:47,250
My hope is nothing.
796
00:42:50,620 --> 00:42:53,620
This is my home.
I've always planned to return.
797
00:42:56,450 --> 00:42:58,250
My intention was not
to reopen old wounds.
798
00:42:58,380 --> 00:42:59,680
And yet here you are.
799
00:43:03,580 --> 00:43:06,780
Why didn't you tell me about
Moriah all those years ago?
800
00:43:06,920 --> 00:43:11,580
You just stopped responding,
silence, like I was nothing.
801
00:43:12,720 --> 00:43:13,820
I would have come back.
802
00:43:13,950 --> 00:43:15,920
And then what?
803
00:43:16,050 --> 00:43:18,150
I knew what you wanted.
804
00:43:18,280 --> 00:43:21,750
You would have lasted a year
before getting restless.
805
00:43:21,880 --> 00:43:24,750
You had big dreams
you wanted to pursue.
806
00:43:24,880 --> 00:43:25,980
But I didn't get to.
807
00:43:26,120 --> 00:43:28,050
I didn't get to pursue them,
808
00:43:28,180 --> 00:43:30,750
because all those
dreams included you.
809
00:43:33,750 --> 00:43:36,320
The torment you put me through,
810
00:43:36,450 --> 00:43:38,320
wondering where I went wrong.
811
00:43:40,450 --> 00:43:42,080
If you had fallen
in love with someone else.
812
00:43:46,880 --> 00:43:48,420
I'm sorry.
813
00:43:53,220 --> 00:43:54,920
Nicholas!
814
00:43:55,050 --> 00:43:56,080
Benjamin!
815
00:43:56,220 --> 00:43:57,220
I was hoping to find you.
816
00:43:57,350 --> 00:43:58,250
And I you.
817
00:43:58,380 --> 00:43:59,620
I had a thought.
818
00:43:59,750 --> 00:44:00,950
As did I!
819
00:44:01,080 --> 00:44:02,280
Does it involve the lighthouse?
820
00:44:02,420 --> 00:44:03,880
It involves a woman.
821
00:44:04,020 --> 00:44:06,880
Oh, um...
822
00:44:07,020 --> 00:44:08,180
Should we walk and talk?
823
00:44:08,320 --> 00:44:10,320
We should probably
sit and drink.
824
00:44:10,450 --> 00:44:11,820
Come on.
825
00:44:13,180 --> 00:44:14,050
So, tell me.
826
00:44:14,180 --> 00:44:15,050
Uh, you go first.
827
00:44:15,180 --> 00:44:16,780
And then what?
828
00:44:16,920 --> 00:44:18,280
And then I rushed away.
829
00:44:18,420 --> 00:44:20,120
I didn't know what to say.
830
00:44:20,250 --> 00:44:21,780
Okay.
831
00:44:21,920 --> 00:44:24,220
I'm telling you, because...
832
00:44:24,350 --> 00:44:26,950
...maybe I'm supposed
to feel angry at him
833
00:44:27,080 --> 00:44:30,750
about the lighthouse,
but what I'm really feeling...
834
00:44:32,450 --> 00:44:33,550
...is more complicated.
835
00:44:33,680 --> 00:44:35,250
Ah.
836
00:44:37,950 --> 00:44:41,850
It's taken me a lifetime
to realize that things rarely
837
00:44:41,980 --> 00:44:43,780
work out as planned, but...
838
00:44:45,320 --> 00:44:47,980
...we can choose
how to move forward.
839
00:44:50,020 --> 00:44:51,480
We can still shape the pages,
840
00:44:51,620 --> 00:44:54,050
even if we didn't
write the narrative.
841
00:44:54,180 --> 00:44:58,150
I've been angry at
the world for a long time.
842
00:44:58,280 --> 00:44:59,480
About a lot of things.
843
00:45:01,650 --> 00:45:03,380
I don't want to
be angry anymore.
844
00:45:12,020 --> 00:45:13,450
Moriah?
845
00:45:27,480 --> 00:45:28,580
I don't need a translator
to know that those are not
846
00:45:28,720 --> 00:45:30,180
words of encouragement.
847
00:45:30,320 --> 00:45:33,950
It's the, you know,
the vintage flathead screws.
848
00:45:34,080 --> 00:45:35,680
It won't go in the hinge.
849
00:45:37,320 --> 00:45:38,520
May I?
850
00:45:40,580 --> 00:45:43,550
I'll just hold it.
851
00:45:54,680 --> 00:45:56,550
Merci. So.
852
00:45:59,020 --> 00:46:03,280
You know, there are
a lot of stubborn ones.
853
00:46:03,420 --> 00:46:05,380
It's the stubborn ones
that make life interesting.
854
00:46:07,550 --> 00:46:09,780
I talked to Nicholas today.
855
00:46:09,920 --> 00:46:11,850
His intention was
to only ever live in
856
00:46:11,980 --> 00:46:13,580
the place he loves the most,
857
00:46:13,720 --> 00:46:15,420
surrounded by the people
he loves the most.
858
00:46:17,450 --> 00:46:18,750
He wants to keep the house.
859
00:46:20,720 --> 00:46:22,320
To restore it.
860
00:46:22,450 --> 00:46:26,580
But he wants you to
oversee the project.
861
00:46:26,720 --> 00:46:27,820
Me?
862
00:46:27,950 --> 00:46:30,020
You. You have the skill
863
00:46:30,150 --> 00:46:31,280
and you're the only
person who will make sure
864
00:46:31,420 --> 00:46:34,080
that it is done properly,
865
00:46:34,220 --> 00:46:35,450
but we have to start in a week.
866
00:46:37,150 --> 00:46:39,780
No. No, way.
867
00:46:39,920 --> 00:46:41,350
I don't think that I can--
868
00:46:41,480 --> 00:46:44,650
Moriah, I understand
that this is disappointing,
869
00:46:44,780 --> 00:46:46,980
it's not what
I had in mind either.
870
00:46:47,120 --> 00:46:48,480
I spent a year
working on those plans
871
00:46:48,620 --> 00:46:50,650
and, frankly,
I'm pretty proud of them,
872
00:46:50,780 --> 00:46:53,080
but you know and I know
that leveling that house
873
00:46:53,220 --> 00:46:54,780
is not the right thing to do.
874
00:46:54,920 --> 00:46:57,820
We have an opportunity to
turn your vision into a reality.
875
00:46:57,950 --> 00:46:59,520
So, don't--
876
00:47:01,180 --> 00:47:04,020
Don't so it for me,
don't do it for Nicholas.
877
00:47:04,150 --> 00:47:05,250
Do it for yourself.
878
00:47:05,380 --> 00:47:08,320
If you say no, I understand.
879
00:47:08,450 --> 00:47:12,420
But, please,
we could use your help.
880
00:47:17,020 --> 00:47:19,520
Okay.
881
00:47:19,650 --> 00:47:20,820
For me.
882
00:47:20,950 --> 00:47:22,820
I'll do it for me.
883
00:47:22,950 --> 00:47:24,580
Great.
884
00:47:26,120 --> 00:47:27,350
I'll start making preparations.
885
00:47:33,780 --> 00:47:36,080
As some of you already know,
886
00:47:36,220 --> 00:47:39,020
this is a monumental
moment for me,
887
00:47:39,150 --> 00:47:43,880
and I'm so honored to be
working alongside each of you.
888
00:47:44,020 --> 00:47:47,750
Above all,
the aim is to preserve.
889
00:47:47,880 --> 00:47:51,880
Please, let's be surgical in
our approach whenever possible.
890
00:47:52,020 --> 00:47:55,020
I ask that you use
the same care that you would
891
00:47:55,150 --> 00:47:57,350
if this was your home.
892
00:47:57,480 --> 00:47:59,920
And also have fun please.
893
00:48:05,750 --> 00:48:07,150
What?
894
00:48:07,280 --> 00:48:09,780
Nothing.
895
00:48:09,920 --> 00:48:11,080
Let's see what
we're dealing with.
896
00:48:11,220 --> 00:48:13,180
Oui.
897
00:48:15,750 --> 00:48:17,450
Well, it smells
like a locker room.
898
00:48:17,580 --> 00:48:20,720
Oh, it's just musk.
Don't breath it in.
899
00:48:20,850 --> 00:48:23,320
Well, I'm smelling it, so that
would suggest I'm breathing it.
900
00:48:23,450 --> 00:48:24,980
Well, um, stop breathing.
901
00:48:25,120 --> 00:48:26,250
Ah, you'd miss me way too much.
902
00:48:30,120 --> 00:48:32,980
You know it's in remarkably
good shape considering the age.
903
00:48:33,120 --> 00:48:36,050
That tapered casement
around the flue,
904
00:48:36,180 --> 00:48:37,450
it's a work of art.
905
00:48:37,580 --> 00:48:40,650
Oui. My grandfather,
he did all the millwork.
906
00:48:40,780 --> 00:48:45,550
The casing, the moldings,
the, uh, corbels here.
907
00:48:52,050 --> 00:48:53,820
Was there water damage
in here at some point?
908
00:48:53,950 --> 00:48:56,080
It's possible.
909
00:48:56,220 --> 00:48:57,720
Looks like the molding
around the window is
910
00:48:57,850 --> 00:48:59,720
rotted out at the bottom.
911
00:48:59,850 --> 00:49:01,480
Do you think you could
mill some new stuff?
912
00:49:01,620 --> 00:49:03,780
It's a big job.
913
00:49:03,920 --> 00:49:05,820
We could always
blow this window out
914
00:49:05,950 --> 00:49:07,520
and put in a double-glazed
casement window.
915
00:49:07,650 --> 00:49:10,480
I'll throw you through
a double-glazed casement window.
916
00:49:20,250 --> 00:49:22,680
Ah, oui. Super.
917
00:49:25,050 --> 00:49:29,620
Ben: Moriah!
I think I found something!
918
00:49:29,750 --> 00:49:31,020
What?
919
00:49:31,150 --> 00:49:34,020
Looks like there's
an opening back there.
920
00:49:34,150 --> 00:49:35,550
What?
921
00:49:37,620 --> 00:49:39,180
What in the world?
922
00:49:39,320 --> 00:49:41,680
Yeah, I tried to move it,
but it's-- it's not budging.
923
00:49:47,120 --> 00:49:48,580
Did you get in a lot of fights
as a kid?
924
00:49:48,720 --> 00:49:51,480
No, the other children
were afraid of me.
925
00:49:51,620 --> 00:49:53,180
Shall we?
926
00:50:47,320 --> 00:50:48,780
What's this?
927
00:50:50,950 --> 00:50:52,350
They are old letters.
928
00:51:10,780 --> 00:51:12,150
Oh.
929
00:51:14,120 --> 00:51:15,580
Katherine.
930
00:51:19,620 --> 00:51:21,180
I recall how much
you loved to cook.
931
00:51:21,320 --> 00:51:25,220
So, I brought you these,
fresh from the market.
932
00:51:25,350 --> 00:51:27,020
Thank you.
933
00:51:27,150 --> 00:51:28,580
I haven't thanked you yet
934
00:51:28,720 --> 00:51:31,520
for altering your plans
with the lighthouse.
935
00:51:31,650 --> 00:51:35,320
It means so much
to Moriah and to me.
936
00:51:35,450 --> 00:51:36,650
To everybody.
937
00:51:38,880 --> 00:51:41,320
Seeing as we're going to be
neighbors, I wanted to extend
938
00:51:41,450 --> 00:51:44,880
an olive branch. So, now I did.
939
00:51:45,020 --> 00:51:46,250
Thank you.
940
00:51:46,380 --> 00:51:49,220
You know,
it's really thoughtful,
941
00:51:49,350 --> 00:51:51,380
but the whole
joy of cooking is in
942
00:51:51,520 --> 00:51:53,480
having someone to share it with.
943
00:51:57,150 --> 00:52:00,150
There were always whispers of
my family sheltering allies
944
00:52:00,280 --> 00:52:01,650
during the war, but this is...
945
00:52:01,780 --> 00:52:03,080
Well, look at these dates.
946
00:52:03,220 --> 00:52:05,280
1943, 44.
947
00:52:05,420 --> 00:52:06,720
So during the war.
948
00:52:06,850 --> 00:52:11,120
Yes, and they're
all love letters,
949
00:52:11,250 --> 00:52:13,820
all written in the same hand.
950
00:52:13,950 --> 00:52:18,050
My love, my love, mon trésor,
951
00:52:18,180 --> 00:52:22,320
my darling JP, mon chér JP.
952
00:52:24,080 --> 00:52:27,080
"Mon chér, JP,
I think of you often.
953
00:52:27,220 --> 00:52:29,720
I long for
your breath on my cheek.
954
00:52:29,850 --> 00:52:32,120
I will write again
when it is safe.
955
00:52:32,250 --> 00:52:34,550
Tout mon amour. All my love."
956
00:52:34,680 --> 00:52:36,480
It's signed, A.
957
00:52:36,620 --> 00:52:40,280
So, this JP must have also
sheltered there for a time.
958
00:52:40,420 --> 00:52:42,150
Oui.
959
00:52:42,280 --> 00:52:44,980
Imagine falling so madly in love
960
00:52:45,120 --> 00:52:46,780
and then being torn apart.
961
00:52:46,920 --> 00:52:49,080
Never knowing when
the next letter will arrive
962
00:52:49,220 --> 00:52:51,580
or where the person even is.
963
00:52:51,720 --> 00:52:53,220
It's unbearable.
964
00:52:53,350 --> 00:52:58,050
And spending months on end
alone in that tiny room,
965
00:52:58,180 --> 00:53:00,720
alone with your thoughts,
your worry.
966
00:53:00,850 --> 00:53:04,880
It makes you appreciate all
the things we take for granted.
967
00:53:05,020 --> 00:53:07,950
I would really like to share
these letters with Katherine,
968
00:53:08,080 --> 00:53:09,180
would you like to--
969
00:53:09,320 --> 00:53:11,680
Oh, oui. Yes. I'd love to.
970
00:53:11,820 --> 00:53:13,420
Okay.
971
00:53:19,180 --> 00:53:21,780
Oh, Moriah!
972
00:53:21,920 --> 00:53:24,450
I lost track of time.
973
00:53:24,580 --> 00:53:27,480
I invited Nicholas to
use the kitchen and--
974
00:53:27,620 --> 00:53:30,520
And I made enough
to feed the entire town.
975
00:53:30,650 --> 00:53:34,020
Why don't you stay?
A meal is meant to be shared.
976
00:53:34,150 --> 00:53:36,850
Okay. Oui, merci.
It looks very nice.
977
00:53:36,980 --> 00:53:38,350
Both: Thank you.
978
00:53:38,480 --> 00:53:41,350
Filet de morue aux
petits légumes de saison.
979
00:53:41,480 --> 00:53:43,050
A famous local dish.
980
00:53:43,180 --> 00:53:45,180
Nicholas does it magnificently.
981
00:53:45,320 --> 00:53:47,620
And I found these
beautiful vegetables
982
00:53:47,750 --> 00:53:49,220
at the farmers market.
983
00:53:49,350 --> 00:53:52,320
So, why don't you help us
to dress the table?
984
00:53:52,450 --> 00:53:55,480
Of course. I'm impressed
you made this all from scratch.
985
00:53:55,620 --> 00:53:58,120
Meal is serious
business around here,
986
00:53:58,250 --> 00:54:01,580
and preparation is
half of the joy.
987
00:54:01,720 --> 00:54:03,380
Lesson number three.
988
00:54:03,520 --> 00:54:05,180
A meal is meant to be savored.
989
00:54:05,320 --> 00:54:07,350
Always make time
to sit and enjoy.
990
00:54:07,480 --> 00:54:09,680
Never walk and eat. Ever.
991
00:54:09,820 --> 00:54:12,020
Especially if a mad
Frenchwoman is barreling
992
00:54:12,150 --> 00:54:14,520
towards you on a bicycle.
993
00:54:14,650 --> 00:54:16,850
I noticed
the scaffolding up today.
994
00:54:16,980 --> 00:54:19,020
You seem to be
making good headway.
995
00:54:19,150 --> 00:54:21,120
Yes, Moriah was
born to lead this team.
996
00:54:21,250 --> 00:54:23,380
Ah, but without Ben,
there wouldn't be a team
997
00:54:23,520 --> 00:54:24,620
for me to lead.
998
00:54:24,750 --> 00:54:27,050
Well, then, all is well?
999
00:54:27,180 --> 00:54:30,920
Oui, only, um--
Well, there is one thing.
1000
00:54:31,050 --> 00:54:33,580
We think that
Moriah's grandparents
1001
00:54:33,720 --> 00:54:35,780
might have been part
of the French Resistance.
1002
00:54:35,920 --> 00:54:38,280
We found a secret room in
the basement where we think
1003
00:54:38,420 --> 00:54:40,180
they could have
harbored Allies.
1004
00:54:40,320 --> 00:54:44,020
Oui, there was personal effects
and there were love letters.
1005
00:54:44,150 --> 00:54:46,750
They were written to a man, JP,
1006
00:54:46,880 --> 00:54:49,520
étranger, a stranger.
1007
00:54:49,650 --> 00:54:52,850
We think that they
sheltered him during the war.
1008
00:54:52,980 --> 00:54:56,780
You only know
your grandfather as Rene,
1009
00:54:56,920 --> 00:54:58,880
but while he was young
he preferred to be called
1010
00:54:59,020 --> 00:55:00,920
by his middle name, Jean-Paul.
1011
00:55:01,050 --> 00:55:04,450
If I recall,
he and your grandmother
1012
00:55:04,580 --> 00:55:07,680
didn't marry until
the end of the war.
1013
00:55:07,820 --> 00:55:10,620
So these letters
would likely be--
1014
00:55:10,750 --> 00:55:13,320
Before they met.
1015
00:55:13,450 --> 00:55:17,620
So, he kept this woman
a secret his entire life?
1016
00:55:21,920 --> 00:55:24,950
Oh, so it was she
who was hiding out,
1017
00:55:25,080 --> 00:55:26,480
this Adrienne woman.
1018
00:55:26,620 --> 00:55:28,020
Mm-hm.
1019
00:55:28,150 --> 00:55:31,020
So, if her family really
did work with the Allies,
1020
00:55:31,150 --> 00:55:33,520
they probably sent
her away to hide her.
1021
00:55:33,650 --> 00:55:35,450
You know, it's like
something out a movie.
1022
00:55:35,580 --> 00:55:38,350
A beautiful French girl
meets a handsome stranger.
1023
00:55:38,480 --> 00:55:40,180
How do you know
she was beautiful?
1024
00:55:40,320 --> 00:55:41,850
Well, she's French.
1025
00:55:44,380 --> 00:55:46,580
Do you not have something
you need to be doing?
1026
00:55:46,720 --> 00:55:50,180
Yeah, I'm working on the kitchen
and I'm waiting for you to
1027
00:55:50,320 --> 00:55:52,980
finish so we can go
on a walk and discuss.
1028
00:55:53,120 --> 00:55:54,250
So, are you finished?
1029
00:55:57,620 --> 00:55:59,020
Okay.
1030
00:56:02,320 --> 00:56:04,920
Ben: You're not being practical.
1031
00:56:05,050 --> 00:56:06,850
And you're not
honoring the spirit of
1032
00:56:06,980 --> 00:56:08,550
what we're trying
to accomplish here.
1033
00:56:08,680 --> 00:56:11,880
The spirit only works if you're
not ignoring practicality.
1034
00:56:12,020 --> 00:56:13,850
What good is a kitchen
if it's not functional?
1035
00:56:13,980 --> 00:56:17,220
What good is a practical
if it ignores historical intent?
1036
00:56:17,350 --> 00:56:19,050
You haven't even
looked at my plans.
1037
00:56:19,180 --> 00:56:21,750
I don't need to look at
your plans to know that--
1038
00:56:21,880 --> 00:56:23,420
What? What are you looking at?
1039
00:56:23,550 --> 00:56:24,980
What are you doing?
1040
00:56:25,120 --> 00:56:26,750
We're stopping for coffee,
which is both practical
1041
00:56:26,880 --> 00:56:28,850
and in the spirt of what
we're trying to accomplish.
1042
00:56:28,980 --> 00:56:30,420
No, Ben, we are right
in the middle of--
1043
00:56:30,550 --> 00:56:31,850
Uh-uh-uh-uh-uh-uh-uh.
1044
00:56:31,980 --> 00:56:33,820
Lesson number three.
1045
00:56:33,950 --> 00:56:36,750
Allow time for a meal each day.
1046
00:56:36,880 --> 00:56:38,320
And since I haven't
had breakfast, so.
1047
00:56:41,650 --> 00:56:43,350
So, the countertop
would be pink granite,
1048
00:56:43,480 --> 00:56:45,020
like the stone
in the lighthouse.
1049
00:56:45,150 --> 00:56:46,650
Mm-hm.
1050
00:56:46,780 --> 00:56:48,480
I found a fabricator in
Auray that can make it for us,
1051
00:56:48,620 --> 00:56:51,220
and then the upper cabinets
would have leaded glass in it
1052
00:56:51,350 --> 00:56:53,620
so that it matches
with the exterior doors.
1053
00:56:55,820 --> 00:56:59,350
The care you've taken,
the attention to detail,
1054
00:56:59,480 --> 00:57:01,920
it's really wonderful.
1055
00:57:02,050 --> 00:57:04,480
No, it's-- it's perfect.
1056
00:57:06,280 --> 00:57:07,680
Thank you.
1057
00:57:10,120 --> 00:57:13,280
Never in a million years
did I imagine this.
1058
00:57:13,420 --> 00:57:16,120
The French builder
and the American architect.
1059
00:57:16,250 --> 00:57:18,280
Makes for a good story.
1060
00:57:18,420 --> 00:57:20,380
Mm.
1061
00:57:20,520 --> 00:57:23,780
Uh, speaking of which,
1062
00:57:23,920 --> 00:57:25,820
I have a confession.
1063
00:57:25,950 --> 00:57:27,750
I read ahead.
1064
00:57:27,880 --> 00:57:29,080
The letters?! You didn't!
1065
00:57:29,220 --> 00:57:30,780
I'm sorry! I had to!
1066
00:57:30,920 --> 00:57:33,250
Et tu, Brute.
1067
00:57:33,380 --> 00:57:34,820
Betrayal on the deepest level.
1068
00:57:34,950 --> 00:57:36,980
Okay, okay, but can I tell you?
1069
00:57:37,120 --> 00:57:38,620
Yes, please.
1070
00:57:44,280 --> 00:57:46,920
Your grandfather sounds like
quite the renaissance man.
1071
00:57:47,050 --> 00:57:49,280
The way she describes
him painting her.
1072
00:57:49,420 --> 00:57:51,280
Oh, by the light of the moon.
1073
00:57:51,420 --> 00:57:53,750
It's incredibly romantic.
1074
00:57:53,880 --> 00:57:55,950
Maybe I should be
taking some notes.
1075
00:57:56,080 --> 00:57:58,920
I didn't even know he painted.
1076
00:57:59,050 --> 00:58:00,880
I don't think anyone did.
1077
00:58:01,020 --> 00:58:04,280
He, um-- He had
this whole entire life
1078
00:58:04,420 --> 00:58:06,080
before he met my grandmother.
1079
00:58:09,780 --> 00:58:10,980
Wh-what?
1080
00:58:13,580 --> 00:58:15,350
Just the way you look right now.
1081
00:58:15,480 --> 00:58:17,150
Katherine: Bonjour!
1082
00:58:17,280 --> 00:58:18,380
Bonjour.
1083
00:58:18,520 --> 00:58:21,150
How wonderful it looks!
1084
00:58:21,280 --> 00:58:22,380
We come bearing gifts.
1085
00:58:22,520 --> 00:58:24,150
Ah, merci.
1086
00:58:24,280 --> 00:58:26,550
You've been working so hard
we thought perhaps you could
1087
00:58:26,680 --> 00:58:27,980
use a little break.
1088
00:58:28,120 --> 00:58:31,880
Merci, thank you,
it's very thoughtful.
1089
00:58:32,020 --> 00:58:33,650
I won't ask for
a tour before it's complete,
1090
00:58:33,780 --> 00:58:36,050
but from here it looks as
beautiful as I imagine it did
1091
00:58:36,180 --> 00:58:37,320
when it was built.
1092
00:58:37,450 --> 00:58:39,280
Oh, it's probably better,
1093
00:58:39,420 --> 00:58:41,850
thanks to
the leadership of Moriah.
1094
00:58:41,980 --> 00:58:45,480
Moriah, you have taught
me a very valuable lesson
1095
00:58:45,620 --> 00:58:49,520
on the importance of fighting
for things that matter most.
1096
00:58:49,650 --> 00:58:52,050
I owe you
a lifetime of gratitude.
1097
00:58:53,680 --> 00:58:56,520
Well, we won't
take up your time.
1098
00:58:56,650 --> 00:58:58,720
Nicholas is taking me to dinner.
1099
00:58:58,850 --> 00:59:01,450
Ah, bon dîner.
1100
00:59:01,580 --> 00:59:03,220
Thank you again. Have fun.
1101
00:59:03,350 --> 00:59:05,580
Both: Merci. Au revoir.
1102
00:59:21,320 --> 00:59:22,520
What?
1103
00:59:22,650 --> 00:59:24,580
She's going to Paris.
1104
00:59:24,720 --> 00:59:26,080
To join the Resistance?
1105
00:59:26,220 --> 00:59:27,320
No, for Fashion Week.
1106
00:59:28,720 --> 00:59:30,420
Yes, to join the fight.
1107
00:59:32,420 --> 00:59:34,650
Listen. Come, come.
1108
00:59:34,780 --> 00:59:36,550
Um, she says, uh...
1109
00:59:37,820 --> 00:59:40,180
"I know not how
long I will be gone,
1110
00:59:40,320 --> 00:59:42,920
but I will send word
as soon as I return.
1111
00:59:44,950 --> 00:59:48,780
Beyond my bedroom window there
is a rock shaped like a jewel,
1112
00:59:48,920 --> 00:59:50,920
and..."
1113
00:59:52,880 --> 00:59:56,780
"...one day we will
stand arm in arm
1114
00:59:56,920 --> 00:59:59,680
beside that rock and be married.
1115
00:59:59,820 --> 01:00:03,080
Until then, you are my heart,
1116
01:00:03,220 --> 01:00:05,350
my soul, my breath.
1117
01:00:05,480 --> 01:00:07,480
Be well, my love.
1118
01:00:07,620 --> 01:00:10,320
We will be together again soon."
1119
01:00:10,450 --> 01:00:12,320
That's it? That's the last one?
1120
01:00:12,450 --> 01:00:15,520
That's it.
That's the last letter.
1121
01:00:15,650 --> 01:00:17,120
Well, I mean, it can't be.
1122
01:00:17,250 --> 01:00:18,650
We don't know
what happened in Paris.
1123
01:00:18,780 --> 01:00:20,350
We don't even know
if she made it back here.
1124
01:00:20,480 --> 01:00:23,950
I know my grandfather never
married a woman by a rock
1125
01:00:24,080 --> 01:00:25,550
shaped like a jewel.
1126
01:00:28,620 --> 01:00:29,980
I know that rock.
1127
01:00:30,120 --> 01:00:31,780
It's on the other
side of the island.
1128
01:00:31,920 --> 01:00:35,180
My grandfather took me
there when I was young.
1129
01:00:37,320 --> 01:00:39,480
Incroyable.
1130
01:00:39,620 --> 01:00:42,150
You know, it's incredible
that Nicholas and Katherine
1131
01:00:42,280 --> 01:00:44,350
found each other 30 years later.
1132
01:00:45,750 --> 01:00:47,950
Oui. To, uh--
1133
01:00:48,080 --> 01:00:50,480
To find love once
is lucky enough,
1134
01:00:50,620 --> 01:00:52,680
but to lose it
and find it again?
1135
01:00:52,820 --> 01:00:55,520
It's almost impossible.
1136
01:00:55,650 --> 01:00:57,680
What about you?
Have you ever been in love?
1137
01:00:57,820 --> 01:00:59,920
Uh...
1138
01:01:00,120 --> 01:01:03,180
Oh, I'm sorry.
You don't have to answer that.
1139
01:01:03,320 --> 01:01:04,650
No. No, it's okay.
1140
01:01:04,780 --> 01:01:07,150
I just--
1141
01:01:07,280 --> 01:01:09,880
I'm a little embarrassed.
1142
01:01:10,020 --> 01:01:13,050
I mean, here I am, I'm a woman
who is born in the birthplace
1143
01:01:13,180 --> 01:01:16,180
of romance and have
never been in love herself.
1144
01:01:16,320 --> 01:01:18,320
It's a little--
1145
01:01:18,450 --> 01:01:20,250
I'm a little against the grain.
1146
01:01:22,180 --> 01:01:25,580
I'm not sure men
know what to make of me.
1147
01:01:25,720 --> 01:01:28,920
I don't know if it's
my work that keeps love away
1148
01:01:29,050 --> 01:01:32,050
or if it's me.
1149
01:01:32,180 --> 01:01:34,980
Well, it's definitely
not the work.
1150
01:01:37,050 --> 01:01:39,150
If I'm being honest, I...
1151
01:01:39,280 --> 01:01:40,680
I don't think it's either.
1152
01:01:46,550 --> 01:01:47,820
And you?
1153
01:01:47,950 --> 01:01:51,020
Uh, there was
someone for a time,
1154
01:01:51,150 --> 01:01:54,380
and does it count
as love if the other person
1155
01:01:54,520 --> 01:01:56,150
doesn't feel the same way?
1156
01:01:56,280 --> 01:01:58,750
I'm not sure.
1157
01:01:58,880 --> 01:02:01,520
It's probably why
I move around so much.
1158
01:02:02,950 --> 01:02:05,420
Gone before things
get too complicated.
1159
01:02:06,920 --> 01:02:09,650
So, maybe it's my work
that keeps love away
1160
01:02:09,780 --> 01:02:12,420
or it's me.
1161
01:02:16,880 --> 01:02:19,380
Aren't we just
the most depressing pair?
1162
01:02:19,520 --> 01:02:20,880
No, really.
1163
01:02:21,020 --> 01:02:23,550
I mean, here we are,
surrounded by all these
1164
01:02:23,680 --> 01:02:25,550
beautiful love stories--
1165
01:02:25,680 --> 01:02:27,150
- No, no, no, no, no.
- And we're totally--
1166
01:02:27,280 --> 01:02:29,120
Do not say it.
It is too pathetic.
1167
01:02:29,250 --> 01:02:31,050
It's just way too pathetic!
1168
01:02:31,180 --> 01:02:33,250
I'm sorry.
1169
01:02:33,380 --> 01:02:34,720
Actually, I don't know
why we're laughing.
1170
01:02:34,850 --> 01:02:36,420
I don't know why
we're laughing either.
1171
01:02:58,280 --> 01:03:00,780
Katherine, you're looking
very fashionable today.
1172
01:03:00,920 --> 01:03:03,120
Thank you, Jacques.
I've been invited to go sailing.
1173
01:03:03,250 --> 01:03:04,350
Wow.
1174
01:03:04,480 --> 01:03:06,180
Are you fine for the afternoon?
1175
01:03:06,320 --> 01:03:07,620
Yeah. Perfectly.
1176
01:03:07,750 --> 01:03:10,220
Moriah hasn't been
around much lately.
1177
01:03:10,350 --> 01:03:13,680
She's, uh, alright?
1178
01:03:13,820 --> 01:03:14,950
She's happy?
1179
01:03:15,080 --> 01:03:16,550
Very much so.
1180
01:03:20,920 --> 01:03:22,020
Shall we?
1181
01:03:22,150 --> 01:03:23,550
Of course.
1182
01:03:24,950 --> 01:03:26,450
Bye!
1183
01:03:26,580 --> 01:03:27,920
Bye.
1184
01:03:56,450 --> 01:03:58,450
Ah, perfect.
Did you remember to--
1185
01:03:58,580 --> 01:04:01,020
Oh, Katherine!
I thought you were--
1186
01:04:03,320 --> 01:04:04,920
No!
1187
01:04:05,050 --> 01:04:05,920
Did he...
1188
01:04:06,050 --> 01:04:07,220
On the sailboat.
1189
01:04:10,320 --> 01:04:13,220
Tantine, I couldn't
be happier for you.
1190
01:04:13,350 --> 01:04:14,450
When is the wedding?
1191
01:04:14,580 --> 01:04:15,880
As soon as humanly possible.
1192
01:04:25,380 --> 01:04:29,380
Hey. I want to
show you something.
1193
01:04:29,520 --> 01:04:31,680
Come on, come on,
come on, come on. Here. Come.
1194
01:04:33,650 --> 01:04:35,280
Further. Come on.
1195
01:04:36,820 --> 01:04:38,620
And stop.
1196
01:04:38,750 --> 01:04:40,350
Turn around.
1197
01:04:42,420 --> 01:04:43,650
Look what you've accomplished.
1198
01:04:44,880 --> 01:04:47,180
You did it.
1199
01:04:47,320 --> 01:04:48,680
Um.
1200
01:04:52,320 --> 01:04:55,620
Vous avez réussi l'impossible
1201
01:04:55,750 --> 01:04:58,220
et vous devriez en être
1202
01:04:58,350 --> 01:05:01,620
incroyablement fier du
1203
01:05:01,750 --> 01:05:03,520
ton nez.
1204
01:05:03,650 --> 01:05:06,450
Yes, I'm very proud of my nose.
1205
01:05:06,580 --> 01:05:08,180
Oh, uh.
1206
01:05:09,920 --> 01:05:12,280
Well, you did it!
1207
01:05:12,420 --> 01:05:15,720
The truth is, it's you
who made this possible.
1208
01:05:17,120 --> 01:05:19,020
You're so talented.
1209
01:05:19,150 --> 01:05:20,680
You work hard.
1210
01:05:22,150 --> 01:05:24,120
And often you're sort
of fun to be around
1211
01:05:24,250 --> 01:05:27,680
and, um--
and, um, you make me smile.
1212
01:05:29,420 --> 01:05:31,920
I've enjoyed these
past few months very much.
1213
01:05:33,880 --> 01:05:35,180
Yeah. Me, too.
1214
01:05:40,280 --> 01:05:41,750
Get your things. I, uh--
1215
01:05:41,880 --> 01:05:43,020
I'm going to take you
on a little adventure.
1216
01:05:43,150 --> 01:05:44,680
Come on, come on.
1217
01:05:44,820 --> 01:05:46,780
Okay!
1218
01:05:50,750 --> 01:05:53,280
This is it.
1219
01:05:53,420 --> 01:05:56,320
I don't even remember
where we were driving to,
1220
01:05:56,450 --> 01:05:57,820
just that it was Grandad and I,
1221
01:05:57,950 --> 01:06:00,480
and I don't know, we passed by
1222
01:06:00,620 --> 01:06:02,020
and he pulled the car over.
1223
01:06:02,150 --> 01:06:06,980
We got out and we stood
in this very spot.
1224
01:06:07,120 --> 01:06:09,020
And when I had asked him
why he had stopped the car,
1225
01:06:09,150 --> 01:06:11,520
he just looked at me
and he smiled and he said,
1226
01:06:11,650 --> 01:06:15,680
"This rock. It looks like
a jewel, n'est pas?"
1227
01:06:15,820 --> 01:06:17,020
And that was it.
1228
01:06:18,550 --> 01:06:20,350
He just stood there
for a few minutes
1229
01:06:20,480 --> 01:06:22,880
and then we left.
1230
01:06:23,020 --> 01:06:24,320
We never spoke of it again.
1231
01:06:29,650 --> 01:06:31,650
That must the window.
1232
01:06:31,780 --> 01:06:35,050
Ah, yes. The one she talks
about in the letter.
1233
01:06:35,180 --> 01:06:36,480
Let's see if anybody's home.
1234
01:06:56,120 --> 01:06:57,320
Moriah: Bonjour.
1235
01:06:57,450 --> 01:06:58,550
Bonjour.
1236
01:06:58,680 --> 01:07:00,080
Bonjour?
1237
01:07:00,220 --> 01:07:03,480
I have lived my whole
life in this house.
1238
01:07:05,080 --> 01:07:08,080
I have known
nothing about this.
1239
01:07:08,220 --> 01:07:09,780
It's heartbreaking.
1240
01:07:09,920 --> 01:07:12,220
Did you ever know her well?
Your aunt?
1241
01:07:12,350 --> 01:07:15,820
I was born
after she left for Paris.
1242
01:07:15,950 --> 01:07:19,320
My mother was much
younger than Adrienne
1243
01:07:19,450 --> 01:07:22,780
and would not have known
much of her romantic life,
1244
01:07:22,920 --> 01:07:27,380
but she remembered those
months when Adrienne was away.
1245
01:07:27,520 --> 01:07:29,420
She talked of it often.
1246
01:07:29,550 --> 01:07:31,750
Did your aunt ever
make it back from Paris?
1247
01:07:31,880 --> 01:07:33,320
No.
1248
01:07:33,450 --> 01:07:34,980
Many at that time did not.
1249
01:07:36,550 --> 01:07:39,880
But she was quite
celebrated for her bravery.
1250
01:07:40,020 --> 01:07:42,220
She died a hero.
1251
01:07:45,050 --> 01:07:48,480
Is there any chance that
you have a photograph of her?
1252
01:07:50,380 --> 01:07:53,880
Sadly, all that remains
1253
01:07:54,020 --> 01:07:57,180
are the few belongings
she had with her when she died.
1254
01:08:06,080 --> 01:08:07,580
One love lost.
1255
01:08:09,150 --> 01:08:12,280
One lost and found
30 years later.
1256
01:08:12,420 --> 01:08:15,450
The heart is
a wonderful mystery.
1257
01:08:17,120 --> 01:08:19,620
Powerful enough
to move mountains,
1258
01:08:19,750 --> 01:08:23,450
delicate enough to shatter
at the slightest touch.
1259
01:08:25,020 --> 01:08:27,620
But if we don't
1260
01:08:27,750 --> 01:08:29,850
love without restraint,
1261
01:08:29,980 --> 01:08:34,380
we risk missing out the greatest
gift life has to offer.
1262
01:08:45,250 --> 01:08:47,620
I've pictured
this moment so many times,
1263
01:08:47,750 --> 01:08:50,850
except in my mind it was
always you wearing the dress.
1264
01:08:50,980 --> 01:08:54,850
I haven't reached
that chapter of my life yet.
1265
01:08:54,980 --> 01:08:57,920
Haven't you?
1266
01:08:58,050 --> 01:09:01,580
I've never seen you so happy
as I have these past months.
1267
01:09:01,720 --> 01:09:04,080
Excited to wake, to go to work.
1268
01:09:04,220 --> 01:09:07,620
Well, I've been bringing
the lighthouse back to life.
1269
01:09:07,750 --> 01:09:11,420
My darling,
it's you who has come to life.
1270
01:09:11,550 --> 01:09:14,480
You're laughing again,
there is joy.
1271
01:09:14,620 --> 01:09:18,920
Call it what you like,
I know love when I see it.
1272
01:09:19,050 --> 01:09:23,550
Don't waste 30 years like
I did wondering where it went.
1273
01:09:25,280 --> 01:09:27,650
His life is abroad.
1274
01:09:27,780 --> 01:09:29,180
Mine is here.
1275
01:09:30,550 --> 01:09:31,920
How could I leave you?
1276
01:09:34,380 --> 01:09:35,650
How could I leave them?
1277
01:09:35,780 --> 01:09:38,080
Oh, my love.
1278
01:09:38,220 --> 01:09:40,280
I know you want to
keep your parents close,
1279
01:09:40,420 --> 01:09:43,750
but they're not here.
They are there.
1280
01:09:43,880 --> 01:09:45,280
They always will be.
1281
01:09:45,420 --> 01:09:48,280
You're holding onto what was,
1282
01:09:48,420 --> 01:09:50,650
it's time to
discover what can be.
1283
01:09:50,780 --> 01:09:52,520
You're not alone.
1284
01:09:52,650 --> 01:09:54,920
I love you, I always will,
1285
01:09:55,050 --> 01:09:56,850
wherever you are in the world.
1286
01:10:03,380 --> 01:10:06,450
Now, shall we get me married?
1287
01:10:11,420 --> 01:10:13,950
S'il vous plait, tout monde.
1288
01:10:14,080 --> 01:10:17,020
Une petit second. Um...
1289
01:10:17,150 --> 01:10:19,680
Three decades I spent
searching for the thing
1290
01:10:19,820 --> 01:10:22,650
that would make me feel whole,
1291
01:10:22,780 --> 01:10:25,750
when all I needed
was right here all along.
1292
01:10:28,620 --> 01:10:31,580
My dear Katherine. Je t'aime.
1293
01:10:36,920 --> 01:10:41,750
All: Vive le marié.
1294
01:10:57,450 --> 01:10:59,020
Oh!
1295
01:11:09,880 --> 01:11:12,480
Exactly.
1296
01:11:12,620 --> 01:11:13,980
May I?
1297
01:11:15,720 --> 01:11:17,220
You look beautiful.
1298
01:11:17,350 --> 01:11:18,750
Thank you.
1299
01:11:18,880 --> 01:11:20,980
You look--
1300
01:11:21,120 --> 01:11:21,980
French?
1301
01:11:22,120 --> 01:11:23,220
Oui.
1302
01:11:23,350 --> 01:11:25,580
Yes. Very French.
1303
01:11:25,720 --> 01:11:28,680
You surprise me at every turn.
1304
01:11:31,320 --> 01:11:32,720
What?
1305
01:11:32,850 --> 01:11:34,250
What is it?
1306
01:11:35,680 --> 01:11:38,150
I, um...
1307
01:11:38,280 --> 01:11:40,050
I got a call about
a job in Chicago.
1308
01:11:40,180 --> 01:11:42,750
It's one I've been
working on for a long time.
1309
01:11:42,880 --> 01:11:44,250
Ah.
1310
01:11:44,380 --> 01:11:47,320
And, um, you're going?
1311
01:11:49,220 --> 01:11:50,450
I'm going, yeah.
1312
01:11:52,550 --> 01:11:54,750
And that's it?
1313
01:11:54,880 --> 01:11:58,180
Moriah, this summer has
been the most amazing--
1314
01:11:58,320 --> 01:11:59,420
Don't do this.
1315
01:11:59,550 --> 01:12:00,950
Moriah--
1316
01:12:01,080 --> 01:12:02,950
No, You're doing what
you said you always do.
1317
01:12:03,080 --> 01:12:04,220
You're leaving before
things complicate.
1318
01:12:04,350 --> 01:12:06,750
But it is complicated.
1319
01:12:06,880 --> 01:12:09,480
Your life is here. My life is--
1320
01:12:09,620 --> 01:12:12,980
Yes, I understand, your life
is wherever the job takes you.
1321
01:12:13,120 --> 01:12:14,380
It's not that simple.
1322
01:12:14,520 --> 01:12:17,380
You know what?
1323
01:12:17,520 --> 01:12:19,480
You don't need to
justify why you're going.
1324
01:12:21,580 --> 01:12:24,050
It's okay. Just go.
1325
01:12:25,750 --> 01:12:27,180
I don't want to leave like this.
1326
01:12:29,220 --> 01:12:32,280
Maybe after Chicago
I can, um...
1327
01:12:32,420 --> 01:12:34,150
I come back
and we could have more time.
1328
01:12:34,280 --> 01:12:35,520
And what?
1329
01:12:37,420 --> 01:12:39,320
Ben, I don't want to spend
my life with someone who just
1330
01:12:39,450 --> 01:12:40,580
comes to see me
at their convenience.
1331
01:12:40,720 --> 01:12:42,880
Moriah, please.
1332
01:12:43,020 --> 01:12:44,480
No. I can't.
1333
01:12:46,420 --> 01:12:49,320
Please, I can't do this.
Just, um...
1334
01:12:49,450 --> 01:12:51,680
If you're going to go,
please, just go.
1335
01:12:53,080 --> 01:12:55,480
Go.
1336
01:12:55,620 --> 01:12:57,180
I'm sorry.
1337
01:13:28,420 --> 01:13:29,950
Moriah?
1338
01:13:31,320 --> 01:13:32,620
Ah, um...
1339
01:13:53,250 --> 01:13:56,820
I had this whole
thing prepared about--
1340
01:13:58,620 --> 01:13:59,880
Well, about love
1341
01:14:00,080 --> 01:14:02,920
and how it's pure
1342
01:14:03,050 --> 01:14:05,620
and everlasting and joyful.
1343
01:14:07,750 --> 01:14:10,050
But the truth is
1344
01:14:10,180 --> 01:14:13,080
I really don't know
anything about love.
1345
01:14:13,220 --> 01:14:16,580
I do know that it surprises us.
1346
01:14:16,720 --> 01:14:19,950
That it arrives
when we least expect it.
1347
01:14:21,420 --> 01:14:23,950
Sometimes it's in a place,
1348
01:14:24,080 --> 01:14:26,180
or a person,
1349
01:14:26,320 --> 01:14:27,420
sometimes that person leaves...
1350
01:14:29,680 --> 01:14:32,980
...and sometimes they come back.
1351
01:14:39,650 --> 01:14:43,220
Sometimes they leave
this world unexpectedly
1352
01:14:43,350 --> 01:14:48,050
and you are left
wondering how you will go on.
1353
01:14:48,180 --> 01:14:49,850
But you do.
1354
01:14:49,980 --> 01:14:53,180
And sometimes it's
in the food we eat,
1355
01:14:53,320 --> 01:14:55,380
and the wine that we drink,
1356
01:14:55,520 --> 01:14:59,880
and the view that
leaves you breathless.
1357
01:15:00,080 --> 01:15:02,780
One thing I know for sure,
1358
01:15:02,920 --> 01:15:05,750
we can't control it,
1359
01:15:05,880 --> 01:15:07,520
no matter how hard we try.
1360
01:15:09,820 --> 01:15:12,080
And that leaves us
vulnerable to it.
1361
01:15:13,880 --> 01:15:16,250
And all we can do is surrender.
1362
01:15:19,820 --> 01:15:24,620
And these two
have done just that.
1363
01:15:24,750 --> 01:15:26,920
Katherine, Tantine.
1364
01:15:29,750 --> 01:15:32,850
No one deserves
this day more than you.
1365
01:15:32,980 --> 01:15:36,480
You are...
1366
01:15:36,620 --> 01:15:38,180
...oui, my aunt,
1367
01:15:38,320 --> 01:15:40,820
but my best friend,
1368
01:15:40,950 --> 01:15:42,550
my guardian angel.
1369
01:15:45,820 --> 01:15:47,780
I'm so happy you have
found your love again.
1370
01:15:50,780 --> 01:15:51,920
Je t'aime.
1371
01:15:52,050 --> 01:15:53,450
M'aussi.
1372
01:15:56,420 --> 01:16:00,180
Okay. That's it.
1373
01:16:00,320 --> 01:16:02,920
Ma félicitations.
1374
01:16:03,050 --> 01:16:04,280
Congratulations.
1375
01:16:13,550 --> 01:16:14,980
Let me speak to her.
1376
01:16:15,120 --> 01:16:16,320
Yes.
1377
01:16:36,650 --> 01:16:39,020
When we were little,
1378
01:16:39,150 --> 01:16:40,550
do you recall
collecting the rolls
1379
01:16:40,680 --> 01:16:42,080
from the butcher paper?
1380
01:16:43,980 --> 01:16:46,350
We would stare through them
at the sky pretending we were
1381
01:16:46,480 --> 01:16:48,620
astronomers studying the stars.
1382
01:16:50,120 --> 01:16:52,750
We felt so insignificant,
1383
01:16:52,880 --> 01:16:57,380
like we were little specs
floating in the cosmos.
1384
01:16:57,520 --> 01:16:59,880
And yet, the woman before me
1385
01:17:00,080 --> 01:17:03,150
is anything but insignificant.
1386
01:17:04,950 --> 01:17:06,550
She's the brightest
star in the sky.
1387
01:17:09,180 --> 01:17:11,050
Take the risk.
1388
01:17:11,180 --> 01:17:13,750
You're worth it.
1389
01:17:13,880 --> 01:17:15,250
And so is he.
1390
01:17:46,220 --> 01:17:47,780
Hey.
1391
01:17:47,920 --> 01:17:49,280
Oh.
1392
01:17:49,420 --> 01:17:51,150
Merci.
1393
01:17:51,280 --> 01:17:55,550
When I was younger I would stay
and dance all night,
1394
01:17:55,680 --> 01:17:56,880
but these days...
1395
01:17:58,420 --> 01:18:02,620
That song they played
for the first dance.
1396
01:18:02,750 --> 01:18:04,120
Do you know it?
1397
01:18:05,950 --> 01:18:08,980
It tells the story of
two strangers pushed together
1398
01:18:09,120 --> 01:18:11,020
by a dancing crowd,
1399
01:18:11,150 --> 01:18:14,280
and they feel something
they have never felt before.
1400
01:18:14,420 --> 01:18:17,820
Joy and happiness.
1401
01:18:19,080 --> 01:18:21,320
They feel fulfilled.
1402
01:18:21,450 --> 01:18:25,380
But then, the crowd launches
1403
01:18:25,520 --> 01:18:27,850
into a mad farandola,
1404
01:18:27,980 --> 01:18:30,180
everyone dancing together,
1405
01:18:30,320 --> 01:18:32,650
spinning in circles,
1406
01:18:32,780 --> 01:18:35,720
and our two strangers
are torn apart.
1407
01:19:08,750 --> 01:19:12,180
The strangers struggle
to find one another,
1408
01:19:12,320 --> 01:19:15,080
they cry out in pain.
1409
01:19:15,220 --> 01:19:18,350
To receive life's greatest gift,
1410
01:19:18,480 --> 01:19:21,220
and then have it snatched away.
1411
01:19:21,350 --> 01:19:22,880
They are lost.
1412
01:19:24,180 --> 01:19:25,550
Broken.
1413
01:19:28,150 --> 01:19:29,680
This was a mistake.
1414
01:19:29,820 --> 01:19:32,520
We have to go back.
I have to go back.
1415
01:19:36,750 --> 01:19:38,280
Stop the boat!
1416
01:19:38,420 --> 01:19:39,550
Yes, we must!
1417
01:19:39,680 --> 01:19:42,350
This man is in love!
1418
01:19:51,380 --> 01:19:52,520
Please work.
1419
01:20:08,180 --> 01:20:09,520
We're not stopping are we?
1420
01:20:09,650 --> 01:20:13,550
No, that was pretty
exciting though.
1421
01:20:41,150 --> 01:20:42,350
Ben!
1422
01:20:43,850 --> 01:20:45,450
I thought you left!
1423
01:20:45,580 --> 01:20:47,680
I did! I stole a lifeboat.
1424
01:20:47,820 --> 01:20:48,680
It was terrifying!
1425
01:20:48,820 --> 01:20:49,720
I tried to signal you,
1426
01:20:49,850 --> 01:20:51,720
but you came back!
1427
01:20:51,850 --> 01:20:52,750
I couldn't leave you.
1428
01:20:52,880 --> 01:20:55,020
I didn't want you to.
1429
01:20:55,150 --> 01:20:57,380
I'm in love with you.
1430
01:21:06,550 --> 01:21:07,750
I'm in love with you, too.
1431
01:21:09,550 --> 01:21:10,680
Lesson number two.
1432
01:21:10,820 --> 01:21:13,120
The people in your life
are everything.
1433
01:21:26,380 --> 01:21:27,750
I swear, it wasn't me.
1434
01:21:35,980 --> 01:21:37,750
Nicholas: To love.
1435
01:21:39,480 --> 01:21:41,880
Both lost and found.
1436
01:21:43,980 --> 01:21:45,580
To new beginnings.
1437
01:21:47,650 --> 01:21:52,480
To the places we've been
and the places we're heading,
1438
01:21:52,620 --> 01:21:56,280
and to the light
that will always
1439
01:21:56,420 --> 01:21:58,080
be here to guide us home.
1440
01:22:00,120 --> 01:22:02,150
And to a honeymoon
30 years overdue.
1441
01:22:03,820 --> 01:22:05,020
All: Santé.
1442
01:22:08,450 --> 01:22:09,320
Nicholas.
1443
01:22:09,450 --> 01:22:10,650
Oh, right.
1444
01:22:12,020 --> 01:22:13,680
The key.
1445
01:22:13,820 --> 01:22:16,420
Oui. We will take very good
care of it while you're away.
1446
01:22:16,550 --> 01:22:18,550
No, my darling.
1447
01:22:18,680 --> 01:22:22,180
You will take great care of it
because it belongs to you now.
1448
01:22:22,320 --> 01:22:25,250
The world deserves
to share in its beauty.
1449
01:22:25,380 --> 01:22:28,180
To revel in its history.
1450
01:22:28,320 --> 01:22:30,150
It's yours.
1451
01:22:30,280 --> 01:22:31,520
It always has been.
1452
01:22:36,350 --> 01:22:38,620
Besides, this cottage
isn't big enough for all of us.
1453
01:22:43,620 --> 01:22:45,520
We wanted you to have it.
1454
01:22:45,650 --> 01:22:47,350
Merci.
1455
01:22:50,020 --> 01:22:51,320
Both: Je t'aime.
1456
01:22:51,450 --> 01:22:53,480
Nicholas:
We have a plane to catch.
1457
01:22:53,620 --> 01:22:55,220
Yes.
1458
01:22:55,350 --> 01:22:56,920
Okay, bye.
1459
01:23:03,020 --> 01:23:04,450
Au revoir!
1460
01:23:04,580 --> 01:23:06,050
- Bon voyage!
- Katherine: Au revoir!
1461
01:23:06,180 --> 01:23:07,380
- Bon voyage!
- Katherine: Merci!
100776
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.